1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:00:16,048 --> 00:00:36,048
«:: مــتـرجـم: اسکای واکر ::»
|^| [Skywalker ] |^|
4
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
می بینی چی میشه؟
5
00:01:35,011 --> 00:01:36,805
تو سه روز با مامانبزرگت می تونی
زندگی کنی،
6
00:01:36,888 --> 00:01:38,556
و برادرت یه مسیحی میشه.
7
00:01:53,738 --> 00:01:54,572
آمین.
8
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
آمین.
9
00:01:56,366 --> 00:01:57,408
"جودی" کجاست؟
10
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
اوممم...
11
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
"جودی" نمیاد.
12
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
اون... دیگه تو زندگیمون
نیست.
13
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
مگه اون، بهترین دوستت نیست؟
14
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
چی؟ نه.
15
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
نه، به هیچ وجه.
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
به زور می شناختمش.
17
00:02:13,758 --> 00:02:15,343
پس چرا گذاشتی باهامون
زندگی کنه؟
18
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
می خواین حرفاتون رو بذارین برای بعد؟
"هنری" قراره فرزند مسیح بشه.
19
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
شرمنده، خاخام.
20
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
فقط خواستم بگم
عمل خیلی قشنگی بود.
21
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
عاشق اون دعائه ام.
22
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
زیبا بود.
23
00:02:28,523 --> 00:02:29,357
معنیش چی بود؟
24
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
که با وجود از دست دادن عزیزمون،
همچنان خدا رو تسبیح می گیم.
25
00:02:33,111 --> 00:02:35,280
حتی اگاه خدا عزیزمون
رو گرفته باشه؟
26
00:02:35,363 --> 00:02:37,615
اگه می خوایم خدا ما رو ببخشه،
باید ببخشیمش.
27
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
خوشم اومد.
28
00:02:40,160 --> 00:02:42,412
خوبه که فکر کنیم "ایب" تو بهشت
پیش خداست.
29
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
فکر خوبیه، اما...
بهشتی وجود نداره.
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,961
- جداً؟
- جهنم هم همینطور.
31
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
جدی؟
32
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
مهم نیست یکی چقدر کار بد کرده
یا چند تا آدم رو اذیت کنی؟
33
00:02:56,134 --> 00:02:58,803
خب، در باور یهود،
اگه کسی رو اذیت کنی،
34
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
باید جبران کنی.
35
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
راهی برای جبران کار
اشتباهی که کردی پیدا کنی.
36
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
ممنونم.
37
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
السلام علیکم و رحمه الله.
38
00:03:08,396 --> 00:03:10,148
"هنری تئودور هاردینگ"،
39
00:03:11,107 --> 00:03:13,318
اکنون گناه ازلی ات را می شوییم.
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
گناه ازلی دیگه چیه؟
41
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
اساساً، همه ما گناهکار
و مقصر به دنیا می آیم،
42
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
اما وقتی غسل تعمید داده میشیم،
مثل یه شروع دوباره است.
43
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
بعد، تنها کاری که باید بکنی
طلب مغفرته و نامه اعمالت پاک میشه.
44
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
خوب نیست؟
45
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
داره مثل سگ
بهت دروغ میگه.
46
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
از طریق غسل،
همه ما در وجود عیسی مسیح یگانه هستیم.
47
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
به نام...
48
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
- پدر، پسر تو را غسل می دهم...
- ببخشید.
49
00:03:40,887 --> 00:03:42,305
... و روح القدس.
50
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
خانم "هاردینگ"، سلام.
51
00:03:55,693 --> 00:03:57,070
"جودی هیل" شوهرم رو کشت.
52
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
آره؟
53
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
آره؟ منظورتون چیه "آره"؟
54
00:04:03,243 --> 00:04:07,330
یعنی، اخیراً متوجه دخیل بودن
احتمالی ایشون شدم.
55
00:04:07,705 --> 00:04:09,374
نه، نه، نه. ممکن نیست.
56
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
قطعیه.
57
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
بهم اعتراف کرد.
58
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
باشه.
59
00:04:13,878 --> 00:04:14,712
من...
60
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
احساس می کنم به این موضوع
بی توجه هستین.
61
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
سعی نمی کنم بی توجه باشم.
62
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
- خب، پس برین دستگیرش کنید.
- اینطوری نیست.
63
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
فاکتور های خیلی بزرگ تری
دخیل هستن.
64
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
چه فاکتور هایی؟ خدایا!
65
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
طرز حرف زدنتون مثل چی
رو اعصابمه.
66
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
شرمنده، اما نمی تونم.
67
00:04:28,518 --> 00:04:29,894
این شامل یه تحقیق دیگه هم میشه.
68
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
و تا موقعی که اون انجام نشه،
دستای من در مورد خانم "هیل" بسته است.
69
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
و حتی اون موقع، اگه اعتراف کنه،
برای صدور حکم جلب کافی نیست.
70
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
اون یه قاتله و داره
راست راست برای خودش می گرده.
71
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
باید یه کاری انجام بدین.
72
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
خیلی خب، می تونم یه حکم عدم
نزدیک شدن بهتون بگیرم، 24 ساعت طول میکشه.
73
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
اون شوهرم رو کشت و بعد
اومد باهام زندگی کرد.
74
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
حکم عدم نزدیک شدن
جواب نمی ده.
75
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
مرسی که دوباره هیچ
گهی نخوردین.
76
00:04:56,671 --> 00:04:58,840
"خانم هاردینگ" صبر کنید،
"خانم هاردینگ"،
77
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
فعلاً، سعی کنید و از اینکه
جوابتون رو پیدا کردین آسوده باشین.
78
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
این چیزی نبود که می خواستین؟
79
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
می خواین از اینکه تو دنیایی
زندگی می کنیم که
80
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
همه حقیقت رو می دونن و
هیچ پیامدی نیست آسوده باشم؟
81
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
پیامد هایی خواهد بود،
بهتون اطمینان میدم.
82
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
اوه، نه، من بهتون اطمینان می دم.
83
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
ببین دوباره داریم با هم کار می کنیم.
84
00:05:25,366 --> 00:05:26,784
ببینمون.
85
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
می دونی، باید بگم، بودن "چارلی" تو خونه ام
یه موهبت الهی واقعی بوده.
86
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
انگار که "تد" برگشته.
87
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
خب، آره، این یه مرحله است.
88
00:05:35,668 --> 00:05:37,920
"چارلی" وقتی دیگه ازم عصبانی نباشه
بر می گرده خونه.
89
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- خب، خوشحالم می تونم کمک کنم.
- باشه.
90
00:05:39,922 --> 00:05:42,258
کسی باشه که بتونی بهش رو بندازی،
خانواده برای همینه دیگه.
91
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
خسته به نظر میای.
92
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
"لورنا"، یکم پیش دو تا از این
واحد ها رو نقد برات فروختم.
93
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
چی کار باید کرد که
بس کنی؟
94
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
خب، تو چیزی نفروختی.
95
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
چی؟
96
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
"استیو وود" امروز صبح
بیعانه اش رو پس گرفت.
97
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
فکر کردم می دونی.
98
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
- چرا؟
- نمی دونم، مشتری توئه.
99
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
اوه، گه توش.
100
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
خب، خیلی بهش فکر نکن،
سینی ها رو بچرخون.
101
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
و یبار دیگه دستشویی های رو وایتکس بزن.
می خوام مرمرش بدون لکه باشه.
102
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
آره، البته.
103
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
سلام، یکی میل دارین؟
104
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- نه.
- باشه، چه عالی.
105
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
- می تونم غذا بهتون تعارف کنم؟
- نه.
106
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
سلام، هر کدومتون یدونه از اینا
میل دارین؟
107
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
- نه.
- باشه.
108
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
سلام.
109
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
بعد از ظهر بخیر، یه پینویل میل
دارین؟
110
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
- نه.
- باشه، خوبه.
111
00:07:10,805 --> 00:07:11,889
سلام.
112
00:07:12,140 --> 00:07:13,266
از اینجا گورتو گم کن!
113
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
- تابلو نکن!
- گمشو بیرون!
114
00:07:15,059 --> 00:07:17,520
- بذار کمکت کنم.
- نه، کمکم نکن.
115
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
- هیسس.
- خودت هیسس!
116
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
باشه.
117
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
- خیلی ناز شدی.
- خفه بمیر.
118
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
- باشه.
- اینجا چه غلطی می کنی؟
119
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
چطور جرئت می کنی اینجا
سر و کله ات پیدا شه؟
120
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
دارم برای "لورنا" کار می کنم
تا یه سقف بالا سر بچه هام نگه دارم.
121
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
که زندگیم رو جمع و جور کنم.
122
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
زندگی ای که تو نابودش کردی.
123
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
می دونم.
124
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
بخاطر همین هم دارم
خودم رو تحویل می دم.
125
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
خواستم بدونی که
قراره تقاضای اشد مجازات رو بکنم.
126
00:07:37,748 --> 00:07:40,251
شاید صندلی برقی
اگه هنوز انجامش بدن.
127
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
اما بدترین مجازات از دست دادن توئه.
128
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
خب، من قبلاً تو رو لو دادم.
129
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
آره، باشه، باید... همین کار رو می کردی
درسته.
130
00:07:52,680 --> 00:07:53,931
- درسته.
- خوش به حالت.
131
00:07:54,015 --> 00:07:55,141
- خفه شو.
- چشم.
132
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
اصلاً مهم هم نیست،
چون اعتراف تو کافی نیست.
133
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
پس می تونی راست راست بگردی
و هر چقدر خواستی اعصابمو خورد کنی.
134
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
من نمی خوام اعصابت رو خورد کنم.
135
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- پس چی از جونم می خوای، "جودی"؟
- فقط می خوام جبران کنم.
136
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
می خوام حالت خوب باشه.
137
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
می خوای حالم خوب باشه؟
138
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
آره.
139
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
تو شوهرم رو زدی و ولش
کردی تا بمیره.
140
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
بعدش افتادی دنبالم، اومدی تو خونه ام.
141
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
اعتماد بچه هام رو جلب کردی.
142
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
تو یه جامعه ستیزی.
143
00:08:29,759 --> 00:08:31,844
- من دوست دارم.
- من ازت متنفرم.
144
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
باشه.
145
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
ازم دور شو.
146
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
اگه کاری باشه که بتونم انجام بدم...
147
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
می دونی می تونی چی کار کنی؟
می تونی از روی این سیاره کوفتی محو شی.
148
00:08:45,483 --> 00:08:46,609
باشه.
149
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
من اسلحه "تد" رو تو کیفم دارم.
150
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
پس، اگه دوباره ببینمت یا سمت
خانواده ام بری...
151
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
می زنم تو کله ات.
152
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
می فهمی چی می گم؟
153
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
آره... می فهمم.
154
00:09:05,836 --> 00:09:08,089
گمشو بیرون و دیگه
سمت من نیا.
155
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
از اینجا گورت رو گم کن، "جودی".
156
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
برو. حالا!
157
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
بله، "هاوارد"، من یه احمقم،
می دونم...
158
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
واضحه که یکی با...
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
نمی دونم کی.
160
00:10:00,391 --> 00:10:03,686
گوش کن. دارم راست و ریستش می کنم.
فقط باید یکم پول تو بانک جابجا کنم.
161
00:10:03,769 --> 00:10:05,438
صبر کن، میشه صبر کنی؟
162
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
گه! باید بعداً بهت زنگ بزنم.
163
00:10:11,694 --> 00:10:12,820
سلام.
164
00:10:14,071 --> 00:10:15,489
سلام... هی.
165
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
آره، می دونم می تونی انگلیسی حرف بزنی،
اما یونانیم خیلی خوبه، درسته؟
166
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
اوه.
167
00:10:26,083 --> 00:10:28,753
چقدر میخواین از حساب مشترک برداشت کنین؟
168
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
همه اش، لطفاً.
169
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
در قالب چک رمز دار.
170
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
پس می خواین حساب رو ببندین؟
171
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
درسته.
172
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
خب، از بابت رفتنتون خیلی متاسفیم.
173
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
ممکنه بپرسم چرا تصمیم به ترک
"اورنج کوست تراست" گرفتین؟
174
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
دارم از اینجا میرم.
175
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
سلام، "کارن"،
176
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
شرمنده این قدر طول کشید تا این
رو پست بدم، فقط...
177
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
به هر حال؛ هر چی توش بود،
خوشمزه بود.
178
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
لازانیای مکزیکی به روش خودم بود.
179
00:10:58,532 --> 00:10:59,992
اوممم، خیلی خب.
180
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
خب، ممنونم.
181
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
زیادی کشمش نداشت؟
182
00:11:04,538 --> 00:11:05,665
183
00:11:05,915 --> 00:11:07,458
به هیچ وجه.
184
00:11:08,084 --> 00:11:09,752
- خیلی خب، خب، ممنونم.
- اوهوم.
185
00:11:14,131 --> 00:11:14,965
اوممم...
186
00:11:16,842 --> 00:11:17,885
میشه...
187
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
می خوای... بعداً بیای اینور،
188
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
یعنی، بعد از اینکه بچه ها خوابیدن
و کنار استخر یه لیوان شراب بخوری؟
189
00:11:28,104 --> 00:11:29,605
منظورت اینه معاشرت کنیم؟
190
00:11:31,440 --> 00:11:32,983
- آره.
- باشه.
191
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
- باشه.
- عالیه.
192
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- پس اونجا می بینمت.
- خوبه.
193
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
- کنار استخر.
- آره.
194
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
- باشه.
- استخر شما...
195
00:11:39,156 --> 00:11:40,074
چی؟
196
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
خونه شما؟
197
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
- آره.
- آره، باشه.
198
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
- می خوای چیزی بیارم؟
- نه. نه.
199
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
می تونم یه چیزی درست کنم. کار که نمی کنم.
200
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
نه، لطفاً نکن.
201
00:11:49,709 --> 00:11:51,210
- فقط اون کار رو نکن.
- باشه.
202
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
ممنون، بعد می بینمت.
203
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- می بینمت.
- خدانگهدار.
204
00:11:58,008 --> 00:11:59,885
ببخشید،
اون حساب بسته شده.
205
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
- ببخشید، چی؟
- بله.
206
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
شریکتون تو حساب؟
خانم "هیل".
207
00:12:06,475 --> 00:12:07,601
پیش تر اینجا بودن.
208
00:12:08,519 --> 00:12:11,397
پیش تر اینجا بودن و چی کار کردن؟
چی کردن؟
209
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
- ایشون...
- حساب رو بستن.
210
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
خوبه.
211
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
اوم... ممنونم.
212
00:12:33,794 --> 00:12:35,546
"جودی" آتیش به گور گرفته، می کشمش!
213
00:12:50,436 --> 00:12:53,272
بشکن و لگد.
بشکن، لگد، خوبه، خیلی خب.
214
00:12:59,904 --> 00:13:01,071
"هنری"، آره.
215
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
"اوون"، خیلی خوبه.
216
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
آره، آره، آره.
217
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
همینطوری ادامه بدین.
218
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
"جودی"، سلام.
219
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
شرمنده، اما این یه تمرین پشت
در های بسته است.
220
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
اوه، باشه، ببخشید.
221
00:13:36,941 --> 00:13:41,028
یه هدیه برای "هنری" به افتخار
غسلش دارم و فکر کردم...
222
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
خب، شاید بتونین اون رو برام
بهش بدین.
223
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
حتماً.
224
00:13:45,908 --> 00:13:47,368
هر چی باشه، من پدرخوانده اشم.
225
00:13:48,118 --> 00:13:49,954
خیلی خوش شانسه که شما رو داره.
226
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
آره.
227
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
هی قضیه ات با "جن" چی شد؟
چرا از خونه اش رفتی؟
228
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
بهت نگفت؟
229
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
نه، در موردش حرف نمی زنه.
230
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
پس فرض می کنم به زودی خودشو
خالی کنه.
231
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
فقط باهاش مهربون باش، باشه؟
232
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
الآن واقعاً به یه دوست احتیاج داره.
233
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
باشه.
234
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
ازت می خوام بری.
235
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
بچه ها هنوز آماده تماشاچی نیستن.
236
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
- بپر تو تخت عزیزم.
- باشه.
237
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
فقط یه چیز هست که لازمه
باهات دوره کنم.
238
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
- باشه.
- خیلی خب، اون رو اونجا می بینی؟
239
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
اون چیز سفیده؟
240
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
- آره.
- یه حسگره.
241
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
که اگه پرنده ای که فکر می کنی باباته
بیاد دم پنجره،
242
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
تا زمانی که آژیر رو خاموش کنم
نتونی باهاش حرف بزنی.
243
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
اشکالی نداره.
"جودی" یه پرنده برام آورد که می تونم داخل نگهش دارم.
244
00:14:52,182 --> 00:14:54,643
- چی؟
- می خوای ببینیش؟ برای غسلمه.
245
00:14:55,311 --> 00:14:56,145
اومم...
246
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
"جودی" رو کجا دیدی، "هنری"؟
247
00:14:59,106 --> 00:15:02,693
اومد سر تمرین " نغمه های مقدس".
اما "کریستوفر" انداختش بیرون.
248
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
دوست نداره مردم تو وضع
غیر مرتب ببیننمون.
249
00:15:06,071 --> 00:15:06,906
خیلی خب.
250
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
اگه دوباره "جودی" رو دیدی،
بهم می گی، باشه؟
251
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
فوراً بهم میگی.
252
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
من...امیدوارم بازم ببینمش.
253
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
- دلم براش تنگ شده.
- می دونم.
254
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
- می دونم دوستش داشتی.
- تو هم دوستش داری.
255
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
می تونیم دوستای دیگه ای
پیدا کنیم.
256
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
درسته؟
257
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
شب بخیر.
258
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
شب بخیر.
259
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
- خیلی خوشحالم که این کار رو می کنیم.
- منم همینطور.
260
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
خنده داره، 8 ساله همسایه ایم
و هیچوقت نیومده بودم خونه تون.
261
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
اوه! اون... آره، خنده داره.
262
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
حیاط پشتی دوست داشتنی ایه.
263
00:16:25,776 --> 00:16:26,610
اوه.
264
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
واقعاً بابت امنیت این پشت
سنگ تموم گذاشتی.
265
00:16:29,113 --> 00:16:33,075
آره، خب، مرسی.
هیچوقت نمی تونی خیلی در امنیت باشی، مگه نه؟
266
00:16:33,409 --> 00:16:34,243
درسته.
267
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
بسته " ای دی تی" ات با یه کنترل
روشن/ خاموش کردن از طریق اپ موبایل اومد؟
268
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
آره.
269
00:16:42,376 --> 00:16:44,962
- جرا می دونی...
- من یجورایی خوره چیز های امنیتی ام.
270
00:16:45,462 --> 00:16:47,131
چه باحال.
271
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
باحالِ باحالِ، باحال واقعی.
272
00:16:49,258 --> 00:16:50,300
اسلحه ات رو کجا نگه می داری؟
273
00:16:51,468 --> 00:16:53,262
اوه، من... ندارم...
274
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
آره، من خیلی
اهل اسلحه نیستم.
275
00:16:57,975 --> 00:16:59,101
- می فهمم.
- اوهوم.
276
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
منم فکر نمی کردم باشم.
277
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
اما "جف" یه اسلحه کمری دوست داشتنی
برای کریسمس برام گرفت، و راستش رو بخوای.
278
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
تغییر کرده صدام کن.
279
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
خیلی خب.
280
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
نکته جالب،
281
00:17:12,031 --> 00:17:14,533
می دونستی اگه از کسی بخوای از خونه ات
بره و نره،
282
00:17:14,616 --> 00:17:15,743
می تونی با تیر بزنیش؟
283
00:17:16,410 --> 00:17:17,995
- نه، نمی تونه حقیقت داشته باشه.
- داره.
284
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
- چه جالب.
- اوهوم.
285
00:17:23,208 --> 00:17:24,585
- خیلی خب.
- خیلی خب.
286
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
شراب بیشتر می خوای؟
287
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
بهتره دیگه برم خونه.
288
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
اگه زیادی بنوشم،
کل بدنم کهیر می زنه.
289
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
راستش، صبر کن.
290
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
اومم...
291
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
اشکالی نداره یادم بدی
چطور از این استفاده کنم؟
292
00:17:45,898 --> 00:17:46,732
آه...
293
00:17:48,567 --> 00:17:50,402
فرض می کنم این کار رو می کنی.
294
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
فعال شد، بمانید.
295
00:18:39,952 --> 00:18:40,786
لعنتی!
296
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
چه خبر شده؟
297
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
چیزی نیست، عزیزم، فقط بمون تو اتاقت،
فقط در رو قفل کن.
298
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- در رو قفل کن.
- چی؟
299
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
"چارلی"!
300
00:19:09,148 --> 00:19:11,316
مامان، این در کوفتی رو باز کن!
301
00:19:14,111 --> 00:19:16,071
"چارلی" قبضه روحم کردی!
302
00:19:16,155 --> 00:19:18,115
شما منو ترسوندی.
اون چراغا خیلی تهاجمی ان.
303
00:19:18,198 --> 00:19:19,992
خیلی خب؛ صبر کن.
بذار این رو خاموش کنم.
304
00:19:22,494 --> 00:19:24,538
غیر فعال، آماده فعال شدن.
305
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
هی، تو اومدی خونه.
306
00:19:28,000 --> 00:19:32,129
آره، مامانبزرگ همینطوری "تدی" صدام می کرد
و به صورتم دست می کشید.
307
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
خب، این آزار دهنده است.
308
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
آره.
309
00:19:37,593 --> 00:19:39,469
اون به قرص هم اعتیاد داره.
310
00:19:39,928 --> 00:19:40,762
اوممم.
311
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
بدشون بیاد.
312
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
- نمی خواستم... بفروشمشون.
- اوهوم.
313
00:19:50,522 --> 00:19:52,399
داشتم اونو رو از دست خودش
نجات می دادم.
314
00:19:53,066 --> 00:19:54,026
جداً؟
315
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
جداً.
316
00:19:56,945 --> 00:19:57,821
خیلی خب.
317
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
خوشحالم خونه ای.
318
00:20:04,411 --> 00:20:05,329
عزیزم، من...
319
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
خیلی متاسفم که
مامان گهی بودم.
320
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- عیبی نداره.
- نه.
321
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
نه، عیبی داره.
322
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
متاسفم که...
بعضی وقتا از کوره در میرم.
323
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
و اینکه تو و من و بابات رو در حال دعوا دیدی،
مخصوصاً اون شب.
324
00:20:26,391 --> 00:20:27,267
باشه.
325
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
نه، جدی
می خوام من رو ببخشی "چارلی"،
326
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
می خوام پرونده ام پیشت پاک باشه.
327
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
فقط دیگه عن نباش.
328
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
خب، این، می دونی،
خواسته زیادیه.
329
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
بیا اینجا عسلم.
330
00:20:44,618 --> 00:20:46,870
اوممم! اوه، خدا، دوست دارم.
331
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
منم دوست دارم.
332
00:20:48,247 --> 00:20:49,122
چی؟
333
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
این کلماتی که شنیدم چی بودن؟
334
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
نگفتی " منم ریدم پس کله ات"؟
335
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
- آره.
- گفتی "منم دوست دارم"؟
336
00:20:56,463 --> 00:20:57,839
نه.
337
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
بهترین روز عمرمه.
338
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
بهترین روز عمرمه.
339
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
خیلی خب.
340
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
نه، یکم دیگه می خوام.
341
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
یالا، حالا.
342
00:21:19,403 --> 00:21:21,571
بهتره این تفنگ رو بذارم کنار.
343
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
اوه، خدای من.
344
00:22:10,495 --> 00:22:11,413
"جودی"؟
345
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
"جودی"؟
346
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
"جودی" کجاست؟
باید فوراً باهاش صحبت کنم.
347
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
خب، اون اینجا نیست.
348
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- کجاست؟
- نمی دونم.
349
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
می تونستی بهم بگی که
پیشنهاد رو داری پس می گیری.
350
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
واقعاً گند زد به اوضاعم، می دونی اینو؟
351
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
آره، "جودی" هم منو گایید.
352
00:22:27,471 --> 00:22:30,766
- آباریکلا. اون زندگیم رو نابود کرد.
- خب، تو تنها نیستی.
353
00:22:34,353 --> 00:22:37,230
بهت گفتم، هر جا "جودی" بره،
آشوب هم دنبالش میاد.
354
00:22:38,023 --> 00:22:38,857
آره.
355
00:22:39,858 --> 00:22:41,151
گفتی.
356
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
داشتم سعی می کردم مراقبت باشم.
357
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
یه نوشیدنی ای چیزی می خوای؟
می تونم برات یه لیوان بیارم.
358
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
لیوان احتیاج ندارم.
359
00:23:02,964 --> 00:23:05,759
اون منو نابود کرد، "جن".
360
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
همه زندگیم، خانواده ام،
هر چی که بابتش زحمت کشیدم.
361
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
همش قراره محو بشه.
362
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
چی شده؟
363
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
واقعاً نمی تونم وارد جزییات بشم.
364
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
چی؟ یکی دیگه رو زیر گرفته؟
365
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
بهت گفت؟
366
00:23:27,489 --> 00:23:28,407
آره.
367
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
لعنتی.
368
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
اگه بهت می گفتم که...
369
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
متاسفم تغییری تو اوضاع ایجاد می کرد؟
370
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
نه که من داشتم رانندگی می کردم ها.
371
00:23:58,186 --> 00:23:59,354
تو توی ماشین بودی؟
372
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
"جن"، اون...
373
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
صادقانه میگم یکی از بدترین لحظات
تمام زندگیم بود.
374
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
خیلی متاسفم.
375
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
ممنونم.
376
00:24:16,413 --> 00:24:17,247
اون...
377
00:24:18,874 --> 00:24:20,584
اینکه بهت نگفتم داشت می کشتم.
378
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
مخصوصاً وقتی...
379
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
نمی دونم، زمانی که تونستم بشناسمت.
380
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
می دونی، در خیلی زمینه ها،
حس می کنم ما...
381
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
ما باهم در این غم مشترکیم.
382
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
-می دونی؟
- اینطوره؟
383
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
آره.
384
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
بخاطر همین هم احتیاج دارم که
کمکم کنی.
385
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
باید "جودی" رو پیدا کنم.
386
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
می تونی کمکم کنی این کار رو بکنم؟
387
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
چرا نگه نداشتین؟
388
00:24:50,113 --> 00:24:50,947
چی؟
389
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
اون شب.
390
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
اوه.
391
00:24:57,746 --> 00:24:59,039
منظورم اینه که، می خواستم.
392
00:24:59,122 --> 00:25:01,208
"جودی" گفت می خواسته برگرده،
اما نتونسته.
393
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
چرا نه؟
394
00:25:08,089 --> 00:25:09,216
نمی... نمیدونم.
395
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
نمیدونم. این کار رو نکرد.
396
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
و تو هم نکردی.
397
00:25:14,471 --> 00:25:16,515
- این کار رو نکن.
- چه کاری؟
398
00:25:17,766 --> 00:25:20,477
قضیه رو به موضوع
"مرده رو سرزنش کن" تبدیل نکن.
399
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
اینا شرو وره. نکن.
400
00:25:22,604 --> 00:25:24,397
هر دومون می دونیم از "جودی"
چی بر میاد.
401
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
آره، و منم می دونم چی از تو بر میاد.
402
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
اوه، اصلاً نمی دونی.
403
00:25:30,695 --> 00:25:33,532
هی، دستای اون روی فرمون بود،
پاش روی گاز.
404
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
پس اینطوری نگاهم نکن.
405
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
گه تو وجودت.
406
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
گه تو وجود خودت!
اون داشت رانندگی می کرد، کار اون بود.
407
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
- تو چی گفتی؟ هاه؟
- خیلی خب.
408
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
بعد از اینکه زی بهش، تو چی گفتی؟
409
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
یادم نمیاد.
410
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
یا ابالفضل!
باید از اینجا بریم.
411
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
ماشین رو برون، ابله!
412
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
خیلی متاسفم.
413
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
خیلی متاسفم.
414
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
یکی از بدترین لحظات زندگیت،
و یادت نمیاد؟
415
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
یادم نمیاد.
416
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
خیلی متاسفم.
417
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
"جودی" وای می ایستاد.
418
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
اولین بار که گفتمش صدام رو نشنیدی؟
یادم نمیاد.
419
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
خیلی خب، باید همین حالا از خونه ام بری.
420
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
یا خدا.
421
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
- من مرد خوبی ام، "جن".
- نه، مردی خوبی نیستی.
422
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
داری ازش دفاع می کنی،
و روی من تفنگ می کشی؟
423
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
می خوام از خونه ام بری.
424
00:26:58,116 --> 00:27:00,076
تفنگ رو بده به من.
نمی دونی داری چی کار می کنی.
425
00:27:00,160 --> 00:27:02,329
- نزدیک تر نیا!
- من تا زمانی که بهم نگی
426
00:27:02,412 --> 00:27:04,873
"جودی" کدوم گوریه هیچ جا نمیرم.
427
00:27:25,894 --> 00:27:27,228
داری چه غلطی میکنی؟
428
00:27:28,980 --> 00:27:30,106
از جاده برو بیرون!
429
00:27:37,572 --> 00:27:38,406
یاخدا!
430
00:27:43,703 --> 00:27:44,579
الو؟
431
00:27:45,413 --> 00:27:48,249
"جودی"... می خوام بیای خونه.
432
00:27:48,273 --> 00:27:56,273
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
433
00:27:56,297 --> 00:28:04,297
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
434
00:28:04,321 --> 00:28:06,321
«:: مــتـرجـم: اسکای واکر ::»
|^| [Skywalker ] |^|