1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:24,937 Γεια. 3 00:00:26,609 --> 00:00:27,859 Σε έψαχνα παντού. 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 -Πότε έφυγες από την ολονυκτία; -Όχι αρκετά νωρίς. 5 00:00:32,407 --> 00:00:33,237 Εντάξει. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,238 Ωραίο μπουφάν. 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,958 Γαμώτο. Είναι του Μπεν. Μου το έδωσε και ξέχασα να το επιστρέψω. 8 00:00:41,583 --> 00:00:42,753 Τι άλλο σου έδωσε; 9 00:00:45,003 --> 00:00:45,843 Τι εννοείς; 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,590 Τι εννοείς; 11 00:00:47,672 --> 00:00:49,722 -Εντάξει. -Εντάξει. 12 00:00:49,799 --> 00:00:54,009 Ξέρεις, είμαι πτώμα και μάλλον είσαι στη σκοτεινή πλευρά της μέθης. 13 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 Νομίζω ότι είμαι στη σκοτεινή πλευρά της αλήθειας. 14 00:00:57,807 --> 00:01:00,637 -Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. Ας... -Σκέψου το. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,061 Δεν μπορώ. Δεν βγάζει νόημα. 16 00:01:03,146 --> 00:01:04,896 Ας το λήξουμε για σήμερα. 17 00:01:04,981 --> 00:01:08,231 Θέλω για δύο λεπτά να μη νιώθω ότι καταρρέει το σύμπαν. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,241 -Εντάξει; -Γιατί είχες το αμάξι του Στιβ Γουντ; 19 00:01:16,159 --> 00:01:17,579 Επειδή... 20 00:01:22,665 --> 00:01:24,125 Σου το έδωσε έτσι απλά; 21 00:01:24,709 --> 00:01:25,539 {\an8}Ναι. 22 00:01:26,586 --> 00:01:30,046 {\an8}-Ποιος χαρίζει αμάξι 80,000 δολαρίων; -Πολύ καλή ερώτηση, 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,631 {\an8}και θα απαντήσω. 24 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 Η απάντηση είναι 25 00:01:33,426 --> 00:01:36,546 ότι ετοιμαζόμουν να κλείσω μια συμφωνία με τον Στιβ. 26 00:01:36,638 --> 00:01:38,258 Εκείνος έκανε πίσω 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 τελευταία στιγμή, οπότε 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 {\an8}-ένιωθε άσχημα. -Πολύ άσχημα. 29 00:01:42,435 --> 00:01:46,685 {\an8}Ναι, μου έδωσε το αμάξι ως συγγνώμη που με κρέμασε. 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Είναι πολύ γενναιόδωρος. 31 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 Τότε εξαφανίστηκε. 32 00:01:51,694 --> 00:01:54,164 Δεν είχαμε αλλάξει τον τίτλο ιδιοκτησίας. 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,874 Οπότε, το έβαλα στην αποθήκη... 34 00:01:57,992 --> 00:02:00,622 μέχρι να ξεκαθαρίσει όλο αυτό. Ίσως πάρει... 35 00:02:00,703 --> 00:02:02,373 -Πολλά χρόνια. -Πάρα πολλά. 36 00:02:02,455 --> 00:02:04,615 -Και ίσως να μη συμβεί ποτέ. -Όχι. 37 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 Και πώς κάηκε; 38 00:02:06,835 --> 00:02:10,705 Δεν έπαιρνε μπρος. Η μαμά σου το άφησε στην άκρη του δρόμου. 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 Νόμιζα ότι ήταν εντάξει. 40 00:02:12,382 --> 00:02:14,882 Ξέρεις, ο κόσμος λατρεύει να καίει αμάξια. 41 00:02:14,968 --> 00:02:15,968 Δεν το ξέρω. 42 00:02:16,052 --> 00:02:16,972 Ναι, αλήθεια. 43 00:02:17,053 --> 00:02:18,973 Ο κόσμος είναι φρικτός. 44 00:02:19,055 --> 00:02:20,345 Ναι. Θλιβερό. 45 00:02:21,641 --> 00:02:25,941 Δεν πρέπει να πάμε στην αστυνομία; Να πούμε ότι δεν οδηγούσε ο Στιβ; 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Είναι το σωστό, έτσι; 47 00:02:28,731 --> 00:02:31,031 -Όχι; -Δηλαδή... Ναι. 48 00:02:31,609 --> 00:02:33,489 -Θέλω να κάνω το σωστό. -Κι εγώ. 49 00:02:33,987 --> 00:02:35,857 Όμως, μικρέ... 50 00:02:36,823 --> 00:02:39,953 αν πάμε στην αστυνομία, θα πρέπει να τους πούμε 51 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 ότι οδηγούσες το αμάξι. 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Θα μπλέξεις πολύ άσχημα 53 00:02:43,872 --> 00:02:48,082 -και δεν θα πάρεις ποτέ το δίπλωμα, άρα... -Όχι. 54 00:02:49,127 --> 00:02:50,127 Έχεις δίκιο. 55 00:02:50,420 --> 00:02:52,510 -Γαμώτο μου. -Ναι. 56 00:02:52,839 --> 00:02:54,419 -Ναι. -Ναι. 57 00:02:55,800 --> 00:02:56,840 Συγγνώμη. 58 00:02:57,427 --> 00:03:00,967 -Μωρό μου, όχι. Συγγνώμη. -Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. 59 00:03:01,055 --> 00:03:02,425 Αλλά δεν πειράζει. 60 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 Δεν πειράζει. 61 00:03:03,683 --> 00:03:04,733 Τα σκατώνουμε. 62 00:03:04,809 --> 00:03:07,939 -Όλοι τα σκατώνουμε. -Όλοι μας, πολλές φορές. 63 00:03:09,731 --> 00:03:10,941 Εντάξει, λοιπόν... 64 00:03:11,524 --> 00:03:12,364 Ναι. 65 00:03:12,775 --> 00:03:17,355 Απλώς μην πάρεις όλο το βάρος πάνω σου. Καταλαβαίνεις; Καληνύχτα, μωρό μου. 66 00:03:17,447 --> 00:03:18,407 -Κοιμήσου. -Καληνύχτα. 67 00:03:20,116 --> 00:03:22,036 Θεέ μου, χειραγωγώ το παιδί μου. 68 00:03:22,410 --> 00:03:25,710 Λέω ψέματα σε αυτόν, λέω συνεχώς ψέματα σε όλους. 69 00:03:26,080 --> 00:03:28,330 Ξέρεις; Μη λες ψέματα και σε εμένα. 70 00:03:29,125 --> 00:03:29,955 Εντάξει; 71 00:03:31,085 --> 00:03:32,835 Σε είδα να φιλάς τον Μπεν. 72 00:03:35,673 --> 00:03:38,183 Αυτό ήταν... Αυτός με φίλησε, δεν... 73 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Δεν σήμαινε κάτι. 74 00:03:39,886 --> 00:03:43,506 Μου φαίνεται άδικο, μιας και είπες να μη βγαίνω με τη Μισέλ 75 00:03:43,598 --> 00:03:47,308 λόγω εγγύτητας με την Περέζ, ενώ εσύ φιλιέσαι με τον Μπεν. 76 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 Λοιπόν, δεν θα ξαναφιληθώ μαζί του ποτέ ξανά. 77 00:03:50,146 --> 00:03:51,146 Κρίμα. 78 00:03:51,773 --> 00:03:54,533 Σε έναν φυσιολογικό κόσμο, θα ήσασταν ωραίο ζευγάρι. 79 00:03:54,609 --> 00:03:57,569 Λοιπόν, δεν ζούμε σε φυσιολογικό κόσμο. 80 00:03:58,696 --> 00:03:59,566 Όχι πια. 81 00:04:00,865 --> 00:04:03,945 Είναι ο Μπεν. Ο αδερφός του Στιβ, διάολε. 82 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 Είναι ο γλυκός αδερφός του Στιβ, διάολε. Εντάξει; 83 00:04:07,872 --> 00:04:10,382 Ξέρεις κάτι; Έχουν συμβεί και πιο περίεργα. 84 00:04:10,875 --> 00:04:12,745 Όχι, κυριολεκτικά, δεν έχουν. 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,255 Θα έρθει το πρωί για να δει κάποια ενοικιαζόμενα. 86 00:04:17,340 --> 00:04:21,510 Θα του πω ότι ήταν ένα λάθος κι ότι δεν μπορώ να συνεργαστούμε. 87 00:04:21,594 --> 00:04:23,974 Γιατί, αφού λες ότι δεν σήμαινε τίποτα; 88 00:04:24,055 --> 00:04:26,555 Δεν θέλω τον Μπεν. Δεν θέλω κανέναν. 89 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Τελείωσα με όλα αυτά. 90 00:04:29,978 --> 00:04:30,978 Εγώ δεν τελείωσα. 91 00:04:31,938 --> 00:04:34,818 Και τι; Δεν πρέπει να ξαναγίνουμε ευτυχισμένες; 92 00:04:35,650 --> 00:04:36,570 Επειδή... 93 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 κάναμε κακά πράγματα, 94 00:04:39,487 --> 00:04:40,857 δεν αξίζουμε αγάπη; 95 00:04:52,250 --> 00:04:53,080 Εσύ ναι. 96 00:04:54,127 --> 00:04:55,087 Αξίζεις αγάπη. 97 00:04:56,170 --> 00:04:57,210 Κι εσύ. 98 00:04:57,672 --> 00:04:59,342 Θεέ μου, δεν είμαι σίγουρη. 99 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 Είμαι εγώ. 100 00:05:01,843 --> 00:05:03,893 Αν θες να είσαι με τη Μισέλ... 101 00:05:04,804 --> 00:05:06,064 δεν θα σε εμποδίσω. 102 00:05:07,557 --> 00:05:09,347 Θέλω να έχεις ό,τι θέλεις. 103 00:05:10,768 --> 00:05:12,228 Εντάξει; Απλώς... 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,225 μείνε μακριά από την Περέζ. 105 00:05:15,315 --> 00:05:16,145 Εντάξει; 106 00:05:16,232 --> 00:05:18,742 -Εντάξει. -Μη σε πιάσει να τα ξεράσεις όλα. 107 00:05:19,193 --> 00:05:21,403 Θα προσέχω πάρα πολύ. 108 00:05:21,612 --> 00:05:23,032 -Εντάξει. -Εντάξει. 109 00:05:25,616 --> 00:05:27,236 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 110 00:05:32,999 --> 00:05:34,629 Σοβαρά, μην πεις κουβέντα. 111 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 -Εντάξει. -Γιατί σου ξεφεύγουν λόγια από το στόμα. 112 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 Δεν θα μου ξεφύγει τίποτα. 113 00:05:40,340 --> 00:05:41,590 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 114 00:05:42,133 --> 00:05:42,973 Είσαι τύφλα. 115 00:05:43,301 --> 00:05:45,891 Ελάχιστα. Ξεσούρωσα λιγάκι προηγουμένως. 116 00:05:45,970 --> 00:05:47,810 -Ναι. Τα κατάφερες. -Ευχαριστώ. 117 00:05:50,600 --> 00:05:51,930 Γραμμή για Στιβ Γουντ. 118 00:05:53,102 --> 00:05:53,942 Κυρία μου... 119 00:05:54,604 --> 00:05:55,484 Ναι. 120 00:05:55,563 --> 00:05:57,693 Κυρία μου, δεν ακούω λέξη. 121 00:05:57,774 --> 00:06:00,324 Θέλω να απομακρυνθείτε από το σκουπιδιάρικο. 122 00:06:00,818 --> 00:06:03,358 -Ναι, από το σκουπιδιάρικο... -Ο δικός μου. 123 00:06:04,489 --> 00:06:07,029 Αρχηγέ Χέιστινγκς. Γεια. 124 00:06:08,618 --> 00:06:09,538 Πώς πάει; 125 00:06:11,204 --> 00:06:12,714 Κανένα ακλόνητο στοιχείο; 126 00:06:14,415 --> 00:06:15,785 Τι εννοείτε "ακλόνητο"; 127 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Η εξαφάνιση κάποιου με πανομοιότυπο αδερφό 128 00:06:19,128 --> 00:06:22,088 παρουσιάζει τις δικές της προκλήσεις. 129 00:06:22,673 --> 00:06:26,513 Αν δεν είσαι έτοιμος για την πρόκληση, θα βάλω κάποιον άλλον. 130 00:06:26,594 --> 00:06:28,604 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 131 00:06:29,389 --> 00:06:32,889 Απλώς λέω ότι το θέμα της αμοιβής είναι πολύπλοκο. 132 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 Τα 100,000 δολάρια κάνουν τον κόσμο να βλέπει διάφορα. 133 00:06:35,978 --> 00:06:38,058 Αυτό που εγώ θέλω να δω 134 00:06:38,147 --> 00:06:40,727 είναι δικαιοσύνη για τον Στιβ Γουντ. 135 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Καλό παιδί από καλή οικογένεια. 136 00:06:44,028 --> 00:06:47,948 Τότε, γιατί το FBI τον ερευνά για ξέπλυμα χρήματος; 137 00:06:48,032 --> 00:06:52,252 Καλύτερο ερώτημα είναι γιατί τον κατέδωσε η πρώην και του πήρε τα λεφτά. 138 00:06:52,328 --> 00:06:55,368 Είναι άλλο ερώτημα, αλλά δεν ξέρω αν είναι καλύτερο. 139 00:06:55,456 --> 00:06:56,826 Είναι καλύτερο. 140 00:06:57,625 --> 00:07:00,585 Η Τζούντι Χέιλ είναι μια πικρόχολη απατεώνισσα. 141 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 Το ένστικτό μου λέει "εκδίκηση". 142 00:07:03,131 --> 00:07:03,971 Αλήθεια; 143 00:07:04,507 --> 00:07:08,217 Νομίζετε ότι μια δασκάλα τεχνών σε γηροκομείο είναι πιο ύποπτη 144 00:07:08,302 --> 00:07:10,302 από την ελληνική μαφία; 145 00:07:15,560 --> 00:07:17,600 Την... Την ελληνική μαφία. 146 00:07:22,650 --> 00:07:23,480 Πρέγκερ... 147 00:07:24,777 --> 00:07:26,697 δεν αρχίζεις να τα χάνεις, έτσι; 148 00:07:32,118 --> 00:07:33,618 Σήκωσέ το, αδερφέ. 149 00:07:33,703 --> 00:07:35,333 Αρχίζω ν' ανησυχώ για σένα. 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,285 Δεν είμαι αδερφός σου, φίλε. 151 00:07:42,295 --> 00:07:43,625 Γραμμή για Στιβ Γουντ. 152 00:07:45,882 --> 00:07:47,182 Τον είδατε με άλογο; 153 00:07:50,303 --> 00:07:51,263 Τι είδους άλογο; 154 00:08:04,567 --> 00:08:05,687 -Γεια. -Γεια. 155 00:08:05,860 --> 00:08:06,690 Γεια. 156 00:08:06,777 --> 00:08:10,317 Έλεγα να τηλεφωνήσω, αλλά έπρεπε να σου μιλήσω από κοντά. 157 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 Έπινες; 158 00:08:11,532 --> 00:08:12,372 Φυσικά. 159 00:08:12,909 --> 00:08:13,829 Σε ξύπνησα; 160 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 Με ξύπνησες. 161 00:08:16,204 --> 00:08:18,584 Θέλω να σου πω ότι σε σκέφτομαι συνεχώς. 162 00:08:19,874 --> 00:08:22,594 Ότι λυπάμαι που φέρθηκα χαζά και περίεργα χτες 163 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 και ότι δεν έπρεπε να σε διώξω. 164 00:08:27,632 --> 00:08:29,052 Τζούντι, αυτό είναι... 165 00:08:32,178 --> 00:08:33,848 Νομίζω ότι πρέπει, ίσως, 166 00:08:34,222 --> 00:08:35,062 να περιμένεις, 167 00:08:35,640 --> 00:08:37,060 να ξεμεθύσεις και... 168 00:08:37,892 --> 00:08:39,942 να σκεφτείς τι πραγματικά θέλεις. 169 00:08:40,019 --> 00:08:42,559 -Όχι, ξέρω τι θέλω πραγματικά. -Ξέρεις; 170 00:08:43,439 --> 00:08:44,569 Μου αρέσεις, Μισέλ. 171 00:08:44,649 --> 00:08:46,939 Μου αρέσεις πολύ. 172 00:08:47,318 --> 00:08:50,658 Ήθελα να έρθω με κασετόφωνο σαν το Πες το Όπως Θες, 173 00:08:50,738 --> 00:08:52,908 αλλά το ξέρω ότι είναι πολυφορεμένο. 174 00:08:53,407 --> 00:08:55,787 Ναι, είναι, αλλά θα μου άρεσε. 175 00:08:55,868 --> 00:08:57,368 Γαμώτο! Μπορώ να ξανάρθω. 176 00:08:57,453 --> 00:08:59,253 Όχι, κατάλαβα το νόημα. 177 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 Απλώς σε θεωρώ πολύ έξυπνη, 178 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 αστεία, όμορφη, σέξι και... 179 00:09:06,295 --> 00:09:08,875 Το φαγητό σου είναι υπέροχο... 180 00:09:10,299 --> 00:09:12,929 και τα μάτια σου είναι πεντανόστιμα. 181 00:09:13,219 --> 00:09:16,719 Θέλω να σε φιλήσω τώρα, αν με αφήσεις. 182 00:09:31,696 --> 00:09:32,816 Η συγκάτοικος; 183 00:09:33,489 --> 00:09:35,529 -Έχει βραδινή βάρδια. -Τέλεια. 184 00:09:45,918 --> 00:09:46,918 -Γεια. -Γεια. 185 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 Για σένα. 186 00:09:51,465 --> 00:09:52,295 Ευχαριστώ. 187 00:09:52,925 --> 00:09:55,255 -Δεν χρειαζόταν. -Είναι από τη μαμά μου. 188 00:09:56,596 --> 00:09:59,926 Σε ευχαριστεί για χθες. Είναι πολύ ευγνώμων. Κι εγώ. 189 00:10:00,850 --> 00:10:04,100 -Είμαι ευγνώμων. -Ήταν το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. 190 00:10:05,354 --> 00:10:07,234 Πριν ξεχάσω, το μπουφάν σου. 191 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 192 00:10:14,905 --> 00:10:17,695 Πρέπει να μιλήσουμε για ό,τι έγινε χθες βράδυ. 193 00:10:18,576 --> 00:10:19,536 Όχι. Τι... 194 00:10:20,411 --> 00:10:21,291 Τι έκανα; 195 00:10:21,370 --> 00:10:22,960 Είπα κάτι χαζό; 196 00:10:23,998 --> 00:10:26,038 Δεν θυμάσαι; 197 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 Ήμουν πολύ μεθυσμένος. 198 00:10:28,628 --> 00:10:30,708 Σχεδόν έπαθα μπλακάουτ. 199 00:10:33,466 --> 00:10:35,256 Πες ότι δεν έκανα τίποτα χαζό. 200 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 Όχι, δεν έκανες. 201 00:10:41,682 --> 00:10:43,022 Απλώς... 202 00:10:43,392 --> 00:10:45,812 -Είδα ότι πίνεις και μετά... -Ναι. 203 00:10:47,730 --> 00:10:49,070 Δεν σε κρίνω. Απλώς... 204 00:10:49,857 --> 00:10:50,817 Απλώς ανησύχησα. 205 00:10:51,984 --> 00:10:52,824 Ευχαριστώ. 206 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 Έκλεισα έναν χρόνο νηφάλιος. 207 00:10:58,824 --> 00:11:03,664 Ξύπνησα το πρωί και ήταν μία από τις στιγμές στον καθρέπτη, όπου θες... 208 00:11:05,081 --> 00:11:06,331 να σβήσεις ό,τι βλέπεις. 209 00:11:07,583 --> 00:11:08,883 Μπορώ να ταυτιστώ. 210 00:11:11,879 --> 00:11:16,879 Άκου, δεν νομίζω ότι μπορώ να σε βοηθήσω. 211 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 Η αγορά των ενοικιάσεων είναι νεκρή... 212 00:11:19,470 --> 00:11:21,310 Πώς πάει η αγορά των πωλήσεων; 213 00:11:22,348 --> 00:11:23,518 Γιατί; 214 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 Θα μετακομίσεις εδώ μόνιμα; 215 00:11:26,519 --> 00:11:28,769 Όχι, αλλά φαίνεται 216 00:11:28,854 --> 00:11:32,574 ότι οι γονείς μου πρέπει να πουλήσουν, λόγω του Στιβ. 217 00:11:33,526 --> 00:11:37,526 Είναι μεγάλη ιστορία. Αν τη διηγηθώ, θα αρχίσω πάλι να πίνω. 218 00:11:37,613 --> 00:11:38,453 Μην το κάνεις. 219 00:11:39,031 --> 00:11:41,411 Η μητέρα μου ενθουσιάστηκε τόσο μαζί σου 220 00:11:41,492 --> 00:11:43,662 που θέλει να γίνεις η μεσίτριά της. 221 00:11:46,205 --> 00:11:47,285 Τι ωραία. 222 00:11:47,373 --> 00:11:49,673 Όμως, δεν μπορώ να το αναλάβω. 223 00:11:49,750 --> 00:11:51,920 Θέλει κάποιον που να εμπιστεύεται, 224 00:11:52,002 --> 00:11:54,262 που να ξέρει ότι θα τους προσέξει. 225 00:11:54,672 --> 00:11:56,552 Ναι, απλώς αυτήν τη στιγμή... 226 00:11:56,632 --> 00:12:00,092 Το σπίτι αξίζει τουλάχιστον 15 μύρια. 227 00:12:00,594 --> 00:12:02,644 -Συγγνώμη που λέω "μύρια". -Ναι. 228 00:12:02,722 --> 00:12:06,772 Αλλά αν κάποιος πρέπει να πάρει τέτοια προμήθεια, είσαι εσύ. 229 00:12:11,647 --> 00:12:13,107 Μπορώ να ρίξω μια ματιά. 230 00:12:28,372 --> 00:12:29,292 Γεια, Χέιζελ. 231 00:12:37,339 --> 00:12:38,169 Φλο; 232 00:12:47,391 --> 00:12:51,151 Στις αρχές της δεκαετίας του '80 βγάλαμε τα μαρμάρινα πατώματα, 233 00:12:51,228 --> 00:12:53,228 επειδή ήταν ολισθηρά. 234 00:12:53,647 --> 00:12:55,727 -Τόσο πολύ. Ναι. -Και φανταχτερά. 235 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 Φυσικά. 236 00:12:57,193 --> 00:12:59,613 Δεν ήθελα το σπίτι μου να είναι βιτρίνα. 237 00:12:59,737 --> 00:13:02,157 Ήθελα να είναι ασφαλές για τα παιδιά μου. 238 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Ήταν, μαμά. 239 00:13:03,866 --> 00:13:06,116 Όχι, είναι τέλειο μέρος για παιδιά. 240 00:13:06,535 --> 00:13:07,365 Ευχαριστώ. 241 00:13:08,496 --> 00:13:11,576 Ευχαριστώ και πάλι για ό,τι έκανες για εμάς χθες, 242 00:13:12,208 --> 00:13:13,708 για την όμορφη ολονυκτία. 243 00:13:14,460 --> 00:13:15,710 Δεν ήταν τίποτα. 244 00:13:15,795 --> 00:13:17,085 Ήταν τα πάντα. 245 00:13:18,631 --> 00:13:19,971 Μας έδωσες ελπίδα, 246 00:13:20,424 --> 00:13:22,684 όταν τα πράγματα φαίνονταν σκοτεινά. 247 00:13:25,012 --> 00:13:26,512 Όταν γυρίσει ο Στίβεν, 248 00:13:26,722 --> 00:13:28,772 θα φροντίσω να σ' ευχαριστήσει. 249 00:13:31,519 --> 00:13:32,439 Ευχαριστώ. 250 00:13:34,814 --> 00:13:37,574 -Μπέντζι, ολοκλήρωσε την ξενάγηση. -Εντάξει. 251 00:13:38,359 --> 00:13:40,439 Τα γόνατά μου θέλουν ξεκούραση. Έχω 252 00:13:41,028 --> 00:13:42,398 στένωση διαστήματος. 253 00:13:44,740 --> 00:13:46,330 Προσοχή στα σκαλοπάτια. 254 00:13:46,408 --> 00:13:47,908 Θα τα ανέβω ένα ένα. 255 00:13:49,328 --> 00:13:50,958 Θα τα ανέβει ένα ένα. 256 00:13:54,166 --> 00:13:55,076 Είσαι καλά; 257 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 Ναι. Όχι, απλώς... 258 00:13:57,711 --> 00:13:58,961 Πολλές εντυπώσεις. 259 00:13:59,672 --> 00:14:01,052 Ναι. Διακριτικό, έτσι; 260 00:14:01,465 --> 00:14:03,625 -Ναι. -Και η ξενάγηση μόλις άρχισε. 261 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 Ξέρεις, δεν χρειάζεται... Θα περιηγηθώ μόνη μου. 262 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 Βασικά, δεν μπορείς. 263 00:14:10,307 --> 00:14:11,847 Ο κόσμος χάνεται εδώ μέσα. 264 00:14:12,560 --> 00:14:16,860 Δεν θέλω να βρω τον σκελετό σου στο δωμάτιο της υπηρέτριας σε δέκα χρόνια. 265 00:14:16,939 --> 00:14:18,979 Θα κάνω ότι δεν είπες "υπηρέτρια". 266 00:14:19,066 --> 00:14:19,896 Κι εγώ. 267 00:14:21,402 --> 00:14:25,952 Εδώ είναι το σαλόνι, όπου μπορείς να δεις πόσο αγαπά η μαμά μου τις φούντες. 268 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 Μην το κοιτάς. 269 00:14:31,036 --> 00:14:32,496 Δεν είναι στην ξενάγηση. 270 00:14:33,205 --> 00:14:36,665 Ναι, είμαι ο οκτάχρονος που φοράει ζιβάγκο στην παραλία. 271 00:14:37,251 --> 00:14:38,341 Κρύωνες; 272 00:14:39,211 --> 00:14:41,761 Όχι, το αντίθετο. Ήταν πολύ ζεστό καλοκαίρι. 273 00:14:42,798 --> 00:14:45,298 Όχι, έγινε λόγω των εγχειρήσεων. 274 00:14:45,384 --> 00:14:47,554 Είχα ουλές και ο Στιβ δεν είχε. 275 00:14:48,220 --> 00:14:50,350 Ήθελα να αρέσω σε όλα τα κορίτσια. 276 00:14:50,764 --> 00:14:53,564 Σκέφτηκα "Γιατί να το διαφημίσω;" 277 00:14:53,976 --> 00:14:57,606 -Όμως, δεν τους άρεσα ούτως ή άλλως... -Έλα τώρα, τους άρεσες. 278 00:14:58,188 --> 00:15:01,818 Όχι. Είτε το πιστεύεις είτε όχι, το αγόρι με τη νοσοκόμα 279 00:15:01,901 --> 00:15:03,991 δεν ήταν μαγνήτης για τις κοπέλες. 280 00:15:04,069 --> 00:15:05,149 Γάμα τες αυτές. 281 00:15:05,946 --> 00:15:07,026 Δεν σου αξίζουν. 282 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Γιατί εγώ... 283 00:15:11,201 --> 00:15:14,751 Νομίζω ότι τα σημάδια δείχνουν πως πέρασες κάτι δύσκολο 284 00:15:15,122 --> 00:15:16,122 και επέζησες. 285 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 Είναι η ιστορία σου. 286 00:15:21,378 --> 00:15:22,458 Μ' αρέσει αυτό. 287 00:15:22,880 --> 00:15:23,960 Έτσι το βλέπω. 288 00:15:25,883 --> 00:15:26,723 Ναι. 289 00:15:31,096 --> 00:15:33,386 Είναι ελέφαντας από ελεφαντόδοντο; 290 00:15:33,474 --> 00:15:35,604 -Και φεύγουμε. -Τελείως αρρωστημένο. 291 00:15:36,685 --> 00:15:37,595 Ενδιαφέρον. 292 00:15:38,979 --> 00:15:43,189 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΠΛΑΦΣ 293 00:15:47,112 --> 00:15:49,742 Γεια, ψάχνω τη Φλο Γκουτιέρεζ. 294 00:15:51,992 --> 00:15:54,082 Το μικρό της όνομα είναι Φλόρα. 295 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 Είστε συγγενής; 296 00:15:55,162 --> 00:15:57,672 -Όχι, αλλά... -Η ΜΕΘ είναι για συγγενείς. 297 00:15:58,374 --> 00:15:59,794 Σωστά. Ευχαριστώ. 298 00:16:24,858 --> 00:16:26,238 Γεια σου, Μισέλ. 299 00:16:26,318 --> 00:16:28,448 -Τζούντι. Τι κάνεις εδώ; -Γεια. 300 00:16:28,529 --> 00:16:30,659 Γεια. Ήρθα μόλις το έμαθα. 301 00:16:30,739 --> 00:16:31,779 Είναι καλά; 302 00:16:33,617 --> 00:16:35,037 Δεν ξέρω. Έπαθε... 303 00:16:36,203 --> 00:16:39,083 Έπαθε εγκεφαλικό και της κάνουν εξετάσεις. 304 00:16:39,164 --> 00:16:41,134 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 305 00:16:41,208 --> 00:16:42,328 Μπορώ να κάνω κάτι; 306 00:16:43,002 --> 00:16:46,132 Όχι. Ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν να έρθεις. 307 00:16:46,213 --> 00:16:47,213 Το ξέρω, αλλά... 308 00:16:47,297 --> 00:16:48,797 Έλεος, δεν λέει να φύγει. 309 00:16:49,967 --> 00:16:51,297 Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. 310 00:16:51,385 --> 00:16:54,385 Άννα, μπορείς να μην είσαι μπάτσος για ένα λεπτό; 311 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Όχι. 312 00:16:55,973 --> 00:16:57,983 Δεν άκουσες τι σου είπα για αυτήν; 313 00:16:58,058 --> 00:16:59,058 Ναι, άκουσα. 314 00:16:59,143 --> 00:17:01,563 Είναι ρεύμα, ό,τι σκατά κι αν σημαίνει. 315 00:17:01,645 --> 00:17:03,225 Είναι μια μεταφορά, 316 00:17:03,313 --> 00:17:04,983 αλλά άσε με να σου εξηγήσω. 317 00:17:05,065 --> 00:17:06,185 Στην καλύτερη, 318 00:17:06,275 --> 00:17:08,185 είναι μια ασταθής διώκτρια, 319 00:17:08,277 --> 00:17:10,697 που συνέλαβα για καταστροφή ιδιοκτησίας. 320 00:17:10,779 --> 00:17:13,369 Απλώς ακολουθούσα ένα αμάξι. Και μετά το κατέστρεψα. 321 00:17:13,449 --> 00:17:16,289 Στη χειρότερη, εμπλέκεται σε μια έρευνα, 322 00:17:16,368 --> 00:17:20,158 όπου ο πρώην αρραβωνιαστικός της αγνοείται κι ίσως είναι νεκρός. 323 00:17:22,291 --> 00:17:23,331 -Τι; -Ναι. 324 00:17:24,251 --> 00:17:28,631 Συγχώρεσέ με που είμαι προστατευτική, μα δεν θέλω να καταλήξεις σαν αυτόν. 325 00:17:31,300 --> 00:17:32,130 Είναι αλήθεια; 326 00:17:33,427 --> 00:17:34,337 Εγώ... 327 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 Δηλαδή... 328 00:17:37,681 --> 00:17:39,731 Από τεχνικής άποψης, αγνοείται. 329 00:17:41,226 --> 00:17:42,306 Μα εγώ... 330 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Ξέρεις κάτι, δεν... 331 00:17:45,981 --> 00:17:47,821 Δεν μπορώ να το χειριστώ τώρα. 332 00:17:48,358 --> 00:17:49,358 Είναι πολλά. 333 00:17:49,902 --> 00:17:52,652 -Λυπάμαι πολύ. -Θέλω να είμαι με τη μαμά μου. 334 00:17:52,738 --> 00:17:53,908 -Εντάξει. -Μόνη. 335 00:17:53,989 --> 00:17:56,079 -Τι; Μισέλ. -Μη. 336 00:18:03,999 --> 00:18:06,209 Εγώ... Θα πάω από δω. 337 00:18:17,304 --> 00:18:20,434 ΜΑΙΕΥΤΙΚΗ & ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΑ ΠΤΕΡΥΓΑ ΕΠΙΤΟΚΩΝ 338 00:18:25,896 --> 00:18:31,276 Άκου, ξέρω ότι προσπαθείς να κάνεις το σωστό, 339 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 να γίνεις καλύτερος άνθρωπος. 340 00:18:33,320 --> 00:18:36,820 Και θέλω να ξέρεις ότι... 341 00:18:37,658 --> 00:18:38,488 σε βλέπω. 342 00:18:39,201 --> 00:18:40,331 Εντάξει. 343 00:18:40,786 --> 00:18:41,996 Κι εγώ σε βλέπω. 344 00:18:42,454 --> 00:18:44,464 Όχι. Τον εσωτερικό σου εαυτό. 345 00:18:45,165 --> 00:18:47,415 Τέλος πάντων, η δουλειά πάει καλύτερα. 346 00:18:47,501 --> 00:18:50,001 Και αυτό που εννοώ είναι 347 00:18:50,087 --> 00:18:52,587 πως, αν συνεχίσεις στον σωστό δρόμο, 348 00:18:53,340 --> 00:18:56,590 ίσως υπάρξει ένα αμάξι στο μέλλον σου. 349 00:18:57,344 --> 00:18:58,764 -Αλήθεια; -Ναι. 350 00:18:59,221 --> 00:19:01,221 Η καλή συμπεριφορά αποδίδει, φίλε. 351 00:19:06,562 --> 00:19:07,732 Τι διάολο; 352 00:19:26,874 --> 00:19:29,174 ΞΕΡΩ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ 353 00:19:35,841 --> 00:19:36,801 Πήγαινε μέσα. 354 00:19:38,093 --> 00:19:39,343 Δες αν έχουμε μπογιά. 355 00:19:46,602 --> 00:19:47,812 Κάρεν! 356 00:19:51,440 --> 00:19:52,320 -Τζεφ. -Τζεν. 357 00:19:52,399 --> 00:19:53,729 -Τζεφ. -Τζεν. 358 00:19:54,776 --> 00:19:57,236 -Ναι, ψάχνω την Κάρεν. -Είμαι μια χαρά. 359 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 -Εσύ πώς είσαι; -Εντάξει. 360 00:19:59,531 --> 00:20:01,371 Κάτσε. Δεν με ρώτησες αυτό; 361 00:20:01,450 --> 00:20:03,370 Όχι, καθόλου. Τέλος πάντων... 362 00:20:03,452 --> 00:20:05,752 Θα χωρίσουμε με την Κάρεν, οπότε... 363 00:20:07,122 --> 00:20:08,292 -Λυπάμαι. -Ναι. 364 00:20:08,832 --> 00:20:11,212 Με τις λίγες λεπτομέρειες που ξέρω, 365 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 μου φαίνεται λογικό. 366 00:20:12,836 --> 00:20:14,836 -Αναρωτιόμουν... -Ναι, το εκτιμώ. 367 00:20:14,922 --> 00:20:17,172 Αλλά είναι καλύτερα έτσι, σωστά; 368 00:20:17,257 --> 00:20:18,087 Αναμφίβολα. 369 00:20:18,300 --> 00:20:20,680 Νιώθω άθλια που έλεγα ψέματα στην Κάρεν. 370 00:20:20,761 --> 00:20:22,551 Δεν το άξιζε, αλλά... 371 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 δεν είναι ψέμα αν πω ότι την αγάπησα. 372 00:20:26,558 --> 00:20:29,018 Είναι διαφορετικά με τον Σεμπάστιαν. 373 00:20:29,102 --> 00:20:30,272 Έτσι φαίνεται. 374 00:20:30,354 --> 00:20:33,524 Η αγάπη χτύπησε την πόρτα μου κι έπρεπε να της ανοίξω. 375 00:20:33,774 --> 00:20:36,784 Αυτό συμβαίνει μία φορά, ίσως δύο φορές στη ζωή. 376 00:20:36,860 --> 00:20:39,320 -Ναι. -Σε κάθε περίπτωση, σε ευχαριστώ 377 00:20:39,404 --> 00:20:42,374 που δεν το είπες στην Κάρεν πριν από μένα. 378 00:20:42,449 --> 00:20:44,489 -Σου χρωστάω χάρη. -Την έχω έτοιμη. 379 00:20:45,285 --> 00:20:46,745 Δεχτήκαμε βανδαλισμό. 380 00:20:47,246 --> 00:20:50,166 Θα ήθελα να δω το βίντεο της τελευταίας ώρας 381 00:20:50,249 --> 00:20:52,329 από την κάμερα του δρόμου, μήπως βρω κάτι. 382 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 -Φυσικά. -Παρακαλώ. 383 00:20:54,419 --> 00:20:55,339 Είναι... 384 00:20:55,545 --> 00:20:56,625 Μην το κοιτάς. 385 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 Χριστέ μου. 386 00:20:57,756 --> 00:21:00,006 Ναι, δεν το συνηθίζω. 387 00:21:00,425 --> 00:21:02,045 -Όχι; -Την τελευταία ώρα. 388 00:21:02,135 --> 00:21:03,295 -Εντάξει. -Ορίστε. 389 00:21:04,596 --> 00:21:07,716 Το καλό είναι ότι ο κόσμος με στήριξε αρκετά. 390 00:21:07,808 --> 00:21:08,928 Όχι η Κάρεν. 391 00:21:09,017 --> 00:21:11,767 Είναι κάτι που θα τη βασανίσει για λίγο καιρό. 392 00:21:12,354 --> 00:21:13,484 Θα το θυμάται, 393 00:21:13,939 --> 00:21:17,189 -αλλά τουλάχιστον οι γονείς μου... -Θέλω κι άλλη χάρη. 394 00:21:17,276 --> 00:21:20,146 -Φυσικά. -Μπορείς να το διαγράψεις από το cloud; 395 00:21:20,237 --> 00:21:23,157 -Φυσικά. -Και οτιδήποτε από τον τελευταίο μήνα; 396 00:21:23,615 --> 00:21:25,905 Γιατί; Πηδάς κι εσύ τον Σεμπάστιαν; 397 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 -Σοβαρά, θέλω να το διαγράψεις. -Έγινε. 398 00:21:35,460 --> 00:21:37,000 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 399 00:21:39,214 --> 00:21:40,224 Θα είμαι εντάξει. 400 00:21:40,299 --> 00:21:41,129 Τέλεια. 401 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 Είναι τέλεια. 402 00:22:10,746 --> 00:22:11,706 Γεια. 403 00:22:12,914 --> 00:22:13,754 Γεια. 404 00:22:41,985 --> 00:22:43,525 Έχεις πανέμορφο μωρό. 405 00:22:44,404 --> 00:22:47,124 Δεν είναι δική μου. Αγκαλιάστρια είμαι. 406 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Τι είσαι; 407 00:22:48,867 --> 00:22:49,697 Αγκαλιάστρια. 408 00:22:50,494 --> 00:22:53,214 Κρατάμε τα μωρά όταν δεν είναι εδώ οι γονείς. 409 00:22:54,498 --> 00:22:56,498 Δεν ήξερα ότι υπάρχει κάτι τέτοιο. 410 00:22:56,958 --> 00:22:57,788 Ναι. 411 00:22:58,418 --> 00:23:00,958 Νιώθω ότι βγαίνω πιο κερδισμένη από τα μωρά. 412 00:23:01,797 --> 00:23:04,417 Τα κρατάς και ξεχνάς κάθε κακό στον κόσμο. 413 00:23:04,508 --> 00:23:05,428 Είμαι σίγουρη. 414 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 Τι ωραία δουλειά. 415 00:23:08,387 --> 00:23:09,297 Να το κάνεις. 416 00:23:10,055 --> 00:23:12,055 Αλλά... Σοβαρά; 417 00:23:12,391 --> 00:23:14,101 -Πώς σε... -Είναι εύκολο. 418 00:23:14,184 --> 00:23:15,524 Περνάς από συνέντευξη. 419 00:23:16,019 --> 00:23:17,849 -Εντάξει. -Εκπαιδεύεσαι λιγάκι 420 00:23:18,271 --> 00:23:19,111 κι είσαι μέσα. 421 00:23:20,190 --> 00:23:21,020 Εντάξει. 422 00:23:21,566 --> 00:23:23,276 Ελέγχουν και το παρελθόν σου. 423 00:23:23,610 --> 00:23:25,990 -Πρέπει να αποκλείσεις εγκληματίες. -Ναι. 424 00:23:28,698 --> 00:23:30,778 Λοιπόν, μπορεί να τα ξαναπούμε. 425 00:23:30,867 --> 00:23:31,737 Ναι, μπορεί. 426 00:23:41,837 --> 00:23:42,667 Γεια. 427 00:23:56,560 --> 00:23:59,100 Θες να μου εξηγήσεις γιατί η Πάρκερ έγραψε 428 00:23:59,187 --> 00:24:01,147 "Ξέρω τι έκανες" στο γκαράζ μας; 429 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 Γαμώτο. 430 00:24:02,482 --> 00:24:03,652 -Τι έκανες; -Τίποτα! 431 00:24:03,733 --> 00:24:04,993 -Τσάρλι; -Εγώ... 432 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 Απλώς... 433 00:24:06,987 --> 00:24:08,567 βγαίνω με κάποια άλλη. 434 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 -Την απάτησες; -Όχι. 435 00:24:11,825 --> 00:24:14,325 Δεν ήταν σοβαρό με την Πάρκερ. Απλώς αράζαμε. 436 00:24:14,411 --> 00:24:17,331 Από ό,τι φαίνεται, για εκείνη μάλλον ήταν σοβαρό. 437 00:24:17,414 --> 00:24:19,004 -Δεν φταίω. Είναι τρελή. -Άκου. 438 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Δεν είναι τρελή. 439 00:24:21,376 --> 00:24:24,836 Της φέρθηκες άθλια, οπότε την οδήγησες στην τρέλα. 440 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 -Καλά... -Έλα τώρα. 441 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 Φαντάσου πώς θα ένιωθες 442 00:24:29,217 --> 00:24:32,297 αν αγαπούσες κάποιον και μάθαινες ότι ξενοπηδούσε. 443 00:24:32,679 --> 00:24:33,599 Ξέρεις κάτι; 444 00:24:34,181 --> 00:24:35,391 Θα ένιωθες άχρηστος. 445 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 Και θα αναρωτιόσουν γιατί δεν ήσουν αρκετά καλός. 446 00:24:43,273 --> 00:24:45,283 Μην είσαι τέτοιος τύπος, Τσάρλι. 447 00:24:45,358 --> 00:24:46,398 Δεν είμαι. 448 00:24:46,485 --> 00:24:47,315 Δεν είμαι. 449 00:24:48,737 --> 00:24:51,487 Συνειδητοποίησα ότι δεν μου αρέσει η Πάρκερ. 450 00:24:53,909 --> 00:24:56,499 Η Νάταλι είναι διαφορετική. Είναι χαλαρή. 451 00:24:56,578 --> 00:24:57,868 Είναι χαλαρή; Δεν... 452 00:24:58,246 --> 00:25:01,286 -Δεν νοιάζεται για το Instagram. -Εντάξει. 453 00:25:02,501 --> 00:25:03,341 Κοίτα... 454 00:25:05,879 --> 00:25:07,419 Έχασε κι αυτή τον μπαμπά της. 455 00:25:08,507 --> 00:25:09,337 Οπότε... 456 00:25:10,467 --> 00:25:12,137 μάλλον έχουμε πολλά κοινά. 457 00:25:18,266 --> 00:25:19,476 Εντάξει. Απλώς... 458 00:25:22,479 --> 00:25:25,359 να της φέρεσαι καλά. Εντάξει; Να είσαι ευγενικός. 459 00:25:26,858 --> 00:25:29,278 Ζήτα συγγνώμη στην Πάρκερ. Σε παρακαλώ. 460 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Πρέπει να καθαρίσεις το χάλι. 461 00:25:33,532 --> 00:25:35,122 Ξεκινώντας από την πόρτα. 462 00:25:36,576 --> 00:25:39,116 -Ναι; -Ήταν απαίτηση, όχι πρόταση. 463 00:25:40,163 --> 00:25:41,123 -Ναι. -Ναι. 464 00:25:41,289 --> 00:25:42,619 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 465 00:25:59,307 --> 00:26:00,347 Είναι καλά η Φλο; 466 00:26:04,104 --> 00:26:05,024 Κοίτα, φεύγω. 467 00:26:05,105 --> 00:26:06,855 Θέλω να μάθω αν είναι καλά. 468 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Είναι σε μηχανική υποστήριξη. 469 00:26:13,613 --> 00:26:14,703 Δεν πηγαίνει καλά. 470 00:26:18,285 --> 00:26:19,195 Εσύ είσαι καλά; 471 00:26:21,788 --> 00:26:22,618 Όχι. 472 00:26:24,874 --> 00:26:25,754 Αλλά θα γίνω. 473 00:26:32,257 --> 00:26:34,337 Η Μισέλ είναι τυχερή που σε έχει. 474 00:26:37,929 --> 00:26:39,179 Είναι η οικογένειά μου. 475 00:26:41,891 --> 00:26:45,521 Η Φλο είναι ό,τι πιο κοντινό σε μητέρα είχα εδώ και καιρό. 476 00:26:47,939 --> 00:26:49,019 Καταλαβαίνω. 477 00:26:51,484 --> 00:26:53,744 Έχασα τη μαμά μου πριν από καιρό. 478 00:26:59,326 --> 00:27:00,326 Να σε αγκαλιάσω; 479 00:27:00,410 --> 00:27:01,240 -Όχι. -Εντάξει. 480 00:28:54,065 --> 00:28:55,395 Γραμμή για Στιβ Γουντ. 481 00:28:55,483 --> 00:28:56,363 Γεια. 482 00:28:56,818 --> 00:28:59,648 Νομίζω ότι έχω κάτι που ίσως θέλετε να δείτε. 483 00:29:02,824 --> 00:29:03,664 Στιβ; 484 00:29:05,201 --> 00:29:06,041 Ποιος είναι; 485 00:29:15,295 --> 00:29:16,165 Εμπρός; 486 00:29:17,213 --> 00:29:19,383 Μπορώ να μιλήσω με την Έλινορ Χέιλ; 487 00:29:20,592 --> 00:29:21,682 Η κόρη της είμαι. 488 00:29:26,514 --> 00:29:27,354 Αλήθεια; 489 00:29:30,643 --> 00:29:31,483 Πότε; 490 00:29:37,484 --> 00:29:39,154 Όχι, καταλαβαίνω. 491 00:29:41,905 --> 00:29:43,025 Φυσικά. Ευχαριστώ. 492 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 Γεια. 493 00:30:26,282 --> 00:30:27,122 Γεια. 494 00:30:28,993 --> 00:30:30,373 Δεν θέλω να λέω ψέματα. 495 00:30:31,287 --> 00:30:34,577 Δεν θέλω να νομίζεις ότι σε φίλησα επειδή είχα πιει. 496 00:30:36,668 --> 00:30:37,748 Η αλήθεια είναι... 497 00:30:39,087 --> 00:30:42,167 ότι ήθελα να σε φιλήσω εδώ και καιρό, δηλαδή... 498 00:30:43,466 --> 00:30:44,546 όλον τον καιρό. 499 00:30:46,553 --> 00:30:47,893 Άρα, θυμάσαι. 500 00:30:49,681 --> 00:30:50,521 Ναι. 501 00:30:53,059 --> 00:30:55,309 Ναι, είναι το μόνο πράγμα που θυμάμαι. 502 00:32:50,802 --> 00:32:52,722 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια