1 00:00:06,131 --> 00:00:07,341 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,884 Que caralho estou a fazer? 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,104 Foda-se! 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,255 Meu Deus! 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,560 Foda-se! 6 00:00:17,642 --> 00:00:20,852 Detesto fazer isto. Não consigo fazer isto. 7 00:00:20,937 --> 00:00:21,767 Olha os ovos. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,112 - Credo. - Merda. 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,029 Não precisavas de ter ficado. 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Tens de comer alguma coisa. 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,073 Não posso. Eu... 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,161 Acho que não voltarei a comer. 13 00:00:32,490 --> 00:00:33,950 A sério? Foda-se. 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,204 - Estás a gozar? - Mãe! 15 00:00:35,869 --> 00:00:36,869 A Judy voltou! 16 00:00:36,953 --> 00:00:37,793 Olá! 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,291 - Olá. Bom dia. - Olá! 18 00:00:39,372 --> 00:00:41,422 - Tive saudades tuas. - Eu também. 19 00:00:41,791 --> 00:00:43,041 Obrigado pelo pássaro. 20 00:00:43,126 --> 00:00:43,956 Vou buscá-lo. 21 00:00:44,044 --> 00:00:47,924 Não, querido, porque não vais tomar o pequeno-almoço 22 00:00:48,006 --> 00:00:50,256 e te calças? Não quero que te atrases, sim? 23 00:00:50,341 --> 00:00:52,681 Pensei que a Judy se fosse de vez. 24 00:00:52,761 --> 00:00:54,261 Vocês são amigas outra vez ou... 25 00:00:56,306 --> 00:00:59,016 - Gostaria de pensar que sim. - Nem por isso, não é assim. 26 00:00:59,100 --> 00:01:01,440 - Espero... - Ela veio buscar o resto das coisas. 27 00:01:01,519 --> 00:01:02,559 - Entendido. - Então... 28 00:01:05,440 --> 00:01:07,480 - Onde estão as minhas coisas? - Queimei tudo. 29 00:01:08,860 --> 00:01:09,780 Até os meus quadros? 30 00:01:09,861 --> 00:01:11,701 Olha, estava chateada. Só havia dois. 31 00:01:12,697 --> 00:01:14,487 - A Parker comprou um carro. - Sim. 32 00:01:14,574 --> 00:01:16,164 E o Jake ficará com o Lexus da mãe. 33 00:01:16,242 --> 00:01:17,412 Meu Deus! Não! 34 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Charlie, não posso. 35 00:01:18,995 --> 00:01:20,365 Tenho carta há uma semana. 36 00:01:20,455 --> 00:01:22,575 - Ela nem me deixa treinar. - Está bem, credo... 37 00:01:22,665 --> 00:01:24,375 Charlie, por favor, agora não. 38 00:01:24,709 --> 00:01:26,999 Está bem? Tive uma noite muito longa e... 39 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 Vamos treinar. 40 00:01:29,339 --> 00:01:30,919 Está bem? Prometo-te, querido. 41 00:01:31,007 --> 00:01:33,257 Agora, esquece e vai para a escola. 42 00:01:33,593 --> 00:01:34,473 Obrigada. 43 00:01:36,179 --> 00:01:37,349 Porque tapaste a piscina? 44 00:01:41,559 --> 00:01:42,599 A cobertura da piscina? 45 00:01:43,812 --> 00:01:45,982 - Bem, pensámos que era... - Algo morreu. 46 00:01:46,815 --> 00:01:48,935 - O quê? - Um esquilo. 47 00:01:49,025 --> 00:01:49,895 Um cão. 48 00:01:49,984 --> 00:01:51,244 - Aranha. Cão. - Foi um cão. 49 00:01:51,319 --> 00:01:53,149 - Um cão morreu na piscina? - Sim. 50 00:01:54,531 --> 00:01:55,451 - Bem grande. - Sim. 51 00:01:55,532 --> 00:01:56,572 Perdi o apetite. 52 00:01:56,658 --> 00:01:59,198 - Era velho. - O cão queria que comesses. 53 00:01:59,285 --> 00:02:01,655 - Acho que se matou. - Pronto, já chega. 54 00:02:16,761 --> 00:02:18,681 Obrigada por não queimares tudo. 55 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 Fiquei sem líquido de isqueiro. 56 00:02:24,269 --> 00:02:25,099 Eu... 57 00:02:26,604 --> 00:02:27,524 Acho que... 58 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 ... devíamos falar sobre o que... 59 00:02:30,733 --> 00:02:34,113 ... não devíamos falar antes de não voltarmos a falar. 60 00:02:36,948 --> 00:02:37,778 Sim. 61 00:02:38,449 --> 00:02:39,329 Sim, devíamos. 62 00:02:39,993 --> 00:02:43,713 Ninguém pode saber o que aconteceu ou onde o Steve... 63 00:02:43,788 --> 00:02:45,708 Eu sei. Não sou estúpida. 64 00:02:45,790 --> 00:02:48,290 Sabes que mais, ouço-te dizer "eu sei", 65 00:02:48,376 --> 00:02:52,086 mas também sei que tendes a confessar.  66 00:02:52,172 --> 00:02:55,092 Confessei-me a ti porque não te podia deixar acreditar 67 00:02:55,175 --> 00:02:57,255 que foste responsável pela morte do teu marido. 68 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 - Mas mentiste durante muito tempo. - Sim, para que saibas que consigo. 69 00:03:01,431 --> 00:03:03,061 - Consegues, sim. - Sim. 70 00:03:03,141 --> 00:03:06,391 E prometo-te que a última coisa que quero é pôr-te em perigo. 71 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 Sabes que mais? 72 00:03:08,021 --> 00:03:10,191 É tarde de mais, Judy. 73 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Agora, estou em grande perigo. 74 00:03:14,903 --> 00:03:17,073 Não percebo como isto pode ter acontecido. 75 00:03:17,155 --> 00:03:18,105 Já te disse. 76 00:03:18,823 --> 00:03:19,743 Está bem? 77 00:03:20,742 --> 00:03:21,912 Ele confrontou-me. 78 00:03:23,828 --> 00:03:25,328 Tentou estrangular-me. 79 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 E foi muito assustador. 80 00:03:30,210 --> 00:03:32,590 E tive de lutar porque os meus filhos estavam lá. 81 00:03:33,463 --> 00:03:36,133 Está bem, mas não achas que a Polícia entenderia? 82 00:03:36,633 --> 00:03:37,803 Isso foi legítima defesa. 83 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 Sim, foi, 84 00:03:39,928 --> 00:03:42,558 mas o que... Como será se eu for à Polícia? 85 00:03:42,639 --> 00:03:43,889 O Steve matou o meu marido. 86 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 E tu é que me disseste 87 00:03:46,267 --> 00:03:48,267 que a família dele está ligada à Polícia. 88 00:03:48,353 --> 00:03:50,733 Está. O chefe é o padrinho dele. É só um título... 89 00:03:51,648 --> 00:03:54,978 Sem falar que a minha casa seria uma cena de crime 90 00:03:55,818 --> 00:03:57,778 e os meus filhos seriam investigados. 91 00:03:58,446 --> 00:04:00,816 Isso seria difícil de recuperar, no desenvolvimento. 92 00:04:00,907 --> 00:04:02,367 Já perderam o pai. 93 00:04:03,910 --> 00:04:05,160 Não me podem perder também. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,905 Não, tens razão. 95 00:04:06,996 --> 00:04:08,746 Eu... estava a sugerir ir à Polícia 96 00:04:08,831 --> 00:04:11,921 porque sei como é difícil esconder algo. 97 00:04:12,001 --> 00:04:13,091 Isso tem um preço. 98 00:04:13,336 --> 00:04:16,006 Sinto-me tão mal. 99 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Sabes que mais? Não preciso da tua pena agora. 100 00:04:19,133 --> 00:04:22,303 O que preciso é que fiques calada. 101 00:04:24,597 --> 00:04:25,427 Está bem. 102 00:04:29,477 --> 00:04:33,607 Desculpa ter começado esta confusão. 103 00:04:40,697 --> 00:04:42,737 E nem acredito que ele morreu. 104 00:04:42,824 --> 00:04:44,204 - Só que não. - Mas morreu. 105 00:04:44,284 --> 00:04:46,204 - Certo? Não. - Não, não morreu. 106 00:04:47,161 --> 00:04:49,581 Tens de agir como se ele não tivesse morrido. 107 00:04:50,039 --> 00:04:50,869 Certo. 108 00:04:51,499 --> 00:04:52,329 Certo. 109 00:04:53,543 --> 00:04:54,383 Certo. 110 00:05:04,804 --> 00:05:05,644 Está bem. 111 00:05:08,016 --> 00:05:10,096 Obrigada pela ajuda ontem à noite. 112 00:05:12,645 --> 00:05:14,855 - Podes ligar-me se precisares... - Adeus, Judy. 113 00:05:21,487 --> 00:05:22,317 Adeus. 114 00:05:24,657 --> 00:05:25,487 Adeus. 115 00:05:59,650 --> 00:06:00,940 Não te aproximes mais. 116 00:06:01,027 --> 00:06:05,197 Não saio daqui até me dizeres onde está a Judy. 117 00:07:17,019 --> 00:07:18,349 LAR DE BEACH HAVEN 118 00:07:18,438 --> 00:07:19,268 Terry? 119 00:07:19,605 --> 00:07:20,725 - Olá. - Olá. 120 00:07:20,815 --> 00:07:22,065 Que saia linda. 121 00:07:22,567 --> 00:07:23,527 São calças. 122 00:07:23,609 --> 00:07:26,029 Sim. Devias comprá-las de todas as cores. 123 00:07:26,779 --> 00:07:29,909 - Tecnicamente, são culotes. - Isso é complicado. 124 00:07:30,741 --> 00:07:33,491 Queria fazer-te uma pergunta. Espero que não pareça estranho, 125 00:07:33,578 --> 00:07:36,498 mas achas que posso dormir no quarto do Abe só por umas semanas? 126 00:07:36,581 --> 00:07:37,461 Peço desculpa? 127 00:07:37,540 --> 00:07:40,630 Não peças, tenho os meus lençóis, mas tenho muitas saudades dele 128 00:07:40,710 --> 00:07:43,750 e pensei que talvez ajudasse dormindo no quarto dele. 129 00:07:43,838 --> 00:07:45,548 E preciso de um lugar para ficar. 130 00:07:45,631 --> 00:07:47,681 A Angela disse que vivias com a tua família. 131 00:07:47,758 --> 00:07:49,928 Sim, mas agora não... 132 00:07:50,011 --> 00:07:52,101 Não correu como pensava. 133 00:07:52,180 --> 00:07:55,850 Muito bem, um novo morador está a mudar-se para lá 134 00:07:55,933 --> 00:07:57,393 e estamos cheios, por isso... 135 00:07:58,019 --> 00:08:00,649 Isso é excelente para nós. Cheios. 136 00:08:00,730 --> 00:08:01,560 Certo? 137 00:08:02,398 --> 00:08:05,818 Mas tens um sítio para ficar. Tens amigos, certo? 138 00:08:06,486 --> 00:08:07,566 - Claro! - Sim. 139 00:08:07,653 --> 00:08:08,613 Completamente. 140 00:08:08,696 --> 00:08:09,606 - Boa. - Claro! 141 00:09:20,101 --> 00:09:21,141 Olá, vizinha. 142 00:09:22,228 --> 00:09:25,358 Credo, Karen, esgueiraste-te como um Prius. 143 00:09:25,439 --> 00:09:26,819 Desculpa, não queria assustar. 144 00:09:26,899 --> 00:09:29,239 Queres beber vinho laranja logo à noite? 145 00:09:29,318 --> 00:09:31,818 - O Jeff está em Boston a negócios. - Não, eu... 146 00:09:31,904 --> 00:09:33,824 Que merda é vinho laranja? 147 00:09:33,906 --> 00:09:34,946 Não sei bem. 148 00:09:35,032 --> 00:09:37,492 Vi-o num tópico do Reddit sobre a menopausa. 149 00:09:37,994 --> 00:09:38,834 Fixe. 150 00:09:38,911 --> 00:09:39,791 Não, eu... 151 00:09:40,413 --> 00:09:42,753 Preciso de me deitar cedo esta noite. 152 00:09:42,957 --> 00:09:44,207 Ficaste acordada até tarde? 153 00:09:44,292 --> 00:09:45,132 Não. 154 00:09:46,252 --> 00:09:47,092 Não, porquê? 155 00:09:47,169 --> 00:09:49,169 Pensei ter ouvido um homem aqui. 156 00:09:49,255 --> 00:09:50,455 Bem, sim. 157 00:09:51,215 --> 00:09:53,835 - Deve ter sido o Charlie. - Não, parecia um homem adulto. 158 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Apanhaste-me. 159 00:09:58,264 --> 00:09:59,434 Eu estava... 160 00:09:59,932 --> 00:10:02,442 ... a foder um homem adulto ontem à noite. 161 00:10:03,894 --> 00:10:05,314 Parecia mais uma discussão. 162 00:10:05,396 --> 00:10:06,806 Não sabes como eu fodo. 163 00:10:07,857 --> 00:10:08,727 Certo. 164 00:10:08,816 --> 00:10:11,646 Pronto, ouve, preciso mesmo de continuar... 165 00:10:11,736 --> 00:10:13,566 Instalaste estas câmaras? 166 00:10:13,654 --> 00:10:14,574 Meu Deus! 167 00:10:14,655 --> 00:10:17,065 Sim, mas mudei de ideias. 168 00:10:17,575 --> 00:10:18,695 Não me surpreende. 169 00:10:19,285 --> 00:10:22,535 Não queria dizer nada, mas eu e o Jeff preferimos o sistema que temos. 170 00:10:22,913 --> 00:10:25,423 - É o mesmo que a Mossad usa. - Fixe. 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,592 Devias ver a resolução na nossa câmara de rua. 172 00:10:29,629 --> 00:10:30,499 A tua quê? 173 00:10:30,796 --> 00:10:33,966 A nossa câmara de rua. Dá para ver o quarteirão todo. É como um filme. 174 00:10:37,928 --> 00:10:38,758 Sabes que mais? 175 00:10:39,221 --> 00:10:40,141 Que se foda. 176 00:10:40,473 --> 00:10:43,063 Porque não bebemos esse vinho laranja agora? 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,982 São 11h30. 178 00:10:46,979 --> 00:10:47,899 Sê fixe, Karen. 179 00:10:49,190 --> 00:10:50,070 Está bem, sim. 180 00:10:50,316 --> 00:10:51,896 - Ótimo. Está bem! - Parece fixe. 181 00:10:52,276 --> 00:10:54,196 - Porque estás... Vai buscá-lo. - Está bem. 182 00:10:54,278 --> 00:10:55,148 - Vai. - Sim. 183 00:10:57,365 --> 00:10:59,905 Foda-se. 184 00:11:44,912 --> 00:11:45,962 Onde está? 185 00:11:51,585 --> 00:11:53,795 Olá, este não é o 140? 186 00:11:53,879 --> 00:11:55,719 Não, é. Obrigada. 187 00:11:55,798 --> 00:11:56,668 É isto? 188 00:11:57,049 --> 00:11:58,679 É aqui que me vais deixar? 189 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 Sim, mãe. 190 00:12:00,428 --> 00:12:03,428 Foi aqui que gastei as minhas poupanças para te deixar confortável. 191 00:12:04,140 --> 00:12:05,730 Este quarto é maravilhoso. 192 00:12:05,808 --> 00:12:07,268 É o melhor, se me perguntar. 193 00:12:07,351 --> 00:12:08,731 Vês? Obrigada. 194 00:12:09,770 --> 00:12:10,600 Sou a Judy. 195 00:12:10,688 --> 00:12:13,648 Estava a certificar-me de que está tudo perfeito para si. 196 00:12:13,733 --> 00:12:17,363 Obrigada, Judy. Esta é a minha mãe, a Flo e eu sou a Michelle. 197 00:12:17,445 --> 00:12:18,315 - Olá. - É a criada? 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,123 Não, eu ensino artes e ofícios. 199 00:12:22,533 --> 00:12:27,003 Então, rastejar pelo chão é uma arte ou algo artesanal, 200 00:12:27,079 --> 00:12:28,579 que diria? - Ambos. 201 00:12:28,956 --> 00:12:32,536 Gosto de me certificar de que há uma dobra apertada, 202 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 porque às vezes gostam mesmo disso. 203 00:12:34,962 --> 00:12:37,012 Sou boa nisso, espero que não se importe. 204 00:12:37,089 --> 00:12:38,759 Sim, não se preocupe. 205 00:12:38,841 --> 00:12:39,971 De todo. 206 00:12:40,676 --> 00:12:42,336 Ótimo. 207 00:12:42,428 --> 00:12:44,558 Bem, foi maravilhoso conhecê-la. 208 00:12:45,681 --> 00:12:47,181 Flo. Adeus. 209 00:12:47,266 --> 00:12:48,306 Até breve. 210 00:12:50,144 --> 00:12:51,314 Mantém-na longe de mim. 211 00:12:51,395 --> 00:12:53,805 Mãe, ela ouviu isso de certeza. 212 00:12:55,399 --> 00:12:58,029 NÚMERO DESCONHECIDO 213 00:13:03,199 --> 00:13:04,579 A qualidade é incrível, certo? 214 00:13:04,658 --> 00:13:08,448 Não, é fantástica, mas é legal espiar pessoas assim? 215 00:13:08,954 --> 00:13:11,084 Já não há leis de privacidade. 216 00:13:11,624 --> 00:13:13,964 É uma das razões por que gosto de viver nesta era. 217 00:13:14,794 --> 00:13:15,634 - Certo. - Sim. 218 00:13:16,253 --> 00:13:17,303 Não que isso importe. 219 00:13:17,797 --> 00:13:20,297 Nada de interessante acontece na nossa rua. 220 00:13:20,382 --> 00:13:22,932 Exceto o que aconteceu neste quintal ontem à noite. 221 00:13:23,010 --> 00:13:25,300 - O quê? - Sabes, com... 222 00:13:25,763 --> 00:13:26,603 ... a foda. 223 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 Sim. 224 00:13:29,225 --> 00:13:30,725 A foda. 225 00:13:30,810 --> 00:13:32,350 Só se vive uma vez? É assim? 226 00:13:32,436 --> 00:13:33,766 Não sei, Karen. 227 00:13:33,854 --> 00:13:36,114 Está bem. Olha, até tem visão noturna. 228 00:13:38,484 --> 00:13:39,574 Foi ontem à noite. 229 00:13:39,944 --> 00:13:41,744 É muito nítido. 230 00:13:47,535 --> 00:13:48,785 Gostas do vinho laranja? 231 00:13:48,869 --> 00:13:50,499 Sim, reveste a boca. 232 00:13:52,498 --> 00:13:56,128 Como se apaga isto? Apagas todos os dias ou como o apagas? 233 00:13:56,377 --> 00:13:58,247 Não apago. Mantenho tudo na nuvem. 234 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 Que barulho é este? 235 00:14:16,480 --> 00:14:17,860 Espera, o que estás a fazer? 236 00:14:17,940 --> 00:14:19,280 Foda-se! O que estás a fazer? 237 00:14:19,358 --> 00:14:21,278 Há um som que vem dos canos. 238 00:14:22,403 --> 00:14:23,953 Não queres nada preso ali. 239 00:14:26,407 --> 00:14:27,657 Pode tornar-se um pesadelo. 240 00:14:29,410 --> 00:14:30,240 Sim. 241 00:14:35,040 --> 00:14:36,080 Aqui está o culpado. 242 00:14:38,294 --> 00:14:40,304 Sim, é só um brinquedo. É só... 243 00:14:41,297 --> 00:14:42,417 Não devia estar aí. 244 00:14:43,007 --> 00:14:43,877 Perverso. 245 00:15:01,191 --> 00:15:03,401 Olá, ligou para a TKG Arts, 246 00:15:03,485 --> 00:15:06,655 a galeria de arte de Laguna para artistas locais e internacionais, 247 00:15:06,739 --> 00:15:08,529 apenas com marcação. 248 00:15:08,782 --> 00:15:09,782 Sabe o que fazer. 249 00:15:11,160 --> 00:15:12,290 Olá, Judy. 250 00:15:12,453 --> 00:15:13,293 Olá. 251 00:15:13,370 --> 00:15:14,910 Há um Perdidos e Achados aqui? 252 00:15:14,997 --> 00:15:17,537 Encontrei uma caixa de charutos que alguém deixou. 253 00:15:18,375 --> 00:15:20,035 Escondida debaixo da cama? 254 00:15:20,127 --> 00:15:22,497 Estranho, alguém deixou isso lá. 255 00:15:22,588 --> 00:15:23,668 Sim, é muito estranho. 256 00:15:23,756 --> 00:15:25,876 E não olhei para dentro 257 00:15:26,508 --> 00:15:29,258 para ver que havia um monte de erva e umas chaves de carro. 258 00:15:44,985 --> 00:15:45,815 Obrigada. 259 00:15:47,488 --> 00:15:48,358 Está bem. 260 00:15:51,116 --> 00:15:52,446 O teu cabelo cheira tão bem. 261 00:15:54,161 --> 00:15:55,201 Obrigada? 262 00:15:55,621 --> 00:15:56,831 De nada. 263 00:16:00,125 --> 00:16:02,455 Pronto, tem cuidado. 264 00:16:02,670 --> 00:16:03,500 Vai devagar. 265 00:16:03,587 --> 00:16:05,757 - Mãe, tem calma. - Olhos na estrada, por favor. 266 00:16:05,839 --> 00:16:07,089 Eu sei. 267 00:16:09,927 --> 00:16:11,887 Sim. Como sabes conduzir? 268 00:16:13,931 --> 00:16:15,181 O pai ensinou-me. 269 00:16:17,267 --> 00:16:18,137 Ensinou? 270 00:16:18,727 --> 00:16:20,897 Ou estava a ensinar-me, mesmo antes de morrer. 271 00:16:23,524 --> 00:16:24,404 Estava? 272 00:16:24,900 --> 00:16:26,400 Foi muito fixe, 273 00:16:26,819 --> 00:16:27,819 conduzir com ele. 274 00:16:30,531 --> 00:16:34,241 Ainda bem que passaram esse tempo juntos. 275 00:16:36,078 --> 00:16:37,368 Porque não me disseste? 276 00:16:39,081 --> 00:16:41,711 Ele não deixou. Acho que não te queria chatear. 277 00:16:46,046 --> 00:16:47,336 Cuidado! 278 00:16:48,674 --> 00:16:49,844 Meu Deus! Estás bem? 279 00:16:49,925 --> 00:16:51,335 - Sim, estou. Sim. - Meu Deus! 280 00:16:51,677 --> 00:16:54,557 Vê por onde andas, idiota! É um cruzamento. 281 00:16:54,638 --> 00:16:56,098 - Cabrão! - Ele foi embora! 282 00:16:56,181 --> 00:16:58,141 - Podia ter matado alguém, cabrão! - Calma. 283 00:16:58,225 --> 00:16:59,345 Ele não te ouve, porra. 284 00:16:59,435 --> 00:17:01,435 Porra, não fales mal! 285 00:17:41,226 --> 00:17:42,846 Obrigado, Abe. 286 00:17:46,690 --> 00:17:48,030 Estive à procura na Internet 287 00:17:48,108 --> 00:17:52,738 e podemos fazer uma petição para porem um "Stop" naquele cruzamento. 288 00:17:53,822 --> 00:17:54,952 Não aconteceu nada. 289 00:17:55,282 --> 00:17:56,532 Estás a exagerar. 290 00:17:57,159 --> 00:17:58,409 Está bem, não estou. 291 00:17:58,786 --> 00:18:03,206 E sabes que mais? Nunca digas a uma mulher que está a exagerar. 292 00:18:03,290 --> 00:18:07,170 Porque, na maioria dos casos as mulheres não o fazem. Esta é a minha reação, 293 00:18:07,252 --> 00:18:09,342 o que significa que estou a reagir bem. 294 00:18:09,421 --> 00:18:10,761 A Judy vai voltar? 295 00:18:10,839 --> 00:18:12,339 - Acabaram outra vez. - Char. 296 00:18:14,343 --> 00:18:15,303 Acabas muitas vezes. 297 00:18:15,761 --> 00:18:17,431 Podemos comer em frente à televisão? 298 00:18:19,681 --> 00:18:20,521 Está bem. 299 00:19:28,959 --> 00:19:30,669 NÚMERO DESCONHECIDO 300 00:19:47,644 --> 00:19:50,814 PORTAL DE LAGUNA BEACH PEDIDO DE SINAL DE STOP 301 00:19:54,234 --> 00:19:57,864 O SISTEMA ESTÁ DESATIVADO CÂMARA DESLIGADA 302 00:20:47,996 --> 00:20:49,866 Mãe! 303 00:20:54,253 --> 00:20:56,633 Boop. 304 00:20:56,713 --> 00:20:57,633 Boop, querido. 305 00:20:58,340 --> 00:21:00,180 Estás bem? Tiveste um pesadelo? 306 00:21:00,259 --> 00:21:01,089 Sim. 307 00:21:03,762 --> 00:21:04,812 Queres contar? 308 00:21:06,640 --> 00:21:07,520 Bem... 309 00:21:09,977 --> 00:21:11,847 Eu estava sozinho numa sala. 310 00:21:12,854 --> 00:21:16,074 E alguém estava a levar-te. 311 00:21:20,988 --> 00:21:21,818 Sabes... 312 00:21:23,824 --> 00:21:25,624 Sabes quem era? 313 00:21:25,701 --> 00:21:27,241 Não sei, não deu para perceber. 314 00:21:28,245 --> 00:21:29,325 Sim, isso é... 315 00:21:30,580 --> 00:21:32,370 É um pesadelo, não é? 316 00:21:33,166 --> 00:21:34,036 Sim. 317 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 Sabes que mais? 318 00:21:39,047 --> 00:21:40,627 Sabes que foi só um sonho, 319 00:21:41,925 --> 00:21:43,045 porque estou aqui. 320 00:21:46,138 --> 00:21:47,508 Não estás sozinho. 321 00:21:49,433 --> 00:21:50,773 Ter-me-ás sempre. 322 00:21:52,477 --> 00:21:53,477 Está bem? 323 00:21:54,438 --> 00:21:55,858 Terás sempre a tua mãe. 324 00:22:06,533 --> 00:22:07,663 Fecha os olhos. 325 00:23:19,022 --> 00:23:19,862 Olá. 326 00:23:21,024 --> 00:23:21,864 Olá. 327 00:23:22,526 --> 00:23:23,436 Olá. 328 00:23:25,404 --> 00:23:26,954 Pensei que não ias atender. 329 00:23:27,864 --> 00:23:29,164 Não pensei que ligasses. 330 00:23:31,827 --> 00:23:34,077 Deixaste a tua pulseira aqui. 331 00:23:35,372 --> 00:23:36,832 Desculpa. Eu... 332 00:23:38,333 --> 00:23:40,003 Podes deitá-la fora, 333 00:23:41,002 --> 00:23:42,592 ou queimá-la. 334 00:23:46,883 --> 00:23:48,933 Pensei que a tivesses deixado de propósito. 335 00:23:50,429 --> 00:23:52,889 Como desculpa para voltar a ver-me. 336 00:23:56,143 --> 00:23:57,143 Resultou? 337 00:24:03,358 --> 00:24:04,278 Que som é esse? 338 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Onde estás? 339 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 Estou... 340 00:24:10,157 --> 00:24:12,237 ... estacionada à porta do meu antigo dentista. 341 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 - Do Dr. Nguyen? - Sim. 342 00:24:15,245 --> 00:24:16,455 Também é o teu dentista? 343 00:24:18,498 --> 00:24:20,788 Merda, ia abrir a janela, mas caí. 344 00:24:22,169 --> 00:24:25,339 Acho que foi preciso a crise da Sra. Garrett para nos unir. 345 00:24:25,672 --> 00:24:26,592 Sim. 346 00:24:26,673 --> 00:24:29,053 Quanto tempo teremos de continuar a fazer isto? 347 00:24:31,511 --> 00:24:34,681 Vamos ter de continuar assim até ela resolver o problema dela. 348 00:24:34,764 --> 00:24:36,644 Depois tudo voltará ao normal. 349 00:24:36,725 --> 00:24:38,055 Sim. Não queremos desistir... 350 00:24:38,143 --> 00:24:39,813 Obrigada por me receberes. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,111 Bem, não te quero a dormir num carro. 352 00:24:45,192 --> 00:24:47,402 Dormi num carro durante um ano com a minha mãe. 353 00:24:49,738 --> 00:24:50,608 A sério? 354 00:24:52,282 --> 00:24:53,702 Pode ter sido um ano e meio. 355 00:24:54,159 --> 00:24:55,159 Não foi assim tão mau. 356 00:24:55,243 --> 00:24:56,413 Era um hatchback. 357 00:24:58,538 --> 00:25:00,538 Meu Deus, Sra. Garrett. 358 00:25:03,835 --> 00:25:05,875 Não desejavas ter uma Sra. Garrett 359 00:25:06,296 --> 00:25:08,336 que te dissesse que vai correr tudo bem? 360 00:25:08,423 --> 00:25:09,343 Sim. 361 00:25:12,219 --> 00:25:13,759 Vai correr tudo bem. 362 00:25:14,346 --> 00:25:15,346 Não é tão bom. 363 00:25:15,430 --> 00:25:16,560 - Não? - Não. 364 00:25:16,640 --> 00:25:17,520 Desculpa. 365 00:25:24,147 --> 00:25:26,017 Não sei o que fazer, Judy. 366 00:25:27,025 --> 00:25:29,775 Isto parece impossível. 367 00:25:31,238 --> 00:25:33,528 Não. Eu sei. 368 00:25:34,115 --> 00:25:35,155 Eu sei que tu sabes. 369 00:25:38,828 --> 00:25:39,828 Estou aqui. 370 00:25:42,707 --> 00:25:43,537 Está bem. 371 00:25:47,837 --> 00:25:51,257 Não sabia que corria tão bem quando estava infeliz. 372 00:25:51,341 --> 00:25:52,181 Sim. 373 00:25:52,551 --> 00:25:55,431 Meu Deus, eu mataria por uma depressão agora. 374 00:25:55,512 --> 00:25:57,222 Só uma boa 375 00:25:57,305 --> 00:25:59,215 e profunda insatisfação. - Sim. 376 00:26:02,936 --> 00:26:05,306 Merda. Desculpa. 377 00:26:06,648 --> 00:26:10,028 É como se me esquecesse por um segundo e depois me lembrasse do Steve. 378 00:26:10,110 --> 00:26:11,150 Sim. 379 00:26:11,236 --> 00:26:13,196 E sei que já nem estávamos juntos, 380 00:26:13,280 --> 00:26:15,700 mas já não consigo imaginar a minha vida sem ele. 381 00:26:18,702 --> 00:26:21,202 Eu... Lamento, Judy. 382 00:26:23,290 --> 00:26:24,460 Eu... 383 00:26:25,417 --> 00:26:26,537 Lamento imenso. 384 00:26:26,626 --> 00:26:28,086 Não. Não lamentes. 385 00:26:28,545 --> 00:26:31,255 Ele estava a atacar-te e a culpa não foi tua. 386 00:26:34,718 --> 00:26:35,548 Sim. 387 00:26:37,137 --> 00:26:41,517 Não saio daqui até me dizeres onde está a Judy. 388 00:26:42,475 --> 00:26:43,555 Por favor, sai. 389 00:26:44,686 --> 00:26:46,436 Não sei porque a proteges. 390 00:26:46,521 --> 00:26:47,861 Ela tem pena de ti. 391 00:26:47,939 --> 00:26:49,319 Pobre viúva, sozinha, 392 00:26:49,399 --> 00:26:51,529 marido infiel. Ele estava infeliz, não estava? 393 00:26:52,569 --> 00:26:54,069 Que se foda! Vou-me embora. 394 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Judy. - Sim? 395 00:27:07,208 --> 00:27:08,038 Posso... 396 00:27:09,127 --> 00:27:10,627 Posso dar-te um abraço? 397 00:27:33,943 --> 00:27:35,203 Não, a sério. 398 00:27:36,154 --> 00:27:36,994 A sério? 399 00:27:37,322 --> 00:27:38,452 Sim. Não, está tudo bem. 400 00:27:38,531 --> 00:27:41,241 Quer dizer, podes ficar até encontrares um lugar permanente. 401 00:27:41,326 --> 00:27:43,236 Só para ter a certeza, queimaste tudo? 402 00:27:43,620 --> 00:27:44,910 Bem, não o teu cobertor. 403 00:27:45,622 --> 00:27:48,122 E alguns dos teus cristais não perceberam a ideia, 404 00:27:48,208 --> 00:27:49,038 mas... 405 00:27:49,834 --> 00:27:50,674 Além disso... 406 00:27:54,339 --> 00:27:55,759 - Obrigada. - Sim. 407 00:27:58,176 --> 00:27:59,836 A Parker vai levar-me à escola. 408 00:27:59,928 --> 00:28:01,468 A sério? É uma afirmação? 409 00:28:01,554 --> 00:28:02,564 Basicamente. 410 00:28:03,807 --> 00:28:05,927 Acho que não conseguem ficar longe uma da outra. 411 00:28:09,771 --> 00:28:11,271 Com licença. Espera. 412 00:28:11,356 --> 00:28:13,316 Eu conheço esse Parker e ele tem carta? 413 00:28:14,442 --> 00:28:15,572 Sim, ela tem carta. 414 00:28:17,654 --> 00:28:18,914 Usa o cinto, por favor! 415 00:28:21,533 --> 00:28:23,163 - Achas que eles... - Não. 416 00:28:27,789 --> 00:28:28,619 Já vou. 417 00:28:37,340 --> 00:28:38,170 Bom dia. 418 00:30:18,399 --> 00:30:20,319 Legendas: Patrícia Abreu