1 00:00:06,131 --> 00:00:07,421 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,837 Какого чёрта я делаю? 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,261 Твою мать! 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,255 О боже. 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,559 Твою ж мать! 6 00:00:17,642 --> 00:00:20,852 Всё, хватит с меня. Достало. 7 00:00:20,937 --> 00:00:21,767 Яйца готовы. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,112 - Боже. - Чёрт. 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,029 Ты могла не оставаться. 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,450 Тебе нужно поесть. 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,073 Не могу. Я… 12 00:00:30,488 --> 00:00:32,158 Вряд ли я уже вообще захочу. 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,204 - Давай же, блин. Издеваешься? - Привет, мам. 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,865 Джуди вернулась! 15 00:00:36,953 --> 00:00:37,793 Привет! 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,291 - Привет. - Доброе утро. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,292 - Я скучал. - И я по тебе. 18 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 Спасибо за птичку. 19 00:00:43,126 --> 00:00:43,956 Пойду принесу. 20 00:00:44,044 --> 00:00:44,964 Что? Нет. 21 00:00:45,253 --> 00:00:48,513 Милый, давай завтракай и сразу же надевай ботинки. 22 00:00:48,590 --> 00:00:52,050 - Чтобы не опоздать на автобус. - Я думал, Джуди в прошлом. 23 00:00:52,761 --> 00:00:54,141 Вы снова подруги или?.. 24 00:00:56,306 --> 00:00:59,016 - Хочется так думать. - Всё не совсем так. 25 00:00:59,100 --> 00:01:01,350 Она пришла забрать оставшиеся вещи. 26 00:01:01,436 --> 00:01:02,436 - Ясно. - Так что… 27 00:01:05,356 --> 00:01:07,476 - И где мои вещи? - Я их сожгла. 28 00:01:08,943 --> 00:01:09,783 Даже картины? 29 00:01:09,861 --> 00:01:11,701 Я расстроилась. Их было-то две. 30 00:01:12,906 --> 00:01:16,116 Паркер купили машину, а Джейку мать отдаст «лексус». 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,411 О боже. Нет! 32 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Чарли, не время. 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,365 Я с разрешением уже неделю. 34 00:01:20,455 --> 00:01:22,535 - Даже водить не дает. - Господи. 35 00:01:22,624 --> 00:01:24,424 Чарли, давай не сейчас. Прошу. 36 00:01:24,667 --> 00:01:26,957 Хорошо? У меня была нелегкая ночь, и… 37 00:01:28,046 --> 00:01:29,006 Мы позанимаемся. 38 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 Я обещаю тебе, дорогой. 39 00:01:31,007 --> 00:01:33,257 А теперь угомонись и вали в школу. 40 00:01:33,635 --> 00:01:34,465 Спасибо. 41 00:01:36,262 --> 00:01:37,352 Что с бассейном? 42 00:01:41,559 --> 00:01:42,479 Почему закрыт? 43 00:01:43,812 --> 00:01:45,982 - Ну, мы подумали… - В нём утонули. 44 00:01:46,815 --> 00:01:48,935 - Что? - Белочка. 45 00:01:49,025 --> 00:01:49,855 Собака. 46 00:01:49,984 --> 00:01:51,244 - Паук… - Собака. 47 00:01:51,319 --> 00:01:53,149 - Собака утонула? - Да. 48 00:01:54,489 --> 00:01:55,449 - Большая. - Ага. 49 00:01:55,532 --> 00:01:56,572 Аппетит пропал. 50 00:01:56,658 --> 00:01:59,198 - Собака бы расстроилась. - Она была старой. 51 00:01:59,285 --> 00:02:01,655 - Думаю, она утопилась. - Ну всё, хватит. 52 00:02:16,719 --> 00:02:18,429 Спасибо, что сожгла не всё. 53 00:02:19,556 --> 00:02:21,386 Жидкость для розжига кончилась. 54 00:02:24,227 --> 00:02:25,057 Нам… 55 00:02:26,646 --> 00:02:30,106 Думаю, нам… стоит поговорить о том, о чём нельзя говорить, 56 00:02:30,733 --> 00:02:34,113 прежде чем опять перестанем друг с другом разговаривать. 57 00:02:36,906 --> 00:02:37,736 Да. 58 00:02:38,449 --> 00:02:39,329 Да, стоит. 59 00:02:40,076 --> 00:02:43,706 Никто не должен узнать, что случилось или где Стив… 60 00:02:43,788 --> 00:02:45,708 Да знаю. Я не дура. 61 00:02:45,790 --> 00:02:48,080 Знаешь, я слышу твое «знаю», 62 00:02:48,251 --> 00:02:49,461 но еще я знаю, 63 00:02:49,544 --> 00:02:52,094 что тебя хлебом не корми — дай сознаться. 64 00:02:52,172 --> 00:02:53,972 Ну, я созналась во всём тебе, 65 00:02:54,340 --> 00:02:57,260 чтобы ты не винила себя в смерти мужа. 66 00:02:58,261 --> 00:02:59,641 Но долго же ты врала. 67 00:02:59,721 --> 00:03:01,311 Да, потому что могу. 68 00:03:01,389 --> 00:03:03,059 - Еще как можешь. - Да. 69 00:03:03,183 --> 00:03:06,393 И меньше всего я хочу снова подвергать тебя опасности. 70 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 Знаешь что? 71 00:03:08,021 --> 00:03:10,191 Поздно, на хрен, Джуди. 72 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Опасности тут теперь до хрена. 73 00:03:14,903 --> 00:03:17,073 Я не понимаю, как такое произошло. 74 00:03:17,155 --> 00:03:18,025 Я говорила. 75 00:03:18,823 --> 00:03:19,663 Ясно? 76 00:03:20,825 --> 00:03:21,905 Он пошел на меня 77 00:03:23,786 --> 00:03:25,116 и попытался задушить.  78 00:03:27,081 --> 00:03:28,501 И это было дико страшно. 79 00:03:30,293 --> 00:03:32,593 И мне пришлось защищать себя и детей. 80 00:03:33,463 --> 00:03:37,803 Да, но полиция тебя разве не поймет? Это была самооборона. 81 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 Да, самооборона, 82 00:03:39,928 --> 00:03:42,258 но как моя повинная будет выглядеть? 83 00:03:42,639 --> 00:03:43,889 Стив убил моего мужа. 84 00:03:44,724 --> 00:03:48,274 И именно ты мне рассказала о связях его семьи в полиции. 85 00:03:48,353 --> 00:03:51,313 Его крестный — шеф полиции. Всего лишь звание, но… 86 00:03:51,648 --> 00:03:55,028 Не говоря уже о том, что дом станет местом преступления, 87 00:03:55,860 --> 00:03:57,780 расследование заденет мальчиков. 88 00:03:58,696 --> 00:04:02,406 - Такие вещи калечат на всю жизнь. - Они и так лишились отца. 89 00:04:04,035 --> 00:04:06,905 - Потерять еще и меня им нельзя. - Ты права. 90 00:04:06,996 --> 00:04:08,706 Я предлагала пойти в полицию, 91 00:04:08,790 --> 00:04:11,880 ведь знаю, как сложно что-то скрывать. 92 00:04:12,001 --> 00:04:13,091 Это требует жертв. 93 00:04:13,419 --> 00:04:16,009 Я чувствую себя просто чудовищно. 94 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Оставь свою жалость при себе. 95 00:04:19,133 --> 00:04:22,303 И вообще держи рот на замке. 96 00:04:24,639 --> 00:04:25,469 Ладно. 97 00:04:29,477 --> 00:04:33,607 Прости, что начала всю эту заварушку. 98 00:04:40,655 --> 00:04:43,315 - Боже, его не стало. - Вот только это не так. 99 00:04:43,408 --> 00:04:44,238 По факту так. 100 00:04:44,325 --> 00:04:46,195 - Не так. - Хорошо, нет так. 101 00:04:47,161 --> 00:04:49,371 Веди себя так, словно это не так. 102 00:04:50,039 --> 00:04:50,869 Да. 103 00:04:51,499 --> 00:04:52,329 Да. 104 00:04:53,543 --> 00:04:54,383 Да. 105 00:05:04,762 --> 00:05:05,602 Так. 106 00:05:08,182 --> 00:05:10,102 Спасибо, что помогла ночью. 107 00:05:12,645 --> 00:05:14,685 - Если что, звони. - Прощай, Джуди. 108 00:05:21,487 --> 00:05:22,317 Пока. 109 00:05:24,657 --> 00:05:25,487 Пока. 110 00:05:59,650 --> 00:06:00,940 Не подходи. 111 00:06:01,027 --> 00:06:02,397 Я никуда не уйду, 112 00:06:02,487 --> 00:06:05,197 пока ты не скажешь, где, на хрен, Джуди. 113 00:07:18,438 --> 00:07:19,268 Терри? 114 00:07:19,605 --> 00:07:20,725 - Привет. - Привет. 115 00:07:21,149 --> 00:07:22,069 Юбка супер. 116 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 Это штаны. 117 00:07:23,860 --> 00:07:26,110 Точно. Прикупи их себе во всех цветах. 118 00:07:26,779 --> 00:07:29,909 - По сути, это юбка-брюки. - Вот это поворот. 119 00:07:30,741 --> 00:07:33,491 Хотела задать тебе вопрос. Только не удивляйся. 120 00:07:33,578 --> 00:07:36,458 Можно недельку-две пожить в комнате Эйба? 121 00:07:36,539 --> 00:07:38,959 - Прости? - Ничего, простыня у меня есть. 122 00:07:39,041 --> 00:07:43,501 Просто, поспав в комнате Эйба, я хотела унять боль от его утраты. 123 00:07:43,754 --> 00:07:47,684 - Ну и мне негде заночевать. - Энджела сказала, ты живешь с семьей. 124 00:07:47,758 --> 00:07:49,928 Жила да отжила, так что… 125 00:07:50,011 --> 00:07:52,011 Всё вышло не так, как хотелось. 126 00:07:52,096 --> 00:07:55,846 Что ж, в комнату Эйба заселяется новый жилец, 127 00:07:55,933 --> 00:07:57,393 и остальные все заняты. 128 00:07:58,019 --> 00:08:00,519 Ух ты, дом битком, как для нас здорово. 129 00:08:00,605 --> 00:08:01,435 Скажи же? 130 00:08:02,398 --> 00:08:04,318 Но тебе ведь есть где пожить? 131 00:08:04,609 --> 00:08:06,029 У тебя же есть знакомые? 132 00:08:06,611 --> 00:08:07,531 Конечно. 133 00:08:07,612 --> 00:08:08,612 Конечно. 134 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 - Хорошо. - Конечно. 135 00:09:20,101 --> 00:09:21,191 Привет, соседка. 136 00:09:22,103 --> 00:09:25,153 Господи, Карен, подкралась как чертов «приус». 137 00:09:25,439 --> 00:09:29,239 Прости, не хотела напугать. Придешь на оранжевое вино вечером? 138 00:09:29,318 --> 00:09:31,818 - Джефф в Бостоне по делам. - Нет, мне… 139 00:09:31,904 --> 00:09:33,824 Что еще за оранжевое вино? 140 00:09:33,906 --> 00:09:34,986 Да я сама не знаю. 141 00:09:35,116 --> 00:09:37,616 Прочитала на реддите в ветке про менопаузу. 142 00:09:38,160 --> 00:09:39,790 Здорово. Нет, мне… 143 00:09:40,454 --> 00:09:42,754 Мне очень хочется лечь пораньше. 144 00:09:43,082 --> 00:09:44,962 - Поздно легла ночью? - Нет. 145 00:09:46,252 --> 00:09:47,092 Нет, а что? 146 00:09:47,545 --> 00:09:49,165 Просто слышала тут мужчину. 147 00:09:49,255 --> 00:09:50,455 Ну, да. 148 00:09:51,299 --> 00:09:53,839 - Видимо, Чарли. - Это был взрослый мужчина. 149 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Что ж, ты меня поймала. 150 00:09:58,264 --> 00:09:59,434 Я… 151 00:10:00,057 --> 00:10:02,387 Я трахалась ночью с мужчиной. 152 00:10:04,228 --> 00:10:06,808 - Больше походило на ссору. - Я так трахаюсь. 153 00:10:08,065 --> 00:10:09,525 - Ясно. - Слушай, 154 00:10:09,609 --> 00:10:11,399 мне нужно возвращаться к… 155 00:10:11,485 --> 00:10:13,565 Ты же только поставила эти камеры. 156 00:10:13,654 --> 00:10:14,664 Боже правый. 157 00:10:14,739 --> 00:10:17,159 Да, но решила убрать. 158 00:10:17,575 --> 00:10:18,695 Неудивительно. 159 00:10:19,410 --> 00:10:22,540 Я молчала, но лучше бы ты поставила систему как у нас. 160 00:10:22,955 --> 00:10:25,415 - У «Моссада» такая же. - Круто. 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,336 Разрешение уличной камеры — просто супер. 162 00:10:29,629 --> 00:10:30,459 Какой-какой? 163 00:10:30,796 --> 00:10:34,126 У нас обзор на весь район. Ощущения как в кино. 164 00:10:37,887 --> 00:10:38,717 А знаешь, 165 00:10:39,221 --> 00:10:40,061 к чёрту. 166 00:10:40,389 --> 00:10:42,809 Пошли прямо сейчас пить оранжевое вино. 167 00:10:44,852 --> 00:10:45,982 Еще только 11:30. 168 00:10:46,979 --> 00:10:47,979 Не парься, Карен. 169 00:10:49,190 --> 00:10:50,070 Ладно, давай. 170 00:10:50,316 --> 00:10:51,686 - Ну всё тогда. - Класс. 171 00:10:52,526 --> 00:10:54,696 - Чего стоишь? Неси. - Ладно, сейчас. 172 00:10:57,365 --> 00:10:59,905 Твою ж мать. Чёрт. 173 00:11:44,912 --> 00:11:45,832 Где же она? 174 00:11:51,585 --> 00:11:53,795 Здравствуйте, это не комната 140? 175 00:11:53,879 --> 00:11:55,719 Она самая. Спасибо. 176 00:11:55,798 --> 00:11:56,838 Приехали? 177 00:11:57,049 --> 00:11:58,679 Тут ты меня бросаешь? 178 00:11:59,510 --> 00:12:00,340 Да, мам.  179 00:12:00,428 --> 00:12:03,428 Я потратила свои сбережения на твое удобство. 180 00:12:04,140 --> 00:12:07,270 Комната чудесная. Наша лучшая, как по мне. 181 00:12:07,351 --> 00:12:08,731 Вот видишь? Спасибо. 182 00:12:09,979 --> 00:12:13,439 Я Джуди. Как раз готовила всё для вас. 183 00:12:13,733 --> 00:12:17,193 Спасибо, Джуди. Это моя мать Фло. А меня зовут Мишель. 184 00:12:17,528 --> 00:12:18,898 - Здрасте. - Горничная? 185 00:12:19,113 --> 00:12:21,123 Нет, я веду кружок творчества. 186 00:12:22,533 --> 00:12:27,833 Так а ползание по полу — это ваша работа или больше хобби? 187 00:12:28,038 --> 00:12:30,418 И то, и другое. Я хотела убедиться, 188 00:12:31,375 --> 00:12:34,875 что кровать плотно заправлена: наши постояльцы это ценят. 189 00:12:34,962 --> 00:12:36,132 Тут я мастер. 190 00:12:36,213 --> 00:12:38,763 - Надеюсь, вы не против. - Да не вопрос. 191 00:12:38,841 --> 00:12:39,971 Да, никаких. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,046 Отлично. 193 00:12:42,470 --> 00:12:44,560 Была рада с вами познакомиться. 194 00:12:45,681 --> 00:12:48,311 Фло. До свидания. Увидимся. 195 00:12:50,144 --> 00:12:53,814 - Ко мне ее не подпускай. - Мам, она не могла это не услышать. 196 00:12:55,399 --> 00:12:58,029 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 197 00:13:03,199 --> 00:13:04,579 Шикарное качество, да? 198 00:13:04,658 --> 00:13:08,448 Да, но это вообще законно — вот так следить за людьми? 199 00:13:08,996 --> 00:13:11,076 Тайна личной жизни уже в прошлом. 200 00:13:11,624 --> 00:13:13,964 В том числе за это я и люблю наше время. 201 00:13:14,794 --> 00:13:15,634 - Ясно. - Да. 202 00:13:16,295 --> 00:13:19,795 Не то чтобы это было важно. На нашей улице мало интересного. 203 00:13:20,382 --> 00:13:22,842 Если не считать случай в твоем дворе. 204 00:13:22,927 --> 00:13:26,597 - Что? - Ну знаешь, потрахушки. 205 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 Точно. 206 00:13:29,225 --> 00:13:30,725 По… трахушки. 207 00:13:30,810 --> 00:13:32,350 YALO. Или YOLO? 208 00:13:32,436 --> 00:13:33,766 Я не знаю, Карен. 209 00:13:33,896 --> 00:13:36,016 Ладно. Тут даже есть ночное видение. 210 00:13:38,526 --> 00:13:39,436 С прошлой ночи. 211 00:13:39,944 --> 00:13:41,574 Надо же, как четко видно. 212 00:13:47,576 --> 00:13:50,576 - Оценила оранжевое вино? - Да, обволакивающий вкус. 213 00:13:52,540 --> 00:13:55,960 Как ты чистишь записи? Ты их чистишь каждый день? Как? 214 00:13:56,377 --> 00:13:58,167 Никак не чищу. Храню в облаке. 215 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 Что это за звук? 216 00:14:16,480 --> 00:14:17,860 Стой, что ты делаешь? 217 00:14:17,940 --> 00:14:19,280 Какого хрена? 218 00:14:19,358 --> 00:14:21,108 У тебя донный слив шумит. 219 00:14:22,528 --> 00:14:23,948 Ему лучше не забиваться. 220 00:14:26,490 --> 00:14:27,660 Может аукнуться. 221 00:14:29,451 --> 00:14:30,291 Ну вот. 222 00:14:34,915 --> 00:14:35,825 Наш виновник. 223 00:14:38,252 --> 00:14:40,342 Да, это просто игрушка. Просто… 224 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 Не уследила. 225 00:14:43,132 --> 00:14:44,132 А вы знаете толк. 226 00:15:01,191 --> 00:15:03,401 Привет, это «Ти Кей Джи Артс», 227 00:15:03,485 --> 00:15:07,775 ведущая картинная галерея Лагуны для местных и мировых художников. 228 00:15:08,699 --> 00:15:09,949 Оставьте сообщение. 229 00:15:11,160 --> 00:15:12,290 Привет, Джуди. 230 00:15:12,578 --> 00:15:14,908 - Привет. - У вас есть бюро находок? 231 00:15:14,997 --> 00:15:17,537 В комнате оставили сигарочницу. 232 00:15:18,375 --> 00:15:19,705 Спрятали под матрасом. 233 00:15:20,127 --> 00:15:22,497 Как странно. Кто-то забыл. 234 00:15:22,588 --> 00:15:23,668 Да, очень странно. 235 00:15:23,756 --> 00:15:25,876 И я вовсе ее не открывала 236 00:15:26,508 --> 00:15:28,968 в поисках травки или ключей от машины. 237 00:15:44,985 --> 00:15:45,815 Спасибо. 238 00:15:47,112 --> 00:15:48,072 О как, ясно. 239 00:15:51,116 --> 00:15:54,826 - Как вкусно пахнут твои волосы. - Спасибо?.. 240 00:15:55,621 --> 00:15:56,661 Пожалуйста. 241 00:16:00,125 --> 00:16:03,495 Так, осторожно, пожалуйста. Не гони. 242 00:16:03,587 --> 00:16:05,417 - Всё путем. - Смотри на дорогу. 243 00:16:05,506 --> 00:16:06,546 Смотрю, смотрю. 244 00:16:09,927 --> 00:16:11,887 Так а где ты научился водить? 245 00:16:13,931 --> 00:16:15,021 У отца. 246 00:16:17,267 --> 00:16:18,137 Вот как? 247 00:16:18,811 --> 00:16:20,901 Он учил меня прямо перед смертью. 248 00:16:23,524 --> 00:16:24,364 Да? 249 00:16:24,900 --> 00:16:26,400 Было даже здорово. 250 00:16:26,777 --> 00:16:27,647 Ездить с ним. 251 00:16:30,406 --> 00:16:31,946 Я рада, что у вас был шанс 252 00:16:32,741 --> 00:16:34,081 провести вместе время. 253 00:16:36,078 --> 00:16:37,328 Почему мне не сказал? 254 00:16:39,081 --> 00:16:41,461 Он попросил. Видимо, не хотел тебя злить. 255 00:16:46,046 --> 00:16:46,876 Осторожно! 256 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 Боже. Ты цел? 257 00:16:49,842 --> 00:16:51,342 - Да, да. - Боже ты мой! 258 00:16:51,802 --> 00:16:53,552 Смотри, куда прешь, ублюдок! 259 00:16:53,721 --> 00:16:56,101 - Это сраный перекресток! - Он уже уехал! 260 00:16:56,181 --> 00:16:58,141 - Чуть не убил, сука! - Успокойся. 261 00:16:58,225 --> 00:17:01,435 - Он уже ни хрена не услышит. - Хрен ли ты ругаешься?! 262 00:17:41,226 --> 00:17:42,516 Спасибо, Эйб. 263 00:17:46,690 --> 00:17:48,030 В интернете написано, 264 00:17:48,108 --> 00:17:50,488 что можно подать заявку на установку 265 00:17:50,569 --> 00:17:52,909 знака «Стоп» на том перекрестке. 266 00:17:53,864 --> 00:17:54,954 Ничего же не было. 267 00:17:55,324 --> 00:17:56,584 Ты перегибаешь палку. 268 00:17:57,201 --> 00:17:58,411 Вообще-то нет. 269 00:17:58,786 --> 00:17:59,696 И знаешь что? 270 00:18:00,079 --> 00:18:03,209 Никогда не говори женщине, что она перегибает палку. 271 00:18:03,290 --> 00:18:05,460 Ведь чаще всего она ее недогибает. 272 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Это моя реакция, 273 00:18:07,211 --> 00:18:09,171 а значит, и палка цела. 274 00:18:09,421 --> 00:18:10,761 А Джуди вернется? 275 00:18:10,839 --> 00:18:12,339 - Они опять порвали. - Чар. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,303 Ты часто рвешь. 277 00:18:15,928 --> 00:18:17,258 Можно поесть у телика? 278 00:18:19,723 --> 00:18:20,563 Ладно. 279 00:18:55,884 --> 00:18:59,474 ТИ КЕЙ ДЖИ АРТС 280 00:19:28,959 --> 00:19:30,669 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 281 00:19:34,882 --> 00:19:37,972 СТИВ ВУД 282 00:19:47,644 --> 00:19:50,814 ЗАЯВКА НА УСТАНОВКУ ЗНАКА «СТОП» 283 00:19:54,234 --> 00:19:56,204 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ОТКЛЮЧЕНА 284 00:19:56,278 --> 00:19:57,858 НЕТ СВЯЗИ С КАМЕРОЙ 285 00:20:47,996 --> 00:20:49,866 Мам! Мам! 286 00:20:54,253 --> 00:20:56,553 - Ты чего, Кнопик? - Мам. 287 00:20:56,713 --> 00:20:57,633 Кнопик, милый. 288 00:20:58,423 --> 00:20:59,263 Ты как? 289 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 - Кошмар приснился? - Да. 290 00:21:03,762 --> 00:21:04,812 Расскажешь? 291 00:21:06,556 --> 00:21:07,386 Ну… 292 00:21:10,018 --> 00:21:11,848 Я был один в комнате. 293 00:21:12,854 --> 00:21:15,864 И кто-то пытался тебя забрать. 294 00:21:20,946 --> 00:21:21,776 Ты… 295 00:21:23,824 --> 00:21:25,624 Ты знаешь, кто это был? 296 00:21:25,784 --> 00:21:27,244 Не знаю, было непонятно. 297 00:21:28,287 --> 00:21:29,287 Да уж. 298 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 И правда кошмар. 299 00:21:33,166 --> 00:21:33,996 Да. 300 00:21:34,334 --> 00:21:35,344 Хотя знаешь что? 301 00:21:39,047 --> 00:21:40,337 Это был просто сон, 302 00:21:42,092 --> 00:21:43,052 ведь я с тобой. 303 00:21:46,096 --> 00:21:47,386 Ты не один. 304 00:21:49,433 --> 00:21:50,773 Я всегда буду с тобой. 305 00:21:52,477 --> 00:21:53,307 Ясно? 306 00:21:54,438 --> 00:21:55,858 Мама всегда будет рядом. 307 00:22:06,533 --> 00:22:07,533 Закрывай глазки. 308 00:23:18,980 --> 00:23:19,820 Привет. 309 00:23:21,024 --> 00:23:21,864 Привет. 310 00:23:22,526 --> 00:23:23,436 Привет. 311 00:23:25,487 --> 00:23:26,697 Думала, не ответишь. 312 00:23:27,864 --> 00:23:29,284 Думала, ты не позвонишь. 313 00:23:31,910 --> 00:23:34,080 Ты оставила у меня свой браслет. 314 00:23:35,372 --> 00:23:36,832 Прости, я… 315 00:23:38,375 --> 00:23:40,035 Можешь просто выбросить или… 316 00:23:41,002 --> 00:23:42,672 …сжечь, без разницы. 317 00:23:46,925 --> 00:23:48,885 Вдруг ты его специально оставила. 318 00:23:50,429 --> 00:23:52,889 Как повод снова меня увидеть. 319 00:23:56,143 --> 00:23:56,983 И план удался? 320 00:24:03,400 --> 00:24:04,320 Что за звук? 321 00:24:05,444 --> 00:24:06,364 Ты где? 322 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 Я… припарковалась у офиса своего старого стоматолога. 323 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 - Доктора Нгуена? - Да. 324 00:24:15,245 --> 00:24:16,405 Тоже ходишь к нему? 325 00:24:18,582 --> 00:24:20,882 Блин, хотела окно открыть, но упала. 326 00:24:22,169 --> 00:24:25,339 Потрясение миссис Гарретт свело нас вместе. 327 00:24:25,464 --> 00:24:26,304 Да. 328 00:24:26,673 --> 00:24:29,013 Сколько еще будем притворяться? 329 00:24:31,595 --> 00:24:34,465 Пока она не забудет про свою маленькую проблему. 330 00:24:34,681 --> 00:24:36,481 И всё вернется на круги своя.  331 00:24:36,975 --> 00:24:38,015 Да, нам лучше не… 332 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 Спасибо, что пригласила. 333 00:24:41,021 --> 00:24:43,731 Не оставлять же тебя спать в машине. 334 00:24:45,192 --> 00:24:47,532 Я уже как-то спала год в машине с мамой. 335 00:24:49,738 --> 00:24:50,568 Серьезно? 336 00:24:52,240 --> 00:24:54,910 Может, даже полтора. Не так уж и плохо. 337 00:24:55,243 --> 00:24:56,543 Это был «хетчбэк». 338 00:24:58,538 --> 00:25:00,538 О боже, миссис Гарретт. 339 00:25:03,877 --> 00:25:05,877 Ты бы хотела, чтобы миссис Гарретт 340 00:25:06,213 --> 00:25:08,303 сказала тебе, что всё будет хорошо? 341 00:25:08,381 --> 00:25:09,301 Да. 342 00:25:12,302 --> 00:25:13,762 Всё правда будет хорошо. 343 00:25:14,346 --> 00:25:15,346 Не дотягивает. 344 00:25:15,430 --> 00:25:16,560 - Нет? - Нет. 345 00:25:16,640 --> 00:25:17,520 Прости. 346 00:25:24,147 --> 00:25:26,017 Я не знаю, что делать, Джуди. 347 00:25:27,025 --> 00:25:29,775 Это кажется чем-то непреодолимым. 348 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 О нет. Знаю. 349 00:25:34,157 --> 00:25:35,157 Знаю, что знаешь. 350 00:25:38,828 --> 00:25:39,698 Я с тобой. 351 00:25:42,707 --> 00:25:43,537 Хорошо. 352 00:25:47,837 --> 00:25:51,127 Я не ценила то время, когда была просто несчастлива. 353 00:25:51,216 --> 00:25:52,046 Да. 354 00:25:52,551 --> 00:25:55,431 Боже, убить готова ради заурядной депрессии. 355 00:25:55,512 --> 00:25:57,102 Просто глубокого чувства 356 00:25:57,347 --> 00:25:58,967 - неудовлетворенности. - Да. 357 00:26:02,978 --> 00:26:05,058 Чёрт. Прости. 358 00:26:06,648 --> 00:26:10,028 На секунду забыла и снова вспомнила про Стива. 359 00:26:11,236 --> 00:26:13,196 Знаю, мы уже даже не вместе были, 360 00:26:13,280 --> 00:26:15,450 но я вдруг ощутила пустоту без него. 361 00:26:18,702 --> 00:26:21,202 Мне… Мне жаль, Джуди. 362 00:26:23,290 --> 00:26:24,460 Прости. 363 00:26:25,417 --> 00:26:26,537 Прости меня. 364 00:26:26,626 --> 00:26:28,086 Нет, не извиняйся. 365 00:26:28,545 --> 00:26:31,255 Он напал на тебя. Ты не виновата. 366 00:26:34,759 --> 00:26:35,589 Да. 367 00:26:37,220 --> 00:26:39,930 Я никуда не уйду, пока ты не скажешь, 368 00:26:40,015 --> 00:26:41,595 где, на хрен, Джуди? 369 00:26:42,559 --> 00:26:43,639 Пожалуйста, уходи. 370 00:26:44,769 --> 00:26:46,439 На хрена ты ее защищаешь? 371 00:26:46,521 --> 00:26:47,861 Ей просто тебя жалко. 372 00:26:47,939 --> 00:26:51,529 Бедная, одинокая вдовушка. Муж изменял. Плохо же ему было. 373 00:26:52,569 --> 00:26:54,069 К чёрту. Я пошел. 374 00:27:01,786 --> 00:27:03,286 - Джуди. - Да? 375 00:27:07,208 --> 00:27:08,038 Можно… 376 00:27:09,127 --> 00:27:10,627 Можно тебя обнять? 377 00:27:33,985 --> 00:27:35,195 Да всё нормально. 378 00:27:36,196 --> 00:27:37,026 Правда? 379 00:27:37,280 --> 00:27:41,200 Да, без проблем. Можешь остаться, пока не найдешь постоянное жилье. 380 00:27:41,284 --> 00:27:43,244 А ты точно сожгла все мои вещи? 381 00:27:43,662 --> 00:27:44,912 Твое одеяло — нет. 382 00:27:45,622 --> 00:27:48,122 И не все твои кристаллы поддались огню. 383 00:27:49,542 --> 00:27:50,462 А еще… 384 00:27:54,422 --> 00:27:55,342 Спасибо. 385 00:27:56,758 --> 00:27:59,838 - Привет. - В школу меня отвезет Паркер. 386 00:27:59,928 --> 00:28:01,468 Ставишь меня перед фактом? 387 00:28:01,554 --> 00:28:02,564 Типа того. 388 00:28:04,057 --> 00:28:05,927 Что, не можете друг без друга? 389 00:28:07,936 --> 00:28:08,766 Лови. 390 00:28:09,771 --> 00:28:11,021 Так, погоди-ка. 391 00:28:11,356 --> 00:28:15,566 - Я знаю Паркера? У него есть права? - Да, у нее есть права. 392 00:28:17,737 --> 00:28:18,907 Только пристегнись! 393 00:28:21,658 --> 00:28:22,948 - Думаешь, они?.. - Нет. 394 00:28:27,789 --> 00:28:28,619 Иду. 395 00:28:37,340 --> 00:28:38,170 Доброе утро. 396 00:30:18,399 --> 00:30:20,319 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов