1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,463 JANGAN BERHENTI PERCAYA 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,051 TEKEN PETISI UNTUK RAMBU BERHENTI 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,129 DI PERSIMPANGAN TYROL DRIVE & CRESTA WAY 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,474 BERHENTI ATAS NAMA CINTA 6 00:02:13,174 --> 00:02:14,304 Hei. 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 Astaga, Judy. 8 00:02:16,469 --> 00:02:17,599 Kau sedang apa? 9 00:02:17,679 --> 00:02:20,309 Aku hanya menemani Steve. 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,890 Baiklah. 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,975 Juga memutar suara laut karena... 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,481 Aku tak bisa tidur. 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 Kurasa Steve juga tak bisa. 14 00:02:28,439 --> 00:02:30,779 Sepertinya dia sudah tidur. 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 Sayang, tidurnya yang paling lelap. 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,317 Dengar, Judy, 17 00:02:35,405 --> 00:02:37,315 kau tak boleh di sini pada tengah malam 18 00:02:37,407 --> 00:02:38,737 dan memeluk pendingin. 19 00:02:38,825 --> 00:02:41,075 Bagaimana jika anak-anak masuk? Apa pikir mereka? 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,251 Maaf, 21 00:02:42,328 --> 00:02:45,918 tapi sepertinya aku tak boleh meninggalkan dia sendirian di dalam. 22 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Baik. Aku tahu ini bukan situasi ideal, 23 00:02:50,003 --> 00:02:52,423 tapi kita sepakat, ingat? 24 00:02:52,505 --> 00:02:54,005 - Ya. - Bahwa pendingin ini 25 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 tempat teraman untuk menyimpan dia, 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,894 setidaknya saat ini, benar? 27 00:02:57,969 --> 00:02:58,799 Benar. 28 00:02:58,887 --> 00:03:01,257 Aku tak menyangka akan merasa seperti ini. 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 Kurasa bukan ini yang Steve inginkan. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,888 Astaga. "Yang Steve inginkan." 31 00:03:05,977 --> 00:03:09,307 Aku di kamarku, dan tiba-tiba mencium adas laut 32 00:03:09,397 --> 00:03:10,817 - dan cemara. - Itu buruk. 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,029 Itu wangi sabun Steve. 34 00:03:13,651 --> 00:03:14,781 Jadi, aku kemari, 35 00:03:15,195 --> 00:03:16,945 dan lampu gerak itu sudah menyala. 36 00:03:18,072 --> 00:03:18,912 Itu pertanda. 37 00:03:19,157 --> 00:03:19,987 Pertanda apa? 38 00:03:20,074 --> 00:03:21,874 Dia tak mau berada di sini. 39 00:03:21,951 --> 00:03:23,241 Baiklah. 40 00:03:23,328 --> 00:03:25,078 Dia benci ruang tertutup. 41 00:03:25,622 --> 00:03:27,752 Lift membuatnya takut. Maaf. 42 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 - Dia sensitif soal itu. - Baik. 43 00:03:30,043 --> 00:03:34,013 Judy, kau harus mencari cara untuk melupakan ini 44 00:03:34,088 --> 00:03:36,628 - agar kau bisa mulai... - Aku ingin di sini sebentar. 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,886 Kau harus mulai melanjutkan hidup. 46 00:03:39,719 --> 00:03:40,549 Paham? 47 00:03:40,887 --> 00:03:44,767 Bagaimana bisa jika dia dibekukan 15 meter dari tempat tidurku? 48 00:03:44,849 --> 00:03:46,849 Entahlah. Kau harus beradaptasi. 49 00:03:46,935 --> 00:03:48,725 Paham? Coba jangan pikirkan itu. 50 00:03:48,811 --> 00:03:49,941 Bukan yang kupikirkan, 51 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 tapi perasaanku. 52 00:03:55,318 --> 00:03:56,148 Itu aneh. 53 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 Itu Steve. 54 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 Katanya roh bisa berkomunikasi melalui lampu. 55 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Sering didokumentasikan. 56 00:04:03,451 --> 00:04:05,911 Kau tahu apa lagi yang berkomunikasi melalui lampu? 57 00:04:06,996 --> 00:04:07,826 Listrik. 58 00:04:08,706 --> 00:04:11,166 Aku tahu kau sulit memercayai tentang roh, 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,501 sebab itu membuatmu takut. 60 00:04:12,585 --> 00:04:15,375 Itu tak membuatku takut. Aku takut membusuk di penjara wanita. 61 00:04:15,713 --> 00:04:18,223 Ya. Pasti tempat itu penuh hantu. 62 00:04:18,299 --> 00:04:21,429 Judy, masalahku sudah banyak tanpa kau membicarakan roh. 63 00:04:21,511 --> 00:04:22,351 - Paham? - Baiklah. 64 00:04:22,428 --> 00:04:23,258 Lihat? 65 00:04:23,638 --> 00:04:26,268 Tak perlu membuat kita terkena serangan jantung. 66 00:04:31,729 --> 00:04:33,649 Mungkin sensornya rusak. 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 - Kau dengar itu? - Ya, aku dengar. 68 00:04:42,949 --> 00:04:43,779 Astaga. 69 00:04:46,286 --> 00:04:47,196 Aku... 70 00:04:48,496 --> 00:04:49,536 Aku menyuruh diam. 71 00:04:49,998 --> 00:04:52,628 - Menurutmu dia di sini? - Tidak. 72 00:04:52,917 --> 00:04:54,037 Tidak. 73 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 Apa yang kau lakukan? 74 00:04:57,213 --> 00:04:58,053 Aku akan... 75 00:04:58,756 --> 00:05:00,426 - lihat isinya. - Hati-hati. 76 00:05:00,508 --> 00:05:01,928 Aku tak suka kau memegangku. 77 00:05:04,137 --> 00:05:06,137 - Kurasa... - Suara napasmu nyaring. 78 00:05:07,056 --> 00:05:07,886 Terima kasih. 79 00:05:11,102 --> 00:05:11,942 Baiklah. 80 00:05:14,564 --> 00:05:15,574 Baiklah. 81 00:05:25,658 --> 00:05:27,658 Astaga! Tidak! 82 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Tidak! 83 00:05:29,537 --> 00:05:30,537 Tidak! 84 00:05:30,621 --> 00:05:31,621 Jangan sakiti mereka! 85 00:05:37,795 --> 00:05:39,705 {\an8}Ya, jelas ada tikus. 86 00:05:40,214 --> 00:05:42,264 - Kami tahu itu. - Kami bertemu mereka. 87 00:05:42,342 --> 00:05:43,182 Lihat ini? 88 00:05:43,551 --> 00:05:45,551 Pinggirannya lebih bulat? 89 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 Kotoran tikus lebih tajam. Ini kelenjar anus. 90 00:05:48,181 --> 00:05:50,981 - Informasi itu tak diperlukan. - Aku tak tahu itu. Menarik. 91 00:05:51,392 --> 00:05:52,642 Bagaimana menyingkirkannya? 92 00:05:52,727 --> 00:05:55,977 {\an8}Tutup jalur masuk dan pasang perangkap. Cukup mudah. 93 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 Apakah normal ada banyak tikus? 94 00:05:58,191 --> 00:05:59,531 Karena hawa panas. 95 00:05:59,901 --> 00:06:01,151 {\an8}Karena hawa panas. 96 00:06:01,235 --> 00:06:02,275 {\an8}Aku tahu. 97 00:06:02,362 --> 00:06:04,862 Tikus tak bisa mengatur suhu tubuh. 98 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Mereka tinggal di tempat dingin, apalagi jika ada makanan. 99 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 Di dalam ada daging? 100 00:06:10,328 --> 00:06:12,958 Ya, ada beberapa hal spesial di dalam. 101 00:06:13,039 --> 00:06:14,959 Mereka bisa mencium darah dari jauh. 102 00:06:15,708 --> 00:06:17,128 Mereka tak bisa masuk, bukan? 103 00:06:18,086 --> 00:06:18,916 Salah. 104 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Gigi mereka sangat tajam. 105 00:06:21,631 --> 00:06:23,421 Mereka bisa menembus apa pun. 106 00:06:29,013 --> 00:06:29,853 Baiklah. 107 00:06:31,891 --> 00:06:32,731 Astaga. 108 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 - Jangan sentuh. - Ya. 109 00:06:35,144 --> 00:06:39,234 Sungguh? Kini kita juga harus menangani segerombolan tikus? 110 00:06:39,315 --> 00:06:40,645 Kuberi tahu, ini pertanda. 111 00:06:41,025 --> 00:06:42,315 Bahwa dunia mencair? 112 00:06:42,402 --> 00:06:43,242 Bukan. 113 00:06:43,569 --> 00:06:46,199 Kita harus memindahkan Steve sebelum tikus masuk. 114 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 - Bagaimana, Judy? - Entahlah. 115 00:06:48,324 --> 00:06:49,994 Tapi kita harus mencari cara. 116 00:06:50,076 --> 00:06:51,486 Tidak, jangan cari di Google! 117 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 FBI bisa melacak ponselmu! 118 00:06:54,163 --> 00:06:56,583 Sial. Lalu bagaimana cari cara membuang mayat? 119 00:06:56,666 --> 00:06:57,496 Entahlah. 120 00:06:57,583 --> 00:06:59,253 Aku hanya tahu cara dari film 121 00:06:59,335 --> 00:07:00,995 yang memakai pemotong kayu 122 00:07:01,087 --> 00:07:03,257 atau melarutkan mayat di bak mandi 123 00:07:03,339 --> 00:07:05,429 dengan apa pun yang mereka pakai. 124 00:07:05,508 --> 00:07:07,258 - Kita tak lakukan itu! - Tidak. 125 00:07:07,343 --> 00:07:09,973 Aku memberi contoh hal yang tak akan kita lakukan. 126 00:07:11,389 --> 00:07:14,889 Ada ritual Buddha Thailand indah, mereka mencuci tangan mayat... 127 00:07:14,976 --> 00:07:17,056 - Bisa masukkan ke koper. - Jen! 128 00:07:17,395 --> 00:07:19,145 Ini pria yang tadinya akan kunikahi. 129 00:07:19,397 --> 00:07:20,397 Baiklah, aku... 130 00:07:20,523 --> 00:07:23,483 Maaf. Aku hanya mencari cara. 131 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Bagaimana jika dikuburkan di laut? 132 00:07:26,612 --> 00:07:28,952 Steve suka laut. Dia perenang yang kuat. 133 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 Itu bagus, 134 00:07:30,825 --> 00:07:32,485 tapi aku tak punya kapal, 135 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 dan tak ada waktu untuk mendapatkan izin kapten. 136 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Tapi kita bisa menyewa. 137 00:07:36,414 --> 00:07:40,214 Tidak, sebab FBI akan tahu kita menyewa kapal. 138 00:07:41,127 --> 00:07:43,747 Kita terlalu cepat mengeliminasi koper. 139 00:07:43,838 --> 00:07:44,708 Jen. 140 00:07:45,423 --> 00:07:47,933 Dia seseorang yang pernah hidup. 141 00:07:48,009 --> 00:07:50,799 Jiwanya pantas diistirahatkan dengan martabat. 142 00:07:50,887 --> 00:07:52,347 - Martabat? - Ya. 143 00:07:53,556 --> 00:07:55,676 Judy, dia membiarkan Ted mati. 144 00:07:55,766 --> 00:07:57,636 Dia memanfaatkanmu untuk mencuci uang. 145 00:07:57,727 --> 00:08:00,057 Meninggalkanmu setelah lima kali keguguran. 146 00:08:00,146 --> 00:08:02,056 - Aku tahu, tapi... - Tidak, dia monster! 147 00:08:02,773 --> 00:08:04,533 Kenapa kau memikirkan jiwanya? 148 00:08:04,901 --> 00:08:06,111 Pikirkan kita. 149 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 - Aku berutang kepadanya. - Kenapa? 150 00:08:07,987 --> 00:08:10,447 Dia mati karena kesalahanku. 151 00:08:12,700 --> 00:08:14,830 Tidak, kau... 152 00:08:14,911 --> 00:08:16,251 Kau bahkan tak ada di sana. 153 00:08:16,829 --> 00:08:18,369 Aku mengenalkan dia kepadamu. 154 00:08:18,873 --> 00:08:20,003 Kulaporkan dia, tapi... 155 00:08:20,458 --> 00:08:23,248 aku tak menyangka dia marah hingga mencoba membunuhmu. 156 00:08:25,463 --> 00:08:27,803 Kau wanita jahat. 157 00:08:37,016 --> 00:08:39,306 - Bukan salahmu. - Ini salahku. 158 00:08:40,603 --> 00:08:41,853 Benar. Ini karmaku. 159 00:08:42,813 --> 00:08:44,403 - Ini yang kudapatkan. - Tidak. 160 00:08:46,609 --> 00:08:47,569 Tidak, ini bukan... 161 00:08:48,027 --> 00:08:49,197 Ini bukan karmamu. 162 00:08:49,820 --> 00:08:50,660 Aku berjanji. 163 00:08:54,075 --> 00:08:54,945 Dengar, kita... 164 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 Kita akan singkirkan tikusnya, ya? 165 00:08:59,330 --> 00:09:00,670 - Baiklah. - Baiklah. 166 00:09:01,499 --> 00:09:03,999 Lalu kita apakan dia? Dia tak bisa di situ selamanya. 167 00:09:04,794 --> 00:09:05,714 Tidak, maksudku... 168 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 tidak selamanya, tapi... 169 00:09:11,050 --> 00:09:11,880 Mungkin... 170 00:09:12,635 --> 00:09:15,175 Mungkin hanya sampai anak-anak kuliah... 171 00:09:16,722 --> 00:09:18,472 jika aku harus pergi. 172 00:09:19,809 --> 00:09:21,139 Mereka bisa sendirian. 173 00:09:22,228 --> 00:09:24,558 Maksudku, hanya tujuh tahun. 174 00:09:25,356 --> 00:09:26,606 Itu sangat lama. 175 00:09:26,691 --> 00:09:28,821 Aku tak tahu harus bagaimana. 176 00:09:29,360 --> 00:09:31,030 Kita tak bisa hidup seperti ini. 177 00:09:31,904 --> 00:09:32,784 Kita harus bisa. 178 00:09:35,616 --> 00:09:37,236 Harus kuakui, 179 00:09:37,702 --> 00:09:39,082 setiap kali kita di rumah ini, 180 00:09:39,161 --> 00:09:41,211 kalian makin terlihat sempurna di sini. 181 00:09:41,372 --> 00:09:42,962 Atau kalian bertiga? 182 00:09:43,416 --> 00:09:44,246 Ya. 183 00:09:44,333 --> 00:09:47,213 Semoga kau tak berpikir kami paranoid karena memeriksa lagi. 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,125 Astaga. Tidak sama sekali. 185 00:09:49,213 --> 00:09:51,343 Ini akan menjadi rumahmu. 186 00:09:52,008 --> 00:09:53,798 Kini tawarannya sudah diterima, 187 00:09:53,884 --> 00:09:56,224 kalian bisa mulai merencanakan desainnya, 188 00:09:56,304 --> 00:09:58,724 gaya jendela kalian, mungkin struktur permanen. 189 00:09:58,806 --> 00:09:59,926 Kami ragu lagi. 190 00:10:00,016 --> 00:10:00,846 Apa? 191 00:10:00,933 --> 00:10:03,643 Inspeksi menunjukkan ada jamur di kamar mandi. 192 00:10:04,520 --> 00:10:06,150 Ya. Aku melihat itu. 193 00:10:06,230 --> 00:10:08,070 Bukan masalah besar. 194 00:10:08,482 --> 00:10:10,072 Itu jamur hitam. 195 00:10:10,151 --> 00:10:12,991 - Ya. - Ya, tapi sangat sedikit, 196 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 jadi, bukan masalah. 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,124 Jika bukan masalah, 198 00:10:16,198 --> 00:10:18,778 pemeriksa tak akan mengatakan apa pun. 199 00:10:19,619 --> 00:10:20,699 Ya. 200 00:10:21,287 --> 00:10:25,037 Terkadang pemeriksa merasa harus menemukan sesuatu 201 00:10:25,124 --> 00:10:27,214 sebab kalian membayar inspeksinya. 202 00:10:27,293 --> 00:10:28,253 Kalian paham? 203 00:10:28,336 --> 00:10:29,166 Tidak juga. 204 00:10:29,253 --> 00:10:31,133 Kami bisa membatalkan jika mau, bukan? 205 00:10:31,213 --> 00:10:34,883 Karena akan ada bayi, kami merasa harus sangat waspada. 206 00:10:36,010 --> 00:10:37,930 Tidak, aku paham. Aku seorang ibu. 207 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Tapi sejujurnya, 208 00:10:40,139 --> 00:10:43,519 kita mencemaskan hal yang dahulu tak dipedulikan orang. 209 00:10:44,268 --> 00:10:47,018 Ibuku sering merokok selama hamil, 210 00:10:47,104 --> 00:10:49,364 dan aku luar biasa. 211 00:10:50,107 --> 00:10:53,437 Karena aku tahu ada jamur di sana... 212 00:10:53,527 --> 00:10:54,947 Sangat sulit untuk dihilangkan. 213 00:10:55,029 --> 00:10:57,279 ...aku tak bisa memikirkan hal lain. 214 00:10:57,698 --> 00:10:59,698 Tak ada tempat yang sempurna. 215 00:11:00,201 --> 00:11:03,871 Kalian tak akan menemukan rumah tanpa masalah yang harus diabaikan. 216 00:11:04,205 --> 00:11:07,955 Seandainya jamur hitam adalah hal terburuk di rumahku. 217 00:11:11,420 --> 00:11:12,510 Di rumahku ada tikus. 218 00:11:16,217 --> 00:11:17,837 Tidak. Aku tahu, Lorna. 219 00:11:17,927 --> 00:11:20,347 Ya, sudah kukatakan itu bukan masalah. 220 00:11:21,764 --> 00:11:24,814 Aku tak tahu harus mengatakan apa lagi. 221 00:11:24,892 --> 00:11:26,732 Bukan salahku mereka pengecut 222 00:11:26,811 --> 00:11:29,061 yang mau melindungi anak mereka yang belum lahir. 223 00:11:29,939 --> 00:11:31,189 Baik, sampai jumpa. 224 00:12:02,388 --> 00:12:03,598 Persetan kau, Steve. 225 00:12:08,394 --> 00:12:09,944 {\an8}DI BALIK RAGA: PERJALANAN JIWA 226 00:12:10,020 --> 00:12:12,900 {\an8}KESEMPATAN MEMIKIRKAN KEMUNGKINAN BERSAMA 227 00:12:18,320 --> 00:12:19,700 Keluarkan aku dari sini. 228 00:12:19,780 --> 00:12:22,410 Ibu, tenanglah. Kumohon... 229 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 Kau tak bisa menahanku di sini. 230 00:12:24,535 --> 00:12:25,655 Aku ingin pulang. 231 00:12:25,745 --> 00:12:28,865 Aku tahu, tapi kau tak bisa hidup sendirian lagi. 232 00:12:28,956 --> 00:12:30,536 Ini tempat yang sangat bagus. 233 00:12:30,624 --> 00:12:32,504 Ada daftar tunggu setahun. 234 00:12:32,585 --> 00:12:34,585 Jika kau menyukainya, tinggallah di sini. 235 00:12:34,920 --> 00:12:37,420 Aku akan sedih melihatmu pergi, Flo. 236 00:12:37,506 --> 00:12:38,756 Aku tak bicara denganmu. 237 00:12:38,841 --> 00:12:41,841 Ya, tapi suaramu terdengar, jadi... 238 00:12:43,512 --> 00:12:44,762 - Berani. - Ya. 239 00:12:46,891 --> 00:12:50,141 Aku sadar aku lupa memberitahumu aku mengajar kelas melukis. 240 00:12:50,644 --> 00:12:52,024 Selasa dan Kamis pukul 09,00. 241 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 Ibu, kau mungkin suka itu. Terdengar keren. 242 00:12:54,482 --> 00:12:55,322 "Keren." 243 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 Kau melukis itu? 244 00:12:57,985 --> 00:13:00,605 Tidak, aku tak melukis pemandangan laut. 245 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Bagus, sebab lukisan itu buruk. 246 00:13:03,407 --> 00:13:04,527 Dia kritikus seni. 247 00:13:04,909 --> 00:13:06,789 Kau benar. Selera dia bagus. 248 00:13:06,869 --> 00:13:08,499 Maksudku, yang benar saja, ya? 249 00:13:08,579 --> 00:13:09,999 - Ya. - Siapa pelukisnya? 250 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 Aku akan membuangnya. 251 00:13:13,542 --> 00:13:14,542 Tunggu. 252 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 - Kau akan mengambilnya? - Ya. 253 00:13:16,253 --> 00:13:17,843 Kau tak suka, ini dibuang. 254 00:13:17,922 --> 00:13:19,922 - Kau tak suka, Ibu. - Ya. 255 00:13:20,007 --> 00:13:23,297 Apa yang akan kulakukan dengan ini? Aku tak peduli hukum. Gila. 256 00:13:26,222 --> 00:13:27,812 Tak apa, bukan? Kau tak mau ini? 257 00:13:28,015 --> 00:13:29,305 Tidak, kau boleh ambil. 258 00:13:32,561 --> 00:13:33,401 Hei. 259 00:13:34,188 --> 00:13:36,518 - Terima kasih. Aku menghargainya. - Tentu. 260 00:13:36,607 --> 00:13:37,937 Aku minta maaf. 261 00:13:38,609 --> 00:13:40,109 Ibuku sulit dihadapi. 262 00:13:40,194 --> 00:13:41,454 Dia tidak seburuk itu. 263 00:13:41,529 --> 00:13:43,319 - Dia bukan ibumu. - Bukan. 264 00:13:43,405 --> 00:13:44,615 Ibuku pecandu narkotika. 265 00:13:45,157 --> 00:13:45,987 Jadi, begitulah. 266 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Bagus. 267 00:13:48,911 --> 00:13:51,291 Banyak penghuni yang awalnya membenci tempat ini, 268 00:13:51,372 --> 00:13:52,542 tapi lalu mulai suka. 269 00:13:52,623 --> 00:13:54,753 - Hanya mempersulit keluarga. - Ya. 270 00:13:54,834 --> 00:13:56,254 Mau kuambilkan sesuatu? 271 00:13:56,669 --> 00:13:57,799 Kau mau kopi, 272 00:13:58,212 --> 00:13:59,512 atau puding, 273 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 atau ganja? 274 00:14:01,131 --> 00:14:02,221 - Itu dia. - Ya. 275 00:14:02,299 --> 00:14:03,929 Aku penasaran kapan kau bagi itu. 276 00:14:04,009 --> 00:14:05,429 Aku berharap kau penasaran. 277 00:14:35,749 --> 00:14:36,789 Kenapa? 278 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 Apa yang kau lakukan? 279 00:15:16,790 --> 00:15:19,790 JUDY HANYA MEMERIKSA 280 00:15:27,343 --> 00:15:29,263 Sial! 281 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 Mengapa kau mencoba membuang mayat? 282 00:15:31,639 --> 00:15:32,599 Astaga, Shandy. 283 00:15:33,515 --> 00:15:36,475 Aku tak mencoba membuang mayat. 284 00:15:36,560 --> 00:15:38,230 Itu terisi otomatis. 285 00:15:40,022 --> 00:15:42,072 - Membuang pendingin. - Baiklah. 286 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Kenapa kau di sini? 287 00:15:45,486 --> 00:15:47,776 - Waktu bermain. Henry di kamar mandi. - Baiklah. 288 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Aku tak sadar itu hari ini. 289 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 Jika aku membuang mayat, akan kubuang di Hutan Angeles. 290 00:15:57,873 --> 00:15:58,833 Tunggu, apa? 291 00:15:58,916 --> 00:16:00,286 Geng membuang mayat di sana. 292 00:16:00,376 --> 00:16:02,876 Katanya jumlah mayat di sana lebih banyak dari pohon. 293 00:16:02,962 --> 00:16:04,002 Shandy, bagaimana... 294 00:16:04,838 --> 00:16:05,918 Kenapa kau tahu itu? 295 00:16:06,006 --> 00:16:07,506 Aku tahu dari situs gelap. 296 00:16:07,591 --> 00:16:08,761 Itu sumber yang bagus. 297 00:16:08,842 --> 00:16:11,012 Kau sungguh... Kau punya... 298 00:16:11,303 --> 00:16:14,063 Kau punya banyak masalah, bukan? 299 00:16:14,974 --> 00:16:17,314 Tunggu, apa situasi ayahmu? 300 00:16:17,393 --> 00:16:18,313 Dia hidup terasing. 301 00:16:18,852 --> 00:16:19,692 Itu dia. 302 00:16:20,354 --> 00:16:21,944 Hei. Kau mau berenang? 303 00:16:22,481 --> 00:16:23,861 Aku lebih suka dalam ruangan. 304 00:16:23,941 --> 00:16:26,321 Baik, kita bisa karaoke. Kau suka menyanyi? 305 00:16:26,402 --> 00:16:28,072 Belalang sembah makan pasangannya? 306 00:16:28,988 --> 00:16:30,108 - Ya. - Baiklah. 307 00:16:31,699 --> 00:16:33,279 Baiklah. Ayo. 308 00:16:34,368 --> 00:16:35,488 Astaga. 309 00:16:36,245 --> 00:16:38,035 Situs gelap. Itu sangat bodoh. 310 00:16:42,626 --> 00:16:44,246 CARA MENEMUKAN SITUS GELAP 311 00:16:44,837 --> 00:16:45,877 Astaga. 312 00:16:45,963 --> 00:16:47,173 Dunia gila. 313 00:16:52,386 --> 00:16:53,506 Baiklah. Situs gelap. 314 00:16:53,595 --> 00:16:56,465 Situs gelap. 315 00:16:58,809 --> 00:17:00,059 Jika aku jujur, 316 00:17:00,144 --> 00:17:02,194 itu perbuatan anak perempuan yang benar, 317 00:17:02,271 --> 00:17:03,771 tapi itu sulit. 318 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 Jadi, tadinya dia tinggal bersamamu? 319 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 Ya, selama setahun. 320 00:17:08,110 --> 00:17:09,990 Benar-benar malapetaka. 321 00:17:10,362 --> 00:17:11,702 Kami sering bertengkar. 322 00:17:13,532 --> 00:17:15,122 Luar biasa kau mencoba. 323 00:17:15,200 --> 00:17:16,620 Kebanyakan orang tidak mencoba. 324 00:17:17,286 --> 00:17:19,826 Ya, kami orang Kuba. Itu yang kami lakukan. 325 00:17:20,289 --> 00:17:21,619 Aku tak menyadari itu. 326 00:17:22,207 --> 00:17:23,037 Tapi... 327 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 pinggulnya patah saat aku bekerja, jadi... 328 00:17:26,920 --> 00:17:28,590 aku tak bisa meninggalkan dia lagi. 329 00:17:29,131 --> 00:17:30,971 Aku turut sedih dia tak senang di sini. 330 00:17:32,760 --> 00:17:35,050 Dia tak senang di mana pun. 331 00:17:35,137 --> 00:17:37,807 Seolah dia tak ingin senang saat ayahku meninggal. 332 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 Maaf, ini bukan perbincangan menyenangkan. 333 00:17:41,935 --> 00:17:43,845 Terkadang kau tak ingin itu. 334 00:17:43,937 --> 00:17:45,437 Terkadang kau hanya ingin... 335 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Perbincangan menyedihkan? 336 00:17:48,525 --> 00:17:50,735 Aku di sini untuk perbincangan menyedihkan. 337 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Kau tak tahu. 338 00:17:56,825 --> 00:17:57,865 Sejujurnya... 339 00:17:59,286 --> 00:18:00,156 ini payah. 340 00:18:01,705 --> 00:18:04,245 Dahulu ibuku sangat keren. 341 00:18:04,792 --> 00:18:05,712 Dia lucu, 342 00:18:06,752 --> 00:18:08,752 dan menarik. 343 00:18:10,214 --> 00:18:12,054 Setelah ayahku meninggal, dia... 344 00:18:12,841 --> 00:18:14,091 menarik diri. 345 00:18:14,176 --> 00:18:17,716 Dia merasa bersalah jika merasa bahagia, 346 00:18:17,805 --> 00:18:19,215 seakan-akan itu pengkhianatan. 347 00:18:21,225 --> 00:18:23,225 Ya, aku mengerti itu. 348 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Tidak. Menurutku itu egois. 349 00:18:26,814 --> 00:18:27,654 Sungguh? 350 00:18:27,731 --> 00:18:29,111 Maksudku, ayolah, 351 00:18:29,191 --> 00:18:31,611 kita semua akan mati suatu saat. 352 00:18:32,486 --> 00:18:34,566 Begitulah hidup. Itu yang terjadi. 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,242 Tapi dunia terus berjalan, dan... 354 00:18:38,492 --> 00:18:40,162 orang lain membutuhkanmu. 355 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 Kau punya pilihan, 356 00:18:44,665 --> 00:18:46,285 ikut tenggelam atau... 357 00:18:47,292 --> 00:18:50,922 ambil rakit penyelamat dan bertahan. 358 00:18:52,005 --> 00:18:53,755 Benar. Ya. 359 00:18:55,926 --> 00:18:56,756 Ya. 360 00:18:57,302 --> 00:18:59,352 Seperti di Titanic, 361 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 kau mau menjadi Leo 362 00:19:01,306 --> 00:19:03,596 atau menjadi wanita tua yang hidup selamanya? 363 00:19:04,059 --> 00:19:05,019 Maksudku, 364 00:19:05,352 --> 00:19:09,062 aku jelas ingin menjadi wanita tua itu, tapi kurasa dia tak hidup selamanya. 365 00:19:10,858 --> 00:19:11,688 Tidak? 366 00:19:11,775 --> 00:19:13,645 Tidak. Jantungnya akan terus berdetak, 367 00:19:14,486 --> 00:19:16,696 dan terus berdetak, tapi... 368 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 aku yakin tubuhnya semakin menua. 369 00:19:18,949 --> 00:19:21,449 - Kasihan. - Aku keliru memahami film itu 370 00:19:21,535 --> 00:19:22,655 saat kecil. 371 00:19:34,131 --> 00:19:35,131 Kita harus bagaimana? 372 00:19:51,273 --> 00:19:52,113 Ibu? 373 00:19:53,817 --> 00:19:54,857 Di mana selai kacang? 374 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Kalian sedang apa di sini? Pintu itu terkunci. 375 00:19:57,613 --> 00:19:58,533 Tidak. 376 00:19:58,614 --> 00:19:59,994 Kenapa pakai sarung tangan? 377 00:20:00,073 --> 00:20:02,373 Kalian harus pergi dari sini. 378 00:20:02,451 --> 00:20:03,411 Kenapa? 379 00:20:03,827 --> 00:20:04,997 Sebab ini tidak aman. 380 00:20:05,078 --> 00:20:06,208 - Kenapa? - Ada tikus. 381 00:20:06,288 --> 00:20:08,788 Berhenti bertanya! Kalian harus pergi dari sini. 382 00:20:08,874 --> 00:20:10,044 Sejak kapan ada tikus? 383 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 Kau tahu gigi tikus tak pernah... 384 00:20:11,919 --> 00:20:14,169 Kalian harus pergi dari sini! 385 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 Maaf. 386 00:20:19,218 --> 00:20:21,088 Maaf, Sayang. Maaf aku membentakmu. 387 00:20:21,345 --> 00:20:22,215 Tidak, aku hanya… 388 00:20:22,304 --> 00:20:23,814 Aku hanya agak stres. 389 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 Apa yang kau butuhkan? 390 00:20:28,477 --> 00:20:29,517 Kau mau selai kacang? 391 00:20:29,603 --> 00:20:31,483 - Tidak. - Kau mau dibuatkan camilan? 392 00:20:32,314 --> 00:20:33,234 - Tidak? - Tidak. 393 00:20:34,483 --> 00:20:36,533 Mari lihat apakah Cooper di rumah. 394 00:20:36,610 --> 00:20:38,450 Mungkin sudah pulang dari sekolah Yahudi. 395 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 Ada yang bisa kubantu? 396 00:20:58,465 --> 00:21:00,335 Jika aku ingin... Jika aku... 397 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 perlu melarutkan... 398 00:21:03,762 --> 00:21:05,142 Ada yang tersangkut di pipamu? 399 00:21:06,181 --> 00:21:07,931 Ya, ada yang tersangkut. 400 00:21:08,016 --> 00:21:10,136 Ini akan melarutkan apa pun, termasuk kulitmu. 401 00:21:10,227 --> 00:21:11,437 Sebaiknya kau beli 402 00:21:11,520 --> 00:21:14,150 sarung tangan tahan kimia dan masker agar aman. 403 00:21:14,231 --> 00:21:16,531 - Baik. - Dan jangan berhemat. 404 00:21:16,608 --> 00:21:19,488 Tidak. Hanya yang terbaik. 405 00:21:19,569 --> 00:21:22,199 - Ini yang terbaik? - Ya, yang ini. 406 00:21:22,281 --> 00:21:23,531 Yang itu juga bagus. 407 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 Baik, jadi... 408 00:21:25,409 --> 00:21:27,449 - Banyak yang tersangkut. - Ya. 409 00:21:27,536 --> 00:21:29,366 - Terima kasih. - Sama-sama. 410 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 Hanya rambut. 411 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 Hanya segumpalan rambut, tapi aku tak suka itu. 412 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 - Semoga berhasil. - Dah. 413 00:22:45,614 --> 00:22:47,124 - Hei, Jen. - Sial! 414 00:22:47,199 --> 00:22:49,239 - Kau tak apa? - Kau menakutiku. Ya. 415 00:22:49,326 --> 00:22:51,076 - Bau apa itu? - Aku membersihkan. 416 00:22:51,161 --> 00:22:52,161 Jangan masuk, tidak... 417 00:22:52,245 --> 00:22:53,155 Judy, jangan... 418 00:22:56,625 --> 00:22:57,535 - Astaga. - Tidak. 419 00:22:59,961 --> 00:23:01,711 - Kau sedang apa? - Tidak. Judy... 420 00:23:01,797 --> 00:23:03,167 - Astaga! - Dengar... 421 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 - Buka pendingin ini. - Itu tikus. 422 00:23:05,717 --> 00:23:07,257 - Aku ingin lihat dia. - Tidak. 423 00:23:07,344 --> 00:23:08,354 Itu hanya tikus. 424 00:23:09,096 --> 00:23:10,426 Kau tak mau lihat dia. 425 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 - Percayalah. - Percaya? 426 00:23:11,807 --> 00:23:13,847 Bagaimana bisa jika kau di atas dengan... 427 00:23:13,934 --> 00:23:15,694 Dia di dalam. 428 00:23:15,769 --> 00:23:17,349 Dia di dalam. Aku hanya... 429 00:23:18,063 --> 00:23:21,023 Aku mencoba sesuatu. Sebab kau benar, aku tak bisa begini. 430 00:23:21,108 --> 00:23:24,148 Tak bisa. Aku harus keluarkan dia dari rumah ini. Dari sini. 431 00:23:24,236 --> 00:23:26,276 Kenapa tak menunggu anak-anak kuliah? 432 00:23:26,363 --> 00:23:28,703 Kau sadar berapa lama itu? Henry berusia 10 tahun! 433 00:23:28,782 --> 00:23:30,952 Aku tahu, itu sangat lama. 434 00:23:31,034 --> 00:23:32,414 Makanya aku mau memberitahumu 435 00:23:32,494 --> 00:23:34,004 akan kulakukan keinginanmu. 436 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 Tapi jika itu keinginanmu, 437 00:23:36,123 --> 00:23:38,463 - aku tak mau. - Aku tak mau itu! 438 00:23:38,792 --> 00:23:40,212 Aku tak tahu keinginanku! 439 00:23:40,293 --> 00:23:42,753 Aku tak tahu harus bagaimana. Aku benar-benar panik. 440 00:23:42,838 --> 00:23:44,298 Henry kemari hari ini. 441 00:23:44,381 --> 00:23:46,261 Pendinginnya terbuka, dan dia hampir... 442 00:23:46,341 --> 00:23:47,381 Astaga! 443 00:23:47,467 --> 00:23:48,967 Bagaimana jika dia lihat sesuatu? 444 00:23:49,052 --> 00:23:50,392 - Jika dia lihat? - Baik. 445 00:23:50,470 --> 00:23:51,810 Dia tidak lihat. 446 00:23:52,139 --> 00:23:53,599 - Kau baik-baik saja. - Tidak. 447 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 Tidak. Entah harus bagaimana. 448 00:23:55,225 --> 00:23:56,885 Aku juga tidak tahu. 449 00:23:57,477 --> 00:23:59,397 - Namun kau berhasil. - Apa? 450 00:23:59,813 --> 00:24:03,023 Tinggal di sini bersamaku setelah Ted meninggal, 451 00:24:03,108 --> 00:24:04,898 berpura-pura semua baik-baik saja. 452 00:24:05,986 --> 00:24:08,066 Sayang, tak ada yang baik. 453 00:24:09,239 --> 00:24:10,279 Itu mengerikan. 454 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 Buruk sekali. Aku tak bisa. 455 00:24:13,201 --> 00:24:14,621 Aku harus berkata jujur. 456 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Kau wanita jahat. 457 00:24:26,798 --> 00:24:27,718 Kenapa? 458 00:24:32,721 --> 00:24:33,561 Judy... 459 00:24:35,348 --> 00:24:36,888 Judy, ada sesuatu... 460 00:24:37,142 --> 00:24:38,892 Ada sesuatu yang... 461 00:24:39,811 --> 00:24:40,901 Apa-apaan? 462 00:24:45,901 --> 00:24:46,991 Sialan. 463 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 - Kau tak apa-apa? - Ya. 464 00:24:50,989 --> 00:24:52,739 Sepertinya listrik satu blok mati. 465 00:24:52,824 --> 00:24:55,124 Bagus. Di hari paling panas tahun ini. 466 00:24:56,495 --> 00:24:57,535 Astaga. Judy. 467 00:24:58,538 --> 00:24:59,368 Pendingin itu. 468 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 Dia bisa mencair. 469 00:25:01,875 --> 00:25:03,625 - Kita harus bawa dia. - Bagaimana? 470 00:25:04,628 --> 00:25:05,588 Ini Christopher. 471 00:25:06,046 --> 00:25:06,876 Hei. 472 00:25:07,672 --> 00:25:08,922 Ya, kami juga. 473 00:25:09,883 --> 00:25:10,763 Sungguh? 474 00:25:11,343 --> 00:25:12,723 Katanya separuh wilayah mati. 475 00:25:14,387 --> 00:25:16,887 Ya. Terima kasih. Kami akan hubungi jika butuh sesuatu. 476 00:25:16,973 --> 00:25:18,563 Kau juga hubungi jika... 477 00:25:18,642 --> 00:25:21,562 Bagus, sebab aku tak mampu menolong siapa pun sekarang. 478 00:25:21,645 --> 00:25:22,515 Sampai jumpa. 479 00:25:23,146 --> 00:25:23,976 Sial. 480 00:25:24,523 --> 00:25:25,653 Hei. 481 00:25:26,107 --> 00:25:27,357 Apa aku menakutimu? 482 00:25:27,442 --> 00:25:28,532 Ya, kau menakutkan. 483 00:25:28,818 --> 00:25:30,238 - Kerja bagus. - Di mana Henry? 484 00:25:30,320 --> 00:25:31,490 Aku di sini. 485 00:25:31,571 --> 00:25:32,661 - Oke. - Lihat. 486 00:25:32,989 --> 00:25:33,989 Aku tak terlihat. 487 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 - Bagus, Shandy. Itu hebat. - Aku juga. 488 00:25:36,535 --> 00:25:37,365 Lucu. 489 00:25:41,164 --> 00:25:42,424 Aku punya rencana baru. 490 00:25:50,799 --> 00:25:52,549 - Kau yakin ini... - Tidak. 491 00:25:53,343 --> 00:25:54,223 Tidak sama sekali. 492 00:26:01,768 --> 00:26:04,098 Tunggu, kurasa kau akan mengatakan sesuatu tadi. 493 00:26:05,105 --> 00:26:05,975 Benarkah? 494 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 Ya, saat listrik mati. 495 00:26:12,862 --> 00:26:13,782 Ya... 496 00:26:15,824 --> 00:26:19,664 Aku hanya ingin mengatakan aku memaafkanmu. 497 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 Kupikir kau harus tahu itu. 498 00:26:41,266 --> 00:26:45,806 MEMASUKI HUTAN NASIONAL ANGELES 499 00:28:22,992 --> 00:28:24,912 Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia