1
00:00:06,089 --> 00:00:08,589
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,787 --> 00:00:40,457
NO LE PONGAS STOP
A LAS COSAS EN LAS QUE CREES
3
00:00:44,461 --> 00:00:48,131
FIRMA NUESTRA PETICIÓN
PARA PONER SEÑALES DE STOP
4
00:00:48,214 --> 00:00:51,474
POR EL AMOR DE DIOS, STOP
5
00:02:13,216 --> 00:02:14,256
Hola.
6
00:02:14,717 --> 00:02:16,387
Judy, santo cielo.
7
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
¿Qué haces aquí?
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,059
Nada, solo le hago compañía a Steve.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,890
Vale.
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,975
Y te has puesto
el sonido del mar porque...
11
00:02:25,061 --> 00:02:26,481
No puedo dormir.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
Y creo que Steve tampoco.
13
00:02:28,439 --> 00:02:30,649
Vale. Creo que está dormido.
14
00:02:31,401 --> 00:02:33,741
Cielo, no podría estar más dormido.
15
00:02:34,529 --> 00:02:38,529
Judy, no puedes estar aquí
en plena noche junto al congelador.
16
00:02:38,867 --> 00:02:41,077
¿Y si entraran los chicos?
17
00:02:41,161 --> 00:02:42,251
Vale, lo siento,
18
00:02:42,328 --> 00:02:45,918
pero me parece mal tenerlo aquí solo,
atrapado en esta cosa.
19
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
Vale. Sé que no es lo más ideal,
20
00:02:50,003 --> 00:02:52,513
pero eso es lo que acordamos, ¿recuerdas?
21
00:02:52,589 --> 00:02:54,009
- Sí.
- Que el congelador
22
00:02:54,090 --> 00:02:57,890
es el sitio más seguro para guardarlo
de momento, ¿no?
23
00:02:57,969 --> 00:03:01,219
Sí, pero no sabía que me sentiría así.
24
00:03:02,098 --> 00:03:03,978
No creo que Steve quiera esto.
25
00:03:04,058 --> 00:03:05,888
Mi madre. "Que quiera esto".
26
00:03:05,977 --> 00:03:09,307
Estaba en mi cuarto
y, de repente, he olido a hinojo
27
00:03:09,397 --> 00:03:10,817
- y ciprés.
- Qué horror.
28
00:03:10,899 --> 00:03:12,029
Era su gel de baño.
29
00:03:13,651 --> 00:03:14,781
He venido aquí
30
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
y la luz esa ya estaba encendida.
31
00:03:18,239 --> 00:03:19,989
- Es una señal.
- ¿De qué?
32
00:03:20,074 --> 00:03:21,874
De que no quiere estar ahí.
33
00:03:21,951 --> 00:03:22,951
Entiendo.
34
00:03:23,328 --> 00:03:25,118
Odiaba los espacios reducidos.
35
00:03:25,580 --> 00:03:27,830
Los ascensores le daban miedo. Perdón.
36
00:03:28,416 --> 00:03:29,956
Se ponía algo susceptible.
37
00:03:30,043 --> 00:03:34,013
Judy, tienes que encontrar
la forma de olvidarte de esto
38
00:03:34,088 --> 00:03:36,628
- para empezar...
- Solo un minuto más.
39
00:03:36,716 --> 00:03:38,886
Debes pasar página.
40
00:03:39,719 --> 00:03:40,719
¿Vale?
41
00:03:40,887 --> 00:03:44,517
¿Cómo lo hago si está congelado
a 15 metros de donde duermo?
42
00:03:44,599 --> 00:03:48,729
No lo sé. Piensa en otras cosas.
¿Vale? Intenta no pensar en ello.
43
00:03:48,811 --> 00:03:51,811
El problema no es lo que pienso,
sino lo que siento.
44
00:03:55,652 --> 00:03:57,572
- Qué raro.
- Era Steve.
45
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
Los espíritus se comunican
a través de las luces.
46
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
Está demostrado.
47
00:04:03,451 --> 00:04:05,911
¿Sabes qué más se comunica con luz?
48
00:04:07,038 --> 00:04:08,038
La electricidad.
49
00:04:08,706 --> 00:04:12,496
Te cuesta abrirte a lo de los espíritus
porque te da miedo.
50
00:04:12,585 --> 00:04:15,375
No me da miedo. Pudrirme en la cárcel sí.
51
00:04:15,797 --> 00:04:18,217
Ya, seguro que está llena de fantasmas.
52
00:04:18,299 --> 00:04:21,339
Ya tengo bastante,
déjate de chorradas espirituales.
53
00:04:21,427 --> 00:04:22,347
- ¿Vale?
- Vale.
54
00:04:22,428 --> 00:04:23,428
¿Ves?
55
00:04:23,554 --> 00:04:26,814
Esto no es El sexto sentido,
no me provoques un infarto.
56
00:04:31,729 --> 00:04:33,649
Quizá el sensor esté estropeado.
57
00:04:38,236 --> 00:04:39,606
- ¿Lo has oído?
- Sí.
58
00:04:42,949 --> 00:04:43,949
Ay, Dios.
59
00:04:46,286 --> 00:04:47,196
Estoy...
60
00:04:48,496 --> 00:04:49,536
Estoy callada.
61
00:04:49,998 --> 00:04:52,628
- ¿Crees que Steve está aquí?
- No.
62
00:04:52,917 --> 00:04:54,037
Claro que no.
63
00:04:56,170 --> 00:04:57,840
- ¿Qué haces?
- Solo voy a...
64
00:04:58,923 --> 00:05:00,473
- ...ver qué es.
- Cuidado.
65
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
Oye, no me agarres.
66
00:05:04,137 --> 00:05:06,007
- Creo...
- Respiras muy fuerte.
67
00:05:07,056 --> 00:05:08,056
Gracias.
68
00:05:11,019 --> 00:05:12,019
Vale.
69
00:05:14,564 --> 00:05:15,574
Vale.
70
00:05:25,533 --> 00:05:28,243
¡Ay, Dios! ¡No!
71
00:05:28,328 --> 00:05:30,708
¡No!
72
00:05:30,788 --> 00:05:31,618
¡No las mates!
73
00:05:37,795 --> 00:05:39,705
{\an8}Sí, tenéis ratas, sin duda.
74
00:05:40,173 --> 00:05:42,263
- Ya, lo sabemos.
- Las hemos visto.
75
00:05:42,342 --> 00:05:45,722
¿Veis que el excremento
es un poco redondo en los bordes?
76
00:05:45,803 --> 00:05:47,933
Los de ratón son más puntiagudos.
77
00:05:48,014 --> 00:05:50,604
- Eso sobraba.
- No lo sabía, interesante.
78
00:05:51,601 --> 00:05:52,641
¿Y qué hacemos?
79
00:05:52,727 --> 00:05:55,977
{\an8}Sellar los puntos de entrada
y poner trampas. Lo básico.
80
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
¿Es normal que haya tantas?
81
00:05:57,982 --> 00:05:59,232
Es el calor, tía.
82
00:05:59,609 --> 00:06:02,279
{\an8}- Tía, es el calor.
- Lo sé, tía.
83
00:06:02,362 --> 00:06:04,862
Las ratas
no pueden regular su temperatura.
84
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Buscan un lugar frío,
se quedan y si hay comida...
85
00:06:07,950 --> 00:06:09,330
¿Tenéis carne dentro?
86
00:06:10,328 --> 00:06:14,958
- Sí, algo muy especial.
- Huelen la sangre a más de un kilómetro.
87
00:06:15,708 --> 00:06:17,338
Pero no pueden entrar, ¿no?
88
00:06:18,169 --> 00:06:19,169
Te equivocas.
89
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Sus dientes cortan como cuchillas.
90
00:06:21,631 --> 00:06:23,421
Se abren paso a mordiscos.
91
00:06:29,097 --> 00:06:30,097
Vale.
92
00:06:31,891 --> 00:06:32,731
La leche.
93
00:06:32,809 --> 00:06:33,809
- Deja eso.
- Ya.
94
00:06:35,061 --> 00:06:39,271
¿En serio? ¿Ahora también tenemos
que deshacernos de un puñado de ratas?
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,647
Es una señal.
96
00:06:41,067 --> 00:06:43,237
- ¿De que el mundo se derrite?
- No.
97
00:06:43,611 --> 00:06:46,201
De que tenemos que mover a Steve deprisa.
98
00:06:46,280 --> 00:06:48,240
- ¿Cómo, Judy?
- No lo sé.
99
00:06:48,324 --> 00:06:49,994
Pero deberíamos pensar algo.
100
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
¡No te metas en Google!
101
00:06:51,953 --> 00:06:53,963
¡El FBI puede rastrear tu móvil!
102
00:06:54,038 --> 00:06:56,578
¿Y cómo sabremos qué hacer con un cadáver?
103
00:06:56,666 --> 00:06:57,496
No lo sé.
104
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
Solo me vienen a la mente cosas de pelis,
como trituradoras
105
00:07:01,087 --> 00:07:05,427
o disolver el cuerpo en la bañera
con lo que sea que usen para eso.
106
00:07:05,508 --> 00:07:07,258
- ¡No vamos a hacer eso!
- No.
107
00:07:07,343 --> 00:07:09,973
Solo daba ejemplos de cosas que no hacer.
108
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
Hay un ritual budista tailandés precioso
en el que lavan...
109
00:07:14,976 --> 00:07:17,056
- Lo metemos en una maleta.
- ¡Jen!
110
00:07:17,437 --> 00:07:19,187
Que me iba a casar con él.
111
00:07:19,397 --> 00:07:20,397
Vale, lo...
112
00:07:20,523 --> 00:07:23,483
Lo siento. Solo tanteo opciones.
113
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
¿Y un entierro marítimo?
114
00:07:26,612 --> 00:07:28,952
Le encantaba el mar. Nadaba muy bien.
115
00:07:29,031 --> 00:07:35,041
Vale, qué bien, pero no tengo barco,
ni tiempo para sacarme el permiso.
116
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Lo alquilamos.
117
00:07:36,414 --> 00:07:40,084
No, porque el FBI sabrá
que alquilamos un barco.
118
00:07:41,127 --> 00:07:43,747
Hemos descartado
muy rápido lo de la maleta.
119
00:07:43,838 --> 00:07:44,838
Jen.
120
00:07:45,423 --> 00:07:47,843
Es una persona que vivió una vida.
121
00:07:48,134 --> 00:07:50,804
Creo que su alma
se merece un descanso digno.
122
00:07:50,887 --> 00:07:52,347
- ¿Digno?
- Sí.
123
00:07:53,556 --> 00:07:55,676
Judy, dejó que Ted muriera.
124
00:07:55,766 --> 00:07:57,636
Te usó para blanquear dinero.
125
00:07:57,727 --> 00:08:00,057
Te dejó después de cinco abortos.
126
00:08:00,146 --> 00:08:02,146
- Ya, pero...
- ¡Es un monstruo!
127
00:08:02,773 --> 00:08:06,113
¿Por qué te preocupa su alma?
Preocúpate por nosotras.
128
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
- Se lo debo.
- ¿Por qué?
129
00:08:07,987 --> 00:08:10,447
Porque por mi culpa está muerto.
130
00:08:12,700 --> 00:08:16,040
No, ni siquiera estabas aquí.
131
00:08:16,829 --> 00:08:18,209
Yo lo metí en tu vida.
132
00:08:18,789 --> 00:08:19,999
Lo denuncié, pero...
133
00:08:20,458 --> 00:08:23,588
No pensé que se cabrearía tanto
y te intentaría matar.
134
00:08:25,463 --> 00:08:27,803
Eres una puta zorra miserable.
135
00:08:37,016 --> 00:08:39,306
- No es culpa tuya.
- Sí que lo es.
136
00:08:40,603 --> 00:08:41,853
Es mi karma.
137
00:08:42,813 --> 00:08:44,403
- Me lo merezco.
- No.
138
00:08:46,609 --> 00:08:47,569
No, no es...
139
00:08:48,027 --> 00:08:49,197
No es tu karma.
140
00:08:49,946 --> 00:08:50,946
Te lo prometo.
141
00:08:54,075 --> 00:08:54,945
Escucha...
142
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
Nos desharemos de las ratas, ¿vale?
143
00:08:59,413 --> 00:09:00,673
- Vale.
- Bien.
144
00:09:01,499 --> 00:09:04,039
¿Y Steve? No puede quedarse ahí siempre.
145
00:09:04,502 --> 00:09:05,712
No, o sea...
146
00:09:06,754 --> 00:09:07,884
No para siempre...
147
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
Quizá...
148
00:09:12,635 --> 00:09:15,295
Hasta que los chicos
vayan a la universidad...
149
00:09:16,722 --> 00:09:18,472
Por si tengo que irme.
150
00:09:19,809 --> 00:09:21,139
Ya estarán bien solos.
151
00:09:22,228 --> 00:09:24,558
Son solo siete años.
152
00:09:25,356 --> 00:09:26,606
Eso es mucho tiempo.
153
00:09:26,691 --> 00:09:28,821
¡No sé qué otra cosa hacer, coño!
154
00:09:29,360 --> 00:09:31,030
No sé si podemos vivir así.
155
00:09:31,988 --> 00:09:32,988
Debemos hacerlo.
156
00:09:35,616 --> 00:09:37,236
Debo decir
157
00:09:37,702 --> 00:09:41,372
que cuanto más venimos,
más os imagino a los dos viviendo aquí.
158
00:09:41,455 --> 00:09:42,955
¿O digo mejor a los tres?
159
00:09:43,416 --> 00:09:47,206
Sí. No pienses que somos paranoicos
por volver otra vez.
160
00:09:47,295 --> 00:09:49,125
Dios me libre, para nada.
161
00:09:49,213 --> 00:09:51,343
Este va a ser vuestro hogar.
162
00:09:52,008 --> 00:09:53,798
Han aceptado la oferta,
163
00:09:53,884 --> 00:09:56,224
podéis planear cómo hacerlo vuestro,
164
00:09:56,304 --> 00:09:58,724
qué cortinas queréis, los muebles...
165
00:09:58,806 --> 00:09:59,926
Tenemos dudas.
166
00:10:00,016 --> 00:10:03,636
- ¿Cómo dices?
- El inspector encontró moho en el baño.
167
00:10:04,312 --> 00:10:06,152
Sí. Lo he visto.
168
00:10:06,230 --> 00:10:08,070
Pero no es para tanto.
169
00:10:08,482 --> 00:10:10,072
Es moho negro.
170
00:10:10,151 --> 00:10:12,611
- Sí.
- Ya, pero es una cantidad ínfima,
171
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
no es nada.
172
00:10:14,864 --> 00:10:15,994
Si no fuera nada,
173
00:10:16,073 --> 00:10:18,783
el inspector habría dicho
que no encontró nada.
174
00:10:19,619 --> 00:10:20,869
Ya. ¿Sabéis qué pasa?
175
00:10:21,287 --> 00:10:25,037
Los inspectores a veces creen
que deben encontrar algo
176
00:10:25,124 --> 00:10:27,044
porque están cobrando.
177
00:10:27,376 --> 00:10:29,166
- ¿Me entendéis?
- No.
178
00:10:29,253 --> 00:10:31,173
Nos devolverán la señal, ¿no?
179
00:10:31,255 --> 00:10:34,875
Con un bebé debemos ser
aún más cuidadosos, ¿sabes?
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,930
Lo entiendo. Soy madre.
181
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Pero, sinceramente,
182
00:10:40,139 --> 00:10:43,519
nos preocupamos por cosas
que antes no importaban.
183
00:10:44,268 --> 00:10:49,358
Mi madre fumó como un carretero
durante el embarazo y yo soy la hostia.
184
00:10:50,107 --> 00:10:53,437
Creo que como sé que el moho está ahí...
185
00:10:53,527 --> 00:10:54,947
Cuesta mucho de quitar.
186
00:10:55,029 --> 00:10:57,029
...no podré pensar en otra cosa.
187
00:10:57,698 --> 00:10:59,778
Escuchad, ningún sitio es perfecto.
188
00:11:00,242 --> 00:11:03,952
No encontraréis una casa
sin alguna mierda que deberéis ignorar.
189
00:11:04,246 --> 00:11:07,706
Ojalá ese moho negro
fuera lo peor que hay en mi casa.
190
00:11:11,504 --> 00:11:12,594
Tengo ratas.
191
00:11:16,217 --> 00:11:17,837
No, lo sé, Lorna.
192
00:11:17,927 --> 00:11:20,347
Sí, les dije que eran vestigios de nada.
193
00:11:21,847 --> 00:11:24,477
Mira, no sé
qué quieres que te diga, ¿vale?
194
00:11:25,101 --> 00:11:29,111
Son unos putos paranoicos
con proteger la vida de su hijo nonato.
195
00:11:29,939 --> 00:11:31,189
Vale, chao.
196
00:12:02,388 --> 00:12:03,598
Que te den, Steve.
197
00:12:08,394 --> 00:12:10,864
{\an8}MÁS ALLÁ DEL CUERPO: UN CAMINO AL ALMA
198
00:12:10,938 --> 00:12:12,898
{\an8}EXPLORAD LAS POSIBILIDADES JUNTOS
199
00:12:18,320 --> 00:12:19,700
Sácame de aquí.
200
00:12:19,780 --> 00:12:22,410
Mamá, tranquilízate, ¿vale? Por favor...
201
00:12:22,491 --> 00:12:25,661
No puedes retenerme aquí.
Quiero irme a casa.
202
00:12:25,745 --> 00:12:28,865
Ya lo sé, pero ya no puedes vivir sola.
203
00:12:28,956 --> 00:12:32,496
Este sitio está muy bien.
La lista de espera es de un año.
204
00:12:32,585 --> 00:12:34,585
Si tanto te gusta, vive tú aquí.
205
00:12:34,920 --> 00:12:37,420
Me daría mucha pena que te fueras, Flo.
206
00:12:37,506 --> 00:12:38,756
No hablaba contigo.
207
00:12:38,841 --> 00:12:41,841
Ya, pero tu voz se oye mucho, así que...
208
00:12:43,512 --> 00:12:44,762
- Qué osada.
- Sí.
209
00:12:46,891 --> 00:12:50,141
Me olvidé de decirte
que doy clases de pintura.
210
00:12:50,603 --> 00:12:52,023
Martes y jueves a las 9.
211
00:12:52,104 --> 00:12:54,234
Mamá, quizá te guste. Suena guay.
212
00:12:54,565 --> 00:12:56,645
"Guay". ¿Has pintado tú eso?
213
00:12:58,027 --> 00:13:00,607
No, no me van los paisajes marítimos.
214
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
Bien, porque es horrible.
215
00:13:03,407 --> 00:13:04,527
Es crítica de arte.
216
00:13:04,909 --> 00:13:06,789
Tienes razón. Tiene buen ojo.
217
00:13:06,869 --> 00:13:08,499
O sea, ¿qué narices?
218
00:13:08,579 --> 00:13:09,999
- Sí.
- ¿Quién pintó eso?
219
00:13:11,707 --> 00:13:12,707
Voy a tirarlo.
220
00:13:13,542 --> 00:13:14,542
Espera.
221
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
- ¿Te lo llevas?
- Sí.
222
00:13:16,253 --> 00:13:17,843
Si no te gusta, fuera.
223
00:13:17,922 --> 00:13:19,922
- No te gustaba.
- Sí.
224
00:13:20,007 --> 00:13:23,337
¿Quién sabe qué haré con él?
Estoy descontrolada, loca.
225
00:13:26,222 --> 00:13:29,312
- Está bien, ¿no? ¿No lo quieres?
- No, llévatelo.
226
00:13:32,561 --> 00:13:33,561
Oye.
227
00:13:34,188 --> 00:13:36,398
- Gracias. Te lo agradezco.
- De nada.
228
00:13:36,690 --> 00:13:37,980
Y perdona.
229
00:13:38,692 --> 00:13:40,112
Mi madre es complicada.
230
00:13:40,194 --> 00:13:41,454
No es para tanto.
231
00:13:41,529 --> 00:13:43,069
- No es tu madre.
- No.
232
00:13:43,447 --> 00:13:44,817
Mi madre es drogadicta.
233
00:13:45,157 --> 00:13:45,987
No te quejes.
234
00:13:46,075 --> 00:13:47,195
Touché.
235
00:13:48,911 --> 00:13:52,541
Muchos odian este lugar al principio,
pero luego les gusta.
236
00:13:52,623 --> 00:13:54,753
- Es difícil para las familias.
- Sí.
237
00:13:54,834 --> 00:13:56,254
¿Quieres algo?
238
00:13:56,669 --> 00:13:57,799
¿Un café,
239
00:13:58,212 --> 00:14:01,052
pudin o maría?
240
00:14:01,131 --> 00:14:02,221
- Eso.
- Sí.
241
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
- Esperaba que me ofrecieras.
- Y yo que lo esperaras.
242
00:14:35,749 --> 00:14:36,749
¿Por qué?
243
00:14:52,975 --> 00:14:54,055
¿Qué has hecho?
244
00:15:16,790 --> 00:15:19,790
¿TODO BIEN?
245
00:15:25,633 --> 00:15:27,303
CÓMO DESHACERSE DE UN CUERPO
246
00:15:27,384 --> 00:15:29,434
¡Mierda!
247
00:15:29,511 --> 00:15:32,601
- ¿Quieres deshacerte de un cuerpo?
- Joder, Shandy.
248
00:15:33,515 --> 00:15:38,225
No quiero deshacerme de ningún cuerpo.
Ha sido la función de autocompletar.
249
00:15:39,939 --> 00:15:42,479
- Quiero deshacerme del congelador.
- Vale.
250
00:15:44,443 --> 00:15:45,403
¿Qué haces aquí?
251
00:15:45,486 --> 00:15:49,946
- Jugar con Henry, ha ido al baño.
- Claro. Habíais quedado hoy.
252
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
Yo me llevaría el cadáver
al bosque Ángeles.
253
00:15:58,165 --> 00:16:00,285
- ¿Qué?
- Las bandas los tiran ahí.
254
00:16:00,376 --> 00:16:02,626
Dicen que hay más cuerpos que árboles.
255
00:16:02,962 --> 00:16:04,052
Shandy, ¿cómo...?
256
00:16:04,838 --> 00:16:07,508
- ¿Cómo sabes eso?
- Por la internet oscura.
257
00:16:07,591 --> 00:16:08,761
Es un buen recurso.
258
00:16:08,842 --> 00:16:10,892
Vale, caray, eres... Tienes...
259
00:16:11,470 --> 00:16:14,060
Tienes muchos problemas ahí arriba, ¿no?
260
00:16:14,974 --> 00:16:18,314
- Espera, ¿qué le pasaba a tu padre?
- Vive incomunicado.
261
00:16:18,852 --> 00:16:19,852
Eso es.
262
00:16:20,104 --> 00:16:21,944
Oye, ¿nos bañamos?
263
00:16:22,481 --> 00:16:23,861
Soy más de interior.
264
00:16:23,941 --> 00:16:28,201
- Pues karaoke. ¿Te gusta cantar?
- ¿Se come la mantis a su pareja?
265
00:16:29,071 --> 00:16:30,201
- Sí.
- Vale.
266
00:16:31,699 --> 00:16:33,279
Vale, guay. Vamos.
267
00:16:34,368 --> 00:16:35,488
Dios.
268
00:16:36,245 --> 00:16:38,155
Internet oscura. Qué tontería.
269
00:16:42,251 --> 00:16:44,211
CÓMO ENTRAR EN LA INTERNET OSCURA
270
00:16:44,294 --> 00:16:45,884
PARA DESHACERSE DE UN CUERPO
271
00:16:45,963 --> 00:16:47,633
Dios. Qué gente tan enferma.
272
00:16:52,469 --> 00:16:56,469
Vale. Internet oscura.
273
00:16:58,726 --> 00:17:02,146
La verdad es
que me pareció lo correcto como hija,
274
00:17:02,229 --> 00:17:03,769
pero fue duro.
275
00:17:04,690 --> 00:17:07,740
- ¿Vivía contigo?
- Sí, un año.
276
00:17:08,110 --> 00:17:11,700
Fue un desastre total.
Acabamos tirándonos de los pelos.
277
00:17:13,532 --> 00:17:16,412
Es increíble que lo intentaras.
Pocos lo hacen.
278
00:17:17,286 --> 00:17:19,826
Ya, bueno, somos cubanas.
Es lo que hacemos.
279
00:17:20,414 --> 00:17:21,504
No lo sabía.
280
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
Pero...
281
00:17:24,126 --> 00:17:26,746
...se rompió la cadera
mientras yo trabajaba.
282
00:17:27,087 --> 00:17:28,667
Ya no puedo dejarla sola.
283
00:17:29,131 --> 00:17:31,091
Siento que sea tan infeliz aquí.
284
00:17:32,801 --> 00:17:35,051
Por favor. Es infeliz en todas partes.
285
00:17:35,137 --> 00:17:37,887
Renunció a la alegría
cuando murió mi padre.
286
00:17:39,308 --> 00:17:41,848
Lo siento, no es un tema muy divertido.
287
00:17:41,935 --> 00:17:45,435
A veces no buscas temas divertidos.
A veces quieres...
288
00:17:45,522 --> 00:17:46,902
¿Una charla deprimente?
289
00:17:48,525 --> 00:17:50,735
Estoy aquí por la charla deprimente.
290
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Ni te lo imaginas.
291
00:17:56,825 --> 00:17:57,865
Sinceramente...
292
00:17:59,369 --> 00:18:00,369
Es una mierda.
293
00:18:01,705 --> 00:18:04,245
Mi madre antes era muy... guay.
294
00:18:04,792 --> 00:18:05,792
Era graciosa...
295
00:18:06,752 --> 00:18:08,752
...y enérgica, animada.
296
00:18:10,214 --> 00:18:12,054
Y después de lo de mi padre...
297
00:18:12,841 --> 00:18:14,091
...se volvió huraña.
298
00:18:14,176 --> 00:18:17,716
Como si se sintiera culpable
por ser feliz,
299
00:18:17,805 --> 00:18:19,465
como si fuera una traición.
300
00:18:21,266 --> 00:18:23,266
Sí, lo entiendo.
301
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
Yo no. Me parece egoísta.
302
00:18:26,814 --> 00:18:27,734
¿De verdad?
303
00:18:27,815 --> 00:18:31,525
O sea, todos moriremos en algún momento.
304
00:18:32,486 --> 00:18:34,566
Así es la vida. Es lo que pasa.
305
00:18:35,572 --> 00:18:37,162
Pero el mundo sigue, y...
306
00:18:38,492 --> 00:18:40,162
...otros te necesitan.
307
00:18:42,621 --> 00:18:46,291
Puedes elegir,
o te hundes con el barco o...
308
00:18:47,334 --> 00:18:50,964
...coges una puta balsa salvavidas
y te aferras, ¿sabes?
309
00:18:51,880 --> 00:18:53,760
Sí.
310
00:18:54,883 --> 00:18:56,643
Vaya. Sí.
311
00:18:57,302 --> 00:18:59,352
Es como en Titanic,
312
00:18:59,429 --> 00:19:00,679
¿prefieres ser Leo...
313
00:19:01,348 --> 00:19:03,598
...o la anciana que vive para siempre?
314
00:19:04,059 --> 00:19:09,059
Hombre, prefiero ser la anciana, sin duda,
pero no creo que viva para siempre.
315
00:19:10,858 --> 00:19:13,688
- ¿No?
- No. Como en la canción, su amor seguirá,
316
00:19:14,486 --> 00:19:16,696
y seguirá, pero...
317
00:19:17,239 --> 00:19:18,869
...seguro que su cuerpo no.
318
00:19:18,949 --> 00:19:22,289
- Pobrecita.
- Jo, no entendí bien la peli de pequeña.
319
00:19:34,214 --> 00:19:35,054
¿Qué hacemos?
320
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
¿Mamá?
321
00:19:53,901 --> 00:19:57,401
- ¿Y la mantequilla de cacahuete?
- ¿Qué hacéis? He cerrado.
322
00:19:57,613 --> 00:19:58,533
No.
323
00:19:58,614 --> 00:19:59,994
¿Y esos guantes?
324
00:20:00,073 --> 00:20:02,373
Salid de aquí.
325
00:20:02,451 --> 00:20:03,451
¿Por qué?
326
00:20:03,827 --> 00:20:04,997
No es seguro.
327
00:20:05,078 --> 00:20:06,208
- ¿Por?
- Hay ratas.
328
00:20:06,288 --> 00:20:08,748
Deja de hacer preguntas. Idos y ya.
329
00:20:08,832 --> 00:20:10,042
¿Ratas?
330
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Los dientes de rata no...
331
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
¡Idos de una puta vez!
332
00:20:17,799 --> 00:20:19,129
Lo siento.
333
00:20:19,218 --> 00:20:21,088
Siento haberte gritado, cielo.
334
00:20:21,345 --> 00:20:22,215
Es solo que...
335
00:20:22,304 --> 00:20:23,644
Estoy algo estresada.
336
00:20:24,514 --> 00:20:25,524
¿Qué...?
337
00:20:26,225 --> 00:20:27,305
¿Qué necesitabas?
338
00:20:28,477 --> 00:20:31,557
¿Mantequilla de cacahuete?
¿Te preparo algo de comer?
339
00:20:32,314 --> 00:20:33,234
- ¿No?
- No.
340
00:20:34,483 --> 00:20:37,863
Vamos a ver si está Cooper.
Igual ya ha salido de Hebreo.
341
00:20:53,710 --> 00:20:54,920
¿La ayudo en algo?
342
00:20:58,465 --> 00:21:00,335
Si quisiera...
343
00:21:01,593 --> 00:21:03,683
Si necesitara disolver...
344
00:21:03,762 --> 00:21:05,142
¿Tuberías atascadas?
345
00:21:06,181 --> 00:21:07,931
Sí, se ha atascado algo.
346
00:21:08,016 --> 00:21:09,226
Disuelve hasta la piel.
347
00:21:09,309 --> 00:21:10,139
SOSA CÁUSTICA
348
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
Llévese unos guantes resistentes
y una mascarilla por seguridad.
349
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
- Vale.
- Y no racanee.
350
00:21:16,608 --> 00:21:19,188
Vale, no. Solo lo mejor.
351
00:21:19,569 --> 00:21:21,569
- ¿Este es el mejor?
- Sí, este.
352
00:21:22,281 --> 00:21:24,621
- Ese también es bueno.
- Vale, pues...
353
00:21:25,409 --> 00:21:27,449
- Están muy atascadas.
- Claro.
354
00:21:27,536 --> 00:21:29,406
- Gracias.
- De nada. Buen día.
355
00:21:29,496 --> 00:21:30,656
Es solo pelo.
356
00:21:30,747 --> 00:21:33,417
Es solo una maraña de pelo,
pero no me gusta.
357
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
- Suerte.
- Gracias.
358
00:22:45,614 --> 00:22:47,074
- Hola, Jen.
- ¡Joder!
359
00:22:47,157 --> 00:22:49,527
- ¿Todo bien? ¿Y ese guante?
- Qué susto.
360
00:22:49,618 --> 00:22:52,158
- ¿Y ese olor?
- Estoy limpiando. No entres.
361
00:22:52,245 --> 00:22:53,245
No, Judy...
362
00:22:56,625 --> 00:22:57,665
- Ay, madre.
- No.
363
00:23:00,045 --> 00:23:01,705
- ¿Qué haces?
- Nada. Judy...
364
00:23:01,797 --> 00:23:03,167
- ¡Dios!
- Escucha.
365
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
- Ábrelo.
- Ha sido una rata.
366
00:23:05,717 --> 00:23:07,257
- ¡Quiero verlo!
- No.
367
00:23:07,344 --> 00:23:08,354
Era una rata.
368
00:23:09,096 --> 00:23:11,716
- No te recomiendo verlo. Créeme.
- ¿Creerte?
369
00:23:11,807 --> 00:23:13,887
¿Cómo creerte si estás aquí con...?
370
00:23:13,975 --> 00:23:15,685
Está aquí, ¿vale?
371
00:23:15,769 --> 00:23:17,349
Está aquí. Estaba...
372
00:23:18,021 --> 00:23:21,021
Estaba probando algo,
porque tenías razón, no puedo.
373
00:23:21,108 --> 00:23:24,148
No puedo con esto.
Tengo que sacarlo de esta casa.
374
00:23:24,236 --> 00:23:28,696
- ¿Y lo de la uni de tus hijos?
- Queda mucho. ¡Henry tiene diez años!
375
00:23:28,782 --> 00:23:30,952
Lo sé, es muchísimo tiempo.
376
00:23:31,034 --> 00:23:34,004
Por eso venía a decirte
que haré lo que quieras.
377
00:23:34,079 --> 00:23:38,459
- Pero si es eso, no lo haré.
- ¡No, no quiero hacer eso!
378
00:23:38,792 --> 00:23:42,752
¡No sé qué quiero hacer!
Joder, me estoy volviendo loca.
379
00:23:42,838 --> 00:23:44,298
Henry ha entrado hoy.
380
00:23:44,381 --> 00:23:46,261
Tenía el congelador abierto...
381
00:23:46,341 --> 00:23:47,381
¡Dios!
382
00:23:47,467 --> 00:23:50,387
- ¿Y si ha visto algo?
- Vale.
383
00:23:50,470 --> 00:23:51,810
No ha visto nada.
384
00:23:52,139 --> 00:23:53,599
- Todo bien.
- No.
385
00:23:53,682 --> 00:23:55,142
No sé cómo hacer esto.
386
00:23:55,225 --> 00:23:56,595
Ni yo tampoco.
387
00:23:57,477 --> 00:23:59,397
- Pero tú lo hiciste.
- ¿El qué?
388
00:23:59,813 --> 00:24:03,023
Eso... vivir aquí conmigo
después de lo de Ted,
389
00:24:03,108 --> 00:24:04,898
fingir que todo estaba bien.
390
00:24:05,986 --> 00:24:08,066
Cielo, nada estaba bien.
391
00:24:09,239 --> 00:24:10,279
Fue horrible.
392
00:24:11,199 --> 00:24:14,619
Fue horrible. No podía.
Tuve que contarte la verdad.
393
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Eres una puta zorra miserable.
394
00:24:26,590 --> 00:24:27,720
¿Por qué?
395
00:24:32,721 --> 00:24:33,721
Judy...
396
00:24:35,390 --> 00:24:36,770
Judy, tengo algo que...
397
00:24:37,142 --> 00:24:38,892
Tengo algo que...
398
00:24:39,519 --> 00:24:40,899
¿Qué cojones?
399
00:24:45,901 --> 00:24:47,031
Me cago en la puta.
400
00:24:47,110 --> 00:24:49,360
- ¿Estás bien?
- Sí, joder, estoy bien.
401
00:24:50,989 --> 00:24:55,239
- Parece que es todo el barrio.
- Genial, y el día más caluroso del año.
402
00:24:56,495 --> 00:24:57,535
Mierda. Judy.
403
00:24:58,538 --> 00:24:59,368
El congelador.
404
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
Se descongelará.
405
00:25:01,875 --> 00:25:03,625
- Hay que sacarlo.
- ¿Cómo?
406
00:25:04,628 --> 00:25:05,628
Es Christopher.
407
00:25:05,962 --> 00:25:06,962
Hola.
408
00:25:07,672 --> 00:25:09,012
Sí, aquí también.
409
00:25:09,841 --> 00:25:10,681
¿En serio?
410
00:25:11,301 --> 00:25:12,721
En la mitad del condado.
411
00:25:14,387 --> 00:25:16,887
Gracias, te llamaremos
si necesitamos algo.
412
00:25:16,973 --> 00:25:18,313
Y tú también si...
413
00:25:18,642 --> 00:25:21,522
Bien, porque no estoy yo
para ayudar a nadie.
414
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Vale, chao.
415
00:25:23,146 --> 00:25:23,976
Mierda.
416
00:25:24,523 --> 00:25:25,653
Hola.
417
00:25:26,107 --> 00:25:28,527
- ¿Os he asustado?
- Sí, eres aterradora.
418
00:25:28,610 --> 00:25:30,240
- Bien hecho.
- ¿Y Henry?
419
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Aquí.
420
00:25:31,571 --> 00:25:32,661
- Vale.
- Mira.
421
00:25:32,739 --> 00:25:33,989
Soy invisible.
422
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
- Bien, Shandy, increíble.
- Y yo.
423
00:25:36,493 --> 00:25:37,493
Qué monos.
424
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Tengo un nuevo plan.
425
00:25:50,799 --> 00:25:52,589
- ¿Segura que esto es...?
- No.
426
00:25:53,343 --> 00:25:54,343
Para nada.
427
00:26:01,768 --> 00:26:04,098
Parecía que fueras a decir algo antes.
428
00:26:05,105 --> 00:26:06,105
¿Sí?
429
00:26:07,524 --> 00:26:09,234
Sí, cuando se ha ido la luz.
430
00:26:12,862 --> 00:26:13,862
Sí...
431
00:26:15,991 --> 00:26:19,661
Solo quería decirte que te perdono.
432
00:26:23,373 --> 00:26:25,043
Pensé que deberías saberlo.
433
00:26:41,266 --> 00:26:45,806
ESTÁ ENTRANDO
EN EL BOSQUE NACIONAL ÁNGELES
434
00:28:22,992 --> 00:28:24,912
Subtítulos: Juan Villena Mateos