1 00:00:06,172 --> 00:00:08,512 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,646 - Szia! - Jó reggelt! 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,026 Horkoltam? 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,244 Néha úgy horkolok, mint egy állat. 5 00:00:33,324 --> 00:00:37,044 Nem. Úgy aludtál, mint egy angyalka. 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,633 Te viszont beszéltél álmodban. 7 00:00:45,795 --> 00:00:46,665 Tényleg? 8 00:00:47,839 --> 00:00:48,759 És mit mondtam? 9 00:00:49,466 --> 00:00:52,796 Nem nagyon értettem, de azt mondogattad, hogy sajnálod. 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,854 - Ez fura. - Igen. 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,388 Elég bánatosan mondtad. 12 00:01:00,935 --> 00:01:01,805 Hát, 13 00:01:02,562 --> 00:01:03,812 ez tényleg furcsa... 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,898 mert most nagyon boldog vagyok. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,650 Tudom, hogy te vagy a séf, 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,115 de csinálhatom én a reggelit? 17 00:01:14,324 --> 00:01:15,584 Isteni a frittatám. 18 00:01:16,159 --> 00:01:17,659 Tényleg? Mennyire isteni? 19 00:01:18,286 --> 00:01:19,656 Borzasztóan isteni. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,575 Kegyetlenül isteni. 21 00:01:22,957 --> 00:01:26,917 Szívesen megkóstolnám az erőszakos frittatádat, 22 00:01:27,003 --> 00:01:29,673 de korán ki kell érnem ma a piacra. 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,796 Most érik a rókagomba, és... az emberek begolyóznak. 24 00:01:32,884 --> 00:01:35,054 Akkor ne menj. Veszélyesnek hangzik. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,096 Itthon kéne maradnod velem. 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,890 - Jó lenne. - Szerintem is. 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,234 Nagyon nehéz itt hagyni. 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,154 Jó. 29 00:01:49,192 --> 00:01:51,112 Mennem kell. Van... 30 00:01:51,444 --> 00:01:57,994 Van kávédaráló és dugattyús kávéfőző a pulton, ha érdekel. 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,156 Nagyon is érdekel. 32 00:01:59,244 --> 00:02:00,544 Rendben. Akkor hajrá! 33 00:02:02,914 --> 00:02:03,924 Szeretlek. 34 00:02:18,012 --> 00:02:18,852 Hahó! 35 00:02:20,932 --> 00:02:21,932 Ilyen nincs! 36 00:02:22,016 --> 00:02:23,096 Ó, baszki! 37 00:02:29,941 --> 00:02:30,781 {\an8}Helló! 38 00:02:31,734 --> 00:02:32,574 {\an8}Jó reggelt! 39 00:02:33,111 --> 00:02:33,951 Hát... 40 00:02:34,320 --> 00:02:35,360 Ez kész őrület. 41 00:02:35,446 --> 00:02:37,736 {\an8}Mennyi az esélye, hogy ön is ismeri Michelle-t? 42 00:02:37,824 --> 00:02:40,994 Itt élek, és hat évig jártam vele, tehát elég nagy. 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,707 - Hát, valóban. - Honnan ismeri Michelle-t? 44 00:02:50,837 --> 00:02:51,747 - Értem. - Igen. 45 00:02:52,547 --> 00:02:53,377 Kedves lány. 46 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 - Nem. - Oké. 47 00:02:56,259 --> 00:02:57,219 Kér kávét? 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,012 {\an8}- Ne kínáljon meg a saját kávémmal! - Elnézést! 49 00:03:00,597 --> 00:03:01,757 {\an8}Menő póló. 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,020 Igazán sokatmondó darab. 51 00:03:04,100 --> 00:03:05,770 - A lába is szép. - Fogja be! 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,145 - Nem veszi fel? - Tűnjön a házamból! 53 00:03:14,235 --> 00:03:15,855 Oké. Elnézést! 54 00:03:19,407 --> 00:03:20,947 Megmondaná Michelle-nek... 55 00:03:21,534 --> 00:03:22,834 Majd megírom neki. 56 00:03:29,042 --> 00:03:29,882 Mi van? 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 Hatvan. Gyorshajtás. 58 00:03:34,714 --> 00:03:36,844 Hatvanhét. Illegális! 59 00:03:37,717 --> 00:03:39,427 Huszonöt. Hát, ez béna. 60 00:03:39,510 --> 00:03:43,890 - Ez rengeteg meló egy hülye stoptábláért. - Oké, A: ez nem rengeteg meló. 61 00:03:44,307 --> 00:03:48,227 Rengeteg melót az jelentett, hogy átpréseljem a fejed a hüvelyemen. 62 00:03:48,311 --> 00:03:49,191 Fúj! 63 00:03:49,270 --> 00:03:50,100 Nekem mondod? 64 00:03:50,188 --> 00:03:52,518 És B: ezt egy jó ügy érdekében tesszük. 65 00:03:52,857 --> 00:03:57,397 Szerintem fontos pozitívan hozzájárulni a közösség munkájához, 66 00:03:57,904 --> 00:04:00,454 főleg, ha korábban volt pár ballépésed. 67 00:04:01,157 --> 00:04:03,947 - Úgy beszélsz, mint Judy. - Tudod, te hogy beszélsz? 68 00:04:04,035 --> 00:04:05,535 „...Judy.” 69 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 Átveszed? 70 00:04:09,165 --> 00:04:10,035 Aha, igen. 71 00:04:10,124 --> 00:04:11,134 Oké, tessék. 72 00:04:12,961 --> 00:04:13,881 Na, és... 73 00:04:14,879 --> 00:04:17,549 - mi van azzal a fickóval? - Milyen fickóval? 74 00:04:17,632 --> 00:04:18,592 Azzal a Bennel. 75 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Az ügyfelem. 76 00:04:21,803 --> 00:04:22,893 Kissé bogaras. 77 00:04:23,388 --> 00:04:24,428 Igen, az. 78 00:04:25,014 --> 00:04:26,104 De rendes fickó. 79 00:04:27,475 --> 00:04:30,305 - Nyugodtnak tűnsz mellette. - Alapból az vagyok. 80 00:04:30,395 --> 00:04:33,645 Nagyon higgadt. Hé, lassíts már le, a kurva anyád! 81 00:04:34,524 --> 00:04:35,784 Mi a fasz? 82 00:04:36,025 --> 00:04:37,355 Tényleg higgadt vagy. 83 00:04:38,111 --> 00:04:38,951 Nézd... 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,451 Nekem szimpi Ben. 85 00:04:42,907 --> 00:04:46,407 - Elgyepáltam a Cruis'n Worldben. - Azért, mert gyors vagy. 86 00:04:46,494 --> 00:04:47,414 Pontosan. 87 00:04:48,121 --> 00:04:48,961 Bizonyítsd be! 88 00:04:49,664 --> 00:04:51,174 Add ide! Bizonyítsd be! 89 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Gyerünk, futás! 90 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Gyerünk, Harding! 91 00:04:53,835 --> 00:04:54,835 Fel a térdekkel! 92 00:04:58,214 --> 00:04:59,384 Bemértelek. 93 00:05:01,259 --> 00:05:02,799 - Hadd nézzem! - Nem rossz. 94 00:05:02,885 --> 00:05:05,885 - Szerinted neked jobban menne? - Szívem, ugyan már! 95 00:05:05,972 --> 00:05:08,392 Egy középkorú nő vagyok tűsarkúban, fájós háttal... 96 00:05:08,891 --> 00:05:10,521 Várj, nem készültem fel! 97 00:05:19,527 --> 00:05:21,317 - Szia! - Nahát, szia! 98 00:05:21,821 --> 00:05:24,951 - Csak nem szégyenséta? - Nem szégyellek semmit. 99 00:05:25,408 --> 00:05:26,908 Jól mulattál tegnap este? 100 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Nagyszerű éjszakám volt. 101 00:05:29,037 --> 00:05:30,037 Olyan... 102 00:05:32,123 --> 00:05:34,043 Mindegy. Ja, jó volt. 103 00:05:34,125 --> 00:05:36,535 Jó. Nagyon aranyosak vagytok együtt. 104 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 - Ugye? - Ja. 105 00:05:38,588 --> 00:05:39,668 Michelle... 106 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 szuper. 107 00:05:43,051 --> 00:05:44,141 De... 108 00:05:45,178 --> 00:05:46,178 van egy kis bibi. 109 00:05:46,262 --> 00:05:48,642 - Mi baj vele? - Vele nincs semmi baj. 110 00:05:48,723 --> 00:05:50,313 Ő teljesen tökéletes. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,641 - Oké. - De... 112 00:05:52,352 --> 00:05:54,522 De ott van a lakótársa... 113 00:05:54,604 --> 00:05:55,904 Fúj, van lakótársa? 114 00:05:56,397 --> 00:05:57,897 Ez de béna! 115 00:05:58,149 --> 00:05:59,069 Hát... 116 00:05:59,150 --> 00:06:00,070 Azta! 117 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 - Erre nem számítottam. - Igen. 118 00:06:03,363 --> 00:06:04,413 És... 119 00:06:05,156 --> 00:06:09,866 a véletlen egybeesés az egészben, egy váratlan fordulat, ahogy te mondanád, 120 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 az, hogy... 121 00:06:11,329 --> 00:06:12,159 Ez biztos Ben. 122 00:06:12,246 --> 00:06:15,286 - Mit keres itt? - Albérleteket mutatok neki. 123 00:06:15,583 --> 00:06:17,133 De hiszen ki vagy öltözve. 124 00:06:17,210 --> 00:06:19,420 Mi? Nem vagyok. Ezekben dolgozom. 125 00:06:19,504 --> 00:06:24,014 - Pont úgy festesz, mint aki dolgozni fog! - Tudod, mit? Kapd be, Judy! 126 00:06:24,175 --> 00:06:26,545 Megtenném, de járok valakivel. 127 00:06:29,305 --> 00:06:31,425 Nahát, de jó látni téged! 128 00:06:32,141 --> 00:06:33,561 Nem kellett volna... 129 00:06:33,643 --> 00:06:36,403 - Nem, én csak... - Azt hittem, azt mondtad... 130 00:06:36,479 --> 00:06:39,689 Mindegy, gyere be! Hozom a kabátomat. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,364 Ja, bocs, csak... 132 00:06:41,442 --> 00:06:42,902 kicsit sokkban vagyok. 133 00:06:43,736 --> 00:06:45,026 Híreim vannak. 134 00:06:46,155 --> 00:06:47,655 - Hírek? - Miféle hírek? 135 00:06:48,324 --> 00:06:49,874 Megtalálták Steve autóját. 136 00:06:51,411 --> 00:06:52,291 Komolyan? 137 00:06:52,703 --> 00:06:56,213 Ja, a semmi közepén. Porrá égett. Alig maradt belőle valami. 138 00:06:57,125 --> 00:06:58,535 Ez szörnyű. 139 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 - Borzalmas. - Istenem! 140 00:07:02,004 --> 00:07:05,594 De ha kiégett, akkor honnan tudják, hogy az Steve autója? 141 00:07:05,675 --> 00:07:08,505 - Az alvázszám alapján. - Az alvázszám. 142 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 - Hogyne. - Ez kész csoda! 143 00:07:11,347 --> 00:07:15,437 Gyújtogatók tehették, mert nem úgy tűnik, mintha értettek volna hozzá. 144 00:07:15,685 --> 00:07:16,515 Tényleg? 145 00:07:17,854 --> 00:07:21,154 Úgy értem... nem tudják ki tette, ugye? 146 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 Még nem, de azt mondták, 147 00:07:23,025 --> 00:07:27,525 bárki is tette, üzenni próbált... Füstjelet akart adni vagy ilyesmi. 148 00:07:28,030 --> 00:07:28,870 Valóban? 149 00:07:30,491 --> 00:07:34,751 De szerinted a rendőrség képes lesz bizonyítékot találni az autóban? 150 00:07:35,496 --> 00:07:37,916 Például ujjlenyomatokat vagy DNS-mintákat? 151 00:07:38,749 --> 00:07:42,249 Egyelőre nem tudom. Reménykedjünk, hogy találnak valamit! 152 00:07:42,628 --> 00:07:44,958 - Igen. - Igen. Szorítunk. 153 00:07:45,298 --> 00:07:47,088 Legalább Steve nem volt benne. 154 00:07:47,216 --> 00:07:48,886 A családom ebbe kapaszkodik. 155 00:07:48,968 --> 00:07:50,638 Mindenki így tenne. 156 00:07:50,720 --> 00:07:53,970 - Na mindegy, nem akarlak lerázni, de... - Nem... 157 00:07:54,390 --> 00:07:58,390 Semmi gond. A lakáskeresés most nem az első számú problémád. 158 00:07:58,478 --> 00:08:00,558 Bocs, de a családom kikészült. 159 00:08:00,646 --> 00:08:02,056 Azt elhiszem. 160 00:08:02,148 --> 00:08:05,648 És valahogy rávettek, hogy szervezzek egy virrasztást. 161 00:08:05,735 --> 00:08:08,985 - Úristen, erre semmi szükség! - Milyen kedves gesztus, 162 00:08:09,071 --> 00:08:10,741 hogy fenntartsuk a reményt. 163 00:08:10,823 --> 00:08:11,743 Szuper ötlet. 164 00:08:12,200 --> 00:08:15,330 Őszinte leszek, némi remény most számunkra... 165 00:08:16,412 --> 00:08:18,002 életmentő lehet. 166 00:08:20,291 --> 00:08:23,881 Bocs, nem akartam elragadtatni magam. 167 00:08:23,961 --> 00:08:25,051 Semmi baj. 168 00:08:25,129 --> 00:08:26,459 A fiúk is sírhatnak. 169 00:08:26,547 --> 00:08:27,717 Különösen előttünk. 170 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 - Mennem kellene... - Oké. 171 00:08:31,344 --> 00:08:35,474 ...hogy megszervezzem a virrasztást, barmi is legyen az. 172 00:08:36,182 --> 00:08:37,812 Azt sem tudom, hol kezdjem. 173 00:08:37,892 --> 00:08:39,732 - Nem kell túlgondolni. - Nem. 174 00:08:40,728 --> 00:08:42,938 Például... Szerezz pár gyertyát! 175 00:08:43,022 --> 00:08:45,112 - Meg virágokat. - Lehetne előétel. 176 00:08:45,191 --> 00:08:46,151 Étel! 177 00:08:47,109 --> 00:08:50,449 Erre nem is gondoltam. Jobb lenne, ha leírnám. 178 00:08:51,113 --> 00:08:52,993 Elismételnétek? Hová menjek... 179 00:08:54,033 --> 00:08:57,753 - Gyertyáért, virágért és kajáért? - A kajáért a delikátba a Cedaren! 180 00:08:57,828 --> 00:08:59,118 - A Cedaren? - Aha. 181 00:08:59,455 --> 00:09:02,745 Ami a virágot illeti, én mindig a Mission Viewba megyek. 182 00:09:02,833 --> 00:09:07,343 - Akkor virágot nem kapok a Cedaren... - Nem, a virágot külön helyen veszed, 183 00:09:07,421 --> 00:09:10,721 mert a szupermarketben kapható virágok hamar elhervadnak. 184 00:09:10,800 --> 00:09:13,340 Nem kell semmi flancos, a rózsa is megteszi. 185 00:09:13,427 --> 00:09:14,257 Virágnak? 186 00:09:14,345 --> 00:09:16,595 És mindenképp kónikus gyertyát vegyél! 187 00:09:16,681 --> 00:09:17,681 - Kónikus? - Aha. 188 00:09:17,765 --> 00:09:18,595 K-Ó-N... 189 00:09:18,683 --> 00:09:20,563 Majd mi Judyval megszervezzük! 190 00:09:21,852 --> 00:09:22,852 Hogyan? 191 00:09:24,188 --> 00:09:26,898 - Komolyan mondod? - Persze. Szívesen segítünk. 192 00:09:26,983 --> 00:09:27,943 Valóban? 193 00:09:31,028 --> 00:09:33,818 Emlékeztetnélek, hogy megtalálták az autót, Jen. 194 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 Hallottam, ott voltam. 195 00:09:35,449 --> 00:09:37,409 - DNS-tesztre küldik! - Tudom! 196 00:09:37,493 --> 00:09:40,293 Ezért talán nem ez a legbölcsebb döntés. 197 00:09:40,371 --> 00:09:43,421 Csak kicsúszott a számon, nem szívhattam vissza. 198 00:09:43,916 --> 00:09:47,206 Megsajnáltam őt. Láttad, mennyire kikészült? 199 00:09:47,295 --> 00:09:48,455 Tudom, láttam. 200 00:09:48,713 --> 00:09:50,343 Csak... Ne érts félre! 201 00:09:50,423 --> 00:09:51,923 - Kedves gesztus. - Köszi. 202 00:09:52,008 --> 00:09:54,048 Ha nem te ölted volna meg, akiért virrasztunk. 203 00:09:54,135 --> 00:09:55,085 Oké, hát... 204 00:09:55,720 --> 00:09:57,600 Nem Bennek kéne megszerveznie. 205 00:09:58,180 --> 00:10:02,480 Ted halála után két nappal kellett megszerveznem a temetését. Pokoli volt. 206 00:10:03,811 --> 00:10:07,521 Nem akarom, hogy úgy hangozzon, ahogy valószínűleg hangozni fog, 207 00:10:07,607 --> 00:10:09,647 de talán ez nem olyan rossz ötlet. 208 00:10:10,693 --> 00:10:13,903 Mármint ki gyanítaná, hogy pont a szervezők miatt kell 209 00:10:13,988 --> 00:10:15,778 megtartani a virrasztást? 210 00:10:15,865 --> 00:10:18,325 - Így is fel lehet fogni. - Oké, jól van. 211 00:10:18,409 --> 00:10:20,829 De ami még fontosabb, ez egy szép gesztus. 212 00:10:20,953 --> 00:10:22,373 Te igazán megérthetnéd. 213 00:10:22,622 --> 00:10:24,712 Ez olyan MTJ-s dolog. 214 00:10:26,584 --> 00:10:28,134 „Mit tenne Judy?”-s dolog. 215 00:10:29,503 --> 00:10:30,343 Kösz. 216 00:10:31,255 --> 00:10:33,835 Próbálok jó ember lenni. 217 00:10:37,178 --> 00:10:38,178 Oké. 218 00:10:38,929 --> 00:10:40,719 Nos, ebben a szellemiségben... 219 00:10:41,599 --> 00:10:47,399 el fogok mondani valamit, és szeretném, ha úgy hallgatnád végig, ahogy én tenném. 220 00:10:48,731 --> 00:10:50,071 - Oké. - Oké. 221 00:10:52,068 --> 00:10:53,648 Michelle lakótársa 222 00:10:54,403 --> 00:10:56,073 egyben a volt barátnője. 223 00:10:56,155 --> 00:10:57,025 Hagyjál már! 224 00:10:57,114 --> 00:10:58,284 - Haver! - Bocs. 225 00:10:59,450 --> 00:11:01,120 - Perez az. - Milyen Perez? 226 00:11:01,202 --> 00:11:02,952 - Az exe. - A mi Perezünk? 227 00:11:03,037 --> 00:11:04,247 - Igen. - Te jó ég! 228 00:11:04,330 --> 00:11:05,750 - Tudom. - Istenem! 229 00:11:05,831 --> 00:11:10,041 - Az összes lagunai leszbi közül... - Tudom, nem volt szándékos, csak... 230 00:11:10,628 --> 00:11:11,628 megtörtént. 231 00:11:11,712 --> 00:11:12,962 Elég természetesen. 232 00:11:13,047 --> 00:11:13,917 Sajnálom. 233 00:11:14,715 --> 00:11:15,585 Mit sajnálsz? 234 00:11:15,675 --> 00:11:19,175 Te ezt mondanád, mikor kijelentem, hogy nem találkozhatsz vele többé. 235 00:11:19,679 --> 00:11:22,599 - Perez gyűlöl téged. - Szerintem ez azért túlzás. 236 00:11:23,182 --> 00:11:26,642 Nem, ez pontosan leírja azt, amit irántad érez. 237 00:11:27,186 --> 00:11:30,726 Fél év alatt két távoltartási végzést nyújtott be ellened. 238 00:11:30,815 --> 00:11:33,725 Nem dughatod a csaját a szomszédos szobában! 239 00:11:33,818 --> 00:11:35,988 - Nem ott van a szobája. - Judy! 240 00:11:36,070 --> 00:11:40,320 Kedvelem Michelle-t. Steve óta ő az első, aki mellett el tudom magam képzelni. 241 00:11:40,408 --> 00:11:42,788 Mellette úgy érzem, érek is valamit. 242 00:11:43,285 --> 00:11:44,365 Tudom, sajnálom. 243 00:11:45,538 --> 00:11:46,828 De... 244 00:11:46,914 --> 00:11:48,504 Most ismerted meg. 245 00:11:49,375 --> 00:11:52,665 Most jobban tesszük, ha fedezékbe vonulunk. 246 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 - De én nem akarok fedezékbe vonulni! - Judy! 247 00:11:56,257 --> 00:11:57,127 Kérlek! 248 00:12:00,594 --> 00:12:02,764 {\an8}NYUGDÍJASOTTHON 249 00:12:09,770 --> 00:12:10,600 Szia! 250 00:12:11,480 --> 00:12:12,310 Szia! 251 00:12:13,482 --> 00:12:14,652 Tudnánk beszélni? 252 00:12:15,484 --> 00:12:16,324 Persze. 253 00:12:21,115 --> 00:12:22,065 - Szia! - Szia! 254 00:12:29,874 --> 00:12:31,214 Beszélnünk kéne. 255 00:12:31,792 --> 00:12:33,042 Igen, kéne. 256 00:12:36,005 --> 00:12:39,045 Bocs, ha az exem tapló volt veled reggel. 257 00:12:39,717 --> 00:12:40,887 Semmi baj. 258 00:12:40,968 --> 00:12:42,088 Nem. 259 00:12:42,428 --> 00:12:45,508 Nem, ez nem okés. Nem bánhat így veled. 260 00:12:45,890 --> 00:12:48,480 Csak hát, ő eléggé védelmező típus. 261 00:12:48,768 --> 00:12:52,398 Olyan volt, mintha meg akarná tiltani, hogy találkozzak veled. 262 00:12:52,688 --> 00:12:55,148 Hát, nem hiszem, hogy csíp engem... 263 00:12:55,608 --> 00:12:58,278 Tudom, mesélt a kocsis dologról. 264 00:12:58,360 --> 00:13:00,490 Milyen kocsis dologról? 265 00:13:01,280 --> 00:13:03,030 Hogy összetörtél egy kocsit. 266 00:13:04,158 --> 00:13:07,158 Azt mondta, olyan vagy, mint egy áramlat. 267 00:13:09,038 --> 00:13:09,868 Igen. 268 00:13:11,123 --> 00:13:13,883 Figyelj... Nem döntheti el, 269 00:13:14,418 --> 00:13:15,838 kivel töltöm az időmet. 270 00:13:16,295 --> 00:13:17,125 De én igen. 271 00:13:17,922 --> 00:13:18,842 És te is. 272 00:13:19,632 --> 00:13:20,472 Igen. 273 00:13:23,177 --> 00:13:25,047 Az a helyzet... 274 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 hogy nem találkozhatunk. 275 00:13:31,769 --> 00:13:32,899 Micsoda fordulat! 276 00:13:35,898 --> 00:13:37,148 Tudod... 277 00:13:37,399 --> 00:13:40,779 Nem volt sok olyan éjszakában részem, mint a tegnapi. 278 00:13:41,070 --> 00:13:42,110 Nekem sem. 279 00:13:42,196 --> 00:13:44,106 Oké, ha ez az exem miatt van... 280 00:13:44,198 --> 00:13:45,368 Nem, csak... 281 00:13:49,119 --> 00:13:51,289 Az energiád olyan... 282 00:13:52,540 --> 00:13:53,420 gyönyörű... 283 00:13:54,375 --> 00:13:55,495 és őszinte. 284 00:13:56,794 --> 00:13:57,634 És én.. 285 00:13:59,255 --> 00:14:03,875 Úgy érzem, karmikusan most ezt nem tudom befogadni. 286 00:14:05,219 --> 00:14:06,099 Oké. 287 00:14:08,848 --> 00:14:13,228 Mintha új köntösbe bújtattad volna, hogy „nem miattad, hanem miattam.” 288 00:14:14,520 --> 00:14:15,730 Tényleg miattam van. 289 00:14:17,064 --> 00:14:19,484 Hidd el, nem akarsz közel kerülni hozzám! 290 00:14:22,444 --> 00:14:24,364 Sajnálom, de nem találkozhatunk. 291 00:14:24,572 --> 00:14:26,702 Valószínűleg találkozunk majd a folyosón, 292 00:14:26,782 --> 00:14:29,992 mikor meglátogatod anyukádat, de érted, mire célzok. 293 00:14:32,997 --> 00:14:33,827 Sajnálom. 294 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 Én is sajnálom. 295 00:14:42,715 --> 00:14:43,755 Én most... 296 00:14:45,092 --> 00:14:47,642 Kezet mosok... 297 00:14:49,471 --> 00:14:52,471 mielőtt visszamegyek dolgozni, mert ez a szabály... 298 00:15:12,494 --> 00:15:13,334 Szia! 299 00:15:14,246 --> 00:15:16,326 Mit kell felvenni egy virrasztásra? 300 00:15:16,916 --> 00:15:20,836 Egy bírósági tárgyalás és második esküvő közé lövöm be a szerkóm. 301 00:15:20,920 --> 00:15:21,750 Szuper. 302 00:15:22,796 --> 00:15:23,666 Jól vagy? 303 00:15:24,465 --> 00:15:25,295 Nem. 304 00:15:28,260 --> 00:15:29,890 Beszéltél Michelle-lel? 305 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 Sajnálom, hogy ezt kellett tenned. 306 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 Látom, bánatodban iszol. 307 00:15:36,060 --> 00:15:37,730 MTJ. 308 00:15:39,396 --> 00:15:40,606 Mit tenne Jen? 309 00:15:40,940 --> 00:15:41,770 Jogos. 310 00:15:41,982 --> 00:15:43,282 Bántó, de... 311 00:15:43,859 --> 00:15:44,689 jogos. 312 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 Mit csináltok? 313 00:15:49,031 --> 00:15:51,531 Segítünk Bennek a virrasztás szervezésében. 314 00:15:52,117 --> 00:15:53,657 Megtalálták a testvérét? 315 00:15:53,744 --> 00:15:55,254 Nem, még nem. 316 00:15:55,829 --> 00:15:57,119 Hát, ez szívás. 317 00:15:58,248 --> 00:16:02,918 - Legalább Apa esetében rögtön tudtuk. - Igen, pontosan ezért csináljuk, hogy... 318 00:16:03,796 --> 00:16:05,666 támogatást nyújtsunk előre is. 319 00:16:06,924 --> 00:16:09,514 Helyrehozzátok a hibákat, vettem. 320 00:16:09,885 --> 00:16:11,465 Ja, ilyesmi. 321 00:16:14,181 --> 00:16:16,431 - Nekem ez nem megy. - Jude! 322 00:16:16,517 --> 00:16:20,557 Nem állhatok oda Steve családja elé a hazatértéért imádkozni. 323 00:16:20,646 --> 00:16:23,476 Tudom... Megértem, jó? 324 00:16:23,565 --> 00:16:27,105 De szerinted nem lenne furcsa, ha nem vennél részt? 325 00:16:27,194 --> 00:16:28,364 Észre se vennék. 326 00:16:28,612 --> 00:16:32,122 Steve anyja csak akkor törődött velem, mikor teherbe estem. 327 00:16:33,409 --> 00:16:36,659 - Nem tudok a szemébe nézni. - Nem is kell, jó? 328 00:16:37,079 --> 00:16:38,829 Megvédelek, megígérem. 329 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 Csupán meg kell jelennünk, 330 00:16:42,584 --> 00:16:46,514 ki kell osztanunk pár gyertyát, hogy lássák, nem mi tettük. 331 00:16:46,922 --> 00:16:49,132 Oké? Aztán elhúzunk onnan a fenébe. 332 00:16:50,217 --> 00:16:51,047 Oké. 333 00:16:51,135 --> 00:16:53,045 Észre sem fognak venni. 334 00:17:17,745 --> 00:17:19,405 Jó napot! Gyertyát? 335 00:17:19,496 --> 00:17:20,746 - Tessék. - Gyertyát? 336 00:17:20,831 --> 00:17:21,791 Köszönöm. 337 00:17:22,499 --> 00:17:24,079 - Gyertyát? - Tessék. 338 00:17:24,585 --> 00:17:25,415 Gyertyát? 339 00:17:26,253 --> 00:17:28,133 Több barátja van, mint hittem. 340 00:17:28,213 --> 00:17:29,633 Nagyon társaságkedvelő. 341 00:17:30,716 --> 00:17:31,546 Tessék. 342 00:17:35,596 --> 00:17:36,806 Nézzenek körül! 343 00:17:37,306 --> 00:17:38,176 Mit látnak? 344 00:17:39,183 --> 00:17:43,523 Az egybegyűlt barátok, szomszédok, és család egy dologban osztoznak: 345 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 a reményben. 346 00:17:44,855 --> 00:17:46,355 Köszönjük, hogy eljöttek! 347 00:17:46,732 --> 00:17:48,732 Jó napot, Len! Gyertyát? 348 00:17:49,276 --> 00:17:50,486 Jó napot, Len! 349 00:17:50,569 --> 00:17:51,699 Adhatok gyertyát? 350 00:17:55,115 --> 00:17:55,945 Köszönöm. 351 00:17:57,576 --> 00:17:59,196 Nagyon jó munkát végeztünk. 352 00:17:59,286 --> 00:18:00,536 Ja, most szívatsz? 353 00:18:01,121 --> 00:18:03,081 Baszki, én is el akarok tűnni. 354 00:18:03,832 --> 00:18:06,042 - Ne mondj ilyet! - Tudod, hogy értem. 355 00:18:09,129 --> 00:18:09,959 Ő az. 356 00:18:10,047 --> 00:18:10,877 Tessék? 357 00:18:11,340 --> 00:18:12,670 Steve anyukája. 358 00:18:12,758 --> 00:18:14,338 Jó, csak ne... Semmi baj. 359 00:18:14,426 --> 00:18:17,216 Semmi baj. Mély levegő! Itt vagyok. 360 00:18:18,013 --> 00:18:18,853 Judy. 361 00:18:18,931 --> 00:18:21,021 - Szia, Eileen! - Helló, Judy. 362 00:18:21,100 --> 00:18:23,230 Ugyanúgy nézel ki. Frufrusan. 363 00:18:24,561 --> 00:18:25,401 Igen. 364 00:18:25,479 --> 00:18:27,229 - Te jól nézel ki. - Nem. 365 00:18:28,816 --> 00:18:29,646 Szép a sálad. 366 00:18:30,317 --> 00:18:33,147 - Benji, keresnél nekem egy széket? - Igen, Anya. 367 00:18:33,779 --> 00:18:36,409 Benji mondta, hogy segítettél a szervezésben. 368 00:18:36,907 --> 00:18:40,037 Igen, mert ő a legkedvesebb ember, akit ismerek. 369 00:18:40,911 --> 00:18:44,581 Elintéznéd azt a dolgot, amit megbeszéltünk, hogy én nem tudok? 370 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Igen, bocsánat! 371 00:18:46,583 --> 00:18:47,463 Jó napot! 372 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Jen vagyok. 373 00:18:50,504 --> 00:18:51,634 Ben egyik barátja. 374 00:18:52,089 --> 00:18:53,049 Kér gyertyát? 375 00:18:53,132 --> 00:18:55,592 Nem, az erős illatoktól migrénem lesz. 376 00:18:56,135 --> 00:18:57,005 Ez... 377 00:18:57,094 --> 00:18:57,934 Elektromos. 378 00:18:58,762 --> 00:18:59,722 Milyen modern! 379 00:19:00,097 --> 00:19:01,177 - Igen. - Köszönöm. 380 00:19:01,640 --> 00:19:03,770 Kedves az emberektől, hogy eljöttek. 381 00:19:05,018 --> 00:19:07,228 Nekem nem volt erőm ezt megszervezni. 382 00:19:07,938 --> 00:19:09,188 Bizonyára megérti. 383 00:19:09,481 --> 00:19:10,321 Igen. 384 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 Vannak gyermekei, Jen? 385 00:19:13,318 --> 00:19:15,358 Igen, két fiam. 386 00:19:17,114 --> 00:19:18,284 Pont, mint nekem. 387 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 Igen, mint magának. 388 00:19:22,828 --> 00:19:26,958 Nos, imádkozom, hogy soha ne kelljen átélnie azt, amit nekem. 389 00:19:28,625 --> 00:19:29,455 Köszönöm. 390 00:19:30,377 --> 00:19:32,417 Ez az anyák legrosszabb rémálma. 391 00:19:37,593 --> 00:19:38,593 Nagyon sajnálom. 392 00:19:45,976 --> 00:19:46,846 Judy? 393 00:19:48,061 --> 00:19:49,861 Micsoda meglepetés! 394 00:19:49,938 --> 00:19:51,728 Howard! Szia! 395 00:19:52,107 --> 00:19:54,437 Hű, milyen csini ez az öltöny! 396 00:19:54,526 --> 00:19:56,776 Kézzel készítették Míkonoszon. 397 00:19:56,862 --> 00:19:58,112 Milyen különleges! 398 00:19:58,197 --> 00:20:00,907 Nem gondoltam volna, hogy eljössz. 399 00:20:01,700 --> 00:20:04,700 Természetesen Steve családját jöttem támogatni. 400 00:20:07,039 --> 00:20:08,869 Ezért jelentetted fel Steve-et? 401 00:20:11,043 --> 00:20:12,753 Hogy támogasd a családot? 402 00:20:24,681 --> 00:20:25,521 Itt is van. 403 00:20:25,599 --> 00:20:28,519 - Találtam neked egy kényelmes széket. - Köszönöm! 404 00:20:28,936 --> 00:20:30,266 Nagyon örvendtem, Jen. 405 00:20:30,354 --> 00:20:31,194 Én is. 406 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 Vigyázzon a fiaira! 407 00:20:34,441 --> 00:20:35,321 Igyekszem. 408 00:20:40,948 --> 00:20:41,988 Kedvel téged. 409 00:21:02,594 --> 00:21:03,474 Szia! 410 00:21:03,553 --> 00:21:05,433 - Szia! - Hogy bírod? 411 00:21:07,224 --> 00:21:10,144 Hát, jó látni, hogy ennyien eljöttek. 412 00:21:11,561 --> 00:21:12,811 De bárcsak... 413 00:21:13,981 --> 00:21:16,821 Nem is tudom. Bárcsak jobban érezném magam ettől! 414 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Mit... 415 00:21:19,027 --> 00:21:20,357 Mit érzel? 416 00:21:20,445 --> 00:21:21,565 Ő az ikertestvérem. 417 00:21:22,990 --> 00:21:25,080 Úgy érzem, tudnom kellene, hol van. 418 00:21:25,158 --> 00:21:27,618 - Beni! - Benjamin! 419 00:21:27,703 --> 00:21:28,703 Mi a helyzet? 420 00:21:28,787 --> 00:21:29,787 Oké. 421 00:21:30,580 --> 00:21:32,420 Kösz, hogy eljöttetek. 422 00:21:32,499 --> 00:21:33,749 Még szép! 423 00:21:33,834 --> 00:21:36,254 Hidd el, nem nyelte el a föld! Ugye, Judy? 424 00:21:36,837 --> 00:21:37,667 Még szép. 425 00:21:37,754 --> 00:21:40,514 Steve jobb formában kerül majd elő, mint volt. 426 00:21:40,590 --> 00:21:42,180 - Majd gyere inni! - Oké. 427 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Beni! 428 00:21:44,803 --> 00:21:46,603 Mindig pocsék barátai voltak. 429 00:21:46,972 --> 00:21:47,812 Ugye? 430 00:21:48,724 --> 00:21:50,354 A nők terén jobb az ízlése. 431 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 - Nem vagyok benne biztos. - Pedig de. 432 00:21:53,520 --> 00:21:54,560 Szia, csajszi! 433 00:21:54,646 --> 00:21:55,476 Szia, csajszi! 434 00:21:59,735 --> 00:22:01,025 Sajnálom, csajszi. 435 00:22:01,111 --> 00:22:02,201 Köszi, csajszi! 436 00:22:07,993 --> 00:22:09,543 - Szia, csajszi! - Szia, csajszi! 437 00:22:10,495 --> 00:22:12,615 - Most végzek egy ügyféllel. - Oké. 438 00:22:28,055 --> 00:22:29,425 Nem számítottam magára. 439 00:22:32,434 --> 00:22:33,274 Jó estét! 440 00:22:33,810 --> 00:22:35,440 Nos, Ben az ügyfelem. 441 00:22:36,396 --> 00:22:37,936 Én magára nem számítottam. 442 00:22:38,648 --> 00:22:39,518 Dolgozom. 443 00:22:40,984 --> 00:22:44,154 Nem is gondolná, milyen gyakran tűnik fel ilyenkor az elkövető. 444 00:22:45,572 --> 00:22:46,412 Tényleg? 445 00:22:47,074 --> 00:22:48,914 Vonzzák az ilyen események. 446 00:23:08,720 --> 00:23:09,550 Szia! 447 00:23:10,389 --> 00:23:11,429 Heidi, ugye? 448 00:23:12,099 --> 00:23:14,559 Igen. Bocsi, már találkoztunk? 449 00:23:14,643 --> 00:23:17,403 Igen. Egyszer, Steve irodájában. 450 00:23:18,814 --> 00:23:20,864 Igen, az egyik ügyfele vagy, igaz? 451 00:23:27,072 --> 00:23:28,452 Hányadik hónapban vagy? 452 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 A negyedikben. 453 00:23:34,162 --> 00:23:35,042 Hűha! 454 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 Steve-é? 455 00:23:42,754 --> 00:23:43,594 Igen. 456 00:23:48,927 --> 00:23:49,847 Sajnálom. 457 00:23:51,096 --> 00:23:53,966 De nagyon nehéz ezt feldolgozni. 458 00:24:02,315 --> 00:24:03,145 Bocsánat. 459 00:24:05,235 --> 00:24:06,815 Nem. 460 00:24:06,903 --> 00:24:08,363 Ne kérj bocsánatot! 461 00:24:12,325 --> 00:24:13,155 Én sajnálom. 462 00:24:16,788 --> 00:24:17,658 Tudod, mit? 463 00:24:19,040 --> 00:24:21,000 Nem szabad feladni a reményt, jó? 464 00:24:21,543 --> 00:24:22,383 - Jó. - Igen. 465 00:24:22,878 --> 00:24:23,708 Igen. 466 00:24:26,339 --> 00:24:28,929 - Próbálj meg derűlátó maradni, jó? - Jó. 467 00:24:30,427 --> 00:24:31,547 Köszönöm! 468 00:24:44,483 --> 00:24:45,323 Hé! 469 00:24:46,818 --> 00:24:49,398 - Jól vagy? - A lány, aki Steve-vel járt... 470 00:24:49,488 --> 00:24:51,158 - Igen? - Terhes. 471 00:24:52,449 --> 00:24:53,659 - Ne! - De, igen. 472 00:24:53,742 --> 00:24:55,372 Hazamehetnénk? 473 00:24:55,452 --> 00:24:57,542 Igen, szörnyen sajnálom, Judy! 474 00:24:57,621 --> 00:25:00,501 Igen, nézzük meg, hogy erre le tudunk-e lépni. 475 00:25:00,582 --> 00:25:01,422 Szia, Anya! 476 00:25:01,500 --> 00:25:02,330 Charlie! 477 00:25:02,584 --> 00:25:03,794 Mit keresel itt? 478 00:25:03,877 --> 00:25:06,507 Gondoltam, eljövök támogatni Bent. 479 00:25:07,923 --> 00:25:11,763 Hát, ez nagyon kedves gesztus, de épp indultunk. 480 00:25:11,843 --> 00:25:12,683 Megyünk. 481 00:25:12,761 --> 00:25:13,801 Jó estét! 482 00:25:14,221 --> 00:25:17,391 Köszönöm, hogy eljöttek Steve miatt ma este. 483 00:25:17,474 --> 00:25:19,354 - Lépjünk le! - Külön köszönöm 484 00:25:19,434 --> 00:25:23,104 Jen Hardingnak és Judy Hale-nek, hogy segítettek a szervezésben. 485 00:25:24,189 --> 00:25:25,319 Köszönöm, hölgyeim! 486 00:25:25,398 --> 00:25:26,318 Köszönjük! 487 00:25:26,399 --> 00:25:28,649 - Ugyan. - Ez volt a legkevesebb. 488 00:25:30,445 --> 00:25:34,065 A mai nap felállítottunk egy névtelen forróvonalat 489 00:25:35,700 --> 00:25:37,330 jelentős jutalommal. 490 00:25:38,119 --> 00:25:40,709 Akkor lesz jutalom. Kezdtem félni, hogy nem. 491 00:25:41,373 --> 00:25:43,793 Elég jelentős, tehát ez jó hír számunkra. 492 00:25:43,875 --> 00:25:45,535 - Nagyszerű. - Tehát bárki, 493 00:25:45,627 --> 00:25:48,337 aki rendelkezik információval, ossza meg... 494 00:25:49,422 --> 00:25:50,262 és segítsen... 495 00:25:50,924 --> 00:25:52,054 és segítsen haza... 496 00:25:54,344 --> 00:25:56,014 hazahozni a testvéremet. 497 00:25:56,096 --> 00:25:57,136 - Istenem! - Oké. 498 00:25:57,222 --> 00:25:58,312 - Hozok bort. - Jó. 499 00:25:58,390 --> 00:25:59,220 Köszönöm. 500 00:26:41,933 --> 00:26:42,933 Jó estét, idegen! 501 00:26:45,854 --> 00:26:48,364 - Wayne tiszteletes, jó estét! - Jól van? 502 00:26:53,194 --> 00:26:54,284 Megértem. 503 00:26:56,156 --> 00:26:58,276 Nehéz ilyen bizonytalansággal élni. 504 00:26:59,326 --> 00:27:01,536 De Isten hatalmas. 505 00:27:01,911 --> 00:27:03,291 Mindent lát. 506 00:27:04,497 --> 00:27:05,667 Látja Steve-et, 507 00:27:06,291 --> 00:27:08,961 és előbb vagy utóbb kiderül az igazság. 508 00:27:09,586 --> 00:27:11,336 Csak hinnie kell benne. 509 00:27:14,841 --> 00:27:17,141 Elnézést, megbocsátana? 510 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 Szia! 511 00:27:39,491 --> 00:27:40,331 Szia! 512 00:27:42,118 --> 00:27:43,118 Szünetet tartasz? 513 00:27:44,829 --> 00:27:45,659 Aha. 514 00:27:50,418 --> 00:27:51,248 Én is. 515 00:27:56,091 --> 00:27:58,681 - Azt hittem, nem iszol. - Ja, nem is. 516 00:27:58,760 --> 00:27:59,590 De... 517 00:28:00,637 --> 00:28:02,717 Steve-re innom kellett, érted? 518 00:28:04,891 --> 00:28:05,731 Értem. 519 00:28:13,400 --> 00:28:14,570 Nagyon sajnálom. 520 00:28:18,613 --> 00:28:22,163 Mit sajnálsz? Neked nem kell sajnálnod. Te vagy... 521 00:28:23,618 --> 00:28:25,698 Te vagy ebben az egyetlen jó dolog. 522 00:28:28,206 --> 00:28:29,616 Nem ismersz valami jól. 523 00:28:32,502 --> 00:28:35,002 De azt tudom, hogy a segítségemre siettél. 524 00:28:36,464 --> 00:28:38,474 Ez több, mint amit bárki más tett. 525 00:28:40,969 --> 00:28:42,549 Tudom, hogy jó ember vagy. 526 00:28:44,305 --> 00:28:45,595 És hogy jó anya. 527 00:28:48,643 --> 00:28:51,483 Hát ez... nagyon kedves tőled. 528 00:28:51,563 --> 00:28:52,403 Igaz. 529 00:28:57,861 --> 00:29:00,571 Az egyetlen pozitívuma ennek az egésznek, 530 00:29:02,949 --> 00:29:04,909 az az, hogy megismertelek. 531 00:29:06,870 --> 00:29:07,700 Dettó. 532 00:29:12,417 --> 00:29:13,287 Én... 533 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 Kicsit fázom. 534 00:29:16,087 --> 00:29:17,837 Haza kéne mennem. 535 00:29:18,089 --> 00:29:20,469 Jaj, ne, nem kell ideadnod... 536 00:29:20,550 --> 00:29:21,680 Ragaszkodom hozzá. 537 00:29:25,013 --> 00:29:25,853 Köszönöm. 538 00:29:30,310 --> 00:29:31,390 Mi az? 539 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 - Rég találkoztunk. - Basszus! 540 00:29:59,923 --> 00:30:03,343 Hát, többé nem fogunk, mert megmondtam Michelle-nek, 541 00:30:03,426 --> 00:30:06,216 hogy vége, mert tiszteletben tartom a határokat. 542 00:30:06,304 --> 00:30:08,474 Tényleg? Mert én úgy látom, 543 00:30:08,556 --> 00:30:12,476 - mindig ott van, ahol nem kéne. - Hát, ezt csak maga látja így. 544 00:30:12,560 --> 00:30:14,560 - Ugyanezt mondtam. - Jó, és? 545 00:30:15,897 --> 00:30:18,897 Miss Hale, két nagy ügyem volt az elmúlt fél évben, 546 00:30:18,983 --> 00:30:21,743 ami ugyanahhoz az emberhez volt köthető. 547 00:30:22,070 --> 00:30:22,900 Hozzám? 548 00:30:23,404 --> 00:30:24,244 Igen. 549 00:30:27,617 --> 00:30:31,157 Figyelmeztetem, hogy vigyázzon, mert én figyelem. 550 00:30:33,540 --> 00:30:34,870 Tudja, mit? Jól teszi! 551 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Menjen és figyeljen, 552 00:30:36,918 --> 00:30:38,748 mert akkor rá fog jönni, 553 00:30:38,837 --> 00:30:42,627 hogy egy kurva jó ember kurva jót akar cselekedni állandóan. 554 00:30:42,715 --> 00:30:44,875 Talán nem kéne, és ez az én bajom, 555 00:30:44,968 --> 00:30:48,508 de nem tehetek róla, mert ilyen a természetem, baszki! 556 00:30:49,806 --> 00:30:53,476 Most pedig felveszem a zacskókat, mielőtt megfullad egy sirály. 557 00:33:30,049 --> 00:33:32,139 A feliratot fordította: Kajner Kata