1
00:00:06,089 --> 00:00:08,469
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,053
Dün nereye gittin?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,178
-Başın dertte değil.
-Fena dertte.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,515
-Ehliyetsiz sürdüm. Kime ne?
-Kanunlar öyle demiyor.
5
00:00:18,601 --> 00:00:21,101
Ehliyetsiz sürmenin
cezasını biliyor musun?
6
00:00:21,604 --> 00:00:22,444
Ne?
7
00:00:22,522 --> 00:00:24,022
-Hapis!
-Para cezası...
8
00:00:24,107 --> 00:00:25,277
Cidden mi?
9
00:00:25,358 --> 00:00:28,448
-Annenin de başı derde girer.
-Evet, yani...
10
00:00:29,029 --> 00:00:32,239
Dünkü keyif yolculuğunda
nereye gittiğini söyler misin?
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,123
Bir yere gitmedik.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,450
Dörtte Parker'ı aldım,
bizi bulduğunuz yere gittik.
13
00:00:37,537 --> 00:00:38,827
Arabadan çıkmadık.
14
00:00:38,913 --> 00:00:40,543
Öyle mi? Çıkmadınız mı?
15
00:00:41,124 --> 00:00:43,924
Arabada beş saat oturup ne yaptınız?
16
00:00:47,172 --> 00:00:49,012
-Olamaz.
-Tamam.
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,010
Telefonunu ver.
18
00:00:50,425 --> 00:00:51,675
-Ne?
-Duydun.
19
00:00:51,760 --> 00:00:55,180
Laptop'ınla oyunlarını da getir.
Bir de matkap.
20
00:00:55,972 --> 00:00:58,522
-Niye?
-Odanın kapısını sökeceğim.
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,190
-Kafayı mı yedin ya?
-Var ya...
22
00:01:01,269 --> 00:01:06,319
Düzgün kararlar verebildiğini,
bencil olmadığını kanıtlayana kadar
23
00:01:06,399 --> 00:01:09,109
kuyruğuma takılıyorsun,
peşimden geliyorsun.
24
00:01:09,194 --> 00:01:11,864
Sana ne ayrıcalık var ne eğlence artık.
25
00:01:11,946 --> 00:01:15,076
-Judy, saçmaladığını söyler misin?
-Jen senin annen.
26
00:01:15,158 --> 00:01:17,988
Sözünü dinleyip
bir bildiği olduğuna inanmalısın.
27
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
-Sağ ol Judy.
-Rica ederim.
28
00:01:19,746 --> 00:01:22,706
Bir bildiğin var mı? Sanki fazla serttin.
29
00:01:22,791 --> 00:01:24,831
Arabayı yakmak doğru mu oldu?
30
00:01:24,918 --> 00:01:27,588
Charlie'nin parmak izi vardı,
ne yapsaydım?
31
00:01:28,129 --> 00:01:29,839
Sinyal vermiş olmadın mı?
32
00:01:29,923 --> 00:01:32,723
Açıklamam gerekiyorsa
zaten anlamayacaksın.
33
00:01:32,801 --> 00:01:33,891
-Anne?
-Efendim?
34
00:01:35,345 --> 00:01:36,425
Karnım ağrıyor.
35
00:01:37,055 --> 00:01:41,475
-Kutsal Armoni provasına gidemeyeceğim.
-Ama akşam ilk solon var.
36
00:01:42,060 --> 00:01:43,730
Belki stres olmuştur.
37
00:01:44,938 --> 00:01:45,768
Tamam, bak.
38
00:01:45,855 --> 00:01:49,975
Hepimizin yapmak istemediği şeyler var
ama bazı şeyler zorunluluktur.
39
00:01:50,068 --> 00:01:52,608
Bir söz verdin,
yani bunu yapmak zorundasın.
40
00:01:53,154 --> 00:01:54,324
Karnına iyi gelir.
41
00:01:55,490 --> 00:01:56,370
Sağ ol.
42
00:01:56,449 --> 00:01:58,579
Kolyen yeni mi? Güzelmiş.
43
00:01:59,077 --> 00:02:02,327
Evet, yeni arkadaşım taşı verdi,
kolye yaptım.
44
00:02:02,413 --> 00:02:03,253
Güzel.
45
00:02:04,457 --> 00:02:07,207
-Ne yeni arkadaşı?
-Michelle. İşte tanıştık.
46
00:02:09,212 --> 00:02:10,962
-Mutlu musun?
-Hem de nasıl.
47
00:02:15,301 --> 00:02:16,141
Olamaz.
48
00:02:18,304 --> 00:02:19,684
SİZİN_PARKER
TKG SANAT
49
00:02:22,016 --> 00:02:23,136
-Ha siktir.
-Sıçtık.
50
00:02:32,861 --> 00:02:35,281
-Merhaba Bayan Harding.
-Merhaba Parker.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,527
Özür dilemek istedim.
52
00:02:38,616 --> 00:02:41,236
Dün tanışmamız hiç olmadı.
53
00:02:41,327 --> 00:02:44,037
Evet. Kafayı yemiştiniz.
54
00:02:44,122 --> 00:02:45,292
O bir şey değildi.
55
00:02:45,665 --> 00:02:47,285
Sana cupcake getirdim.
56
00:02:47,834 --> 00:02:52,174
Teşekkürler ama cupcake hamuru yemem ben.
57
00:02:52,630 --> 00:02:53,590
Öyle olsun.
58
00:02:54,507 --> 00:02:58,137
Aslında Charlie'nin fotoğrafını
paylaşmışsın.
59
00:02:58,219 --> 00:03:00,849
Evet. Taş gibi çıkmış, değil mi?
60
00:03:01,389 --> 00:03:02,219
Aynen.
61
00:03:02,849 --> 00:03:03,979
Şöyle bir şey var.
62
00:03:04,601 --> 00:03:06,811
Charlie'nin ehliyeti yok.
63
00:03:06,895 --> 00:03:11,565
Biri o fotoğrafı görürse
başı çok büyük derde girer.
64
00:03:11,649 --> 00:03:13,399
-Olamaz.
-Evet.
65
00:03:13,484 --> 00:03:16,494
O yüzden kaldırman gerekiyor.
66
00:03:19,032 --> 00:03:23,292
Charlie'yi sevdiğim için kaldırırdım
ama ne yazık ki yapamam.
67
00:03:24,120 --> 00:03:28,790
-Niye ki?
-Para alıyorum. Küçük influencer'ım.
68
00:03:29,167 --> 00:03:31,707
Ne söylediğini anlamıyorum bile.
69
00:03:31,794 --> 00:03:35,174
{\an8}Instagram'da
büyük ve küçük influencer'lar var.
70
00:03:35,256 --> 00:03:38,006
Utançtan yerin dibine gireceğim.
71
00:03:38,092 --> 00:03:40,642
Annen seni korumaya çalışıyor.
Seni seviyor.
72
00:03:40,720 --> 00:03:42,560
Göstermeyi beceremiyor.
73
00:03:46,851 --> 00:03:48,561
Bekâretimi arabada kaybettim.
74
00:03:49,395 --> 00:03:51,935
Çok güzeldi. 78 model Corvette.
75
00:03:52,023 --> 00:03:54,363
-Bunu konuşmayacağız.
-Öyle mi? Tamam.
76
00:03:56,402 --> 00:03:58,662
Onu seviyor musun? Parker'ı.
77
00:04:00,240 --> 00:04:01,160
Bilmem.
78
00:04:02,492 --> 00:04:05,662
-Birini sevdiğini nereden anlarsın ki?
-Bilmem.
79
00:04:07,372 --> 00:04:08,752
Onunla...
80
00:04:09,916 --> 00:04:11,666
...zaman geçirmeyi seversin.
81
00:04:13,253 --> 00:04:16,973
Hep onunla olmak istersin
ve sana güven verir.
82
00:04:17,632 --> 00:04:18,682
Sen de böylece...
83
00:04:19,926 --> 00:04:21,336
...en iyi hâline dönüşüp
84
00:04:21,803 --> 00:04:24,563
-kendini açabilirsin...
-Konuyu kapatsak?
85
00:04:24,639 --> 00:04:25,469
Tamam.
86
00:04:26,641 --> 00:04:27,641
Son bir şey.
87
00:04:29,143 --> 00:04:31,603
Prezervatif kullan. Siğil istemezsin.
88
00:04:34,565 --> 00:04:35,775
-Ya da...
-Evet.
89
00:04:35,858 --> 00:04:38,238
...başka tür bir yara falan.
90
00:04:39,153 --> 00:04:39,993
Tamam.
91
00:04:40,071 --> 00:04:42,911
Akıntı olursa canını çok sıkar.
92
00:04:43,741 --> 00:04:46,741
{\an8}800 bin takipçinin altında
ödeme çok değişiyor.
93
00:04:46,828 --> 00:04:50,118
Tamam, fotoğrafı kaldırman için
ne kadar istiyorsun?
94
00:04:50,665 --> 00:04:51,785
100?
95
00:04:52,875 --> 00:04:54,995
O artık o kadar da çok para değil.
96
00:04:55,420 --> 00:04:56,380
Siktir git.
97
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
500.
98
00:05:00,591 --> 00:05:01,551
1,000 dolar.
99
00:05:02,468 --> 00:05:06,718
Charlie'yi de sevdiğin için
bu maceranızı kimseye anlatmak yok.
100
00:05:08,558 --> 00:05:10,438
-Tamam.
-Tamam.
101
00:05:11,227 --> 00:05:12,147
Şunu tut.
102
00:05:17,692 --> 00:05:18,532
O ne?
103
00:05:19,152 --> 00:05:20,072
Ne çiziyorsun?
104
00:05:21,446 --> 00:05:23,946
Ciddi misin? Çek yazıyorum.
105
00:05:26,159 --> 00:05:27,119
Tamam.
106
00:05:27,744 --> 00:05:30,004
-Venmo'n var mı?
-Neyim var mı?
107
00:05:30,663 --> 00:05:35,793
Klamidya, belsoğukluğu, frengi,
ki Benjamin Franklin'i bu mahvetmişti.
108
00:05:35,877 --> 00:05:37,797
Adam bundan dolayı ölmüştü.
109
00:05:37,879 --> 00:05:38,709
Neyse...
110
00:05:38,796 --> 00:05:40,126
-Sonunda!
-Tamam.
111
00:05:42,050 --> 00:05:43,090
Nasıl geçti?
112
00:05:43,634 --> 00:05:46,304
Pahalı ama kaldıracak.
113
00:05:46,804 --> 00:05:50,314
-Charlie, sevgilin şantajcı çıktı.
-Sevgilim değil.
114
00:05:50,391 --> 00:05:53,141
O öyle diyor. Seni sevdiğini söyledi.
115
00:05:53,603 --> 00:05:55,443
-Charlie.
-Siktir, harbiden mi?
116
00:05:57,565 --> 00:06:01,185
Charlie, senin yaşında kızlar için
seks farklı bir şey.
117
00:06:01,277 --> 00:06:05,027
-Her yaşta.
-İşin içinde hisler de vardır.
118
00:06:05,990 --> 00:06:07,780
Dikkatli ol, tamam mı?
119
00:06:08,242 --> 00:06:10,242
Biliyorum. Judy siğilleri söyledi.
120
00:06:11,162 --> 00:06:13,502
Başka bir şey anlatıyordum.
121
00:06:13,581 --> 00:06:17,591
-Hâlâ var mı ya? Siğili olan kaldı mı?
-Değil mi? Aşısı var.
122
00:06:17,668 --> 00:06:19,338
-Aşı yaptır.
-70'lerde kaldı.
123
00:06:21,089 --> 00:06:22,339
-Siktir.
-Ne?
124
00:06:22,757 --> 00:06:24,217
LAGUNA POLİSİ
125
00:06:24,759 --> 00:06:26,759
-Niye seni arıyorlar?
-Bilmem.
126
00:06:26,844 --> 00:06:28,934
-Açacak mısın?
-Zorunda mıyım?
127
00:06:29,555 --> 00:06:31,635
-Geldiğiniz için sağ olun.
-Elbette.
128
00:06:32,058 --> 00:06:34,848
-Saçınız çok güzel. Bir şey mi yaptınız?
-Hayır.
129
00:06:35,395 --> 00:06:37,725
Steve Wood'la ilgili yeni bilgimiz var.
130
00:06:38,314 --> 00:06:41,364
-Öyle mi?
-Telefon kayıtlarını inceledik.
131
00:06:42,443 --> 00:06:46,243
Zaman çizelgesi çıkarmaya çalışıyoruz
ve son aramaları sizeymiş.
132
00:06:46,739 --> 00:06:47,569
Öyle mi?
133
00:06:47,657 --> 00:06:51,237
-Kaybolduğu gece sizi dokuz kez aramış.
-Doğru ya.
134
00:06:51,786 --> 00:06:53,616
Aradı ama açmamıştım.
135
00:06:53,996 --> 00:06:55,616
Sesli mesaja düştü.
136
00:06:56,707 --> 00:06:57,957
Duruyorlar mı?
137
00:06:59,419 --> 00:07:00,459
Bilemiyorum ki.
138
00:07:00,545 --> 00:07:04,465
Bunu ya zor yolla, yani yargıca gidip
arama izni alarak yaparız
139
00:07:04,549 --> 00:07:06,339
ya da siz dinletirsiniz.
140
00:07:06,426 --> 00:07:07,836
-Hangisi?
-Hiçbiri.
141
00:07:07,927 --> 00:07:09,427
-Çareniz yok.
-Tamam.
142
00:07:09,512 --> 00:07:12,312
Mesajlarda bilgi varsa öğrenmem gerekiyor.
143
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
-Yok.
-Kanıtlayın.
144
00:07:23,192 --> 00:07:26,322
Mesajları özel bir yerde dinlesek olur mu?
145
00:07:33,578 --> 00:07:35,248
Ne yapıyorsun Judy?
146
00:07:35,663 --> 00:07:37,833
Cesaretin varmış. Hemen beni ara.
147
00:07:37,915 --> 00:07:40,835
Duydun mu? Beni arayacaksın orospu!
148
00:07:43,004 --> 00:07:46,094
-Buna vakit ayırdığın için sağ ol.
-Ne demek.
149
00:07:46,174 --> 00:07:49,684
Sevdiysen tut bence, yakında gider.
150
00:07:49,760 --> 00:07:53,260
-Eminim. Hoş bir yer.
-Evet, hoştur.
151
00:07:53,347 --> 00:07:57,767
Bütçeni biraz aşıyor
ama mangallı terası var
152
00:07:57,852 --> 00:08:00,232
ve sahil de arka bahçen sayılır.
153
00:08:00,313 --> 00:08:03,523
Sahilleri pek sevmem. Steve sever asıl.
154
00:08:03,608 --> 00:08:08,108
-Perdeler uzaktan kumandalı, kapatırsın.
-Bak ne diyeceğim.
155
00:08:08,821 --> 00:08:10,281
Olsun. Tutuyorum.
156
00:08:10,948 --> 00:08:14,288
-Öyle mi?
-Evet. Ailemin evinden taşınmam gerek.
157
00:08:14,368 --> 00:08:16,658
Gerçekten. Her gece aynı şey.
158
00:08:16,746 --> 00:08:20,166
Annem "Ne zaman buluruz?" diyor,
ben "Yakında." diyorum.
159
00:08:20,249 --> 00:08:23,459
Kendi dondurma istediği için
bana "İster misin?" diyor.
160
00:08:23,544 --> 00:08:27,514
Dondurmayı alıp getiriyorum.
Steve olmadığım için ağlıyor.
161
00:08:28,549 --> 00:08:29,929
Dondurmayı ben yiyorum.
162
00:08:30,801 --> 00:08:33,801
-Evet, pek sağlıklı değilmiş.
-Değil zaten.
163
00:08:34,222 --> 00:08:35,472
İki kilo aldım.
164
00:08:35,973 --> 00:08:37,023
Popomdan.
165
00:08:37,767 --> 00:08:41,097
Burada merdiven çok, eritirsin.
166
00:08:41,187 --> 00:08:45,687
Evet. Ailem iyice kafayı yedi.
Ödül teklif edelim diyorlar.
167
00:08:46,317 --> 00:08:47,647
Ne ödülü?
168
00:08:48,194 --> 00:08:49,454
Charlie, sen sus.
169
00:08:50,571 --> 00:08:53,701
Kardeşimle ilgili bilgisi olanlar için.
170
00:08:54,575 --> 00:08:56,575
Yani, bana soracak olursan
171
00:08:57,036 --> 00:09:00,036
-ödül işi biraz yaş değil mi?
-Evet.
172
00:09:00,122 --> 00:09:04,792
Sanki delilere mikrofonla
"Ben gördüm." deme fırsatı veriyorsunuz.
173
00:09:04,877 --> 00:09:06,797
-Evet.
-"Markette gördüm." falan.
174
00:09:06,879 --> 00:09:09,259
-Ödül ne kadar?
-Charlie, yeter!
175
00:09:13,135 --> 00:09:14,215
Açmam gerek.
176
00:09:14,679 --> 00:09:16,259
-Pardon.
-Tabii, ne demek.
177
00:09:23,646 --> 00:09:25,476
Aramamı gördüğünü biliyorum.
178
00:09:29,151 --> 00:09:31,281
Hadi Jude, beni arar mısın lütfen?
179
00:09:31,654 --> 00:09:35,454
Özür dilerim. Seni seviyorum.
Lütfen beni ara.
180
00:09:35,533 --> 00:09:38,373
Seninle konuşmam gerek.
Sana ihtiyacım var.
181
00:09:38,452 --> 00:09:39,832
Hadi Jude.
182
00:09:39,912 --> 00:09:42,542
Beni lütfen arar mısın aşkım?
Seni seviyorum.
183
00:09:42,999 --> 00:09:45,459
Tamam mı? Bu işi çözelim.
Seni seviyorum.
184
00:09:49,213 --> 00:09:51,303
Bu yanına kalmayacak Judy!
185
00:09:51,382 --> 00:09:52,882
Sanki sen çok masumsun.
186
00:09:52,967 --> 00:09:57,467
Hep saklanamazsın,
seni bir elime geçireyim, geberteceğim!
187
00:09:57,555 --> 00:10:00,015
Duydun mu? Bittin sen!
188
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
Seni eline geçirememiş.
189
00:10:12,445 --> 00:10:13,485
Geçiremedi.
190
00:10:15,656 --> 00:10:18,736
Güvenliğinizden endişe duyuyor musunuz
Bayan Hale?
191
00:10:20,620 --> 00:10:23,460
-Ne?
-Size zarar vermesinden korkuyor musunuz?
192
00:10:28,044 --> 00:10:29,054
Hayır.
193
00:10:39,680 --> 00:10:40,510
Char?
194
00:10:43,184 --> 00:10:44,144
Buradaymışsın.
195
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Hey.
196
00:10:47,855 --> 00:10:51,975
-Yok artık, bir de sigara mı çıktı?
-Elektronik sigaradan iyidir.
197
00:10:52,068 --> 00:10:54,568
-Ne derdin var ya?
-Çok derdim var.
198
00:10:54,654 --> 00:10:57,244
-Koyverdim gitsin mi diyorsun?
-Hayır.
199
00:10:57,323 --> 00:10:59,703
-Ne yaparsam bana kızacaksın.
-Bana bak.
200
00:11:00,368 --> 00:11:02,408
Sana kızmak istemiyorum Charlie.
201
00:11:02,495 --> 00:11:05,115
Biraz düzgün davran da işimi kolaylaştır.
202
00:11:05,206 --> 00:11:07,786
Alt tarafı bir sigara.
Sanki sen içmiyorsun.
203
00:11:08,584 --> 00:11:10,594
Ne? Ne diyorsun ya?
204
00:11:10,670 --> 00:11:13,710
Kâselerin olduğu rafta
sakladığın paketi gördüm.
205
00:11:14,965 --> 00:11:17,005
Evet ama yani...
206
00:11:18,010 --> 00:11:22,140
-İstediğimi yaparım. Yetişkinim.
-Ne istersen yaparsın demek.
207
00:11:23,140 --> 00:11:24,230
Evet, yaparım.
208
00:11:27,228 --> 00:11:32,018
Sen yetişkin olunca sen de yaparsın
ama şu an çocuksun
209
00:11:32,108 --> 00:11:34,608
ve vaktin varken tadını çıkar canım.
210
00:11:35,277 --> 00:11:40,237
Haberin olsun, yetişkin olduğunda
çok boktan olaylarla uğraşıp duracaksın.
211
00:11:42,159 --> 00:11:43,289
Sanki uğraşmadım.
212
00:11:55,297 --> 00:11:56,377
-Hey.
-Selam.
213
00:11:56,465 --> 00:11:59,835
-Ne oldu?
-Sorun yok. Arabayı bulmamışlar.
214
00:12:01,470 --> 00:12:03,260
-Ama...
-Kapamam gerek.
215
00:12:04,306 --> 00:12:05,806
Her şey yolunda mı?
216
00:12:07,143 --> 00:12:08,143
Bir...
217
00:12:09,854 --> 00:12:10,984
...ceset bulmuşlar.
218
00:12:13,733 --> 00:12:15,993
Ne? Nerede?
219
00:12:17,445 --> 00:12:20,485
Bilmiyorum.
Karakoldan babamın arkadaşı aramış.
220
00:12:22,533 --> 00:12:24,453
Oraya gitmem gerekiyor.
221
00:12:25,077 --> 00:12:26,447
Ne yapacağımı şaşırdım.
222
00:12:28,539 --> 00:12:31,959
-Yanında gelecek biri var mı?
-Yok.
223
00:12:33,878 --> 00:12:35,668
Sorun değil. Tek giderim.
224
00:12:38,382 --> 00:12:40,512
Hayır, yalnız gitmemelisin.
225
00:12:44,972 --> 00:12:45,892
Tamam.
226
00:13:02,990 --> 00:13:07,120
SESLİ MESAJ
STEVE WOOD
227
00:13:12,333 --> 00:13:14,963
Pardon hanımefendi,
burada bunu yapamazsınız.
228
00:13:15,628 --> 00:13:16,958
Paylaşmanız gerek.
229
00:13:18,380 --> 00:13:21,300
Tabii ama ofisime gelmeniz gerek.
230
00:13:33,354 --> 00:13:36,154
İşte be! Bu şarkı süper.
231
00:13:38,108 --> 00:13:41,358
Aslında hayır, boş ver.
Bu şarkıyı daha önce dinlemedim.
232
00:13:43,197 --> 00:13:46,697
Bu müzik türünü bilmiyor musun?
233
00:13:46,784 --> 00:13:47,744
Bilmiyormuşum.
234
00:13:48,410 --> 00:13:49,660
Radyoda takılı kaldı.
235
00:13:50,454 --> 00:13:51,914
Ama çok rahatlatıcı.
236
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
-Öyle.
-Evet.
237
00:13:56,377 --> 00:14:01,257
-Dün öyle gittiğim için özür dilerim.
-Hayır, merak etme. Sıkıntı değil.
238
00:14:01,757 --> 00:14:04,087
Gitmene üzülmüştüm sadece.
239
00:14:05,344 --> 00:14:08,474
-Güzel zaman geçiriyordum.
-Evet, ben de.
240
00:14:10,140 --> 00:14:11,930
Sonra Jen'in başı sıkıştı...
241
00:14:12,017 --> 00:14:13,307
Her şey yolunda mı?
242
00:14:14,603 --> 00:14:15,603
Şey...
243
00:14:19,483 --> 00:14:20,823
Oğlu araba çalmış.
244
00:14:21,986 --> 00:14:24,406
-Ha siktir.
-Evet.
245
00:14:25,489 --> 00:14:28,909
Demek öyle bir dostsun. Kötü gün dostu.
246
00:14:28,993 --> 00:14:30,493
Evet ama o da öyle.
247
00:14:30,953 --> 00:14:32,583
O aslında...
248
00:14:33,247 --> 00:14:38,037
Çok iyi biridir.
Evsiz kaldığımda bana kapısını açtı.
249
00:14:39,545 --> 00:14:41,915
Yani, birlikte mi yaşıyorsunuz?
250
00:14:44,675 --> 00:14:48,345
-Sadece arkadaş mısınız?
-Arkadaşız, evet.
251
00:14:49,638 --> 00:14:52,928
-Şey değilsin yani...
-Ona karşı değilim.
252
00:14:57,271 --> 00:15:01,571
-Bu sana verdiğim ay taşı mı?
-Evet. Böyle güzel olur dedim.
253
00:15:02,401 --> 00:15:03,321
Güzel olmuş.
254
00:15:04,445 --> 00:15:05,985
Sana çok yakışmış.
255
00:15:07,156 --> 00:15:07,986
Sağ ol.
256
00:15:13,871 --> 00:15:14,831
Biz...
257
00:15:17,249 --> 00:15:18,169
...belki...
258
00:15:19,919 --> 00:15:21,499
...taco mu yesek?
259
00:15:25,758 --> 00:15:26,628
Olur.
260
00:15:27,092 --> 00:15:29,432
Karnım zil çalıyor.
261
00:15:33,390 --> 00:15:35,390
LAGUNA BEACH EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
262
00:15:56,580 --> 00:16:00,790
GÖREV - ŞEREF - HALK
263
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
O değil.
264
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Değil mi?
265
00:16:08,801 --> 00:16:12,681
Bay Wood, ailenizin tanıdıkları var
ama protokole uymalısınız.
266
00:16:12,763 --> 00:16:13,763
Emin misiniz?
267
00:16:15,557 --> 00:16:19,017
-Adli tıp cesedin kadın olduğunu söyledi.
-Harika!
268
00:16:19,395 --> 00:16:22,475
Yani, ailesi için çok kötü olmuş.
269
00:16:23,273 --> 00:16:24,233
Evet.
270
00:16:24,858 --> 00:16:26,938
-Teşekkürler dedektif.
-Teşekkürler.
271
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
-Siz nereden tanıştınız?
-Ev bulmasına yardım ediyorum.
272
00:16:32,116 --> 00:16:35,906
-Evet, Steve'in eski sevgilisi tanıştırdı.
-Judy Hale mı?
273
00:16:36,787 --> 00:16:38,827
-Judy'yi tanıyor musunuz?
-Evet.
274
00:16:38,914 --> 00:16:40,544
-Küçük şehir.
-Küçük değil.
275
00:16:43,752 --> 00:16:46,802
Merhaba, iki somonlu taco,
276
00:16:46,880 --> 00:16:50,470
iki tavuklu,
iki tofu mantarlı hamburger...
277
00:16:50,551 --> 00:16:53,261
-Çok oldu.
-Kaderini kabullen.
278
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Bir etli burrito,
279
00:16:57,141 --> 00:17:00,521
bol malzemeli carnitas nacho
ve büyük boy guacamole.
280
00:17:00,602 --> 00:17:02,192
İki de Meksika kolası.
281
00:17:03,397 --> 00:17:05,897
-Yeteneğini konuşturdun.
-Ben hallederim.
282
00:17:06,650 --> 00:17:09,070
-Sağ ol.
-Buyurun, üstü kalsın.
283
00:17:09,695 --> 00:17:10,525
Teşekkürler.
284
00:17:12,322 --> 00:17:13,452
Bu kola çok güzel.
285
00:17:13,532 --> 00:17:14,952
-Çok daha iyi.
-En iyisi.
286
00:17:15,034 --> 00:17:16,494
-Gerçek şekerli.
-Evet.
287
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
Daha önce gelmemene şaşırdım.
288
00:17:18,370 --> 00:17:19,960
Laguna'daki en iyi taco.
289
00:17:20,456 --> 00:17:23,246
-İyi misin?
-Evet, boğazıma kaçtı.
290
00:17:23,333 --> 00:17:24,293
Kola kaçtı.
291
00:17:25,002 --> 00:17:26,212
-Selam Nick.
-Selam.
292
00:17:26,295 --> 00:17:29,965
-Seni gördüğüme çok sevindim.
-Gerçekten mi?
293
00:17:31,175 --> 00:17:32,295
Ben Michelle.
294
00:17:33,343 --> 00:17:34,763
-N'aber?
-Merhaba.
295
00:17:34,845 --> 00:17:36,635
Nasıl gidiyor?
296
00:17:37,181 --> 00:17:40,521
Bugün evden dışarı çıkabildim.
297
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Bu da bir şey.
298
00:17:43,479 --> 00:17:44,309
Şey,
299
00:17:45,064 --> 00:17:46,444
Steve nasıl?
300
00:17:46,523 --> 00:17:48,323
-Ne durumda?
-O...
301
00:17:49,568 --> 00:17:50,988
Steve kim?
302
00:17:51,070 --> 00:17:54,070
-Sevgilisi.
-Hayır. Eski sevgilim.
303
00:17:54,656 --> 00:17:56,406
-Yürümedi.
-Evet.
304
00:17:57,451 --> 00:17:58,491
İyi bilirim.
305
00:18:00,704 --> 00:18:03,004
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Ben de.
306
00:18:03,457 --> 00:18:04,417
Görüşürüz.
307
00:18:08,295 --> 00:18:09,375
Dikkatli sürün.
308
00:18:12,883 --> 00:18:15,803
-Bu da neydi?
-Değil mi?
309
00:18:17,471 --> 00:18:18,311
Garip.
310
00:18:18,388 --> 00:18:19,888
-Siparişiniz hazır.
-İşte.
311
00:18:22,434 --> 00:18:24,604
İçimiz rahatladı, değil mi?
312
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
-Evet.
-Evet.
313
00:18:29,900 --> 00:18:31,150
Olamaz Ben.
314
00:18:32,611 --> 00:18:34,111
-Ben.
-Özür dilerim.
315
00:18:34,196 --> 00:18:36,566
Sorun değil. Özür dilemene gerek yok.
316
00:18:36,657 --> 00:18:38,077
Bir an dedim ki...
317
00:18:39,034 --> 00:18:40,914
Bir an kesin Steve'dir dedim.
318
00:18:42,746 --> 00:18:44,666
O değilmiş.
319
00:18:44,748 --> 00:18:47,288
Biliyorum ama bir an...
320
00:18:47,793 --> 00:18:49,503
Bir an o zannettim.
321
00:18:51,547 --> 00:18:52,667
Midem bulanıyor.
322
00:18:53,966 --> 00:18:55,296
Bu çok kötü bir his.
323
00:18:58,387 --> 00:19:00,467
Bu duyguyla nasıl yaşanır bilmem.
324
00:19:02,099 --> 00:19:04,269
Başka çaren yok.
325
00:19:04,685 --> 00:19:07,055
Baş etmeyi öğreniyorsun.
326
00:19:10,232 --> 00:19:11,072
Evet.
327
00:19:13,110 --> 00:19:16,740
Eşlik ettiğin için sağ ol.
Zamanını böyle geçirmek istemezdin.
328
00:19:16,822 --> 00:19:18,702
-Karakolda.
-Sorun değil.
329
00:19:18,949 --> 00:19:20,489
Çok iyi bir emlakçısın.
330
00:19:21,451 --> 00:19:24,201
Alkolsüz kokteyl ısmarlasam?
331
00:19:25,455 --> 00:19:26,745
Olmaz.
332
00:19:27,166 --> 00:19:30,336
Sen alkollü de içebilirsin tabii.
Alkollü kokteyl.
333
00:19:31,044 --> 00:19:32,304
Sorun değil.
334
00:19:32,880 --> 00:19:34,510
Aslında gitmem gerek.
335
00:19:34,590 --> 00:19:37,090
Oğlum ilk solosunu söyleyecek de.
336
00:19:38,010 --> 00:19:41,350
Söylemesi hep zor geliyor,
Hristiyan rock korosuyla.
337
00:19:43,140 --> 00:19:43,970
Dur.
338
00:19:44,558 --> 00:19:46,308
Kutsal Armoni mi yoksa?
339
00:19:47,936 --> 00:19:49,056
Nereden biliyorsun?
340
00:19:51,732 --> 00:19:55,072
86-89 arası Kutsal Armoni'deydim.
341
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
-Gerçekten mi?
-Evet.
342
00:19:57,779 --> 00:19:59,199
Aslında şaşırmadım.
343
00:19:59,281 --> 00:20:00,661
Süpermiş ya!
344
00:20:01,325 --> 00:20:02,405
İzleyesim geldi.
345
00:20:02,492 --> 00:20:06,752
Yani, kendimi davet ettirmeye
çalışmıyorum.
346
00:20:07,372 --> 00:20:08,752
Davet ettiriyorsun.
347
00:20:09,458 --> 00:20:10,998
-Uzun zaman oldu.
-Tamam.
348
00:20:11,084 --> 00:20:13,504
-Az olacağına çok olsun.
-Bir de...
349
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
-Gerçekten mi?
-Evet.
350
00:20:15,589 --> 00:20:16,589
Harika!
351
00:20:19,301 --> 00:20:20,721
Tam benlik.
352
00:20:22,054 --> 00:20:24,314
Kısa bir süre birlikteydik.
353
00:20:25,265 --> 00:20:28,225
Çok tatlı biridir.
İyi bir şekilde bitmedi ama.
354
00:20:28,602 --> 00:20:30,022
Evet, orası belli.
355
00:20:30,729 --> 00:20:32,229
Hikâyeyi duymak istedim.
356
00:20:33,523 --> 00:20:37,903
-Hikâye beni pek iyi göstermiyor.
-Şimdi daha da dinleyesim geldi.
357
00:20:41,448 --> 00:20:45,538
Başkasından hamile kaldığımı sandım.
358
00:20:46,745 --> 00:20:47,785
-Evet.
-Tamam.
359
00:20:49,373 --> 00:20:50,543
Ama kalmamışım.
360
00:20:51,083 --> 00:20:52,503
Meğerse aslında
361
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
çocuğum olamazmış.
362
00:20:58,048 --> 00:21:00,468
-Üzgünüm.
-Sağ ol.
363
00:21:01,343 --> 00:21:02,803
Çok istiyor muydun?
364
00:21:03,303 --> 00:21:05,893
Evet, hem de çok.
365
00:21:07,599 --> 00:21:08,429
Evet, ben de.
366
00:21:09,226 --> 00:21:12,976
Evlat edinmek istedim
ama eski sevgilim çocuk istemedi.
367
00:21:14,147 --> 00:21:15,647
Belki bir sonraki ister.
368
00:21:16,900 --> 00:21:17,730
Evet, belki.
369
00:21:23,573 --> 00:21:26,583
Hâlâ birlikte yaşıyoruz.
Böyle bir durum var.
370
00:21:28,161 --> 00:21:30,121
-Eski sevgilinle mi?
-Evet.
371
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
Yani, ayrılalı epey oluyor aslında
372
00:21:34,293 --> 00:21:36,593
ama birden kesip atamadım.
373
00:21:37,879 --> 00:21:41,679
Koruyucu ailelerle büyümüş,
terk edilme korkusu var.
374
00:21:42,467 --> 00:21:45,717
Artık akraba gibi bir şey olduk sayılır.
375
00:21:46,471 --> 00:21:48,141
Umarım çok garip değildir.
376
00:21:49,474 --> 00:21:51,394
Bence çok tatlı.
377
00:21:55,230 --> 00:21:57,150
-Sen...
-Çocuk korosuna gidelim mi?
378
00:21:58,567 --> 00:22:03,317
Vay canına, ben de sinema diyecektim
ama seninki daha garipmiş.
379
00:22:03,739 --> 00:22:05,619
Yani, evet.
380
00:22:07,075 --> 00:22:08,735
-Gidelim.
-Tamam.
381
00:22:09,369 --> 00:22:10,199
KUTSAL ARMONİ
382
00:22:34,686 --> 00:22:37,476
-Sahneye çıkmayı ne kadar çok istiyorsun?
-Çok.
383
00:22:42,944 --> 00:22:43,824
Vay canına.
384
00:22:56,416 --> 00:22:57,326
Selam!
385
00:23:11,306 --> 00:23:14,306
Evet, düşündüğümden garipmiş.
386
00:23:15,060 --> 00:23:16,560
Ama sevimli de.
387
00:23:17,062 --> 00:23:18,692
Sen bir de Henry'yi gör.
388
00:23:21,650 --> 00:23:24,610
Selam. Sahne arkasında konuşabilir miyiz?
389
00:23:28,365 --> 00:23:31,535
-Ne oluyor?
-Henry'nin sahne korkusu var.
390
00:23:31,618 --> 00:23:33,618
Solosu yüzünden stres olmuştur.
391
00:23:33,703 --> 00:23:37,503
Köpeğimin kuşuna yaptığına üzülüyor,
Adele'i eğitime yolluyoruz.
392
00:23:37,582 --> 00:23:40,672
-Niye?
-Eğitimden anlamam. Evimde iki kural var.
393
00:23:40,752 --> 00:23:44,552
-Sigarayı dışarı üfle, prosecco getirme.
-Kuşu Adele öldürmedi.
394
00:23:45,090 --> 00:23:46,430
-Ne?
-Shandy öldürdü.
395
00:23:46,508 --> 00:23:49,888
Düşününce zaten çok belliymiş.
396
00:23:50,303 --> 00:23:52,933
-Söyledim sanmıştım.
-Söylemedin Jen!
397
00:23:53,014 --> 00:23:55,274
-Adele Oxnard'a gidiyor.
-Olamaz.
398
00:23:55,934 --> 00:23:58,404
Belki birkaç numara öğrenir.
399
00:24:00,230 --> 00:24:01,060
Hey.
400
00:24:02,107 --> 00:24:02,977
Ne oldu?
401
00:24:05,444 --> 00:24:06,494
Sorun yok, söyle.
402
00:24:08,738 --> 00:24:09,948
Ne oldu canım?
403
00:24:11,658 --> 00:24:16,198
Yapmak istemiyor, kaldıramıyor
ama kızmandan korkuyor.
404
00:24:18,331 --> 00:24:20,831
Bip, kızmam ki.
405
00:24:22,210 --> 00:24:23,550
Zorundayım sanıyordum.
406
00:24:26,673 --> 00:24:29,933
Böylesi daha iyi. Falsetto'su daha olmadı.
407
00:24:32,095 --> 00:24:35,595
Bak şimdi.
Zorunlulukları bir kenara bırakalım.
408
00:24:36,683 --> 00:24:37,933
Ne yapmak istiyorsun?
409
00:24:44,024 --> 00:24:45,114
Evet!
410
00:24:45,192 --> 00:24:46,282
UZAY İŞGALCİLERİ
411
00:24:52,574 --> 00:24:54,454
-Bu oyunda iyiyim!
-Hayır!
412
00:25:01,291 --> 00:25:02,381
İşte be!
413
00:25:02,959 --> 00:25:04,589
Nasıl da Harley sürermiş!
414
00:25:12,677 --> 00:25:16,927
Seninle tanıştığıma memnun oldum
yeni arkadaş Michelle.
415
00:25:17,015 --> 00:25:18,015
Ben de.
416
00:25:18,099 --> 00:25:21,809
-Judy seni öve öve bitiremiyor.
-Tüm sırlarını biliyorum, ondan.
417
00:25:23,647 --> 00:25:27,437
Kendim içebilmem için
size içki alabilir miyim?
418
00:25:27,526 --> 00:25:30,106
Elbette. Teşekkürler. Chardonnay içerim.
419
00:25:30,195 --> 00:25:31,695
-Ben de. Sağ ol.
-Süper.
420
00:25:31,780 --> 00:25:34,910
-Ne olur ne olmaz, iki şişe alıyorum.
-Tamam, sağ ol.
421
00:25:38,203 --> 00:25:40,543
-Ondan hoşlanıyorsun.
-Evet.
422
00:25:41,581 --> 00:25:43,041
Bana iyi geliyor.
423
00:25:44,960 --> 00:25:46,250
Hak ediyorsun.
424
00:25:47,045 --> 00:25:49,125
-Sağ ol.
-İyi biri gibi.
425
00:25:49,548 --> 00:25:51,048
Çok iyi bir enerjisi var.
426
00:25:51,675 --> 00:25:54,715
-Dur, enerjisine mi iltifat ettin?
-Hayır.
427
00:25:55,345 --> 00:25:56,755
-Bunu duydum.
-Hayır.
428
00:25:56,846 --> 00:25:58,466
-"İyi enerji."
-Gaza gelme.
429
00:26:00,225 --> 00:26:02,635
-Yok öyle bir şey.
-Var öyle bir şey.
430
00:26:02,727 --> 00:26:05,307
Bana içki ısmarlıyor ve iki şişe alıyor.
431
00:26:05,397 --> 00:26:07,357
-Çok komik.
-Kendisi ne içecek?
432
00:26:10,860 --> 00:26:12,860
Bas!
433
00:26:13,446 --> 00:26:15,366
Ortam gergin. Başa baş gidiyor.
434
00:26:15,448 --> 00:26:16,368
Aynen. Evet!
435
00:26:19,035 --> 00:26:20,945
-Üçüncü oldun.
-Bak kim kazandı.
436
00:26:21,663 --> 00:26:22,873
Aferin.
437
00:26:23,331 --> 00:26:26,081
-Güzel. Pinball'da nasılsın?
-İyiyimdir.
438
00:26:26,167 --> 00:26:28,207
İyisin demek. Hadi bulalım.
439
00:26:32,924 --> 00:26:34,304
-Hey, ne oldu?
-Hey.
440
00:26:38,471 --> 00:26:40,101
Kapını takacağım.
441
00:26:40,974 --> 00:26:43,734
Sevişme yeter. Ya da istiyorsan seviş.
442
00:26:44,144 --> 00:26:46,814
Arabadan iyidir, bilmiyorum. İşte...
443
00:26:48,523 --> 00:26:49,733
Hep korun.
444
00:26:50,859 --> 00:26:52,109
Rızasını al.
445
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
-Peki.
-Tamam mı?
446
00:26:56,448 --> 00:26:57,278
Tamam.
447
00:27:32,442 --> 00:27:34,572
Tamam. Pekâlâ.
448
00:27:35,445 --> 00:27:38,565
-Bilerek mi kaybediyorsun?
-Belki.
449
00:27:42,661 --> 00:27:43,501
Ne oldu?
450
00:27:46,373 --> 00:27:50,423
-Ev için sana bir çek yazmam gerek.
-Orayı vermiyorum sana.
451
00:27:51,753 --> 00:27:55,013
Sahili sevmiyorken manzara parası verme.
452
00:27:55,924 --> 00:27:56,804
Sadece...
453
00:27:57,676 --> 00:28:00,926
-Seveceğin bir manzaran olsun.
-Evet.
454
00:28:01,971 --> 00:28:02,811
Aynen öyle.
455
00:28:19,531 --> 00:28:21,411
-Şerefe.
-Şerefe.
456
00:31:15,582 --> 00:31:19,002
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci