1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,864 ‪Chào cô. 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,818 ‪Tôi tìm cô suốt. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ‪Cô rời lễ lúc nào? 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,025 ‪Vừa mới đây thôi. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,702 ‪Được rồi. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,368 ‪Chà, áo khoác đẹp quá. 8 00:00:37,078 --> 00:00:37,908 ‪Chết, nó... 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 ‪Áo của Ben. Tôi... ‪Anh ta đưa tôi rồi tôi quên trả. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 ‪Anh ta còn đưa gì nữa? 11 00:00:44,794 --> 00:00:45,844 ‪Cô nói gì vậy? 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,590 ‪Cô nói gì vậy? 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,182 ‪Rồi. Cô biết không? 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,008 ‪Tôi kiệt sức thực sự và tôi nghĩ ‪cô đang trải qua mặt trái của say rượu. 15 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 ‪Tôi nghĩ tôi đang trải qua ‪mặt trái của sự thật. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,227 ‪Rồi, tôi chả hiểu là gì. 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,809 ‪- Này, hãy... ‪- Nghĩ đi. 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,024 ‪Tôi chịu. Vô lý thật. 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,904 ‪Nên cứ... Sao ta không đi ngủ? 20 00:01:04,981 --> 00:01:08,231 ‪Tôi cần hai phút để không thấy ‪tường đổ sập vào người. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,238 ‪Được không? 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,239 ‪Sao mẹ lại có xe của Steve Wood? 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,579 ‪Vì... 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,126 ‪Chú ấy tặng mẹ à? 25 00:01:24,709 --> 00:01:25,539 {\an8}‪Ừ. 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,336 {\an8}‪Ai lại tặng Mercedes 80k đô? 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,051 {\an8}‪Đó là câu hỏi bồi thêm hay, 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,631 {\an8}‪và mẹ sẽ trả lời. 29 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 ‪Câu trả lời là, 30 00:01:33,301 --> 00:01:36,551 ‪mẹ chuẩn bị chốt thỏa thuận lớn với Steve, 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,308 ‪thì chú ấy rút, 32 00:01:38,723 --> 00:01:41,393 {\an8}‪vào phút chót, nên chú ấy thấy có lỗi. 33 00:01:41,476 --> 00:01:42,306 {\an8}‪Siêu có lỗi. 34 00:01:42,393 --> 00:01:46,693 {\an8}‪Nên chú tặng mẹ xe, ‪là để xin lỗi vì lật kèo. 35 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 ‪Chú ấy rất hào phóng. 36 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 ‪Rồi chú ấy mất tích, 37 00:01:51,694 --> 00:01:54,074 ‪và xe chưa sang tên. 38 00:01:54,614 --> 00:01:56,874 ‪Nên mẹ cất vào kho... 39 00:01:57,992 --> 00:02:00,622 ‪cho tới khi mọi chuyện ổn, ‪có thể kéo dài... 40 00:02:00,703 --> 00:02:02,373 ‪Rất nhiều năm. 41 00:02:02,455 --> 00:02:04,615 ‪- Có khi sẽ không bao giờ xảy ra. ‪- Không. 42 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 ‪Thế sao nó bị cháy ạ? 43 00:02:06,835 --> 00:02:08,585 ‪Xe không khởi động, 44 00:02:08,670 --> 00:02:10,710 ‪nên mẹ cháu để nó bên đường. 45 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 ‪Ừ, vì nghĩ sẽ ổn thôi. 46 00:02:12,382 --> 00:02:14,882 ‪Nhưng có bọn thích đốt xe bên vệ đường. 47 00:02:14,968 --> 00:02:15,968 ‪Không hẳn. 48 00:02:16,052 --> 00:02:16,972 ‪Thật mà. 49 00:02:17,053 --> 00:02:18,973 ‪Nhiều người bị điên lắm. 50 00:02:19,055 --> 00:02:20,345 ‪Ừ. Thật buồn. 51 00:02:21,641 --> 00:02:23,021 ‪Nên báo cảnh sát không? 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,851 ‪Ít nhất báo họ ‪Steve không lái xe vào đêm đó? 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 ‪Nên làm vậy phải không? 54 00:02:28,731 --> 00:02:31,031 ‪- Hay không? ‪- Vì, mẹ... Này, 55 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 ‪- mẹ muốn làm đúng. ‪- Cô cũng vậy. 56 00:02:33,987 --> 00:02:35,857 ‪Nhưng con ạ, 57 00:02:36,698 --> 00:02:37,868 ‪nếu báo cảnh sát, 58 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 ‪thì sẽ phải bảo họ là 59 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 ‪con lái xe, 60 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 ‪thì con sẽ gặp rắc rối lớn, 61 00:02:43,872 --> 00:02:46,122 ‪con sẽ không bao giờ có thể 62 00:02:46,207 --> 00:02:48,077 ‪- lấy bằng nữa, nên... ‪- Không. 63 00:02:49,043 --> 00:02:50,343 ‪Cô nói đúng. 64 00:02:50,420 --> 00:02:52,510 ‪- Chết tiệt. ‪- Phải. 65 00:02:52,839 --> 00:02:54,419 ‪- Phải. ‪- Phải. 66 00:02:55,717 --> 00:02:56,837 ‪Con xin lỗi. 67 00:02:57,427 --> 00:03:00,007 ‪Con ơi, mẹ biết mà. Mẹ xin lỗi. 68 00:03:00,096 --> 00:03:00,966 ‪- Xin lỗi. ‪- Ừ. 69 00:03:01,055 --> 00:03:02,425 ‪Nhưng không sao cả. 70 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 ‪Đúng vậy. 71 00:03:03,683 --> 00:03:04,733 ‪Ta phạm sai lầm. 72 00:03:04,809 --> 00:03:07,939 ‪- Ta đều như thế. ‪- Ai cũng thế, rất nhiều lần. 73 00:03:09,731 --> 00:03:10,981 ‪Được rồi, vậy... 74 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 ‪Ừ. 75 00:03:12,775 --> 00:03:15,855 ‪Đừng nhận hết lỗi về mình, ‪con hiểu mẹ chứ, 76 00:03:15,945 --> 00:03:17,355 ‪để gánh lấy. Ngủ ngon. 77 00:03:17,447 --> 00:03:18,407 ‪Ngủ ngon. 78 00:03:20,116 --> 00:03:21,866 ‪Ôi, tôi nhồi sọ con tôi. 79 00:03:22,410 --> 00:03:25,710 ‪Tôi nói dối nó, ‪tôi nói dối mọi người suốt. 80 00:03:26,080 --> 00:03:28,580 ‪Rồi, cô biết không? Không cần nói dối tôi. 81 00:03:29,125 --> 00:03:30,075 ‪Nhé? 82 00:03:31,085 --> 00:03:32,665 ‪Tôi thấy cô hôn Ben. 83 00:03:35,673 --> 00:03:38,183 ‪Đó là... Anh ấy hôn tôi, tôi không... 84 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 ‪Chả có gì đâu. 85 00:03:39,886 --> 00:03:43,506 ‪Có vẻ hơi bất công, ‪vì cô bảo tôi không thể hẹn hò Michelle 86 00:03:43,598 --> 00:03:44,888 ‪vì cô ấy ở với Perez, 87 00:03:44,974 --> 00:03:47,314 ‪nhưng rồi cô thích là hôn hít với Ben. 88 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 ‪Được rồi, ‪tôi sẽ không hôn hít với Ben nữa. 89 00:03:50,146 --> 00:03:51,226 ‪Thế thì tiếc quá, 90 00:03:51,648 --> 00:03:54,528 ‪vì ở thế giới bình thường, ‪hai người sẽ rất đẹp đôi. 91 00:03:54,609 --> 00:03:57,569 ‪Ta không sống trong thế giới bình thường. 92 00:03:58,613 --> 00:03:59,493 ‪Không thế nữa. 93 00:04:00,782 --> 00:04:02,162 ‪Là Ben đấy. 94 00:04:02,533 --> 00:04:03,953 ‪Là em của Steve. 95 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 ‪Đó là em trai rất tốt bụng của Steve. Nhé? 96 00:04:07,872 --> 00:04:10,382 ‪Biết không? ‪Chuyện điên rồ hơn đã xảy ra. 97 00:04:10,833 --> 00:04:12,843 ‪Không, thực sự là không có. 98 00:04:14,295 --> 00:04:17,255 ‪Sáng mai anh ấy đến để đi xem vài căn nhà, 99 00:04:17,340 --> 00:04:21,510 ‪tôi sẽ bảo anh ấy đó là sai lầm, ‪tôi không thể làm việc với anh ấy nữa. 100 00:04:21,594 --> 00:04:23,974 ‪- Nếu không có gì thì sao không làm nữa? ‪- Này, 101 00:04:24,514 --> 00:04:26,564 ‪tôi chả muốn Ben. Chả muốn ai. 102 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 ‪Tôi chán mấy chuyện đó rồi. 103 00:04:29,978 --> 00:04:30,898 ‪Tôi thì không. 104 00:04:31,938 --> 00:04:34,818 ‪Mà sao? Ta không được hạnh phúc nữa à? 105 00:04:35,608 --> 00:04:36,528 ‪Chỉ vì ta... 106 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 ‪làm vài việc xấu, 107 00:04:39,404 --> 00:04:41,164 ‪thì không được yêu nữa sao? 108 00:04:52,250 --> 00:04:53,080 ‪Cô thì có. 109 00:04:54,002 --> 00:04:54,962 ‪Cô xứng đáng. 110 00:04:56,212 --> 00:04:57,212 ‪Cô cũng vậy. 111 00:04:57,672 --> 00:04:59,342 ‪Trời ơi, tôi không biết đâu. 112 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 ‪Tôi biết. 113 00:05:01,801 --> 00:05:03,891 ‪Này, nếu cô muốn ở bên Michelle, 114 00:05:04,721 --> 00:05:06,061 ‪tôi không được cản cô. 115 00:05:07,473 --> 00:05:09,353 ‪Tôi muốn cô làm điều cô muốn. 116 00:05:10,643 --> 00:05:12,403 ‪Nhé? Cứ... 117 00:05:12,895 --> 00:05:16,145 ‪tránh xa Perez ra. Được không? 118 00:05:16,232 --> 00:05:18,362 ‪- Được. ‪- Đừng chưa khảo đã xưng. 119 00:05:19,193 --> 00:05:21,403 ‪Tôi sẽ cực kỳ cẩn thận. 120 00:05:21,487 --> 00:05:23,027 ‪- Được rồi. ‪- Được rồi. 121 00:05:25,616 --> 00:05:27,236 ‪- Yêu cô. ‪- Tôi cũng vậy. 122 00:05:32,999 --> 00:05:34,629 ‪Thật đấy, đừng nói gì. 123 00:05:35,126 --> 00:05:35,956 ‪- Rồi. ‪- Nhé? 124 00:05:36,044 --> 00:05:38,054 ‪Vì cô cứ hay bép xép ra miệng. 125 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 ‪Tôi không bép xép đâu. 126 00:05:40,340 --> 00:05:41,630 ‪- Cảm ơn. ‪- Rồi. 127 00:05:42,133 --> 00:05:42,973 ‪Cô say rồi. 128 00:05:43,301 --> 00:05:45,891 ‪Chỉ chút thôi. Nó làm tôi tỉnh một chút. 129 00:05:45,970 --> 00:05:47,810 ‪- Đúng. Cô tỉnh táo. ‪- Cảm ơn. 130 00:05:50,433 --> 00:05:52,233 ‪Đường dây nhận tin Steve Wood. 131 00:05:53,102 --> 00:05:53,942 ‪Cô ơi... 132 00:05:54,604 --> 00:05:55,484 ‪Vâng. 133 00:05:55,563 --> 00:05:57,693 ‪Cô ơi, tôi chả nghe được gì cả. 134 00:05:57,774 --> 00:06:00,534 ‪Cô phải đứng xa máy hủy rác ra, xin cô. 135 00:06:00,818 --> 00:06:02,238 ‪Ừ, cái máy hủy rác... 136 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 ‪Bạn tôi. 137 00:06:04,489 --> 00:06:07,029 ‪Cảnh sát trưởng Hastings. Chào. 138 00:06:08,618 --> 00:06:09,538 ‪Sao rồi? 139 00:06:11,162 --> 00:06:12,712 ‪Có manh mối tin cậy không? 140 00:06:14,415 --> 00:06:15,535 ‪"Tin cậy" là sao? 141 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 ‪Có một người mất tích ‪còn em sinh đôi dạo chơi 142 00:06:19,128 --> 00:06:22,588 ‪tạo ra... thách thức riêng. 143 00:06:22,673 --> 00:06:26,513 ‪Nếu anh không làm được, ‪tôi có thể giao người khác, Prager. 144 00:06:26,594 --> 00:06:28,604 ‪Tôi... không nói thế. 145 00:06:29,389 --> 00:06:32,889 ‪Tôi chỉ nói là, ‪chuyện treo thưởng này rất phức tạp. 146 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 ‪100,000 đô khiến người ta ‪thấy điều họ muốn. 147 00:06:35,978 --> 00:06:37,148 ‪À, điều tôi... 148 00:06:37,230 --> 00:06:38,900 ‪muốn thấy là 149 00:06:39,190 --> 00:06:40,730 ‪công lý cho Steve Wood. 150 00:06:41,401 --> 00:06:43,401 ‪Cậu ta là người tốt, gia đình tốt. 151 00:06:44,028 --> 00:06:47,948 ‪Vậy sao FBI lại điều tra anh ta ‪về tội rửa tiền? 152 00:06:48,032 --> 00:06:48,952 ‪Hỏi hay hơn là, 153 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 ‪sao hôn thê cũ tố cáo cậu ta ‪rồi rút sạch tài khoản? 154 00:06:52,286 --> 00:06:55,366 ‪Đó là một câu hỏi khác, ‪không chắc có hay hơn không. 155 00:06:55,456 --> 00:06:56,826 ‪Hay hơn. 156 00:06:57,625 --> 00:07:00,585 ‪Judy Hale là ‪kẻ lừa tiền quỷ quyệt và cay nghiệt 157 00:07:00,670 --> 00:07:03,050 ‪và linh cảm tôi cho biết là trả thù. 158 00:07:03,131 --> 00:07:03,971 ‪Thật sao? 159 00:07:04,507 --> 00:07:08,217 ‪Người dạy nghệ thuật và thủ công mỹ nghệ ‪cho người già khả nghi hơn 160 00:07:08,302 --> 00:07:10,302 ‪mafia Hy Lạp mà hắn làm tay sai cho? 161 00:07:15,560 --> 00:07:17,600 ‪Bọn... mafia Hy Lạp. 162 00:07:22,650 --> 00:07:23,480 ‪Prager... 163 00:07:24,652 --> 00:07:26,782 ‪không phải anh lại loạn trí đấy chứ? 164 00:07:32,118 --> 00:07:33,618 ‪Nghe máy đi người anh em. 165 00:07:33,703 --> 00:07:35,293 ‪Tôi bắt đầu lo cho anh. 166 00:07:37,415 --> 00:07:39,285 ‪Tôi không phải anh em của anh. 167 00:07:42,170 --> 00:07:43,960 ‪Đường dây nhận tin Steve Wood. 168 00:07:45,882 --> 00:07:47,182 ‪Anh ta cưỡi ngựa? 169 00:07:50,261 --> 00:07:51,261 ‪Ngựa gì? 170 00:08:04,567 --> 00:08:05,687 ‪- Chào. ‪- Chào. 171 00:08:05,818 --> 00:08:06,688 ‪Chào. 172 00:08:06,777 --> 00:08:10,277 ‪Tôi định gọi, nhưng tôi nghĩ ‪đây là việc phải gặp trực tiếp. 173 00:08:10,490 --> 00:08:12,370 ‪- Cô vừa uống rượu à? ‪- Ừ. 174 00:08:12,909 --> 00:08:13,989 ‪Tôi làm cô thức à? 175 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 ‪Đúng vậy. 176 00:08:16,204 --> 00:08:18,584 ‪Tôi không thể ngừng nghĩ về cô... 177 00:08:19,790 --> 00:08:22,590 ‪và xin lỗi ‪vì tối qua cư xử ngu ngốc và kỳ lạ 178 00:08:22,668 --> 00:08:24,628 ‪và tôi không nên đẩy cô ra xa. 179 00:08:27,632 --> 00:08:29,052 ‪Judy, việc này... 180 00:08:32,178 --> 00:08:33,848 ‪Này, có lẽ tôi nghĩ cô cần 181 00:08:34,096 --> 00:08:34,926 ‪dừng một chút, 182 00:08:35,640 --> 00:08:37,060 ‪tỉnh táo lại và... 183 00:08:37,892 --> 00:08:39,942 ‪nghĩ về điều cô thật sự muốn. 184 00:08:40,019 --> 00:08:42,559 ‪- Tôi biết tôi thật sự muốn gì. ‪- Thế à? 185 00:08:43,439 --> 00:08:46,939 ‪Tôi thích cô, Michelle. ‪Thực sự "thích" ấy. 186 00:08:47,318 --> 00:08:50,658 ‪Kiểu, tôi muốn có loa trên đầu ‪như trong phim ‪Nói Khéo‪, 187 00:08:50,738 --> 00:08:52,908 ‪mà tôi biết nó nhàm chán rồi, nên... 188 00:08:53,407 --> 00:08:55,787 ‪Ừ, rất nhàm chán, ‪nhưng tôi sẽ thích đấy. 189 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 ‪Ôi! Tôi có thể quay lại. 190 00:08:57,453 --> 00:08:59,253 ‪Không, tôi hiểu cảm giác đó. 191 00:09:00,456 --> 00:09:02,416 ‪Tôi chỉ nghĩ cô rất thông minh 192 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 ‪hài hước và xinh đẹp và gợi cảm và... 193 00:09:06,295 --> 00:09:08,875 ‪món cô nấu thật tuyệt vời... 194 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 ‪và đôi mắt của cô rất ngon, 195 00:09:13,219 --> 00:09:16,719 ‪và tôi thực sự muốn hôn cô ngay ‪nếu cô cho phép. 196 00:09:31,696 --> 00:09:32,816 ‪Bạn cô ở nhà không? 197 00:09:33,489 --> 00:09:34,569 ‪Cô ấy làm ca đêm. 198 00:09:34,657 --> 00:09:35,527 ‪Tuyệt. 199 00:09:45,918 --> 00:09:46,918 ‪- Chào. ‪- Chào. 200 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 ‪Tặng cô này. 201 00:09:51,465 --> 00:09:52,295 ‪Cảm ơn. 202 00:09:52,967 --> 00:09:55,257 ‪- Thật ra anh đâu... ‪- Của mẹ tôi... 203 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 ‪để cảm ơn cô vì buổi lễ. 204 00:09:58,097 --> 00:09:59,927 ‪Bà rất biết ơn, tôi cũng vậy. 205 00:10:00,850 --> 00:10:02,180 ‪Tôi và mẹ rất biết ơn. 206 00:10:02,268 --> 00:10:04,398 ‪Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm. 207 00:10:05,354 --> 00:10:07,654 ‪Nói không quên mất, áo khoác của anh. 208 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 ‪- Đây này. ‪- Cảm ơn. 209 00:10:14,905 --> 00:10:17,445 ‪Có lẽ ta nên nói về chuyện xảy ra tối qua. 210 00:10:18,576 --> 00:10:19,536 ‪Ôi không. Tôi... 211 00:10:20,411 --> 00:10:21,291 ‪Tôi đã làm gì? 212 00:10:21,370 --> 00:10:22,960 ‪Tôi nói gì ngớ ngẩn à? 213 00:10:23,914 --> 00:10:26,044 ‪Anh không nhớ sao? 214 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 ‪Tôi say quá. 215 00:10:28,628 --> 00:10:30,708 ‪Như là bị bất tỉnh. 216 00:10:33,507 --> 00:10:35,257 ‪Tôi không làm gì ngu chứ? 217 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 ‪Không đâu. 218 00:10:41,599 --> 00:10:44,729 ‪Chỉ là, tôi... ‪Tôi thấy anh đang uống và... 219 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 ‪Ừ. 220 00:10:47,730 --> 00:10:50,780 ‪Không phán xét. Tôi chỉ... Lo lắng. 221 00:10:51,984 --> 00:10:52,824 ‪Cảm ơn. 222 00:10:54,028 --> 00:10:55,908 ‪Tuần trước là cai được một năm. 223 00:10:58,824 --> 00:11:01,084 ‪Sáng nay tỉnh dậy, tôi có, kiểu, 224 00:11:01,285 --> 00:11:03,785 ‪khoảnh khắc nhìn vào gương ‪làm tôi muốn... 225 00:11:05,039 --> 00:11:06,329 ‪xóa mọi thứ tôi thấy. 226 00:11:07,500 --> 00:11:09,380 ‪Tôi chẳng hiểu cảm giác đó. 227 00:11:11,879 --> 00:11:16,839 ‪Nghe này, thật ra, tôi không nghĩ ‪tôi có thể giúp được anh nữa. 228 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 ‪Chỉ là, thị trường cho thuê đóng băng... 229 00:11:19,470 --> 00:11:21,220 ‪Thị trường người mua thế nào? 230 00:11:22,348 --> 00:11:23,518 ‪Sao? 231 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 ‪Anh chuyển hẳn đến đây à? 232 00:11:26,519 --> 00:11:28,769 ‪Không, nhưng... 233 00:11:28,854 --> 00:11:32,574 ‪có vẻ bố mẹ tôi phải bán nhà, vì Steve. 234 00:11:33,442 --> 00:11:37,532 ‪Chuyện dài, tôi không thể kể cho cô ‪không là tôi lại uống rượu. 235 00:11:37,613 --> 00:11:38,453 ‪Đừng làm thế. 236 00:11:39,073 --> 00:11:41,413 ‪Nhưng mẹ tôi mê cô đến nỗi 237 00:11:41,492 --> 00:11:43,662 ‪bà muốn cô làm người môi giới. 238 00:11:46,205 --> 00:11:47,285 ‪Hay quá. 239 00:11:47,373 --> 00:11:49,673 ‪Nhưng tôi không thể đồng ý. 240 00:11:49,750 --> 00:11:51,920 ‪Ừ, bà muốn một người tin được, 241 00:11:52,002 --> 00:11:54,262 ‪biết là người đó sẽ giúp được. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,552 ‪Ừ, chỉ là, tôi bây giờ... 243 00:11:56,632 --> 00:12:00,512 ‪Ý tôi là ngôi nhà đó phải có giá ‪thấp nhất là từ 10 đến 15 củ. 244 00:12:00,594 --> 00:12:02,644 ‪- Xin lỗi vì nói "củ", dở quá. ‪- Ừ. 245 00:12:02,722 --> 00:12:04,852 ‪Nếu có ai đáng nhận hoa hồng, 246 00:12:05,850 --> 00:12:06,770 ‪thì đó là cô. 247 00:12:11,689 --> 00:12:13,069 ‪Ừ, để tôi đi xem xem. 248 00:12:28,372 --> 00:12:29,292 ‪Chào Hazel. 249 00:12:37,173 --> 00:12:38,013 ‪Flo! 250 00:12:47,391 --> 00:12:49,441 ‪Đầu những năm 80, 251 00:12:49,518 --> 00:12:53,268 ‪nhà bác bỏ hết sàn đá cẩm thạch ‪vì nó rất trơn. 252 00:12:53,647 --> 00:12:54,567 ‪Cực kỳ trơn. 253 00:12:54,648 --> 00:12:55,608 ‪- Và bóng. ‪- Ừ. 254 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 ‪Dĩ nhiên. 255 00:12:57,193 --> 00:12:59,533 ‪Bác không muốn nhà mình phô trương. 256 00:12:59,612 --> 00:13:02,162 ‪Bác muốn nó là nơi an toàn cho các con. 257 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 ‪Đúng đấy mẹ. 258 00:13:03,866 --> 00:13:06,116 ‪Đây là nơi tuyệt vời cho trẻ em. 259 00:13:06,202 --> 00:13:07,332 ‪Cảm ơn cháu. 260 00:13:08,496 --> 00:13:11,576 ‪Và cảm ơn lần nữa ‪vì việc cháu làm hôm qua, 261 00:13:12,166 --> 00:13:13,416 ‪buổi lễ tuyệt vời. 262 00:13:14,418 --> 00:13:15,288 ‪Không có gì ạ. 263 00:13:15,795 --> 00:13:17,085 ‪Ý nghĩa vô cùng. 264 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 ‪Cháu mang tới hy vọng, 265 00:13:20,424 --> 00:13:22,764 ‪khi mọi thứ có vẻ tối tăm nhất. 266 00:13:24,929 --> 00:13:28,769 ‪Khi Steven về nhà, ‪bác sẽ bảo nó cảm ơn cháu cho tử tế. 267 00:13:31,519 --> 00:13:32,439 ‪Cảm ơn bác. 268 00:13:34,814 --> 00:13:37,444 ‪- Benji, mẹ để con giới thiệu tiếp. ‪- Vâng. 269 00:13:38,359 --> 00:13:40,149 ‪Bác phải cho đầu gối nghỉ. 270 00:13:41,028 --> 00:13:42,358 ‪Bác bị mất sụn gối. 271 00:13:44,740 --> 00:13:47,910 ‪- Mẹ đi cầu thang cẩn thận. ‪- Mẹ sẽ đi từng bậc một. 272 00:13:49,328 --> 00:13:50,958 ‪Bà sẽ đi từng bậc một. 273 00:13:54,124 --> 00:13:55,044 ‪Cô ổn chứ? 274 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 ‪Ừ, không, chỉ là... 275 00:13:57,711 --> 00:13:58,961 ‪Choáng ngợp quá. 276 00:13:59,672 --> 00:14:01,052 ‪Ừ. Tinh tế nhỉ? 277 00:14:01,465 --> 00:14:03,625 ‪- Ừ. ‪- Tour chỉ mới bắt đầu thôi. 278 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 ‪Anh không cần... Tự tôi xem cũng được. 279 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 ‪Thực ra, không được đâu. 280 00:14:10,307 --> 00:14:11,847 ‪Mọi người hay lạc ở đây. 281 00:14:12,601 --> 00:14:16,731 ‪Tôi chả muốn mười năm nữa ‪thấy bộ xương cô ở‪phòng cô hầu gái. 282 00:14:16,814 --> 00:14:19,904 ‪- Tôi sẽ vờ như anh chưa nói "cô hầu gái". ‪- Tôi cũng vậy. 283 00:14:21,402 --> 00:14:22,572 ‪Đây là phòng khách, 284 00:14:22,653 --> 00:14:25,613 ‪nơi cô có thể thấy ‪tình yêu với tua rua của mẹ tôi. 285 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 ‪Đừng nhìn. 286 00:14:31,036 --> 00:14:32,406 ‪Không thuộc tour này. 287 00:14:33,205 --> 00:14:36,665 ‪Ừ, đó là tôi hồi tám tuổi ‪mặc áo cổ lọ ở bãi biển. 288 00:14:37,251 --> 00:14:38,341 ‪Sao, anh lạnh à? 289 00:14:39,211 --> 00:14:41,631 ‪Ngược lại là khác. Mùa hè đó rất nóng. 290 00:14:42,798 --> 00:14:45,298 ‪Không, là vì tôi phải phẫu thuật. 291 00:14:45,384 --> 00:14:47,554 ‪Tôi có sẹo, còn Steve thì không. 292 00:14:48,053 --> 00:14:50,313 ‪Tôi muốn các cô gái thích tôi, nên... 293 00:14:50,723 --> 00:14:51,563 ‪Tôi nghĩ, 294 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 ‪sao lại khoe làm gì? 295 00:14:53,976 --> 00:14:56,146 ‪Dù sao họ cũng chả thích tôi, nên... 296 00:14:56,228 --> 00:14:57,648 ‪Thôi nào, họ thích đấy. 297 00:14:58,188 --> 00:15:01,818 ‪Không. Tin hay không tùy cô, ‪gã nhập viện có bạn thân là y tá 298 00:15:01,901 --> 00:15:03,991 ‪không hẳn là hấp dẫn các cô. 299 00:15:04,069 --> 00:15:05,149 ‪Đám chết toi đó. 300 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 ‪Không xứng với anh. 301 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 ‪Vì tôi... 302 00:15:11,201 --> 00:15:15,041 ‪Tôi nghĩ vết sẹo đó cho thấy ‪anh đã trải qua khó khăn 303 00:15:15,122 --> 00:15:16,122 ‪và anh sống sót. 304 00:15:18,292 --> 00:15:19,462 ‪Câu chuyện của anh. 305 00:15:21,211 --> 00:15:22,091 ‪Tôi thích thế. 306 00:15:22,796 --> 00:15:24,046 ‪Tôi nghĩ như thế đấy. 307 00:15:25,883 --> 00:15:26,723 ‪Ừ. 308 00:15:31,096 --> 00:15:33,386 ‪Đó là con voi làm từ ngà voi à? 309 00:15:33,474 --> 00:15:35,604 ‪- Và ta đi tiếp. ‪- Thật sai trái. 310 00:15:36,685 --> 00:15:37,595 ‪Thú vị đấy. 311 00:15:38,979 --> 00:15:43,189 ‪TRUNG TÂM Y TẾ BLUFFS 312 00:15:47,112 --> 00:15:49,742 ‪Xin chào, tôi tìm bà Flo Ruierrez. 313 00:15:51,992 --> 00:15:54,122 ‪Tôi nghĩ tên bà ấy là Flora. 314 00:15:54,203 --> 00:15:55,083 ‪Người nhà à? 315 00:15:55,162 --> 00:15:57,962 ‪- Không, mà tôi... ‪- Chỉ người nhà được vào ICU. 316 00:15:58,874 --> 00:15:59,794 ‪Phải. Cảm ơn. 317 00:16:24,858 --> 00:16:26,238 ‪Chào Michelle. 318 00:16:26,318 --> 00:16:28,448 ‪- Judy. Cô làm gì ở đây? ‪- Chào. 319 00:16:28,529 --> 00:16:30,659 ‪Tôi tới đây ngay khi nghe tin. 320 00:16:30,739 --> 00:16:31,779 ‪Bà ổn chứ? 321 00:16:33,617 --> 00:16:35,037 ‪Tôi không rõ. Mẹ tôi... 322 00:16:36,203 --> 00:16:39,083 ‪Bà bị đột quỵ ‪và người ta đang làm xét nghiệm. 323 00:16:39,164 --> 00:16:41,134 ‪Trời ơi. Tôi rất tiếc. 324 00:16:41,208 --> 00:16:44,498 ‪- Tôi giúp gì được? ‪- Không. Cảm ơn. Cô không... 325 00:16:45,004 --> 00:16:46,134 ‪Cô không cần đến. 326 00:16:46,213 --> 00:16:47,213 ‪Tôi biết, mà... 327 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 ‪Chúa ơi, không biến đi. 328 00:16:49,967 --> 00:16:51,297 ‪Cô không được ở đây. 329 00:16:51,385 --> 00:16:54,385 ‪Ana, làm ơn thôi làm cảnh sát ‪hai giây được không? 330 00:16:54,471 --> 00:16:55,351 ‪Không. 331 00:16:55,973 --> 00:16:57,983 ‪Không nghe tôi nói gì về cô ta à? 332 00:16:58,058 --> 00:16:59,058 ‪Có mà. 333 00:16:59,143 --> 00:17:01,563 ‪Cô ấy là vận rủi, chả hiểu là gì. 334 00:17:01,645 --> 00:17:03,225 ‪Là phép ẩn dụ, 335 00:17:03,313 --> 00:17:04,983 ‪nhưng để tôi nói cho rõ. 336 00:17:05,065 --> 00:17:06,185 ‪Khá nhất thì, 337 00:17:06,275 --> 00:17:10,695 ‪cô ta là kẻ bám đuôi bất ổn ‪tôi đích thân bắt vì tội phá hoại tài sản. 338 00:17:10,779 --> 00:17:12,109 ‪Không bám, mà đi theo, 339 00:17:12,197 --> 00:17:13,367 ‪và tài sản là xe. 340 00:17:13,449 --> 00:17:16,289 ‪Tệ nhất thì, ‪cô ta dính vào một cuộc điều tra 341 00:17:16,368 --> 00:17:20,158 ‪mà hôn phu cũ của cô ta ‪hiện đang mất tích và có thể đã chết. 342 00:17:22,291 --> 00:17:23,331 ‪- Sao? ‪- Phải. 343 00:17:24,251 --> 00:17:26,551 ‪Thứ lỗi cho tôi vì quá bao bọc, 344 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 ‪vì tôi chả muốn cô bị như anh ta. 345 00:17:31,300 --> 00:17:32,130 ‪Có thật không? 346 00:17:33,427 --> 00:17:34,337 ‪Tôi... 347 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 ‪Thì... 348 00:17:37,681 --> 00:17:39,731 ‪Đúng ra thì anh ấy đang mất tích. 349 00:17:41,226 --> 00:17:42,266 ‪Nhưng tôi... 350 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 ‪Biết không, tôi... 351 00:17:45,981 --> 00:17:47,821 ‪Giờ tôi chả xử lý được vụ này. 352 00:17:48,358 --> 00:17:49,358 ‪Quá sức rồi. 353 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 ‪Tôi rất xin lỗi. 354 00:17:51,236 --> 00:17:52,946 ‪- Tôi chỉ muốn ở bên mẹ. ‪- Ừ. 355 00:17:53,030 --> 00:17:53,910 ‪Một mình. 356 00:17:54,782 --> 00:17:56,082 ‪- Michelle. ‪- Đừng. 357 00:18:03,999 --> 00:18:06,209 ‪Tôi sẽ... đi lối này. 358 00:18:17,304 --> 00:18:20,434 ‪KHU SẢN & PHỤ KHOA ‪KHU HỘ SINH 359 00:18:25,896 --> 00:18:27,896 ‪Nghe này, mẹ biết 360 00:18:27,981 --> 00:18:31,281 ‪con đã cố gắng làm điều đúng đắn 361 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 ‪và làm người tử tế hơn, 362 00:18:33,320 --> 00:18:36,820 ‪và mẹ chỉ muốn con biết là 363 00:18:37,491 --> 00:18:38,451 ‪mẹ hiểu rồi. 364 00:18:39,201 --> 00:18:40,331 ‪Dạ vâng. 365 00:18:40,786 --> 00:18:41,996 ‪Con cũng hiểu mẹ? 366 00:18:42,454 --> 00:18:44,464 ‪Không, kiểu... Nội tâm của con. 367 00:18:45,165 --> 00:18:47,285 ‪Công việc của mẹ đang cải thiện, 368 00:18:47,376 --> 00:18:49,706 ‪mẹ muốn nói là 369 00:18:49,795 --> 00:18:52,585 ‪nếu con đi đúng hướng, 370 00:18:53,340 --> 00:18:56,590 ‪trong tương lai có thể có một chiếc xe. 371 00:18:57,344 --> 00:18:58,764 ‪- Thật ạ? ‪- Ừ. 372 00:18:59,179 --> 00:19:00,559 ‪Ngoan là có quà, con ạ. 373 00:19:06,562 --> 00:19:07,732 ‪Cái quái gì thế? 374 00:19:26,874 --> 00:19:29,174 ‪TÔI BIẾT CẬU ĐÃ LÀM GÌ 375 00:19:35,716 --> 00:19:36,796 ‪Rồi, vào thôi. 376 00:19:38,093 --> 00:19:39,343 ‪Xem có sơn không. 377 00:19:46,602 --> 00:19:47,812 ‪Karen! 378 00:19:51,440 --> 00:19:52,320 ‪- Jeff. ‪- Jen. 379 00:19:52,399 --> 00:19:53,729 ‪- Jeff. ‪- Jen. 380 00:19:54,735 --> 00:19:56,815 ‪- Tôi tới tìm Karen. ‪- Tôi ổn. 381 00:19:57,905 --> 00:19:59,445 ‪- Cô thế nào? ‪- Ổn. 382 00:19:59,531 --> 00:20:01,371 ‪Không phải điều cô hỏi sao? 383 00:20:01,450 --> 00:20:03,370 ‪Không hề. Mà, tôi tự hỏi... 384 00:20:03,452 --> 00:20:05,752 ‪Bọn tôi sắp ly hôn, Karen với tôi... 385 00:20:06,622 --> 00:20:08,292 ‪- Ôi. Tôi rất tiếc. ‪- Ừ. 386 00:20:08,832 --> 00:20:11,212 ‪À, với vài chi tiết mà tôi biết, 387 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 ‪cũng hợp lý thôi. 388 00:20:12,836 --> 00:20:14,836 ‪- Tôi tự hỏi... ‪- Tôi rất cảm ơn. 389 00:20:14,922 --> 00:20:17,172 ‪Nhưng mà, tốt nhất là thế nhỉ? 390 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 ‪Chắc chắn rồi. 391 00:20:18,300 --> 00:20:20,640 ‪Rõ là tôi thấy tệ khi nói dối Karen. 392 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 ‪Cô ấy không đáng bị thế... 393 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 ‪Không phải nói dối ‪khi tôi bảo có yêu cô ấy. 394 00:20:26,558 --> 00:20:29,018 ‪Chỉ là với Sebastian thì khác. 395 00:20:29,102 --> 00:20:30,272 ‪Có vẻ như vậy. 396 00:20:30,354 --> 00:20:33,524 ‪Tình yêu chợt đến với tôi, ‪và tôi phải đáp lại. 397 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 ‪Điều đó xảy ra một, ‪có thể hai lần trong đời, nhỉ? 398 00:20:36,860 --> 00:20:39,320 ‪- Ừ. ‪- Dù sao thì, cảm ơn 399 00:20:39,404 --> 00:20:42,374 ‪vì đã không nói với Karen ‪trước khi tôi có cơ hội. 400 00:20:42,449 --> 00:20:43,279 ‪Tôi nợ cô. 401 00:20:43,367 --> 00:20:44,327 ‪Thì trả nợ luôn. 402 00:20:45,202 --> 00:20:46,752 ‪Nhà tôi vừa bị phá hoại, 403 00:20:47,204 --> 00:20:50,174 ‪không biết tôi có thể xem ‪camera ngoài nhà anh 404 00:20:50,249 --> 00:20:52,329 ‪một tiếng trước xem có gì không. 405 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 ‪- Được. ‪- Làm ơn. 406 00:20:54,419 --> 00:20:55,339 ‪Nó... 407 00:20:55,545 --> 00:20:56,625 ‪Đừng xem cái đó. 408 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 ‪Chúa ơi. 409 00:20:57,756 --> 00:21:00,006 ‪Ừ, tôi không... biến thành thói quen. 410 00:21:00,425 --> 00:21:02,045 ‪- Không à? ‪- Giờ trước. 411 00:21:02,135 --> 00:21:03,295 ‪- Được. ‪- Đây rồi. 412 00:21:04,596 --> 00:21:07,716 ‪Mọi người, tích cực mà nói, ‪tương đối ủng hộ. 413 00:21:07,808 --> 00:21:08,928 ‪Không phải Karen. 414 00:21:09,017 --> 00:21:11,937 ‪Tôi nghĩ chuyện này ‪sẽ ám ảnh cô ấy một thời gian. 415 00:21:12,020 --> 00:21:16,070 ‪Tôi nghĩ cô ấy sẽ nhớ điều đó, ‪mà ít nhất trước mặt tôi, bố mẹ tôi... 416 00:21:16,149 --> 00:21:17,189 ‪Tôi cần nhờ nữa. 417 00:21:17,276 --> 00:21:19,026 ‪- Ừ. ‪- Anh có thể xóa nó khỏi 418 00:21:19,111 --> 00:21:20,741 ‪- đám mây không? ‪- Được. 419 00:21:20,821 --> 00:21:23,161 ‪Và cơ bản là mọi thứ từ tháng trước? 420 00:21:23,615 --> 00:21:25,905 ‪Sao? Cô cũng ngủ với Sebastian à? 421 00:21:32,291 --> 00:21:34,211 ‪Thật đấy, tôi cần anh xóa nó đi. 422 00:21:34,293 --> 00:21:35,133 ‪Sẽ xóa. 423 00:21:35,460 --> 00:21:37,000 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 424 00:21:39,214 --> 00:21:40,224 ‪Tôi sẽ ổn thôi. 425 00:21:40,299 --> 00:21:41,129 ‪Tuyệt. 426 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 ‪Thật tuyệt. 427 00:22:10,704 --> 00:22:11,714 ‪Chào. 428 00:22:12,873 --> 00:22:13,753 ‪Chào. 429 00:22:42,235 --> 00:22:43,525 ‪Em bé rất xinh xắn. 430 00:22:44,404 --> 00:22:45,954 ‪Cảm ơn, đâu phải con tôi. 431 00:22:46,031 --> 00:22:47,121 ‪Tôi là cô ôm hộ. 432 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 ‪Cô là gì cơ? 433 00:22:48,867 --> 00:22:49,697 ‪Cô ôm hộ. 434 00:22:50,494 --> 00:22:53,214 ‪Bọn tôi tình nguyện bế trẻ ‪khi không có bố mẹ. 435 00:22:54,539 --> 00:22:56,499 ‪Tôi còn không biết có vụ đó. 436 00:22:56,958 --> 00:22:57,788 ‪Vâng. 437 00:22:58,418 --> 00:23:00,878 ‪Tôi thấy mình được lợi còn hơn bọn trẻ. 438 00:23:01,797 --> 00:23:04,417 ‪Bế chúng hai giây ‪sẽ quên hết mọi điều xấu. 439 00:23:04,508 --> 00:23:05,428 ‪Ừ, chắc chắn. 440 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 ‪Đúng là việc trong mơ. 441 00:23:08,387 --> 00:23:09,297 ‪Cô nên làm thế. 442 00:23:10,055 --> 00:23:12,055 ‪Nhưng... Thật sao? 443 00:23:12,307 --> 00:23:14,097 ‪- Làm sao mà... ‪- Dễ thôi. 444 00:23:14,184 --> 00:23:15,524 ‪Cô dự phỏng vấn... 445 00:23:16,019 --> 00:23:17,649 ‪- Được. ‪- ...đi đào tạo, 446 00:23:18,271 --> 00:23:19,111 ‪là được nhận. 447 00:23:20,190 --> 00:23:21,020 ‪Được rồi. 448 00:23:21,608 --> 00:23:23,148 ‪Sau khi họ xem lý lịch. 449 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 ‪Chỉ để loại bỏ tội phạm. 450 00:23:25,404 --> 00:23:26,244 ‪Vâng. 451 00:23:28,698 --> 00:23:30,778 ‪Nên có lẽ tôi sẽ gặp lại cô. 452 00:23:30,867 --> 00:23:31,867 ‪Ừ, có thể. 453 00:23:41,837 --> 00:23:42,667 ‪Chào. 454 00:23:55,225 --> 00:23:56,055 ‪Này. 455 00:23:56,560 --> 00:23:59,060 ‪Giải thích cho mẹ vì sao Parker lại viết 456 00:23:59,146 --> 00:24:01,146 ‪"Tôi biết cậu đã làm gì" trên cửa? 457 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 ‪Chết tiệt. 458 00:24:02,482 --> 00:24:03,652 ‪- Con làm gì? ‪- Chả có gì! 459 00:24:03,733 --> 00:24:04,993 ‪- Charlie? ‪- Con... 460 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 ‪Con chỉ... 461 00:24:06,945 --> 00:24:08,565 ‪đi chơi với người khác. 462 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 ‪- Cắm sừng? ‪- Đâu... 463 00:24:11,783 --> 00:24:14,333 ‪Parker với con đâu yêu thật. ‪Đi chơi thôi. 464 00:24:14,411 --> 00:24:17,331 ‪Nó nghĩ là đủ nghiêm túc ‪để phá nhà mình. 465 00:24:17,414 --> 00:24:19,754 ‪- Nó điên đâu phải lỗi của con. ‪- Rồi... 466 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 ‪Nó không điên. 467 00:24:21,376 --> 00:24:24,836 ‪Con đối xử tệ bạc với nó, ‪nên nó phát điên. 468 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 ‪- Rồi... ‪- Thôi nào. 469 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 ‪Nghĩ xem con sẽ thấy thế nào 470 00:24:29,217 --> 00:24:32,507 ‪nếu con yêu ai rồi con nhận ra ‪họ cắm cho con cả rổ sừng. 471 00:24:32,596 --> 00:24:33,506 ‪Biết không? 472 00:24:34,097 --> 00:24:35,557 ‪Con sẽ thấy mình chả ra gì. 473 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 ‪Và con sẽ luôn tự hỏi ‪sao con chưa đủ tốt. 474 00:24:43,231 --> 00:24:45,281 ‪Đừng là người như thế, Charlie. 475 00:24:45,358 --> 00:24:46,988 ‪Con đâu có. 476 00:24:48,737 --> 00:24:51,867 ‪Con chỉ nhận ra ‪con không thật sự thích Parker. 477 00:24:53,909 --> 00:24:56,499 ‪Natalie thì khác. Cô ấy dễ tính. 478 00:24:56,578 --> 00:24:57,868 ‪Dễ tính? Mẹ không... 479 00:24:57,954 --> 00:24:59,254 ‪Cô ấy không quan tâm 480 00:24:59,331 --> 00:25:01,291 ‪- lượt theo dõi Instagram... ‪- Ừ. 481 00:25:02,501 --> 00:25:03,341 ‪Mẹ này... 482 00:25:05,795 --> 00:25:07,255 ‪Cô ấy cũng mất bố. 483 00:25:08,507 --> 00:25:09,337 ‪Nên... 484 00:25:10,467 --> 00:25:12,137 ‪bọn con có điểm chung. 485 00:25:18,225 --> 00:25:19,475 ‪Được rồi. Chỉ là... 486 00:25:22,354 --> 00:25:23,364 ‪Tốt với nó nhé. 487 00:25:23,772 --> 00:25:25,152 ‪Nhé? Tử tế. 488 00:25:26,775 --> 00:25:27,935 ‪Xin lỗi Parker đi. 489 00:25:28,652 --> 00:25:29,492 ‪Xin con. 490 00:25:31,071 --> 00:25:32,911 ‪Con phải xử lý rắc rối của con. 491 00:25:33,532 --> 00:25:35,122 ‪Bắt đầu với cửa gara. 492 00:25:36,493 --> 00:25:39,123 ‪- Dạ? ‪- Yêu cầu đấy, không phải là gợi ý. 493 00:25:40,163 --> 00:25:41,123 ‪- Ừ. ‪- Vâng. 494 00:25:41,206 --> 00:25:42,536 ‪- Vâng. ‪- Cảm ơn con. 495 00:25:59,307 --> 00:26:00,347 ‪Flo ổn chứ? 496 00:26:04,104 --> 00:26:06,864 ‪Tôi sắp về. ‪Tôi chỉ muốn biết bà ổn không. 497 00:26:10,819 --> 00:26:12,569 ‪Phải dùng thiết bị hỗ trợ sống. 498 00:26:13,655 --> 00:26:14,565 ‪Không ổn lắm. 499 00:26:18,118 --> 00:26:19,038 ‪Cô ổn chứ? 500 00:26:21,663 --> 00:26:22,503 ‪Không. 501 00:26:24,874 --> 00:26:25,754 ‪Mà tôi sẽ ổn. 502 00:26:32,173 --> 00:26:34,053 ‪Michelle thật may khi có cô. 503 00:26:38,013 --> 00:26:39,183 ‪Họ là gia đình tôi. 504 00:26:41,891 --> 00:26:45,521 ‪Flo là người gần giống mẹ nhất ‪mà lâu lắm rồi tôi mới có. 505 00:26:47,814 --> 00:26:48,864 ‪Tôi hiểu. 506 00:26:51,484 --> 00:26:53,744 ‪Tôi cũng mất mẹ một thời gian rồi. 507 00:26:59,242 --> 00:27:00,332 ‪Ôm cô được không? 508 00:27:00,410 --> 00:27:01,240 ‪- Không. ‪- Ừ. 509 00:28:54,023 --> 00:28:56,403 ‪- Đường dây nhận tin Steve Wood. ‪- ‪Chào. 510 00:28:56,818 --> 00:28:59,648 ‪Cháu nghĩ cháu có thứ chắc chú muốn xem. 511 00:29:02,824 --> 00:29:03,664 ‪Steve‪à? 512 00:29:05,118 --> 00:29:06,118 ‪Ai đấy? 513 00:29:15,295 --> 00:29:16,165 ‪A lô? 514 00:29:17,213 --> 00:29:19,383 ‪Tôi gặp Eleanor Hale được không? 515 00:29:20,592 --> 00:29:21,682 ‪Tôi là con gái bà. 516 00:29:26,514 --> 00:29:27,354 ‪Vậy sao? 517 00:29:30,643 --> 00:29:31,483 ‪Khi nào? 518 00:29:37,400 --> 00:29:39,070 ‪Không, tôi hiểu mà. 519 00:29:41,905 --> 00:29:42,855 ‪Được. Cảm ơn. 520 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 ‪Chào. 521 00:30:25,907 --> 00:30:26,907 ‪Chào. 522 00:30:28,993 --> 00:30:30,253 ‪Tôi chả muốn nói dối. 523 00:30:31,287 --> 00:30:34,577 ‪Và tôi không muốn cô nghĩ ‪tôi hôn cô vì tôi say. 524 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 ‪Sự thật là... 525 00:30:38,920 --> 00:30:42,170 ‪tôi đã muốn hôn cô từ rất lâu rồi, kiểu... 526 00:30:43,466 --> 00:30:44,546 ‪Kiểu, luôn vậy. 527 00:30:46,553 --> 00:30:48,303 ‪Vậy là anh có nhớ. 528 00:30:49,472 --> 00:30:50,312 ‪Ừ. 529 00:30:53,059 --> 00:30:55,599 ‪Phải, đó gần như là điều duy nhất tôi nhớ. 530 00:32:50,802 --> 00:32:52,722 ‪Biên dịch: Giáo Hoàng