1 00:00:50,176 --> 00:00:52,527 Najhujše tragedije v človeški zgodovini 2 00:00:52,661 --> 00:00:57,439 so se zgodile, ko smo soočili z neznanim, zastrašujočim. 3 00:01:00,228 --> 00:01:03,189 To jutro bo možno videti edinstveni astronomski pojav. 4 00:01:03,323 --> 00:01:06,500 Zaznan je bil neznani leteči predmet. 5 00:01:06,635 --> 00:01:09,564 477, na levi. –Sprejeto, vidim. 6 00:01:09,700 --> 00:01:11,004 Nočem pritiskati nate, 7 00:01:11,140 --> 00:01:14,742 vendar ne bo novega roja meteorjev še vsaj 50 let. 8 00:01:15,667 --> 00:01:18,426 Tu 650. Vidim tarčo. 9 00:01:18,561 --> 00:01:21,864 Predmet je prišel iz zahoda. Pravkar leti nad Finsko. 10 00:01:22,000 --> 00:01:24,075 Množica si je prišla ogledati meteorje. 11 00:01:24,210 --> 00:01:28,236 Sveta je sama ostala zgoraj. –Ponovite, 477. –Ogromen je! 12 00:01:28,381 --> 00:01:30,816 Ljudje so čakali na tisoče let 13 00:01:30,950 --> 00:01:34,777 na prvi stik z zunajzemeljsko inteligenco. 14 00:01:34,912 --> 00:01:37,912 Pred eno uro je v Čertanovu prišlo do incidenta. 15 00:01:38,046 --> 00:01:40,483 Neznani predmet je strmoglavil v stanovanjske bloke. 16 00:01:40,617 --> 00:01:42,789 Število žrtev še ni znano. 17 00:01:43,396 --> 00:01:46,730 Strokovnjaki ne želijo potrditi pričanja očividcev, 18 00:01:46,865 --> 00:01:50,985 ki pravijo, da imamo opravka z invazijo nezemljanov. 19 00:01:51,510 --> 00:01:54,906 Smo v vojni? –Odvisno, kako se bodo odzvali oni. 20 00:01:56,450 --> 00:01:57,700 Kdo so oni? 21 00:01:58,268 --> 00:02:00,828 Ne moremo kar stati križem rok. Ne po tistem, kar so storili. 22 00:02:00,963 --> 00:02:04,890 Če jih ne bi bilo, bi bilo vse v redu. Sveta bi bila še živa! 23 00:02:06,067 --> 00:02:09,545 Pozabita, obdržali ga bomo. –Kaj pa bomo potem, Tyoma? 24 00:02:12,883 --> 00:02:14,241 Levo! 25 00:02:14,408 --> 00:02:15,625 Yulya! 26 00:02:15,759 --> 00:02:16,887 Ne boj se. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,889 Ne vemo o njihovih namerah. 28 00:02:20,024 --> 00:02:24,742 Naša glavna naloga je, da zmanjšamo možnost konflikta. 29 00:02:24,877 --> 00:02:26,771 To je edinstvena priložnost za človeštvo. 30 00:02:26,906 --> 00:02:28,983 Rešil mi je življenje, dolgujem mu. 31 00:02:29,117 --> 00:02:31,693 Priložnost, da se naučimo nekaj o sebi. 32 00:02:31,828 --> 00:02:33,168 Ugotovimo, kdo smo. 33 00:02:33,302 --> 00:02:35,156 Vedno sem vedel, da nisi takšna, kot ostali. 34 00:02:35,290 --> 00:02:36,500 Združevanje je končano. 35 00:02:36,634 --> 00:02:39,000 Prenos genetskega materiala. 36 00:02:39,134 --> 00:02:40,692 Pomeni, da si obtičala s tem. –Sem razumela! 37 00:02:40,826 --> 00:02:42,387 Niso nam dovoljeni stiki. 38 00:02:42,521 --> 00:02:45,122 Ne smemo dovoliti, da naša tehnologija pade v vaše roke. 39 00:02:45,258 --> 00:02:46,567 Hvaležnost. 40 00:02:47,026 --> 00:02:48,432 Osamljenost. 41 00:02:48,567 --> 00:02:49,600 Ljubezen. 42 00:02:49,735 --> 00:02:52,173 Z Ljubeznijo in sovraštvom se premaguje strah pred smrtjo. 43 00:02:52,307 --> 00:02:53,639 Ko smrt ne obstaja več, 44 00:02:53,775 --> 00:02:55,649 ni potrebe po ljubezni ali sovraštvu. 45 00:02:55,783 --> 00:02:58,387 Ljubiš ga, kajne? –Ja. –Pustila si me zaradi njega. 46 00:02:58,521 --> 00:03:01,181 Niso to, kar smo mislili. Boljši so od nas, Tyoma. 47 00:03:01,316 --> 00:03:03,349 To je naša Zemlja! 48 00:03:06,586 --> 00:03:09,681 Če se približate, bo Sol razstrelil ladjo. 49 00:03:09,816 --> 00:03:11,942 Vsi bomo umrli. Oni in mi, razumeš? 50 00:03:12,693 --> 00:03:14,110 Kaj je zdaj to? 51 00:03:22,353 --> 00:03:23,579 Ljubim te. 52 00:03:23,713 --> 00:03:25,288 Yulya! 53 00:03:28,751 --> 00:03:30,344 Kaj ji počnete? 54 00:03:32,111 --> 00:03:34,788 Kaj ji počnete? 55 00:03:35,716 --> 00:03:37,675 Hakon bi moral živeti večno. 56 00:03:38,018 --> 00:03:40,304 Pa je svoje življenje predal njej. 57 00:03:40,570 --> 00:03:43,905 Moral bom ponovno pretehtati rezultate misije. 58 00:03:44,039 --> 00:03:46,435 Od tega je odvisna naša skupna prihodnost. 59 00:03:47,937 --> 00:03:51,563 Ljudje pravijo, da ne morejo živeti tako kot so prej. 60 00:03:52,550 --> 00:03:53,788 Jaz? 61 00:03:55,426 --> 00:03:56,788 Vsekakor ne morem. 62 00:04:01,020 --> 00:04:04,221 "Vesolje ne bi bilo veliko, če ne bi bilo dom ljudem, 63 00:04:04,355 --> 00:04:07,121 ki jih imate radi." –Stephen Hawking 64 00:04:10,621 --> 00:04:13,455 Leto 2019 65 00:04:14,420 --> 00:04:17,425 Prilagoditev azimuta. –Sprejeto. 66 00:04:17,560 --> 00:04:20,261 Ustavitev potisnega motorja. –Sprejeto. 67 00:04:22,812 --> 00:04:26,266 314, sedaj ste na izračunani poti. 68 00:04:27,500 --> 00:04:29,728 Preverjeno in potrjeno. 69 00:04:32,838 --> 00:04:34,706 Vodilni raziskovalni inštituti v državi 70 00:04:34,841 --> 00:04:37,353 poskušajo razvozlati tehnologijo, ki so jo pustili nezemljani. 71 00:04:37,487 --> 00:04:40,545 Znanstveniki vsak čas pričakujejo prelomno točko, 72 00:04:40,680 --> 00:04:43,423 ki lahko vodi v napredek ne samo v vojaških vodah, 73 00:04:43,557 --> 00:04:46,286 temveč tudi pridobitev naprednih orodij v raznih področjih, 74 00:04:46,420 --> 00:04:48,862 kot je medicina, energija in gradnja plovila. 75 00:04:52,576 --> 00:04:54,461 Navkljub predlogom Združenih Narodov, 76 00:04:54,596 --> 00:04:56,612 Rusija ne dovoli tujim strokovnjakom, 77 00:04:56,747 --> 00:04:59,220 da pregledajo območje. Kot odgovor na nedavne 78 00:04:59,355 --> 00:05:00,879 ekonomske sankcije proti Rusiji. 79 00:05:03,557 --> 00:05:06,153 V izogib ponovne iste napake, 80 00:05:06,288 --> 00:05:10,100 je bila ustvarjena posebna enota, ki nadzira obzorje vesolja. 81 00:05:10,240 --> 00:05:13,564 Ruske vesoljske sile so to podprle s številnimi sateliti. 82 00:05:13,699 --> 00:05:17,283 Novoimenovani vodja Enote za preprečevanje nezemeljskih groženj, 83 00:05:17,418 --> 00:05:19,519 je namestnik poveljnika ruskih vesoljskih sil 84 00:05:19,653 --> 00:05:22,021 generalpodpolkovnik Valentin Lebedev. 85 00:05:22,389 --> 00:05:25,074 Med srečanjem velesil v Šanghaju, je bila sprejeta ključna odločitev, 86 00:05:25,209 --> 00:05:28,120 ki omogoča vse državam, da uničijo nezemljanske predmete, 87 00:05:28,254 --> 00:05:31,122 ki bi lahko potencialno ogrozili planet Zemljo. 88 00:05:31,257 --> 00:05:34,752 Države, ki so sposobne napada sovražnika v vesolju, 89 00:05:34,887 --> 00:05:37,562 torej Rusija, ZDA in Kitajska, 90 00:05:37,697 --> 00:05:40,437 so sprejele zahtevane protokole za odzivanje. 91 00:05:40,572 --> 00:05:43,776 Podrobnosti dogodkov v Moskvi izpred 2 let so še vedno meglene, 92 00:05:43,911 --> 00:05:46,096 toda vladne agencije zagotavljajo javnosti, 93 00:05:46,230 --> 00:05:49,098 da so poskrbeli, da ne bo moglo nobeno plovilo 94 00:05:49,233 --> 00:05:52,769 več priti na naš planet neopazno. 95 00:06:10,968 --> 00:06:18,968 PRIVLAČENJE 2: INVAZIJA 96 00:07:17,261 --> 00:07:20,466 Baltsko morje, Finska 97 00:07:20,899 --> 00:07:23,319 Usko! Spet vidiš morske pse? 98 00:07:25,194 --> 00:07:27,197 Ne celega. Samo plavut. 99 00:07:31,725 --> 00:07:32,988 Kakšen tepec. 100 00:07:41,127 --> 00:07:43,656 Usko! Kaj se dogaja, hudiča? 101 00:07:45,423 --> 00:07:46,672 Usko! 102 00:08:13,569 --> 00:08:17,069 Čertanovo Štiri mesece kasneje 103 00:08:56,769 --> 00:08:57,830 Chara! 104 00:08:58,312 --> 00:08:59,879 Chara, kam greš? 105 00:09:01,442 --> 00:09:02,676 Chara! 106 00:09:04,985 --> 00:09:07,332 Chara, Kje si? Chara! 107 00:09:09,673 --> 00:09:11,134 Chara, kje si? 108 00:09:25,399 --> 00:09:28,027 Chara, kje si? 109 00:09:50,630 --> 00:09:53,802 V bistvu razlike med človeško in umetno inteligenco skoraj ni. 110 00:09:53,937 --> 00:09:56,928 Seveda z izjemo naših posameznih empatičnih sposobnosti, 111 00:09:57,063 --> 00:09:59,557 s katerimi izražamo svojo osebnost. 112 00:09:59,692 --> 00:10:02,458 In ko rečemo: "Čutim nekaj", 113 00:10:02,594 --> 00:10:05,562 mislimo, da se zavedamo rešitve brez poseganja k algoritmu, 114 00:10:05,730 --> 00:10:07,288 ki nas vodi k rešitvi. 115 00:10:07,423 --> 00:10:10,610 Ampak stvar je takšna. Ni nam potrebno razumeti vsega. 116 00:10:11,345 --> 00:10:14,029 Novice iz laboratorija? Ste že napredovali? 117 00:10:15,307 --> 00:10:17,130 To so zaupne informacije. 118 00:10:17,265 --> 00:10:20,136 Če ti povem, te bodo moji stražarji takoj ubili. 119 00:10:20,394 --> 00:10:22,722 Intuicija ni čudež. 120 00:10:23,081 --> 00:10:25,216 Gre za skrbno načrtovano strategijo. 121 00:10:25,582 --> 00:10:27,558 Vitalik tu ima precej srečo, 122 00:10:27,693 --> 00:10:29,876 saj obstaja velik ostvari, ki jih ne razume. 123 00:10:30,011 --> 00:10:31,770 Zakaj mu pravite Vitalik? 124 00:10:31,905 --> 00:10:33,774 Lahko bi tudi počastili tebe, Maxim, 125 00:10:33,908 --> 00:10:36,259 če bi na seminarjih pokazal malo več zanimanja 126 00:10:36,394 --> 00:10:38,657 in bi pri 19 letih izumil Ethereum. 127 00:10:43,936 --> 00:10:45,889 Izvrstno. Hvala, Vitalik. 128 00:10:53,610 --> 00:10:56,029 Vem, kaj si morda trenutno mislite o meni. 129 00:10:57,322 --> 00:10:59,576 Chara bi mu za to odgriznila nogo. 130 00:11:00,534 --> 00:11:02,202 Upam, da najdeš Charo. 131 00:11:02,788 --> 00:11:04,638 Vitalik je bil programiran, 132 00:11:04,773 --> 00:11:07,764 da verjame, da je vsak fizični stik znak odobravanja, 133 00:11:07,899 --> 00:11:10,129 ne glede na to, ali ga božate ali pa udarite. 134 00:11:10,264 --> 00:11:13,355 Temu pravimo omejeno dojemanje. Naj ponovim. 135 00:11:13,490 --> 00:11:17,094 Nobena umetna inteligenca ne more preseči človeške, 136 00:11:17,229 --> 00:11:21,221 saj smo mi popolna umetna inteligenca. Za zdaj. 137 00:11:22,349 --> 00:11:24,017 Naša prihodnost so. 138 00:11:24,432 --> 00:11:27,451 A bodo za razliko od nas, oni skoraj nesmrtni. 139 00:11:27,586 --> 00:11:30,856 Zelo verjetno je, da bodo celo postali čustveni, saj so čustva 140 00:11:31,000 --> 00:11:34,168 neizogibna posledica zapletenosti sistema. 141 00:11:34,302 --> 00:11:37,087 Sicer pa lahko s pomočjo določenih protokolov 142 00:11:37,222 --> 00:11:38,947 izničimo njihova čustva. 143 00:11:39,082 --> 00:11:41,243 Kaj pa mi? –Kaj je glede nas? 144 00:11:41,808 --> 00:11:44,177 Ali lahko izničite naša neželena čustva? 145 00:11:44,312 --> 00:11:47,249 Da bomo mahali z repom, čeprav nas udarijo v obraz. 146 00:11:47,565 --> 00:11:49,084 Teoretično lahko. 147 00:11:49,293 --> 00:11:52,269 S spodbujanjem ali zaviranjem določenih delih možganov. 148 00:11:52,403 --> 00:11:55,539 Nikar si ne zatiskaj oči, Yulya. Nismo tako različni od njih. 149 00:11:55,674 --> 00:11:56,688 Prav. 150 00:11:56,823 --> 00:12:00,965 Kmalu se bodo stroji naučili sočutja, odpora, 151 00:12:01,100 --> 00:12:02,395 sovraštva in ljubezni. 152 00:12:02,530 --> 00:12:05,231 Z ljubeznijo in sovraštvom rešujemo strahom pred smrtjo. 153 00:12:05,793 --> 00:12:08,644 Če si nesmrten, zakaj bi sploh ljubil? 154 00:12:15,610 --> 00:12:17,571 Mater, kako znajo stopiti na živec. 155 00:12:17,706 --> 00:12:19,907 Kdo? –Oni. 156 00:12:20,414 --> 00:12:23,701 Misliš možje, ki mi ves čas sledijo v formaciji? 157 00:12:23,911 --> 00:12:25,566 Seveda ne. Zakaj bi? 158 00:12:29,791 --> 00:12:32,293 Glej, Yulya ... 159 00:12:32,500 --> 00:12:35,297 Nekaj je, kar bi ti moral povedati že dolgo nazaj. 160 00:12:35,443 --> 00:12:38,889 Ampak ti nisem mogel. –Kaj pa je? –Čakaj. 161 00:12:39,350 --> 00:12:41,094 Ne zdržim več tega. 162 00:12:42,828 --> 00:12:46,807 Vidim, kako hudo ti je in to ni pravično. 163 00:12:47,392 --> 00:12:49,851 Kar želim reči je ... Yulya ... 164 00:12:51,104 --> 00:12:52,980 Jaz ... –Google, saj že vem. 165 00:12:55,442 --> 00:12:57,567 Veš? –Seveda vem. 166 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 A je varneje zate, če ostaneva samo prijatelja. 167 00:13:10,123 --> 00:13:13,345 Bolje, da grem. –Saj te lahko peljem. 168 00:13:24,010 --> 00:13:25,270 Hvala. 169 00:13:26,514 --> 00:13:28,350 Živjo, oči. –Živjo. 170 00:13:31,687 --> 00:13:34,437 Dober dan, gospod. –Pozdravljen. 171 00:13:37,109 --> 00:13:39,442 Se boš pridružil vojski? –Jaz? 172 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 No, v teoriji ... 173 00:13:43,072 --> 00:13:45,548 je to dobra stvar. Kot izbira. 174 00:13:45,682 --> 00:13:47,275 Nikar ne trati časa. 175 00:13:47,661 --> 00:13:49,451 Prav. Hvala. 176 00:13:53,875 --> 00:13:56,327 Greš na postajo? Obiskati babico? 177 00:13:56,586 --> 00:13:58,629 Ne, v pisarno grem. 178 00:13:59,572 --> 00:14:01,916 V pisarno? Kje pa delaš? 179 00:14:02,783 --> 00:14:04,345 V Rostelecomu. 180 00:14:05,095 --> 00:14:07,046 Če pa to ni ironija. 181 00:14:07,556 --> 00:14:08,864 Kaj mislite s tem? 182 00:14:08,999 --> 00:14:12,176 Kaj mislim s tem? Google dela za Rostelecom. 183 00:14:13,144 --> 00:14:15,022 Gremo lahko na ta izvoz? 184 00:14:15,238 --> 00:14:17,024 Želiš, da tu zavijem? 185 00:14:17,611 --> 00:14:19,125 ROSTELECOM 186 00:14:26,916 --> 00:14:29,411 Je tukaj v redu? –Ja, hvala vam. 187 00:14:29,619 --> 00:14:31,038 Se vidiva. 188 00:14:31,413 --> 00:14:32,442 Adijo. 189 00:14:36,860 --> 00:14:39,546 Se vidimo jutri, tovariš general. Hvala za prevoz. 190 00:14:48,331 --> 00:14:49,671 Mladenič. 191 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 Prepustnica? 192 00:14:55,562 --> 00:14:57,871 Tukaj je. –Kar naprej. 193 00:15:01,549 --> 00:15:03,903 Če si želiš pobegniti, imam načrt zate. 194 00:15:04,778 --> 00:15:07,998 Kot prvo, pospraviva stražarje. Potem pa imaš lepotno operacijo. 195 00:15:09,451 --> 00:15:11,620 Ti pobrijeva glavo. –Ustavite. 196 00:15:12,447 --> 00:15:15,556 Potem pa te našemiva v nuno in te pretihotapiva v Mongolijo. 197 00:15:15,691 --> 00:15:17,783 Od tam pa jezdiš na majhnem konju do Tibeta. 198 00:15:17,918 --> 00:15:20,879 Od tam pa prečkaš Japonsko morje do Kamčatke. 199 00:15:21,331 --> 00:15:23,730 Za nekaj časa ne smeš uporabljati družabnih omrežij. 200 00:15:23,865 --> 00:15:27,009 Se ti pa bo tamkajšnja narava zdela čudovita. 201 00:15:30,514 --> 00:15:33,682 Cenim to pomoč, oči. Zveni zanimivo. 202 00:15:35,183 --> 00:15:37,788 Ampak bova morala še malo dlje trpeti. 203 00:15:39,562 --> 00:15:41,768 Nočem, da te suspendirajo. 204 00:15:45,967 --> 00:15:49,967 Moskva, Raziskovalni laboratorij Ministrstva za obrambo 205 00:16:00,793 --> 00:16:02,456 Preizkus gibanja končan. 206 00:16:03,211 --> 00:16:04,884 Opravljen bojni poskus 1. 207 00:16:05,280 --> 00:16:07,509 Največji pospešek za bojni poskus 2. 208 00:16:07,716 --> 00:16:09,219 Dobro, nadaljujte. 209 00:16:11,177 --> 00:16:13,280 Kaj menite? Krasno, ne? 210 00:16:13,416 --> 00:16:15,767 Ste že ugotovili, iz česa je? 211 00:16:15,910 --> 00:16:17,341 Predvsem iz vode. 212 00:16:17,475 --> 00:16:19,437 Eksoskelet absorbira ogljikov dioksid 213 00:16:19,572 --> 00:16:21,815 za ustvarjenje energije za regeneracijo. 214 00:16:21,950 --> 00:16:23,889 Opravka imamo z biotehnologijo. 215 00:16:24,110 --> 00:16:26,184 Z nekakšno fotosintezo. 216 00:16:30,157 --> 00:16:31,480 Kako dolgo bo še notri? 217 00:16:31,615 --> 00:16:33,618 Še naslednjih 10 minut, tovariš general. 218 00:16:33,894 --> 00:16:35,192 Sliši naju lahko? 219 00:16:35,326 --> 00:16:38,706 Naši inženirji so vstavili radijske slušalke v eksoskelet. 220 00:16:40,484 --> 00:16:42,778 Rusko-nezemeljanska koprodukcija. 221 00:16:50,658 --> 00:16:51,889 Dobrodošla, Yulya. 222 00:16:55,081 --> 00:16:56,451 Začneva? 223 00:16:59,443 --> 00:17:00,768 Pripravljena sem. 224 00:17:01,461 --> 00:17:03,148 Kaj si občutila, 225 00:17:03,548 --> 00:17:06,345 ko si izvedela, da je v mesto strmoglavilo vesoljsko plovilo? 226 00:17:06,942 --> 00:17:08,987 Nič. Nezavestna sem bila. 227 00:17:11,114 --> 00:17:12,506 Rešili so me. 228 00:17:12,681 --> 00:17:14,951 Prav. In potem? 229 00:17:15,393 --> 00:17:18,199 Ko si izvedela, da je umrla tvoja prijateljica? 230 00:17:18,563 --> 00:17:22,345 Kaj pa običajno občutimo, ko nam umrejo bližnji? 231 00:17:22,711 --> 00:17:24,461 Yulya, prosim, ostani pri miru. 232 00:17:24,596 --> 00:17:26,922 Nočemo ogroziti eksperimenta. 233 00:17:27,057 --> 00:17:29,768 In potem si se želela maščevati. 234 00:17:29,911 --> 00:17:31,424 Kaj ni tako? 235 00:17:31,759 --> 00:17:33,384 Ne spomnim se. 236 00:17:38,010 --> 00:17:39,307 In potem? 237 00:17:39,442 --> 00:17:43,332 Zakaj si se odločila pomagati bitju? 238 00:17:44,755 --> 00:17:47,536 Saj sem vam že tisočkrat povedala. Naj Ponovim? 239 00:17:48,759 --> 00:17:52,047 Njena negativna čustva ustvarijo velike vale. 240 00:17:52,197 --> 00:17:53,464 Vidite? 241 00:17:53,765 --> 00:17:57,383 Yulya, kaj pa tvoj fant Artyom? 242 00:17:57,518 --> 00:17:59,412 Kaj se je zgodilo med vama? 243 00:18:01,272 --> 00:18:03,667 Nič. Razšla sva se. 244 00:18:05,166 --> 00:18:07,144 Mi lahko poveš, zakaj? 245 00:18:07,752 --> 00:18:10,798 Sta se zaradi nezemljana? 246 00:18:11,464 --> 00:18:17,780 Na kateri točki si začela gojiti čustva do njega? 247 00:18:23,979 --> 00:18:25,654 Ali zahtevate odgovor? 248 00:18:27,615 --> 00:18:30,993 Vsi smo upali na nekakšno prelomnico. 249 00:18:31,594 --> 00:18:34,712 Oprostite, ker ponavljam to, ampak Yulya je edino upanje. 250 00:18:34,847 --> 00:18:36,714 Če bi opravili ustrezne preizkuse .... 251 00:18:36,849 --> 00:18:40,076 Kaj? Naj vam dovolim, da jo imate za poskusnega zajčka? 252 00:18:42,480 --> 00:18:45,164 Ona je naš ključ do te tehnologije. 253 00:19:02,334 --> 00:19:04,659 Yulya, če dovoliš, 254 00:19:04,794 --> 00:19:08,605 tu imamo nekoga, ki želi govoriti s tabo. 255 00:19:28,609 --> 00:19:29,969 Živjo. 256 00:19:30,795 --> 00:19:32,380 Srčni utrip je poskočil. 257 00:19:37,550 --> 00:19:39,971 Dovolj! Končali smo! 258 00:19:41,422 --> 00:19:43,097 Reci kaj. 259 00:19:43,307 --> 00:19:46,603 Če pa ne vem, kaj bi ji rekel. 260 00:19:47,002 --> 00:19:48,971 Da me takoj spravite od tod! 261 00:19:51,691 --> 00:19:54,116 Želim se opravičiti. –Ubil si me! 262 00:19:55,028 --> 00:19:57,447 Ne. Nisem te želel ubiti. 263 00:19:57,654 --> 00:19:59,949 Nanj sem streljal. 264 00:20:00,156 --> 00:20:03,662 Želel sem, da umrem tam skupaj z vama. 265 00:20:03,868 --> 00:20:05,703 Ampak jaz sem preživel. 266 00:20:06,663 --> 00:20:09,334 Doživel sem možgansko okvaro. 267 00:20:10,625 --> 00:20:13,546 Cerebrovaskularno krvavitev. 268 00:20:13,755 --> 00:20:15,181 Kap. 269 00:20:18,659 --> 00:20:22,931 Ampak ne pozabi, da si ga ti prva želela ubiti. 270 00:20:23,372 --> 00:20:26,839 Še govori! –Nič se ne bi zgodilo ... 271 00:20:27,477 --> 00:20:29,979 Oči! 272 00:20:37,000 --> 00:20:38,545 Valentin Yuryevich! 273 00:20:38,947 --> 00:20:41,423 Prosim, nikar ne vzemite tega narobe! 274 00:20:41,558 --> 00:20:43,334 General! –Kje je ona? 275 00:20:45,537 --> 00:20:47,704 Valentin ... 276 00:20:48,288 --> 00:20:50,333 Pokličite okrepitve. 277 00:20:50,482 --> 00:20:51,932 Počasi. 278 00:20:52,067 --> 00:20:55,355 Pozdravljeni, Valentin Yuryevich! –Kaj za vraga ti počneš tu? 279 00:20:55,490 --> 00:20:57,677 Služim svoji državi. 280 00:20:58,115 --> 00:21:01,678 Spravite ga od tod! –Zakaj me imajo v zaporu? 281 00:21:02,000 --> 00:21:04,806 Z vašo hčerko je vse v redu. 282 00:21:05,012 --> 00:21:07,598 Tudi vi izgledate super. 283 00:21:08,459 --> 00:21:11,563 Zakaj jaz? Zakaj me imajo zaprtega? 284 00:21:24,183 --> 00:21:26,453 Torej, kaj se je zgodilo notri, Yulya? 285 00:21:34,375 --> 00:21:36,127 Nič več raziskovanj. 286 00:21:37,237 --> 00:21:39,994 Poskrbel bom, da prenehajo. Saj verjameš? 287 00:21:42,010 --> 00:21:43,665 Stori, kar te je volja. 288 00:21:49,557 --> 00:21:51,567 Bom počakal v avtu. –Ne. 289 00:21:54,939 --> 00:21:58,192 Grem lahko vsaj enkrat sama? Brez stražarjev? 290 00:21:58,401 --> 00:22:01,194 Sem lahko preprosto sama? 291 00:22:02,069 --> 00:22:03,740 Rotim te, oči. 292 00:22:06,826 --> 00:22:08,117 Prosim. 293 00:22:09,496 --> 00:22:10,893 Samo tokrat. 294 00:22:25,604 --> 00:22:28,515 Kje je Karabanov? –Na poti, tovariš general. 295 00:22:33,394 --> 00:22:34,634 Zdravo, gospod. –Vanya. 296 00:22:34,769 --> 00:22:36,689 Danes se ne moreš vrniti k družini. 297 00:22:36,855 --> 00:22:38,916 Saj so tako pozabili name, ni problema. 298 00:22:39,051 --> 00:22:41,778 Pa še nekaj. Obleci v normalna oblačila. 299 00:22:42,612 --> 00:22:44,170 V kakšna? 300 00:22:44,763 --> 00:22:46,233 Takšna. 301 00:22:48,549 --> 00:22:49,887 Ja, gospod. 302 00:23:06,469 --> 00:23:08,003 Ušiv dan? 303 00:23:11,111 --> 00:23:12,851 Prej ušivo življenje. 304 00:23:47,510 --> 00:23:49,244 Nekdo vam je plačal pijačo. 305 00:24:06,694 --> 00:24:08,567 Dovolj je imela. Hvala. 306 00:24:10,115 --> 00:24:13,161 Moj brat. Nikamor me ne pusti samo. 307 00:24:16,247 --> 00:24:19,165 Jaz sem Yulya. –Seveda si. Vanya. 308 00:24:21,125 --> 00:24:23,336 Vem, ne preneseš me. 309 00:24:25,298 --> 00:24:27,147 Povsod mi slediš. 310 00:24:27,282 --> 00:24:29,788 Opazuješ moje dolgočasno življenje. 311 00:24:32,913 --> 00:24:34,989 Verjetno ti je to delo nadležno. 312 00:24:35,807 --> 00:24:38,335 Niti malo se ti ne sanja, 313 00:24:39,228 --> 00:24:41,130 zakaj sem tako pomembna. 314 00:24:44,099 --> 00:24:47,627 Moja zadnja misija je bila zaščita poglavarja majhnega plemena. 315 00:24:47,762 --> 00:24:49,604 Vsak teden so ga poskušali ubiti. 316 00:24:49,739 --> 00:24:51,690 Običajno ostrostrelci ali pa improvizirane mine. 317 00:24:51,825 --> 00:24:54,661 Enkrat so celo razstrelili naš konvoj. Ko je bilo tiho, 318 00:24:54,796 --> 00:24:57,304 je kupil mladoletna dekleta iz drugega plemena 319 00:24:57,439 --> 00:25:01,531 in jih izkoristil. In varovati sem ga moral, 320 00:25:01,666 --> 00:25:05,375 ker je bil posrednik pri pogovorih med še bolj gnusnimi barabi, 321 00:25:05,511 --> 00:25:07,894 ki so tako lahko izmenjali zapornike. 322 00:25:08,048 --> 00:25:09,788 Zato žal, 323 00:25:10,509 --> 00:25:12,224 ta misija me niti malo ne moti. 324 00:25:12,885 --> 00:25:15,396 In niti slučajno ne mislim, da si zaslužiš manjšo zaščito, 325 00:25:15,531 --> 00:25:17,777 kot si jo je tisti bradati pedofil. 326 00:25:22,520 --> 00:25:24,440 Presneto. To ni prav. 327 00:25:26,842 --> 00:25:30,362 Pa sem mislila, da imam jaz bolj tragično zgodbo. 328 00:25:30,613 --> 00:25:33,240 Yulya, zelo sem hvaležen tvojemu očetu 329 00:25:33,375 --> 00:25:36,675 in obljubil sem mu, da boš doma pred polnočjo. 330 00:25:37,644 --> 00:25:39,113 Greva? 331 00:25:43,625 --> 00:25:45,094 Nazdraviva mojemu očetu. 332 00:25:54,328 --> 00:25:55,805 Morava iti. 333 00:26:10,028 --> 00:26:11,287 Vanya. 334 00:26:12,778 --> 00:26:14,423 Mislim, da sem preveč spila. 335 00:26:14,557 --> 00:26:15,865 Jaz sem Khariton. 336 00:26:17,410 --> 00:26:18,884 Morava iti. 337 00:26:19,019 --> 00:26:20,997 Dama ni sama tu, kolega. 338 00:26:21,132 --> 00:26:24,540 Noče si ostati s tabo. –Pa bo šla z mano. 339 00:26:25,275 --> 00:26:26,876 Osvajaj katero drugo. 340 00:26:27,011 --> 00:26:29,269 Misliš, da jo lahko prisiliš, 341 00:26:29,404 --> 00:26:32,717 ker ti je dovoljeno uporabiti silo in nositi orožje? 342 00:26:32,852 --> 00:26:35,375 Pa se motiš. Prosim, ne upiraj se, 343 00:26:35,509 --> 00:26:37,677 sicer te bom primoran poškodovati. 344 00:26:38,000 --> 00:26:39,454 Yulya, pojdiva. 345 00:26:44,336 --> 00:26:47,105 Kaj se dogaja? –Pokličite policijo! 346 00:26:47,240 --> 00:26:48,453 Nehajta! 347 00:27:08,501 --> 00:27:10,170 Kazen bo. 348 00:27:15,367 --> 00:27:16,768 Tehnologija. 349 00:27:25,553 --> 00:27:27,788 Vzemi telefon in pokliči številko. 350 00:27:28,880 --> 00:27:30,240 Hitro! 351 00:27:30,566 --> 00:27:32,546 Katero številko? –Katerokoli. 352 00:27:35,319 --> 00:27:36,864 Sol, začni! 353 00:27:46,914 --> 00:27:48,333 Sol, začni! 354 00:27:59,645 --> 00:28:01,096 Pot nastavljena. 355 00:28:07,519 --> 00:28:10,020 Notri! –Ej, kaj je zdaj to? 356 00:28:15,147 --> 00:28:16,308 Kaj se dogaja? 357 00:28:16,443 --> 00:28:18,211 Sol, lahko odidemo. 358 00:28:18,346 --> 00:28:21,275 Odlično. Nepooblaščena potnika lahko izstopita. 359 00:28:21,410 --> 00:28:23,671 Kaj, hudiča? Spravita se ven! 360 00:28:26,313 --> 00:28:29,665 Pripnite svoje pasove, da povečate verjetnost preživetja. 361 00:28:31,219 --> 00:28:32,567 Imam te! 362 00:28:32,944 --> 00:28:35,462 Si nor? Spravi se s poti! 363 00:28:36,156 --> 00:28:37,554 Ustavi! 364 00:28:38,593 --> 00:28:40,000 Ustavi že avto! 365 00:28:40,134 --> 00:28:42,675 Če ga ne peljem jaz! Kaj ne vidiš? 366 00:28:58,287 --> 00:28:59,488 Pazite! 367 00:29:07,203 --> 00:29:08,256 General! 368 00:29:08,391 --> 00:29:11,265 V avtomobilu je z moškim s temnimi lasmi, srednjih let. 369 00:29:11,400 --> 00:29:13,351 Predstavil se je kot Khariton. –Ne streljaj. 370 00:29:13,486 --> 00:29:14,951 Obveščaj me na tri minute. 371 00:29:15,086 --> 00:29:17,648 Evakuirajte poslopje. Vse gre na Ministrstvo za obrambo. 372 00:29:17,798 --> 00:29:19,606 Kako vse? Tu imamo stroje ... 373 00:29:19,741 --> 00:29:21,895 Kontaktirajte vesoljsko enoto. Želim informacije. 374 00:29:29,126 --> 00:29:30,890 Z vsem spoštovanjem. 375 00:29:31,354 --> 00:29:33,188 Lahko vsaj poveste, čemu evakuacija? 376 00:29:34,772 --> 00:29:36,345 Vrnili so se. 377 00:29:39,136 --> 00:29:40,677 Kaj je narobe z avtom? 378 00:29:40,988 --> 00:29:43,199 Sol nadzira satelite in internet. 379 00:29:43,334 --> 00:29:44,656 Pomagal nam bo. 380 00:30:07,497 --> 00:30:08,990 Yulya, v resnični nevarnosti si. 381 00:30:09,125 --> 00:30:11,326 Z raziskavami ste šli predaleč. 382 00:30:11,461 --> 00:30:13,553 Odleteti morava proč. Takoj. 383 00:30:13,688 --> 00:30:15,763 Kakšno sranje je zdaj to? Odleteti kam? 384 00:30:15,900 --> 00:30:18,682 V vesolju je številno naseljivih planetov. 385 00:30:39,297 --> 00:30:40,746 Zdaj je primeren trenutek, 386 00:30:40,881 --> 00:30:43,656 da nepooblaščena potnika zapustita vozilo, če želita. 387 00:30:48,313 --> 00:30:50,453 Sol! –Preračunavam pot. 388 00:30:53,335 --> 00:30:55,313 Vidim ju. V pregonu. 389 00:31:30,830 --> 00:31:33,886 Med to potjo ni bil poškodovan noben potnik. 390 00:31:34,117 --> 00:31:36,019 Nova pot preračunana. 391 00:31:50,076 --> 00:31:51,433 General Yuryevich. 392 00:31:51,753 --> 00:31:52,969 Izgubil sem ju. 393 00:31:55,611 --> 00:31:58,008 Naj ponovno vprašam. Ste vi vozili avtomobil? 394 00:31:58,143 --> 00:32:01,194 Sem, ampak ga nisem mogel upravljati. 395 00:32:05,810 --> 00:32:09,009 Čakajta, sam se je vozil. Razumeta? 396 00:32:09,595 --> 00:32:10,678 Še ena kazen. 397 00:33:19,336 --> 00:33:20,565 Chara! 398 00:33:21,665 --> 00:33:22,888 Chara! 399 00:33:32,618 --> 00:33:34,560 Čutim, da trpiš. 400 00:33:36,832 --> 00:33:38,677 Pokopala sem te. 401 00:33:39,777 --> 00:33:41,810 Prepričana sem bila, da si mrtev. 402 00:33:42,480 --> 00:33:43,778 Ampak ... 403 00:33:44,940 --> 00:33:46,807 Nikoli nisi niti ... 404 00:33:49,987 --> 00:33:52,029 Zakaj se nisi vrnil že prej? 405 00:33:55,165 --> 00:33:57,868 Nazadnje je šlo vse narobe. 406 00:34:09,364 --> 00:34:10,940 Previdno pri pragu. 407 00:34:18,456 --> 00:34:21,768 In kako dolgo si že tu? 408 00:34:22,228 --> 00:34:23,791 123 dni. 409 00:34:25,940 --> 00:34:27,190 Resno! 410 00:34:28,317 --> 00:34:31,237 Čakaj, kako si lahko ... 411 00:34:31,445 --> 00:34:33,364 Ti je Sol natisnil denar? 412 00:34:33,498 --> 00:34:35,130 Ne. Službo imam. 413 00:34:35,264 --> 00:34:37,677 Imam hišo. In rastlinjak. 414 00:34:46,585 --> 00:34:47,960 Rastlinjak. 415 00:34:53,224 --> 00:34:55,443 Si preživel popolnoma sam? 416 00:34:55,927 --> 00:34:58,224 Človek se lahko prilagodi vsem razmeram. 417 00:35:11,760 --> 00:35:13,335 Poskušal sem ti povedati ... 418 00:35:16,112 --> 00:35:17,949 Prav, se vidimo jutri. 419 00:35:18,083 --> 00:35:19,387 V redu? 420 00:35:19,521 --> 00:35:21,418 Google mi je pomagal. –Vidim. 421 00:35:21,704 --> 00:35:23,764 Ne počni tega. Sovražim izdajalce. 422 00:35:23,898 --> 00:35:25,195 Chara, stran. 423 00:35:25,331 --> 00:35:27,682 In s tem mislim na vse tri tu. 424 00:35:27,818 --> 00:35:31,672 Počutiš se prizadeto, ker misliš, da si bolj trpela kot jaz? 425 00:35:32,822 --> 00:35:34,081 Ne ... 426 00:35:36,510 --> 00:35:38,945 Ne vem. –V vesolju sem preživel teden dni, 427 00:35:39,081 --> 00:35:41,786 kar je enakovredno dvema letoma tu. 428 00:35:42,224 --> 00:35:43,659 Sol je ostal v vašem sistemu, 429 00:35:43,793 --> 00:35:45,867 saj ne bi mogel preživeti prehoda. 430 00:35:46,003 --> 00:35:47,335 Kaj pa potem? 431 00:35:49,610 --> 00:35:51,164 Bi moral oditi? 432 00:35:53,610 --> 00:35:54,969 Ja, moral bi. 433 00:35:57,364 --> 00:35:58,981 Kršil sem protokol. 434 00:38:32,543 --> 00:38:33,675 Ja? 435 00:38:33,811 --> 00:38:36,106 Oči. Oj, jaz sem. 436 00:38:37,590 --> 00:38:38,949 Kje si? 437 00:38:39,510 --> 00:38:40,889 Z njim. 438 00:38:42,652 --> 00:38:44,063 Lahko vklopiš kamero? 439 00:38:44,222 --> 00:38:45,556 Lahko. 440 00:38:47,534 --> 00:38:49,445 Želela sem samo videti tvoj obraz. 441 00:38:51,079 --> 00:38:53,400 Če bi bila mami zdaj živa, bi jo poklicala, 442 00:38:53,534 --> 00:38:56,108 da ji povem, kako zelo jo imam rada. 443 00:38:56,568 --> 00:38:58,085 In tudi tebe imam rada. 444 00:38:59,170 --> 00:39:01,237 Tako kot sem njo. Res. 445 00:39:01,380 --> 00:39:04,391 Ne povem ti tega dovolj pogosto. 446 00:39:09,056 --> 00:39:10,789 Morala bom oditi. 447 00:39:11,958 --> 00:39:13,318 Daleč stran? 448 00:39:14,000 --> 00:39:15,313 Daleč stran. 449 00:39:15,447 --> 00:39:16,945 Oči, ničesar ne smeš omeniti. 450 00:39:17,081 --> 00:39:19,211 Veš, da tu nimam kaj več početi. 451 00:39:21,193 --> 00:39:22,985 Vse bo v redu. 452 00:39:24,666 --> 00:39:26,322 Obljubim ti. 453 00:39:27,056 --> 00:39:28,445 Mi verjameš? 454 00:39:29,510 --> 00:39:30,835 Seveda. 455 00:39:42,304 --> 00:39:44,356 Sledite signalu in pošljite odzivno enoto. 456 00:39:44,492 --> 00:39:46,789 Previdno. Brez uporabe sile. –Ja, gospod. 457 00:39:53,641 --> 00:39:55,567 Tu je dovoljeno kaditi. 458 00:39:57,061 --> 00:39:59,567 Kot prvo, ne kadimo, kadar jémo. 459 00:40:00,565 --> 00:40:03,860 In nehala sem kaditi, ko so mi ubili fanta. 460 00:40:04,000 --> 00:40:05,677 Saj ti ni bilo treba. 461 00:40:06,112 --> 00:40:08,304 Ta reč izniči škodo tvojemu zdravju. 462 00:40:12,869 --> 00:40:15,989 Kaj pa, če nočem onesnaževati tega planeta? 463 00:40:19,525 --> 00:40:20,934 Kako okusno. 464 00:40:35,641 --> 00:40:37,784 Kaj pa, če sploh ne odletiva proč? 465 00:40:38,527 --> 00:40:40,356 Lahko bi se ustalila nekje bližje. 466 00:40:40,490 --> 00:40:42,056 Na primer, v Kamčatki. 467 00:40:44,050 --> 00:40:46,911 Nimam niti potnega lista. Kako bova prečkala mejo? 468 00:40:47,047 --> 00:40:48,378 Izvedljivo je. 469 00:40:48,514 --> 00:40:51,789 A bova za to morala pripraviti korupcijsko prevaro. 470 00:40:53,452 --> 00:40:54,827 Mojbog. 471 00:40:55,411 --> 00:40:57,289 Zdaj imaš že humor. 472 00:40:59,081 --> 00:41:01,445 Prav. Povej ... 473 00:41:01,710 --> 00:41:04,420 svoji medgalaktični vladi, da privolim v vse. 474 00:41:04,637 --> 00:41:06,940 A če me kdaj pustiš, 475 00:41:07,322 --> 00:41:10,552 zaradi neke Marsovke ... 476 00:41:11,661 --> 00:41:12,903 Obljubi mi. 477 00:41:13,039 --> 00:41:15,278 Obljuba je iluzija, ki temelji na trditvi 478 00:41:15,414 --> 00:41:18,201 o absolutni verjetnosti tvoje želje o prihodnosti. 479 00:41:18,335 --> 00:41:21,789 A ker na Marsu ni nobenega konkurenčnega življenja ... 480 00:41:26,967 --> 00:41:30,364 Kako naj dopovem tej živali, da tam spim jaz. 481 00:41:30,972 --> 00:41:35,077 Ne moreš. Niti z vso to svojo tehnologijo. 482 00:41:36,226 --> 00:41:38,768 Nikamor ne grem brez Chare. 483 00:41:39,481 --> 00:41:40,998 Brez debate. 484 00:41:45,003 --> 00:41:47,463 Pozor, osebje. 485 00:41:47,672 --> 00:41:52,052 Vso osebje in oprema se morata nemudoma evakuirati. 486 00:41:53,804 --> 00:41:57,028 Počasi! Brez nagibanja! Naj bo v ravnovesju! 487 00:41:57,164 --> 00:41:59,643 Kje je odzivna enota? –Kmalu prispe. 488 00:42:00,476 --> 00:42:04,146 General Yuryevich! Še zlomili bodo robotsko roko ... 489 00:42:04,280 --> 00:42:05,856 Kaj pa zapornik? 490 00:42:06,000 --> 00:42:07,539 Dajte ga v avto. –Gremo! 491 00:42:07,675 --> 00:42:09,795 Dajte ga v vozilo. –Kam me peljete? 492 00:42:09,929 --> 00:42:11,998 Bomo videli. Čakam še na ukaze. 493 00:42:12,134 --> 00:42:13,989 Mi lahko daš cigareto? 494 00:42:14,199 --> 00:42:16,456 Ali pa tudi za to rabiš ukaz? 495 00:42:18,268 --> 00:42:19,746 Pretental te bo. 496 00:42:22,815 --> 00:42:24,876 To imajo v družini. 497 00:42:31,782 --> 00:42:33,456 Kaj še čakate? 498 00:42:33,844 --> 00:42:35,177 V avto. 499 00:42:35,387 --> 00:42:37,054 Ja, gospod. Gremo! 500 00:42:46,940 --> 00:42:48,434 Tarča opažena. 501 00:42:48,900 --> 00:42:51,126 Kliče odzivna enota, tovariš general. 502 00:42:51,262 --> 00:42:52,309 Poročajte. 503 00:42:52,445 --> 00:42:54,922 Vidim moškega in žensko. Ne predstavljata grožnje. 504 00:42:55,056 --> 00:42:56,798 Uporaba orožja ni potrebna. 505 00:42:56,934 --> 00:42:59,150 Potem pa povesite, major! Me slišite? 506 00:42:59,286 --> 00:43:01,152 Ponavljam, osebka sta neoborožena. 507 00:43:01,288 --> 00:43:04,242 Ne predstavljata grožnje. –Ukazujem, da povesite orožja! 508 00:43:07,001 --> 00:43:08,456 Povesite orožja! 509 00:43:10,547 --> 00:43:12,014 Streljajte na mestu! 510 00:43:12,150 --> 00:43:13,523 Ponovite ukaz. 511 00:43:13,659 --> 00:43:15,567 Ste gluhi? Ukazal sem mirovanje! 512 00:43:15,702 --> 00:43:18,195 Ne uporabljajte sile, razen v primeru nuje. 513 00:43:18,331 --> 00:43:21,422 Tu Center 2.0. Naj se odzivna enota umakne. 514 00:43:21,556 --> 00:43:24,050 Tarči bosta nevtralizirani. –Umaknite se! 515 00:43:26,688 --> 00:43:28,164 Odprite vrata! 516 00:43:31,175 --> 00:43:32,556 Morava iti! 517 00:43:41,331 --> 00:43:42,536 Vstopamo! 518 00:43:46,315 --> 00:43:47,958 Upira se! 519 00:43:57,010 --> 00:43:58,545 K reki morava! 520 00:44:24,186 --> 00:44:26,347 Bežita! Streljajte! 521 00:44:27,623 --> 00:44:28,882 Chara! 522 00:44:44,541 --> 00:44:47,150 Alfa, tu Center 2.0. Poročajte. 523 00:44:47,610 --> 00:44:51,188 Zaznan vsiljivec zračnega prostora. Nevtraliziram tarčo? 524 00:44:51,815 --> 00:44:53,942 Sprejeto. Nevtralizirajte tarčo. 525 00:44:54,382 --> 00:44:55,898 Pozor, tarča ena. 526 00:44:56,193 --> 00:44:57,456 Strel! 527 00:44:59,222 --> 00:45:01,322 Pravkar so izstrelili raketo. 528 00:45:17,364 --> 00:45:19,400 Tarča nevtralizirana. –Sestrelili so jih. 529 00:45:19,534 --> 00:45:21,275 Radar jih ne zazna več. 530 00:45:21,409 --> 00:45:24,347 Pokličite odzivno enoto! Na vseh kanalih! 531 00:46:01,199 --> 00:46:03,737 Kam naj ga peljem? –Kako naj jaz vem to? 532 00:46:03,871 --> 00:46:06,931 Sam se znajdi. Jaz imam že dovolj problemov! 533 00:46:07,065 --> 00:46:08,474 Daj mi roke. 534 00:46:11,293 --> 00:46:13,021 Lahko dobim cigareto? 535 00:46:13,463 --> 00:46:16,440 Ni dovoljeno. –Prosim te. Za na pot. 536 00:46:21,469 --> 00:46:22,822 Stoj! 537 00:46:47,806 --> 00:46:49,030 Ne streljajte! 538 00:46:49,431 --> 00:46:50,891 Ne streljajte! 539 00:47:09,286 --> 00:47:10,983 Sol! 540 00:47:11,117 --> 00:47:12,806 Sol je bil dezaktiviran. 541 00:47:12,940 --> 00:47:16,532 Ti se lahko vrneš. Ampak njo se mora nevtralizirati. 542 00:47:16,668 --> 00:47:18,128 Kaj se dogaja? 543 00:47:19,460 --> 00:47:21,677 Prepozna sva. Aktiviraj ročno krmiljenje. 544 00:47:23,552 --> 00:47:26,594 Potem boš tudi ti nevtraliziran. 545 00:47:39,231 --> 00:47:41,208 Zdaj so aktivirane že Zračne sile. 546 00:47:41,342 --> 00:47:42,775 Vključite bojni način. 547 00:47:42,911 --> 00:47:45,443 Kdo je izdal ukaz? Kdo ima tam poveljstvo? 548 00:47:50,291 --> 00:47:52,143 247, vključite bojni način. –Sprejeto. 549 00:48:20,523 --> 00:48:22,994 Petya, jaz sem na vrsti. –Samo še malo. 550 00:48:23,885 --> 00:48:25,143 Prosim. 551 00:48:31,445 --> 00:48:32,644 Petya ... 552 00:48:42,663 --> 00:48:43,913 Zdravo. 553 00:48:47,634 --> 00:48:49,166 Tarča opažena. 554 00:48:49,302 --> 00:48:52,456 Tarča gre po reki Moskva proti centru. 555 00:48:54,181 --> 00:48:56,507 Kot kaže je tarča sama. 556 00:48:56,643 --> 00:48:58,286 Streljajte na mestu. 557 00:49:04,983 --> 00:49:07,041 965, dajva ga stisnit. 558 00:49:07,177 --> 00:49:09,286 Tarča namerjena. Dovoljenje za strel? 559 00:50:22,728 --> 00:50:24,137 To si bila ti. 560 00:50:33,121 --> 00:50:35,898 V bližini je veliko civilistov. Dovoljenje za strel? 561 00:50:36,034 --> 00:50:37,619 Streljajte na mestu. 562 00:50:40,021 --> 00:50:41,456 Sprejeto. 563 00:51:41,291 --> 00:51:42,440 Umaknite se! 564 00:51:42,599 --> 00:51:44,992 Stran! Naj se nihče ne približuje! 565 00:51:45,128 --> 00:51:46,456 Povesite orožja! 566 00:51:46,795 --> 00:51:48,231 Tu počakaj! 567 00:52:53,253 --> 00:52:56,456 Grem po zdravnika. –Čakaj. Samo vodo rabi. 568 00:52:59,000 --> 00:53:00,233 Veliko vode. 569 00:53:13,715 --> 00:53:15,074 Kaj se gre ta? 570 00:53:17,195 --> 00:53:18,768 Kaj počneš? 571 00:53:20,114 --> 00:53:21,715 Si slučajno na drogah? 572 00:53:27,021 --> 00:53:28,324 Stojta! 573 00:53:30,023 --> 00:53:31,333 Kam greš? 574 00:53:31,693 --> 00:53:32,907 Stoj! 575 00:53:33,043 --> 00:53:34,670 Stoj! Kam greš? 576 00:53:37,489 --> 00:53:39,996 Vpokličite Zračne sile in Notranje zadeve. 577 00:53:42,219 --> 00:53:44,378 Kje? Prav. Sem na poti. 578 00:53:44,514 --> 00:53:46,574 Kaj pa to? –Spravi jo na Ministrstvo za obrambo. 579 00:53:46,708 --> 00:53:48,677 Ti osebno. –Razumem. 580 00:54:37,300 --> 00:54:39,333 Zakaj jo lovijo? 581 00:54:39,943 --> 00:54:42,677 Saj ni vojska. Ra ima zdaj nadzor. 582 00:54:44,197 --> 00:54:46,590 Ra? –Vesoljska ladja. 583 00:54:46,726 --> 00:54:50,288 S svojimi protokoli spreminja razvoj drugih civilizacij. 584 00:54:50,422 --> 00:54:52,197 Tu pravite temu vojna. 585 00:54:53,775 --> 00:54:55,543 Kako lahko počne to? 586 00:54:56,050 --> 00:54:58,545 Sami mu dajete vse potrebne podatke. 587 00:54:59,362 --> 00:55:02,132 Razno, kot so osebni podatki, vzorci glasu. 588 00:55:02,266 --> 00:55:04,010 Skoraj nič ni več varno. 589 00:55:04,376 --> 00:55:06,710 Ra lahko dostopa do vsega. 590 00:55:06,846 --> 00:55:09,880 In lahko manipulira s pretokom informacij. 591 00:55:10,106 --> 00:55:13,811 Zato vojska ne ve, kdo daje ukaze. 592 00:55:14,311 --> 00:55:16,137 Še kakšno vprašanje? 593 00:55:17,356 --> 00:55:18,583 Ja. 594 00:55:20,554 --> 00:55:21,902 Kaj hoče? 595 00:55:23,344 --> 00:55:26,172 Želi le eno stvar, ki tebi ni uspela. 596 00:55:26,306 --> 00:55:27,956 Ubiti Yulyo. 597 00:55:31,268 --> 00:55:33,873 So me prav obvestili, da ni nihče umrl? 598 00:55:34,081 --> 00:55:35,891 Samo ranjenci? –Ja, za zdaj. 599 00:55:36,025 --> 00:55:37,282 Tovariši! 600 00:55:37,418 --> 00:55:40,478 Predsednik in minister za obrambo sta bila obveščena. 601 00:55:40,612 --> 00:55:43,336 Ta trenutek sta na poti nazaj iz Šanghaja. 602 00:55:43,472 --> 00:55:45,134 Gre za 12-urni polet. 603 00:55:45,268 --> 00:55:46,802 Prosim, sedite. 604 00:55:49,313 --> 00:55:52,556 Kdo je pooblastil napad? –Prestopili ste mejo, general! 605 00:55:52,692 --> 00:55:54,115 To je bila moja hči! 606 00:55:54,251 --> 00:55:56,478 Kdo je izdal ukaz? Kaj je zdaj to? 607 00:55:56,612 --> 00:55:58,940 Počasi, Valentin. Sedi. 608 00:56:00,005 --> 00:56:02,416 Takoj sedite, general Yuryevich! 609 00:56:02,552 --> 00:56:04,902 Kdo tu je iz Vesoljskih sil? 610 00:56:05,038 --> 00:56:07,672 Kdo je dal pilotom ukaz? –Jaz. 611 00:56:07,806 --> 00:56:11,277 Kdo je ukazal izstrelitev rakete sredi Moskve? 612 00:56:12,869 --> 00:56:14,463 Vi ste, tovariš general. 613 00:56:17,500 --> 00:56:20,043 Ukazal sem vam, da mi sestrelite hči? 614 00:56:20,177 --> 00:56:22,199 Lahko predvajamo posnetek. 615 00:56:22,335 --> 00:56:24,922 Izdano je bilo preko notranjega kanala. –Pa ga predvajajte! 616 00:56:32,889 --> 00:56:35,668 Krylov, pošljite 2 K-52 helikopterja k nasipu Moskvoretskaya. 617 00:56:35,802 --> 00:56:38,844 Takoj. Tarča je pod vodo. Streljajte na mestu. 618 00:56:38,980 --> 00:56:40,489 V centru, tovariš general? 619 00:56:40,623 --> 00:56:43,166 Se moram ponavljati? –Ne, gospod. Bom dal ukaz. 620 00:56:43,302 --> 00:56:45,344 Takoj morate videti izredna poročila. 621 00:56:46,402 --> 00:56:48,644 Dajte na zaslone poročila. 622 00:56:48,780 --> 00:56:52,425 Ponavljamo. Yulya Lebedeva je osumljena terorističnega napada. 623 00:56:52,561 --> 00:56:55,996 Kot kaže je morda odgovorna za bombardiranje v Moskvi. 624 00:56:56,130 --> 00:56:58,164 Število žrtev je še neznano. 625 00:56:58,298 --> 00:57:01,210 Trenutno je bilo potrjenih že 24 smrti. 626 00:57:01,610 --> 00:57:03,409 Prejeli smo videoposnetek, 627 00:57:03,545 --> 00:57:06,072 ki ga lahko označimo za Lebedevin manifest. 628 00:57:06,206 --> 00:57:09,844 Mislimo, da je bilo posneto tik pred ali po bombardiranju. 629 00:57:10,052 --> 00:57:12,456 Me slišite? Potem pa poslušajte. 630 00:57:13,039 --> 00:57:15,931 Pred tremi leti je v Čertanovu strmoglavil NLP. 631 00:57:16,067 --> 00:57:19,242 Trdite, da je šlo za agresivno dejanje nezemljanov. 632 00:57:19,378 --> 00:57:21,465 Toda to je laž. Mi smo napadli njih. 633 00:57:21,599 --> 00:57:24,514 Potem pa so z mano ravnali kot s poskusnim zajčkom. 634 00:57:24,650 --> 00:57:26,543 Moj oče je osebno vodil te preizkuse. 635 00:57:26,677 --> 00:57:29,003 Zahtevam, da se vse zaupne informacije, 636 00:57:29,139 --> 00:57:31,463 ki jih skriva Ministrstvo, razkrije javnosti. 637 00:57:31,599 --> 00:57:33,965 Vojska je ukradla tehnologijo nezemljanov 638 00:57:34,101 --> 00:57:36,704 in jih uporabila za skrivno razvijanje orožja. 639 00:57:36,838 --> 00:57:40,373 Vem, da mislite, da vas nihče ne more ustaviti. 640 00:57:40,507 --> 00:57:41,958 A se motite. 641 00:57:44,027 --> 00:57:45,159 Kaj pa zdaj? 642 00:57:45,295 --> 00:57:47,878 Nujno potrebuje čisto vodo. Pojdi jo iskat. 643 00:57:48,215 --> 00:57:49,773 Vodo? –Ja. 644 00:57:49,909 --> 00:57:52,969 Pojdi v trgovino, vzemi plastenke in daj prodajalki denar. 645 00:57:54,304 --> 00:57:57,030 Glej, saj znam nakupovati. 646 00:57:57,166 --> 00:58:00,677 Tri leta nisi bil med družbo. Morda si izgubil te veščine. 647 00:58:01,628 --> 00:58:04,431 Pa ti pojdi v trgovino. –Ne, ti boš šel. 648 00:58:04,567 --> 00:58:07,193 Lahko že gre eden? Sicer bom šla sama. 649 00:58:08,760 --> 00:58:11,030 Samo tebe ne iščejo. 650 00:58:18,853 --> 00:58:20,556 Pa imaš denar? –Saj imam službo. 651 00:58:20,690 --> 00:58:22,115 Pojdi že! 652 00:58:24,666 --> 00:58:27,505 Pričakujem, da razumete, kako nevarno je bilo to. 653 00:58:27,639 --> 00:58:30,889 Brez uspeha. Zdaj bom storila vse v svoji moči ... 654 00:58:34,159 --> 00:58:36,347 Je vojna edini jezik, ki ga govorite? 655 00:58:36,481 --> 00:58:39,072 Izvrstno. Potem pa naj bo vojna. 656 00:58:39,206 --> 00:58:41,076 Pripravite se na še več eksplozij. 657 00:58:41,210 --> 00:58:43,422 Ta Zemlja ni več zgolj vaša. 658 00:58:43,557 --> 00:58:46,876 Vprašanje ostaja. Zakaj javnost ni bila obveščena, 659 00:58:47,010 --> 00:58:49,735 da ta mlada dama ni samo imela stik z nezemljanom, 660 00:58:49,869 --> 00:58:52,211 temveč je od njega prejela tudi predmet. 661 00:58:52,347 --> 00:58:54,172 Namen tega predmeta še ni ... 662 00:58:54,306 --> 00:58:56,717 Od kod se to prenaša? –Mi oddajamo v živo. 663 00:58:56,851 --> 00:58:58,800 Nismo v etru! Izklopite zvok! 664 00:58:58,936 --> 00:59:00,887 Kaj se dogaja? Kaj nimamo odmora? 665 00:59:01,023 --> 00:59:04,333 ... Ministrstvo za obrambo. Večjega napredka še ni ... 666 00:59:04,733 --> 00:59:05,865 Kaj za ... 667 00:59:06,001 --> 00:59:09,130 Vdrli so v telekomunikacije. Tudi po vsem internetu je. 668 00:59:09,264 --> 00:59:12,382 Kaj je zdaj to? –Gre za kibernetični napad? 669 00:59:12,516 --> 00:59:15,976 Na žalost ne. Vsaj ne s tega planeta. 670 00:59:16,112 --> 00:59:17,778 Ne s tega planeta? 671 00:59:19,215 --> 00:59:20,739 Želite reči, da ... 672 00:59:20,873 --> 00:59:23,978 Če je v naši zmožnosti izslediti vsiljivca, ga bomo našli. 673 00:59:24,112 --> 00:59:26,856 In se odzvali po obrambnem protokolu. 674 00:59:28,340 --> 00:59:31,117 Preden zaženem kakršni koli protokol, 675 00:59:31,610 --> 00:59:33,128 bom potreboval dokaze. 676 00:59:33,262 --> 00:59:36,755 Trdna, neposredna, neizpodbitna dejstva. 677 00:59:36,889 --> 00:59:39,456 Bomo že našli dejstva. A še prej ... 678 00:59:41,244 --> 00:59:42,871 Moramo jih razorožiti. 679 00:59:43,005 --> 00:59:44,320 Nič več telefonov. 680 00:59:44,456 --> 00:59:46,139 Nič več digitalne tehnologije. 681 00:59:46,275 --> 00:59:48,476 Vrniti se moramo k analognimi storitvami. 682 00:59:48,610 --> 00:59:52,530 Uporabili bomo izključno stacionarne telefone in kurirje. 683 00:59:59,000 --> 01:00:00,639 Se strinjam. Ukažite. 684 01:00:03,166 --> 01:00:04,342 POZOR 685 01:00:10,440 --> 01:00:12,068 ZAPEČATENO - NE ODPIRAJTE 686 01:00:32,262 --> 01:00:33,998 Posebna izdaja. 687 01:00:34,641 --> 01:00:37,675 POZOR! NE ZAUPAJTE DIGITALNIM MEDIJEM! 688 01:00:37,809 --> 01:00:41,972 To nam je prinesla vsa ta butasta tehnologija. 689 01:00:49,396 --> 01:00:50,856 Ej, to je moje! 690 01:01:05,221 --> 01:01:06,664 Ni čista. 691 01:01:25,335 --> 01:01:27,545 Imaš mačka? –Tako je. 692 01:01:29,668 --> 01:01:30,998 Ja, mami? 693 01:01:31,255 --> 01:01:33,148 Živjo, Misha. Kako? 694 01:01:33,282 --> 01:01:35,567 Halo? –Kdo je Yulya? 695 01:01:37,635 --> 01:01:39,061 Dober dan. 696 01:01:39,547 --> 01:01:41,503 Zbirate nalepke? –Ne. 697 01:01:41,639 --> 01:01:43,567 Imate kartico zvestobe? –Nobene kartice. 698 01:01:43,702 --> 01:01:45,510 Jo želite? –Nočem nobene kartice. 699 01:01:45,646 --> 01:01:47,376 Saj ne bo vzelo dolgo. –Yulya? 700 01:01:47,510 --> 01:01:49,639 Lahko se registrirate tudi preko aplikacije. 701 01:01:49,773 --> 01:01:51,865 Rekel sem že, da nočem kartice. 702 01:01:52,001 --> 01:01:54,268 Nočem nalepk. Samo čisto vodo želim. 703 01:01:54,402 --> 01:01:56,313 Lahko obiščete tudi našo spletno stran ... 704 01:01:56,447 --> 01:01:57,882 Dovolj! 705 01:02:01,909 --> 01:02:04,637 Pomiri se. Pojasni še enkrat. 706 01:02:04,847 --> 01:02:06,599 Katera Yulya? 707 01:02:07,681 --> 01:02:09,789 Kakšen teroristični napad? Si v redu? 708 01:02:10,068 --> 01:02:11,661 Incident prinaša vprašanja. 709 01:02:11,795 --> 01:02:14,545 Yulya Lebedeva je iskana, zaradi suma ekstremizma. 710 01:02:15,523 --> 01:02:18,266 Zora, ali tvoji kolegi zdaj to počnejo na zaslonu? 711 01:02:18,402 --> 01:02:20,300 Starša sta rekla, da je odvisno od mene. 712 01:02:20,434 --> 01:02:23,789 Pa sem se odločil. Želim si biti v e-športu. 713 01:02:23,923 --> 01:02:25,099 Izvrstna odločitev. 714 01:02:25,233 --> 01:02:28,454 Še posebej, če to primerjaš s študijem matematike ali fizike. 715 01:02:28,661 --> 01:02:30,445 E-šport je zdaj glavna tema. 716 01:02:30,581 --> 01:02:33,349 Ampak tvoja prioriteta zdaj je izsleditev Yulye Lebedeve, 717 01:02:33,485 --> 01:02:35,989 ki je iskana zaradi številnih zločinov. 718 01:02:37,670 --> 01:02:39,445 Ja, v redu je. 719 01:02:40,239 --> 01:02:42,659 Mami, me pravkar kličeš? –Ravno govorim s tvojim očetom. 720 01:02:42,795 --> 01:02:44,998 Kdo je Yulya? Zakaj mi govoriš to? 721 01:02:49,748 --> 01:02:52,201 Yulya Lebedeva je še vedno najbolj iskana oseba. 722 01:02:52,335 --> 01:02:54,521 Vsaka informacija o njeni lokaciji ... 723 01:02:57,010 --> 01:03:00,443 Pozor vsem enotam. Tiralica za Yulyo Lebedevo. 724 01:03:00,577 --> 01:03:02,112 Nazadnje videna ... 725 01:03:04,414 --> 01:03:06,773 Čemu toliko vode? –Voda je temelj življenja. 726 01:03:06,909 --> 01:03:09,594 Tudi osebna je temelj življenja. Jo imaš? –Nimam osebne. 727 01:03:09,728 --> 01:03:12,014 Od kod si? –Od tod. Živim v Kushelevu. 728 01:03:12,148 --> 01:03:14,530 Točni naslov? –Točni naslov je 729 01:03:14,666 --> 01:03:18,559 Ozvezdje Devica, Lokalna skupina, Mlečna cesta, Orionova roka, 730 01:03:18,695 --> 01:03:20,505 Solarni sistem, planet Zemlja. 731 01:03:20,639 --> 01:03:23,523 Evrazija, Rusija, občina Moskva, 732 01:03:23,659 --> 01:03:26,402 vas Kushelevo, ulica Srednyaya 14. 733 01:03:26,536 --> 01:03:28,675 Imam službo, hišo in še rastlinjak. 734 01:03:30,039 --> 01:03:32,101 Lahko greš. Orionova roka ... 735 01:03:38,010 --> 01:03:40,067 Ja, in kaj je storila? 736 01:03:40,275 --> 01:03:42,117 Razstrelila je blok. –Ljubi Bog. 737 01:03:42,251 --> 01:03:44,675 Vso mesto je oboroženo. Slišiš, Lena? 738 01:03:45,472 --> 01:03:47,670 Te pokličem nazaj. Adijo. 739 01:03:57,668 --> 01:04:00,393 Pozor vsem enotam. Išče se sivi Volvo ... 740 01:04:00,527 --> 01:04:03,590 Zdravo. Rada bi prijavila videnje Yulye Lebedeve. 741 01:04:04,465 --> 01:04:05,677 Gremo! 742 01:04:14,668 --> 01:04:18,355 Voznik sivega Volva. Takoj ustavite! 743 01:04:42,713 --> 01:04:44,605 Zdaj ni primeren trenutek. Te pokličem nazaj. 744 01:04:44,739 --> 01:04:46,967 Roma je v bolnišnici! –Kaj? 745 01:04:47,666 --> 01:04:51,054 Razstrelili so naš blok. Samo za trenutek sem šla ven ... 746 01:04:51,188 --> 01:04:53,097 Ne razumem. –Česa ne razumeš? 747 01:04:53,231 --> 01:04:55,309 Lena, pomiri se. Kje si zdaj? 748 01:04:55,668 --> 01:04:57,811 Tvoj sin je skoraj umrl! 749 01:04:59,938 --> 01:05:01,679 Ne razumem. Čemu paničariš? 750 01:05:01,815 --> 01:05:03,708 Česa ne razumeš? Moramo jo najti. 751 01:05:03,842 --> 01:05:05,735 Mami, ali oči kliče? 752 01:05:06,235 --> 01:05:08,271 Roma, če ne boš naredil naloge, bom poklicala policijo. 753 01:05:08,407 --> 01:05:12,576 Lena, poslušaj me. Če jo vidiš, me pokliči. 754 01:05:12,784 --> 01:05:15,443 Slišim, ampak kaj ima to veze s čimerkoli? 755 01:05:15,579 --> 01:05:18,956 Mislila sem, da se boš prej vrnil domov in se družil z Romo. 756 01:05:19,090 --> 01:05:20,240 Pretres ima. 757 01:05:20,376 --> 01:05:22,226 Še vedno sva v bolnišnici. Ti ga bom dala. 758 01:05:22,360 --> 01:05:23,742 Oj, oči! –Roma! 759 01:05:23,878 --> 01:05:26,998 Si videl poročila? Yulya Lebedeva je bila. 760 01:05:27,757 --> 01:05:30,150 Tudi po vsem internetu je. 761 01:05:30,284 --> 01:05:33,389 Roma, kaj ... –Razstrelila je naš blok. 762 01:05:33,777 --> 01:05:36,865 Kaj? Kako si? –Ne morem govoriti. 763 01:05:37,001 --> 01:05:39,561 Zdravnik je prišel. Ti pošljem povezavo. 764 01:05:43,523 --> 01:05:46,454 ... deloma razstrelilo stanovanjski blok. 765 01:05:47,110 --> 01:05:49,195 Smrtne žrtve še niso potrjene. 766 01:05:49,329 --> 01:05:52,088 Smrtne žrtve se ves čas posodabljajo. 767 01:05:52,224 --> 01:05:55,067 Vzpostavljena je bila klicna številka Civilne zaščite, 768 01:05:55,202 --> 01:05:58,121 kjer lahko preverite, če je kdo od vaših bližnjih, 769 01:05:58,255 --> 01:06:00,623 Bog ne daj, eden izmed žrtev. 770 01:06:05,027 --> 01:06:06,387 GRADBENA DELA NA ULICI LEBEDEV 771 01:06:06,697 --> 01:06:08,239 MOSKVA IŠČE YULYO LEBEDEVO 772 01:06:08,907 --> 01:06:10,458 Poznate Yulyo Lebedevo? 773 01:06:26,222 --> 01:06:28,751 Jaz sem poročnik Filipov iz mestne policije. 774 01:06:28,887 --> 01:06:30,362 Zdravo. 775 01:06:31,320 --> 01:06:33,797 Je to tvoja sošolka? –Ja. 776 01:06:33,931 --> 01:06:36,869 Kje in kdaj si jo nazadnje videl? 777 01:06:37,010 --> 01:06:39,036 Pri pouku. –Kdo je pri vratih? 778 01:06:40,443 --> 01:06:43,347 Pa ste le prišli. Že dve leti vas čakam. 779 01:06:43,483 --> 01:06:46,835 Kdaj boste že ustavili tisti cirkus v pritličju? 780 01:06:46,971 --> 01:06:49,420 Bomo preverili zadevo. –Le dajte. 781 01:06:49,554 --> 01:06:51,824 Sporoči nam, če boš kaj slišal o svoji prijateljici. 782 01:06:51,960 --> 01:06:53,552 Bova. Vsekakor. 783 01:06:55,222 --> 01:06:56,903 Babi, kaj počneš? 784 01:06:57,039 --> 01:06:59,266 Pojdi počivat. –Počivat naj grem? 785 01:06:59,400 --> 01:07:01,809 Ali sem tu sama ali pa je cirkus. 786 01:07:02,018 --> 01:07:04,141 Kam si skril svoje prijatelje? 787 01:07:11,447 --> 01:07:13,994 Zdravo. Jaz sem Khariton. 788 01:07:38,222 --> 01:07:40,271 Torej pomaga? 789 01:07:44,753 --> 01:07:46,355 Ja, preživela bo. 790 01:07:49,148 --> 01:07:51,434 Vendar ni več ena vaših. 791 01:08:04,438 --> 01:08:06,233 Bolečina jo spreminja. 792 01:08:08,751 --> 01:08:10,628 Zaradi nje postaja močnejša. 793 01:08:13,222 --> 01:08:16,510 Toda ta sila v njej je lahko grožnja za vse nas. 794 01:08:21,110 --> 01:08:24,675 Jo zato želi Ra ubiti? 795 01:08:25,110 --> 01:08:27,970 Ra je umetna inteligenca. Ničesar ne želi početi. 796 01:08:28,128 --> 01:08:31,439 Samo analizira verjetnost dogodkov in sledi protokolom. 797 01:08:35,179 --> 01:08:36,488 Protokolom? 798 01:08:37,762 --> 01:08:39,239 Matematičnim. 799 01:08:41,033 --> 01:08:43,194 Ena smrt je boljša od številnih. 800 01:09:06,110 --> 01:09:10,395 Vsi preiskovalni organi nadaljujejo z iskanjem Julie Lebedeve. 801 01:09:10,530 --> 01:09:12,274 Oblasti delajo vse ... 802 01:09:12,798 --> 01:09:14,359 Kaj je sploh storila? 803 01:09:15,409 --> 01:09:16,788 V bistvu nič. 804 01:09:17,869 --> 01:09:21,198 Lažne obtožbe. –A tako. Je politična aktivistka? 805 01:09:21,332 --> 01:09:23,677 Nekako tako. –Kaj pa ti? 806 01:09:24,228 --> 01:09:27,118 On ni od tod. –Imam službo, hišo in ... 807 01:09:27,252 --> 01:09:30,323 Samo poskuša jo spraviti iz države. 808 01:09:30,525 --> 01:09:32,182 Jaz samo malo pomagam. 809 01:09:32,318 --> 01:09:34,796 Za takšno pomoč greš sedeti za osem let. 810 01:09:35,001 --> 01:09:36,965 Lahko si deliva celico. 811 01:09:37,740 --> 01:09:39,087 Je on tudi? 812 01:09:39,221 --> 01:09:40,969 Ne, on je samo ... 813 01:09:41,110 --> 01:09:44,965 Jaz sem edini tu, ki je nastradal brez razloga. 814 01:09:45,498 --> 01:09:47,788 In ves čas je samo stres. 815 01:09:48,460 --> 01:09:50,434 Imaš kaj zame za pod zob? 816 01:09:52,020 --> 01:09:53,768 Naj pogledam. 817 01:09:54,483 --> 01:09:56,207 Kaj je z njo? 818 01:09:56,342 --> 01:09:57,984 Nas bo izdala? 819 01:09:59,819 --> 01:10:01,948 Dajmo nazdraviti vsem tu. 820 01:10:05,810 --> 01:10:07,037 Izvoli. 821 01:10:07,243 --> 01:10:09,162 Torej, tvoji ljudje ... 822 01:10:09,939 --> 01:10:11,582 Nas ne morejo zadeti 823 01:10:11,716 --> 01:10:13,216 z nekakšnim smrtonosnim strelom? 824 01:10:13,444 --> 01:10:16,770 Saj imate nekaj takšnega, ne? –Celo vi ne počnete tega. 825 01:10:16,904 --> 01:10:18,881 Obstajajo bolj učinkovite metode. 826 01:10:19,015 --> 01:10:20,981 Tudi rakete imamo. 827 01:10:21,117 --> 01:10:23,444 Lahko ustrelimo nazaj. –Kar verjemi. 828 01:10:23,578 --> 01:10:26,270 Slaba izbira. To bi samo še bolj zaostrilo situacijo. 829 01:10:26,405 --> 01:10:29,059 Ideja o izničenju je torej slaba. 830 01:10:30,460 --> 01:10:33,020 Ampak skrivanje do konca življenja ... 831 01:10:33,753 --> 01:10:35,323 je dobra? 832 01:10:36,798 --> 01:10:40,144 Ne bom storil ničesar, kar bi jo znalo prizadeti. 833 01:10:42,029 --> 01:10:43,546 Tudi jaz ne. 834 01:10:49,828 --> 01:10:51,115 Na ljubezen! 835 01:10:52,256 --> 01:10:53,750 Na ljubezen. 836 01:10:56,819 --> 01:10:58,337 Na ljubezen. 837 01:11:14,069 --> 01:11:16,279 Kako se ti zdi? Je v redu? 838 01:11:19,345 --> 01:11:21,569 Torej misliš, da se moramo 839 01:11:21,703 --> 01:11:25,198 do konca življenja skrivati v gozdu? –Nimamo izbire. 840 01:11:25,436 --> 01:11:28,577 Te snovi ti zavirajo reflekse in ovirajo vitalne funkcije. 841 01:11:28,712 --> 01:11:30,871 Ravno v tem je smisel. 842 01:11:31,453 --> 01:11:32,653 Nazdravimo. 843 01:11:32,787 --> 01:11:35,876 Na medgalaktično zvezo. –Prvo, iz iste galaksije smo. 844 01:11:36,011 --> 01:11:39,185 Še bolj pa ni povezave med pitjem alkohola 845 01:11:39,320 --> 01:11:42,381 in verjetnost zavedanja besed, ki si jih izrekel. 846 01:11:42,515 --> 01:11:43,998 Pametnjakovič. 847 01:11:44,657 --> 01:11:46,456 Takšna je 848 01:11:47,386 --> 01:11:48,677 tradicija. 849 01:12:00,666 --> 01:12:02,184 Zdaj pa še drugo. 850 01:12:10,018 --> 01:12:12,567 To ni vodka! –Boljše je. 851 01:12:25,282 --> 01:12:26,760 Predajva ga. 852 01:12:28,577 --> 01:12:30,453 Komu? –Oblastem. 853 01:12:32,788 --> 01:12:35,100 Nimaš izbire. 854 01:12:35,569 --> 01:12:40,279 Ali pa boš šel v zapor kot sostorilec. 855 01:12:40,756 --> 01:12:42,359 Ali on, 856 01:12:43,902 --> 01:12:45,677 ali pa midva. 857 01:12:46,762 --> 01:12:50,448 Za kateri planet se boriš? 858 01:12:54,225 --> 01:12:56,404 Težek je. –Potrudi se. 859 01:12:56,538 --> 01:12:57,988 Nihče nama ne bo verjel, 860 01:12:58,122 --> 01:13:00,141 če ga ne pripeljeva živega. 861 01:13:00,301 --> 01:13:02,212 Daj mu svojo kapo. 862 01:13:08,216 --> 01:13:10,845 POZOR! NE ZAUPAJTE DIGITALNIM MEDIJEM! 863 01:13:18,961 --> 01:13:20,567 Gospod, nas lahko peljete? 864 01:13:20,766 --> 01:13:22,110 Takoj. 865 01:13:26,987 --> 01:13:29,453 Hvala vam, adijo. –Adijo. 866 01:13:34,077 --> 01:13:36,496 Zdravo. –Ste prišli iz zabave? 867 01:13:37,412 --> 01:13:39,966 Najin prijatelj se je pravkar pridružil vojski. 868 01:13:40,337 --> 01:13:43,676 Lopata in pištola na dan, lep naj si bodi vojaški dan. 869 01:13:44,765 --> 01:13:47,171 Kam želite iti? –Ministrstvo za obrambo. 870 01:13:47,306 --> 01:13:49,220 Kateri veji se bo pridružil? 871 01:13:50,051 --> 01:13:51,511 Vesoljskim silam. 872 01:13:51,645 --> 01:13:53,152 Ne streljajte. 873 01:13:53,287 --> 01:13:54,846 Zaman je. –Tiho. 874 01:13:55,000 --> 01:13:57,886 Želiš ali ne, te prisilijo. Saj ni tako hudo. 875 01:13:58,552 --> 01:14:01,179 Spoznaš življenje, vdihavaš smodnik. 876 01:14:03,814 --> 01:14:06,693 Sem Sergei Brilyov. In gledate Vesti. 877 01:14:06,828 --> 01:14:11,545 Trenutno prenašamo v živo preko analognega sistema civilne zaščite. 878 01:14:11,680 --> 01:14:14,757 Naša država je sredi resnično nerazložljivih napadov sovražnika. 879 01:14:14,893 --> 01:14:17,703 Ne poznamo še podrobnosti, a smo vsekakor pod napadom. 880 01:14:17,837 --> 01:14:22,390 Sovražnik je prevzel vse digitalne kanale. 881 01:14:22,525 --> 01:14:25,657 Bodite previdni. Zaupajte le neposrednim informacijam od 882 01:14:25,792 --> 01:14:28,980 policije, vojaških častnikov ali pa članov civilne zaščite. 883 01:14:29,115 --> 01:14:31,934 Izogibajte se uporabi modernih telekomunikacij, 884 01:14:32,069 --> 01:14:34,168 ko govorite z bližnjimi. In predvsem, 885 01:14:34,304 --> 01:14:36,434 Ne odzovite se na nobene provokacije. 886 01:15:02,244 --> 01:15:04,448 Kje je ona? –Na varnem. 887 01:15:04,582 --> 01:15:06,341 Kar tukaj te bom dal ustreliti! 888 01:15:06,476 --> 01:15:08,854 Nobenega sojenja ne bo. –Pri meni je. 889 01:15:08,989 --> 01:15:10,567 Google, bedak. 890 01:15:13,158 --> 01:15:15,775 Kaj se dogaja z internetom in televizijo? 891 01:15:15,911 --> 01:15:18,145 Je to tvoje maslo? –Ra želi Yulyo. 892 01:15:18,280 --> 01:15:20,574 Odločil se jo je ubiti, da vzpostavi red. 893 01:15:20,710 --> 01:15:22,978 Vzpostavi red ... Kot Nacisti. 894 01:15:23,113 --> 01:15:25,695 Tega Raja bom pospravil z neba! 895 01:15:26,000 --> 01:15:28,582 Kje je on? Kje? V naši orbiti? 896 01:15:28,716 --> 01:15:31,350 Nimate možnosti. Ne svita se vam, česa je zmožen. 897 01:15:31,484 --> 01:15:33,896 Nismo mi začeli tega, mi samo sledimo protokolu. 898 01:15:34,032 --> 01:15:35,855 Tudi Ra bi rekel tako. 899 01:15:37,113 --> 01:15:38,864 Odpeljite ostala dva. 900 01:15:45,065 --> 01:15:46,561 Khariton. 901 01:15:48,002 --> 01:15:49,542 Pomagaj mi. 902 01:15:49,677 --> 01:15:52,590 Edini si, ki natančno ve, kje se nahaja. 903 01:15:52,725 --> 01:15:54,332 Zdaj pa se odloči. 904 01:15:56,094 --> 01:15:57,761 Kaj ti pomeni več? 905 01:15:58,537 --> 01:15:59,994 Tvoj svet? 906 01:16:02,458 --> 01:16:03,993 Ali moja hči? 907 01:16:11,091 --> 01:16:13,034 Prosim, po pisku pustite sporočilo. 908 01:16:27,192 --> 01:16:29,127 Pokličite observatorij Barnaul. 909 01:16:29,261 --> 01:16:31,837 Želim, da se potrdi te koordinate. 910 01:16:32,000 --> 01:16:34,605 Naj se podrobno preveri satelit Jamal-410. 911 01:16:34,740 --> 01:16:36,716 Moralo bi biti blizu. –Ja, gospod. 912 01:16:36,851 --> 01:16:38,332 Pojdi z mano. 913 01:16:40,496 --> 01:16:43,029 General, dovoljenje za 30 minut prostega časa. 914 01:16:43,164 --> 01:16:45,324 Je to telefon? Ukazal sem, da ga ne uporabljaj. 915 01:16:45,460 --> 01:16:47,844 Pojdi po Yulyo in mi jo osebno pripelji. 916 01:16:47,979 --> 01:16:50,148 Nihče ne sme izvedeti. Tu imaš naslov. 917 01:16:50,283 --> 01:16:51,567 Jasno? 918 01:16:56,237 --> 01:16:57,488 Vse jasno. 919 01:16:59,688 --> 01:17:03,688 Observatorij Bernaul 920 01:17:10,015 --> 01:17:12,545 23 ur, 50 minut, 38 sekund. 921 01:17:12,680 --> 01:17:13,935 Poglejte. 922 01:17:14,070 --> 01:17:17,006 Neznani predmet je bil izsleden v sektorju 5032. 923 01:17:17,141 --> 01:17:19,511 Manevriral je in se ustavil. 924 01:17:19,719 --> 01:17:22,386 Ustavil se je pri A ... –23 ur, 38 minut ... 925 01:17:31,296 --> 01:17:33,358 322, javite se. Konec. 926 01:17:36,552 --> 01:17:38,567 Na telefonu je Varnostni svet, general. 927 01:17:40,948 --> 01:17:42,431 Pozor! 928 01:17:42,567 --> 01:17:45,733 Ministrstvo za obrambo Ruske federacije 929 01:17:48,480 --> 01:17:50,306 Torej, Valentin? Kaj se dogaja? 930 01:17:50,442 --> 01:17:52,377 Potrjujemo, da gre za invazijo. 931 01:17:52,511 --> 01:17:55,456 Imamo koordinate. Zaženemo protokol? 932 01:17:57,948 --> 01:17:59,606 Kaj mislite vi, tovariši? 933 01:17:59,742 --> 01:18:02,235 Če ta reč res nadzira vso informacijsko omrežje, 934 01:18:02,371 --> 01:18:04,819 vključno z raketami NATA 935 01:18:04,954 --> 01:18:06,505 in ga bomo želeli uničiti, 936 01:18:06,640 --> 01:18:09,451 moramo še prej domnevati, da bo prestreglo naše izstrelke. 937 01:18:09,586 --> 01:18:11,210 Naš načrt je, da na hitro 938 01:18:11,345 --> 01:18:13,997 onesposobimo satelite, ki jih nadzira. –Kako pa? 939 01:18:14,132 --> 01:18:16,693 Trenutno so vsi sateliti povezani med seboj. 940 01:18:17,519 --> 01:18:19,208 Če onesposobimo enega, 941 01:18:19,344 --> 01:18:21,395 bo za kratek čas izgubljen nadzor. 942 01:18:21,529 --> 01:18:23,006 Oprostite moji nevednosti, general, 943 01:18:23,141 --> 01:18:26,068 toda z izgubo vojaških satelitov, bomo praktično nemočni. 944 01:18:27,243 --> 01:18:29,037 Kdo je omenjal vojaške? 945 01:18:43,702 --> 01:18:45,060 Za menoj. 946 01:18:49,125 --> 01:18:50,185 Zdravo. 947 01:18:50,319 --> 01:18:51,425 VAJENEC 948 01:18:51,560 --> 01:18:52,985 Z mano so. 949 01:18:54,104 --> 01:18:56,113 Obnovili smo ves sistem. 950 01:18:56,655 --> 01:18:59,527 In še vedno vdrejo notri. –Pozdravljeni! 951 01:18:59,662 --> 01:19:02,029 Za napad gre. Ostanite na mestih. 952 01:19:03,137 --> 01:19:05,873 Imam dobre in slabe novice. 953 01:19:06,016 --> 01:19:09,243 Slaba novica je, da je v vaš sistem vdrla vesoljska ladja. 954 01:19:09,378 --> 01:19:12,238 Ni razloga po osramočenosti. Se zgodi. 955 01:19:12,373 --> 01:19:15,917 Dobra novica je ta, da jim bomo zdaj pokazali vraga! 956 01:19:16,127 --> 01:19:18,037 Zdaj moramo samo ... 957 01:19:19,130 --> 01:19:20,971 uničiti vaš satelit. 958 01:19:23,826 --> 01:19:26,095 Kam pa greš? Tebi govorim. 959 01:19:26,229 --> 01:19:29,680 Lahko jih počakaš tu, kmalu se vrnejo. 960 01:19:30,039 --> 01:19:32,975 Sta ga odpeljala k vojski? Ministrstvu za obrambo? 961 01:19:33,110 --> 01:19:34,645 Ljubi Bog. 962 01:19:35,671 --> 01:19:39,609 Lahko odklenete, prosim? –Prosila sta me, da te pazim. 963 01:19:39,743 --> 01:19:41,889 Lahko že odprete vrata? 964 01:19:51,019 --> 01:19:52,345 Pojdiva. 965 01:19:53,355 --> 01:19:54,722 Oprostite. 966 01:20:07,555 --> 01:20:10,890 To je bila edina prava odločitev za sprejeti. 967 01:20:11,024 --> 01:20:12,975 Misliš, da jo ščitiš. 968 01:20:14,126 --> 01:20:16,551 V resnici pa uničuješ vse, 969 01:20:16,779 --> 01:20:19,280 kar te opominja na napako, ki si jo storil. 970 01:20:20,173 --> 01:20:26,948 Si hodil na tečaj psihologije nekje pri zvezdi Severnici? 971 01:20:30,643 --> 01:20:32,677 Daj me na zvočnike. –Ja, gospod. 972 01:20:34,997 --> 01:20:37,792 Glede na hitrost signala tistega plovila, 973 01:20:37,926 --> 01:20:42,261 bomo imeli samo nekaj sekund preden ta Ra povrne povezavo. 974 01:20:42,738 --> 01:20:45,864 Zato bomo ustavili satelit, ko bo izstrelek v zraku. 975 01:20:46,000 --> 01:20:48,860 Razumem. Ampak, kaj pa lahko storimo v nekaj sekundah? 976 01:20:48,996 --> 01:20:50,328 Izklopi zvočnike. 977 01:20:50,787 --> 01:20:52,229 Pospravili bomo plovilo. 978 01:20:52,372 --> 01:20:53,505 S čim? 979 01:20:53,640 --> 01:20:55,166 Echelon-2. 980 01:20:59,564 --> 01:21:01,149 Tovariš general, 981 01:21:01,283 --> 01:21:04,234 oba veva, da nimamo tega. 982 01:21:06,261 --> 01:21:09,323 Oba veva, da imamo to. 983 01:21:10,515 --> 01:21:11,983 Vsi vi ste ... 984 01:21:13,000 --> 01:21:14,962 tako zelo ... 985 01:21:15,979 --> 01:21:17,747 vzorni državljani. 986 01:21:19,582 --> 01:21:21,586 Civilizirani. 987 01:21:24,296 --> 01:21:26,453 In mi tukaj ... 988 01:21:29,426 --> 01:21:31,345 smo divjaki. 989 01:21:32,666 --> 01:21:35,545 Ki se nas lahko 990 01:21:36,100 --> 01:21:37,555 pobije. 991 01:21:38,345 --> 01:21:43,064 Dokler gre vse po protokolu, ne? 992 01:21:43,230 --> 01:21:47,457 Zaradi ljudi, kot si ti, obstaja takšen protokol. 993 01:21:50,011 --> 01:21:52,090 Zveni verjetno, a sem vseeno proti temu. 994 01:21:52,225 --> 01:21:54,856 Preveliko tveganje je, Valentin Yuryevich. 995 01:21:55,728 --> 01:21:56,860 Saj me poznaš. 996 01:21:56,996 --> 01:21:59,788 Streljanje je zadnja izbira, ki bi jo kdaj koli predlagal. 997 01:22:00,148 --> 01:22:03,211 Toda zdaj nimamo druge izbire. 998 01:22:17,000 --> 01:22:19,284 Nikoli si ne bi mislila, da bom rekla to, 999 01:22:19,420 --> 01:22:21,677 ampak me veseli, da te vidim. 1000 01:22:22,170 --> 01:22:23,657 Res. 1001 01:22:30,179 --> 01:22:31,436 Si v redu? 1002 01:22:31,572 --> 01:22:33,957 Moja žena in sin sta bila v tistem bloku. 1003 01:22:36,216 --> 01:22:39,078 Z mano ... 1004 01:22:39,855 --> 01:22:41,698 je vsaj bila varna. 1005 01:22:47,362 --> 01:22:48,782 In ... 1006 01:22:50,115 --> 01:22:52,546 če ti ne bi priletel sem, 1007 01:22:53,000 --> 01:22:55,805 ne bi ona nikoli bila v nevarnosti. 1008 01:22:55,939 --> 01:22:57,390 Misliš ... 1009 01:22:58,332 --> 01:23:00,221 Misliš tisto eksplozijo? 1010 01:23:00,810 --> 01:23:02,661 Saj veš, da nisem imela nič s tem. 1011 01:23:02,796 --> 01:23:04,672 Moj sin je star 7. 1012 01:23:05,463 --> 01:23:07,733 V bolnišnici je, ne vem, v kateri. 1013 01:23:07,868 --> 01:23:10,778 A če izvem, da ne bo preživel, 1014 01:23:11,595 --> 01:23:13,434 bom prišel pote. 1015 01:23:14,657 --> 01:23:15,998 Lastnoročno. 1016 01:23:17,368 --> 01:23:19,786 In očka te ne bo mogel rešiti. 1017 01:23:23,456 --> 01:23:25,792 Slej ko prej ... 1018 01:23:27,837 --> 01:23:29,452 bo umrla. 1019 01:23:34,951 --> 01:23:36,332 Zaradi tebe. 1020 01:23:51,944 --> 01:23:53,488 Čestitke. 1021 01:23:54,988 --> 01:23:57,533 Zdaj si pravi človek, Khariton. 1022 01:23:58,850 --> 01:24:01,332 Dobrodošel na planetu Zemlja. 1023 01:24:17,536 --> 01:24:19,500 Misliš, da nisem nikoli pomislil, 1024 01:24:19,635 --> 01:24:21,463 kako se odkupiti za vse? 1025 01:24:23,643 --> 01:24:25,457 Prav vsak dan. 1026 01:24:30,673 --> 01:24:32,323 Vsak dan. 1027 01:24:36,387 --> 01:24:38,323 Vsak ... 1028 01:24:39,432 --> 01:24:40,788 dan. 1029 01:24:42,185 --> 01:24:43,780 Vsak dan. 1030 01:24:57,591 --> 01:24:59,345 Poveljstvo predajte Rostelecomu. 1031 01:24:59,479 --> 01:25:01,764 Odobreno. Začnite. 1032 01:25:02,914 --> 01:25:04,175 Začnite. 1033 01:25:40,118 --> 01:25:41,457 Dajmo. 1034 01:25:54,448 --> 01:25:56,277 Uspelo je, gospod! 1035 01:26:00,454 --> 01:26:01,688 Lebedev? 1036 01:26:01,823 --> 01:26:04,167 Za vas je, tovariš general. –Povejte. 1037 01:26:04,935 --> 01:26:07,636 Bravo, prijatelj. Hvala, storili smo prav. 1038 01:26:07,771 --> 01:26:10,213 Prezgodaj je reči to. Oprosti, ne morem govoriti. 1039 01:26:10,675 --> 01:26:12,976 Želim popolno poročilo vseh satelitov v območju. 1040 01:26:13,112 --> 01:26:17,131 Pokličite observatorije in MVP. Želim vizualno potrditev. 1041 01:26:21,469 --> 01:26:23,179 Gremo, oba. 1042 01:26:33,110 --> 01:26:35,000 Ogromna množica ljudi se je zbrala 1043 01:26:35,135 --> 01:26:38,292 pred Nacionalnim centrom za obrambo. 1044 01:26:38,426 --> 01:26:40,728 Zahtevajo izročitev Yulye Lebedeve, 1045 01:26:40,863 --> 01:26:43,256 zaradi suma vpletenosti bombardiranja bloka. 1046 01:26:43,391 --> 01:26:46,717 Nekateri namigujejo, da general Lebedev prikriva za svojo hči 1047 01:26:46,853 --> 01:26:48,551 in da bi moral odgovarjati 1048 01:26:48,686 --> 01:26:50,963 za ščitenje pred kazenskim pregonom. 1049 01:26:51,099 --> 01:26:53,221 Prosim, ostanite mirni. 1050 01:26:57,554 --> 01:26:59,590 Zaprite jo! 1051 01:27:02,051 --> 01:27:03,788 Zaprite jo! 1052 01:27:09,875 --> 01:27:12,159 Ne vem, kaj se je zgodilo tvoji družini. 1053 01:27:12,295 --> 01:27:14,342 Ampak za to nisem kriva jaz, razumeš? 1054 01:27:15,380 --> 01:27:18,024 Spustite nas skozi. 1055 01:27:19,050 --> 01:27:20,359 Tam je ona! 1056 01:27:20,494 --> 01:27:21,662 Vanya! 1057 01:27:21,886 --> 01:27:25,239 Nisem kriva jaz. Podtaknjeno je. Res. 1058 01:27:25,375 --> 01:27:26,573 To je ona! 1059 01:27:26,708 --> 01:27:27,926 Skloni se! 1060 01:27:28,061 --> 01:27:29,456 Umakni se! 1061 01:27:39,555 --> 01:27:41,090 Pa saj to ni res! 1062 01:27:50,548 --> 01:27:52,456 Hvala, ker mi verjameš. 1063 01:27:54,753 --> 01:27:56,453 Saj ti ne verjamem. 1064 01:28:07,238 --> 01:28:08,908 Ste ga uničili? 1065 01:28:09,545 --> 01:28:11,746 Uničili smo ga. 1066 01:28:13,003 --> 01:28:14,456 Hvala, Vanya. 1067 01:28:16,041 --> 01:28:17,926 Nikoli si ne bi mislil tega. 1068 01:28:19,903 --> 01:28:21,676 Vsaj ne pri vas. 1069 01:28:28,256 --> 01:28:33,541 Ni kriva ona. Dolžan si verjeti. –Ničesar vam ne dolgujem. 1070 01:28:34,323 --> 01:28:36,220 Nasvidenje, gospod. 1071 01:28:40,189 --> 01:28:43,027 V redu sem. Ne smemo uporabljati telefonov. 1072 01:28:43,162 --> 01:28:44,567 Kako si? 1073 01:28:46,233 --> 01:28:48,213 Si slišal za teroristični napad? 1074 01:28:48,349 --> 01:28:52,115 Julia Lebedeva je kriva. Očitno je čisto prismuknjena. 1075 01:28:52,394 --> 01:28:54,434 Zdaj te poslušam. 1076 01:28:55,105 --> 01:28:56,791 Vem, da si preživel. 1077 01:29:03,631 --> 01:29:06,131 Poskušal sem zmanjšati škodo. 1078 01:29:07,534 --> 01:29:11,386 Zdaj sem prisiljen biti bolj agresiven. 1079 01:29:12,479 --> 01:29:14,957 To ni ravno točen prevod. 1080 01:29:16,110 --> 01:29:18,890 Toda tebi ni potrebno ostati tam. 1081 01:29:20,412 --> 01:29:22,332 Lahko se vrneš. 1082 01:29:29,698 --> 01:29:31,358 Ne bom odletel proč. 1083 01:29:34,110 --> 01:29:37,679 Tvoja ocena ni pravilna. Ja, ljudje delajo napake. 1084 01:29:37,814 --> 01:29:40,672 To pa zato, ker imajo nekaj več kot je inteligenca. 1085 01:29:41,234 --> 01:29:43,997 Poslušajo glas, ki biva v njih. 1086 01:29:47,841 --> 01:29:49,854 Kar jih nekako dela boljše. 1087 01:29:53,136 --> 01:29:54,881 Razočaran boš. 1088 01:29:56,367 --> 01:29:59,854 Človeštvo sliši le tisto, kar se jim pove. 1089 01:30:02,225 --> 01:30:03,899 Opozorila sem vas. 1090 01:30:04,890 --> 01:30:07,694 Prosila sem vas, da nehate, pa me niste poslušali. 1091 01:30:07,903 --> 01:30:10,404 Prisilili ste me v to. 1092 01:30:20,315 --> 01:30:23,377 Razumem, da smrt tujih ljudi, daleč stran, 1093 01:30:23,511 --> 01:30:25,127 ni ravno zanimiva. 1094 01:30:25,615 --> 01:30:28,215 Potem je bolje, da vas začne skrbeti zase. 1095 01:30:28,530 --> 01:30:30,384 Lena, prosim, javi se. 1096 01:30:46,132 --> 01:30:47,943 Nismo želeli tega. 1097 01:30:48,152 --> 01:30:50,435 Toda danes bo umrlo veliko ljudi. 1098 01:31:12,659 --> 01:31:15,170 Poskusili ste me spremeniti v orožje. 1099 01:31:16,996 --> 01:31:18,658 Zdaj pa sem to. 1100 01:31:21,769 --> 01:31:23,534 Halo? Kje si? 1101 01:31:23,670 --> 01:31:26,148 Klical sem te, pa se ne javiš. –Roma je umrl. 1102 01:31:27,899 --> 01:31:29,435 Mrtev je, Vanya. 1103 01:32:17,664 --> 01:32:21,676 Kupola. Izgleda kot prava vodna kupola. 1104 01:32:21,811 --> 01:32:24,663 Kemiki pravijo, da jo sestavlja navadna voda. 1105 01:32:24,798 --> 01:32:26,931 Približno 3 kilometre premera. 1106 01:32:27,067 --> 01:32:28,893 Ministrstvo za obrambo je prav tako v kupoli. 1107 01:32:29,028 --> 01:32:30,395 Nemogoče je komunicirati. 1108 01:32:30,529 --> 01:32:32,921 Kdo ima poveljstvo tam? –General Lebedev. 1109 01:32:33,131 --> 01:32:34,975 Kaj pa nivo vode? 1110 01:32:37,520 --> 01:32:39,567 Ne izgleda obetajoče, g. predsednik. 1111 01:32:44,876 --> 01:32:46,260 Iskana: Yulya Lebedev 1112 01:33:10,051 --> 01:33:12,755 Očka, kaj je to? –Pridita! Tecita! 1113 01:33:12,890 --> 01:33:14,162 Gremo! 1114 01:33:24,916 --> 01:33:26,225 Očka! 1115 01:33:29,462 --> 01:33:30,610 Očka! 1116 01:33:36,302 --> 01:33:39,113 Pozor, poplava zaznana. 1117 01:33:43,351 --> 01:33:45,546 Pozor, poplava zaznana. 1118 01:33:53,569 --> 01:33:56,506 Kupola je visoka 200 metrov. 1119 01:33:56,664 --> 01:33:59,690 Predmet pa ostaja skrit znotraj vode. 1120 01:33:59,826 --> 01:34:01,984 Ne vemo še, kako uničiti to. 1121 01:34:02,119 --> 01:34:04,614 Lahko bi odposlali zračne sile in streljali v kupolo. 1122 01:34:04,750 --> 01:34:06,265 A to bi bilo zaman. 1123 01:34:07,110 --> 01:34:09,019 Poskusite. –Prav, gospod. 1124 01:34:09,154 --> 01:34:11,854 Oprostite. To si morate pogledati. 1125 01:34:20,110 --> 01:34:24,451 Nobenih komunikacij ni z ljudmi znotraj kupole. 1126 01:34:24,586 --> 01:34:26,136 Ostanite mirni. 1127 01:34:26,587 --> 01:34:29,663 Vse je pod nadzorom. 1128 01:34:37,796 --> 01:34:40,091 Moja mama je notri. Moram priti tja. 1129 01:34:40,225 --> 01:34:43,136 Dovolite? Hvala. Oprostite. 1130 01:34:47,582 --> 01:34:50,234 Tu 358, pripravljen za spopad, konec. 1131 01:34:50,418 --> 01:34:52,020 Streljajte na mestu. 1132 01:34:52,738 --> 01:34:55,399 358, izstreljujem raketi. 1133 01:34:57,466 --> 01:35:00,323 358, izstreljeni dve raketi. Predmet ni uničen. 1134 01:35:03,014 --> 01:35:05,064 Ponavljam, predmet ni uničen. 1135 01:35:05,199 --> 01:35:08,469 Civilna zaščita poroča o prilivu 300 kubičnih metrov vode na sekundo. 1136 01:35:08,604 --> 01:35:10,802 Tudi od zgoraj prihaja voda. 1137 01:35:10,938 --> 01:35:13,131 Tukaj bo vse preplavljeno v 20 minutah. 1138 01:35:15,011 --> 01:35:16,978 Na strehi imamo helikopter. 1139 01:35:17,113 --> 01:35:19,567 Vzemita Yulyo in se poberite. 1140 01:35:21,047 --> 01:35:22,456 Kaj pa ti? 1141 01:35:23,110 --> 01:35:24,998 Vas dohitim. –Oči! 1142 01:35:25,953 --> 01:35:27,333 Oči! 1143 01:35:27,954 --> 01:35:29,088 Oči! 1144 01:35:29,224 --> 01:35:31,100 Ali sistemi za javni preplah delujejo? 1145 01:35:42,287 --> 01:35:44,878 Prosimo, da nemudoma zapustite svoje domove. 1146 01:35:46,121 --> 01:35:49,453 Če imate rešilne jopiče, si jih nadenite. 1147 01:35:49,837 --> 01:35:52,206 Nikar ne ostanite notri. 1148 01:35:53,332 --> 01:35:55,681 Ne moremo prodreti kupole, 1149 01:35:55,817 --> 01:35:57,851 a to še ne pomeni, da smo se predali. 1150 01:35:57,987 --> 01:36:00,421 Če dotok vode nadaljuje s trenutnim tempom, 1151 01:36:01,110 --> 01:36:05,676 se bosta zgornji in spodnji nivo vode združila pri 30 m. 1152 01:36:07,829 --> 01:36:11,390 Odrezani smo od preostanka sveta. 1153 01:36:11,524 --> 01:36:13,490 Če slišite to, 1154 01:36:13,626 --> 01:36:16,688 prosim, da pristopite k najbližjemu članu straže, 1155 01:36:16,823 --> 01:36:22,698 civilne zaščite ali policije za navodila evakuacije. 1156 01:36:23,929 --> 01:36:25,627 Če to ne bo mogoče, 1157 01:36:25,762 --> 01:36:28,567 prosim, pojdite v zgradbe, ki so visoke vsaj 9 nadstropij. 1158 01:36:33,453 --> 01:36:35,247 Na streho! Takoj! 1159 01:36:35,940 --> 01:36:37,251 Hitro! 1160 01:36:39,610 --> 01:36:41,685 Delamo vse v svoji moči. 1161 01:36:41,820 --> 01:36:44,756 Toda brez vaše pomoči, ne moremo rešiti vseh. 1162 01:36:45,449 --> 01:36:47,301 Prosim, pomagajte drugim. 1163 01:36:48,604 --> 01:36:50,845 Vem, da mi tega ni potrebno poudarjati. 1164 01:37:00,007 --> 01:37:03,000 Gremo, pohitite! 1165 01:37:06,137 --> 01:37:07,456 Hakon. 1166 01:37:07,895 --> 01:37:09,097 Hakon! 1167 01:37:11,887 --> 01:37:13,110 Hakon! 1168 01:37:24,822 --> 01:37:27,259 Brez panike. 1169 01:37:27,725 --> 01:37:29,594 Nikogar ne puščajte za seboj. 1170 01:37:31,110 --> 01:37:33,146 Vsako življenje šteje. 1171 01:37:33,355 --> 01:37:34,806 Ljudje smo. 1172 01:37:36,083 --> 01:37:39,054 In moramo rešiti drug drugega, dokler še lahko. 1173 01:37:40,244 --> 01:37:42,981 Oprostite, vem, kako jo uničiti. –Rekel sem ti, 1174 01:37:43,117 --> 01:37:45,523 da greš na helikopter! –Kje je moja kapsula? 1175 01:37:46,610 --> 01:37:48,613 Želim izkoristiti tok, ki teče navzgor. 1176 01:37:48,747 --> 01:37:50,479 Kapsula bo krožila naokoli 1177 01:37:50,613 --> 01:37:52,882 in z nekaj sreče bo naletela na vesoljsko ladjo. 1178 01:37:53,018 --> 01:37:55,737 Če bo udarec dovolj močan, jo lahko uniči. 1179 01:37:56,061 --> 01:37:58,988 Torej praviš, da gre za enosmerno pot? –Ja. 1180 01:38:00,358 --> 01:38:03,412 Potem pa mi povej, kako zaženem to reč. 1181 01:38:04,511 --> 01:38:06,137 Če deluje, 1182 01:38:06,715 --> 01:38:08,567 povej Yulyji, da jo imam rad. 1183 01:38:08,916 --> 01:38:11,896 Nisem ji pogosto rekel tega. –Sami ji boste povedali. 1184 01:38:12,567 --> 01:38:14,639 Samo jaz lahko krmilim kapsulo. 1185 01:38:17,291 --> 01:38:20,135 Ra je ne bo zaznal, če jo krmilim ročno. 1186 01:38:20,270 --> 01:38:22,261 Potreboval pa bom vašo pomoč pri navigaciji. 1187 01:38:22,395 --> 01:38:24,373 Mi boste pomagali ostati na poti? 1188 01:38:30,003 --> 01:38:33,132 Tovariši, ukazal sem vam, da zapustite prostore! 1189 01:38:33,268 --> 01:38:36,036 Nujna evakuacija! –Kaj pa vi, gospod? 1190 01:38:36,171 --> 01:38:38,612 Se moram ponavljati, polkovnik? 1191 01:38:38,747 --> 01:38:40,721 Poberite se in zaprite vrata! 1192 01:38:40,856 --> 01:38:42,858 Ali pa jih kar zapečatite. 1193 01:39:10,845 --> 01:39:12,587 Me slišiš, Khariton? 1194 01:39:12,722 --> 01:39:14,677 Deset stopinj na desno. 1195 01:39:16,057 --> 01:39:17,546 Razumem. 1196 01:39:28,677 --> 01:39:31,506 Pozor vsem enotam, ostanite v bližini kupole. 1197 01:39:31,641 --> 01:39:34,000 Tu 123, pri Ulici Sadovo-Karetnaya. 1198 01:39:34,135 --> 01:39:36,002 Voda je 5 m visoko. Ne vidim onkraj, 1199 01:39:36,136 --> 01:39:37,729 vendar voda še vedno narašča. 1200 01:39:37,863 --> 01:39:40,407 Tu 127, na zgradbi Cirkus imamo sedem ali osem ljudi. 1201 01:39:40,641 --> 01:39:43,177 Mora se jih pobrati. Čez 10 minut bodo pod vodo. 1202 01:39:43,313 --> 01:39:46,104 Enako je na Ulici Petrovka. Jih lahko rešite? 1203 01:39:47,213 --> 01:39:49,417 Tu 129, sprejeto. Odhajamo proti Petrovki. 1204 01:39:49,551 --> 01:39:52,279 Pristal bom na strehi policijske postaje. 1205 01:39:53,119 --> 01:39:55,657 Tu 129, je kdo opazil žaromete? 1206 01:39:55,792 --> 01:39:57,672 Tu 123, ne še. 1207 01:39:57,807 --> 01:40:00,493 Tu 129, nizek nivo goriva. Imam še kakšnih 15 minut. 1208 01:40:00,628 --> 01:40:03,640 Poskušal sem pobrati skupino na strehi hotela, 1209 01:40:03,774 --> 01:40:06,556 a je preblizu kupole. Je kakšen manjši helikopter? 1210 01:40:06,692 --> 01:40:08,601 Civilni zaščiti bom sporočil, da pošljejo tja čolne. 1211 01:40:08,737 --> 01:40:10,520 Tu 127, voda se približuje. 1212 01:40:10,654 --> 01:40:13,681 Imam še kakšni dve minuti, potem pa bom moral pristati. 1213 01:40:13,817 --> 01:40:15,541 Ostanite čim dlje v zraku. 1214 01:40:15,676 --> 01:40:17,610 Ostajamo! Kaj še lahko storimo? 1215 01:40:17,746 --> 01:40:19,596 Dajmo, fantje! Srečno! 1216 01:40:20,105 --> 01:40:23,225 Tu 127, dovoljenje za pristanek na aveniji Sandunovskiy. 1217 01:40:23,359 --> 01:40:26,520 Moja žena je tam. –Dovoljenje odobreno, 127. 1218 01:41:23,086 --> 01:41:25,787 Tu 123, preletel sem obroč Garden. Ni suhega kraja. 1219 01:41:25,922 --> 01:41:28,155 Gorivo je prazno. Pred nami je stavba. 1220 01:41:28,291 --> 01:41:30,100 Pristal bom na njej. Izgubljam višino. 1221 01:41:30,235 --> 01:41:33,988 Tu 326, nivo vode je že skoraj dosegel našo višino. 1222 01:41:34,224 --> 01:41:36,265 Počasi! Pazi na kable! 1223 01:41:36,567 --> 01:41:38,399 Prekleto! Padamo! 1224 01:41:38,534 --> 01:41:39,525 Držite se! 1225 01:41:39,661 --> 01:41:41,470 Izgubil sem nadzor! –Artyom! 1226 01:41:43,372 --> 01:41:45,140 Yulya! Skoči! 1227 01:41:58,762 --> 01:42:00,532 Yulya! 1228 01:42:03,934 --> 01:42:05,788 Odplavaj do strehe! 1229 01:42:06,634 --> 01:42:09,512 Vidim štiri osebe na strehi zgradbe na Ulici Suhovka. 1230 01:42:09,648 --> 01:42:11,376 Koliko imate prostih sedežev? 1231 01:42:11,511 --> 01:42:14,244 Tu 605, imamo še sedem mest. Pobrali jih bomo. 1232 01:42:29,376 --> 01:42:32,885 Voda me vleče dol, Artyom! Ne morem ostati na gladini. 1233 01:42:35,774 --> 01:42:37,527 Daj mi svojo roko! 1234 01:42:38,069 --> 01:42:39,456 No, tako. 1235 01:42:41,472 --> 01:42:42,902 Si v redu? 1236 01:42:48,333 --> 01:42:49,470 Pridi! 1237 01:42:49,605 --> 01:42:52,292 Nivo vode se je dvignil na vsaj 9 nadstropij visoko. 1238 01:42:59,782 --> 01:43:01,734 Dajmo, še bolj desno. 1239 01:43:02,284 --> 01:43:04,720 Čez kakšen kilometer bi moral priti do stene. 1240 01:43:05,371 --> 01:43:07,449 Želim ti vso srečo. 1241 01:43:07,957 --> 01:43:09,949 Majhne imam možnosti, a bom poskusil. 1242 01:43:10,460 --> 01:43:11,877 Ste se evakuirali? 1243 01:43:15,655 --> 01:43:17,015 Seveda. 1244 01:43:18,384 --> 01:43:19,917 Verjetno lažete. 1245 01:43:20,052 --> 01:43:22,029 Glede na visoko verjetnost vaše smrti, 1246 01:43:22,163 --> 01:43:24,244 želim nekaj razčistiti. 1247 01:43:25,917 --> 01:43:29,067 Dovolite, da po vsem tem z Yulyo živiva skupaj? 1248 01:43:30,128 --> 01:43:32,573 Si pa našel primeren trenutek, Khariton. 1249 01:43:33,000 --> 01:43:35,792 Če vas skrbi za prihodnost, naj vam povem, da ... 1250 01:43:35,927 --> 01:43:38,666 Saj vem. Imaš službo, hišo in še rastlinjak. 1251 01:43:41,365 --> 01:43:45,000 Glede na to, da je tudi tvoja smrt zelo verjetna, 1252 01:43:45,135 --> 01:43:46,527 ti dajem dovoljenje. 1253 01:43:46,662 --> 01:43:49,887 Previdno. Malce na levo, sicer boš zadel stolp. 1254 01:43:54,560 --> 01:43:56,020 Basya! 1255 01:44:11,936 --> 01:44:13,197 Yulya! 1256 01:44:13,707 --> 01:44:15,917 Nadeni si to! –Zame gre. 1257 01:44:17,109 --> 01:44:20,380 Želi me mrtvo! –Yulya! Pozabi na to! 1258 01:44:21,471 --> 01:44:23,341 Yulya! Pomiri se! –Stran od mene! 1259 01:44:23,475 --> 01:44:25,887 Si se odločil, da je to najboljše zame? 1260 01:44:26,442 --> 01:44:28,444 Da preživim za vsako ceno? 1261 01:44:28,579 --> 01:44:30,567 In misliš, da si želim le tega? 1262 01:44:32,221 --> 01:44:35,672 Kdo ti je dal pravico, da se odločaš zame? 1263 01:44:36,270 --> 01:44:38,939 Kdo ti je dal pravico, da se odločaš zame? 1264 01:44:39,073 --> 01:44:41,667 Kdo ti je dal pravico? –Ne, nikar! 1265 01:44:43,118 --> 01:44:44,529 Tukaj sem! 1266 01:44:45,337 --> 01:44:47,488 Yulya, da niti ne pomisliš! 1267 01:44:49,307 --> 01:44:51,953 Vse to je zaradi mene! –Ne počni tega! 1268 01:44:52,087 --> 01:44:55,054 To je Lebedeva! –Samo ubiti me moraš. 1269 01:44:55,189 --> 01:44:57,868 Če me ubijete, se bo vse to končalo. 1270 01:44:58,002 --> 01:45:00,476 Kaj še čakate? Ljudje se utapljajo! 1271 01:45:00,612 --> 01:45:02,421 Samo ubijete me in bo konec tega. 1272 01:45:02,556 --> 01:45:05,175 Ta reč bo odletela proč. –Ubijte jo! 1273 01:45:06,951 --> 01:45:08,136 Ne morete storiti tega! 1274 01:45:08,270 --> 01:45:10,805 Ubijte me in bo vsega tega konec! 1275 01:45:21,798 --> 01:45:23,435 Kako dolgo še? 1276 01:45:24,134 --> 01:45:25,458 Ponovi. 1277 01:45:25,594 --> 01:45:27,666 Dokler se ne srečata vala. 1278 01:45:31,518 --> 01:45:33,453 Koliko časa še imamo? 1279 01:45:44,555 --> 01:45:46,164 Opravi s tem, Khariton. 1280 01:45:47,466 --> 01:45:49,546 Zdaj ti ne morem več pomagati. 1281 01:46:16,613 --> 01:46:18,971 Tu 127, NLP na robu kupole. 1282 01:46:19,106 --> 01:46:20,515 Hitro se premika. 1283 01:46:20,774 --> 01:46:24,176 Kaj je ta reč? Je naše? 1284 01:46:27,340 --> 01:46:28,557 Ja? 1285 01:46:35,706 --> 01:46:38,033 Jaz sem razstrelila tisto zgradbo! 1286 01:46:38,167 --> 01:46:40,103 Kriva sem vsega, kar pravijo! 1287 01:46:40,238 --> 01:46:42,939 Ubijte jo! –Kaj še čakate? 1288 01:46:43,404 --> 01:46:47,068 Ubijte me! –Yulya Lebedeva. 1289 01:46:53,198 --> 01:46:55,908 Ubijte jo! –Vanya! 1290 01:46:56,332 --> 01:46:58,426 Ubijte jo! 1291 01:46:58,561 --> 01:47:00,957 Ona je kriva! –Vanya! 1292 01:47:01,091 --> 01:47:02,640 Vanya, tukaj! 1293 01:47:02,775 --> 01:47:05,252 Yulya Lebedeva. –Vanya! 1294 01:47:07,337 --> 01:47:08,779 Umakni se! 1295 01:47:09,364 --> 01:47:12,667 Glej, vem, kako ti je! Povsem razumem. 1296 01:47:12,951 --> 01:47:15,305 Tudi sam sem to dal skozi. 1297 01:47:16,110 --> 01:47:19,225 Vanya! Saj veš, da sem za vse to kriva jaz! 1298 01:47:19,893 --> 01:47:21,685 Seveda. Umakni se! 1299 01:47:23,712 --> 01:47:24,970 Umakni se! 1300 01:47:25,153 --> 01:47:26,372 Ne! 1301 01:47:26,507 --> 01:47:28,318 Nikamor nimam za iti! 1302 01:47:30,114 --> 01:47:32,529 Artyom! Prosim, umakni se! 1303 01:47:34,264 --> 01:47:35,677 Daj že! 1304 01:47:36,557 --> 01:47:38,286 Ne! 1305 01:48:01,184 --> 01:48:02,435 Ustreli! 1306 01:48:05,921 --> 01:48:07,314 Ustreli! 1307 01:48:10,024 --> 01:48:11,453 Prosim! 1308 01:48:14,488 --> 01:48:15,787 Daj že! 1309 01:49:59,435 --> 01:50:02,529 Tu 237, opažam vodno turbulenco. Nekje v globini. 1310 01:50:02,663 --> 01:50:05,197 Ne najdem vira. Toda čedalje bolj narašča. 1311 01:50:05,332 --> 01:50:08,394 Pozor vsem helikopterjem. Umaknite se 1 km od kupole. 1312 01:50:08,529 --> 01:50:10,641 Umikamo se na 1 km od kupole. 1313 01:50:10,777 --> 01:50:13,983 Voda se lahko nepričakovano dvigne. Ne približujte se. 1314 01:50:14,118 --> 01:50:16,484 Tu 226, zapuščam območje. 1315 01:50:16,618 --> 01:50:18,920 Zgornji del tarče se je pravkar pojavil iz vode. 1316 01:50:19,055 --> 01:50:20,448 Tarča se hitro dviga. 1317 01:50:20,582 --> 01:50:23,158 Tu 237, potrjujem. Tarča je pod menoj. 1318 01:50:23,293 --> 01:50:26,886 Zgornji del opažen. Tarča namerjena. Hitro se dviga! 1319 01:50:27,020 --> 01:50:30,082 Tu 226, potrjujem. Tarča opažena. Možnost zadetka. 1320 01:50:30,216 --> 01:50:31,751 Streljajte na mestih! 1321 01:50:35,110 --> 01:50:38,788 Tu 237, pripravljamo se na obstreljevanje. Streljajte! 1322 01:50:41,451 --> 01:50:44,069 Tu 237, rakete poslane. Odhajam. 1323 01:50:44,204 --> 01:50:46,765 Tu 226, rakete poslane. Odhajam. Tarča zadeta. 1324 01:50:46,899 --> 01:50:48,518 Tarča ni pokončana. 1325 01:50:49,121 --> 01:50:51,136 Sprejeto. Vrnite se v bazo. 1326 01:50:52,225 --> 01:50:54,663 Kaj se dogaja tam? Se je voda dvignila? 1327 01:50:54,810 --> 01:50:57,627 Tu 226, nisem prepričan. Vidimo bliskanje, utripanje. 1328 01:50:57,761 --> 01:51:00,220 Voda potiska tarčo navzgor. 1329 01:51:02,886 --> 01:51:05,868 Odpošljite Tu-160 bombnika. Naj jim pokaže vraga. 1330 01:51:31,336 --> 01:51:34,479 Tarča zadeta! Potrjeno, tarča zadeta! 1331 01:51:43,109 --> 01:51:46,367 Tu 226, voda se umika. Dovoljenje za vrnitev. 1332 01:51:46,502 --> 01:51:49,777 Voda se umika. –Tu 237, voda hitro upada. 1333 01:51:49,912 --> 01:51:53,622 Kupola je še vedno prisotna. Je to izhlapevanje? Vidim ljudi! 1334 01:52:50,332 --> 01:52:51,444 Yulya? 1335 01:54:44,778 --> 01:54:45,979 Pojdimo. 1336 01:54:46,505 --> 01:54:48,345 Nasvidenje, Valentin Yuryevich. 1337 01:54:56,221 --> 01:54:58,893 LEBEDEVA YULYA VALENTINOVNA 21.8.1998 - 7.9.2019 1338 01:55:18,936 --> 01:55:23,542 ARTYOM ROMANOVICH TKATSHEV 6.4.1994 - 7.9.2019 1339 01:55:41,742 --> 01:55:45,742 Kamčatka 1340 01:56:30,675 --> 01:56:33,237 Samo naravnost! Ko zagledate krater, se spustite. 1341 01:56:33,372 --> 01:56:35,188 Jasno? Nasvidenje! 1342 01:57:21,202 --> 01:57:22,792 Alternativna pot preračunana. 1343 01:57:22,927 --> 01:57:24,929 Nahajate se 500 m od vašega cilja. 1344 01:57:41,621 --> 01:57:42,890 Chara! 1345 01:58:02,057 --> 01:58:03,551 Kam pa zdaj? 1346 01:58:03,685 --> 01:58:06,662 Kjer je nihče ne bo nikoli našel. 1347 01:59:22,466 --> 01:59:26,430 Prevod: denycare 1348 01:59:29,822 --> 01:59:38,000 PRIVLAČENJE 2: INVAZIJA