1 00:00:06,131 --> 00:00:08,551 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,463 СКАЖИТЕ «СТОП» ОПАСНОСТИ 3 00:00:44,461 --> 00:00:48,131 ПОДПИШИТЕ ПЕТИЦИЮ ЗА УСТАНОВКУ ЗНАКА «СТОП» НА ПЕРЕКРЕСТКЕ 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,474 «СТОП» ВО ИМЯ ЛЮБВИ 5 00:02:13,299 --> 00:02:14,429 О, привет. 6 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 Джуди, Господи Боже. 7 00:02:16,469 --> 00:02:17,599 Ты что тут делаешь? 8 00:02:17,679 --> 00:02:20,009 Просто составляю компанию Стиву. 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,890 Ясно… 10 00:02:21,975 --> 00:02:24,975 А звуки океана ты включила потому?.. 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,481 Потому что не могу уснуть. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 И Стив, кажется, тоже. 13 00:02:28,439 --> 00:02:30,569 Ясно. Думаю, он спит. 14 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 Милая, думаю, он спит мертвым сном. 15 00:02:34,571 --> 00:02:38,581 Послушай, нельзя вот так посреди ночи обниматься с морозильником. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,078 Представь, тебя так мальчики увидят. 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,251 Прости. 18 00:02:42,328 --> 00:02:45,828 Просто как-то неправильно держать его тут одного взаперти. 19 00:02:45,915 --> 00:02:47,325 Слушай, я знаю, 20 00:02:47,709 --> 00:02:49,919 что ситуация далеко не идеальная, 21 00:02:50,003 --> 00:02:52,423 но мы договорились, помнишь? 22 00:02:52,505 --> 00:02:53,915 - Да. - Что морозильник — 23 00:02:54,090 --> 00:02:57,300 идеальное место для его хранения по крайней мере пока. 24 00:02:57,468 --> 00:02:58,468 - Так ведь? - Так. 25 00:02:58,928 --> 00:03:01,428 Просто я не знала, что мне начнет казаться, 26 00:03:02,098 --> 00:03:03,978 будто Стив этого не хочет. 27 00:03:04,058 --> 00:03:05,888 О боже. «Стив не хочет». 28 00:03:05,977 --> 00:03:07,017 Я была у себя, 29 00:03:07,312 --> 00:03:10,022 как вдруг запахло кипарисом и морским фенхелем. 30 00:03:10,106 --> 00:03:12,026 - Ужас. - Это его гель для душа. 31 00:03:13,651 --> 00:03:14,781 Ну я и пришла сюда, 32 00:03:15,195 --> 00:03:16,945 а здесь уже лампочка горит. 33 00:03:18,239 --> 00:03:19,989 - Это знак. - Чего? 34 00:03:20,074 --> 00:03:21,874 Что ему тут не нравится. 35 00:03:21,951 --> 00:03:22,951 Понятно. 36 00:03:23,328 --> 00:03:25,458 Он ненавидел замкнутые пространства. 37 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 Лифты его пугали. Прости. 38 00:03:28,499 --> 00:03:30,999 - Это была больная тема. - Послушай, Джуди. 39 00:03:31,336 --> 00:03:34,006 Тебе нужно перестать об этом думать. 40 00:03:34,088 --> 00:03:36,628 - Тебе пора… - Дай мне еще минуточку. 41 00:03:36,716 --> 00:03:38,886 Тебе пора двигаться дальше. 42 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 - Понимаешь? - Куда тут двинешься, 43 00:03:41,763 --> 00:03:44,723 когда я сплю в 15 метрах от его замороженного тела? 44 00:03:44,807 --> 00:03:46,807 Не знаю. Тебе надо прийти в себя. 45 00:03:46,935 --> 00:03:48,725 Перестань думать о Стиве. 46 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 Дело не в моих мыслях, а в моих чувствах. 47 00:03:55,693 --> 00:03:57,363 - Странно. - Это был Стив. 48 00:03:58,905 --> 00:04:03,365 Давно известно, что свет — язык духов. Это подтвержденный факт. 49 00:04:03,451 --> 00:04:05,911 Знаешь, что еще говорит на языке света? 50 00:04:07,038 --> 00:04:08,038 Электричество. 51 00:04:08,790 --> 00:04:12,290 Ты против моей версии о духах из-за своего чувства страха. 52 00:04:12,585 --> 00:04:15,375 Меня пугают не духи, а смерть в женской тюрьме. 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 - Да уж, тюрьмы кишат призраками. - Боже, Джуди, 54 00:04:18,883 --> 00:04:21,303 кончай приплетать сверхъестественное. 55 00:04:21,386 --> 00:04:22,346 - Ладно? - Ладно. 56 00:04:22,428 --> 00:04:23,428 Вот видишь? 57 00:04:23,638 --> 00:04:26,268 Не хватало нам инфаркта от «Шестого чувства». 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 Похоже, сенсор сломался. 59 00:04:38,236 --> 00:04:39,566 - Ты слышала? - Да. 60 00:04:43,032 --> 00:04:43,872 О боже. 61 00:04:46,286 --> 00:04:47,116 Я… 62 00:04:48,371 --> 00:04:49,751 Я и так говорю шепотом. 63 00:04:49,998 --> 00:04:52,418 - Думаешь, он тут? - Нет. Нет тут его. 64 00:04:52,917 --> 00:04:54,037 Нету. 65 00:04:56,129 --> 00:04:57,669 - Что ты делаешь? - Просто… 66 00:04:59,007 --> 00:05:00,427 - …проверяю. - Осторожно. 67 00:05:00,508 --> 00:05:01,928 Не нужно меня хватать. 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,927 Ты слишком громко дышишь. 69 00:05:07,056 --> 00:05:07,886 Спасибо. 70 00:05:14,522 --> 00:05:15,362 Так. 71 00:05:25,658 --> 00:05:27,658 О боже! Нет! 72 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 - Нет! - Нет! 73 00:05:29,662 --> 00:05:30,502 Нет! 74 00:05:30,788 --> 00:05:31,618 Не бей их! 75 00:05:37,837 --> 00:05:39,707 {\an8}Да, у вас явно завелись крысы. 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,013 - Мы в курсе. - Мы пересекались. 77 00:05:42,342 --> 00:05:43,182 Видите? 78 00:05:43,551 --> 00:05:45,391 У помета закругленные края. 79 00:05:45,762 --> 00:05:47,932 У мышей он острее: анальные железы. 80 00:05:48,014 --> 00:05:50,684 - Это можно было опустить. - О как. Интересно. 81 00:05:51,684 --> 00:05:52,644 Что нам делать? 82 00:05:52,727 --> 00:05:55,977 {\an8}Заделайте дыры, поставьте ловушки. Всё стандартно. 83 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 А нормально, что их так много? 84 00:05:57,982 --> 00:05:59,322 Жара, фиг ли. 85 00:05:59,942 --> 00:06:01,152 Фиг ли, жара. 86 00:06:01,235 --> 00:06:02,275 Фиг ли, еще бы. 87 00:06:02,362 --> 00:06:04,862 Крысы не регулируют температуру тела. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Вот и ищут прохладное местечко, тем более злачное. 89 00:06:07,950 --> 00:06:09,330 У вас тут есть мясо? 90 00:06:10,328 --> 00:06:12,868 Да, у нас там особый вид. 91 00:06:12,955 --> 00:06:14,955 Они за километр чуют запах крови. 92 00:06:15,666 --> 00:06:17,286 Но им ведь туда не залезть? 93 00:06:18,211 --> 00:06:19,051 Заблуждаетесь. 94 00:06:19,337 --> 00:06:21,297 У них капец какие острые зубы. 95 00:06:21,631 --> 00:06:23,421 Проберутся в стиле «Шоушенка». 96 00:06:29,222 --> 00:06:30,062 Ясно. 97 00:06:31,891 --> 00:06:32,731 Боже. 98 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 - Не трогай. - Знаю. 99 00:06:35,144 --> 00:06:35,984 Серьезно? 100 00:06:36,062 --> 00:06:39,192 Теперь нам еще и со стаей гребаных крыс разбираться? 101 00:06:39,315 --> 00:06:40,645 Говорю тебе, это знак. 102 00:06:41,067 --> 00:06:43,237 - Того, что ледники тают? - Нет. 103 00:06:43,694 --> 00:06:46,204 Надо успеть перенести Стива от крыс. 104 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 - И как же, Джуди? - Не знаю. 105 00:06:48,324 --> 00:06:49,994 Но рассмотрим варианты. 106 00:06:50,076 --> 00:06:51,406 Нет, не гугли! 107 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 ФБР всё отслеживает. 108 00:06:54,163 --> 00:06:56,583 Чёрт. И как я узнаю, что делать с трупом? 109 00:06:56,666 --> 00:06:57,496 Не знаю! 110 00:06:57,583 --> 00:07:01,003 Мне на ум приходят фильмы, где берут дробилку для веток 111 00:07:01,087 --> 00:07:05,427 или растворяют тело в ванной тем, чем обычно растворяют тело в ванной. 112 00:07:05,508 --> 00:07:07,258 - Мы так не будем! - Нет. 113 00:07:07,343 --> 00:07:10,183 Я приводила примеры того, что мы делать не будем. 114 00:07:11,597 --> 00:07:14,887 У буддистов есть красивый ритуал: покойному омывают руки… 115 00:07:14,976 --> 00:07:16,976 - Положим его в чемодан. - Джен! 116 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 За этого человека я хотела выйти. 117 00:07:19,480 --> 00:07:21,020 Ладно, прости. 118 00:07:21,107 --> 00:07:23,477 Я просто рассматриваю разные варианты. 119 00:07:24,402 --> 00:07:26,202 Как насчет захоронения в море? 120 00:07:26,612 --> 00:07:28,952 Стив любил океан. Он хорошо плавал. 121 00:07:29,031 --> 00:07:30,411 Всё это, конечно, мило, 122 00:07:30,825 --> 00:07:35,035 но у меня нет лодки и нет времени на получение капитанских прав. 123 00:07:35,121 --> 00:07:40,081 - Но можно взять лодку напрокат. - Нельзя, ведь ФБР об этом узнает. 124 00:07:41,127 --> 00:07:43,747 Мы слишком быстро вычеркнули чемодан. 125 00:07:43,838 --> 00:07:44,758 Джен. 126 00:07:45,506 --> 00:07:47,836 Он человек, проживший жизнь. 127 00:07:48,134 --> 00:07:50,804 Его душа заслуживает уважительного погребения. 128 00:07:50,887 --> 00:07:52,257 - Уважительного? - Да. 129 00:07:53,556 --> 00:07:55,676 Джуди, он бросил Теда умирать. 130 00:07:55,766 --> 00:07:57,636 Он отмывал через тебя деньги. 131 00:07:57,727 --> 00:08:00,057 Он бросил тебя после пяти выкидышей. 132 00:08:00,146 --> 00:08:02,186 - Знаю, но… - Нет, он чудовище! 133 00:08:02,773 --> 00:08:04,533 Чего ты печешься о его душе? 134 00:08:04,901 --> 00:08:06,111 Подумай лучше о нас. 135 00:08:06,194 --> 00:08:08,034 - Я в долгу перед ним. - За что? 136 00:08:08,112 --> 00:08:10,452 За то, что я виновата в его смерти. 137 00:08:12,700 --> 00:08:14,290 Нет. Тебя… 138 00:08:14,952 --> 00:08:16,292 Тебя там даже не было. 139 00:08:16,829 --> 00:08:19,999 Я привела его в твою жизнь. Я сдала его полиции, 140 00:08:20,416 --> 00:08:23,496 но и подумать не могла, что он попытается тебя убить. 141 00:08:25,505 --> 00:08:27,795 Ну и злобная же ты сука. 142 00:08:37,016 --> 00:08:39,306 - Ты не виновата. - Виновата. 143 00:08:40,561 --> 00:08:41,851 Это моя карма. 144 00:08:42,813 --> 00:08:44,403 - Я это заслужила. - Нет. 145 00:08:46,692 --> 00:08:47,572 Нет. 146 00:08:48,110 --> 00:08:49,240 Это не твоя карма. 147 00:08:49,904 --> 00:08:50,744 Обещаю. 148 00:08:54,408 --> 00:08:57,408 Послушай, мы… Мы избавимся от крыс. 149 00:08:58,162 --> 00:08:59,002 Хорошо? 150 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 - Хорошо. - Ладно. 151 00:09:01,374 --> 00:09:04,214 Но что делать с ним? Не держать же его там вечно. 152 00:09:04,835 --> 00:09:05,745 Нет, ну… 153 00:09:06,796 --> 00:09:07,836 Не вечно. 154 00:09:11,050 --> 00:09:11,880 Может, 155 00:09:12,635 --> 00:09:15,175 пока мальчики не разъедутся по вузам. 156 00:09:16,722 --> 00:09:21,142 И если меня заберут, то они уже справятся сами. 157 00:09:22,270 --> 00:09:24,560 Всего-то семь лет подождать. 158 00:09:25,398 --> 00:09:26,608 Это очень долго. 159 00:09:26,691 --> 00:09:28,821 Ну а что еще-то делать, блин?! 160 00:09:29,318 --> 00:09:31,148 Не знаю, сможем ли мы так жить. 161 00:09:31,946 --> 00:09:32,816 Придется. 162 00:09:35,616 --> 00:09:37,236 Знаете, должна сказать: 163 00:09:37,660 --> 00:09:41,290 с каждым разом в этом доме вы вдвоем смотритесь всё идеальнее. 164 00:09:41,372 --> 00:09:43,002 Или лучше сказать — втроем? 165 00:09:43,457 --> 00:09:47,207 Да, мы снова записались на просмотр — не сочтите за паранойю. 166 00:09:47,295 --> 00:09:49,125 Боже, ни в коем случае. 167 00:09:49,213 --> 00:09:51,343 Это всё-таки ваш будущий дом. 168 00:09:52,049 --> 00:09:53,799 И раз вы приняли предложение, 169 00:09:53,884 --> 00:09:56,264 то можно уже обдумывать, как обжить дом: 170 00:09:56,345 --> 00:09:58,715 оформление окон, встроенные решения. 171 00:09:58,806 --> 00:09:59,926 У нас сомнения. 172 00:10:00,016 --> 00:10:00,846 Повторите? 173 00:10:00,933 --> 00:10:03,643 Инспекция выявила плесень в ванной. 174 00:10:04,645 --> 00:10:06,015 Да, я видела. 175 00:10:06,147 --> 00:10:08,067 Всё не так уж и страшно. 176 00:10:08,482 --> 00:10:10,032 Это черная плесень. 177 00:10:10,109 --> 00:10:12,699 - Да. - Да, но лишь небольшой след. 178 00:10:13,112 --> 00:10:14,782 То есть ее практически нет. 179 00:10:14,864 --> 00:10:16,124 Если бы ее не было, 180 00:10:16,198 --> 00:10:18,778 инспектор бы так и сказал, что ее нет. 181 00:10:19,619 --> 00:10:20,789 Знаете, я думаю… 182 00:10:21,370 --> 00:10:24,920 Порой инспекторы считают, что они должны что-то найти, 183 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 потому что вы им заплатили за работу. 184 00:10:27,293 --> 00:10:28,253 Понимаете? 185 00:10:28,336 --> 00:10:29,166 Не очень. 186 00:10:29,253 --> 00:10:32,513 - Мы ведь еще можем отметить сделку. - Раз я беременна, 187 00:10:32,590 --> 00:10:34,880 осторожность не навредит, понимаете? 188 00:10:36,010 --> 00:10:37,930 Да, понимаю. Я сама мать. 189 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Но, честно говоря, 190 00:10:40,139 --> 00:10:43,519 мы переживаем о том, о чём раньше никто и не думал. 191 00:10:43,893 --> 00:10:47,023 Во время беременности моя мать налегала на сигареты, 192 00:10:47,104 --> 00:10:49,364 и я вышла просто забубенной. 193 00:10:50,107 --> 00:10:53,487 Просто теперь, когда я уже знаю о плесени… 194 00:10:53,569 --> 00:10:54,949 Ее так сложно убрать. 195 00:10:55,029 --> 00:10:57,279 …я не смогу думать ни о чём другом. 196 00:10:57,698 --> 00:10:59,948 Послушайте, идеальных домов не бывает. 197 00:11:00,284 --> 00:11:03,754 В любом найдется изъян, который придется игнорировать. 198 00:11:04,288 --> 00:11:07,788 Дай бог, чтоб в моём доме черная плесень была главной бедой. 199 00:11:11,504 --> 00:11:12,594 У меня крысы. 200 00:11:16,217 --> 00:11:17,837 Я знаю, Лорна. 201 00:11:17,927 --> 00:11:20,597 Да, я сказала им, что след — это почти ничего. 202 00:11:21,847 --> 00:11:24,557 Слушай, я не знаю, что еще тебе сказать. 203 00:11:24,892 --> 00:11:26,732 Я не виновата, что они ссыкуны, 204 00:11:26,811 --> 00:11:29,061 стремящиеся защитить будущего младенца. 205 00:11:29,939 --> 00:11:31,189 Всё, пока. 206 00:11:54,630 --> 00:11:55,590 Твою мать. 207 00:12:02,388 --> 00:12:03,598 Пошел ты, Стив. 208 00:12:08,394 --> 00:12:09,944 {\an8}ВНЕ ТЕЛА: ПУТЬ ДУШИ 209 00:12:10,020 --> 00:12:12,900 {\an8}ШАНС ВМЕСТЕ ИЗУЧИТЬ ВОЗМОЖНОСТИ 210 00:12:18,320 --> 00:12:19,700 Забери меня отсюда. 211 00:12:19,780 --> 00:12:22,410 Мам, пожалуйста, успокойся. Прошу, просто… 212 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 Нельзя меня тут оставлять. 213 00:12:24,535 --> 00:12:25,655 Я хочу домой. 214 00:12:25,745 --> 00:12:28,865 Я знаю, что хочешь, но тебе больше нельзя жить одной. 215 00:12:28,956 --> 00:12:30,536 И тут очень даже хорошо. 216 00:12:30,624 --> 00:12:32,424 Люди год ждут свободное место. 217 00:12:32,501 --> 00:12:34,631 Так и живи тут сама, раз так хорошо. 218 00:12:35,004 --> 00:12:37,424 Я расстроюсь, если вы уедете, Фло. 219 00:12:37,506 --> 00:12:41,836 - Я не с тобой говорила. - Да, но у вас раскатистый голос. 220 00:12:43,471 --> 00:12:44,761 - Смело. - Да уж. 221 00:12:46,891 --> 00:12:50,141 Забыла вам сказать, что я веду кружок рисования. 222 00:12:50,519 --> 00:12:52,019 По вторникам и четвергам. 223 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 Мам, ты любишь рисовать. Круто же. 224 00:12:54,482 --> 00:12:55,322 «Круто». 225 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 Ты нарисовала? 226 00:12:57,985 --> 00:13:00,605 Нет, я не по морским пейзажам. 227 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Хорошо. Картина ужасна. 228 00:13:03,407 --> 00:13:04,737 Художественный критик. 229 00:13:04,909 --> 00:13:06,789 Ты права. У нее хороший вкус. 230 00:13:06,869 --> 00:13:08,409 Какого чёрта вообще, да? 231 00:13:08,496 --> 00:13:09,996 - Да. - Кто это намалевал? 232 00:13:11,707 --> 00:13:12,627 Уберем. 233 00:13:13,542 --> 00:13:17,842 - Постой. Вот так вот снимешь? - Да, раз вам не нравится. 234 00:13:17,922 --> 00:13:21,432 - Ты же против картины. - Кто знает, что я с ней сделаю? 235 00:13:21,509 --> 00:13:23,089 Я вне закона, сорвиголова. 236 00:13:26,222 --> 00:13:28,972 - Вам же она правда не нравится? - Да, забирай. 237 00:13:32,561 --> 00:13:33,401 Эй. 238 00:13:34,146 --> 00:13:36,356 - Спасибо. Я это ценю. - Без проблем. 239 00:13:36,649 --> 00:13:37,979 Ну и прошу прощения. 240 00:13:38,734 --> 00:13:41,244 - Мать у меня не сахар. - Всё не так плохо. 241 00:13:41,487 --> 00:13:44,617 - Просто она не твоя мать. - Да. Моя — наркоманка. 242 00:13:45,157 --> 00:13:45,987 Такие дела. 243 00:13:46,075 --> 00:13:46,905 Туше. 244 00:13:48,911 --> 00:13:52,461 Многим постояльцам тут не нравится, но только поначалу. 245 00:13:52,623 --> 00:13:54,753 - И это сказывается на родных. - Да. 246 00:13:54,834 --> 00:13:56,254 Будешь что-нибудь? 247 00:13:56,669 --> 00:13:57,799 Кофе 248 00:13:58,128 --> 00:13:59,338 или пудинг, 249 00:13:59,630 --> 00:14:01,050 или травку? 250 00:14:01,131 --> 00:14:02,171 - Вот. - Да. 251 00:14:02,258 --> 00:14:03,928 Всё ждала, когда предложишь. 252 00:14:04,009 --> 00:14:05,389 Я надеялась, что ждала. 253 00:14:35,749 --> 00:14:36,749 За что? 254 00:14:52,975 --> 00:14:53,925 Что ты наделала? 255 00:15:16,790 --> 00:15:19,790 ДЖУДИ: ПРОСТО ПРОВЕРЯЮ, КАК ТЫ 256 00:15:25,883 --> 00:15:27,263 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ТРУПА 257 00:15:27,343 --> 00:15:29,223 Вот блин. Блин. 258 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 От какого трупа вы избавляетесь? 259 00:15:31,639 --> 00:15:32,599 Боже, Шэнди. 260 00:15:33,515 --> 00:15:36,475 Я не избавляюсь ни от какого трупа. 261 00:15:36,560 --> 00:15:38,230 Это автозаполнение. 262 00:15:40,022 --> 00:15:42,072 - Выкидываю морозильник. - Ясно. 263 00:15:44,568 --> 00:15:45,398 Почему ты тут? 264 00:15:45,486 --> 00:15:49,946 - День игр. Генри в туалете. - Ясно. Как-то забыла, что это сегодня. 265 00:15:54,578 --> 00:15:57,668 Я бы закопала труп в заповеднике Анджелес. 266 00:15:58,165 --> 00:16:00,285 - Стой, что? - Так делают банды. 267 00:16:00,376 --> 00:16:02,626 Говорят, там тел больше, чем деревьев. 268 00:16:02,962 --> 00:16:04,002 Шэнди, как ты… 269 00:16:04,922 --> 00:16:05,922 Откуда ты узнала? 270 00:16:06,006 --> 00:16:07,506 Прочитала в даркнете. 271 00:16:07,675 --> 00:16:08,755 Хороший источник. 272 00:16:08,842 --> 00:16:10,892 Боже, что у тебя только… 273 00:16:11,553 --> 00:16:14,063 …не творится в голове, да? 274 00:16:14,974 --> 00:16:17,104 Чем, говоришь, занимается твой отец? 275 00:16:17,476 --> 00:16:18,306 Он отшельник. 276 00:16:18,811 --> 00:16:19,651 Точно. 277 00:16:21,271 --> 00:16:22,231 Пойдешь плавать? 278 00:16:22,481 --> 00:16:23,901 Предпочитаю сидеть дома. 279 00:16:23,983 --> 00:16:26,323 Тогда предлагаю караоке. Любишь петь? 280 00:16:26,402 --> 00:16:28,322 Самка богомола съедает партнера? 281 00:16:29,113 --> 00:16:30,113 - Да. - Ясно. 282 00:16:31,699 --> 00:16:33,279 Ладно, здорово. Идем. 283 00:16:34,368 --> 00:16:35,328 Боже мой. 284 00:16:36,245 --> 00:16:38,035 Даркнет. Как же тупо. 285 00:16:42,251 --> 00:16:44,841 {\an8}КАК НАЙТИ ДАРКНЕТ… ЧТОБЫ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ТРУПА 286 00:16:44,920 --> 00:16:45,880 Боже. 287 00:16:45,963 --> 00:16:47,263 Больной мир. 288 00:16:52,469 --> 00:16:53,389 Так, даркнет. 289 00:16:53,679 --> 00:16:56,469 Выход… в дарк… нет. 290 00:16:58,809 --> 00:16:59,979 Ну, честно говоря, 291 00:17:00,060 --> 00:17:02,310 я думала, это поступок хорошей дочери, 292 00:17:02,396 --> 00:17:03,936 но он дался мне нелегко. 293 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 Ого, то есть она жила с тобой? 294 00:17:06,692 --> 00:17:07,742 Да, год. 295 00:17:08,110 --> 00:17:10,030 Это был сущий кошмар. 296 00:17:10,362 --> 00:17:11,702 Жили на ножах. 297 00:17:13,532 --> 00:17:16,372 Здорово, что ты попыталась. Обычно люди забивают. 298 00:17:17,286 --> 00:17:19,746 Что сказать, мы кубинцы. Такой у нас нрав. 299 00:17:20,456 --> 00:17:21,416 Не знала. 300 00:17:22,207 --> 00:17:23,037 Но… 301 00:17:24,126 --> 00:17:26,496 Она сломала бедро, пока я была на работе, 302 00:17:27,046 --> 00:17:28,876 так что пришлось что-то менять. 303 00:17:29,131 --> 00:17:31,051 Мне жаль, что она тут несчастна. 304 00:17:32,801 --> 00:17:35,051 Я тебя умоляю. Она везде несчастна. 305 00:17:35,137 --> 00:17:38,347 Она словно завязала с радостью после смерти моего отца. 306 00:17:39,308 --> 00:17:41,728 Прости, не самый веселый разговор. 307 00:17:41,852 --> 00:17:45,442 Мы не обязаны всегда излучать веселье. Иногда хочется просто… 308 00:17:45,522 --> 00:17:46,862 Депрессивной болтовни? 309 00:17:48,609 --> 00:17:50,819 Мне дико не хватает грустной беседы, 310 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 ты и не представляешь. 311 00:17:56,825 --> 00:17:57,865 Если честно, 312 00:17:59,369 --> 00:18:00,249 это паршиво. 313 00:18:01,747 --> 00:18:04,247 Раньше мама была такой классной. 314 00:18:04,833 --> 00:18:05,753 Забавной. 315 00:18:06,752 --> 00:18:08,752 И такой активной. 316 00:18:10,214 --> 00:18:14,094 А после смерти отца она просто забила на всё. 317 00:18:14,176 --> 00:18:19,216 Чувствовала себя виноватой, когда радовалась, — словно предавала его. 318 00:18:21,266 --> 00:18:23,226 Ну да, я понимаю. 319 00:18:23,393 --> 00:18:25,023 А я — нет. Это эгоистично. 320 00:18:26,814 --> 00:18:29,114 - Серьезно? - Ну сама посуди. 321 00:18:29,191 --> 00:18:31,361 Рано или поздно мы все умрем. 322 00:18:32,486 --> 00:18:34,566 Так устроена жизнь. 323 00:18:35,531 --> 00:18:37,321 Но Земля продолжает вращаться, 324 00:18:38,492 --> 00:18:40,162 ты всё еще нужен другим. 325 00:18:42,621 --> 00:18:44,291 У тебя есть выбор: 326 00:18:44,665 --> 00:18:46,325 затонуть вместе с кораблем 327 00:18:47,417 --> 00:18:49,127 или ухватиться за чёртов плот 328 00:18:49,503 --> 00:18:50,923 и держаться, понимаешь? 329 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 Да. Да. 330 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Ух ты. 331 00:18:55,926 --> 00:18:56,756 Да. 332 00:18:57,261 --> 00:18:59,351 Тут как в «Титанике»: 333 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 ты хочешь быть Лео 334 00:19:01,390 --> 00:19:03,600 или старушкой, живущей вечно? 335 00:19:04,059 --> 00:19:05,019 Ну… 336 00:19:05,352 --> 00:19:09,062 Я хочу быть старушкой, но сомневаюсь, что она бессмертна. 337 00:19:10,858 --> 00:19:11,688 Разве нет? 338 00:19:11,775 --> 00:19:16,065 Нет. Ее сердце будет биться и биться, 339 00:19:16,155 --> 00:19:18,865 но тело в какой-то момент откажет. 340 00:19:18,949 --> 00:19:22,239 - Бедняжка. - Блин, в детстве не так поняла фильм. 341 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 Что нам делать? 342 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 Мам. 343 00:19:53,817 --> 00:19:57,197 - Где арахисовое масло? - Вы чего тут? Дверь была закрыта. 344 00:19:57,613 --> 00:19:58,533 Нет. 345 00:19:58,614 --> 00:19:59,994 Зачем вам рукавицы? 346 00:20:00,073 --> 00:20:02,373 Так, дети, уходите отсюда. 347 00:20:02,451 --> 00:20:03,291 А что? 348 00:20:03,827 --> 00:20:04,997 Здесь небезопасно. 349 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Почему? - У нас крысы. Хватит вопросов. 350 00:20:07,664 --> 00:20:08,794 Просто уходите. 351 00:20:08,874 --> 00:20:10,044 Когда они завелись? 352 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 Ты знал, что крысиные зубы… 353 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 Убирайтесь отсюда, мать вашу! 354 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 Простите. 355 00:20:19,218 --> 00:20:21,088 Прости, малыш, что сорвалась. 356 00:20:21,345 --> 00:20:23,805 Просто я сейчас вся немного на нервах. 357 00:20:24,556 --> 00:20:25,466 И поэтому… 358 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 Что ты хотел? 359 00:20:28,477 --> 00:20:29,517 Арахисовое масло? 360 00:20:29,603 --> 00:20:31,693 - Нет. - Приготовить вам перекус? 361 00:20:32,314 --> 00:20:33,234 - Нет? - Нет. 362 00:20:34,483 --> 00:20:37,823 Посмотрим, дома ли Купер. Он мог уже вернуться из школы. 363 00:20:53,752 --> 00:20:54,922 Вам помочь? 364 00:20:58,465 --> 00:21:00,335 Если мне нужно… Если… 365 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 …нужно растворить… 366 00:21:03,762 --> 00:21:05,142 Забились трубы? 367 00:21:06,181 --> 00:21:09,231 - Да, забились. - Это средство растворит что угодно, 368 00:21:09,309 --> 00:21:14,149 в том числе кожу, поэтому советую взять химически стойкие перчатки и маску. 369 00:21:14,231 --> 00:21:16,531 - Поняла. - И не экономьте. 370 00:21:16,608 --> 00:21:19,238 Не буду. Только лучшее. 371 00:21:19,569 --> 00:21:21,659 - Это самое лучшее? - Да, вот это. 372 00:21:22,281 --> 00:21:23,531 Это тоже хорошее. 373 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 Ладно… 374 00:21:25,367 --> 00:21:26,787 Трубы серьезно забились. 375 00:21:27,536 --> 00:21:29,246 - Спасибо. - Не за что. Удачи. 376 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 Просто волосы. 377 00:21:30,747 --> 00:21:33,327 Большой клок волос. Не люблю засоры. 378 00:21:33,542 --> 00:21:35,292 - До свидания. - До свидания. 379 00:22:45,614 --> 00:22:47,124 - Джен. - Чёрт! 380 00:22:47,199 --> 00:22:49,119 - Боже, ты как? - Блин, напугала. 381 00:22:49,534 --> 00:22:52,164 - Что за вонь? - Убираюсь. Нет, не ходи туда. 382 00:22:52,245 --> 00:22:53,155 Джуди, не надо. 383 00:22:56,625 --> 00:22:57,535 - О боже. - Нет. 384 00:23:00,087 --> 00:23:01,707 - Что ты делаешь? - Ничего.  385 00:23:01,797 --> 00:23:02,917 - Боже! - Послушай… 386 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 - Где он? - Это была крыса. 387 00:23:05,717 --> 00:23:07,257 - Покажи его! - Не надо. 388 00:23:07,344 --> 00:23:10,184 Это была крыса. А на Стива лучше не смотреть. 389 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 - Поверь. - Тебе? 390 00:23:11,807 --> 00:23:13,847 Как тут тебе поверишь, когда ты в… 391 00:23:13,934 --> 00:23:15,484 Он в морозильнике, ясно? 392 00:23:15,769 --> 00:23:17,349 Он здесь. Я просто… 393 00:23:18,063 --> 00:23:21,693 Я просто рассматривала варианты, ведь ты права: я так не могу. 394 00:23:21,775 --> 00:23:25,775 - Я должна убрать его из дома. - А как же «пока дети не разъедутся»? 395 00:23:25,862 --> 00:23:28,702 Понимаешь, как долго ждать? Генри десять, блин! 396 00:23:28,782 --> 00:23:30,952 Знаю! Это до нелепости долго. 397 00:23:31,034 --> 00:23:34,004 Поэтому я и пришла сказать, что готова тебе помочь. 398 00:23:34,079 --> 00:23:36,869 Но если тебе нужна такая помощь, то я не помогу. 399 00:23:37,207 --> 00:23:38,747 Я сама бы себе не помогла! 400 00:23:38,834 --> 00:23:41,094 Я не знаю, что мне делать! 401 00:23:41,169 --> 00:23:42,749 Я места себе не нахожу. 402 00:23:42,838 --> 00:23:44,258 Генри сегодня зашел. 403 00:23:44,339 --> 00:23:46,259 А у меня был открыт морозильник… 404 00:23:46,341 --> 00:23:47,381 О боже! 405 00:23:47,467 --> 00:23:51,677 - Вдруг он бы что-то увидел? - Спокойно. Он ничего не видел. 406 00:23:52,097 --> 00:23:54,217 - Ты в порядке. - Нет, не в порядке. 407 00:23:54,307 --> 00:23:56,477 - Я не знаю, как тут быть. - Я тоже. 408 00:23:57,394 --> 00:23:59,404 - Но ты же как-то жила. - В смысле? 409 00:23:59,813 --> 00:24:03,023 Ты же как-то жила со мной после случившегося с Тедом, 410 00:24:03,108 --> 00:24:04,898 притворяясь, что всё хорошо. 411 00:24:05,986 --> 00:24:08,156 Милая, не было ничего хорошего. 412 00:24:09,239 --> 00:24:10,279 Это был кошмар. 413 00:24:11,158 --> 00:24:12,828 Просто ужас. Я не смогла. 414 00:24:13,160 --> 00:24:14,580 Пришлось тебе сознаться. 415 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Ну и злобная же ты сука. 416 00:24:26,590 --> 00:24:27,420 За что? 417 00:24:32,721 --> 00:24:33,561 Джуди… 418 00:24:35,265 --> 00:24:36,675 Джуди, мне надо… 419 00:24:37,100 --> 00:24:38,890 Мне надо тебе кое-что… 420 00:24:39,853 --> 00:24:40,943 Какого хрена? 421 00:24:45,901 --> 00:24:46,991 Твою за ногу. 422 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 - Ты в порядке? - Зашибись вообще. 423 00:24:50,947 --> 00:24:52,737 Похоже, весь квартал вырубило. 424 00:24:52,824 --> 00:24:55,124 Отлично. В самый жаркий день в году. 425 00:24:56,495 --> 00:24:57,535 О боже, Джуди. 426 00:24:58,538 --> 00:24:59,368 Морозильник. 427 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 Он может оттаять. 428 00:25:01,875 --> 00:25:03,625 - Его надо вынести. - Как? 429 00:25:04,628 --> 00:25:05,588 Кристофер. 430 00:25:06,046 --> 00:25:06,876 Привет. 431 00:25:07,672 --> 00:25:08,922 Да, у нас тоже. 432 00:25:09,966 --> 00:25:12,716 Серьезно? Половину округа отрубило. 433 00:25:14,471 --> 00:25:16,891 Да, спасибо. Если что, позвоним. 434 00:25:16,973 --> 00:25:19,103 И ты звони, если… А, ну хорошо. 435 00:25:19,184 --> 00:25:21,314 Мне сейчас не до помощи другим. 436 00:25:21,770 --> 00:25:23,980 Пока. Чёрт. 437 00:25:24,523 --> 00:25:25,653 Привет. 438 00:25:26,107 --> 00:25:28,527 - Я вас напугала? - Да, ты вселяешь ужас. 439 00:25:28,610 --> 00:25:30,240 - Молодец. - Где Генри? 440 00:25:30,320 --> 00:25:31,150 Я тут. 441 00:25:31,571 --> 00:25:32,661 - Ясно. - Смотрите. 442 00:25:32,989 --> 00:25:33,989 Я невидимка. 443 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 - Как здорово, Шэнди. - Я тоже. 444 00:25:36,493 --> 00:25:37,333 Мило. 445 00:25:41,248 --> 00:25:42,328 У меня новый план. 446 00:25:50,799 --> 00:25:52,549 - Ты уверена, что это… - Нет. 447 00:25:53,385 --> 00:25:54,255 Вообще нет. 448 00:26:01,768 --> 00:26:03,938 Стой, ты же хотела что-то сказать. 449 00:26:05,105 --> 00:26:05,935 Разве? 450 00:26:07,524 --> 00:26:08,944 Да, когда вырубило свет. 451 00:26:12,862 --> 00:26:13,782 Да, я… 452 00:26:15,824 --> 00:26:19,664 Просто хотела сказать, что прощаю тебя. 453 00:26:23,290 --> 00:26:24,830 Просто чтобы ты знала. 454 00:26:41,266 --> 00:26:45,806 ВЪЕЗД В ЗАПОВЕДНИК АНДЖЕЛЕС 455 00:28:22,992 --> 00:28:24,912 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов