1 00:00:06,214 --> 00:00:08,844 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,017 Basszus, bepisilek! 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,647 - Akkor ne vedeld a vizet! - De tele van a torkom porral. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,486 - Akkor igyál! - Jó. 5 00:00:30,822 --> 00:00:31,662 Jaj, ne! 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,027 - Jaj, ne! - Mi az? 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,407 A táskámban van a mobilom? 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,493 - Mi? - A mobilom. 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,328 Megnéznéd, hogy a táskámban van-e? 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,043 Nem találom. 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,134 Bassza meg, a kurva életbe! 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,457 Lehet, hogy ott hagytam. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 - Mi? - Igen. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,630 Miért hagytad volna ott? 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,335 - Nem tudom. - Tuti itt van. 16 00:00:50,425 --> 00:00:54,005 Kurvára nincs. Vissza kell mennünk. Mi van, ha a gödörben hagytam? 17 00:00:54,095 --> 00:00:55,595 - Jézusom! - Istenem! 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,520 - Megcsörgetlek. - Fel ne hívj! 19 00:00:57,599 --> 00:00:58,809 Elment az eszed? 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,482 Mintha bemondanád egy megafonba, 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,351 hogy: „Hahó, itt egy holttest!” 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,318 - Igaz. - Ez kész katasztrófa! 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,108 Egy kibaszott katasztrófa... 24 00:01:07,192 --> 00:01:08,032 Itt van. 25 00:01:09,152 --> 00:01:09,992 Semmi baj. 26 00:01:10,737 --> 00:01:11,567 Jól van. 27 00:01:19,037 --> 00:01:20,457 Úristen, nekünk villog? 28 00:01:20,538 --> 00:01:21,368 Nekünk? 29 00:01:22,123 --> 00:01:24,293 Másnak nem villoghat. Mögöttünk van. 30 00:01:25,001 --> 00:01:25,841 Tudom. 31 00:01:27,712 --> 00:01:29,132 Utálom, hogy ezt mondom, 32 00:01:29,214 --> 00:01:32,184 de két középkorú fehér nő vagyunk egy Mercedesben. 33 00:01:32,258 --> 00:01:36,178 Hálás vagyok, hogy ezt kihangsúlyozod, de most ástunk el egy holttestet! 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,102 Amiről senki sem tud! 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,021 Húzódjon le! 36 00:01:39,099 --> 00:01:40,139 A francba! 37 00:01:40,225 --> 00:01:42,475 Lapátok vannak a csomagtartóban. 38 00:01:42,727 --> 00:01:43,937 Csak kertészkedtünk. 39 00:01:44,020 --> 00:01:47,230 - Az erdőben? - Az erdőlakók honnan szereznek kaját? 40 00:01:47,315 --> 00:01:49,775 Akkor gyümölcsfákat ültettünk az erdőben? 41 00:01:49,859 --> 00:01:51,189 Bogyós növényeket. 42 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Mondjuk ezt! 43 00:01:53,071 --> 00:01:56,161 Bogyós növényeket ültettünk. Pontosan milyet? 44 00:01:56,241 --> 00:01:57,581 - Nem tudom. - Málnát? 45 00:01:57,659 --> 00:01:59,449 Nincs szezonja. 46 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 - Felejtsd el! Meg se mukkanj! - Oké. 47 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 - Ne mondj semmit, Judy! - Jó. 48 00:02:05,250 --> 00:02:06,130 Lerázhatnám. 49 00:02:06,209 --> 00:02:07,419 - Nem tudnád. - De... 50 00:02:11,881 --> 00:02:13,591 - Jó estét! - Hogy s mint? 51 00:02:15,218 --> 00:02:16,048 Megérte? 52 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 Mármint micsoda? 53 00:02:19,889 --> 00:02:21,519 Bűncselekményt követett el. 54 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 Nem. 55 00:02:26,104 --> 00:02:27,114 A volánnál ül. 56 00:02:29,566 --> 00:02:32,776 Ha közben telefonozik, azzal bűncselekményt követ el. 57 00:02:35,321 --> 00:02:37,451 - Nem tudtam. - Mi volt olyan fontos, 58 00:02:37,532 --> 00:02:39,532 hogy vezetés közben intézte? 59 00:02:40,535 --> 00:02:41,365 A GPS. 60 00:02:41,452 --> 00:02:42,662 - A térkép. - Aha. 61 00:02:42,745 --> 00:02:43,575 Nem tudtam... 62 00:02:43,663 --> 00:02:45,923 Nem kell a GPS, megmondom, hol vannak. 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,249 Jó nagy szarban. 64 00:02:53,798 --> 00:02:54,838 Csak szórakozom. 65 00:02:54,924 --> 00:02:56,304 De büntetést azért kap. 66 00:02:59,179 --> 00:03:01,099 Látnia kellett volna az arcát. 67 00:03:01,181 --> 00:03:02,561 Nagyon mókás. 68 00:03:02,640 --> 00:03:04,730 - Jogosítványt és forgalmit! - Adom. 69 00:03:12,400 --> 00:03:14,320 Nem bírod ki a hotelig? 70 00:03:14,402 --> 00:03:15,952 Már hat órája tartogatom! 71 00:03:28,750 --> 00:03:29,580 Elnézést! 72 00:03:32,212 --> 00:03:33,052 Ez... 73 00:03:33,129 --> 00:03:34,709 Ez a pite milyen ízű? 74 00:03:34,797 --> 00:03:35,837 Cseresznyés. 75 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 És... finom? 76 00:03:37,967 --> 00:03:39,047 Cseresznyés. 77 00:03:40,220 --> 00:03:41,050 Hát, 78 00:03:41,596 --> 00:03:44,016 a cseresznyés is lehet szar. És ez milyen? 79 00:03:44,474 --> 00:03:45,314 Cseresznyés. 80 00:03:45,391 --> 00:03:47,771 Oké. Akkor gondolom, cseresznyéset kérek. 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 Nem hiszem el, hogy megbüntettek. 82 00:03:53,107 --> 00:03:56,067 Így van nyoma, hogy arra jártunk. Nyomorult Shandy! 83 00:03:57,362 --> 00:03:58,402 Ez nagyon száraz. 84 00:03:58,821 --> 00:03:59,781 - Kérsz? - Nem. 85 00:04:01,407 --> 00:04:02,237 Apám! 86 00:04:02,617 --> 00:04:04,367 Mindenem fáj. 87 00:04:05,245 --> 00:04:08,115 Úgy érzem, mintha a gerincem ki akarna szakadni a hátamból. 88 00:04:09,749 --> 00:04:12,289 Biztos, nem vagy éhes? Gofrijuk is van. 89 00:04:12,377 --> 00:04:13,377 Nem vagyok éhes. 90 00:04:17,298 --> 00:04:18,128 Figyelj... 91 00:04:18,967 --> 00:04:20,177 Rosszul érzem magam, 92 00:04:20,718 --> 00:04:21,798 amiért nem tudtunk 93 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 egy kis spiritualitást 94 00:04:24,222 --> 00:04:28,602 csempészni abba, amit tettünk, de... 95 00:04:29,310 --> 00:04:31,520 nem kockáztathattuk a lebukást, Judy. 96 00:04:31,604 --> 00:04:33,774 El kellett intéznünk a dolgot, igaz? 97 00:04:33,856 --> 00:04:35,016 Igen. 98 00:04:35,483 --> 00:04:38,613 De nagyon sokáig tartott. Nem tudtuk le olyan gyorsan. 99 00:04:38,695 --> 00:04:40,485 - Igen, de... - Kérnek még? 100 00:04:40,571 --> 00:04:41,991 Igen. Köszönöm, Marva. 101 00:04:43,032 --> 00:04:45,292 Marva, kaphatnék egy kis tejszínhabot? 102 00:04:45,660 --> 00:04:47,700 Kicsit száraz. Köszönöm. 103 00:04:49,122 --> 00:04:52,542 Nézd, csak azt mondom, hogy nem volt idő 104 00:04:53,001 --> 00:04:55,421 - totojázni. - Nem akartam totojázni. 105 00:04:55,503 --> 00:04:56,633 Tudod, hogy értem. 106 00:04:56,713 --> 00:04:59,673 Csak énekelni akartam neki, és mondani pár szót. 107 00:04:59,757 --> 00:05:00,587 Tudom. 108 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 De nem tudtuk, esetleg ki hallhat minket. 109 00:05:03,594 --> 00:05:07,774 Bocs, hogy nem hagytam, hogy elénekeljük a kibaszott „Hallelujah”-t. 110 00:05:08,516 --> 00:05:09,476 Csak hogy tudd… 111 00:05:10,977 --> 00:05:11,807 Köszönjük! 112 00:05:12,145 --> 00:05:15,105 Nem azt akartam énekelni. Tudom, hogy lejárt lemez. 113 00:05:15,189 --> 00:05:16,689 Csak meg akartam adni... 114 00:05:17,066 --> 00:05:19,026 ennek a módját. 115 00:05:19,110 --> 00:05:22,780 Tudom, de ezt mondom, Judy. Az élet nem egy kurva Disney-mese, 116 00:05:22,864 --> 00:05:25,624 amiben kastélyokat építenek és dalolásznak. 117 00:05:26,117 --> 00:05:28,367 Ez nem a Hófehérke című film. 118 00:05:28,453 --> 00:05:30,083 Hanem A sebhelyesarcú. 119 00:05:30,163 --> 00:05:31,463 Azt még nem láttam. 120 00:05:31,539 --> 00:05:34,419 Én sem. Egy lány sem látta. De tudjuk, miről szól. 121 00:05:38,838 --> 00:05:40,008 Ez komoly? 122 00:05:41,090 --> 00:05:42,800 Ezt szándékosan csinálta. 123 00:05:44,886 --> 00:05:48,806 Nem mehettünk volna kevésbé puccos helyre? Csak pihenni állunk meg. 124 00:05:48,890 --> 00:05:53,850 Nem volt időm átnyálazni a hoteleket, jó? Nem tudom már elviselni ezt a mocskot. 125 00:05:53,936 --> 00:05:55,396 Tiszta retek vagyok. 126 00:05:55,480 --> 00:05:59,610 - Szerinted kapunk szobát mára? - Ez a világ vége. Nincs itt senki. 127 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Sajnálom, nincs szabad szobánk. 128 00:06:01,736 --> 00:06:02,566 Tessék? 129 00:06:02,653 --> 00:06:05,283 Esküvőt tartanak nálunk a hétvégén. 130 00:06:05,365 --> 00:06:07,865 Egyetlen szabad szobájuk sincs? 131 00:06:12,580 --> 00:06:13,830 Sejtettem. 132 00:06:27,387 --> 00:06:29,807 Helyesebben az elnöki lakosztály szabad. 133 00:06:29,889 --> 00:06:33,559 - Minimum két éjszakára az ár... - Nem akarom tudni. Kivesszük. 134 00:06:33,684 --> 00:06:35,524 Én állom, oké? 135 00:06:36,479 --> 00:06:38,309 Üzleti úton vannak, vagy üdülni jöttek? 136 00:06:38,398 --> 00:06:39,768 - Üdülni. - Üzleti úton. 137 00:06:39,857 --> 00:06:41,227 - Üzleti úton. - Üdülni. 138 00:06:42,110 --> 00:06:45,070 Csajos hétvégét tartunk a legjobb barátommal. 139 00:06:45,405 --> 00:06:46,525 Az öribarimmal. 140 00:06:47,198 --> 00:06:48,028 Ugye? 141 00:06:48,491 --> 00:06:49,371 Igen. 142 00:06:51,702 --> 00:06:54,582 Ki a faszom megy férjhez Antelope Valleyben? 143 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 Aki idevalósi? 144 00:06:56,791 --> 00:06:57,711 Azt hiszem. 145 00:06:57,792 --> 00:06:58,672 - Jen! - Jeff! 146 00:06:58,751 --> 00:06:59,591 - Szia! - Szia! 147 00:06:59,669 --> 00:07:00,749 Szia, Jeff! 148 00:07:00,837 --> 00:07:01,667 Szervusz, Jen. 149 00:07:02,672 --> 00:07:05,222 Judy, ő... Ismered az szomszédomat, Karent? 150 00:07:05,299 --> 00:07:07,089 - Igen. - Ő a férje, Jeff. 151 00:07:07,176 --> 00:07:09,096 - Jó napot! - Karen olyan kedves. 152 00:07:09,178 --> 00:07:10,848 - Így van. - Ő is itt van? 153 00:07:10,930 --> 00:07:13,890 - Nem. - De kár! Jól van. 154 00:07:13,975 --> 00:07:16,225 Éppen üzleti úton vagyok, úgyhogy... 155 00:07:16,310 --> 00:07:17,690 Az esküvőre jöttetek? 156 00:07:17,770 --> 00:07:20,110 - Csajos hétvégét tartunk. - Szuper. 157 00:07:20,481 --> 00:07:21,651 Itt a kávé, szívem. 158 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 „Szívem.” 159 00:07:23,401 --> 00:07:24,281 Köszönöm. 160 00:07:26,487 --> 00:07:28,777 - Jen, lehetne, hogy nem... - Aha. 161 00:07:28,865 --> 00:07:30,115 Minden oké. 162 00:07:30,199 --> 00:07:31,029 - Oké. - Aha. 163 00:07:31,117 --> 00:07:32,577 Csak amiatt, mert... 164 00:07:32,660 --> 00:07:35,160 - Itt sem voltunk. - Mármint ne... 165 00:07:35,246 --> 00:07:36,206 Oké, szia! 166 00:07:36,289 --> 00:07:38,999 Köszönöm! Bassza meg! 167 00:07:42,795 --> 00:07:44,005 Istenem! 168 00:07:44,797 --> 00:07:48,507 Nem hiszem el, hogy megtettük. A kocsiját még el kell intéznünk. 169 00:07:50,344 --> 00:07:51,394 De szerintem... 170 00:07:53,389 --> 00:07:54,599 megvagyunk. 171 00:07:55,183 --> 00:07:56,063 Gondolom. 172 00:07:56,893 --> 00:07:58,773 Szeretnél elsőnek zuhanyozni? 173 00:07:59,312 --> 00:08:00,152 Nem. 174 00:08:01,898 --> 00:08:04,068 Leveszed a koszos ruháidat, vagy... 175 00:08:06,486 --> 00:08:09,156 inkább csak furán bámulsz ki az ablakon? 176 00:08:09,447 --> 00:08:10,277 Aha. 177 00:08:13,534 --> 00:08:14,374 Oké. 178 00:08:18,498 --> 00:08:19,998 Szia! Visszajött az áram? 179 00:08:20,458 --> 00:08:21,878 Igen, most jött vissza. 180 00:08:22,168 --> 00:08:23,168 Az jó. 181 00:08:23,252 --> 00:08:26,672 Kurvára nem, mivel Henry, Christopher és Henry fura barátja 182 00:08:26,756 --> 00:08:29,256 a Jézus Krisztus szupersztárra táncikálnak. 183 00:08:29,342 --> 00:08:30,932 Ne káromkodj már, Charlie! 184 00:08:31,677 --> 00:08:34,137 Ne szóld le a filmet! Kurva jó musical. 185 00:08:34,222 --> 00:08:36,472 Egyáltalán miért van itt Christopher? 186 00:08:36,557 --> 00:08:39,267 Ellennénk egyedül. Kurvára zavar, hogy itt van. 187 00:08:39,352 --> 00:08:41,102 Mi lenne, ha sétálnál egyet, 188 00:08:41,187 --> 00:08:43,857 és odakint káromkodnál inkább? 189 00:08:43,940 --> 00:08:46,280 Ezer fok van odakint! Nem megyek sehová. 190 00:08:46,359 --> 00:08:50,149 Ezért kell a kocsi. A klímaváltozással egyre csak sürgetőbb lesz. 191 00:08:50,238 --> 00:08:54,828 Kösz, hogy felvilágosítottál, miért téged sújt legjobban a klímaváltozás. 192 00:08:54,909 --> 00:08:57,119 Charlie, hamarosan kapsz egy kocsit. 193 00:08:57,203 --> 00:09:00,793 De egyelőre, ahogy már mondtam, apád biciklijét kapod meg. 194 00:09:00,873 --> 00:09:02,253 És mégis mikor? 195 00:09:02,333 --> 00:09:05,503 Ha lesz időm elmenni a raktárba, ami nem egyszerű. 196 00:09:05,586 --> 00:09:06,586 Mindegy. 197 00:09:07,588 --> 00:09:11,008 Figyi, holnap indulunk haza Judy beteg nénikéjétől. 198 00:09:11,092 --> 00:09:13,012 Kritikus volt az állapota, 199 00:09:13,094 --> 00:09:15,394 - de szerintem rendbejön. - Szuper. 200 00:09:15,972 --> 00:09:17,642 Oké, szeretlek. Szia! 201 00:09:17,723 --> 00:09:20,273 Azt mondtad, annyira szeretsz, hogy kapok egy autót? 202 00:09:20,351 --> 00:09:23,061 Nem, csak annyit mondtam, hogy szeretlek. Szia! 203 00:09:28,317 --> 00:09:31,987 Felteszem a telefonomat tölteni. Mindjárt lemerül. 204 00:09:39,036 --> 00:09:40,366 Szóval, hogy vagyunk? 205 00:09:43,124 --> 00:09:44,004 Jól vagyunk. 206 00:09:47,795 --> 00:09:48,745 Oké, jó. 207 00:09:48,963 --> 00:09:50,093 Tudom, hogy... 208 00:09:51,090 --> 00:09:52,930 a múlt éjszaka húzós volt, de... 209 00:09:53,509 --> 00:09:56,179 De végre magunk mögött hagyhatjuk ezt, Jude. 210 00:10:00,850 --> 00:10:02,480 Kérsz esetleg... 211 00:10:03,060 --> 00:10:05,650 valamit, vagy csak... 212 00:10:06,522 --> 00:10:10,192 Jólesne esetleg egy gyógyfürdőzés vagy egy masszázs? 213 00:10:10,943 --> 00:10:14,363 Nézd! A TripAdvisoron majdnem három csillagosra értékelték. 214 00:10:14,864 --> 00:10:17,704 - Nem tudom, erre miért büszkék. - Nem, köszönöm. 215 00:10:17,783 --> 00:10:19,293 Manikűr, pedikűr? Nem? 216 00:10:20,036 --> 00:10:22,746 Most nincs kedvem. Sajnálom, ha ez zavar téged. 217 00:10:23,080 --> 00:10:25,290 Jézusom, Judy! Nem zavar, jó? 218 00:10:27,418 --> 00:10:28,788 Haragszol rám? 219 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Mert nem baj, ha haragszol. 220 00:10:39,722 --> 00:10:40,642 Nem haragszom. 221 00:10:43,559 --> 00:10:45,689 Akkor elárulnád, mi a baj? 222 00:10:45,770 --> 00:10:48,860 Tudom, hogy te vagy a jó ember, én pedig a szar alak, 223 00:10:48,939 --> 00:10:52,899 úgyhogy mondd el, mivel dobhatnám fel a kedvedet! 224 00:10:54,820 --> 00:10:56,570 Mert kicsit megijesztesz. 225 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 Most nincs kedvem beszélgetni. 226 00:11:03,746 --> 00:11:04,576 Oké. 227 00:11:07,583 --> 00:11:09,793 Szerintem csak nagyon fáradt vagyok, 228 00:11:09,877 --> 00:11:12,877 mert hat órán keresztül ástam egy gödröt az erdőben, 229 00:11:12,963 --> 00:11:15,553 amibe végül eltemettük a volt vőlegényemet. 230 00:11:18,678 --> 00:11:19,508 Oké. 231 00:11:22,890 --> 00:11:23,770 Persze. 232 00:11:38,030 --> 00:11:40,160 Hahó! 233 00:11:40,783 --> 00:11:41,623 Ébren vagy? 234 00:11:44,161 --> 00:11:45,041 Most már igen. 235 00:11:46,414 --> 00:11:47,334 Mi az? 236 00:11:48,666 --> 00:11:50,496 Van egy ötletem. 237 00:11:51,085 --> 00:11:54,085 Odalent az előtérben van egy bár, 238 00:11:54,588 --> 00:11:56,008 a Whispers & Winks, 239 00:11:56,090 --> 00:11:57,880 és arra gondoltam, talán... 240 00:11:59,218 --> 00:12:00,388 lemehetnénk... 241 00:12:01,429 --> 00:12:02,679 és koccinthatnánk... 242 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 Steve-re. 243 00:12:05,933 --> 00:12:06,773 Tényleg? 244 00:12:06,976 --> 00:12:11,016 Igen. Ezt szokták tenni az emberek temetés után. 245 00:12:11,230 --> 00:12:12,060 Ugye? 246 00:12:13,023 --> 00:12:14,573 Sajnálkoznak, isznak... 247 00:12:15,651 --> 00:12:16,651 Kiengedik a gőzt. 248 00:12:22,199 --> 00:12:23,869 - Jó. - Igen? 249 00:12:25,911 --> 00:12:27,831 Azt mondtad: „Whiskers & Wings”? 250 00:12:27,913 --> 00:12:30,043 Nem, miért lenne „Whiskers”? „Whispers” 251 00:12:30,791 --> 00:12:32,541 És „Winks”, mint a... 252 00:12:35,379 --> 00:12:37,299 De előtte le kell zuhanyoznod. 253 00:12:38,841 --> 00:12:39,971 - Mivel... - Igen? 254 00:12:41,677 --> 00:12:42,797 Csak mert... 255 00:12:42,887 --> 00:12:43,717 Bűzlök? 256 00:12:43,804 --> 00:12:46,474 Nem, csak hülyén nézel ki ebben a ruhában. 257 00:12:46,557 --> 00:12:47,427 A te ruhád. 258 00:12:49,852 --> 00:12:51,982 - Jó estét! - Jó estét! Mit tölthetek? 259 00:12:52,813 --> 00:12:54,613 Két dupla whiskyt kérnénk. 260 00:12:55,524 --> 00:12:58,784 - Az esküvő vendégeinek ingyenes az ital. - Igazából... 261 00:12:58,861 --> 00:13:02,281 Az ara a másod-unokatesóm, úgyhogy Johnnie Walkert kérnénk! 262 00:13:02,698 --> 00:13:03,528 Köszönöm. 263 00:13:06,327 --> 00:13:08,447 - Hangos a zene. - Mivel ez egy bár. 264 00:13:09,663 --> 00:13:10,503 Köszönöm. 265 00:13:10,581 --> 00:13:11,421 Köszönöm. 266 00:13:14,919 --> 00:13:15,749 Steve-re! 267 00:13:16,879 --> 00:13:17,709 Steve-re! 268 00:13:24,011 --> 00:13:27,181 Szeretnél esetleg mondani róla valamit, vagy... 269 00:13:27,264 --> 00:13:30,104 Ez nem pont olyan, mint ahogy elképzeltem... 270 00:13:30,184 --> 00:13:31,104 Oké. 271 00:13:31,185 --> 00:13:33,055 Nem tudom, mit mondhatnék. 272 00:13:33,521 --> 00:13:34,361 Hát… 273 00:13:36,899 --> 00:13:39,069 Nagyon jóképű volt. 274 00:13:40,110 --> 00:13:41,650 - Ennél több volt. - Igaz, 275 00:13:41,737 --> 00:13:42,567 hogyne. 276 00:13:42,655 --> 00:13:43,695 Alig ismerted. 277 00:13:43,781 --> 00:13:44,661 Tényleg alig. 278 00:13:45,741 --> 00:13:47,081 Nagyon figyelmes... 279 00:13:47,993 --> 00:13:48,953 és kedves volt. 280 00:13:49,829 --> 00:13:50,999 - Oké. - Tényleg. 281 00:13:51,080 --> 00:13:51,910 Oké. 282 00:13:51,997 --> 00:13:55,417 Sok kis apróságot tett, amitől különlegesnek éreztem magam. 283 00:13:56,919 --> 00:13:59,129 Például, ahogy megkérte a kezemet. 284 00:13:59,213 --> 00:14:00,173 Igen? 285 00:14:01,090 --> 00:14:02,340 Hogyan kérte meg? 286 00:14:02,800 --> 00:14:03,880 Egy flash mobbal. 287 00:14:04,760 --> 00:14:06,850 Hát ez nagyon jópofa. 288 00:14:06,929 --> 00:14:09,389 Azt hittem, csak leugrunk a tengerpartra, 289 00:14:09,598 --> 00:14:11,558 de aztán ott termett 200 ember... 290 00:14:12,601 --> 00:14:15,691 és Cyndi Lauperre táncoltak. 291 00:14:16,522 --> 00:14:17,862 Ez nagyon figyelmes. 292 00:14:18,899 --> 00:14:22,529 Volt egy nagyon érzékeny oldala, amit csak néhányan ismertek. 293 00:14:24,321 --> 00:14:25,161 Oké. 294 00:14:25,781 --> 00:14:27,661 Tudom, hogy nem kedvelted. 295 00:14:28,659 --> 00:14:30,539 És minden okod megvolt rá. 296 00:14:31,704 --> 00:14:33,214 Tudom, milyen ember volt. 297 00:14:33,873 --> 00:14:34,713 Megértem. 298 00:14:37,376 --> 00:14:38,496 De szerettem. 299 00:14:41,297 --> 00:14:43,217 Ő volt az első, 300 00:14:44,258 --> 00:14:46,138 aki igazán szeretett engem. 301 00:14:48,220 --> 00:14:49,850 Nem volt mindig tökéletes. 302 00:14:52,308 --> 00:14:53,728 De a társam volt. 303 00:14:54,894 --> 00:14:55,814 Tudom. 304 00:14:56,562 --> 00:14:57,402 Én... 305 00:14:57,938 --> 00:14:59,188 Tudom, mire gondolsz. 306 00:15:03,736 --> 00:15:04,776 Mi az? 307 00:15:05,654 --> 00:15:07,164 - Mi az? - Nem... 308 00:15:07,990 --> 00:15:10,580 Van valami, amit mindig el akartam mondani, 309 00:15:10,659 --> 00:15:12,949 de sosem jött el a megfelelő pillanat. 310 00:15:13,037 --> 00:15:13,867 Micsodát? 311 00:15:13,954 --> 00:15:15,544 Felejtsd el! 312 00:15:15,623 --> 00:15:18,543 Ilyet nem csinálhatsz, most már el kell mondanod! 313 00:15:18,626 --> 00:15:20,456 - Igazad van. - Ez idegesítő. 314 00:15:20,544 --> 00:15:21,554 Ki vele! 315 00:15:21,629 --> 00:15:22,459 Oké. 316 00:15:24,590 --> 00:15:26,630 A baleset utáni... 317 00:15:27,676 --> 00:15:28,586 reggelen... 318 00:15:29,678 --> 00:15:30,928 Felébredtem, és... 319 00:15:31,889 --> 00:15:35,139 Steve nem volt az ágyban, ezért elindultam megkeresni... 320 00:15:36,018 --> 00:15:38,478 és a tengerparton ücsörögve találtam rá. 321 00:15:39,563 --> 00:15:42,983 Ott ült a nedves homokban. 322 00:15:44,693 --> 00:15:46,783 És úgy sírt, mint egy kisgyerek. 323 00:15:49,990 --> 00:15:52,740 Nem igaz, hogy nem érdekelte, ami történt. 324 00:15:54,995 --> 00:15:58,115 Teljesen a padlóra küldte, csak szerintem nem tudta... 325 00:15:58,791 --> 00:16:00,541 kimutatni az érzéseit, érted? 326 00:16:03,045 --> 00:16:07,255 Szerintem a parton biztonságban érezte magát, azért akartam odavinni... 327 00:16:08,092 --> 00:16:10,222 Hogy ott helyezzük örök nyugalomra. 328 00:16:11,261 --> 00:16:12,101 Igen, értem. 329 00:16:14,431 --> 00:16:15,641 Én csak... 330 00:16:25,275 --> 00:16:26,105 Csak... 331 00:16:28,153 --> 00:16:30,573 El akartam tőle búcsúzni. 332 00:16:32,408 --> 00:16:34,408 Mindig gondoskodott rólam. 333 00:16:34,493 --> 00:16:36,953 Én is tenni akartam érte valamit. 334 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 Mi a baj? Jól vagy? 335 00:16:49,508 --> 00:16:50,468 Sajnálom. 336 00:16:52,011 --> 00:16:53,261 Nagyon sajnálom. 337 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Megérdemled, hogy elbúcsúzz tőle. 338 00:16:57,224 --> 00:16:59,104 Én el tudtam búcsúzni Tedtől... 339 00:16:59,184 --> 00:17:00,944 Annyira sajnálom. 340 00:17:01,020 --> 00:17:02,560 - Ne! - Ez nem fair. 341 00:17:02,646 --> 00:17:05,106 Ne sírj! Nem akarom, hogy szomorú légy! 342 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 Ne vigasztalj! 343 00:17:06,525 --> 00:17:07,985 Azt teszek, amit akarok! 344 00:17:12,448 --> 00:17:14,158 Ezért szeretett téged Steve. 345 00:17:16,035 --> 00:17:16,985 Mert te vagy... 346 00:17:18,037 --> 00:17:22,327 Te vagy a legkedvesebb ember ezen a kibaszott Földön. 347 00:17:25,711 --> 00:17:27,381 Nagyon szeretlek. 348 00:17:28,505 --> 00:17:29,415 Tényleg. 349 00:17:30,257 --> 00:17:31,337 Én is szeretlek. 350 00:17:37,264 --> 00:17:38,394 Leszel a társam? 351 00:17:39,516 --> 00:17:41,936 Igen. Leszek a társad. 352 00:17:44,813 --> 00:17:45,693 Halihó! 353 00:17:46,231 --> 00:17:47,071 Istenem! 354 00:17:47,900 --> 00:17:50,440 Van kedvetek táncolni? 355 00:17:50,527 --> 00:17:52,237 - Mi... - Nincs, köszönjük. 356 00:17:53,155 --> 00:17:55,525 - Biztos? - Te jó ég, már megbocsáss! 357 00:17:55,616 --> 00:17:57,786 Nem látod, hogy éppen beszélgetünk? 358 00:17:57,868 --> 00:18:00,698 Úgy néz ki a barátom, mint aki táncikálni akar? 359 00:18:00,788 --> 00:18:02,578 Ne legyél tapintatlan, baszki! 360 00:18:04,208 --> 00:18:07,838 Mi a fasz van az emberekkel? 361 00:18:08,629 --> 00:18:10,299 De most komolyan! 362 00:18:11,632 --> 00:18:13,762 Szegény fickó, csak táncolni akart. 363 00:18:13,842 --> 00:18:14,682 Istenem! 364 00:18:15,677 --> 00:18:18,967 „Azok a lányok mindjárt végeznek magukkal. 365 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 Elviszem őket ropni, mielőtt levetik magukat a hídról.” 366 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Micsoda seggfej! 367 00:18:24,895 --> 00:18:26,055 Tényleg az. 368 00:18:26,146 --> 00:18:27,056 Istenem! 369 00:18:28,065 --> 00:18:30,145 Nekem igazából van kedvem táncolni. 370 00:18:30,234 --> 00:18:31,324 Micsoda? 371 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 - Azzal a csávóval? - Nem! Veled. 372 00:18:33,821 --> 00:18:35,361 Velem. Oké. 373 00:18:35,948 --> 00:18:36,908 Jól van. 374 00:18:37,699 --> 00:18:38,529 Koccintsunk! 375 00:18:50,045 --> 00:18:50,915 Pezsgőt! 376 00:18:55,634 --> 00:18:56,554 Köszönjük. 377 00:19:41,930 --> 00:19:42,810 Úristen, várj! 378 00:19:42,890 --> 00:19:44,930 Hogyhogy nem esett szó Jeffről? 379 00:19:45,559 --> 00:19:46,389 Jeff! 380 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Te jó ég! 381 00:19:47,519 --> 00:19:48,899 Istenem, szegény Karen! 382 00:19:48,979 --> 00:19:51,399 Nagyon sajnálom őt, pedig nem is kedvelem. 383 00:19:51,481 --> 00:19:53,821 Elképzelhető, hogy elhisszük, 384 00:19:53,901 --> 00:19:57,201 hogy ők ketten csak üzleti partnerek? 385 00:19:58,363 --> 00:19:59,953 - Judy! - Mi az? 386 00:20:00,032 --> 00:20:00,952 Judy. 387 00:20:01,033 --> 00:20:03,123 - Nem? - Teljesen össze voltak nőve. 388 00:20:04,203 --> 00:20:06,583 - Karenre. - Karenre! 389 00:20:11,293 --> 00:20:12,883 Kaphatnánk még kettőt? 390 00:20:12,961 --> 00:20:14,881 Tudom, hogy önök nem vendégek. 391 00:20:14,963 --> 00:20:16,053 - Tessék? - Mi van? 392 00:20:16,131 --> 00:20:17,551 Jönnek 83 dollárral. 393 00:20:18,050 --> 00:20:18,970 Mi? 394 00:20:20,719 --> 00:20:21,799 Pöcsfej. 395 00:20:21,887 --> 00:20:23,057 És húzzanak innen! 396 00:20:43,325 --> 00:20:44,365 Ó, Jézusom... 397 00:20:48,747 --> 00:20:49,577 Halló? 398 00:20:52,042 --> 00:20:54,172 Várj csak! Mi van? 399 00:20:58,006 --> 00:20:58,836 A francba! 400 00:21:00,217 --> 00:21:01,757 Tuti, hogy ez az a madár? 401 00:21:01,843 --> 00:21:02,683 A mi madarunk? 402 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Henry biztos benne. 403 00:21:05,555 --> 00:21:06,385 Mi történt? 404 00:21:06,890 --> 00:21:08,600 Mindenki jól szórakozott. 405 00:21:08,684 --> 00:21:13,484 Elkezdtem citromos-ricottás palacsintát sütni, és épp a citrom héját reszeltem... 406 00:21:13,563 --> 00:21:17,233 amikor sikítást hallottam, de már késő volt. A madár meghalt. 407 00:21:17,317 --> 00:21:18,567 Jó, de hogyan? 408 00:21:20,570 --> 00:21:21,660 A kutya tette. 409 00:21:21,989 --> 00:21:24,569 Valószínűleg csak ösztönből. 410 00:21:24,658 --> 00:21:26,078 - Sajnálom, Jen! - Jó ég! 411 00:21:26,159 --> 00:21:28,369 Mondtam Alannek, hogy ki kell képezni. 412 00:21:28,453 --> 00:21:31,423 De ez nem vall rá. Adele nem agresszív. 413 00:21:31,498 --> 00:21:32,918 Sznobnak sznob. 414 00:21:33,000 --> 00:21:34,750 Műbőrt nem hord. 415 00:21:34,835 --> 00:21:36,085 Semmi baj. 416 00:21:36,169 --> 00:21:38,709 Semmi baj, szívem. Nem baj, ha szomorú vagy. 417 00:21:39,047 --> 00:21:39,877 Csak... 418 00:21:40,924 --> 00:21:44,094 Jó lett volna tudni, hogy akkor játszom vele utoljára. 419 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 Akkor elbúcsúztam volna. 420 00:21:50,517 --> 00:21:51,807 Még elbúcsúzhatsz. 421 00:21:58,150 --> 00:22:04,610 Alázattal gondjaidra bízzuk, Urunk fivéreinket, nővéreinket 422 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 és madarainkat. 423 00:22:06,992 --> 00:22:10,372 Életük során gyengéd szeretettel gondoltál őrájuk. 424 00:22:10,829 --> 00:22:13,579 Így most szabadítsd meg őket a gonosztól, 425 00:22:13,665 --> 00:22:15,575 és ígérj nekik örök nyugalmat. 426 00:22:16,293 --> 00:22:18,963 Nyújts nekünk vigaszt szomorúság idején, 427 00:22:19,046 --> 00:22:22,126 és bátorságot, hogy továbbléphessünk 428 00:22:22,215 --> 00:22:23,045 karöltve. 429 00:22:24,843 --> 00:22:25,893 Ámen. 430 00:22:31,892 --> 00:22:33,442 Judy, énekelnél valamit? 431 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Igen, énekelnél? 432 00:22:38,648 --> 00:22:39,478 Persze. 433 00:23:17,437 --> 00:23:18,267 Szeretlek. 434 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 Hiányoztál. 435 00:24:01,022 --> 00:24:03,022 - Vezess, te idióta! - Hallgass végig! 436 00:24:03,108 --> 00:24:04,318 Ne picsogj már! 437 00:24:41,688 --> 00:24:42,518 Jó estét, Jen! 438 00:24:42,606 --> 00:24:43,436 Jó estét! 439 00:24:43,523 --> 00:24:45,323 Elnézést a zavarásért. 440 00:24:45,650 --> 00:24:46,650 Semmi gond. 441 00:24:47,110 --> 00:24:48,070 Szia, Shandy! 442 00:24:48,153 --> 00:24:51,453 - Remélem, nem szunyókáltál éppen. - Nyolc óra van. 443 00:24:51,531 --> 00:24:53,161 Nem szunyókáltam. 444 00:24:53,241 --> 00:24:55,201 Shandy szeretne valamit mondani. 445 00:24:56,786 --> 00:24:57,616 Nem igaz? 446 00:24:58,163 --> 00:24:59,713 A madárról van szó. 447 00:25:01,124 --> 00:25:02,134 Oké. 448 00:25:02,209 --> 00:25:03,289 Én öltem meg. 449 00:25:03,960 --> 00:25:05,210 Valóban? 450 00:25:05,295 --> 00:25:07,255 Nem akartam, hogy elrepüljön. 451 00:25:07,339 --> 00:25:12,009 De azt hiszem, túl erősen szorítottam. Nem tudtam, hogy ennyi bennük a folyadék. 452 00:25:12,802 --> 00:25:14,512 De baleset volt. 453 00:25:15,472 --> 00:25:16,312 Ugye? 454 00:25:19,726 --> 00:25:20,556 Igen. 455 00:25:21,311 --> 00:25:22,151 Sajnálom. 456 00:25:24,523 --> 00:25:26,273 - Jól van. - Elnézést kérek! 457 00:25:26,858 --> 00:25:31,148 Nagyra értékelem, hogy Shandy átjöhetett játszani. 458 00:25:32,697 --> 00:25:34,657 Remélem, ez nem változtat semmin. 459 00:25:36,284 --> 00:25:37,794 Barátokra van szüksége. 460 00:25:39,996 --> 00:25:41,496 Oké. 461 00:25:43,124 --> 00:25:46,044 Hadd folytassa Jen az esti programját! 462 00:25:46,753 --> 00:25:47,593 Kösz. 463 00:25:51,216 --> 00:25:53,836 Jó lenne, ha Henrynek nem kellene elmondanom. 464 00:25:54,094 --> 00:25:57,014 A legjobb barátom. Nem akarom elveszíteni. 465 00:26:00,225 --> 00:26:01,055 Tudod, mit? 466 00:26:02,310 --> 00:26:03,770 Nem kell elmondanod. 467 00:26:03,853 --> 00:26:04,733 Tényleg? 468 00:26:05,105 --> 00:26:06,105 Igen. 469 00:26:06,189 --> 00:26:07,019 Semmi baj. 470 00:26:07,816 --> 00:26:09,526 Szerintem néha 471 00:26:10,193 --> 00:26:13,323 nagyobb szükségünk van egy barátra, mint az igazságra. 472 00:26:13,989 --> 00:26:16,319 - Gyere már, Shandy! - Most már mehetsz. 473 00:26:58,033 --> 00:26:58,873 Sajnálom. 474 00:27:03,955 --> 00:27:06,035 EGY SZERETTEM ELHOZTA EZT A KÖVET. 475 00:27:06,124 --> 00:27:08,544 SZERETNÉ VISSZAADNI. MINDKETTEN SAJNÁLJUK. 476 00:27:12,672 --> 00:27:15,342 PETRIFIED FOREST NEMZETI PARK 477 00:27:29,856 --> 00:27:30,686 Jó éjt! 478 00:27:32,317 --> 00:27:33,147 Aludj jól! 479 00:28:05,934 --> 00:28:07,104 Azt a kurva! 480 00:28:12,232 --> 00:28:13,482 Basszus, anya! 481 00:29:50,455 --> 00:29:52,575 A feliratot fordította: Kajner Kata