1 00:00:35,458 --> 00:00:39,041 SÃO TEMPOS TURBULENTOS, DE DISPUTAS ENTRE DOIS MUNDOS, 2 00:00:39,250 --> 00:00:42,458 DE CRISE ECONÔMICA E CONFLITOS SANGRENTOS. 3 00:00:42,666 --> 00:00:47,166 O TERRORISMO ATINGE A EUROPA E O ORIENTE MÉDIO DIARIAMENTE. 4 00:00:47,333 --> 00:00:50,750 BEM-VINDO AO ANO DE 1976. 5 00:00:51,291 --> 00:00:53,666 EM DJIBOUTI... 6 00:00:53,833 --> 00:00:57,083 A ÚLTIMA COLÔNIA FRANCESA. 7 00:02:11,500 --> 00:02:15,083 QUEREMOS NOSSA INDEPENDÊNCIA MESMO QUE CUSTE NOSSO SANGUE 8 00:02:29,333 --> 00:02:30,916 -Bom dia, François! -Bom dia! 9 00:02:31,750 --> 00:02:33,791 -Bom dia, François! -Bom dia, François! 10 00:02:34,541 --> 00:02:36,041 -Bom dia, François! -Bom dia. 11 00:02:41,250 --> 00:02:42,291 Bom dia, Louise. 12 00:02:43,416 --> 00:02:45,791 Onde está seu irmão? Está doente? 13 00:02:46,250 --> 00:02:48,250 Claro. Ele nunca está doente. 14 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 Ele esquenta o termômetro e finge. 15 00:02:50,916 --> 00:02:52,291 E a mamãe nunca percebe. 16 00:02:52,291 --> 00:02:54,833 Mas quem estuda muito e será médica ou astronauta, 17 00:02:55,041 --> 00:02:57,875 enquanto o irmão fica em casa com mamãe? 18 00:02:58,375 --> 00:02:59,416 É verdade. 19 00:03:31,083 --> 00:03:33,333 Olá, Zyed. Como vai? 20 00:03:33,541 --> 00:03:35,791 Bem, e você, senhora Jane? 21 00:03:36,000 --> 00:03:38,208 Muito bem. Tenha um bom dia, Zyed. 22 00:04:32,458 --> 00:04:37,583 TERÇA-FEIRA, TRÊS DE FEVEREIRO, 1976 23 00:04:42,250 --> 00:04:43,750 -Oi, François -Olá, Bernardo. 24 00:04:43,958 --> 00:04:45,083 Bernardo, O Leopardo. 25 00:04:45,291 --> 00:04:46,750 Como vai, Gary? 26 00:04:46,958 --> 00:04:51,625 -Bernardo, O Leopardo. -Sente-se, Bernardo. 27 00:04:52,666 --> 00:04:54,500 Não se mexa, ou eu atiro. 28 00:04:56,208 --> 00:04:59,208 Você entendeu? Entendeu? 29 00:04:59,333 --> 00:05:00,375 Gary! 30 00:05:00,375 --> 00:05:02,250 Ninguém se mexa! Silêncio! 31 00:05:02,250 --> 00:05:04,791 Fronteiras da Somália. Agora! 32 00:05:04,791 --> 00:05:05,791 Certo. 33 00:05:13,083 --> 00:05:14,500 Gary! 34 00:05:15,166 --> 00:05:16,416 Gary! 35 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 -Quantas faltaram para você? -Quatro. 36 00:05:39,750 --> 00:05:41,458 -E para você? -Todos eles. 37 00:05:41,666 --> 00:05:43,791 -Professora, por favor. -Estou indo. 38 00:06:34,583 --> 00:06:36,958 Senhor? Não vamos para a escola? 39 00:06:37,041 --> 00:06:38,500 Cale a boca! 40 00:06:41,833 --> 00:06:44,875 Escutem! Todos fiquem sentados! 41 00:06:45,958 --> 00:06:47,625 Sem nenhum barulho! 42 00:06:48,583 --> 00:06:49,625 Senão... 43 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Se desacelerar, vai morrer. 44 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 Se parar, vai morrer. 45 00:07:16,583 --> 00:07:18,791 Rápido, mais rápido. 46 00:07:25,041 --> 00:07:27,041 Não deixe que ultrapassem! 47 00:07:58,958 --> 00:08:00,000 Rápido! 48 00:08:00,208 --> 00:08:01,291 Rápido! 49 00:08:07,958 --> 00:08:10,708 Fechem as fronteiras! Entendido? 50 00:08:10,875 --> 00:08:12,458 Entendido! Peguem o correntão! 51 00:08:42,541 --> 00:08:44,041 Não! Não! Idiotas! 52 00:08:44,250 --> 00:08:46,083 Não fechem a fronteira! 53 00:08:56,916 --> 00:08:58,458 Levante daí. 54 00:09:00,500 --> 00:09:03,583 Não desperdice meu tempo. 55 00:09:03,791 --> 00:09:05,208 Venha. 56 00:09:05,416 --> 00:09:06,541 As crianças. 57 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 Você vê os soldados? 58 00:09:08,541 --> 00:09:09,583 Diga a eles para ir. 59 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Agora! Você entende? 60 00:09:11,750 --> 00:09:12,791 Certo. 61 00:09:12,791 --> 00:09:14,000 -Agora! -Tudo bem. 62 00:09:32,916 --> 00:09:37,250 15 MINUTOS DE GUERRA 63 00:09:39,541 --> 00:09:43,000 BASEADO EM FATOS REAIS 64 00:09:46,916 --> 00:09:48,041 É bom? 65 00:09:55,333 --> 00:09:58,125 -Vá com calma. -Mas dói. 66 00:09:58,583 --> 00:10:01,250 Me mostre, eu digo se dói. 67 00:10:04,208 --> 00:10:06,000 -O que eles fizeram? -O quê? 68 00:10:08,583 --> 00:10:10,083 Fizeram do lado errado! 69 00:10:10,583 --> 00:10:12,250 Você só fala besteira! 70 00:10:12,958 --> 00:10:14,666 Eu nunca tive apendicite. 71 00:10:14,833 --> 00:10:16,708 Quer dizer que você ainda é criança? 72 00:10:16,916 --> 00:10:19,291 -Exatamente. -Então é isso? 73 00:10:19,500 --> 00:10:20,583 Eu sou uma criança? 74 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 Senhor Gerval? Ligação para o senhor. 75 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 -Tome. -Obrigada. 76 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Obrigado. 77 00:10:37,958 --> 00:10:38,916 Sim? 78 00:10:42,708 --> 00:10:44,083 Está bem, obrigado. 79 00:10:53,708 --> 00:10:54,916 Pierre, é o André. 80 00:10:55,666 --> 00:10:58,750 Reúna Lorca, Campère e Larrain. 81 00:10:58,958 --> 00:10:59,916 Até. 82 00:11:06,000 --> 00:11:08,041 21 reféns. Todos são crianças. 83 00:11:08,250 --> 00:11:10,416 Mantidos por três ou quatro terroristas. 84 00:11:10,625 --> 00:11:13,375 -Entre a França e a Somália. -Alguma exigência? 85 00:11:13,500 --> 00:11:15,291 Autonomia e saída imediata da França, 86 00:11:15,500 --> 00:11:17,666 liberação dos prisioneiros políticos. 87 00:11:17,875 --> 00:11:20,291 Nada de novo, nada aceitável. 88 00:11:21,125 --> 00:11:25,041 Três crianças são cidadãs americanas, então os Yankees estão nos pressionando. 89 00:11:25,250 --> 00:11:28,708 Enviaram um conselheiro militar para nos intimidar. 90 00:11:28,916 --> 00:11:31,916 Falei com o General Favrart, comandante das Forças Armadas. 91 00:11:32,125 --> 00:11:36,375 Vão se instalar no local, mas dificilmente vão intervir. 92 00:11:36,583 --> 00:11:39,041 -Por quê? -A maioria das crianças é da base dele. 93 00:11:39,250 --> 00:11:40,875 Compreensível. 94 00:11:41,083 --> 00:11:43,958 E o que eles fariam? 95 00:11:44,166 --> 00:11:46,416 Iriam com armas e baionetas? 96 00:11:46,625 --> 00:11:49,041 Esse tipo de coisa não é o forte deles. 97 00:11:49,250 --> 00:11:52,166 Os conselheiros do Presidente estão morrendo de medo. 98 00:11:53,291 --> 00:11:55,541 Se negociarmos, seremos covardes. 99 00:11:55,750 --> 00:11:58,416 Se atacarmos, teremos crianças mortas nos jornais. 100 00:11:58,625 --> 00:12:01,083 -Talvez pelas nossas mãos. -E então? 101 00:12:01,291 --> 00:12:04,666 Vão para Cairo como civis, para despistar a imprensa. 102 00:12:04,875 --> 00:12:08,750 Lá, se juntarão ao comboio. Cheguem ao local e aguardem ordens. 103 00:12:08,958 --> 00:12:12,625 Precisará mostrar o que tem de "especial" na sua unidade "especial". 104 00:12:12,833 --> 00:12:14,083 Muito bem. 105 00:12:14,291 --> 00:12:15,583 Michelle? 106 00:12:15,791 --> 00:12:19,083 -E o conselheiro americano? -Resolva isso. 107 00:12:19,291 --> 00:12:21,750 Não se esqueça, você trabalha para a República. 108 00:12:21,958 --> 00:12:24,083 E a República 109 00:12:24,291 --> 00:12:25,458 somos nós. 110 00:12:50,416 --> 00:12:51,375 Você viu isso? 111 00:12:53,500 --> 00:12:54,916 Acha que ela dirá sim? 112 00:12:56,666 --> 00:12:59,125 O Cazeneuve disse para vir de civil, estava no meu bolso. 113 00:12:59,125 --> 00:13:01,083 Nós íamos jantar. A Cécile e eu, essa noite. 114 00:13:02,416 --> 00:13:04,291 Mas, sério, acha que ela vai dizer sim ou não? 115 00:13:05,541 --> 00:13:07,375 -Estamos juntos há cinco anos. -Lorca. 116 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Não tenho medo de ela dizer não. Estou preocupado de... 117 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Lorca. 118 00:13:13,500 --> 00:13:14,958 Ser seu amigo não é meu trabalho. 119 00:13:16,416 --> 00:13:17,833 Ei, veja isso. 120 00:13:20,333 --> 00:13:22,208 Fiz com um casaco velho da minha mãe. 121 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Com um suspensório, faz um ponto aqui... 122 00:13:25,375 --> 00:13:28,958 As armas são o álibi. A paixão do Georges é a costura. 123 00:13:29,166 --> 00:13:30,708 Combina com a sua idade, viu? 124 00:13:31,416 --> 00:13:34,166 -Tem algum problema com minha idade? -Nem um pouco. 125 00:13:34,333 --> 00:13:37,500 Vai fazer o que com seus brinquedos quando estiver num escritório? 126 00:13:37,708 --> 00:13:39,333 Oferecer à sua esposa. 127 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 Sabe que não tenho uma. Se eu casar, você será a madrinha. 128 00:13:43,750 --> 00:13:46,166 Ei, Georges! O que é isso? 129 00:13:46,375 --> 00:13:48,208 Para ficar bonito para você. 130 00:13:49,541 --> 00:13:52,083 Isso estava na lista? Um secador? 131 00:13:52,250 --> 00:13:53,291 Ei, Campère. 132 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 -Já esteve na África? -Sim, quando me alistei. 133 00:13:57,166 --> 00:13:59,375 E como é lá? 134 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 É calor. 135 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Não, quero dizer, como é Djibouti? 136 00:14:04,000 --> 00:14:05,666 É muito calor. 137 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 -Capitão. -Bom dia. 138 00:14:13,416 --> 00:14:15,875 Acabei de ser informado sobre a situação. 139 00:14:16,125 --> 00:14:18,541 Os equipamentos irão em seguida, não se preocupe. 140 00:14:18,583 --> 00:14:21,416 Veja, o problema é que o avião está lotado. 141 00:14:21,708 --> 00:14:22,833 Como assim? 142 00:14:23,375 --> 00:14:26,250 Os passageiros embarcaram e não temos poltronas sobrando. 143 00:14:29,833 --> 00:14:32,583 Escute bem, canalha, se não quer suas pernas quebradas, 144 00:14:32,625 --> 00:14:36,041 nos coloque naquele avião, entendido? 145 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Capitão! 146 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 Capitão... 147 00:14:59,708 --> 00:15:01,250 Venho como voluntária. 148 00:15:01,833 --> 00:15:04,166 Voluntária? Quem é você? Porque está aqui? 149 00:15:04,375 --> 00:15:05,875 Sou a professora deles. 150 00:15:05,958 --> 00:15:07,416 Voluntária para as negociações. 151 00:15:07,458 --> 00:15:11,041 Fique com os pais na base. Já tenho problemas demais aqui. 152 00:15:11,250 --> 00:15:14,125 Os pais não precisam de mim. Mas as crianças, sim. 153 00:15:14,416 --> 00:15:15,875 Estão sozinhos. Eu posso ajudar! 154 00:15:15,875 --> 00:15:18,750 Escute, senhorita. Ninguém se aproxima do ônibus. 155 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Preciso que saia. 156 00:15:30,791 --> 00:15:32,333 Senhorita, preciso que saia. 157 00:15:36,875 --> 00:15:38,666 Senhorita, volte! Droga. 158 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Volte! 159 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 Capitão. 160 00:15:53,583 --> 00:15:54,625 General. 161 00:15:55,250 --> 00:15:56,416 O que é isso? 162 00:15:56,875 --> 00:15:59,791 -A professora das crianças, General. -Bom trabalho. 163 00:16:01,125 --> 00:16:02,958 Agora estamos com 22 reféns. 164 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 É a tia Jane! Está aqui para nos buscar. 165 00:16:18,375 --> 00:16:19,708 Pare agora mesmo! 166 00:16:30,041 --> 00:16:32,083 Volte agora mesmo! 167 00:16:36,500 --> 00:16:38,083 Sou a professora das crianças. 168 00:16:39,375 --> 00:16:40,625 Eu sou quero vê-los. 169 00:16:47,708 --> 00:16:49,500 Sou americana, não francesa. 170 00:16:50,541 --> 00:16:51,666 Você é americana? 171 00:16:57,291 --> 00:16:58,875 Não precisamos de você aqui, professora. 172 00:16:59,166 --> 00:17:00,708 As crianças estão bem. 173 00:17:00,833 --> 00:17:02,500 Agora volte. 174 00:17:04,708 --> 00:17:07,750 Eles estão bem, por enquanto, mas em breve não estarão. 175 00:17:08,416 --> 00:17:09,916 Você precisará de ajuda com eles. 176 00:17:13,250 --> 00:17:14,708 Seu motorista partiu. 177 00:17:15,541 --> 00:17:16,875 Eu posso ajudar. 178 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Se os franceses querem salvar as crianças, 179 00:17:22,000 --> 00:17:23,166 eles ficarão bem. 180 00:17:23,333 --> 00:17:24,875 Eu os vi planejando. 181 00:17:26,833 --> 00:17:28,541 Eu juro que vai precisar de mim. 182 00:17:29,208 --> 00:17:32,291 Então, me diz, o que estão fazendo? 183 00:17:32,750 --> 00:17:34,333 Eles trouxeram as Forças Armadas. 184 00:17:53,500 --> 00:17:54,833 Crianças. 185 00:17:56,208 --> 00:17:59,291 Tudo vai ficar bem. Eu estou aqui, certo? 186 00:18:00,083 --> 00:18:02,125 Então, quem está com fome? 187 00:18:04,041 --> 00:18:05,458 Quem quer fazer xixi? 188 00:18:36,166 --> 00:18:37,791 Vou ver o que temos para hoje. 189 00:18:49,083 --> 00:18:51,375 -Philip Shafer. -Capitão Gerval. 190 00:18:51,458 --> 00:18:55,166 -É você o conselheiro militar? -Relaxe. Sou só observador. 191 00:18:55,250 --> 00:18:57,791 -Você fala francês? -Três serviços na Indochina. 192 00:18:58,000 --> 00:18:59,625 No Vietnã, quer dizer? 193 00:18:59,791 --> 00:19:02,041 Bom, fala inglês? 194 00:19:02,333 --> 00:19:04,708 Eu entendo. Mas falar... 195 00:19:04,916 --> 00:19:06,000 Eu te ensino. 196 00:19:06,250 --> 00:19:07,875 Pierre! Vamos decolar. 197 00:19:43,666 --> 00:19:45,583 Caramba, certeza que estamos na França? 198 00:19:46,625 --> 00:19:47,666 Parece Nanterre. 199 00:19:50,041 --> 00:19:51,083 Nossa... 200 00:19:51,250 --> 00:19:52,291 Senhor? 201 00:19:53,500 --> 00:19:54,541 Senhor. 202 00:19:55,458 --> 00:19:58,750 Com licença. Seu coldre é de verdade? 203 00:19:58,833 --> 00:20:01,875 Quero dizer, é igual ao do Clint Eastwood? 204 00:20:04,958 --> 00:20:06,458 Posso ver? 205 00:20:08,958 --> 00:20:11,916 -Eu tenho um também. -Por isso escolheram o Georges. 206 00:20:12,291 --> 00:20:14,291 Para nos manter informados sobre a última moda. 207 00:20:16,541 --> 00:20:19,791 Eu pensei que tinha só um critério para se juntar à unidade. 208 00:20:19,916 --> 00:20:22,250 Não se preocupem com a minha mira, rapazes. 209 00:20:23,250 --> 00:20:24,375 Obrigado. 210 00:20:25,708 --> 00:20:27,875 Todos nós fomos escolhidos pelo mesmo motivo. 211 00:20:28,500 --> 00:20:31,708 -A pergunta é: "Por que aceitamos?" -Pelo meu cabelo. 212 00:20:32,375 --> 00:20:34,041 Disseram que não preciso cortar. 213 00:20:34,916 --> 00:20:36,208 A juventude é bela. 214 00:20:36,750 --> 00:20:37,958 E você, por quê? 215 00:20:38,250 --> 00:20:41,583 Eu não tinha escolha. Eles iam me expulsar. 216 00:20:41,916 --> 00:20:44,333 Está vendo o Georges? 217 00:20:44,541 --> 00:20:48,916 Ele quis explodir um tanque usando um carro de controle remoto. 218 00:20:48,916 --> 00:20:51,458 -Foi um erro de nada. -"De nada"? 219 00:20:51,458 --> 00:20:54,375 Você explodiu o departamento de munição de Hyères! 220 00:20:54,375 --> 00:20:55,916 Só metade do departamento. 221 00:20:56,125 --> 00:20:58,625 Colocou uma granada embaixo de um tanque, Georges! 222 00:20:58,625 --> 00:21:01,791 Tudo bem, me dá um tempo! 223 00:21:02,083 --> 00:21:03,750 Por que você aceitou, Tenente? 224 00:21:05,125 --> 00:21:06,791 Nós estudamos juntos em Chaumont. 225 00:21:07,000 --> 00:21:09,500 Cuidado, menino, o tenente se alistou por acreditar. 226 00:21:09,708 --> 00:21:10,708 E o Larrain? 227 00:21:15,708 --> 00:21:16,833 Porque ele é o melhor. 228 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 Bernardo? 229 00:21:43,916 --> 00:21:45,416 Bernardo, o que aconteceu? 230 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 Deixe-me ver. 231 00:21:53,125 --> 00:21:54,875 Eu não fiz nada. 232 00:21:56,750 --> 00:22:00,125 -Perguntei se iríamos para a escola. -Tudo bem, Bernardo. 233 00:22:00,583 --> 00:22:02,916 Certo. Precisamos cuidar disso. 234 00:22:02,958 --> 00:22:06,333 -Não se preocupe, vou cuidar disso. -Tudo bem. 235 00:22:09,625 --> 00:22:12,375 -Você está com frio? -Não, estou bem. 236 00:22:13,500 --> 00:22:15,541 -Tente descansar. -Certo. 237 00:22:15,833 --> 00:22:18,625 Vai ficar tudo bem, certo? 238 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 O que você quer, professora? 239 00:22:46,875 --> 00:22:48,291 Você bateu nele? 240 00:22:48,916 --> 00:22:49,958 Ele está ferido. 241 00:22:50,541 --> 00:22:52,833 Precisa de medicamento ou ficará infectado. 242 00:22:52,958 --> 00:22:55,875 -Deixe-o ir. -Se Deus quiser, ele vai ficar bem. 243 00:22:55,958 --> 00:22:57,583 Mas ele não está bem! 244 00:22:58,875 --> 00:23:00,416 Um não fará nenhuma diferença. 245 00:23:09,625 --> 00:23:11,833 Talvez eu o mate agora. 246 00:23:12,833 --> 00:23:13,916 Mais fácil. 247 00:23:15,458 --> 00:23:16,541 Bem, 248 00:23:17,375 --> 00:23:19,541 isso irritaria as Forças Armadas ainda mais. 249 00:23:24,666 --> 00:23:26,458 Volte para dentro, professora. 250 00:24:01,708 --> 00:24:02,958 Droga. 251 00:24:03,041 --> 00:24:04,416 Coitadas dessas crianças. 252 00:24:05,750 --> 00:24:07,666 Então, vocês são da cavalaria? 253 00:24:12,458 --> 00:24:14,750 Me prometeram a elite da Força Militar. 254 00:24:15,416 --> 00:24:17,791 Acho que não é o caso. 255 00:24:21,166 --> 00:24:23,375 Qual de vocês é o Capitão Gerval? 256 00:24:25,833 --> 00:24:27,250 Sou eu, General. 257 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 Firmin, mostre o alojamento. 258 00:24:34,958 --> 00:24:38,791 Seu pai é o Coronel Gerval da 11ª Tropa de Choque? 259 00:24:40,791 --> 00:24:44,125 -Como ele está? -Morreu ano passado. 260 00:24:45,875 --> 00:24:47,958 Então, você é o caubói da CIA. 261 00:24:48,833 --> 00:24:51,958 Não se surpreenda, rapaz. Você não parece um diplomata. 262 00:24:51,958 --> 00:24:53,000 Venham comigo. 263 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Ele tem razão. 264 00:25:32,166 --> 00:25:33,541 Quem são os palhaços? 265 00:25:41,291 --> 00:25:44,041 -Eu tenho que ir. -Por quê? Entediado já? 266 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 Reconhecimento. 267 00:25:47,500 --> 00:25:49,666 Preciso encontrar um bom lugar. 268 00:25:49,833 --> 00:25:52,333 Acalme-se, não vai conseguir ver nada agora. 269 00:25:52,708 --> 00:25:55,375 Se as coisas esquentarem, precisaremos de homens em posição. 270 00:25:55,583 --> 00:25:56,666 Melhor prevenir. 271 00:25:56,708 --> 00:25:59,333 De qualquer forma, não temos ordens de Paris. 272 00:25:59,625 --> 00:26:02,166 As crianças estão dormindo. Não vai acontecer nada. 273 00:26:02,208 --> 00:26:03,250 Bem... 274 00:26:03,666 --> 00:26:06,083 -Me conte sobre os terroristas. -Rahmani. 275 00:26:07,916 --> 00:26:10,958 Nós temos quatro indivíduos fortemente armados. 276 00:26:11,416 --> 00:26:15,083 São de um grupo rebelde. Pedem que Djibouti retorne à Somália. 277 00:26:15,708 --> 00:26:17,875 -Sem ultimato? -Uma mensagem. 278 00:26:17,916 --> 00:26:20,208 Amanhã, ao anoitecer, executarão as crianças. 279 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 -Temos movimento. -Mas que diabos? 280 00:26:30,416 --> 00:26:31,791 Aonde esse idiota está indo? 281 00:26:32,416 --> 00:26:35,666 Shafer, você sabia que a Somália os deixam ir e vir? 282 00:26:35,708 --> 00:26:38,291 Claro que sei. Lutam pela mesma causa. 283 00:26:39,416 --> 00:26:40,541 Liguem para Paris! 284 00:26:41,000 --> 00:26:42,041 Gerval, 285 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 faça seu reconhecimento, mas mantenha distância. 286 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 Claro. 287 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Rahmani, vá com ele. 288 00:26:52,125 --> 00:26:53,250 Pode me emprestar? 289 00:26:53,375 --> 00:26:55,375 Cuidado, eu gosto da minha... 290 00:26:56,375 --> 00:26:57,416 Jaqueta. 291 00:27:00,000 --> 00:27:02,583 Você viu que meu visor óptico oscila? 292 00:27:02,791 --> 00:27:03,791 É mesmo? 293 00:27:05,541 --> 00:27:08,833 -Droga, está condensado. -Pode resolver isso? 294 00:27:08,916 --> 00:27:09,916 Um minuto. 295 00:27:13,208 --> 00:27:14,375 Sabia que serviria. 296 00:27:20,791 --> 00:27:22,958 Nosso equipamento pode lidar com esse calor? 297 00:27:23,083 --> 00:27:24,541 O equipamento não é o problema. 298 00:27:25,375 --> 00:27:26,708 Nós seremos o problema. 299 00:27:27,458 --> 00:27:29,708 Por que isso não funciona? 300 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 Pierre? 301 00:27:35,625 --> 00:27:37,083 O que acha, de verdade? 302 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 Demais. 303 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 Qual o tamanho das facas deles? 304 00:27:41,291 --> 00:27:42,916 -20cm? -22. 305 00:27:43,125 --> 00:27:44,625 Baionetas padrão. 306 00:27:45,375 --> 00:27:47,166 Não são equipamentos com tiro de precisão. 307 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 São as Forças Armadas, não? 308 00:27:49,166 --> 00:27:51,708 Não é definitivamente o mesmo negócio. 309 00:27:51,791 --> 00:27:53,250 São um bando de choronas. 310 00:27:57,750 --> 00:27:59,250 Ele é estranho mesmo. 311 00:27:59,541 --> 00:28:00,916 Conhecem o jogo do martelo? 312 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 São dois jogadores. 313 00:28:03,083 --> 00:28:06,208 Cada um pega um prego e martela um pouco numa mesa. 314 00:28:06,833 --> 00:28:08,958 Você amarra um pano na testa. 315 00:28:09,291 --> 00:28:12,083 Um por vez, o primeiro a pregar, ganha. 316 00:28:12,458 --> 00:28:14,333 -Com a testa? -Não, com o nariz... 317 00:28:14,333 --> 00:28:15,750 Claro que é com a testa. 318 00:28:15,833 --> 00:28:17,625 É o passatempo favorito dele. 319 00:28:20,583 --> 00:28:22,333 -Cadê o Jean-Luc? -Fazendo amigos. 320 00:28:24,000 --> 00:28:25,041 Larrain! 321 00:28:25,791 --> 00:28:27,666 Lorca, pegue seu fuzil. Você vem conosco. 322 00:28:29,958 --> 00:28:31,291 Vou fazer o reconhecimento. 323 00:28:34,750 --> 00:28:36,875 Posicionem-se nos telhados. Nos dê cobertura. 324 00:28:41,708 --> 00:28:44,750 Quantos anos tinha na última vez que pegou um ônibus desses? 325 00:28:46,833 --> 00:28:49,333 Eu acho que uns 12, no máximo. 326 00:28:56,291 --> 00:28:57,833 Mas você não se importa, não é? 327 00:28:59,250 --> 00:29:01,666 Não parece do tipo que tem filhos. 328 00:29:04,791 --> 00:29:06,291 Sabe como as pessoas te chamam? 329 00:29:06,916 --> 00:29:07,958 "A Máquina". 330 00:29:10,291 --> 00:29:12,708 Eu sei que é o melhor, mas... 331 00:29:12,958 --> 00:29:15,958 -Faça um esforço. -Você não sabe de nada, Lorca. 332 00:29:17,916 --> 00:29:21,333 Tudo que você faz é falar demais. 333 00:29:23,875 --> 00:29:26,833 Você é um bom atirador, mas seria melhor se ficasse calado. 334 00:29:26,916 --> 00:29:30,375 É exatamente o que eu disse. Você não dá a mínima. 335 00:29:31,208 --> 00:29:32,958 Você não se importa com essas crianças. 336 00:29:33,250 --> 00:29:34,750 Não é nosso trabalho. 337 00:29:35,666 --> 00:29:36,791 "Não é nosso trabalho"? 338 00:29:37,791 --> 00:29:41,458 Deixe que os psiquiatras e os políticos cuidem das vítimas. 339 00:29:42,833 --> 00:29:45,083 Mas somente se você fizer bem seu trabalho. 340 00:29:46,875 --> 00:29:48,208 Atinja seu alvo. 341 00:29:49,708 --> 00:29:52,166 Esse é seu problema. Nada mais. 342 00:29:55,875 --> 00:29:57,041 Eu tenho três filhos. 343 00:30:02,791 --> 00:30:04,416 Se contar para alguém, eu te mato. 344 00:30:22,416 --> 00:30:23,500 Droga. 345 00:30:24,208 --> 00:30:25,625 Não temos onde esconder. 346 00:30:27,041 --> 00:30:28,291 Estamos muito perto! 347 00:30:29,083 --> 00:30:30,791 Gerval! Gerval! 348 00:30:32,166 --> 00:30:33,166 Droga. 349 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 O que ele está fazendo? 350 00:30:38,333 --> 00:30:40,375 Ele está tentando acabar com isso agora? 351 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 Morad, tudo certo. 352 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 Eles vão nos ajudar. 353 00:31:56,333 --> 00:31:57,666 Quer segurar minha saia? 354 00:31:58,208 --> 00:32:00,083 Só vou do outro lado do ônibus, está bem? 355 00:32:01,791 --> 00:32:03,541 Posso ter um pouco de privacidade? 356 00:32:18,666 --> 00:32:20,625 -Senhora? Senhora? -Sim. Não! 357 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Era uma cobra! 358 00:32:24,375 --> 00:32:25,416 Estou bem. 359 00:32:25,833 --> 00:32:26,875 Estou indo. 360 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 Odeio cobras. 361 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 Droga. 362 00:33:18,541 --> 00:33:21,250 Parece que temos companhia. 363 00:33:34,833 --> 00:33:35,875 Isso! 364 00:33:52,166 --> 00:33:54,375 Quem acendeu as luzes? 365 00:33:54,666 --> 00:33:56,125 Apague isso agora! 366 00:33:56,875 --> 00:33:58,750 -Quem são vocês? -Força Militar! 367 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 De Paris. 368 00:34:01,208 --> 00:34:03,291 Os atiradores da capital. 369 00:34:05,708 --> 00:34:07,875 Sabemos que têm medo do escuro. 370 00:34:07,875 --> 00:34:09,875 Estamos do mesmo lado, pessoal. 371 00:34:09,958 --> 00:34:12,666 Eu acho que não. Velhos maricas do seu tipo... 372 00:34:12,708 --> 00:34:16,750 Se acha muito esperto para falar assim. 373 00:34:16,750 --> 00:34:17,791 É mesmo? 374 00:34:19,166 --> 00:34:21,041 Não! Para trás, soldado! 375 00:34:23,166 --> 00:34:25,208 -Cuidado, sou Tenente! -É mesmo? 376 00:34:25,583 --> 00:34:27,208 E onde está seu uniforme? 377 00:34:30,000 --> 00:34:32,166 Estamos vestidos de civis. 378 00:34:38,083 --> 00:34:41,500 Eu posso ser maricas, mas não sou velho. 379 00:34:42,541 --> 00:34:45,458 Parece que o Campère não gosta das Forças Armadas. 380 00:34:46,166 --> 00:34:47,208 O que aconteceu? 381 00:34:47,500 --> 00:34:49,250 -Falaram da idade dele. -Claro. 382 00:35:01,125 --> 00:35:04,625 -Que diabos foi isso? -Capitão, cuidado com o tom. 383 00:35:06,791 --> 00:35:08,750 Que diabos foi isso, General? 384 00:35:09,166 --> 00:35:10,916 Diplomacia local. 385 00:35:11,291 --> 00:35:13,125 Se eles acendem as luzes, nós também. 386 00:35:13,250 --> 00:35:14,541 Eu poderia ter sido morto. 387 00:35:15,333 --> 00:35:16,333 Obrigado. 388 00:35:17,791 --> 00:35:19,250 Então, como foi seu passeio? 389 00:35:21,041 --> 00:35:22,291 O terreno é plano. 390 00:35:22,750 --> 00:35:24,833 Encontrei um lugar, mas não é o ideal. 391 00:35:25,625 --> 00:35:26,833 Onde está seu amigo? 392 00:35:28,791 --> 00:35:31,041 O hippie da CIA. 393 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Venha comigo. 394 00:35:34,500 --> 00:35:37,208 Firmin, encontre o Shafer, mesmo se estiver no banheiro. 395 00:35:41,625 --> 00:35:43,291 Então, qual o lance de vocês? 396 00:35:43,875 --> 00:35:45,583 -Tiro simultâneo. -O quê? 397 00:35:45,875 --> 00:35:48,541 Cinco fuzis sincronizados. Um tiro só. 398 00:35:48,958 --> 00:35:51,625 Todos caem ao mesmo tempo, sem retaliação. 399 00:35:51,666 --> 00:35:54,333 -Bravo. -Isso é mesmo possível? 400 00:35:54,750 --> 00:35:56,250 Quando somos bem treinados, sim. 401 00:35:56,833 --> 00:35:59,083 Vocês já tentaram fora de treinamento? 402 00:36:00,125 --> 00:36:02,583 -Afirmativo, General. -E? 403 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 -Durante uma missão. -Funcionou? 404 00:36:07,125 --> 00:36:09,041 -Não perfeitamente. -Bem. 405 00:36:10,166 --> 00:36:11,333 Isso me acalma. 406 00:36:12,166 --> 00:36:13,416 O que você acha? 407 00:36:15,375 --> 00:36:16,500 Gostaria de ver isso. 408 00:36:17,458 --> 00:36:19,166 E se os somalis atacarem? 409 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Precisaremos de sua ajuda. 410 00:36:22,541 --> 00:36:24,541 Com as crianças no meio, seria um massacre. 411 00:36:25,000 --> 00:36:26,666 Tem uma ideia melhor, General? 412 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 Pode nos dar um minuto, Shafer? 413 00:36:44,083 --> 00:36:45,583 Você acredita nessa sua besteira? 414 00:36:45,875 --> 00:36:46,958 Com certeza. 415 00:36:48,250 --> 00:36:49,916 É por isso que minha unidade foi criada. 416 00:36:50,416 --> 00:36:52,125 Para intervir sem resultar em mortes. 417 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Do nosso lado, pelo menos. 418 00:37:18,708 --> 00:37:20,958 Por que está aqui na Somália, professora? 419 00:37:22,875 --> 00:37:26,541 É uma longa história e não divido com estranhos. 420 00:37:29,291 --> 00:37:30,750 Você gosta dos franceses. 421 00:37:31,458 --> 00:37:33,083 Não me importo com os franceses. 422 00:37:33,666 --> 00:37:35,250 Me importo com as crianças. 423 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Crianças brancas. 424 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 De qualquer cor. 425 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Sabe, 426 00:37:47,791 --> 00:37:50,125 aqui não é lugar para uma garota legal como você. 427 00:37:51,625 --> 00:37:55,791 Deveria encontrar um bom marido e ter filhos. 428 00:38:00,166 --> 00:38:02,208 Talvez eu tenha um bom marido, 429 00:38:02,916 --> 00:38:05,083 talvez eu tenha um filho ou vários. 430 00:38:05,625 --> 00:38:07,458 Talvez tenham morrido em um acidente de avião. 431 00:38:08,333 --> 00:38:11,541 Ou talvez eles estejam em casa, me esperando. 432 00:38:12,625 --> 00:38:16,875 Talvez eu seja alguém que goste de viver em lugares como esse. 433 00:38:18,250 --> 00:38:20,916 Ou talvez tudo isso seja mentira. 434 00:38:24,000 --> 00:38:25,166 Hoje, 435 00:38:26,083 --> 00:38:28,375 minha vida é com essas crianças aqui. 436 00:38:31,291 --> 00:38:33,375 E farei tudo para protegê-las. 437 00:38:36,333 --> 00:38:38,000 Eu era professor também. 438 00:38:39,375 --> 00:38:41,000 Muito tempo atrás. 439 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 E eu me importo com as crianças também. 440 00:38:48,333 --> 00:38:50,583 As crianças do meu país. 441 00:38:51,791 --> 00:38:53,750 Para que possam ser livres um dia. 442 00:39:06,583 --> 00:39:07,916 Quer um pouco de khat? 443 00:39:21,583 --> 00:39:23,125 Está desperdiçando nosso tempo. 444 00:39:26,791 --> 00:39:30,041 É melhor matá-la agora. 445 00:39:30,083 --> 00:39:31,375 Morad... 446 00:39:31,833 --> 00:39:33,625 Sempre com pressa. 447 00:39:34,041 --> 00:39:37,875 Vamos nos livrar dela quando evacuarmos os reféns na Somália. 448 00:39:38,083 --> 00:39:41,750 Pode tomar conta dela, se isso é tão importante para você. 449 00:39:42,125 --> 00:39:44,625 Estou avisando, está desperdiçando nosso tempo. 450 00:40:04,625 --> 00:40:06,208 Já atirou para matar? 451 00:40:11,041 --> 00:40:14,541 Achava que fanáticos e reféns valiam a mesma coisa. 452 00:40:15,791 --> 00:40:17,708 "Se alistar pela vida", não era isso nosso lema? 453 00:40:17,791 --> 00:40:19,875 Não estamos aqui para saber quem está certo ou errado. 454 00:40:20,750 --> 00:40:22,708 Eles sequestraram crianças. 455 00:40:23,708 --> 00:40:25,666 Então, não se questione. 456 00:40:26,708 --> 00:40:28,125 Não respondeu minha pergunta. 457 00:40:33,666 --> 00:40:34,708 Duas vezes. 458 00:40:36,625 --> 00:40:38,125 Matei dois homens. 459 00:40:39,208 --> 00:40:40,750 Isso ainda me tira o sono. 460 00:40:41,500 --> 00:40:42,958 Não todas as noites, mas... 461 00:40:44,041 --> 00:40:45,083 É isso. 462 00:40:47,208 --> 00:40:49,458 Você pode aceitar ou ir embora. 463 00:40:50,208 --> 00:40:51,625 Ou faça como o Larrain. 464 00:40:51,833 --> 00:40:55,041 Pense que são apenas alvos. 465 00:40:57,916 --> 00:40:59,625 Mas você se tornaria um grande canalha. 466 00:41:04,541 --> 00:41:05,666 Pierre, por favor. 467 00:41:07,291 --> 00:41:08,500 Certo, rapazes. 468 00:41:08,916 --> 00:41:10,500 Faremos assim: 469 00:41:11,166 --> 00:41:12,875 começaremos às 5h em ponto. 470 00:41:13,250 --> 00:41:14,291 O terreno... 471 00:41:14,750 --> 00:41:17,833 Franceses, somalis e o ônibus. 472 00:41:18,166 --> 00:41:19,791 Essa será nossa posição de tiro. 473 00:41:51,166 --> 00:41:52,416 Posições: 474 00:41:52,625 --> 00:41:56,875 Cazeneuve, Larrain, Campère, Lorca e eu. 475 00:42:03,000 --> 00:42:04,250 ÔNIBUS 476 00:42:05,208 --> 00:42:06,083 FRONTEIRA SOMALI 477 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 POSIÇÃO DE TIRO 478 00:42:08,416 --> 00:42:09,541 FRONTEIRA FRANCESA 479 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Capitão, 480 00:42:48,208 --> 00:42:49,208 Paris ao telefone. 481 00:42:49,291 --> 00:42:51,166 Por enquanto, aguardem em posição. 482 00:42:51,208 --> 00:42:53,958 Ataquem se tiver só um terrorista no ônibus. 483 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 Não podemos arriscar ferir uma criança. 484 00:42:56,500 --> 00:42:58,125 Não entendo a ordem. 485 00:42:58,291 --> 00:43:00,625 Existem quatro terroristas vigiando os reféns. 486 00:43:00,875 --> 00:43:03,958 Pode acontecer de um sair, mas três ao mesmo tempo é difícil. 487 00:43:04,291 --> 00:43:08,500 As crianças podem ser levadas, e nunca mais as veremos de novo. 488 00:43:08,583 --> 00:43:11,708 Eu vou repetir: a diplomacia é a melhor solução. 489 00:43:11,875 --> 00:43:14,666 O quê? Eles estão bem na nossa frente! 490 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 20 crianças estão em perigo e está pensando em diplomacia? 491 00:43:18,250 --> 00:43:19,541 Basta, Gerval. 492 00:43:19,625 --> 00:43:22,458 -Se negociar... -Calma. Posso falar, senhora? 493 00:43:22,708 --> 00:43:25,250 Eu mesmo constatei movimentos suspeitos. 494 00:43:25,375 --> 00:43:27,541 Estão começando a me irritar! 495 00:43:28,041 --> 00:43:30,125 Se eu quisesse discutir, jogaria bridge! 496 00:43:31,166 --> 00:43:33,500 São ordens. Sem mais. 497 00:45:33,041 --> 00:45:34,125 Droga. 498 00:45:35,125 --> 00:45:36,166 Está calor. 499 00:45:37,333 --> 00:45:39,166 Você não viu nada ainda. 500 00:45:40,333 --> 00:45:42,291 Devíamos ter trazido o talco. 501 00:45:43,083 --> 00:45:44,583 Para o Lorca? 502 00:45:47,750 --> 00:45:48,916 Em posição. 503 00:45:56,083 --> 00:45:57,958 Certo, vamos ver como vai ser. 504 00:46:06,500 --> 00:46:08,958 Larrain, o de laranja é seu. 505 00:46:12,750 --> 00:46:15,583 Campère, o de bigode é seu. 506 00:46:18,875 --> 00:46:21,583 Pierre, fique com o Bob Marley. 507 00:46:25,250 --> 00:46:27,333 Lorca, você cuida do líder. 508 00:46:28,291 --> 00:46:29,625 Eu cuido da cobertura. 509 00:46:32,791 --> 00:46:33,750 Começando. 510 00:46:34,208 --> 00:46:35,291 Um, pronto. 511 00:46:35,541 --> 00:46:36,750 Dois, pronto. 512 00:46:37,625 --> 00:46:39,083 Três, pronto. 513 00:46:46,166 --> 00:46:47,208 Não. 514 00:46:47,583 --> 00:46:48,708 De novo. 515 00:46:49,708 --> 00:46:50,916 Um, pronto. 516 00:46:51,166 --> 00:46:52,333 Dois, pronto. 517 00:46:53,791 --> 00:46:55,083 Três, pronto. 518 00:47:00,708 --> 00:47:02,541 Quatro, pronto. 519 00:47:12,833 --> 00:47:14,208 Vespa para Rainha. 520 00:47:15,666 --> 00:47:17,416 Rainha aqui, câmbio. 521 00:47:18,541 --> 00:47:20,041 Estamos prontos. 522 00:47:20,125 --> 00:47:22,708 Quatro alvos. Pedindo permissão para atirar, câmbio. 523 00:47:24,166 --> 00:47:25,875 A ordem de tiro não mudou. 524 00:47:25,916 --> 00:47:27,166 Câmbio, desligo. 525 00:47:30,916 --> 00:47:32,375 -André. -Sim? 526 00:47:33,708 --> 00:47:36,833 O que estamos esperando? Qual é a ordem, exatamente? 527 00:47:39,083 --> 00:47:40,125 À vontade. 528 00:47:44,291 --> 00:47:48,125 Por enquanto, a ordem é só atirar se houver um alvo no ônibus. 529 00:47:48,250 --> 00:47:50,875 -O quê? -Está falando sério? 530 00:47:51,083 --> 00:47:53,416 -Por que estamos em cinco? -Eu disse "por enquanto". 531 00:47:54,958 --> 00:47:56,958 Vamos deixar que os diplomatas trabalharem. 532 00:47:57,083 --> 00:47:59,208 Vamos esperar Giscard nos mandar doces? 533 00:47:59,416 --> 00:48:00,625 Esperamos ordens. 534 00:48:01,083 --> 00:48:04,708 Podíamos ter esperado na piscina do hotel. 535 00:48:06,333 --> 00:48:07,791 Nem me fale. 536 00:48:07,916 --> 00:48:10,458 Em posição, rapazes! Começando. 537 00:48:35,416 --> 00:48:36,541 Droga. 538 00:48:37,916 --> 00:48:39,916 Estão entrando e saindo do ônibus o tempo todo. 539 00:48:40,875 --> 00:48:42,291 Interessante. 540 00:48:42,833 --> 00:48:45,875 É exatamente o que o Cazeneuve dizia sobre a sua noiva. 541 00:48:46,916 --> 00:48:50,333 Não o escute. Ele não foi feito para ficar no sol. 542 00:48:50,416 --> 00:48:51,500 Começando. 543 00:48:52,208 --> 00:48:53,541 Conversaram sobre minha noiva? 544 00:48:57,416 --> 00:48:58,708 Um, pronto. 545 00:49:01,666 --> 00:49:02,833 Dois, pronto. 546 00:49:06,375 --> 00:49:07,416 Não. 547 00:49:09,500 --> 00:49:11,791 Essas crianças precisam parar de se mexer. 548 00:49:13,416 --> 00:49:14,416 De novo. 549 00:49:42,416 --> 00:49:43,916 Rainha para Vespa. 550 00:49:46,416 --> 00:49:47,541 Vespa na escuta. 551 00:49:48,291 --> 00:49:51,958 Estão levando suprimentos para o ônibus. Podem descansar. 552 00:49:53,041 --> 00:49:55,166 Entendido. Câmbio. 553 00:49:55,750 --> 00:49:58,750 Descansem, rapazes. Larrain, continue observando. 554 00:50:04,625 --> 00:50:06,416 -Capitão. -Sim? 555 00:50:07,458 --> 00:50:08,791 Nordeste, Capitão. 556 00:50:23,125 --> 00:50:24,416 Vespa para Rainha. 557 00:50:25,458 --> 00:50:26,500 Na escuta, câmbio. 558 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Bastante atividade no lado somali. 559 00:50:31,250 --> 00:50:32,416 Pode ser mais preciso? 560 00:50:33,875 --> 00:50:35,333 Pelo menos uma unidade de assalto. 561 00:50:35,500 --> 00:50:36,750 E duas MG42. 562 00:50:43,458 --> 00:50:46,666 Uns 60 oficiais armados é bastante para uma fronteira pequena, não? 563 00:50:46,791 --> 00:50:49,958 Paris não tem conhecimento de nenhuma atividade suspeita. 564 00:50:50,916 --> 00:50:52,333 Bem, se Paris está dizendo... 565 00:50:53,541 --> 00:50:54,833 Entendido, câmbio. 566 00:51:01,500 --> 00:51:02,666 Campère... 567 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Desculpe. 568 00:51:04,041 --> 00:51:06,666 -Essa não. -O quê? 569 00:51:06,958 --> 00:51:08,416 É só o calor. 570 00:51:08,916 --> 00:51:11,541 -Tenho um esfíncter delicado. -Droga. 571 00:51:12,083 --> 00:51:14,083 Que diabos, Georges. 572 00:51:23,958 --> 00:51:24,958 Rápido! 573 00:51:25,833 --> 00:51:27,625 Poderia soltar algumas crianças. 574 00:51:31,125 --> 00:51:32,708 Seria mais fácil. 575 00:51:32,750 --> 00:51:35,333 Não se preocupe com o que é fácil para mim. 576 00:51:35,833 --> 00:51:38,208 Então, me diga com quem podemos negociar. 577 00:51:41,541 --> 00:51:42,833 Negociar? 578 00:51:47,291 --> 00:51:49,375 Não temos nada para negociar. 579 00:51:51,666 --> 00:51:53,750 Foi o que fez na Argélia? 580 00:51:56,333 --> 00:51:57,458 Negociar? 581 00:51:58,500 --> 00:52:00,041 Deixe-o levar a criança ferida. 582 00:52:00,083 --> 00:52:01,583 Calada, professora! 583 00:52:01,708 --> 00:52:02,791 Tem uma criança ferida? 584 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 -Solte a menina! -Abaixe a arma. 585 00:52:09,500 --> 00:52:10,833 Solte a menina! 586 00:52:10,875 --> 00:52:11,958 Coloque-a para dentro! 587 00:52:11,958 --> 00:52:13,708 -Abaixe a arma. -Não me faça atirar! 588 00:52:13,791 --> 00:52:15,041 -Abaixe a arma. -Saia! 589 00:52:17,583 --> 00:52:19,500 Capitão, temos um problema. 590 00:52:22,250 --> 00:52:23,291 Em posição. 591 00:52:23,791 --> 00:52:25,041 Imediatamente! 592 00:52:34,916 --> 00:52:36,291 Vespa para Rainha. 593 00:52:39,250 --> 00:52:41,875 -Rainha aqui. -Rahmani está com uma menina. 594 00:52:42,875 --> 00:52:44,083 Estão com eles na mira. 595 00:52:44,125 --> 00:52:45,375 Não me faça atirar! 596 00:52:45,375 --> 00:52:46,708 -Acalme-se. -Por favor! 597 00:52:46,708 --> 00:52:48,416 -Por favor! -Abaixe a arma! 598 00:52:48,500 --> 00:52:49,916 Pierre, vejo três. 599 00:52:50,208 --> 00:52:51,250 Eu também. 600 00:52:51,916 --> 00:52:54,041 Do outro lado. Na frente. 601 00:52:54,500 --> 00:52:55,875 A menina está no caminho. 602 00:52:56,500 --> 00:52:58,666 -Podem atacar? -Negativo. 603 00:52:58,708 --> 00:53:00,208 Muito arriscado, muito movimento. 604 00:53:00,208 --> 00:53:02,333 -Abaixe a arma, acalme-se. -Por favor! 605 00:53:02,416 --> 00:53:03,791 -Abaixe a arma. -Deixe-os ir! 606 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 Mostre caridade. 607 00:53:06,083 --> 00:53:09,208 Calada! Não o deixe ir, Barkad. 608 00:53:09,375 --> 00:53:10,833 -Não se preocupe. -Abaixe. 609 00:53:10,875 --> 00:53:12,666 -Eu sei o que fazer. -Abaixe a arma! 610 00:53:13,625 --> 00:53:16,458 O que estão esperando? Atire ou ele vai morrer! 611 00:53:16,875 --> 00:53:18,125 Cale a boca. 612 00:53:20,916 --> 00:53:22,833 -Campère? -Na mira. 613 00:53:24,291 --> 00:53:26,791 -Cazeneuve? -A professora está muito perto. 614 00:53:27,166 --> 00:53:28,416 Só se estiver limpo. 615 00:53:28,541 --> 00:53:30,583 Não dê mais um passo. 616 00:53:31,041 --> 00:53:32,875 -Abaixe sua arma. -Crianças! 617 00:53:33,291 --> 00:53:36,625 Deitem nas poltronas e fechem os olhos, agora! 618 00:53:36,916 --> 00:53:38,916 Cale a boca! 619 00:53:39,458 --> 00:53:41,375 Não dê mais um passo. 620 00:53:42,708 --> 00:53:43,708 Abaixe a arma. 621 00:54:29,958 --> 00:54:34,416 Não estou aqui para mostrar caridade, professora. 622 00:54:50,416 --> 00:54:51,416 André? 623 00:54:52,250 --> 00:54:53,666 André, o que faremos? 624 00:54:56,458 --> 00:54:57,500 Abaixem as armas. 625 00:54:57,500 --> 00:54:59,416 -Mataram um oficial... -Abaixem as armas! 626 00:55:01,291 --> 00:55:02,625 Não é o suficiente, Lorca? 627 00:55:04,208 --> 00:55:05,416 Querem o quê? Carnificina? 628 00:55:08,083 --> 00:55:10,166 Estamos aqui para salvar as crianças, não para sermos heróis. 629 00:55:17,875 --> 00:55:19,750 Vamos intervir, mas nos nossos termos. 630 00:55:21,416 --> 00:55:22,416 Entendido? 631 00:56:13,916 --> 00:56:15,666 Podíamos tê-lo salvado. 632 00:56:17,791 --> 00:56:22,291 Também podíamos ter perdido os dois, podia ter sido um massacre. 633 00:56:24,833 --> 00:56:26,666 Podia ter sido pior. 634 00:56:27,291 --> 00:56:29,291 Não quero ser responsável pela morte de uma criança. 635 00:56:29,458 --> 00:56:30,916 Um oficial não significa nada? 636 00:56:31,583 --> 00:56:33,250 Podia ter sido eu ou você. 637 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 Ele não tinha o que fazer. A criança foi atrás dele. 638 00:56:39,375 --> 00:56:40,750 Cale a boca, Lorca. 639 00:56:42,083 --> 00:56:44,208 Ele podia ter colocado a menina junto com os outros. 640 00:56:46,666 --> 00:56:49,125 É o que acontece quando se importa demais. 641 00:57:15,333 --> 00:57:16,708 O menino que você feriu. 642 00:57:17,375 --> 00:57:18,625 Está piorando. 643 00:57:19,375 --> 00:57:20,958 Deixe-me ir pegar remédios para ele. 644 00:57:48,291 --> 00:57:49,583 Você nunca desiste. 645 00:57:51,291 --> 00:57:52,666 Você nem imagina. 646 00:57:58,791 --> 00:57:59,875 Que bom te ver. 647 00:58:00,625 --> 00:58:01,666 Está tudo pronto? 648 00:58:01,875 --> 00:58:05,208 O ônibus chega em breve. 649 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 Evacuaremos ao anoitecer. 650 00:58:07,708 --> 00:58:08,958 É mais seguro dessa forma. 651 00:58:11,833 --> 00:58:12,833 Vá. 652 00:58:23,583 --> 00:58:25,458 Deixe-me levá-lo comigo. 653 00:58:26,625 --> 00:58:27,750 Por favor. 654 00:58:36,625 --> 00:58:37,666 André. 655 00:58:38,375 --> 00:58:40,125 Tem muitos deles. 656 00:58:42,625 --> 00:58:43,833 Parece que sim. 657 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 Ei, rapazes. 658 00:58:45,625 --> 00:58:48,291 Uma cerveja iria bem agora. 659 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Georges. 660 00:58:51,708 --> 00:58:52,750 O quê? 661 00:58:54,625 --> 00:58:56,208 Cale a boca, por favor. 662 00:58:59,708 --> 00:59:00,750 Descansem, rapazes. 663 00:59:01,500 --> 00:59:03,250 Lorca, venha comigo. 664 00:59:03,291 --> 00:59:04,916 Pierre, fique no comando. 665 00:59:16,833 --> 00:59:18,250 Eles não estão fazendo nada. 666 00:59:19,958 --> 00:59:21,041 Cinco atiradores. 667 00:59:23,291 --> 00:59:26,250 -Não, capitão. Só cinco. -Escreva para a família do Rahmani. 668 00:59:27,166 --> 00:59:28,833 Os oficiais podem... 669 00:59:31,750 --> 00:59:34,333 -General, sobre Rahmani... -Esqueça isso, Capitão. 670 00:59:34,583 --> 00:59:36,708 Vocês não podiam fazer nada, eu estava errado. 671 00:59:40,208 --> 00:59:43,416 Busque água e comida para os homens do Capitão. 672 00:59:43,958 --> 00:59:45,916 Lorca, ajude-o. 673 00:59:47,666 --> 00:59:49,833 Meus homens não aguentarão muito, General. 674 00:59:50,625 --> 00:59:52,166 Precisamos tomar uma decisão. 675 00:59:52,750 --> 00:59:55,375 -Retirem-se. -Como? 676 00:59:55,958 --> 00:59:57,333 Junte seus homens. 677 00:59:58,666 --> 01:00:01,708 Se Paris tivesse ordens, já teríamos feito. 678 01:00:03,458 --> 01:00:06,333 Sampieri foi clara. Um terrorista no ônibus. 679 01:00:09,041 --> 01:00:10,333 Eu não entendo. 680 01:00:11,375 --> 01:00:15,000 Vocês só estão aqui para manter o americano quieto, e ele não é burro. 681 01:00:15,208 --> 01:00:18,041 Enquanto encontramos alguém para pagar por isso. 682 01:00:18,291 --> 01:00:20,916 Mas aqueles caras não querem dinheiro. 683 01:00:20,916 --> 01:00:21,958 Querem o país deles. 684 01:00:23,583 --> 01:00:25,166 Ninguém está à venda. 685 01:00:27,333 --> 01:00:28,750 Viram o que fizeram com o Rahmani? 686 01:00:29,125 --> 01:00:32,083 As crianças são as próximas, vocês sabem disso. 687 01:00:34,375 --> 01:00:37,500 -Quanto tempo mais vão aguentar? -Três ou quatro horas, não mais. 688 01:00:41,333 --> 01:00:42,375 Muito bem. 689 01:00:43,000 --> 01:00:44,416 Quando atirarmos, 690 01:00:45,083 --> 01:00:48,166 não vão reagir, não saberão o que os atingiu. 691 01:00:49,375 --> 01:00:51,708 As crianças podem vir a pé. Nós as cobriremos. 692 01:00:52,708 --> 01:00:54,291 -Esse é seu plano? -Sim. 693 01:00:55,583 --> 01:00:58,000 Bom, se Paris for vitoriosa, 694 01:00:58,583 --> 01:00:59,958 eu quero estar na lista. 695 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Falta um atirador. 696 01:01:16,958 --> 01:01:18,916 -O que foi? -"Três serviços no Vietnã". 697 01:01:19,625 --> 01:01:20,625 Você sabe atirar? 698 01:01:29,083 --> 01:01:30,333 Oficialmente... 699 01:01:31,125 --> 01:01:32,791 Oficialmente, eu nem estou aqui. 700 01:01:33,875 --> 01:01:35,250 É muito fácil. 701 01:01:35,833 --> 01:01:39,000 Quer que eu faça isso? Suje as suas mãos também. 702 01:01:40,416 --> 01:01:41,958 Ninguém vai saber. 703 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 -Eu preciso de alguém no ônibus. -Como assim? 704 01:01:48,375 --> 01:01:50,625 -Se a professora... -Você quer conversar? 705 01:01:59,708 --> 01:02:03,500 Depois que mataram o oficial, estão esperando as Forças Armadas. 706 01:02:04,625 --> 01:02:06,666 Acho que querem acalmar os ânimos. 707 01:02:07,250 --> 01:02:09,458 -Tome. -Obrigada. 708 01:02:32,708 --> 01:02:35,333 -Melhor? -Sim, obrigada. 709 01:02:35,500 --> 01:02:38,833 Além dos rifles, você viu outras armas? 710 01:02:40,208 --> 01:02:42,541 Sim, o chefe tem uma pistola. 711 01:02:42,750 --> 01:02:44,750 Certo. E explosivos? 712 01:02:44,958 --> 01:02:47,500 Eles têm uma ou duas granadas cada um. 713 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Estão cansados, quase sem khat, e começando a ficar agressivos. 714 01:02:53,666 --> 01:02:56,708 Eles aguardam o anoitecer para levar as crianças para a Somália. 715 01:02:58,291 --> 01:03:01,041 Certo, vou ligar para Paris. 716 01:03:03,708 --> 01:03:06,958 Temos que agir rápido. As crianças não aguentarão muito. 717 01:03:12,250 --> 01:03:14,708 Aliás, quem diabos são vocês? 718 01:03:14,833 --> 01:03:16,291 Estamos aqui para ajudar vocês. 719 01:03:17,041 --> 01:03:19,250 Você vai sair com todas as crianças, de dois em dois. 720 01:03:20,125 --> 01:03:21,166 O quê? 721 01:03:22,041 --> 01:03:24,250 Evacuar as crianças de dois em dois? 722 01:03:24,333 --> 01:03:25,333 Sim. 723 01:03:29,666 --> 01:03:32,625 Os franceses, normalmente, são arrogantes e não suicidas. 724 01:03:33,875 --> 01:03:37,791 Temos duas unidades das Forças Armadas. Será o suficiente. 725 01:03:39,166 --> 01:03:41,291 Mas precisamos que as crianças permaneçam calmas. 726 01:03:41,708 --> 01:03:44,083 Não podem entrar em nosso campo de visão. 727 01:03:46,208 --> 01:03:48,416 Elas têm entre seis e doze anos, Capitão. 728 01:03:48,583 --> 01:03:51,958 Está calor, e estão como reféns há mais de 24 horas. 729 01:03:53,250 --> 01:03:55,250 Eu não posso fazer milagres. 730 01:03:56,583 --> 01:03:58,916 Se estiverem drogados, talvez. 731 01:04:01,708 --> 01:04:03,208 Isso pode ser feito. 732 01:04:08,666 --> 01:04:09,666 Senhorita. 733 01:04:12,375 --> 01:04:13,375 Venha. 734 01:04:17,708 --> 01:04:20,541 Precisamos de sonífero. Bastante sonífero. 735 01:04:21,250 --> 01:04:23,875 Voltaremos à posição, General. Nos comunicamos por rádio. 736 01:04:27,250 --> 01:04:28,291 Obrigada. 737 01:04:46,166 --> 01:04:47,666 Estou com fome. 738 01:04:48,291 --> 01:04:49,541 Estou com sede. 739 01:04:56,541 --> 01:04:57,541 Georges... 740 01:04:59,083 --> 01:05:01,958 Uma de minhas vizinhas foi para uma casa de repouso. 741 01:05:02,500 --> 01:05:04,750 O lugar é legal. Quer conhecer? 742 01:05:05,250 --> 01:05:06,416 Pare com isso. 743 01:05:07,166 --> 01:05:09,041 Por que eu sairia da casa da minha mãe? 744 01:05:09,208 --> 01:05:10,500 Estou bem lá. 745 01:05:10,958 --> 01:05:13,666 Minhas coisas estão lá, não pago aluguel. 746 01:05:14,000 --> 01:05:15,500 E ela é ótima. 747 01:05:18,208 --> 01:05:19,875 Se eu sair, o que ela vai fazer? 748 01:05:20,916 --> 01:05:22,583 E o que eu vou fazer? 749 01:05:23,541 --> 01:05:26,166 Tenente, venha olhar isso. 750 01:05:32,916 --> 01:05:34,916 Nordeste, no jipe ao fundo. 751 01:05:47,500 --> 01:05:48,916 Que diabos é isso? 752 01:06:05,625 --> 01:06:08,375 Professora, você voltou! 753 01:06:09,708 --> 01:06:10,750 Bom para você. 754 01:06:10,750 --> 01:06:12,750 Eu digo o que faço, e faço o que digo. 755 01:06:13,791 --> 01:06:15,833 Tudo bem, cada um pega uma garrafa. 756 01:06:16,208 --> 01:06:17,750 Está muito, muito calor. 757 01:06:18,041 --> 01:06:20,791 E quando está quente, precisa beber muita água. 758 01:06:36,333 --> 01:06:38,333 Nunca comi sardinhas tão boas quanto essas. 759 01:06:39,291 --> 01:06:40,333 Sardinha? 760 01:06:51,958 --> 01:06:53,083 Um "obrigado" seria bom. 761 01:06:56,375 --> 01:06:59,291 Ou um sorriso. Algo assim. 762 01:07:08,625 --> 01:07:09,750 Aqui. 763 01:07:11,375 --> 01:07:12,458 No jipe. 764 01:07:19,416 --> 01:07:20,500 Droga. 765 01:07:20,708 --> 01:07:22,541 Faz meia hora que os observo. 766 01:07:22,708 --> 01:07:25,333 Ele não está no comando, mas dá muitas ordens. 767 01:07:28,750 --> 01:07:29,833 Shafer. 768 01:07:35,083 --> 01:07:36,958 Vá comer alguma coisa. 769 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 Diga aos outros para ficarem prontos. 770 01:07:45,708 --> 01:07:47,041 No jipe, nordeste. 771 01:07:50,500 --> 01:07:51,541 Droga. 772 01:07:52,250 --> 01:07:53,291 Você o conhece? 773 01:07:55,916 --> 01:07:58,750 -Paris sabe? -Não, não tinham certeza. 774 01:07:59,458 --> 01:08:01,500 Quem são? GRU? KGB? 775 01:08:02,708 --> 01:08:04,166 KGB, provavelmente. 776 01:08:09,041 --> 01:08:10,625 Não faria isso se eu fosse você. 777 01:08:11,375 --> 01:08:14,958 Se ligar para Paris, terá uma ordem de retirada. 778 01:08:20,958 --> 01:08:22,000 André... 779 01:08:24,583 --> 01:08:27,041 Eu sei atirar, mas... 780 01:08:27,625 --> 01:08:29,416 Esse negócio simultâneo... 781 01:08:29,875 --> 01:08:31,416 Não sou treinado para isso. 782 01:08:33,666 --> 01:08:35,750 -É simples. -É? 783 01:08:36,625 --> 01:08:37,875 Contamos até três. 784 01:08:39,666 --> 01:08:40,708 Como? 785 01:08:41,416 --> 01:08:42,875 Cada atirador tem seu número. 786 01:08:43,166 --> 01:08:44,333 Você será o cinco. 787 01:08:44,625 --> 01:08:47,916 Você escolhe um alvo. Se está limpo, diz: "Cinco, pronto". 788 01:08:48,250 --> 01:08:49,291 Eu sou o último. 789 01:08:49,583 --> 01:08:52,208 Se meu alvo está limpo, digo: "Zero". 790 01:08:52,916 --> 01:08:54,541 Contamos até três nas nossas cabeças 791 01:08:55,125 --> 01:08:56,166 e atiramos. 792 01:09:00,708 --> 01:09:03,083 É isso? Vocês contam até três? 793 01:09:03,166 --> 01:09:04,166 É isso. 794 01:09:12,958 --> 01:09:15,541 Porque "zero" e não "fogo"? 795 01:09:16,708 --> 01:09:17,958 "Fogo" é muito estressante. 796 01:09:20,708 --> 01:09:22,166 Rapazes, em posição. 797 01:09:22,416 --> 01:09:23,958 Shafer, à minha esquerda. 798 01:09:35,833 --> 01:09:37,916 Larrain, você cuida do gigante. 799 01:09:39,041 --> 01:09:41,666 Shafer, você cuida do de laranja. 800 01:09:47,583 --> 01:09:48,666 Preparem-se. 801 01:10:07,125 --> 01:10:08,166 Comecem. 802 01:10:08,833 --> 01:10:10,416 Um, pronto. 803 01:10:11,250 --> 01:10:12,416 Dois, pronto. 804 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Três, pronto. 805 01:10:19,958 --> 01:10:21,166 Não... 806 01:10:21,583 --> 01:10:22,625 Não. 807 01:10:24,458 --> 01:10:25,541 De novo. 808 01:10:27,500 --> 01:10:28,791 Um, pronto. 809 01:12:39,541 --> 01:12:40,791 Papai? 810 01:13:21,416 --> 01:13:22,708 Vespa para Rainha. 811 01:13:23,666 --> 01:13:24,958 Na escuta, câmbio. 812 01:13:25,250 --> 01:13:27,583 Estão se preparando para evacuar as crianças. 813 01:13:28,416 --> 01:13:31,041 Um deles saiu do ônibus. Precisamos agir. 814 01:13:32,416 --> 01:13:35,666 Negativo, Vespa. Somente um terrorista no ônibus. 815 01:13:41,583 --> 01:13:43,166 Vou ser claro, General. 816 01:13:43,791 --> 01:13:45,583 Está anoitecendo, estamos cansados. 817 01:13:45,708 --> 01:13:47,791 Se levarem as crianças, nunca mais as veremos. 818 01:13:48,000 --> 01:13:49,958 -Entende? -Negativo, Vespa. 819 01:13:50,125 --> 01:13:51,416 Os somalis foram claros, 820 01:13:51,458 --> 01:13:53,916 qualquer tentativa será um ato de guerra. 821 01:13:58,083 --> 01:13:59,208 Descansar. 822 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 Larrain. 823 01:14:12,666 --> 01:14:13,666 Certo. 824 01:14:17,333 --> 01:14:21,041 Não temos ordens do Palácio do Eliseu. As crianças serão evacuadas em breve. 825 01:14:24,916 --> 01:14:26,166 Ou desistimos agora 826 01:14:26,916 --> 01:14:28,083 e vamos para casa, 827 01:14:30,375 --> 01:14:31,583 ou salvamos essas crianças. 828 01:14:34,000 --> 01:14:35,291 Vocês vão arriscar? 829 01:14:36,333 --> 01:14:37,583 A pergunta é simples. 830 01:14:44,125 --> 01:14:47,541 Então, o que você quer fazer, Capitão? 831 01:14:48,708 --> 01:14:51,083 Campère, vocês decidem. 832 01:14:53,666 --> 01:14:55,708 Entendam que, sem ordens, 833 01:14:58,833 --> 01:14:59,916 o risco é grande. 834 01:15:01,500 --> 01:15:02,625 Para todos. 835 01:15:32,250 --> 01:15:34,916 -Vespa para Rainha. -Rainha na escuta. 836 01:15:35,500 --> 01:15:37,750 Fiquem prontos. Coloquem suas unidades em alerta. 837 01:15:39,250 --> 01:15:40,500 O que ele disse? 838 01:15:41,750 --> 01:15:42,958 Que podemos seguir. 839 01:15:46,500 --> 01:15:49,583 Ele não vai agir sem ordens. Acha que ele vai? 840 01:15:53,500 --> 01:15:54,625 Começando. 841 01:15:55,708 --> 01:15:57,875 Um, pronto. 842 01:16:02,708 --> 01:16:04,250 Dois, pronto. 843 01:16:09,250 --> 01:16:11,750 Três, pronto. 844 01:16:15,000 --> 01:16:16,208 Quatro... 845 01:16:17,375 --> 01:16:18,416 Pronto. 846 01:16:21,000 --> 01:16:22,500 Cinco... 847 01:16:24,125 --> 01:16:25,125 Pronto. 848 01:16:33,541 --> 01:16:34,583 Zero. 849 01:17:25,916 --> 01:17:27,125 André, o que fazemos? 850 01:17:27,458 --> 01:17:30,208 Esperamos. Eles não sabem onde estamos. 851 01:17:30,458 --> 01:17:32,958 Só ouviram tiros, nada mais. 852 01:17:38,666 --> 01:17:40,333 Acordem. Acordem! 853 01:17:41,625 --> 01:17:43,791 Acordem, vamos. 854 01:17:49,250 --> 01:17:51,166 Vamos, acordem! 855 01:17:56,500 --> 01:17:59,916 Vamos, acordem. Acordem, agora! 856 01:18:20,083 --> 01:18:21,083 Acordem! 857 01:18:23,750 --> 01:18:26,625 -O que aconteceu? O que você fez? -Por favor! 858 01:18:28,083 --> 01:18:29,125 Eu imploro! 859 01:18:46,291 --> 01:18:49,208 Vamos, acordem! Rápido! 860 01:18:49,250 --> 01:18:51,208 Acordem, rápido! 861 01:18:56,375 --> 01:18:57,375 Droga! 862 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Abaixem! 863 01:19:08,416 --> 01:19:09,666 Abaixem! 864 01:19:12,375 --> 01:19:14,625 Acho que sabem onde estamos agora! 865 01:19:52,291 --> 01:19:55,791 Capitão! O que as Forças Armadas estão esperando? Nós morrermos? 866 01:19:58,458 --> 01:20:00,583 Não! Que mostremos como se faz! 867 01:20:12,208 --> 01:20:15,041 Larrain! Só atire nos que estão com armas! 868 01:20:47,125 --> 01:20:48,375 Carregar! 869 01:21:04,791 --> 01:21:06,041 Carregar! 870 01:21:24,166 --> 01:21:25,333 Capitão! 871 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 Capitão! Temos que ir! 872 01:21:30,458 --> 01:21:33,583 Georges! Pierre! Sigam-no! Damos cobertura! 873 01:21:40,125 --> 01:21:41,416 Shafer, vá! 874 01:21:42,875 --> 01:21:43,916 Já volto! 875 01:21:47,833 --> 01:21:49,958 Escute, sei bem que nossos diplomatas 876 01:21:50,041 --> 01:21:53,333 têm promessa de neutralidade, mas eu estou aqui. 877 01:21:53,625 --> 01:21:55,833 E garanto que, se não tomarem uma decisão rápida, 878 01:21:55,833 --> 01:21:58,166 não sobrará crianças ou oficiais vivos. 879 01:22:00,500 --> 01:22:01,500 Sim, eu aguardo. 880 01:22:35,916 --> 01:22:36,958 Largue a arma! 881 01:22:41,041 --> 01:22:42,583 -Está sozinho? -Não. 882 01:22:45,250 --> 01:22:47,541 -Estão em três? -Vai dar tudo certo. 883 01:22:52,166 --> 01:22:53,333 Louise, Louise! 884 01:22:54,166 --> 01:22:55,500 Aqui embaixo, rápido! 885 01:23:06,291 --> 01:23:08,875 Escondam-se nos fundos! Abaixe! 886 01:23:09,958 --> 01:23:11,666 No chão, no chão! 887 01:23:48,416 --> 01:23:49,500 Carregar! 888 01:23:51,333 --> 01:23:53,125 Georges! Está bem? 889 01:23:53,750 --> 01:23:56,666 -Levei um tiro no pé! -No pé? 890 01:23:56,666 --> 01:23:59,041 Mas como conseguiu levar um tiro no pé? 891 01:23:59,041 --> 01:24:00,708 Eu não sei, babaca! 892 01:24:27,375 --> 01:24:29,041 Granada! 893 01:24:51,250 --> 01:24:53,916 -Não vejo nada! -Eles também não! 894 01:25:29,833 --> 01:25:31,208 A cavalaria! 895 01:25:38,666 --> 01:25:39,708 Droga! 896 01:26:20,416 --> 01:26:21,666 Vamos! 897 01:26:22,791 --> 01:26:24,166 Vamos, vamos! 898 01:26:24,708 --> 01:26:26,916 Abaixados, com calma. 899 01:26:30,500 --> 01:26:33,000 -Fiquem abaixados. -Rápido, rápido! 900 01:26:36,208 --> 01:26:38,500 -Vamos! -Vamos, vamos! 901 01:26:39,250 --> 01:26:41,041 Vamos. Rápido, vamos. 902 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 Vamos. 903 01:26:45,875 --> 01:26:46,875 Vamos lá! 904 01:26:46,916 --> 01:26:48,541 Protejam as crianças! Entrem! 905 01:26:49,041 --> 01:26:50,125 Entrem! 906 01:26:51,666 --> 01:26:53,250 Podem ir! Vamos! 907 01:27:40,666 --> 01:27:41,708 Louise! 908 01:27:42,916 --> 01:27:43,958 Louise! 909 01:27:44,875 --> 01:27:45,916 Louise? 910 01:27:49,458 --> 01:27:50,708 Vai ficar tudo bem. 911 01:27:52,125 --> 01:27:53,458 Tudo bem. 912 01:27:54,916 --> 01:27:55,916 Vai ficar tudo bem. 913 01:30:13,000 --> 01:30:16,208 Senhores, honestamente, foi um sucesso. 914 01:30:17,333 --> 01:30:18,416 Um sucesso? 915 01:30:20,708 --> 01:30:21,791 Você está brincando? 916 01:30:24,625 --> 01:30:25,875 Chama isso de sucesso? 917 01:30:27,958 --> 01:30:29,750 É o que que dirá aos pais dela? 918 01:30:33,708 --> 01:30:34,791 E os inimigos? 919 01:30:36,958 --> 01:30:38,333 Você os viu? 920 01:30:40,416 --> 01:30:41,708 Acha que somos carniceiros? 921 01:30:45,833 --> 01:30:47,916 Onde estavam, General? 922 01:30:50,041 --> 01:30:51,791 Esperávamos ordens. 923 01:30:54,333 --> 01:30:57,833 Imagine o que teria acontecido se começássemos a atirar. 924 01:31:00,041 --> 01:31:03,958 Não seria uma menina que colocaríamos em um caixão. 925 01:31:05,291 --> 01:31:06,708 Seriam todos da classe. 926 01:32:04,958 --> 01:32:08,333 OS REFÉNS E SUAS FAMÍLIAS NUNCA FORAM 927 01:32:08,375 --> 01:32:11,458 OFICIALMENTE RECONHECIDOS COMO "VÍTIMAS DE TERRORISMO" 928 01:32:11,500 --> 01:32:14,875 E ATÉ HOJE CONVIVEM COM OS TRAUMAS 929 01:32:14,916 --> 01:32:16,916 CAUSADOS POR ESSES ACONTECIMENTOS. 930 01:32:38,791 --> 01:32:40,208 Obrigada, Capitão. 931 01:32:55,791 --> 01:32:58,708 TRÊS MESES DEPOIS, A UNIDADE RECEBEU O NOME DE GIGN. 932 01:32:58,708 --> 01:33:01,166 NOS ÚLTIMOS 40 ANOS, LIBERTARAM MAIS DE 600 REFÉNS 933 01:33:01,166 --> 01:33:03,458 E PERDERAM 11 INTEGRANTES CUMPRINDO SEU DEVER. 934 01:33:06,791 --> 01:33:07,875 Obrigada. 935 01:33:12,250 --> 01:33:13,791 Muito obrigada. 936 01:33:15,708 --> 01:33:16,958 Obrigada. 937 01:33:21,291 --> 01:33:22,416 Esse anel é feio. 938 01:33:23,916 --> 01:33:25,375 Mas você será um bom marido. 939 01:33:50,000 --> 01:33:53,958 UM ANO DEPOIS, DJIBOUTI TORNOU-SE ESTADO INDEPENDENTE. 940 01:33:56,500 --> 01:33:58,416 HISTÓRIA BASEADA EM FATOS REAIS 941 01:33:58,625 --> 01:34:02,083 OS FATOS PODEM TER SIDO ALTERADOS PARA PROPÓSITOS FICTÍCIOS.