1
00:00:06,131 --> 00:00:08,431
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,051
Расскажешь, где вчера был?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,178
- Тебя не накажут.
- Я тебе устрою.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,515
- Кому есть дело, что я ездил без прав?
- Закону.
5
00:00:18,601 --> 00:00:22,441
- Знаешь, какое за это наказание?
- Какое?
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,022
- Сраная тюрьма.
- Штраф.
7
00:00:24,107 --> 00:00:24,937
Серьезно?
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,488
- И маме твоей может достаться.
- Да.
9
00:00:27,986 --> 00:00:28,816
Ну так что,
10
00:00:29,070 --> 00:00:32,240
расскажешь, где вы гоняли с ветерком?
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,543
Да особо нигде.
Я заехал за Паркер в четыре
12
00:00:35,618 --> 00:00:38,828
и поехал туда, где вы нас нашли:
мы почти не выходили.
13
00:00:38,913 --> 00:00:40,543
Вон как? Почти не выходили?
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,924
И чем вы занимались
в машине пять часов?
15
00:00:47,172 --> 00:00:48,802
- О боже.
- Ясно.
16
00:00:49,174 --> 00:00:50,014
Дай телефон.
17
00:00:50,425 --> 00:00:51,505
- Что?
- Ты слышал.
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,140
Принеси свои ноут и игры-шмигры.
19
00:00:54,512 --> 00:00:56,812
- И дрель захвати.
- Зачем?
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,520
У тебя не будет двери.
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,190
- Это… Это шиза, блин.
- Знаешь что?
22
00:01:01,269 --> 00:01:04,309
Пока не докажешь,
что можешь действовать осознанно
23
00:01:04,397 --> 00:01:06,317
и думать не только о себе,
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,109
будешь ходить со мной
и делать то, что делаю я.
25
00:01:09,319 --> 00:01:11,859
Никаких привилегий и сраного веселья.
26
00:01:11,946 --> 00:01:15,196
- Джуди, скажешь ей, что она рехнулась?
- Это твоя мать,
27
00:01:15,283 --> 00:01:17,953
ты должен слушаться ее:
она знает, что делает.
28
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
- Спасибо.
- Не за что.
29
00:01:19,746 --> 00:01:22,706
Ты точно знаешь, что делаешь?
Ты перегибаешь палку.
30
00:01:22,791 --> 00:01:26,631
- Стоило ли поджигать машину?
- Там повсюду были отпечатки Чарли.
31
00:01:26,711 --> 00:01:29,841
- Что мне оставалось?
- Это разве не дымовой сигнал?
32
00:01:29,923 --> 00:01:32,723
Боже, ну и вопросы.
Даже отвечать нет смысла.
33
00:01:32,801 --> 00:01:33,891
- Мам?
- Привет.
34
00:01:35,345 --> 00:01:36,465
У меня болит живот.
35
00:01:37,055 --> 00:01:39,465
Я не смогу пойти
на репетицию в церковь.
36
00:01:39,557 --> 00:01:41,517
Но, малыш, у тебя же первое соло.
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,730
Может, он переживает?
38
00:01:44,979 --> 00:01:48,269
Слушай, у всех нас есть дела,
которые мы не хотим делать,
39
00:01:48,358 --> 00:01:52,608
но в жизни бывает обязаловка,
и ты как раз на такую подписался.
40
00:01:53,196 --> 00:01:54,316
Банан для животика.
41
00:01:55,532 --> 00:01:56,372
Спасибо.
42
00:01:56,449 --> 00:01:57,619
Это новый кулон?
43
00:01:57,700 --> 00:01:59,620
- Красивый.
- Да.
44
00:02:00,036 --> 00:02:02,326
Моя новая подруга подарила мне камень.
45
00:02:02,413 --> 00:02:03,253
Здорово.
46
00:02:04,457 --> 00:02:07,207
- Что за подруга?
- Мишель. Дочь постоялицы.
47
00:02:09,212 --> 00:02:10,962
- Рада?
- Щас обоссусь.
48
00:02:15,301 --> 00:02:16,141
О боже.
49
00:02:18,304 --> 00:02:19,854
ПАРКЕР_ХОХО
ТИ КЕЙ ДЖИ АРТС
50
00:02:22,016 --> 00:02:23,136
- Твою мать…
- Чёрт.
51
00:02:32,861 --> 00:02:35,411
- Здрасте, миссис Хардинг.
- Привет, Паркер.
52
00:02:36,072 --> 00:02:38,532
Слушай, я просто хотела извиниться.
53
00:02:38,616 --> 00:02:41,236
Мы вчера неудачно начали знакомство.
54
00:02:41,327 --> 00:02:44,037
Да, вы прямо взбесились.
55
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Да, пустяки.
56
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
Поэтому я принесла капкейки.
57
00:02:47,834 --> 00:02:52,174
Спасибо, но я не ем тесто,
из которого они делаются.
58
00:02:52,630 --> 00:02:53,460
Ладно.
59
00:02:54,465 --> 00:02:55,675
Вообще, знаешь,
60
00:02:56,176 --> 00:02:58,136
ты выложила фото Чарли.
61
00:02:58,219 --> 00:02:59,049
Ах да.
62
00:02:59,137 --> 00:03:00,847
Он аппетитный, да?
63
00:03:01,389 --> 00:03:02,219
Ага.
64
00:03:02,849 --> 00:03:03,769
Тут такое дело.
65
00:03:04,601 --> 00:03:06,731
У Чарли нет прав.
66
00:03:06,895 --> 00:03:11,565
Так что, если кто-то увидит это фото,
Чарли ждут большие неприятности.
67
00:03:11,649 --> 00:03:13,399
- О боже.
- Да.
68
00:03:13,484 --> 00:03:16,204
Поэтому прошу тебя удалить фото.
69
00:03:19,157 --> 00:03:22,077
Да, я бы с радостью, ведь люблю Чарли,
70
00:03:22,160 --> 00:03:23,290
но не могу.
71
00:03:24,120 --> 00:03:25,370
Постой, почему?
72
00:03:25,788 --> 00:03:28,668
Потому что мне платят.
Я микроинфлюенсер.
73
00:03:29,167 --> 00:03:31,127
Хрен бы знал, о чём ты говоришь.
74
00:03:31,794 --> 00:03:35,174
{\an8}В инстаграме есть крупные
и мелкие лидеры мнений…
75
00:03:35,256 --> 00:03:37,796
Стыд-то, блин, какой.
76
00:03:38,092 --> 00:03:40,642
Мама пытается тебя защитить.
Она тебя любит.
77
00:03:40,720 --> 00:03:42,560
Ну, фигово она это показывает.
78
00:03:46,893 --> 00:03:50,153
Я потеряла девственность в машине.
Это было прекрасно.
79
00:03:50,772 --> 00:03:51,942
В «корветте» 78-го.
80
00:03:52,023 --> 00:03:53,403
Давайте не будем.
81
00:03:53,483 --> 00:03:54,363
Да? Ну ладно.
82
00:03:56,402 --> 00:03:58,662
Она тебе нравится? Паркер.
83
00:04:00,198 --> 00:04:01,118
Не знаю.
84
00:04:02,533 --> 00:04:04,703
Как вообще такое можно понять?
85
00:04:04,786 --> 00:04:05,656
Не знаю.
86
00:04:07,455 --> 00:04:08,865
У тебя возникает желание
87
00:04:09,999 --> 00:04:11,669
быть рядом с человеком.
88
00:04:13,253 --> 00:04:15,553
Хочется вcё время быть вместе,
89
00:04:15,630 --> 00:04:16,970
и с ним тебе спокойно.
90
00:04:17,674 --> 00:04:18,724
И ты можешь быть…
91
00:04:19,926 --> 00:04:21,336
…лучшей версией себя,
92
00:04:21,844 --> 00:04:24,564
- и когда чувствуешь…
- Мы можем помолчать?
93
00:04:24,639 --> 00:04:25,469
Да.
94
00:04:26,641 --> 00:04:27,481
И еще кое-что.
95
00:04:29,227 --> 00:04:31,727
Помни про презервативы.
Мало ли, бородавки…
96
00:04:34,565 --> 00:04:35,645
- Или…
- Ага.
97
00:04:35,858 --> 00:04:38,238
…другие болячки в том месте.
98
00:04:39,153 --> 00:04:39,993
Ладно.
99
00:04:40,071 --> 00:04:42,911
Тебе будет неприятно, выскочи что-то…
100
00:04:43,741 --> 00:04:46,741
{\an8}Если подписчиков до 800 тысяч,
тарифы совсем другие.
101
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Тогда сколько нужно заплатить,
чтобы ты удалила фото?
102
00:04:50,665 --> 00:04:51,785
Сто баксов?
103
00:04:52,875 --> 00:04:54,995
В наше время это уже не много денег.
104
00:04:55,420 --> 00:04:56,380
Пошла ты.
105
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Пятьсот.
106
00:05:00,591 --> 00:05:01,551
Тысяча долларов.
107
00:05:02,468 --> 00:05:04,048
И так как ты любишь Чарли,
108
00:05:04,137 --> 00:05:06,717
то никому не расскажешь
о вашей поездочке.
109
00:05:08,558 --> 00:05:09,518
Ладно.
110
00:05:09,600 --> 00:05:12,150
Хорошо. Подержи, пожалуйста.
111
00:05:17,608 --> 00:05:18,438
Что?..
112
00:05:19,152 --> 00:05:20,072
Что вы рисуете?
113
00:05:21,404 --> 00:05:22,284
Серьезно?
114
00:05:22,947 --> 00:05:23,947
Это чек.
115
00:05:26,159 --> 00:05:27,119
Ясно.
116
00:05:27,827 --> 00:05:29,997
- У вас есть венмо?
- Что-что?
117
00:05:30,705 --> 00:05:32,325
Еще остерегайся хламидиоза,
118
00:05:32,790 --> 00:05:34,170
гонореи, сифилиса.
119
00:05:34,250 --> 00:05:37,800
От него Франклин сошел с ума
и умер, если ты не в курсе.
120
00:05:37,879 --> 00:05:38,709
В общем…
121
00:05:38,796 --> 00:05:39,666
Слава богу.
122
00:05:42,050 --> 00:05:43,090
Как всё прошло?
123
00:05:43,634 --> 00:05:46,304
Дорого, но она удалит фото.
124
00:05:46,804 --> 00:05:49,224
Чарли, твоя девушка — вымогательница.
125
00:05:49,307 --> 00:05:53,137
- Она не моя девушка.
- Она думает иначе. Сказала, что любит.
126
00:05:53,603 --> 00:05:55,443
- Чарли.
- Чёрт, правда?
127
00:05:56,606 --> 00:05:57,436
Чар…
128
00:05:57,565 --> 00:06:01,185
В этом возрасте секс для девушек
значит куда больше.
129
00:06:01,277 --> 00:06:02,277
В любом возрасте.
130
00:06:02,362 --> 00:06:05,032
Он связан с чувствами.
131
00:06:06,032 --> 00:06:07,782
Нужно быть осторожным, ясно?
132
00:06:08,242 --> 00:06:10,242
Знаю. Джуди сказала про бородавки.
133
00:06:11,162 --> 00:06:13,502
Это малая часть большого разговора.
134
00:06:13,581 --> 00:06:16,581
Это вообще актуально?
У людей еще бывают бородавки?
135
00:06:16,667 --> 00:06:19,297
- Да? Есть же вакцина.
- Запахло 70-ми.
136
00:06:21,089 --> 00:06:22,339
- Вот чёрт.
- Что?
137
00:06:22,757 --> 00:06:24,217
ПОЛИЦИЯ ЛАГУНЫ
138
00:06:24,634 --> 00:06:25,644
Зачем они звонят?
139
00:06:25,718 --> 00:06:26,758
Не знаю.
140
00:06:26,844 --> 00:06:28,934
- Не лучше ли ответить?
- А надо?
141
00:06:29,555 --> 00:06:33,175
- Спасибо, что пришли.
- Не вопрос. Прическа просто супер.
142
00:06:33,267 --> 00:06:34,847
- Что-то изменили?
- Нет.
143
00:06:35,520 --> 00:06:37,730
Есть новая информация по Стиву Вуду.
144
00:06:38,356 --> 00:06:41,226
- Да?
- Мы получили его историю звонков.
145
00:06:42,402 --> 00:06:44,742
Мы составили хронологию.
Что интересно —
146
00:06:44,821 --> 00:06:46,241
последней он звонил вам.
147
00:06:46,697 --> 00:06:47,527
Да?
148
00:06:47,615 --> 00:06:50,025
В ночь исчезновения
он позвонил вам 9 раз.
149
00:06:50,118 --> 00:06:51,238
Да, точно.
150
00:06:51,786 --> 00:06:55,536
Он звонил, но я не отвечала.
Сообщения шли на голосовую почту.
151
00:06:56,874 --> 00:06:57,964
Они сохранились?
152
00:06:59,335 --> 00:07:01,995
- Не знаю, разве?
- Можно пойти трудным путем:
153
00:07:02,088 --> 00:07:04,468
я запрошу ордер,
и вам это не понравится.
154
00:07:04,549 --> 00:07:06,339
А можно дать мне их послушать.
155
00:07:06,426 --> 00:07:07,836
- Что выберете?
- Ничего.
156
00:07:07,927 --> 00:07:09,177
- Не вариант.
- Ладно.
157
00:07:09,512 --> 00:07:12,312
Если в сообщениях что-то есть,
я должна знать.
158
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
- Там ничего нет.
- Докажите.
159
00:07:23,192 --> 00:07:26,322
Нам можно где-нибудь уединиться,
чтобы их послушать?
160
00:07:33,578 --> 00:07:35,248
Какого хрена, Джуди?
161
00:07:35,621 --> 00:07:36,831
Хватает же наглости.
162
00:07:36,914 --> 00:07:39,214
Лучше тебе позвонить.
Слышишь? Позвони!
163
00:07:39,584 --> 00:07:40,844
Гребаная сука!
164
00:07:43,004 --> 00:07:45,174
Спасибо, что выделила мне время.
165
00:07:45,256 --> 00:07:46,086
Да конечно.
166
00:07:46,174 --> 00:07:48,094
Если дом нравится, я бы дерзала,
167
00:07:48,176 --> 00:07:49,676
ведь его быстро возьмут.
168
00:07:49,760 --> 00:07:51,600
Не сомневаюсь. Он моднявый.
169
00:07:51,679 --> 00:07:53,009
О да, моднявый.
170
00:07:53,347 --> 00:07:55,097
Дороже, чем ты планировал,
171
00:07:55,183 --> 00:07:57,773
но на крыше терраса
с углублением для костра
172
00:07:57,852 --> 00:08:00,232
и, конечно, во дворе у тебя будет пляж.
173
00:08:00,730 --> 00:08:03,520
Я не любитель пляжей.
Они больше по части Стива.
174
00:08:03,608 --> 00:08:07,858
Ну, шторы управляются пультом:
можно задернуть и не смотреть туда.
175
00:08:08,196 --> 00:08:10,276
А знаешь, это всё неважно. Беру.
176
00:08:11,032 --> 00:08:11,872
- Правда?
- Да.
177
00:08:11,949 --> 00:08:14,289
Лишь бы съехать от родителей.
178
00:08:14,368 --> 00:08:16,658
Каждый вечер происходит одно и то же.
179
00:08:16,746 --> 00:08:19,206
Мама спрашивает: «Когда найдут Стива?»
180
00:08:19,290 --> 00:08:22,000
«Наверное, скоро».
И она предлагает мороженое,
181
00:08:22,084 --> 00:08:23,634
потому что сама его хочет.
182
00:08:23,711 --> 00:08:25,511
Иду за мороженым, возвращаюсь.
183
00:08:25,588 --> 00:08:27,588
Она плачет, ведь я не Стив.
184
00:08:28,591 --> 00:08:29,971
И потом я ем мороженое.
185
00:08:30,426 --> 00:08:32,886
Да, нездоровая ситуация.
186
00:08:32,970 --> 00:08:35,430
Да, так и есть. Набрал два килограмма.
187
00:08:35,932 --> 00:08:36,852
Все на заднице.
188
00:08:37,767 --> 00:08:41,017
Ну, здесь много лестниц,
так что можно согнать жир.
189
00:08:41,103 --> 00:08:43,363
Да уж, родители места себе не находят,
190
00:08:43,439 --> 00:08:45,689
уже думают вознаграждение предложить.
191
00:08:46,317 --> 00:08:47,357
За что?
192
00:08:48,194 --> 00:08:49,454
Чарли, не сейчас.
193
00:08:50,571 --> 00:08:53,701
За любую информацию о том,
где может быть мой брат.
194
00:08:54,700 --> 00:08:56,410
Мне кажется… Тебе не кажется,
195
00:08:57,036 --> 00:08:59,786
что предлагать вознаграждение —
опасная затея?
196
00:08:59,872 --> 00:09:04,542
Это как дать рупор всем поехавшим,
чтобы они могли сказать: «Да, видели».
197
00:09:05,253 --> 00:09:06,803
«В торговом центре».
198
00:09:06,879 --> 00:09:07,919
А сколько денег?
199
00:09:08,005 --> 00:09:09,255
Чарли, серьезно!
200
00:09:13,135 --> 00:09:14,215
Я должен ответить.
201
00:09:14,595 --> 00:09:16,135
- Извини.
- Да нет, ничего.
202
00:09:23,646 --> 00:09:25,476
Ты видишь, что я звоню, сука.
203
00:09:29,151 --> 00:09:31,281
Брось, Джуд. Перезвони, пожалуйста.
204
00:09:31,654 --> 00:09:32,704
Прости.
205
00:09:32,780 --> 00:09:33,660
Я люблю тебя.
206
00:09:33,739 --> 00:09:36,869
Пожалуйста, перезвонишь мне?
Я просто хочу поговорить.
207
00:09:37,159 --> 00:09:38,119
Ты нужна мне.
208
00:09:38,536 --> 00:09:39,656
Ну же, Джуд.
209
00:09:39,996 --> 00:09:41,616
Перезвонишь мне, малыш?
210
00:09:41,706 --> 00:09:42,536
Я люблю тебя.
211
00:09:42,999 --> 00:09:44,209
Давай всё разрулим.
212
00:09:44,584 --> 00:09:45,464
Люблю тебя.
213
00:09:49,213 --> 00:09:51,133
Тебе это с рук не сойдет, Джуди!
214
00:09:51,465 --> 00:09:52,755
Ты ни хера не ангел.
215
00:09:52,842 --> 00:09:57,392
Ты не сможешь прятаться вечно,
и когда я тебя найду, то прикончу!
216
00:09:57,555 --> 00:10:00,015
Слышишь меня? Ты, сука, труп.
217
00:10:07,189 --> 00:10:08,689
Полагаю, он вас не нашел.
218
00:10:12,486 --> 00:10:13,486
Нет.
219
00:10:15,781 --> 00:10:18,451
Вы переживаете за свою безопасность?
220
00:10:20,620 --> 00:10:21,450
Что?
221
00:10:22,079 --> 00:10:23,289
Вы боитесь его?
222
00:10:28,085 --> 00:10:28,915
Нет.
223
00:10:39,639 --> 00:10:40,469
Чар?
224
00:10:43,225 --> 00:10:44,135
Вот ты где.
225
00:10:44,602 --> 00:10:45,442
Эй.
226
00:10:47,855 --> 00:10:51,895
- Твою же мать, теперь курить взялся?
- Это лучше, чем парить.
227
00:10:51,984 --> 00:10:54,574
- Боже, что с тобой не так?
- Видимо, всё.
228
00:10:54,654 --> 00:10:58,954
- Что, теперь всё потеряло смысл?
- Один фиг ты будешь злиться на меня.
229
00:10:59,158 --> 00:11:01,698
Знаешь что? Я не хочу злиться на тебя.
230
00:11:01,827 --> 00:11:03,827
Ясно, Чарли? Так что помоги мне
231
00:11:03,913 --> 00:11:05,123
и прекрати косячить!
232
00:11:05,206 --> 00:11:07,786
Это дурацкая сигарета.
Будто ты не куришь.
233
00:11:08,584 --> 00:11:10,594
Что? О чём это ты?
234
00:11:10,670 --> 00:11:13,510
Видел спрятанную тобой на кухне пачку.
235
00:11:14,965 --> 00:11:19,135
Да? Ну, а знаешь что?
Делаю что хочу. Я взрослая.
236
00:11:19,679 --> 00:11:21,599
То есть тебе можно всё, на хрен?
237
00:11:23,140 --> 00:11:24,230
Да, можно.
238
00:11:27,228 --> 00:11:29,768
И тебе можно будет, когда вырастешь,
239
00:11:29,855 --> 00:11:31,725
но пока что ты ребенок,
240
00:11:32,108 --> 00:11:34,608
и я советую тебе дорожить этим, милый,
241
00:11:35,277 --> 00:11:37,447
потому что на той стороне
242
00:11:37,530 --> 00:11:39,990
тебя ждет та еще лажа.
243
00:11:42,159 --> 00:11:43,119
А сейчас ее нет?
244
00:11:55,297 --> 00:11:56,377
- Привет.
- Привет.
245
00:11:56,465 --> 00:11:57,295
Что случилось?
246
00:11:57,591 --> 00:11:59,681
Всё нормально. Они не нашли машину.
247
00:12:01,470 --> 00:12:03,180
- Но…
- Мне пора.
248
00:12:04,598 --> 00:12:05,468
Всё хорошо?
249
00:12:07,143 --> 00:12:08,143
Нашли…
250
00:12:09,979 --> 00:12:10,979
…останки.
251
00:12:13,733 --> 00:12:14,573
Что?
252
00:12:15,151 --> 00:12:15,991
Где?
253
00:12:17,445 --> 00:12:20,485
Не знаю. Друг отца звонил
из участка, и…
254
00:12:22,533 --> 00:12:26,453
Я должен поехать туда.
Я никого еще не опознавал.
255
00:12:28,539 --> 00:12:31,959
- Тебе есть с кем поехать?
- Нет.
256
00:12:33,961 --> 00:12:35,421
Ничего. Я один съезжу.
257
00:12:38,382 --> 00:12:40,432
Нет, ты не обязан быть один.
258
00:12:44,972 --> 00:12:45,812
Понимаешь?
259
00:13:02,448 --> 00:13:04,448
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ СТИВА ВУДА
260
00:13:04,533 --> 00:13:07,123
УДАЛИТЬ
261
00:13:12,249 --> 00:13:15,209
Прошу прощения, мэм,
такие делишки здесь запрещены,
262
00:13:15,628 --> 00:13:16,748
если не делиться.
263
00:13:18,380 --> 00:13:21,180
Я поделюсь. Заходите ко мне в кабинет.
264
00:13:33,312 --> 00:13:36,152
О да, блин! Песня — улет.
265
00:13:38,192 --> 00:13:41,202
Хотя нет, забудь. Впервые ее слышу.
266
00:13:43,197 --> 00:13:46,697
Стой, ты не шаришь в подобной музыке?
267
00:13:46,784 --> 00:13:47,744
Видимо, нет.
268
00:13:48,536 --> 00:13:51,956
Ручку заело на этой волне.
Но такая музыка успокаивает.
269
00:13:52,748 --> 00:13:54,208
- Оно видно.
- Да.
270
00:13:56,418 --> 00:13:58,498
Прости, что сбежала так вчера.
271
00:13:58,796 --> 00:14:01,256
Да нет, что ты… Не парься.
272
00:14:01,757 --> 00:14:04,087
Просто жаль, что тебе пришлось уйти.
273
00:14:05,261 --> 00:14:06,851
Я хорошо проводила время.
274
00:14:07,304 --> 00:14:08,514
Да, я тоже.
275
00:14:10,182 --> 00:14:11,932
Но у Джен возникла проблема…
276
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Всё в порядке?
277
00:14:19,483 --> 00:14:20,693
Ее сын угнал машину.
278
00:14:21,986 --> 00:14:23,486
Вот же блин.
279
00:14:23,571 --> 00:14:24,411
Ага.
280
00:14:25,489 --> 00:14:27,279
Значит, ты из таких подруг?
281
00:14:27,491 --> 00:14:28,781
Боевых?
282
00:14:28,993 --> 00:14:30,493
Да, но и она тоже.
283
00:14:30,953 --> 00:14:32,583
Знаешь, она…
284
00:14:33,247 --> 00:14:37,957
Она классная. Приютила меня,
когда у меня были проблемы с жильем.
285
00:14:39,545 --> 00:14:41,755
То есть вы живете вместе?
286
00:14:44,675 --> 00:14:46,795
И вы просто подруги?
287
00:14:46,886 --> 00:14:48,046
Просто подруги, да.
288
00:14:49,680 --> 00:14:50,720
Потому что ты не…
289
00:14:51,891 --> 00:14:52,891
Не с ней.
290
00:14:57,271 --> 00:15:00,021
- Это мой лунный камень?
- Да, да.
291
00:15:00,232 --> 00:15:01,572
Повесила как кулон.
292
00:15:02,401 --> 00:15:03,321
Не зря.
293
00:15:04,445 --> 00:15:05,985
На тебе красиво смотрится.
294
00:15:07,156 --> 00:15:07,986
Спасибо.
295
00:15:13,871 --> 00:15:14,831
Как…
296
00:15:17,207 --> 00:15:18,127
…насчет…
297
00:15:19,919 --> 00:15:21,209
…тако?
298
00:15:25,758 --> 00:15:26,628
Да.
299
00:15:27,092 --> 00:15:29,432
Умираю с голоду, блин.
300
00:15:33,390 --> 00:15:35,390
ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛАГУНЫ-БИЧ
301
00:15:56,580 --> 00:16:00,790
ДОЛГ, ЧЕСТЬ, ОБЩЕСТВО
302
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
Это не он.
303
00:16:08,092 --> 00:16:10,892
- Нет?
- Я знаю, у вашей семьи тут есть связи,
304
00:16:10,970 --> 00:16:12,680
но нужно соблюдать правила.
305
00:16:12,763 --> 00:16:13,763
Это точно не он?
306
00:16:15,557 --> 00:16:17,937
Оказалось, останки принадлежат женщине.
307
00:16:18,018 --> 00:16:19,018
Потрясающе.
308
00:16:19,895 --> 00:16:22,475
То есть это потрясение для ее семьи.
309
00:16:23,273 --> 00:16:26,403
- Да. Спасибо, детектив.
- Да, спасибо.
310
00:16:28,070 --> 00:16:29,910
Простите, как вы познакомились?
311
00:16:30,364 --> 00:16:32,034
Помогаю ему с поиском жилья.
312
00:16:32,199 --> 00:16:34,699
Да, нас познакомила бывшая Стива.
313
00:16:35,077 --> 00:16:35,907
Джуди Хейл?
314
00:16:36,787 --> 00:16:38,827
- Вы знаете Джуди?
- Знаю.
315
00:16:38,914 --> 00:16:40,544
- Город маленький.
- Нет.
316
00:16:43,752 --> 00:16:46,802
Здрасте, можно нам два тако с лососем,
317
00:16:46,880 --> 00:16:48,420
два с курицей,
318
00:16:48,507 --> 00:16:50,467
два бургера с тофу и грибами…
319
00:16:50,551 --> 00:16:51,431
Это слишком.
320
00:16:51,593 --> 00:16:53,143
Прими свою судьбу.
321
00:16:54,847 --> 00:16:58,597
Буррито с говядиной,
начос с карнитас и всеми добавками
322
00:16:58,851 --> 00:17:00,521
и большую порцию гуакамоле.
323
00:17:00,602 --> 00:17:02,022
И две мексиканские колы.
324
00:17:03,397 --> 00:17:04,567
Это было виртуозно.
325
00:17:04,732 --> 00:17:05,902
Нет, я заплачу.
326
00:17:06,650 --> 00:17:07,570
Спасибо.
327
00:17:07,651 --> 00:17:08,861
Вот. Сдачи не надо.
328
00:17:09,695 --> 00:17:10,525
Спасибо.
329
00:17:12,406 --> 00:17:13,366
Люблю эту колу.
330
00:17:13,449 --> 00:17:14,989
- Лучше ведь обычной?
- Да.
331
00:17:15,075 --> 00:17:16,445
- Настоящий сахар.
- Да.
332
00:17:16,535 --> 00:17:18,285
Удивлена, что ты тут впервые.
333
00:17:18,370 --> 00:17:19,960
Лучшие тако в Лагуне.
334
00:17:20,456 --> 00:17:22,996
- Ты в порядке?
- Просто захлебнулась.
335
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
- Это всё кола. Привет, Ник.
- Привет.
336
00:17:26,462 --> 00:17:29,972
- Боже, рада тебя видеть.
- Правда?
337
00:17:31,175 --> 00:17:32,295
Привет, я Мишель.
338
00:17:33,427 --> 00:17:34,757
- Как дела?
- Привет.
339
00:17:34,845 --> 00:17:36,635
Как… Как ты поживаешь?
340
00:17:37,181 --> 00:17:40,311
Ну, сегодня я вышел из дома.
341
00:17:41,101 --> 00:17:42,141
Хорошее начало.
342
00:17:43,395 --> 00:17:44,225
А как…
343
00:17:45,064 --> 00:17:46,444
Как там Стив?
344
00:17:46,523 --> 00:17:48,323
- Как у него дела?
- У него…
345
00:17:49,568 --> 00:17:50,688
Что за Стив?
346
00:17:51,070 --> 00:17:52,650
- Это ее парень.
- Нет.
347
00:17:52,738 --> 00:17:54,068
Это мой бывший.
348
00:17:54,656 --> 00:17:58,486
- Не срослось.
- Ага, я знаю, как это бывает.
349
00:18:00,704 --> 00:18:02,714
- Был рад знакомству.
- Я тоже.
350
00:18:03,415 --> 00:18:04,245
Береги себя.
351
00:18:08,337 --> 00:18:09,247
Води осторожно.
352
00:18:12,883 --> 00:18:15,803
- Это еще что за на фиг?
- Да не говори.
353
00:18:17,471 --> 00:18:18,311
Дичь.
354
00:18:18,555 --> 00:18:19,885
- Ваш заказ.
- Это нам.
355
00:18:22,434 --> 00:18:24,354
Вот так облегчение, да?
356
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
- Да уж.
- Да.
357
00:18:29,900 --> 00:18:31,190
О боже, Бен.
358
00:18:32,611 --> 00:18:34,111
- Бен.
- Прости.
359
00:18:34,196 --> 00:18:36,196
Всё хорошо. Не нужно извиняться.
360
00:18:36,615 --> 00:18:37,945
Я просто подумал, что…
361
00:18:39,034 --> 00:18:40,914
Я был уверен, что это Стив.
362
00:18:42,746 --> 00:18:44,406
Ну, это был не он.
363
00:18:44,748 --> 00:18:47,208
Я знаю, просто уже было подумал…
364
00:18:47,793 --> 00:18:49,343
Подумал, что это он.
365
00:18:51,547 --> 00:18:52,667
Боже, мне плохо.
366
00:18:54,007 --> 00:18:55,337
Какое ужасное чувство.
367
00:18:58,470 --> 00:19:00,220
Как только люди с ним живут.
368
00:19:02,099 --> 00:19:04,269
Ну, выбора-то нет.
369
00:19:04,685 --> 00:19:06,975
Просто учишься справляться.
370
00:19:10,190 --> 00:19:11,020
Да.
371
00:19:13,110 --> 00:19:16,660
Спасибо, что съездила со мной.
Знаю, это не лучшее занятие.
372
00:19:16,738 --> 00:19:18,528
- Ездить в участок.
- Ничего.
373
00:19:18,991 --> 00:19:20,411
Ты очень добрый риелтор.
374
00:19:21,451 --> 00:19:24,201
Можно рассчитаться с тобой моктейлем?
375
00:19:25,455 --> 00:19:26,745
Я не могу.
376
00:19:27,166 --> 00:19:29,206
Твой может быть не mock, а cock.
377
00:19:29,543 --> 00:19:30,383
Коктейль.
378
00:19:31,044 --> 00:19:32,174
Нет, я поняла.
379
00:19:32,880 --> 00:19:34,510
Просто мне надо ехать.
380
00:19:34,590 --> 00:19:37,090
У сына его первое соло в составе…
381
00:19:38,010 --> 00:19:39,260
Вечно фиг скажешь…
382
00:19:39,344 --> 00:19:41,474
Христианского рок-хора.
383
00:19:43,182 --> 00:19:44,022
Постой.
384
00:19:44,683 --> 00:19:46,353
Ты про «Священную гармонию»?
385
00:19:47,978 --> 00:19:49,058
Откуда ты знаешь?
386
00:19:51,732 --> 00:19:55,072
Я Священный гармоний с 86-го по 89-й.
387
00:19:55,569 --> 00:19:57,199
- Правда?
- Да.
388
00:19:57,613 --> 00:19:59,203
Хотя я и не удивлена.
389
00:19:59,281 --> 00:20:00,661
Как здорово!
390
00:20:01,325 --> 00:20:02,405
Я бы посмотрел.
391
00:20:02,492 --> 00:20:06,412
Ну, то есть не то чтобы я напрашиваюсь.
392
00:20:06,496 --> 00:20:08,416
Но по факту напрашиваешься, да?
393
00:20:09,499 --> 00:20:10,999
- Давно это было.
- Ладно.
394
00:20:11,084 --> 00:20:13,504
Вместе… веселее.
395
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
- Серьезно?
- Да.
396
00:20:15,589 --> 00:20:16,419
Шикарно.
397
00:20:19,343 --> 00:20:20,683
Моя кружка кайфейка.
398
00:20:22,054 --> 00:20:24,314
Ну, мы встречались совсем недолго.
399
00:20:25,307 --> 00:20:26,517
Он очень даже милый.
400
00:20:26,600 --> 00:20:28,230
Просто разошлись скверно.
401
00:20:28,602 --> 00:20:29,982
Да, очевидно.
402
00:20:30,729 --> 00:20:32,149
Хочется историю целиком.
403
00:20:33,523 --> 00:20:35,783
Она выставит меня не в лучшем свете.
404
00:20:36,401 --> 00:20:37,901
Еще больше заинтриговала.
405
00:20:41,406 --> 00:20:42,776
Я думала, что беременна
406
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
от другого мужчины.
407
00:20:47,246 --> 00:20:48,076
Ясно.
408
00:20:49,414 --> 00:20:50,544
Но это было не так.
409
00:20:51,083 --> 00:20:52,503
Оказалось…
410
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
…что на самом деле я бесплодна.
411
00:20:58,006 --> 00:20:58,916
Сожалею.
412
00:20:59,883 --> 00:21:00,723
Спасибо.
413
00:21:01,301 --> 00:21:02,801
Ты правда хотела ребенка?
414
00:21:03,595 --> 00:21:04,425
Да.
415
00:21:04,846 --> 00:21:05,886
Да, очень сильно.
416
00:21:07,808 --> 00:21:10,768
Да, я тоже. Всегда хотела усыновить,
417
00:21:11,436 --> 00:21:12,976
но бывшая не хотела детей.
418
00:21:14,106 --> 00:21:15,516
Может, новая захочет.
419
00:21:16,900 --> 00:21:17,730
Возможно.
420
00:21:23,699 --> 00:21:25,329
Я до сих пор с ней живу,
421
00:21:25,575 --> 00:21:26,575
что интересно.
422
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
С бывшей?
423
00:21:29,079 --> 00:21:29,909
Ага.
424
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
Ну то есть мы давно расстались, но…
425
00:21:34,293 --> 00:21:36,593
Я не могла просто взять и бросить ее.
426
00:21:37,879 --> 00:21:41,679
Она росла в приемной семье,
и у нее невроз покинутости.
427
00:21:42,551 --> 00:21:48,141
Сейчас мы прежде всего семья, но…
Надеюсь, это не звучит дико.
428
00:21:49,558 --> 00:21:51,228
Это очень мило.
429
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Хочешь…
- Хочешь пойти на детский хор?
430
00:21:58,567 --> 00:22:01,147
Ого, я хотела предложить пойти в кино,
431
00:22:01,236 --> 00:22:03,316
но твой вариант куда причудливее.
432
00:22:03,739 --> 00:22:05,409
Так что… да.
433
00:22:07,159 --> 00:22:08,739
- Давай.
- Да.
434
00:22:09,411 --> 00:22:10,501
СВЯЩЕННАЯ ГАРМОНИЯ
435
00:22:34,561 --> 00:22:37,481
- Сильно хочешь присоединиться?
- Еле сдерживаюсь.
436
00:22:42,903 --> 00:22:43,783
Надо же.
437
00:22:56,375 --> 00:22:57,245
Привет!
438
00:23:11,306 --> 00:23:14,176
Это даже причудливее, чем я думала.
439
00:23:15,060 --> 00:23:16,560
Хотя мило.
440
00:23:17,104 --> 00:23:18,524
Ты еще Генри не видела.
441
00:23:21,650 --> 00:23:22,480
Привет.
442
00:23:22,943 --> 00:23:24,533
Можно с тобой поговорить?
443
00:23:28,365 --> 00:23:29,275
Что такое?
444
00:23:29,699 --> 00:23:31,539
У Генри мандраж перед выходом.
445
00:23:31,660 --> 00:23:33,620
Он просто волнуется из-за соло.
446
00:23:33,703 --> 00:23:37,373
Думаю, он огорчен из-за птицы.
Но мы отправляем Адель в лагерь.
447
00:23:37,457 --> 00:23:39,247
- Зачем?
- Дисциплина — не мое.
448
00:23:39,334 --> 00:23:42,844
У нас лишь 2 правила:
курить в форточку и никакого просекко.
449
00:23:42,921 --> 00:23:44,551
Адель не убивала птицу.
450
00:23:45,048 --> 00:23:46,428
- Что?
- Это всё Шэнди.
451
00:23:46,508 --> 00:23:49,548
Если подумать, это было очевидно.
452
00:23:50,303 --> 00:23:52,893
- Я же вроде говорила.
- Не говорила. Джен!
453
00:23:53,056 --> 00:23:55,176
- Адель уже едет в Окснард.
- Боже.
454
00:23:55,851 --> 00:23:58,231
Ну, может, ей привьют хорошие привычки.
455
00:24:00,230 --> 00:24:01,060
Привет.
456
00:24:02,149 --> 00:24:03,019
В чём дело?
457
00:24:05,444 --> 00:24:06,404
Скажи ей.
458
00:24:08,947 --> 00:24:09,777
Что, милый?
459
00:24:11,616 --> 00:24:14,116
Он не хочет выходить,
для него это слишком,
460
00:24:14,453 --> 00:24:16,503
но он боится, что ты разозлишься.
461
00:24:18,331 --> 00:24:20,831
Кнопик, я не злюсь.
462
00:24:22,043 --> 00:24:23,463
Я думал, это обязаловка.
463
00:24:26,590 --> 00:24:28,090
Это даже к лучшему.
464
00:24:28,175 --> 00:24:30,085
Он не совсем нашел свой фальцет.
465
00:24:31,970 --> 00:24:32,800
Послушай.
466
00:24:33,221 --> 00:24:35,601
Давай забудем об обязаловке, ладно?
467
00:24:36,683 --> 00:24:37,933
Какая у тебя хотелка?
468
00:24:44,608 --> 00:24:46,278
КОСМИЧЕСКИЕ ЗАХВАТЧИКИ
469
00:24:52,574 --> 00:24:54,164
- Нет, я непобедима!
- Нет!
470
00:25:01,291 --> 00:25:02,131
Так-то!
471
00:25:02,959 --> 00:25:04,589
- Красавчик на «харли».
- Ух ты.
472
00:25:12,636 --> 00:25:16,676
Рада познакомиться,
новая подруга Мишель.
473
00:25:17,015 --> 00:25:17,845
Взаимно.
474
00:25:18,058 --> 00:25:20,018
Джуди хорошо о тебе отзывается.
475
00:25:20,143 --> 00:25:21,773
Потому что я знаю ее тайны.
476
00:25:23,647 --> 00:25:25,647
Можно угостить вас выпивкой,
477
00:25:25,732 --> 00:25:27,402
чтобы и я могла начать пить?
478
00:25:27,484 --> 00:25:28,904
Да, пожалуйста. Спасибо.
479
00:25:29,152 --> 00:25:30,112
Я буду шардоне.
480
00:25:30,195 --> 00:25:31,605
- Я тоже.
- Отлично.
481
00:25:31,780 --> 00:25:34,990
- На всякий случай возьму две бутылки.
- О да, спасибо.
482
00:25:38,286 --> 00:25:39,366
Тебе она нравится.
483
00:25:39,871 --> 00:25:40,711
Да.
484
00:25:41,540 --> 00:25:43,000
Мне с ней очень хорошо.
485
00:25:44,960 --> 00:25:46,250
Ты это заслуживаешь.
486
00:25:47,087 --> 00:25:48,757
- Спасибо.
- Она классная.
487
00:25:49,548 --> 00:25:51,048
У нее хорошая энергетика.
488
00:25:52,050 --> 00:25:54,340
Ты сейчас оценила чью-то энергетику?
489
00:25:54,427 --> 00:25:55,257
Нет.
490
00:25:55,345 --> 00:25:56,635
- А я слышала.
- Нет.
491
00:25:56,763 --> 00:25:58,933
- «Хорошая энергетика».
- Не обольщайся.
492
00:26:00,225 --> 00:26:02,635
- Ничего не было.
- Было.
493
00:26:02,727 --> 00:26:05,227
Она проставилась
и предложила две бутылки.
494
00:26:05,313 --> 00:26:07,363
- Она забавная.
- А что будет она?
495
00:26:09,943 --> 00:26:10,783
Ладно.
496
00:26:10,860 --> 00:26:12,740
Гони, гони!
497
00:26:13,446 --> 00:26:15,366
Да вы идете ноздря в ноздрю.
498
00:26:15,448 --> 00:26:16,448
- Знаю.
- Да!
499
00:26:18,994 --> 00:26:21,084
- Третий раз!
- Смотри, кто победил.
500
00:26:21,663 --> 00:26:22,873
Молоток.
501
00:26:23,331 --> 00:26:26,081
- Отлично. Как играешь в пинбол?
- Хорошо.
502
00:26:26,167 --> 00:26:28,207
Да? Сильный игрок? Пошли найдем.
503
00:26:32,882 --> 00:26:34,552
- Привет, как дела?
- Привет.
504
00:26:38,471 --> 00:26:39,891
Я верну тебе дверь.
505
00:26:40,974 --> 00:26:42,354
Просто давай без секса.
506
00:26:42,851 --> 00:26:43,771
Или как хочешь.
507
00:26:44,144 --> 00:26:46,814
Уж лучше так, чем в машине. Не знаю…
508
00:26:48,523 --> 00:26:52,113
Просто пользуйся защитой.
И всегда спрашивай согласия.
509
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
- Ага.
- Ладно?
510
00:26:56,448 --> 00:26:57,278
Ладно.
511
00:27:32,442 --> 00:27:34,112
О да. Так.
512
00:27:35,362 --> 00:27:36,492
Ты поддаешься?
513
00:27:37,364 --> 00:27:38,374
Возможно.
514
00:27:42,661 --> 00:27:43,501
Что?
515
00:27:46,373 --> 00:27:48,833
Я вспомнил, что не внес оплату за дом.
516
00:27:49,000 --> 00:27:50,420
Я не дам тебе его снять.
517
00:27:51,753 --> 00:27:55,013
Не переплачивай за вид на пляж,
если его не любишь.
518
00:27:55,924 --> 00:27:56,804
Просто…
519
00:27:57,676 --> 00:28:00,926
- Нужно смотреть на то, что нравится.
- Да.
520
00:28:01,971 --> 00:28:02,811
Согласен.
521
00:28:19,531 --> 00:28:21,071
- За тебя.
- За тебя.
522
00:31:17,083 --> 00:31:19,003
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов