1
00:00:05,358 --> 00:00:08,158
De film bevat rookscènes.
2
00:00:50,939 --> 00:00:53,229
De ergste tragedies in de
menselijke geschiedenis
3
00:00:53,349 --> 00:00:57,039
gebeurden telkens als we
iets onbekends tegenkwamen,
4
00:00:57,099 --> 00:00:58,349
iets angstaanjagends.
5
00:01:00,979 --> 00:01:04,019
Vandaag vond in de hoofdstad een
zeldzaam kosmisch fenomeen plaats.
6
00:01:04,189 --> 00:01:06,489
Er is een ongeïdentificeerd
vliegend object ontdekt.
7
00:01:06,559 --> 00:01:10,099
477, object, links, om 10 uur.
- Natuurlijk houd ik oogcontact.
8
00:01:10,269 --> 00:01:11,979
Ik wil je niet voor het hoofd stoten,
9
00:01:12,139 --> 00:01:16,479
maar eens in de 50 jaar valt
er een ster uit de lucht.
10
00:01:16,559 --> 00:01:17,629
650, ik stijg op.
10
00:01:18,059 --> 00:01:19,229
Het is enorm.
Ik hou het in de gaten.
11
00:01:19,349 --> 00:01:21,389
Een niet-geïdentificeerd object kwam
het luchtruim in het westen binnen.
12
00:01:21,559 --> 00:01:22,939
Het is nu iets noordelijker.
13
00:01:23,099 --> 00:01:24,829
Velen kwamen om de regen
van meteorieten te bekijken.
14
00:01:24,939 --> 00:01:26,139
Sweta bleef daar alleen achter.
15
00:01:26,309 --> 00:01:28,559
- Ik herhaal, 477.
- Het is enorm!
16
00:01:29,099 --> 00:01:31,439
Mensen hebben eeuwen gewacht
17
00:01:31,599 --> 00:01:35,519
om in contact te komen
met buitenaardse beschavingen.
18
00:01:35,689 --> 00:01:38,439
In het district Chertanovo
in Moskou vond een ramp plaats.
19
00:01:38,599 --> 00:01:40,389
Een onbekend object is
op de huizen neergestort.
20
00:01:40,559 --> 00:01:43,309
Het aantal slachtoffers is nog niet bekend.
21
00:01:44,099 --> 00:01:47,439
Ambtenaren onthouden zich van het
bevestigen van ooggetuigenverslagen,
22
00:01:47,599 --> 00:01:51,729
die spreken over een
buitenaardse invasie.
23
00:01:52,309 --> 00:01:56,599
- Dit is een oorlogsverklaring, niet?
- Het hangt ervan af wat ze willen doen.
24
00:01:57,139 --> 00:01:58,389
Wie zijn ze?
25
00:01:58,659 --> 00:02:01,619
We kunnen niet blijven afwachten
na alles wat ze hebben gedaan.
26
00:01:59,059 --> 00:02:01,519
27
00:02:01,689 --> 00:02:05,479
Als ze niet bestonden, was alles normaal.
En Sweta zou hebben geleefd.
28
00:02:06,849 --> 00:02:10,269
- Raak hem niet aan! Yulia!
- Wat wil je zeggen?
29
00:02:13,519 --> 00:02:14,519
Naar links!
30
00:02:15,189 --> 00:02:16,269
Yulia!
31
00:02:16,389 --> 00:02:17,559
Wees niet bang.
32
00:02:18,229 --> 00:02:20,559
We weten niet wat hun bedoelingen zijn.
33
00:02:20,729 --> 00:02:22,519
Het belangrijkste nu
34
00:02:22,689 --> 00:02:25,439
is om het risico op een
conflict te minimaliseren.
35
00:02:25,599 --> 00:02:27,439
Het is de enige kans van de mensheid.
36
00:02:27,599 --> 00:02:29,689
Hij heeft me gered.
Ik ben hem wat schuldig.
37
00:02:29,889 --> 00:02:32,389
We hebben de kans om
elkaar beter te begrijpen.
38
00:02:32,559 --> 00:02:33,739
Ontdekken wie we zijn.
39
00:02:33,899 --> 00:02:35,649
Ik wist dat je niet zoals iedereen was.
40
00:02:34,099 --> 00:02:35,849
41
00:02:35,719 --> 00:02:37,019
De aanpassing is niet compleet.
42
00:02:36,019 --> 00:02:37,019
43
00:02:37,089 --> 00:02:40,299
De zender is gemaakt van kinetisch materiaal.
Je zult het er nooit uit kunnen krijgen.
44
00:02:40,369 --> 00:02:41,159
Begrepen!
45
00:02:41,229 --> 00:02:43,099
We mogen geen contact met u opnemen.
46
00:02:43,269 --> 00:02:45,809
We kunnen niet toestaan dat
u onze technologie gebruikt.
47
00:02:45,979 --> 00:02:47,139
Dankbaarheid.
48
00:02:47,729 --> 00:02:49,139
Eenzaamheid.
49
00:02:49,309 --> 00:02:50,309
Liefde.
50
00:02:50,339 --> 00:02:52,949
Liefde en haat zijn nodig om
de angst voor de dood te overwinnen.
51
00:02:53,019 --> 00:02:56,309
Zonder dood is er geen
behoefte aan liefde en haat.
52
00:02:56,379 --> 00:02:59,159
- Je houdt van hem, niet? - Ja.
- Je hebt me voor hem achtergelaten.
53
00:02:59,229 --> 00:03:01,849
Ze zijn anders dan ik dacht.
Ze zijn beter dan wij, Tyoma.
54
00:03:02,019 --> 00:03:03,619
Het is onze planeet!
55
00:03:06,909 --> 00:03:09,209
Kom er niet in de buurt,
anders is het allemaal voorbij.
56
00:03:09,279 --> 00:03:10,659
Sol zal het ruimteschip opblazen.
57
00:03:10,729 --> 00:03:13,179
We zullen allemaal sterven!
En wij en zij, begrijp je?
58
00:03:13,309 --> 00:03:14,809
Wat wil je met ze doen?
59
00:03:23,059 --> 00:03:24,229
Ik hou van jou!
60
00:03:24,349 --> 00:03:25,939
Yulia!
61
00:03:29,309 --> 00:03:30,809
Wat wil je met ze doen?
62
00:03:32,809 --> 00:03:35,189
Wat wil je met ze doen?
63
00:03:36,309 --> 00:03:38,309
Hariton had voor
altijd moeten leven.
64
00:03:38,809 --> 00:03:41,349
Maar hij gaf er de voorkeur aan
haar het leven te geven.
65
00:03:41,519 --> 00:03:44,519
Nu moeten we de resultaten
van zijn missie afwachten.
66
00:03:44,689 --> 00:03:47,059
Onze toekomst is daarvan afhankelijk.
67
00:03:48,479 --> 00:03:52,189
Mensen geloven dat hun leven niet
meer hetzelfde zal zijn als voorheen.
68
00:03:53,269 --> 00:03:54,669
Hoe zit het met het mijne?
69
00:03:56,139 --> 00:03:58,299
Ik weet zeker dat het veranderd is.
70
00:04:00,091 --> 00:04:04,691
'Het universum zou een kale plek zijn zonder de mensen
van wie ik hou en die van mij houden.' Stephen Hawking
71
00:04:10,293 --> 00:04:11,693
In het jaar 2019.
72
00:04:11,792 --> 00:04:14,832
Uitlijning 5 graden naar rechts.
- Goed ontvangen.
73
00:04:15,002 --> 00:04:17,662
Stop de motoren.
- Ontvangen, stop motoren.
74
00:04:20,332 --> 00:04:23,662
314, u bevindt zich
op het berekende traject.
75
00:04:24,952 --> 00:04:27,122
- Test?
- Positief.
76
00:04:29,632 --> 00:04:32,642
Grote onderzoeksinstituten werken
zorgvuldig aan het ontcijferen van
77
00:04:32,752 --> 00:04:34,622
de geheimen van buitenaardse technologie
die op aarde is achtergebleven.
78
00:04:34,792 --> 00:04:38,102
Wetenschappers voorspellen al
snel een belangrijke ontdekking
79
00:04:38,122 --> 00:04:40,872
die niet alleen de defensiecapaciteit
van het land zal verbeteren,
80
00:04:41,042 --> 00:04:44,162
maar ook nieuwe tools zal creëren
op gebieden zoals geneeskunde,
81
00:04:44,232 --> 00:04:46,182
energie-industrie
en scheepsbouw.
82
00:04:49,554 --> 00:04:51,434
Belangrijke onderzoeksinstituten
83
00:04:51,554 --> 00:04:53,264
werken zorgvuldig aan het ontcijferen...
84
00:04:53,554 --> 00:04:55,224
Ondanks de aanbeveling van de Verenigde Naties,
85
00:04:55,394 --> 00:04:57,764
heeft Rusland geweigerd buitenlandse
experts toe te laten,
86
00:04:57,974 --> 00:05:00,764
wat leidde tot de uitbreiding
van economische sancties.
87
00:05:04,304 --> 00:05:07,894
Om eerdere fouten niet te herhalen,
houden gespecialiseerde eenheden
88
00:05:08,104 --> 00:05:10,764
permanent toezicht op
de diepten van de ruimte.
89
00:05:10,974 --> 00:05:14,264
De satellieten worden bestuurd
door ruimtevaartspecialisten.
90
00:05:14,434 --> 00:05:17,684
Het hoofd van het ministerie van Defensie
voor buitenaardse bedreigingen
91
00:05:17,854 --> 00:05:20,054
heeft tot plaatsvervangend commandant benoemd
92
00:05:20,224 --> 00:05:22,874
Luitenant-generaal Valentin Lebedew.
93
00:05:23,144 --> 00:05:25,724
Op de top in Shanghai werd een
belangrijke beslissing genomen,
94
00:05:25,894 --> 00:05:28,764
over de mogelijkheid om buitenaardse
vliegende objecten te vernietigen
95
00:05:28,974 --> 00:05:31,764
als ze een potentieel
gevaar voor de aarde vormen.
96
00:05:31,974 --> 00:05:34,014
Wapens maken het ons mogelijk,
97
00:05:34,184 --> 00:05:36,474
Rusland, de VS en China,
98
00:05:36,604 --> 00:05:38,534
om een vijand nabij
de aarde aan te vallen
99
00:05:38,554 --> 00:05:41,144
ze hebben een militaire overeenkomst getekend.
100
00:05:41,304 --> 00:05:44,474
We begrijpen niet wat er 2 jaar
geleden in Moskou is gebeurd.
101
00:05:44,604 --> 00:05:46,724
Maar dankzij onze
gezamenlijke inspanningen,
102
00:05:46,894 --> 00:05:50,474
vandaag kunnen we met zekerheid zeggen
dat iedereen die onze planeet bezoekt,
103
00:05:50,644 --> 00:05:53,474
het zal niet onopgemerkt blijven.
104
00:06:11,195 --> 00:06:15,362
Attraction 2
Invasion
105
00:07:16,772 --> 00:07:19,839
Oostzee, Finland.
106
00:07:21,030 --> 00:07:23,450
Usko, wat is er aan de hand?
Heb je weer een haai gezien?
107
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
Geen haai. Gewoon een zwemmer.
108
00:07:31,910 --> 00:07:33,310
Wat een idioot!
109
00:07:41,160 --> 00:07:43,410
Usko! Wat was dat?
110
00:07:45,450 --> 00:07:46,850
Usko!
111
00:08:14,717 --> 00:08:16,717
Chertanovo, 4 maanden later.
112
00:08:56,860 --> 00:08:58,260
Chara!
113
00:08:58,360 --> 00:08:59,570
Waar ga je heen?
114
00:09:01,610 --> 00:09:02,610
Chara!
115
00:09:05,030 --> 00:09:07,110
Waar ben je, Chara?
116
00:09:08,906 --> 00:09:10,276
Chara!
117
00:09:27,494 --> 00:09:30,164
Chara, waar ben je?
118
00:09:51,230 --> 00:09:54,440
Er is praktisch geen verschil tussen
menselijke en kunstmatige intelligentie,
119
00:09:54,610 --> 00:09:57,570
behalve het permanente emotionele geheugen,
120
00:09:57,690 --> 00:10:00,190
dat als een kenmerk van ieder mens
wordt beschouwd.
121
00:10:00,360 --> 00:10:03,320
Als we zeggen dat we iets
voelen, bedoelen we
122
00:10:03,480 --> 00:10:06,190
dat we een oplossing zien,
maar de algoritmen niet begrijpen
123
00:10:06,360 --> 00:10:07,940
die hebben geleid tot die oplossing.
124
00:10:08,110 --> 00:10:11,860
Het punt is dat we niet alles hoeven te begrijpen.
125
00:10:12,020 --> 00:10:15,810
Nog nieuws uit het lab?
Zit er voorgang in de experimenten?
126
00:10:15,940 --> 00:10:17,730
Die informatie is geheim.
127
00:10:17,900 --> 00:10:20,650
Als ik je er iets over vertel,
zullen mijn bewakers je neerschieten.
128
00:10:21,020 --> 00:10:23,230
Intuïtie is geen zekerheid,
129
00:10:23,650 --> 00:10:26,070
maar een zorgvuldig ontworpen strategie.
130
00:10:26,270 --> 00:10:30,440
Het geluk van Vitalik is dat hij
nog steeds niet veel begrijpt.
131
00:10:30,610 --> 00:10:32,400
Waarom heet hij Vitalik?
132
00:10:32,570 --> 00:10:35,860
Maxim zou hem jouw naam hebben
gegeven, als je meer op hem leek,
133
00:10:36,020 --> 00:10:40,770
niet sliep in de klas en
niet op 19-jarige leeftijd ether had ontdekt.
134
00:10:44,098 --> 00:10:45,938
Uitstekend. Bedankt, Vitalik.
135
00:10:53,808 --> 00:10:56,228
Ik weet wat je nu van me denkt.
136
00:10:57,438 --> 00:10:59,728
Chara is weggelopen.
137
00:11:00,638 --> 00:11:02,728
Misschien komt Chara uiteindelijk wel opdagen.
138
00:11:02,938 --> 00:11:04,848
Vitalik is zo ingesteld
139
00:11:05,018 --> 00:11:08,228
dat ze gelooft dat elke fysieke
aanraking een vorm van dankbaarheid is,
140
00:11:08,348 --> 00:11:10,308
of het nu een liefkozing
of een klap is.
141
00:11:10,438 --> 00:11:13,518
Dit wordt beperkte perceptie genoemd.
Nogmaals...
142
00:11:13,688 --> 00:11:17,268
Kunstmatige intelligentie is niet
beter dan menselijke intelligentie,
143
00:11:17,388 --> 00:11:21,348
omdat de mens het ideale synthetische
intellect is... tot nu toe.
144
00:11:22,438 --> 00:11:24,188
Jij bent de toekomst.
145
00:11:24,518 --> 00:11:27,598
In tegenstelling tot ons
kunnen machines eeuwig leven.
146
00:11:27,808 --> 00:11:31,018
Ze zullen waarschijnlijk
emoties kunnen ontwikkelen, omdat
147
00:11:31,188 --> 00:11:34,538
emoties het onvermijdelijke gevolg zijn van
de toenemende complexiteit van elk systeem.
148
00:11:34,598 --> 00:11:35,788
We kunnen
149
00:11:35,908 --> 00:11:39,288
hun ongewenste emoties elimineren
met behulp van geschikte protocollen.
150
00:11:39,308 --> 00:11:41,348
- Wij ook?
- Wat is er met ons?
151
00:11:42,018 --> 00:11:44,308
Kun je onze ongewenste emoties elimineren,
152
00:11:44,478 --> 00:11:47,348
zodat we blij zijn
als we worden geslagen?
153
00:11:47,728 --> 00:11:49,228
Theoretisch wel.
154
00:11:49,348 --> 00:11:52,388
Door bepaalde delen van de hersenen
te stimuleren of te remmen.
155
00:11:52,558 --> 00:11:55,728
Laten we onszelf niet voor de gek houden,
Yulia. We verschillen niet veel van hen.
156
00:11:55,938 --> 00:11:59,388
Zo zullen machines in de nabije toekomst
157
00:11:59,558 --> 00:12:02,308
sympathie, antipathie,
haat en liefde kunnen voelen.
158
00:12:02,478 --> 00:12:05,058
Door liefde en haat overwinnen we
de angst voor de dood.
159
00:12:05,278 --> 00:12:08,728
Als machines niet doodgaan,
waarom zouden ze dan voelen?
160
00:12:15,814 --> 00:12:17,524
Verdomme, word je niet gek van ze?
161
00:12:17,724 --> 00:12:19,854
- Van wie?
- Van hen.
162
00:12:20,024 --> 00:12:23,644
De jongens die me de hele tijd bewaken?
163
00:12:23,814 --> 00:12:25,434
Natuurlijk niet.
164
00:12:29,684 --> 00:12:33,564
Luister, ik moet je iets vertellen.
165
00:12:33,774 --> 00:12:36,474
Ik had het je eerder moeten
vertellen, maar ik kon het niet.
166
00:12:36,684 --> 00:12:38,104
- Wat dan?
- Stop even!
167
00:12:39,564 --> 00:12:41,814
Ik kan zo niet doorgaan.
168
00:12:42,814 --> 00:12:45,064
Ik zie hoeveel je worstelt...
169
00:12:45,184 --> 00:12:48,314
En het is niet eerlijk.
170
00:12:48,934 --> 00:12:49,934
Yulia.
171
00:12:50,974 --> 00:12:52,894
- Ik...
- Google, ik weet het.
172
00:12:55,314 --> 00:12:57,724
- Weet je het?
- Natuurlijk weet ik dat.
173
00:13:01,104 --> 00:13:05,844
Maar voor nu is het veiliger
om gewoon vrienden te blijven.
174
00:13:09,974 --> 00:13:13,314
- Ik moet gaan.
- Kom op, ik breng je wel.
175
00:13:23,854 --> 00:13:24,854
Bedankt.
176
00:13:26,314 --> 00:13:28,184
- Hoi pap.
- Hoi.
177
00:13:31,474 --> 00:13:34,274
- Hallo, Valentin Jurjewitsch.
- Hallo.
178
00:13:36,974 --> 00:13:39,314
- Ga je in het leger?
- Ik?
179
00:13:40,274 --> 00:13:42,184
- O, theoretisch.
180
00:13:42,894 --> 00:13:45,394
Als het nodig is.
Het is een mogelijkheid.
181
00:13:45,564 --> 00:13:47,274
Het is niet noodzakelijk.
182
00:13:47,434 --> 00:13:49,024
Ik begrijp het.
Bedankt.
183
00:13:53,684 --> 00:13:55,974
Moet je naar het treinstation?
Ga je naar je oma?
184
00:13:56,354 --> 00:13:58,434
Nee, naar mijn werk.
185
00:13:59,434 --> 00:14:01,524
Jij werkt? Waar?
186
00:14:02,684 --> 00:14:04,634
Rostelecom.
187
00:14:04,894 --> 00:14:07,144
Ik vind dat grappig.
188
00:14:07,314 --> 00:14:08,564
Op welke manier?
189
00:14:08,774 --> 00:14:11,814
In de zin dat Google (weet
alles) voor Rostelecom werkt.
190
00:14:13,274 --> 00:14:14,854
Zet me daar maar af.
191
00:14:15,224 --> 00:14:16,474
Dus hier rechts?
192
00:14:17,474 --> 00:14:18,894
ROSTELECOM
193
00:14:26,894 --> 00:14:29,184
- Goed zo?
- Ja, bedankt.
194
00:14:29,354 --> 00:14:30,854
- Doei.
- Doei.
195
00:14:30,944 --> 00:14:31,954
Doei!
196
00:14:36,724 --> 00:14:39,524
Tot ziens, kameraad-generaal.
Bedankt voor het brengen.
197
00:14:48,144 --> 00:14:49,544
Jongeman!
198
00:14:49,644 --> 00:14:51,784
Legitimatie.
199
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
- Alstublieft.
- Oké.
200
00:14:54,174 --> 00:14:56,674
STAGIAIR.
201
00:15:01,394 --> 00:15:03,724
Als je wilt ontsnappen,
heb ik alles daarvoor klaar.
202
00:15:04,394 --> 00:15:08,434
Eerst schudden we je bewakers af,
dan doen we een cosmetische operatie.
203
00:15:09,144 --> 00:15:11,354
We knippen je haar...
- Stop!
204
00:15:12,224 --> 00:15:15,314
En we sturen je naar
Mongolië, vermomd als non.
205
00:15:15,474 --> 00:15:17,314
Dan op de pony naar Tibet,
206
00:15:17,474 --> 00:15:20,974
en vanaf daar wis je je sporen,
rechtstreeks naar Kamtsjatka.
207
00:15:21,144 --> 00:15:23,354
Je zult daar een tijdje moeten
blijven zonder te chatten.
208
00:15:23,524 --> 00:15:26,774
Maar het landschap is fraai.
209
00:15:30,184 --> 00:15:34,254
Bedankt voor
het aantrekkelijke aanbod, pap.
210
00:15:34,894 --> 00:15:38,284
Maar het is goed als we
elkaar een tijdje niet zien.
211
00:15:39,274 --> 00:15:41,884
Ik wil niet dat je geschorst wordt.
212
00:15:45,561 --> 00:15:48,861
MOSKOU, ONDERZOEKSLABORATORIUM
RUSSISCHE DEFENSIE
213
00:15:59,816 --> 00:16:00,906
Bewegingstest voltooid.
214
00:16:01,106 --> 00:16:02,106
- Hallo.
- Hallo.
215
00:16:02,276 --> 00:16:03,776
De eerste fase is voltooid.
216
00:16:03,946 --> 00:16:06,566
In de tweede fase controleren
we de maximale acceleratie.
217
00:16:06,736 --> 00:16:08,316
Ga door met de test.
218
00:16:10,236 --> 00:16:12,276
Wat denk je, is het niet indrukwekkend?
219
00:16:12,446 --> 00:16:14,816
Weet je waar het van gemaakt is?
220
00:16:15,026 --> 00:16:16,356
Eigenlijk uit water.
221
00:16:16,526 --> 00:16:18,526
Het skelet neemt kooldioxide op
222
00:16:18,656 --> 00:16:20,856
en verkrijgt zo
energie om op te laden.
223
00:16:21,066 --> 00:16:22,736
Zoals biotechnologie.
224
00:16:23,276 --> 00:16:25,406
Een soort fotosynthese.
225
00:16:25,906 --> 00:16:27,236
- Hallo.
- Hallo.
226
00:16:27,406 --> 00:16:28,406
Hallo.
227
00:16:29,196 --> 00:16:30,486
Is hij nog lang bezig?
228
00:16:30,606 --> 00:16:32,656
Nog 10 minuten, kameraad-generaal.
229
00:16:33,026 --> 00:16:34,196
Kan hij dat horen?
230
00:16:34,356 --> 00:16:38,526
Technici hebben een communicator
in zijn helm gemonteerd.
231
00:16:39,566 --> 00:16:42,046
Een galactisch-Russisch product.
232
00:16:49,736 --> 00:16:51,396
Hoi Yulia.
233
00:16:54,276 --> 00:16:55,316
Kunnen we beginnen?
234
00:16:58,526 --> 00:16:59,606
Ik ben er klaar voor.
235
00:17:00,526 --> 00:17:03,066
Wat dacht je toen je hoorde
236
00:17:03,236 --> 00:17:05,166
dat een ruimteschip in de stad
was neergestort?
237
00:17:05,946 --> 00:17:08,356
Niets. Ik viel flauw.
238
00:17:10,106 --> 00:17:11,546
Ik werd gered.
239
00:17:11,816 --> 00:17:12,906
Oké.
240
00:17:13,106 --> 00:17:17,436
En wanneer merkte je
dat je vriendin was gestorven?
241
00:17:17,606 --> 00:17:21,566
Hoe voel je je
als iemand dichtbij je sterft?
242
00:17:21,736 --> 00:17:23,486
Yulenka, beweeg alsjeblieft niet.
243
00:17:23,506 --> 00:17:26,106
Immobiliteit is vereist voor de
nauwkeurigheid van het experiment.
244
00:17:26,106 --> 00:17:28,736
Toen besloot je wraak te nemen.
245
00:17:28,906 --> 00:17:30,606
Begrijp ik het goed?
246
00:17:30,776 --> 00:17:32,066
Ik herinner het me niet.
247
00:17:37,066 --> 00:17:38,106
En toen?
248
00:17:38,566 --> 00:17:42,506
Waarom besloot je
dat wezen te helpen?
249
00:17:44,026 --> 00:17:45,816
Ik heb dat al honderd keer verteld!
250
00:17:47,816 --> 00:17:50,946
Haar negatieve emoties
versterken de watergolven.
251
00:17:51,156 --> 00:17:52,356
Zie je wel?
252
00:17:52,776 --> 00:17:56,406
Yulia, wat is er met je
vriend Artyom gebeurd?
253
00:17:56,526 --> 00:17:58,406
Wat is er tussen jullie gebeurd?
254
00:18:00,316 --> 00:18:03,146
Niets, we zijn uit elkaar.
255
00:18:04,106 --> 00:18:06,026
Vertel ons waarom.
256
00:18:06,656 --> 00:18:09,946
Heeft het te maken met
het uiterlijk van die alien?
257
00:18:10,406 --> 00:18:12,816
Wanneer begon je gevoelens van
258
00:18:13,026 --> 00:18:17,006
sympathie en aantrekkingskracht
voor hem te ontwikkelen?
259
00:18:22,856 --> 00:18:25,316
Moet ik daarop antwoorden?
260
00:18:26,736 --> 00:18:29,906
We hoopten allemaal
op een geweldige ontdekking.
261
00:18:30,606 --> 00:18:33,656
Ik wil je er niet aan herinneren,
maar het hangt allemaal af van Yulia.
262
00:18:33,816 --> 00:18:35,626
Als ik de vrije hand had...
263
00:18:35,696 --> 00:18:39,026
Wat gebeurt er dan?
Behandel je haar als een proefdier?
264
00:18:41,486 --> 00:18:44,976
Het is onze enige kans om deze
technologieën te beheersen.
265
00:19:01,356 --> 00:19:02,526
Yulenka,
266
00:19:02,656 --> 00:19:08,406
stem je ermee in om
met iemand te praten
267
00:19:27,526 --> 00:19:28,526
Hoi.
268
00:19:29,606 --> 00:19:31,276
Reactie!
269
00:19:36,406 --> 00:19:39,216
Klaar! Ik ben klaar!
270
00:19:40,526 --> 00:19:41,946
Zeg wat!
271
00:19:42,156 --> 00:19:45,486
Ik weet niet wat te zeggen.
272
00:19:45,906 --> 00:19:47,606
Haal me hier weg!
273
00:19:50,526 --> 00:19:53,396
- Vergeef me.
- Je wilde me vermoorden!
274
00:19:53,856 --> 00:19:56,316
Nee, ik kwam niet voor jou.
275
00:19:56,486 --> 00:19:58,776
Ik zat achter hem aan.
276
00:19:58,946 --> 00:20:02,526
Ik wilde met je sterven,
277
00:20:02,656 --> 00:20:04,526
maar ik kwam
op de makkelijke manier weg.
278
00:20:05,486 --> 00:20:08,196
Ik had liever gekozen
279
00:20:09,446 --> 00:20:12,406
voor een hersenschudding.
280
00:20:12,526 --> 00:20:14,396
Een beroerte.
281
00:20:17,526 --> 00:20:21,736
Eerst wilde je mij vermoordden.
282
00:20:22,176 --> 00:20:23,146
Pas op!
283
00:20:23,156 --> 00:20:25,736
Er zou niets zijn gebeurd als...
284
00:20:26,276 --> 00:20:28,776
Papa!
285
00:20:35,856 --> 00:20:37,316
Valentin Jurjewitsch!
286
00:20:37,696 --> 00:20:40,156
Trek alstublieft niet te snel conclusies.
287
00:20:40,316 --> 00:20:41,996
- Valentin Jurjewitsch!
- Waar is ze?
288
00:20:44,316 --> 00:20:46,526
Valentin Jurjewitsch!
289
00:20:47,066 --> 00:20:49,156
Breng versterkingen!
290
00:20:49,356 --> 00:20:50,736
Stil, kalm maar!
291
00:20:50,906 --> 00:20:54,066
- Hallo, Valentin Jurjewitsch.
- Wat doe jij hier?
292
00:20:54,236 --> 00:20:56,236
Ik dien mijn land.
293
00:20:57,026 --> 00:21:00,676
- Haal hem hier weg!
- Waarom houd je me gevangen?
294
00:21:00,816 --> 00:21:03,486
Je meisje is in orde!
295
00:21:03,776 --> 00:21:06,526
Het gaat goed met jou.
296
00:21:07,356 --> 00:21:11,356
Wat is mijn fout?
Waar moet ik voor betalen?
297
00:21:23,026 --> 00:21:24,946
Wat is er gebeurd, Yulia?
298
00:21:33,106 --> 00:21:35,256
Ze zullen geen experimenten
meer met je doen.
299
00:21:36,066 --> 00:21:38,486
Ik kan dit regelen.
Geloof je me?
300
00:21:40,856 --> 00:21:42,556
Jij kunt alles.
301
00:21:48,276 --> 00:21:50,106
- Ik wacht op je in de auto.
- Nee.
302
00:21:53,656 --> 00:21:56,946
Kan ik eens zonder bewakers zijn?
303
00:21:57,156 --> 00:21:59,946
Om even alleen te zijn!
304
00:22:00,776 --> 00:22:02,486
Alsjeblieft, papa.
305
00:22:05,526 --> 00:22:06,816
Alsjeblieft.
306
00:22:08,196 --> 00:22:10,356
Alleen deze keer.
307
00:22:24,486 --> 00:22:25,856
Waar is Karabanov?
308
00:22:26,356 --> 00:22:28,066
Ik roep hem op, kameraad-generaal.
309
00:22:31,966 --> 00:22:33,376
- Hallo, kameraad-generaal.
- Vanya!
310
00:22:33,446 --> 00:22:36,776
- Je kunt vandaag niet naar je familie.
- Dat is geen probleem.
311
00:22:37,566 --> 00:22:38,736
Nog een ding.
312
00:22:39,196 --> 00:22:40,526
Kleed je om.
313
00:22:41,316 --> 00:22:42,316
Hoe?
314
00:22:43,526 --> 00:22:44,526
Zo!
315
00:22:47,196 --> 00:22:48,196
Begrepen!
316
00:23:05,106 --> 00:23:07,396
Had je een slechte dag?
317
00:23:10,026 --> 00:23:12,096
Het leven is klote.
318
00:23:46,196 --> 00:23:48,316
Dit is voor u besteld.
319
00:24:05,316 --> 00:24:07,416
Ik heb genoeg gedronken, bedankt.
320
00:24:08,656 --> 00:24:12,736
Hij is mijn kleine broertje.
Hij laat me nooit alleen.
321
00:24:14,776 --> 00:24:17,736
- Ik ben Yulia.
- Ik weet wie je bent. Ik ben Ivan.
322
00:24:19,656 --> 00:24:22,276
Ik weet het, het maakt je niet uit.
323
00:24:23,776 --> 00:24:25,736
Je volgt me overal.
324
00:24:25,906 --> 00:24:29,066
Je bewaakt mijn verwoeste leven.
325
00:24:31,526 --> 00:24:34,066
Een vermoeiende baan, nietwaar?
326
00:24:34,356 --> 00:24:36,526
Je hebt geen idee.
327
00:24:37,736 --> 00:24:40,066
Waarom zijn ze zo belangrijk ..
328
00:24:42,946 --> 00:24:46,156
Mijn laatste missie was om het hoofd
van een kleine stam te beschermen
329
00:24:46,316 --> 00:24:48,106
die elke week werd aangevallen.
330
00:24:48,276 --> 00:24:51,526
Schoten, explosies van mijnen.
Ons konvooi werd opgeblazen.
331
00:24:51,656 --> 00:24:53,336
En toen het rustig werd,
332
00:24:53,406 --> 00:24:55,736
kocht hij 12-jarige meisjes
van de naburige stam
333
00:24:55,906 --> 00:24:57,156
en hij trouwde met hen.
334
00:24:57,316 --> 00:25:00,026
De enige reden waarom ik
hem verdedigde was,
335
00:25:00,196 --> 00:25:03,736
omdat hij bemiddelde bij onderhandelingen
met grotere schurken
336
00:25:03,906 --> 00:25:06,426
wat de uitwisseling
van gevangenen vergemakkelijkte.
337
00:25:06,526 --> 00:25:10,356
Dus deze missie irriteert
me op geen enkele manier.
338
00:25:11,406 --> 00:25:12,706
Ik geloof niet dat jij
339
00:25:12,776 --> 00:25:17,256
minder beschermd zou moeten
zijn dan die bebaarde pedofiel.
340
00:25:21,066 --> 00:25:23,766
Verdomme. Ik zat fout.
341
00:25:25,486 --> 00:25:28,606
Ik dacht dat mijn verhaal
het meest trieste was.
342
00:25:29,156 --> 00:25:30,526
Yulia,
343
00:25:30,696 --> 00:25:33,276
ik ben je vader veel verschuldigd.
Ik heb beloofd
344
00:25:33,446 --> 00:25:36,226
je voor middernacht veilig
terug te brengen.
345
00:25:36,276 --> 00:25:37,446
Laten we gaan.
346
00:25:42,106 --> 00:25:44,016
Drinken op papa?
347
00:25:52,946 --> 00:25:54,406
We moeten gaan.
348
00:26:08,526 --> 00:26:09,526
Vanya.
349
00:26:11,236 --> 00:26:12,776
Ik denk dat dat genoeg is voor mij.
350
00:26:12,946 --> 00:26:14,526
Ik ben Hariton.
351
00:26:15,816 --> 00:26:19,486
- We moeten vertrekken.
- Het meisje is niet alleen, maat.
352
00:26:19,606 --> 00:26:23,026
- Maar zij wil niet bij je blijven.
- Zij gaat met mij mee.
353
00:26:23,566 --> 00:26:25,356
- Zoek een ander meisje.
354
00:26:25,526 --> 00:26:27,736
Je denkt dat je
tegen haar wil in kunt gaan
355
00:26:27,906 --> 00:26:29,526
omdat je geweld mag gebruiken
356
00:26:29,696 --> 00:26:31,196
en een wapen draagt.
357
00:26:31,356 --> 00:26:34,026
Dat is nu niet het geval.
Maak alsjeblieft geen bezwaar,
358
00:26:34,196 --> 00:26:36,506
anders moet ik je pijn doen.
359
00:26:36,526 --> 00:26:37,606
Yulia, laten we gaan.
360
00:26:41,066 --> 00:26:42,656
Hé, wat is er aan de hand?
361
00:26:42,816 --> 00:26:46,446
Bel de bewaking! Iemand!
362
00:26:49,526 --> 00:26:51,156
Stop!
363
00:27:06,856 --> 00:27:08,106
Begrijp je?
364
00:27:13,816 --> 00:27:15,346
Technologie!
365
00:27:23,946 --> 00:27:25,906
Neem de telefoon op en bel een nummer.
366
00:27:27,406 --> 00:27:28,406
Wees snel!
367
00:27:29,106 --> 00:27:30,526
- Welke?
- Maakt niet uit!
368
00:27:33,696 --> 00:27:35,276
Sol! Maak verbinding!
369
00:27:45,276 --> 00:27:46,606
Sol! Maak verbinding!
370
00:27:58,196 --> 00:27:59,486
Route vastgesteld.
371
00:28:05,816 --> 00:28:08,406
- Snel!
- Hebben jullie niet de verkeerde auto?!
372
00:28:13,606 --> 00:28:14,606
Wat doen jullie hier ?!
373
00:28:14,776 --> 00:28:16,566
Sol, we zijn klaar.
374
00:28:16,736 --> 00:28:19,356
Perfect. De extra passagiers
kunnen de auto verlaten.
375
00:28:19,736 --> 00:28:22,236
Hoe bedoel je 'extra'?
Ga uit de auto!
376
00:28:24,696 --> 00:28:29,026
Doe je veiligheidsgordel om. Dat
vergroot de kans om in leven te blijven.
377
00:28:29,696 --> 00:28:30,656
Stop!
378
00:28:31,356 --> 00:28:33,776
Ben je gek geworden?!
Ga weg!
379
00:28:34,526 --> 00:28:35,566
Stop!
380
00:28:36,856 --> 00:28:38,276
Stop de auto!
381
00:28:38,446 --> 00:28:40,406
Ik rij niet, hè?!
382
00:28:56,776 --> 00:28:57,776
Serjoscha, aan de kant!
383
00:28:59,594 --> 00:29:01,727
Klap de spiegels in.
384
00:29:05,486 --> 00:29:07,156
Valentin Jurjewitsch!
Het meisje zit in een auto
385
00:29:07,316 --> 00:29:09,566
met een bruinharige man,
ongeveer 30 jaar oud.
386
00:29:09,736 --> 00:29:11,526
- Hij stelde zich voor als Hariton.
- Niet schieten.
387
00:29:11,696 --> 00:29:13,196
Meld je elke 3 minuten bij mij.
388
00:29:13,356 --> 00:29:15,856
Bereid je voor op evacuatie. Alles wordt
overgedragen aan Defensie.
389
00:29:16,066 --> 00:29:18,006
Wat bedoel je met alles?
We hebben apparatuur, laboratoria...
390
00:29:18,106 --> 00:29:20,646
Waarschuw raketeenheden.
391
00:29:27,486 --> 00:29:31,556
Met alle respect, waarom doen we dit?
392
00:29:33,066 --> 00:29:35,446
Omdat ze terug zijn.
393
00:29:37,526 --> 00:29:39,156
Wat zit er in mijn auto?
394
00:29:39,316 --> 00:29:43,056
Sol beheert nu het netwerk en
de satellieten. Hij helpt ons.
395
00:30:05,776 --> 00:30:07,256
Yulia, je loopt gevaar.
396
00:30:07,316 --> 00:30:09,486
Je bent te ver gegaan
in de experimenten.
397
00:30:09,606 --> 00:30:11,696
We moeten onmiddellijk terugvliegen.
398
00:30:11,856 --> 00:30:13,776
Wat zeg je? Waarheen vliegen?
399
00:30:13,946 --> 00:30:17,736
Er zijn in het heelal veel
bewoonbare planeten.
400
00:30:37,486 --> 00:30:41,526
Extra passagiers kunnen nog uitstappen.
401
00:30:46,656 --> 00:30:48,446
- Sol!
- Ik verander de route.
402
00:30:51,566 --> 00:30:53,696
Ik zie ze!
Ik blijf achtervolgen!
403
00:31:29,106 --> 00:31:32,236
Tijdens de reis raakten
geen passagiers gewond.
404
00:31:32,406 --> 00:31:34,196
Ik bereken een nieuwe route.
405
00:31:48,196 --> 00:31:50,776
Valentin Jurjewitsch, ik ben ze kwijt.
406
00:31:53,856 --> 00:31:55,816
Ik vraag het u nog eens.
Heeft u gereden?
407
00:31:56,026 --> 00:31:59,606
Theoretisch wel.
Maar ik had geen controle over de auto.
408
00:32:03,946 --> 00:32:07,196
Het ging erg snel, snapt u?
409
00:32:07,906 --> 00:32:10,106
Alstublieft!
Dit is wat ik gebruikt heb!
410
00:33:17,486 --> 00:33:18,486
Chara!
411
00:33:19,736 --> 00:33:20,776
Chara!
412
00:33:30,236 --> 00:33:32,356
Ik zie dat je pijn hebt.
413
00:33:34,906 --> 00:33:36,566
Ik heb je begraven.
414
00:33:38,026 --> 00:33:39,816
Ik dacht dat je dood was.
415
00:33:40,486 --> 00:33:41,486
Maar jij...
416
00:33:42,946 --> 00:33:44,776
Jij...
417
00:33:48,026 --> 00:33:51,066
Waarom ben je
niet eerder teruggekomen?
418
00:33:53,356 --> 00:33:56,636
De vorige keer liep het slecht af.
419
00:34:07,446 --> 00:34:09,316
Het is erg eenvoudig.
420
00:34:16,526 --> 00:34:20,066
Woon je hier al lang?
421
00:34:20,236 --> 00:34:21,656
123 dagen lang.
422
00:34:23,906 --> 00:34:25,236
Ik word gek!
423
00:34:26,316 --> 00:34:29,276
Hoe heb je dat gedaan?
Je had geen ...
424
00:34:29,446 --> 00:34:31,356
Heeft Sol geld voor je gedrukt?
425
00:34:31,526 --> 00:34:33,156
Nee. Ik heb een baan,
426
00:34:33,316 --> 00:34:35,446
een huis en een moestuin.
427
00:34:44,606 --> 00:34:45,906
Een moestuin!
428
00:34:51,406 --> 00:34:53,656
Woonde je hier alleen?
429
00:34:53,816 --> 00:34:56,276
De mens kan zich aanpassen
aan alle omstandigheden.
430
00:35:09,776 --> 00:35:11,596
Ik wilde je vertellen...
431
00:35:14,236 --> 00:35:16,566
Ik zie je dan morgen wel, oké?
432
00:35:17,486 --> 00:35:19,066
- Google heeft me geholpen.
- Aha.
433
00:35:19,236 --> 00:35:21,566
Verlaag jezelf niet!
Ik hou niet van verraders.
434
00:35:21,736 --> 00:35:23,066
Chara, ga weg.
435
00:35:23,236 --> 00:35:25,606
Nee. Dat geldt voor jullie allemaal.
436
00:35:25,776 --> 00:35:29,726
Je bent van streek omdat je denkt
dat je meer hebt geleden dan ik.
437
00:35:30,776 --> 00:35:34,476
Nee.
Ik weet het niet.
438
00:35:34,536 --> 00:35:36,756
Voor mij is in
de ruimte een week verstreken,
439
00:35:36,816 --> 00:35:40,106
maar volgens de tijd op aarde
duurde het herstel 2 jaar.
440
00:35:40,276 --> 00:35:43,756
Sol bleef in je zonnestelsel omdat
ik de transitie niet kon verdragen.
441
00:35:43,816 --> 00:35:45,516
En wat nu?
442
00:35:47,566 --> 00:35:49,406
Vlieg je terug?
443
00:35:51,526 --> 00:35:53,326
Ik moet wel.
444
00:35:55,236 --> 00:35:56,946
Ik heb het protocol overtreden.
445
00:38:30,356 --> 00:38:31,356
Ja?
446
00:38:31,526 --> 00:38:34,516
Hallo, pap. Ik ben het.
447
00:38:35,446 --> 00:38:36,446
Waar ben je?
448
00:38:37,356 --> 00:38:38,566
Ik ben bij hem.
449
00:38:40,406 --> 00:38:41,566
Zet je camera aan.
450
00:38:42,106 --> 00:38:43,106
Goed!
451
00:38:45,236 --> 00:38:47,436
Ik wilde je zien.
452
00:38:48,526 --> 00:38:50,816
Als mijn moeder nog had
geleefd, had ik haar gebeld
453
00:38:51,026 --> 00:38:53,476
en ik zou haar hebben verteld
dat ik van haar hield.
454
00:38:54,356 --> 00:38:55,776
Ik hou ook van jou.
455
00:38:56,816 --> 00:38:58,526
Niet minder dan van haar. Echt.
456
00:38:59,066 --> 00:39:02,176
Zelfs als ik het niet zo vaak zeg.
457
00:39:06,606 --> 00:39:08,466
Ik moet vliegen.
458
00:39:09,696 --> 00:39:10,696
Ver weg?
459
00:39:11,696 --> 00:39:12,696
Ver weg.
460
00:39:12,856 --> 00:39:14,066
Vertel ze niets.
461
00:39:14,696 --> 00:39:17,066
Je weet dat niets me hier tegenhoudt.
462
00:39:18,856 --> 00:39:20,696
Alles komt goed. Ik ben er zeker van.
463
00:39:22,446 --> 00:39:24,026
Ik beloof het.
464
00:39:24,656 --> 00:39:26,476
Geloof je me?
465
00:39:27,236 --> 00:39:28,236
Natuurlijk!
466
00:39:39,656 --> 00:39:41,816
Lokaliseer de oproep en bereid
het tactische team voor.
467
00:39:41,894 --> 00:39:43,462
Handel voorzichtig en zonder geweld.
468
00:39:43,486 --> 00:39:44,886
Ik begrijp het.
469
00:39:51,276 --> 00:39:53,346
Niet roken hier.
470
00:39:54,656 --> 00:39:57,196
Ik rook niet aan tafel.
471
00:39:58,236 --> 00:40:01,526
En ik stopte ermee toen
mijn vriend was vermoord.
472
00:40:01,696 --> 00:40:03,566
Je moet niet stoppen met roken.
473
00:40:03,736 --> 00:40:06,526
Dan voel je je weer beter.
474
00:40:10,486 --> 00:40:14,536
Misschien wil ik de planeet niet meer
vergiftigen. Ik vind het prima.
475
00:40:17,236 --> 00:40:19,186
Heerlijk!
476
00:40:33,236 --> 00:40:35,196
Wat moeten we doen
als we niet kunnen vliegen?
477
00:40:36,316 --> 00:40:39,356
Kunnen we een huis in de buurt vinden?
In Kamchatka.
478
00:40:41,736 --> 00:40:44,276
Ik heb geen paspoort.
Hoe gaan we de grens over?
479
00:40:44,736 --> 00:40:46,026
Je passeert hem gemakkelijk.
480
00:40:46,196 --> 00:40:50,016
Maar daarvoor moeten we het
corruptieschema omzeilen.
481
00:40:51,026 --> 00:40:52,446
O, mijn God!
482
00:40:52,946 --> 00:40:55,566
Sinds wanneer heb jij gevoel voor humor?
483
00:40:56,606 --> 00:40:58,776
Oké, zeg dan tegen
484
00:40:59,276 --> 00:41:02,236
je galactische regering
dat ik het er helemaal mee eens ben.
485
00:41:02,406 --> 00:41:03,906
Maar als je het mis hebt,
486
00:41:04,946 --> 00:41:08,556
volgens Martiaans gebruik...
487
00:41:09,316 --> 00:41:10,406
Beloof het me!
488
00:41:10,426 --> 00:41:12,856
Een belofte is een misleiding
als we weten dat
489
00:41:12,866 --> 00:41:15,756
er in de toekomst een verleiding zal
verschijnen met een kans van 100%.
490
00:41:15,816 --> 00:41:20,336
Maar aangezien er geen vergelijkbare
levensvormen op Mars zijn, kan ik...
491
00:41:24,606 --> 00:41:27,906
Hoe zorg ik ervoor dat deze hond
begrijpt dat dit mijn bed is?
492
00:41:28,486 --> 00:41:33,306
Als jouw technologie ook niet
helpt, is er geen hoop.
493
00:41:33,816 --> 00:41:36,156
Ik vertrek niet zonder Chara!
494
00:41:37,106 --> 00:41:39,096
Dit is niet bespreekbaar!
495
00:41:42,526 --> 00:41:45,026
Opgelet, alle laboratoriummedewerkers!
496
00:41:45,196 --> 00:41:49,566
We beginnen met
de overdracht van apparatuur.
497
00:41:51,316 --> 00:41:54,566
Til ze voorzichtig op!
Zet ze horizontaal neer!
498
00:41:54,736 --> 00:41:57,196
- Waar is het tactische team?
- Komt net aan.
499
00:41:57,946 --> 00:42:01,656
Valentin Jurjewitsch,
ze ontwrichten de robotarm.
500
00:42:01,816 --> 00:42:03,446
Waar brengen we de gevangene naartoe?
501
00:42:03,566 --> 00:42:05,156
- Zet hem in de auto!
- Kom op!
502
00:42:05,216 --> 00:42:07,376
- Zet hem in de gepantserde auto.
- Waar breng je me heen?
503
00:42:07,446 --> 00:42:09,356
Dat weten we zodra we de orders ontvangen.
504
00:42:09,606 --> 00:42:11,526
Luister, geef me een sigaret!
505
00:42:11,656 --> 00:42:13,856
Of heeft u daar ook een order voor nodig?
506
00:42:15,816 --> 00:42:17,276
Hij zal je verraden!
507
00:42:20,406 --> 00:42:22,406
Dat zit in de familie.
508
00:42:29,356 --> 00:42:30,606
Waar wacht je op?
509
00:42:31,316 --> 00:42:32,656
Zet hem in de auto.
510
00:42:32,816 --> 00:42:34,526
Ik begrijp het!
Actie!
511
00:42:44,446 --> 00:42:45,696
We hebben het doel in zicht.
512
00:42:46,306 --> 00:42:48,626
Het tactische team is aan de
telefoon, kameraad-generaal.
513
00:42:48,696 --> 00:42:49,736
Spreek.
514
00:42:49,806 --> 00:42:52,416
Het zijn een jongen en een meisje.
Ze zien er niet gevaarlijk uit.
515
00:42:52,486 --> 00:42:54,316
Geen wapens nodig.
516
00:42:54,486 --> 00:42:56,526
Leg ze dan neer, majoor!
Snap je dat niet?
517
00:42:56,696 --> 00:42:58,526
Ik herhaal, ze zijn niet gewapend.
518
00:42:58,696 --> 00:43:01,706
- Ze zien er niet gevaarlijk uit.
- Ik heb bevolen de wapens neer te leggen!
519
00:43:04,446 --> 00:43:05,606
Leg je wapens neer!
520
00:43:07,946 --> 00:43:09,396
Ik beveel het vuur te openen!
521
00:43:09,566 --> 00:43:11,126
Centrale, herhaal de order!
522
00:43:11,196 --> 00:43:13,366
Ben je doof? Ik zei dat
je niet mocht schieten!
523
00:43:13,436 --> 00:43:15,526
Vermijd zoveel mogelijk geweld!
524
00:43:15,596 --> 00:43:18,876
Dit is Basis-2-0. Geef opdracht aan het
tactische team om de missie te annuleren.
525
00:43:18,946 --> 00:43:21,316
- Vernietig ze. Begrepen!
- Opzij!
526
00:43:24,106 --> 00:43:25,926
Open de poort!
527
00:43:28,696 --> 00:43:30,256
Weg hier!
528
00:43:38,816 --> 00:43:39,946
Ik ben binnen!
529
00:43:43,776 --> 00:43:45,406
Terugvechten!
530
00:43:54,486 --> 00:43:56,726
We moeten naar de rivier.
531
00:44:21,606 --> 00:44:24,156
Ze proberen te ontsnappen!
Open het vuur!
532
00:44:24,946 --> 00:44:25,946
Chara!
533
00:44:41,946 --> 00:44:44,236
Alpha, antwoord Basis-2-0!
534
00:44:45,156 --> 00:44:48,526
We hebben de indringer in het luchtruim
gelokaliseerd. Elimineer het doelwit!
535
00:44:49,196 --> 00:44:51,356
Ontvangen. Ik schakel het doel uit.
536
00:44:51,816 --> 00:44:53,466
Voorzichtig! Lock doel 1!
537
00:44:53,526 --> 00:44:54,526
Vuur!
538
00:44:56,606 --> 00:44:59,226
Het luchtafweerkanon heeft
een raket gelanceerd.
539
00:45:14,736 --> 00:45:16,606
Doel verwijderd.
Het object is geraakt.
540
00:45:16,776 --> 00:45:18,606
Het is van de radar verdwenen.
541
00:45:18,776 --> 00:45:22,656
Neem contact op met mijn tactisch team.
Geef me een communicatiekanaal!
542
00:45:58,526 --> 00:46:00,906
- Waarmee vervoeren we hem?
- Ik weet het niet.
543
00:46:00,906 --> 00:46:04,336
Neem hem mee op de motor, het kan me niet
schelen! Ik heb al genoeg problemen.
544
00:46:04,406 --> 00:46:05,736
Steek je handen uit!
545
00:46:08,606 --> 00:46:10,316
Geef me een sigaret.
546
00:46:10,776 --> 00:46:13,486
- Dat is niet toegestaan.
- Broer, eentje voor onderweg.
547
00:46:18,816 --> 00:46:20,106
Halt!
548
00:46:45,026 --> 00:46:46,596
Schiet niet!
549
00:46:46,606 --> 00:46:48,156
Niet schieten!
550
00:47:06,486 --> 00:47:08,316
Sol!
551
00:47:08,486 --> 00:47:09,906
Sol is uitgeschakeld.
552
00:47:10,106 --> 00:47:13,526
Jij kunt teruggaan,
maar zij moet gedood worden.
553
00:47:13,856 --> 00:47:15,356
Wat gebeurt er?
554
00:47:16,606 --> 00:47:18,816
We zijn laat. Ik schakel
over op handmatige bediening.
555
00:47:20,776 --> 00:47:23,776
Dan wordt u samen met haar geliquideerd.
556
00:47:36,446 --> 00:47:38,356
De luchtmacht is ingeschakeld.
557
00:47:38,526 --> 00:47:39,696
Maak gereed voor de strijd!
558
00:47:40,156 --> 00:47:42,456
Wie heeft die order gegeven?
Wie heeft daar het commando?
559
00:47:47,606 --> 00:47:49,006
- Gereed voor gevecht!
- Begrepen.
560
00:48:17,656 --> 00:48:19,946
- Petja, geef mij hem ook eens.
- Straks.
561
00:48:21,156 --> 00:48:22,156
Alsjeblieft!
562
00:48:28,656 --> 00:48:29,656
Petja!
563
00:48:39,816 --> 00:48:41,616
Hallo.
564
00:48:44,696 --> 00:48:46,236
Object gelokaliseerd.
565
00:48:46,406 --> 00:48:50,056
Het reist via de rivier de
Moskva naar het stadscentrum.
566
00:48:51,276 --> 00:48:53,526
Hij is waarschijnlijk alleen daar.
567
00:48:53,696 --> 00:48:55,316
Elimineer het doelwit!
568
00:49:02,106 --> 00:49:04,236
965, laten we hem pakken!
569
00:49:04,406 --> 00:49:07,106
We hebben visueel contact.
Verzoek het vuur te mogen openen.
570
00:50:19,696 --> 00:50:20,946
Heb jij dat gedaan?
571
00:50:30,316 --> 00:50:32,696
Er zijn veel burgers.
Bevestig de order.
572
00:50:32,856 --> 00:50:34,606
Elimineer het doelwit!
573
00:50:37,106 --> 00:50:38,156
Begrepen.
574
00:51:35,906 --> 00:51:38,156
Ze zijn neergestort.
575
00:51:38,316 --> 00:51:39,356
Terug, iedereen!
576
00:51:39,526 --> 00:51:41,816
Maak ruimte! Niemand beweegt!
577
00:51:42,026 --> 00:51:43,106
Wapens omlaag!
578
00:51:43,776 --> 00:51:45,196
Blijf hier achter!
579
00:52:50,106 --> 00:52:53,646
- Ik ga een dokter zoeken.
- Wacht, ze heeft water nodig.
580
00:52:55,856 --> 00:52:57,556
Veel water.
581
00:53:08,156 --> 00:53:09,156
Hallo!
582
00:53:10,566 --> 00:53:11,966
Wat wil je?
583
00:53:14,066 --> 00:53:15,486
Wat denk je wel?
584
00:53:16,906 --> 00:53:18,486
Ben je gedrogeerd of zo?
585
00:53:20,526 --> 00:53:21,776
Hallo!
586
00:53:23,906 --> 00:53:24,906
Stop!
587
00:53:25,446 --> 00:53:26,446
Hallo!
588
00:53:26,906 --> 00:53:27,906
Waar ga je heen?
589
00:53:28,566 --> 00:53:29,656
Stop!
590
00:53:29,816 --> 00:53:31,526
Stop! Waar ga je heen?
591
00:53:34,406 --> 00:53:37,176
Waarschuw de luchtafweer en
het ministerie van Binnenlandse Zaken.
592
00:53:39,026 --> 00:53:41,156
Waar? Ik snap het, ik kom nu.
593
00:53:41,216 --> 00:53:43,416
- Wat doen we hiermee?
- Breng het naar Defensie.
594
00:53:43,486 --> 00:53:45,236
- Persoonlijk.
- Begrepen.
595
00:54:34,196 --> 00:54:35,906
Wat hebben ze tegen haar?
596
00:54:36,696 --> 00:54:39,606
Dit is niet het leger.
Ra coördineert de missie.
597
00:54:40,906 --> 00:54:43,406
- Ra?
- Dat is een ruimteschip.
598
00:54:43,526 --> 00:54:47,066
Zijn protocol laat hem de evolutie
van andere beschavingen corrigeren.
599
00:54:47,236 --> 00:54:48,946
Hij voert deze oorlog.
600
00:54:50,566 --> 00:54:52,316
Hoe kan hij dat doen?
601
00:54:52,946 --> 00:54:55,946
Je geeft hem informatie over jezelf.
602
00:54:56,196 --> 00:54:58,856
Uiterlijk, persoonlijke gegevens,
stemvoorbeelden.
603
00:54:59,066 --> 00:55:00,736
Niets is eigenlijk geheim.
604
00:55:01,406 --> 00:55:03,406
Ra heeft overal toegang toe.
605
00:55:03,526 --> 00:55:06,846
En hij kan elke gegevensstroom aanpassen.
606
00:55:07,026 --> 00:55:10,816
Het leger weet niet wiens
orders het uitvoert.
607
00:55:11,026 --> 00:55:12,656
Wil je nog meer weten?'
608
00:55:14,106 --> 00:55:15,276
Ja.
609
00:55:18,056 --> 00:55:19,356
Wat wil hij van haar?
610
00:55:20,296 --> 00:55:22,876
Hij wil wat jij hebt geweigerd.
611
00:55:22,946 --> 00:55:24,406
Haar doden.
612
00:55:28,066 --> 00:55:30,566
Ben ik correct geïnformeerd
dat ze nog niet dood zijn?
613
00:55:30,736 --> 00:55:32,526
- Maar alleen gewond?
- Voorlopig wel.
614
00:55:32,656 --> 00:55:33,906
Kameraad officieren!
615
00:55:34,006 --> 00:55:36,006
BUNKER, VEILIGHEIDSRAAD
VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE
616
00:55:36,076 --> 00:55:39,946
De president en de minister van Defensie
zijn onderweg en worden geïnformeerd.
617
00:55:40,156 --> 00:55:43,526
De vlucht duurt 12 uur.
Ga zitten.
618
00:55:46,196 --> 00:55:49,276
- Wie heeft de order gegeven?
- U vergeet wat, kameraad-generaal.
619
00:55:49,446 --> 00:55:50,816
Mijn dochter was erbij!
620
00:55:50,826 --> 00:55:53,296
Wie heeft het vuur laten openen?
Hoe zit het met communicatie?
621
00:55:53,356 --> 00:55:55,606
Kalmeer!
Ga zitten!
622
00:55:56,776 --> 00:55:59,196
Ga zitten, Valentin Yurievich.
623
00:55:59,356 --> 00:56:01,606
Waar is de commandant van de luchtmacht?
624
00:56:01,776 --> 00:56:04,006
Van wie hebben de piloten
de order ontvangen?
625
00:56:04,006 --> 00:56:05,666
- Van mij.
- Wie heeft u geautoriseerd om
626
00:56:05,736 --> 00:56:08,136
2 raketten te lanceren
in het centrum van Moskou?
627
00:56:09,526 --> 00:56:11,216
U, kameraad-generaal!
628
00:56:14,156 --> 00:56:16,696
Heb ik mijn dochter
laten neerschieten?
629
00:56:16,856 --> 00:56:19,916
We kunnen naar de opname luisteren.
De order kwam via het legerkanaal.
630
00:56:20,026 --> 00:56:22,966
Speel de opname af.
Snel.
631
00:56:28,826 --> 00:56:31,906
Krylov hier, stuur twee K-52
helikopters naar de Moskworetskaya-rivier!
632
00:56:32,006 --> 00:56:33,706
Onmiddellijk.
Het doelwit is onder water.
633
00:56:33,776 --> 00:56:35,446
Elimineer het doelwit zodra je het ziet!
634
00:56:35,466 --> 00:56:37,296
- In het stadscentrum, kameraad-generaal?
- Begrepen.
635
00:56:37,356 --> 00:56:39,736
- Moet ik het herhalen?
- Niet nodig, ik stuur ze.
636
00:56:39,906 --> 00:56:42,256
U moet dringend het nieuws zien.
637
00:56:43,066 --> 00:56:45,236
Toon het nieuws op het grote scherm.
638
00:56:45,406 --> 00:56:48,946
Ik herinner u eraan dat Yulia Lebedewa
gezocht wordt voor terrorisme.
639
00:56:49,156 --> 00:56:52,736
Ze zou verantwoordelijk zijn voor de
explosie van een gebouw in Moskou.
640
00:56:53,236 --> 00:56:57,816
Het totale aantal slachtoffers is onbekend.
Tot dusver zijn er 24 sterfgevallen gemeld.
641
00:56:58,316 --> 00:56:59,946
We hebben een opname van
642
00:57:00,056 --> 00:57:02,416
wat het manifest van Lebedewa
zou kunnen worden genoemd.
643
00:57:02,486 --> 00:57:06,486
Het is waarschijnlijk gemaakt
na of kort voor de explosie.
644
00:57:06,606 --> 00:57:09,696
Is mijn stem te horen?
Laat hem dan lopen.
645
00:57:09,696 --> 00:57:12,526
Drie jaar geleden stortte
een UFO neer in Chertanovo.
646
00:57:12,696 --> 00:57:15,856
Er werd gezegd dat het een
buitenaardse aanval was.
647
00:57:16,066 --> 00:57:18,106
Leugens.
Wij hebben ze aangevallen.
648
00:57:18,276 --> 00:57:20,306
Daarna werd ik jullie proefdier.
649
00:57:20,776 --> 00:57:23,206
Mijn vader heeft de experimenten
persoonlijk uitgevoerd.
650
00:57:23,276 --> 00:57:26,156
Ik verzoek om publicatie van
alle informatie over dit schip
651
00:57:26,216 --> 00:57:28,146
die het Ministerie van Defensie
geheim houdt.
652
00:57:28,156 --> 00:57:30,566
Het leger heeft buitenaardse
technologie gestolen
653
00:57:30,736 --> 00:57:33,316
en werkt stiekem aan een nieuw wapen.
654
00:57:33,486 --> 00:57:36,946
Jullie denken dat niemand je kan stoppen.
655
00:57:37,156 --> 00:57:38,776
Maar jullie hebben het mis.
656
00:57:40,656 --> 00:57:41,656
Wat gaan we nu doen?
657
00:57:41,816 --> 00:57:44,156
Ze heeft schoon water nodig.
Ga het halen!
658
00:57:44,736 --> 00:57:46,406
- Water?
- Ja.
659
00:57:46,526 --> 00:57:49,736
Je gaat de winkel binnen, neemt
de flessen en betaalt aan de kassa.
660
00:57:50,816 --> 00:57:53,606
Ik weet hoe ik iets moet kopen.
661
00:57:53,776 --> 00:57:58,226
Je hebt 3 jaar in de gevangenis gezeten.
Mogelijk ben je je vaardigheid kwijt.
662
00:57:58,276 --> 00:58:01,026
- Jij gaat naar de winkel.
- Nee, jij gaat.
663
00:58:01,196 --> 00:58:04,066
Gaat iemand of moet ik gaan?
664
00:58:05,446 --> 00:58:09,026
Jij bent de enige die niet
in de database voorkomt.
665
00:58:15,486 --> 00:58:17,026
- Heb jij geld?
- Ik heb een baan.
666
00:58:17,196 --> 00:58:18,486
Schiet op!
667
00:58:21,316 --> 00:58:24,066
Ik verwachtte dat jullie zouden begrijpen
hoe gevaarlijk het is wat jullie doen.
668
00:58:24,236 --> 00:58:27,236
Tevergeefs.
Maar nu ben ik klaar voor alles...
669
00:58:30,776 --> 00:58:32,856
Het enige wat jullie willen is oorlog.
670
00:58:33,066 --> 00:58:35,606
Perfect.
Laat er dan oorlog zijn!
671
00:58:35,776 --> 00:58:37,526
Er zullen meer explosies zijn.
672
00:58:37,656 --> 00:58:40,026
De aarde is niet langer alleen van jullie.
673
00:58:40,196 --> 00:58:43,446
De vraag is waarom ik
niet eerder heb begrepen
674
00:58:43,566 --> 00:58:46,316
dat dit meisje niet alleen in contact
kwam met een buitenaards wezen,
675
00:58:46,486 --> 00:58:48,656
maar dat zij iets van hem kreeg,
676
00:58:48,816 --> 00:58:50,696
waarvan het doel nog onduidelijk is.
677
00:58:50,856 --> 00:58:53,156
- Waar komt het signaal vandaan?
- Je zendt live uit.
678
00:58:53,316 --> 00:58:55,356
We zenden niets uit.
Zet het geluid uit!
679
00:58:55,526 --> 00:58:57,316
Wat gebeurt er? Wie zendt dit uit?
680
00:58:57,486 --> 00:59:00,816
Er is echter geen echte
vooruitgang geboekt.
681
00:59:01,316 --> 00:59:02,316
Moeder!
682
00:59:02,386 --> 00:59:05,906
Het signaal komt niet van de zendmast.
Hetzelfde wordt via het netwerk verzonden.
683
00:59:05,976 --> 00:59:09,056
Wat betekent dit?
Misschien is het een cyberaanval?
684
00:59:09,066 --> 00:59:12,526
Helaas niet.
In ieder geval niet vanaf onze planeet.
685
00:59:12,696 --> 00:59:14,196
Niet van onze planeet?
686
00:59:15,736 --> 00:59:17,276
Zeg je dat...
687
00:59:17,446 --> 00:59:20,486
Als de indringer in de buurt
is, zullen we hem vinden.
688
00:59:20,606 --> 00:59:23,566
En we zullen reageren volgens
het verdedigingsprotocol.
689
00:59:24,906 --> 00:59:27,106
Om het protocol te activeren,
690
00:59:28,106 --> 00:59:29,526
wil ik bewijs.
691
00:59:29,696 --> 00:59:33,276
Afdoend en tastbaar bewijs.
692
00:59:33,446 --> 00:59:35,526
Ik breng dat indien nodig.
Maar nu...
693
00:59:37,656 --> 00:59:39,356
moeten we hem ontwapenen.
694
00:59:39,526 --> 00:59:40,696
Dus geen mobiele telefoons.
695
00:59:40,856 --> 00:59:42,606
We gebruiken geen
digitale transmissie meer.
696
00:59:42,776 --> 00:59:44,916
Laten we overschakelen naar analoog.
697
00:59:45,026 --> 00:59:47,566
Alles wordt verzonden via het vaste netwerk
698
00:59:47,736 --> 00:59:49,066
of per koerier.
699
00:59:55,526 --> 00:59:57,106
Mee eens. Begin!
700
00:59:59,656 --> 01:00:00,566
VOORZICHTIG
701
01:00:06,776 --> 01:00:08,606
VERZEGELD - NIET OPENEN
702
01:00:28,816 --> 01:00:30,596
Speciale editie.
703
01:00:31,196 --> 01:00:34,106
VOORZICHTIG!
VERTROUW NIET OP DE ONLINE PERS!
704
01:00:34,276 --> 01:00:38,791
Tot zover de geavanceerde technologie.
705
01:00:45,736 --> 01:00:47,276
Hé, jongeman.
706
01:01:01,696 --> 01:01:03,466
Dit bevat onzuiverheden.
707
01:01:21,816 --> 01:01:23,946
- Heb je dorst?
- Heel erg.
708
01:01:26,106 --> 01:01:27,606
Ja, mama?
709
01:01:27,696 --> 01:01:29,526
Wie is Misha? Zeg dat nog eens!
710
01:01:29,696 --> 01:01:31,696
- Hoi.
- Welke Yulia?
711
01:01:34,106 --> 01:01:35,276
Hallo.
712
01:01:36,026 --> 01:01:37,856
- Verzamelt u emoticons?
- Nee.
713
01:01:38,066 --> 01:01:39,696
- Heeft u een klantenkaart?
- Nee.
714
01:01:39,856 --> 01:01:41,736
- Wilt u dat ik er een voor u maak?
- Dat wil ik niet.
715
01:01:41,906 --> 01:01:43,446
Het gaat best snel.
716
01:01:43,856 --> 01:01:45,856
U kunt zich registreren met uw telefoon.
717
01:01:46,066 --> 01:01:48,156
Ik heb het begrepen!
Ik wil geen klantenkaart.
718
01:01:48,316 --> 01:01:50,606
Ik verzamel geen emoticons.
Ik wil gewoon schoon water.
719
01:01:50,776 --> 01:01:52,526
U kunt onze website bezoeken...
720
01:01:52,696 --> 01:01:54,236
Genoeg!
721
01:01:58,316 --> 01:02:00,946
Kota, kalm nu.
Kun je normaal spreken?
722
01:02:01,156 --> 01:02:03,306
Welke Yulia? Welk huis?
723
01:02:03,946 --> 01:02:05,966
Een terroristische aanslag?
Ben je oké?
724
01:02:06,126 --> 01:02:08,026
Het incident wordt massaal gedeeld.
725
01:02:08,196 --> 01:02:10,566
Yulia Lebedewa wordt
verdacht van terrorisme.
726
01:02:11,816 --> 01:02:14,526
Schora, hebben je jongens
die foto op het scherm gezet?
727
01:02:14,696 --> 01:02:17,906
Mijn ouders zeggen dat ik voor mezelf
beslis. Ik weet al wat ik ga doen.
728
01:02:18,106 --> 01:02:21,156
- Ik hoop dat virtueel sportwerk het wordt.
- Uitstekende keuze.
729
01:02:21,316 --> 01:02:24,736
Vooral vergeleken met een
wiskunde- of natuurkunde-studie,
730
01:02:24,906 --> 01:02:26,656
is virtuele sport zeer actueel.
731
01:02:26,816 --> 01:02:29,946
Maar de belangrijkste taak is
om Yulia Lebedewa te vinden,
732
01:02:30,156 --> 01:02:32,236
die wordt beschuldigd van
meerdere strafbare feiten.
733
01:02:33,906 --> 01:02:35,526
Ja. Natuurlijk.
734
01:02:36,566 --> 01:02:38,816
- Mam, bel jij me?
- Wacht, ik praat met je vader.
735
01:02:39,026 --> 01:02:41,066
Welke Yulia?
En wat gaat mij dat aan?
736
01:02:46,106 --> 01:02:48,406
Yulia Lebedewa wordt
nog steeds gezocht.
737
01:02:48,526 --> 01:02:50,776
Voor alle informatie
over waar zij is...
738
01:02:53,356 --> 01:02:56,736
Aan alle manschappen.
Zoek naar Yulia Lebedewa.
739
01:02:56,906 --> 01:02:58,446
De laatste keer is...
740
01:03:00,416 --> 01:03:03,146
- Wat doe je met zoveel flessen?
- Water is de basis van het leven.
741
01:03:03,156 --> 01:03:05,736
- Identiteitcontrole is de basis. ID, graag.
- Ik heb er geen.
742
01:03:05,906 --> 01:03:08,196
- Kom je niet hier vandaan?
- Nee. Ik woon in Kuschelewo.
743
01:03:08,356 --> 01:03:10,696
- Wat is je exacte adres?
- Mijn adres is
744
01:03:10,856 --> 01:03:14,816
Maagd, Sterconglomeratie, Lokale groep,
Melkweg, Orion-arm,
745
01:03:15,026 --> 01:03:16,736
Zonnestelsel, planeet aarde,
746
01:03:16,906 --> 01:03:19,816
Euraziatisch continent,
Rusland, regio Moskou,
747
01:03:20,026 --> 01:03:22,656
Kuschelewo-dorp, straat 14.
748
01:03:22,816 --> 01:03:24,776
Ik heb een baan, een huis en een moestuin.
749
01:03:26,356 --> 01:03:28,756
Je kunt gaan, Orion-arm.
750
01:03:34,316 --> 01:03:36,356
Ja, ja, wat heeft ze gedaan?
751
01:03:36,526 --> 01:03:38,416
- Zij heeft een gebouw opgeblazen.
- Mijn God!
752
01:03:38,486 --> 01:03:40,856
De hele stad is in chaos.
Heb je Lena gesproken?
753
01:03:41,736 --> 01:03:43,696
Ik bel je terug. Doei.
754
01:03:53,816 --> 01:03:56,606
Aan alle manschappen.
Zoek naar een grijze Volvo...
755
01:03:56,776 --> 01:03:59,776
Hallo. Met wie kan ik
over Lebedewa praten?
756
01:04:00,606 --> 01:04:01,606
Snel!
757
01:04:10,906 --> 01:04:14,526
Bestuurder van de
Volvo, stop onmiddellijk!
759
01:04:38,816 --> 01:04:40,656
Ik kan niet praten nu.
Ik zal je bellen.
760
01:04:40,816 --> 01:04:43,556
- Rome ligt in het ziekenhuis, Vanya!
- Wat?
761
01:04:43,816 --> 01:04:47,236
Het gebouw explodeerde.
Ik ging er meteen heen.
762
01:04:47,406 --> 01:04:49,276
- Ik begrijp het niet.
- Wat begrijp je niet?
763
01:04:49,446 --> 01:04:51,486
Lena, kalmeer!
Waar ben je?
764
01:04:51,856 --> 01:04:54,196
Je zoon ligt op sterven.
765
01:04:56,006 --> 01:04:57,876
Ik begrijp niet waarom je in paniek raakt.
766
01:04:57,946 --> 01:04:59,776
Wat begrijp je niet?
We moeten haar vinden!
767
01:04:59,946 --> 01:05:01,906
Mam, praat je met papa?
768
01:05:02,406 --> 01:05:04,276
Rome, doe je huiswerk of ik bel de politie!
769
01:05:04,446 --> 01:05:08,696
Lena, luister goed naar me.
Als je haar ziet, bel me dan meteen.
770
01:05:08,856 --> 01:05:11,526
Ik luister naar je,
maar ik begrijp niet wat ik hiermee moet?
771
01:05:11,656 --> 01:05:15,106
Ik dacht dat je vroeg thuis kwam
om voor je zoon te zorgen.
772
01:05:15,276 --> 01:05:18,276
Hij is in zijn hoofd geraakt.
We zijn in het ziekenhuis, hier is hij.
773
01:05:18,446 --> 01:05:19,776
- Hoi pap.
- Rome.
774
01:05:19,946 --> 01:05:22,906
Heb je het nieuws gezien?
Het was Yulia Lebedewa.
775
01:05:23,816 --> 01:05:26,316
Het nieuws circuleert over
het hele internet.
776
01:05:26,486 --> 01:05:29,526
Rome, wat is er gebeurd...
- Ze heeft het opgeblazen.
777
01:05:29,906 --> 01:05:33,026
- Wat is er gebeurd? Hoe voel je je?
- Ik moet afsluiten.
778
01:05:33,196 --> 01:05:35,656
De dokter komt.
Ik stuur je een link.
779
01:05:39,606 --> 01:05:42,446
Zij vernietigde een gebouw waar...
780
01:05:43,236 --> 01:05:45,356
Het aantal slachtoffers is nog niet bekend.
781
01:05:45,526 --> 01:05:48,236
Het aantal wordt bijgewerkt
en groeit voortdurend.
782
01:05:48,406 --> 01:05:51,106
Civiele bescherming heeft
een telefoonlijn geopend
783
01:05:51,276 --> 01:05:54,816
waar u kunt achterhalen
of uw gezinsleden
784
01:05:55,326 --> 01:05:57,996
onder de slachtoffers zijn.
God verhoede!
785
01:06:01,196 --> 01:06:02,596
MOSKOU,
DE PLAATS VAN DE AANSLAG.
786
01:06:02,816 --> 01:06:04,306
MOSKOU ZOEKT JULIA LEBEDEWA
787
01:06:05,066 --> 01:06:07,056
WIE IS JULIA LEBEDEWA?
788
01:06:22,526 --> 01:06:24,736
Luitenant-majoor, Fillipow.
789
01:06:24,906 --> 01:06:26,486
- Hallo.
- Hallo.
790
01:06:27,406 --> 01:06:29,856
- Is ze een klasgenoot van de universiteit?
- Ja.
791
01:06:29,966 --> 01:06:33,106
Waar, wanneer en onder welke omstandigheden
heb je haar voor het laatst gezien?
792
01:06:33,106 --> 01:06:35,106
- Op het instituut.
- Wie is daar?
793
01:06:36,526 --> 01:06:39,446
O, je bent eindelijk gekomen!
Ik wacht al 2 jaar op je.
794
01:06:39,566 --> 01:06:42,856
Wanneer zorg je voor de
feestvierders beneden?
795
01:06:43,066 --> 01:06:45,606
- We zorgen voor ze.
- Doe het dan!
796
01:06:45,776 --> 01:06:49,736
Als je iets ontdekt...
- Oké, oké...
797
01:06:51,406 --> 01:06:53,696
Oma, wat heb je? Kom tot rust.
798
01:06:53,856 --> 01:06:57,816
Wat bedoel je?
Het lijkt alsof ik in een hotel zit.
799
01:06:58,026 --> 01:06:59,816
Waar heb je je vrienden verborgen?
800
01:07:07,526 --> 01:07:09,656
Hallo. Ik ben Hariton.
801
01:07:34,316 --> 01:07:35,946
Helpt het?
802
01:07:40,776 --> 01:07:42,356
Ja, ze zal het overleven.
803
01:07:45,156 --> 01:07:47,196
Maar ze zal niet meer zijn zoals jij.
804
01:08:00,486 --> 01:08:02,216
De pijn verandert haar.
805
01:08:04,656 --> 01:08:07,266
Het maakt haar sterker.
806
01:08:09,316 --> 01:08:13,186
De kracht die in haar groeit,
kan voor iedereen een bedreiging vormen.
807
01:08:17,156 --> 01:08:20,946
Wil Ra haar daarom vermoorden?
808
01:08:21,106 --> 01:08:23,696
Ra is een kunstmatige intelligentie.
Hij wil niets.
809
01:08:23,856 --> 01:08:26,066
Hij berekent de kansen
810
01:08:26,436 --> 01:08:28,996
en handelt volgens een defensief protocol.
811
01:08:31,236 --> 01:08:32,886
Een protocol?
812
01:08:33,736 --> 01:08:35,196
Wiskundig.
813
01:08:36,906 --> 01:08:40,606
Eén dood is beter dan
vele sterfgevallen.
814
01:09:02,276 --> 01:09:06,316
Alle legereenheden
zoeken Yulia Lebedewa.
815
01:09:06,486 --> 01:09:08,236
Gerechtelijke autoriteiten...
816
01:09:08,776 --> 01:09:11,226
Wat heeft dit meisje gedaan?
817
01:09:11,526 --> 01:09:12,616
Niets.
818
01:09:13,846 --> 01:09:17,206
- Ze wordt ten onrechte beschuldigd.
- Ik snap het. Is ze een politieke activiste?
819
01:09:17,276 --> 01:09:19,356
- Ja, dat kan je zo stellen.
- En jij?
820
01:09:20,236 --> 01:09:22,906
- Hij komt hier niet vandaan.
- Ik heb een baan, een huis en...
821
01:09:23,106 --> 01:09:25,856
Hij probeert haar alleen
de stad uit te krijgen.
822
01:09:26,656 --> 01:09:28,206
Ik help hem ook een beetje.
823
01:09:28,276 --> 01:09:30,756
Hiervoor krijgt hij 8 jaar
gevangenisstraf.
824
01:09:31,026 --> 01:09:32,816
We worden samen opgesloten.
825
01:09:33,656 --> 01:09:35,006
En hij ook?
826
01:09:35,106 --> 01:09:36,816
Hij is niet..
827
01:09:37,026 --> 01:09:40,606
Ik ben de enige die
onschuldig heeft geleden.
828
01:09:41,446 --> 01:09:43,886
En sindsdien heb ik
alleen maar stress gehad.
829
01:09:44,406 --> 01:09:46,026
Heeft u sterke drank in huis?
830
01:09:47,856 --> 01:09:49,756
Ik kijk even.
831
01:09:50,356 --> 01:09:52,156
Wat denk je?
832
01:09:52,316 --> 01:09:53,856
Zal die oude vrouw ons verraden?
833
01:09:55,656 --> 01:09:58,946
Laten we iets drinken
ter ere van onze ontmoeting!
834
01:10:02,643 --> 01:10:03,803
Graag gedaan.
835
01:10:04,013 --> 01:10:05,973
Maar jouw makkers...
836
01:10:06,063 --> 01:10:09,883
waarom hebben ze ons niet van de aardbodem
afgeschoren met een straal van de dood?
837
01:10:10,353 --> 01:10:13,553
- Is dat wat je wilt?
- Dat hebben we al lang niet meer gedaan.
838
01:10:13,723 --> 01:10:15,643
We hebben veel efficiëntere methoden.
839
01:10:15,803 --> 01:10:17,763
We hebben ook raketten.
840
01:10:17,973 --> 01:10:20,263
- We kunnen terugslaan!
- En hoe!
841
01:10:20,433 --> 01:10:22,823
Dat zou geen goed idee zijn.
Het kan het conflict escaleren.
842
01:10:22,893 --> 01:10:25,803
Vernietiging is geen goed idee...
843
01:10:27,303 --> 01:10:29,763
Maar om je je hele leven
te verbergen...
844
01:10:30,603 --> 01:10:31,893
is dat dan een goed idee?
845
01:10:33,643 --> 01:10:36,723
Ik zal haar niets doen.
846
01:10:38,723 --> 01:10:40,053
Ik ook niet.
847
01:10:46,513 --> 01:10:47,683
Op vriendschap!
848
01:10:49,183 --> 01:10:50,473
Op vriendschap!
849
01:10:53,603 --> 01:10:55,103
Op vriendschap.
850
01:11:10,973 --> 01:11:12,683
Hoe gaat het? Gaat het goed?
851
01:11:16,263 --> 01:11:19,473
We zullen leven tot het einde der dagen,...
852
01:11:19,603 --> 01:11:21,893
ons verstoppend in het bos?
We hebben geen keus.
853
01:11:22,103 --> 01:11:25,303
Dit spul verdooft je reflexen en
vertraagt de processen van je lichaam.
854
01:11:25,473 --> 01:11:27,553
Zo is het!
855
01:11:28,143 --> 01:11:29,303
Nou dan!
856
01:11:29,473 --> 01:11:32,553
- Op de intergalactische unie.
- Allereerst kom ik uit dit sterrenstelsel.
857
01:11:32,723 --> 01:11:34,893
En als je drinkt
858
01:11:35,103 --> 01:11:39,103
is er maar weinig kans dat wat
je denkt de waarheid is.
859
01:11:39,263 --> 01:11:40,643
Je weet er niets van!
860
01:11:41,473 --> 01:11:42,723
Het is gewoon...
861
01:11:43,353 --> 01:11:44,443
Traditie.
862
01:11:57,473 --> 01:11:58,683
Kom op, drink!
863
01:12:06,430 --> 01:12:08,720
- Dit is geen wodka!
- Het is beter...
864
01:12:21,720 --> 01:12:23,140
Laten we hem hier weghalen.
865
01:12:25,010 --> 01:12:26,680
- Waarheen?
- We geven hem af.
866
01:12:29,180 --> 01:12:31,430
Je kunt nergens heen.
867
01:12:32,100 --> 01:12:36,310
Anders ga je als medeplichtige
de gevangenis in.
868
01:12:37,180 --> 01:12:38,760
Dus het is hij...
869
01:12:40,220 --> 01:12:41,680
of wij.
870
01:12:43,180 --> 01:12:46,810
Aan welke kant sta jij?
871
01:12:50,810 --> 01:12:52,680
- Het is zwaar.
- Hou vol.
872
01:12:52,850 --> 01:12:55,100
Als we geen levend
buitenaards wezen binnenbrengen,
873
01:12:55,220 --> 01:12:56,600
gelooft niemand ons.
874
01:12:56,810 --> 01:12:58,510
Zet zijn pet op!
875
01:13:04,470 --> 01:13:07,180
LET OP,
VERTROUW NIET OP ONLINE NIEUWS!
876
01:13:09,310 --> 01:13:10,310
Hallo!
877
01:13:15,310 --> 01:13:16,720
Bent u vrij, meneer?
878
01:13:17,180 --> 01:13:18,310
Zo meteen.
879
01:13:23,260 --> 01:13:25,810
- Dank u. Tot ziens!
- Tot ziens.
880
01:13:30,310 --> 01:13:31,510
Hallo.
881
01:13:31,720 --> 01:13:33,470
Wat doen jullie met hem?
882
01:13:33,680 --> 01:13:35,970
We brengen onze
vriend naar het leger.
883
01:13:36,680 --> 01:13:39,880
Het pistool en de schop
zijn de vrienden van de soldaat!
884
01:13:41,100 --> 01:13:43,430
- Waar gaan we naartoe?
- Ministerie van Defensie.
885
01:13:43,600 --> 01:13:45,350
Welke eenheid?
886
01:13:46,260 --> 01:13:47,720
Ruimteverdediging.
887
01:13:47,790 --> 01:13:49,530
Je hoeft daar geen mensen neer te schieten.
888
01:13:49,600 --> 01:13:51,140
- Dat slaat nergens op.
- Rustig maar!
889
01:13:51,260 --> 01:13:54,890
Of je het nu leuk vindt of niet,
je moet schieten. Het valt wel mee.
890
01:13:54,890 --> 01:13:57,920
Je bent geen soldaat,
als je niet naar buskruit ruikt.
891
01:14:00,100 --> 01:14:03,010
Ik ben Sergei Briljow en ik
presenteer een speciale editie.
892
01:14:03,180 --> 01:14:05,260
Dat zeg ik,
omdat we nu uitzenden
893
01:14:05,430 --> 01:14:07,850
vanuit een helikopter
van de Civiele Bescherming.
894
01:14:08,010 --> 01:14:10,930
We staan voor een uitdaging
die we niet begrijpen.
895
01:14:11,000 --> 01:14:12,590
Tot dusver kennen we niet veel details.
896
01:14:12,660 --> 01:14:15,030
We worden aangevallen
door een vijand
897
01:14:15,100 --> 01:14:18,680
die erin slaagde op onze
radiofrequenties te komen.
898
01:14:18,850 --> 01:14:20,970
Wees waakzaam.
Vertrouw alleen de informatie
899
01:14:21,140 --> 01:14:22,720
verstrekt door de politie,
900
01:14:22,890 --> 01:14:25,140
het leger, reddingsdiensten en
gemeentelijke commissies.
901
01:14:25,260 --> 01:14:27,350
Als u kunt, zeg dan uw familieleden
902
01:14:27,510 --> 01:14:29,180
geen communicatiemiddelen te gebruiken.
903
01:14:29,350 --> 01:14:33,220
En het belangrijkste:
laat u niet uitdagen!
904
01:14:58,560 --> 01:15:00,560
- Waar is ze?
- Op een veilige plek.
905
01:15:00,760 --> 01:15:02,350
Ik schiet je meteen neer, weet je?!
906
01:15:02,510 --> 01:15:04,970
- Zonder ondervraging of proces!
- Ze is bij mij thuis.
907
01:15:05,140 --> 01:15:06,600
Google, idioot!
908
01:15:09,390 --> 01:15:12,010
Hoe zit het met internet en de TV?
909
01:15:12,180 --> 01:15:14,060
- Heeft jouw soort dat gedaan?
- Ra wil Yulia.
910
01:15:14,180 --> 01:15:16,680
Hij besloot haar te doden
om de vrede te bewaren.
911
01:15:16,850 --> 01:15:19,180
Bewaar je de vrede...?
Nazi's...
912
01:15:19,310 --> 01:15:21,560
En ik heb besloten Ra te liquideren!
913
01:15:22,220 --> 01:15:23,260
Waar is hij?
914
01:15:23,430 --> 01:15:24,850
Waar?
Dichtbij de aarde?
915
01:15:25,010 --> 01:15:27,470
Je kunt hem niet bevechten.
Je weet niet waartoe hij in staat is.
916
01:15:27,580 --> 01:15:29,930
Wij zijn niet begonnen.
We voeren het protocol uit.
917
01:15:30,100 --> 01:15:32,350
Ra denkt hetzelfde.
918
01:15:33,390 --> 01:15:35,600
Neem deze twee mee.
919
01:15:41,260 --> 01:15:42,430
Hariton.
920
01:15:44,140 --> 01:15:45,180
Help me.
921
01:15:45,850 --> 01:15:48,760
Alleen jij weet precies waar hij is.
922
01:15:48,930 --> 01:15:50,220
Dus beslis
923
01:15:52,180 --> 01:15:53,680
wat het belangrijkste is
voor jou.
924
01:15:54,760 --> 01:15:55,970
Jouw wereld?
925
01:15:58,680 --> 01:16:00,060
Of mijn dochter?
926
01:16:07,310 --> 01:16:09,930
Laat een bericht achter na de piep.
927
01:16:23,350 --> 01:16:25,220
Neem contact op met
het Barnaul-observatorium.
928
01:16:25,390 --> 01:16:27,970
Ik wil dat u bevestigt dat
deze coördinaten goed zijn.
929
01:16:28,140 --> 01:16:30,760
Besteed speciale aandacht
aan de Jamal-410-satelliet.
930
01:16:30,930 --> 01:16:32,850
- Hij moet ergens in de buurt zijn.
- Begrepen!
931
01:16:33,010 --> 01:16:34,180
Vanya, volg mij.
932
01:16:36,680 --> 01:16:39,180
Mag ik een half uur weg,
Valentin Jurjewitsch?
933
01:16:39,310 --> 01:16:41,310
Is dat een mobiele telefoon?
Ik heb dat verboden.
934
01:16:41,470 --> 01:16:43,890
Breng Yulia naar me toe.
935
01:16:44,060 --> 01:16:46,220
Zeg tegen niemand een woord.
Dit is het adres.
936
01:16:46,390 --> 01:16:47,430
Alles duidelijk?
937
01:16:52,310 --> 01:16:53,560
Begrepen!
938
01:16:57,202 --> 01:16:59,902
BARNAUL OBSERVATORIUM
939
01:17:06,140 --> 01:17:09,470
- Om 11 uur, 50 minuten, 38 seconden.
- Kijk.
940
01:17:10,180 --> 01:17:13,100
In sector 5032 is een
onbekend object gevonden.
941
01:17:13,220 --> 01:17:15,560
Het object is een beetje verplaatst.
Hij beweegt nu niet.
942
01:17:15,760 --> 01:17:18,430
De beweging stopte op de
coördinaten 23 graden en 38 minuten...
943
01:17:27,430 --> 01:17:29,830
- 322, ontvangt u mij?
- Bevestigd.
944
01:17:32,890 --> 01:17:35,180
U hebt contact met het
Defensiecomité, kameraad-generaal.
945
01:17:36,970 --> 01:17:38,560
Kameraad officieren!
946
01:17:38,749 --> 01:17:41,049
COMMANDOCENTRUM
RUSSISCH MINISTERIE VAN DEFENSIE
947
01:17:44,560 --> 01:17:46,220
Ja, Valentin? Hoe gaat het?
948
01:17:46,390 --> 01:17:48,390
Het is bevestigd, het is een externe aanval.
949
01:17:48,560 --> 01:17:51,970
We hebben de coördinaten.
We kunnen het protocol implementeren.
950
01:17:54,060 --> 01:17:55,680
Wat zeggen jullie, kameraden?
951
01:17:55,850 --> 01:17:58,180
Als hij het internet
controleert,
952
01:17:58,310 --> 01:18:02,430
inclusief NAVO-raketsystemen,
953
01:18:02,600 --> 01:18:05,350
dan zal hij ze waarschijnlijk
proberen te onderscheppen.
954
01:18:05,510 --> 01:18:08,860
We stoppen voor een korte tijd
de satellieten die hij gebruikt.
955
01:18:08,930 --> 01:18:09,970
Hoe doe je dat?
956
01:18:10,140 --> 01:18:12,760
Nu zijn alle satellieten
met elkaar verbonden.
957
01:18:13,850 --> 01:18:15,060
Als er eentje uitvalt,
958
01:18:15,130 --> 01:18:17,310
zal de controle over anderen
een moment verloren gaan.
959
01:18:17,370 --> 01:18:19,730
Excuus voor de misschien domme
vraag, kameraad-generaal.
960
01:18:19,800 --> 01:18:23,110
Maar als we militaire satellieten uitschakelen,
verliezen we onze verdediging.
961
01:18:23,180 --> 01:18:25,060
Wie heeft het over militaire?
962
01:18:39,760 --> 01:18:40,760
Volg mij.
963
01:18:45,220 --> 01:18:48,110
Hallo. Ze horen bij mij.
STAGIAIR.
964
01:18:50,100 --> 01:18:51,850
We moeten het systeem opnieuw opstarten.
965
01:18:52,810 --> 01:18:55,510
- Ze zijn binnen!
- Hallo, hallo, hallo!
966
01:18:55,720 --> 01:18:58,760
Dit is een overval!
Iedereen blijft op zijn plaats!
967
01:18:58,780 --> 01:19:01,110
Ik heb twee mededelingen,
een goede en een slechte.
968
01:19:02,060 --> 01:19:05,180
De slechte: je bent gehackt door
een buitenaards interplanetair schip.
969
01:19:05,350 --> 01:19:08,010
Jullie hoeven je niet te schamen,
het kan iedereen overkomen.
970
01:19:08,180 --> 01:19:11,890
Het goede ding: we betalen ze
met gelijke munt terug.
971
01:19:12,060 --> 01:19:13,600
Daarvoor moeten jullie gewoon...
972
01:19:15,060 --> 01:19:16,600
al jullie satellieten uitschakelen.
973
01:19:19,850 --> 01:19:22,060
Waar ga je zo gehaast heen?
974
01:19:22,180 --> 01:19:25,890
Waar ga je heen?
Ze komen zo terug!
975
01:19:26,060 --> 01:19:28,790
Hebben jullie hem overgedragen aan
het Ministerie van Defensie?
976
01:19:29,010 --> 01:19:30,560
Verdorie.
977
01:19:31,720 --> 01:19:35,560
- Doe de deur open, alsjeblieft.
- Je weet dat ik je er niet uit kan laten.
978
01:19:35,760 --> 01:19:38,180
Doe hem alstublieft open!
979
01:19:47,010 --> 01:19:48,010
Kom mee.
980
01:19:49,310 --> 01:19:50,510
Het spijt me.
981
01:20:03,470 --> 01:20:06,810
Dit was de juiste keuze.
982
01:20:06,970 --> 01:20:09,260
Je denkt dat je haar kunt beschermen,
983
01:20:10,100 --> 01:20:12,180
maar in werkelijkheid vernietig je alles.
984
01:20:12,850 --> 01:20:14,970
En deze fouten achtervolgen je.
985
01:20:16,180 --> 01:20:18,970
Ik denk dat je op jouw planeet, Sirius,
986
01:20:19,140 --> 01:20:22,680
psychotherapie hebt gestudeerd.
987
01:20:26,560 --> 01:20:28,390
- Zet deze op de speaker.
- Begrepen!
988
01:20:30,850 --> 01:20:33,970
Te oordelen naar de korte tijd
waarin Ra uitzendingen overnam,
989
01:20:34,140 --> 01:20:38,010
we hebben een paar seconden
tot hij weer verbinding maakt.
990
01:20:38,680 --> 01:20:41,760
De satelliet moet worden gedeactiveerd
wanneer de raket in de lucht is.
991
01:20:41,930 --> 01:20:44,600
Begrepen.
En wat doen we in die seconden?
992
01:20:44,810 --> 01:20:46,510
Schakel de speaker uit.
993
01:20:46,520 --> 01:20:48,210
We schieten het buitenaardse schip neer.
994
01:20:48,260 --> 01:20:49,260
Waarmee?
995
01:20:49,430 --> 01:20:50,600
Met Echelon-2.
996
01:20:55,390 --> 01:20:57,060
Kameraad-generaal,
997
01:20:57,180 --> 01:21:00,140
we weten allebei dat we
Echelon-2 niet hebben.
998
01:21:02,180 --> 01:21:05,180
En we weten allebei
dat we het wel hebben.
999
01:21:06,390 --> 01:21:08,160
Jullie allemaal, van andere planeten,
1000
01:21:08,890 --> 01:21:10,470
jullie ...
1001
01:21:11,890 --> 01:21:14,060
geweldig ...
1002
01:21:15,350 --> 01:21:17,390
beschaafd.
1003
01:21:20,100 --> 01:21:22,060
En wij hier...
1004
01:21:25,180 --> 01:21:26,930
wij zijn wilden.
1005
01:21:28,510 --> 01:21:30,930
En we mogen worden...
1006
01:21:31,890 --> 01:21:33,100
gedood.
1007
01:21:34,260 --> 01:21:38,890
Het is belangrijk dat alles
volgens protocol verloopt, toch?
1008
01:21:39,060 --> 01:21:43,590
Het protocol is er
vanwege enkelen zoals jij.
1009
01:21:45,850 --> 01:21:47,810
De redenen zijn duidelijk.
Maar ik ben ertegen.
1010
01:21:47,970 --> 01:21:50,920
Er zijn te veel risico's,
Valentin Jurjewitsch.
1011
01:21:51,560 --> 01:21:52,560
Je kent me.
1012
01:21:52,760 --> 01:21:55,910
Neutralisatie is het
laatste wat ik zou aanraden.
1013
01:21:56,010 --> 01:21:59,010
Maar we hebben geen keus.
1014
01:22:12,810 --> 01:22:14,970
Ik dacht niet dat ik het zou zeggen,
1015
01:22:15,140 --> 01:22:17,330
maar ik ben blij je te zien.
1016
01:22:18,010 --> 01:22:19,710
Echt waar!
1017
01:22:26,060 --> 01:22:27,140
Is er iets gebeurd?
1018
01:22:27,260 --> 01:22:29,390
Mijn vrouw en zoon
waren in huis.
1019
01:22:32,060 --> 01:22:37,220
Ze was veilig bij mij.
1020
01:22:43,180 --> 01:22:44,180
En..
1021
01:22:45,930 --> 01:22:48,600
als je hier niet heen was gevlogen,
1022
01:22:48,810 --> 01:22:51,510
zou haar leven
nu niet worden bedreigd.
1023
01:22:51,720 --> 01:22:53,140
Je ...
1024
01:22:54,140 --> 01:22:55,760
Je bedoelt de explosie?
1025
01:22:56,470 --> 01:22:58,360
Je weet dat ik niets gedaan heb.
1026
01:22:58,430 --> 01:23:00,060
Mijn zoon is 7 jaar oud.
1027
01:23:01,260 --> 01:23:03,470
Hij ligt in het ziekenhuis,
maar ik kan hem niet bellen.
1028
01:23:03,680 --> 01:23:06,760
Als zijn toestand verslechtert,
1029
01:23:07,390 --> 01:23:08,970
kom ik jou vermoorden.
1030
01:23:10,310 --> 01:23:11,390
Persoonlijk.
1031
01:23:13,180 --> 01:23:16,210
En je vader kan je
ook niet helpen.
1032
01:23:19,260 --> 01:23:22,470
Vroeger of later,
1033
01:23:23,470 --> 01:23:24,930
zal zij dood gaan.
1034
01:23:30,720 --> 01:23:33,060
Door jou.
1035
01:23:47,600 --> 01:23:49,180
Gefeliciteerd.
1036
01:23:50,600 --> 01:23:53,350
Je bent een man geworden, Hariton.
1037
01:23:54,560 --> 01:23:56,810
Welkom op Aarde.
1038
01:24:13,220 --> 01:24:16,730
Denk je dat ik me niet heb
afgevraagd hoe ik alles kan oplossen?
1039
01:24:19,220 --> 01:24:20,890
Ik heb het elke dag gedaan
1040
01:24:26,390 --> 01:24:27,560
Dagelijks.
1041
01:24:32,100 --> 01:24:33,970
Elke ...
1042
01:24:35,140 --> 01:24:36,310
dag.
1043
01:24:37,890 --> 01:24:39,220
Dagelijks.
1044
01:24:53,180 --> 01:24:54,970
Stuur de order naar Rostelecom.
1045
01:24:55,140 --> 01:24:57,350
Je kunt van start!
1046
01:24:58,560 --> 01:24:59,560
Begin.
1047
01:25:35,760 --> 01:25:36,760
Kom op!
1048
01:25:50,180 --> 01:25:51,890
Geslaagd.
1049
01:25:56,180 --> 01:25:57,280
Lebedev?
1050
01:25:57,310 --> 01:25:59,390
- Telefoon voor u, kameraad-generaal.
- Ik luister!
1051
01:26:00,510 --> 01:26:03,180
Je hebt het heel goed gedaan, Valya.
Bedankt. Alles is goed gegaan.
1052
01:26:03,350 --> 01:26:05,850
Het is nog te vroeg.
Sorry, ik kan niet praten.
1053
01:26:06,150 --> 01:26:08,490
Maak een volledig rapport van
alle beschikbare satellieten,
1054
01:26:08,560 --> 01:26:12,680
het Observatorium en het ISS om te
bevestigen dat ze oogcontact hebben.
1055
01:26:16,970 --> 01:26:18,720
Naar buiten. Allebei.
1056
01:26:28,470 --> 01:26:30,970
Voor het gebouw van
het Ministerie van Defensie
1057
01:26:31,140 --> 01:26:33,890
heeft zich spontaan
een menigte verzameld.
1058
01:26:33,960 --> 01:26:36,180
Ze eisen dat Yulia Lebedewa
aan hen wordt overgedragen,
1059
01:26:36,250 --> 01:26:38,780
de verdachte van het
opblazen van een gebouw.
1060
01:26:38,850 --> 01:26:42,140
Veel demonstranten denken dat
de generaal zijn dochter beschermt
1061
01:26:42,260 --> 01:26:44,100
en dat hij verantwoordelijk
moet worden gehouden,
1062
01:26:44,120 --> 01:26:46,580
door haar gevangenneming
te dwarsbomen.
1063
01:26:53,100 --> 01:26:55,180
We protesteren!
1064
01:26:57,470 --> 01:26:59,060
We protesteren!
1065
01:27:05,390 --> 01:27:07,680
Ik weet niet wat er met je familie is gebeurd,
1066
01:27:07,850 --> 01:27:09,260
maar ik was het niet.
1067
01:27:10,970 --> 01:27:13,510
Laat ons door!
1068
01:27:14,600 --> 01:27:15,890
Daar is ze!
1069
01:27:16,060 --> 01:27:16,890
Vanya!
1070
01:27:17,430 --> 01:27:20,720
Ik ben onschuldig. Alles is nep.
1071
01:27:20,890 --> 01:27:22,060
Ze is!
1072
01:27:22,180 --> 01:27:23,260
Bukken!
1073
01:27:23,430 --> 01:27:24,560
Terug!
1074
01:27:35,140 --> 01:27:36,510
Het is allemaal een leugen!
1075
01:27:46,010 --> 01:27:47,510
Bedankt dat je me gelooft.
1076
01:27:50,220 --> 01:27:52,210
Ik geloof je niet.
1077
01:28:02,850 --> 01:28:04,310
Je hebt het vernietigd.
1078
01:28:05,100 --> 01:28:07,180
We hebben het vernietigd.
1079
01:28:08,560 --> 01:28:09,560
Bedankt, Vanya!
1080
01:28:11,470 --> 01:28:13,970
Ik dacht niet dat
dit zou gebeuren.
1081
01:28:15,180 --> 01:28:16,760
Niet van jou.
1082
01:28:23,560 --> 01:28:24,930
Zij was het niet.
1083
01:28:25,100 --> 01:28:28,510
- Je zou het moeten begrijpen.
- Ik ben je niets verschuldigd.
1084
01:28:29,850 --> 01:28:31,430
Ik hou de eer aan mezelf!
1085
01:28:35,560 --> 01:28:38,430
Het gaat goed met mij. Ik kon mijn
mobiele telefoon niet gebruiken.
1086
01:28:38,600 --> 01:28:39,810
Hoe gaat het met je?
1087
01:28:39,970 --> 01:28:43,470
Je oom ligt in het ziekenhuis.
Je weet van de terroristische aanslag?
1088
01:28:43,680 --> 01:28:47,390
Het is allemaal de schuld van Lebedewa.
God, ze moet gek zijn.
1089
01:28:47,850 --> 01:28:49,600
Ik hoor je.
1090
01:28:50,510 --> 01:28:52,930
Ik weet dat je niet vernietigd bent.
1091
01:28:59,060 --> 01:29:01,600
Ik heb geprobeerd mijn schade
te minimaliseren.
1092
01:29:02,970 --> 01:29:06,890
In de nieuwe omstandigheden ben ik
verplicht met meer kracht te handelen.
1093
01:29:08,010 --> 01:29:09,930
Dit is geen exacte vertaling.
1094
01:29:11,560 --> 01:29:13,890
Maar je hoeft daar niet te blijven.
1095
01:29:15,890 --> 01:29:17,510
Je kunt terugkomen.
1096
01:29:25,010 --> 01:29:26,470
Ik vlieg nergens heen.
1097
01:29:29,560 --> 01:29:33,060
Jouw voorspellingen kloppen niet.
Ja, mensen maken fouten,
1098
01:29:33,180 --> 01:29:35,850
omdat ze niet alleen
rationeel handelen.
1099
01:29:36,680 --> 01:29:39,840
Je luistert alleen
naar je eigen redenering.
1100
01:29:43,140 --> 01:29:45,730
Zij zal het beter doen.
1101
01:29:48,390 --> 01:29:50,010
Je zult teleurgesteld worden.
1102
01:29:51,760 --> 01:29:55,480
Mensen luisteren gewoon
naar wat hen wordt verteld.
1103
01:29:57,720 --> 01:29:59,310
Ik heb jullie gewaarschuwd.
1104
01:30:00,310 --> 01:30:03,060
Ik heb je gevraagd te stoppen.
Maar jullie luisteren niet.
1105
01:30:03,180 --> 01:30:05,720
Jullie hebben mij
gedwongen te handelen.
1106
01:30:15,680 --> 01:30:18,470
Ik begrijp dat het jullie niet
kan schelen wie je bent
1107
01:30:18,680 --> 01:30:20,790
dat jullie wapens kunnen doden.
1108
01:30:21,060 --> 01:30:23,470
Dan moeten jullie vanaf dit
moment voor jezelf zorgen.
1109
01:30:41,560 --> 01:30:43,320
Dat wilden we niet.
1110
01:30:43,390 --> 01:30:45,310
Velen zullen vandaag sterven.
1111
01:31:07,970 --> 01:31:10,180
Je hebt geprobeerd me
tot een wapen te maken.
1112
01:31:12,260 --> 01:31:13,960
Nu zal ik er een zijn.
1114
01:31:16,970 --> 01:31:18,810
Gaat het goed? Waar ben je?
1115
01:31:18,970 --> 01:31:21,260
- Je nam de telefoon niet op.
- Rome is dood.
1116
01:31:23,140 --> 01:31:25,310
Onze jongen is dood, Vanya.
1117
01:32:13,010 --> 01:32:16,890
Het lijkt op een koepel van water.
1118
01:32:17,060 --> 01:32:19,850
Chemici zeggen dat het gewoon water is.
1119
01:32:20,010 --> 01:32:22,040
De diameter is ca. 3 km.
1120
01:32:22,060 --> 01:32:24,070
Erbinnen zit het Ministerie
van Defensie opgesloten.
1121
01:32:24,140 --> 01:32:25,730
We kunnen geen contact
met hen krijgen.
1122
01:32:25,800 --> 01:32:28,200
- Wie heeft daar het commando?
- Generaal Lebedev.
1123
01:32:28,220 --> 01:32:29,930
- Hoe zit het met het waterpeil?
1124
01:32:32,850 --> 01:32:35,050
Het ziet er slecht uit,
meneer de president.
1125
01:32:40,100 --> 01:32:41,180
JULIA LEBEDEWA WORDT GEZOCHT.
1126
01:33:05,350 --> 01:33:07,890
- Waar was je?
- Ga snel!
1127
01:33:08,060 --> 01:33:09,500
Laten we gaan!
1128
01:33:20,100 --> 01:33:21,710
Papa!
1129
01:33:22,180 --> 01:33:23,180
O God!
1130
01:33:23,350 --> 01:33:24,990
Papa!
1131
01:33:31,260 --> 01:33:34,180
Slimme huismelding.
Overstromingssensor is geactiveerd.
1132
01:33:38,470 --> 01:33:41,270
Slimme huismelding.
Overstromingssensor is geactiveerd.
1133
01:33:48,720 --> 01:33:51,560
De koepel is ca.
200 meter hoog.
1134
01:33:52,010 --> 01:33:54,850
Het object is verborgen achter
de bovenkant van de koepel.
1135
01:33:55,010 --> 01:33:57,100
Het is nog onbekend wat er gebeurt
als hij vertrekt.
1136
01:33:57,120 --> 01:33:59,480
Raketten zouden door
de waterkoepel kunnen gaan,
1137
01:33:59,550 --> 01:34:01,260
maar bieden weinig hoop.
1138
01:34:02,260 --> 01:34:04,100
- Onderneem actie!
- Begrepen.
1139
01:34:04,220 --> 01:34:06,930
Pardon,
ik denk dat u dit moet zien.
1140
01:34:15,260 --> 01:34:19,720
We kunnen geen contact krijgen
met het leger en de mensen binnen.
1141
01:34:30,100 --> 01:34:31,430
INTERVENTIETROEPEN
1142
01:34:32,810 --> 01:34:35,140
Mijn moeder is daar!
Ik moet haar bereiken!
1143
01:34:35,260 --> 01:34:36,930
Mag ik erlangs, alstublieft?
1144
01:34:37,100 --> 01:34:38,180
Neem me niet kwalijk!
1145
01:34:42,479 --> 01:34:45,109
358, het eerste vliegtuig
is gereed om aan te vallen.
1146
01:34:45,269 --> 01:34:46,859
Val aan.
1147
01:34:47,729 --> 01:34:50,189
358, het eerste vliegtuig valt aan.
1148
01:34:52,479 --> 01:34:54,939
358, 2 raketten gelanceerd.
Het doelwit is niet vernietigd.
1149
01:34:57,899 --> 01:34:59,979
We trekken ons allemaal terug.
Het doelwit is niet vernietigd.
1150
01:35:00,149 --> 01:35:03,149
Water stroomt met 300
kubieke meter per seconde.
1151
01:35:03,309 --> 01:35:05,649
Het water komt van boven.
Vloeistofdynamica is nog onbekend.
1152
01:35:05,809 --> 01:35:08,149
Over 20 minuten staat alles onder water.
1153
01:35:09,939 --> 01:35:11,689
Op het dakterras staat
een helikopter voor je klaar.
1154
01:35:11,859 --> 01:35:13,979
Neem Yulia mee en maak dat je wegkomt.
1155
01:35:15,809 --> 01:35:16,809
En jij?
1156
01:35:17,979 --> 01:35:20,219
- Ik kom later.
- Pa!
1157
01:35:20,809 --> 01:35:21,809
Pa!
1158
01:35:22,809 --> 01:35:23,809
Pa!
1159
01:35:23,979 --> 01:35:26,699
Zijn de radioverbindingen met
de Civiele Bescherming open?
1160
01:35:37,229 --> 01:35:39,359
Verlaat onmiddellijk uw huizen.
1161
01:35:39,559 --> 01:35:40,859
AMBULANCE
1162
01:35:41,109 --> 01:35:44,189
Als je kunt, verzamel dan
drijvend materiaal.
1163
01:35:44,769 --> 01:35:46,979
Blijf niet in de huizen.
1164
01:35:48,269 --> 01:35:50,649
We zijn nog steeds niet
door de waterkoepel gekomen,
1165
01:35:50,709 --> 01:35:52,619
maar dat betekent niet dat
de aanval niet kan slagen.
1166
01:35:52,689 --> 01:35:55,149
Als de snelheid van
de waterniveaustijging niet afneemt,
1167
01:35:55,939 --> 01:35:58,309
worden de bovenste en onderste
verdiepingen overstroomd,
1168
01:35:58,519 --> 01:36:00,799
tot een hoogte van 30 meter.
1169
01:36:02,649 --> 01:36:06,109
- We zijn geïsoleerd.
- Oom Kolja, ga opzij!
1170
01:36:06,269 --> 01:36:08,229
Als u me kunt horen
1171
01:36:08,399 --> 01:36:11,399
neem contact op met het Ministerie
van Civiele Bescherming,
1172
01:36:11,609 --> 01:36:13,149
militairen of
politieagenten in de buurt,
1173
01:36:13,309 --> 01:36:17,399
om evacuatie-instructies
te ontvangen.
1174
01:36:18,769 --> 01:36:20,359
Als dit niet mogelijk is,
1175
01:36:20,559 --> 01:36:22,979
beklim dan de dakterrassen van
de hoogste gebouwen.
1176
01:36:28,109 --> 01:36:29,979
Snel, naar het dak!
1177
01:36:30,729 --> 01:36:31,979
Snel!
1178
01:36:34,359 --> 01:36:36,399
We doen alles wat we kunnen.
1179
01:36:36,609 --> 01:36:39,879
Maar zonder uw hulp kunnen
we ze niet allemaal redden.
1180
01:36:40,189 --> 01:36:41,979
Help alstublieft de
mensen om u heen.
1181
01:36:43,479 --> 01:36:45,559
U weet waarom.
1182
01:36:54,859 --> 01:36:57,649
Snel! Kom op!
1183
01:37:02,559 --> 01:37:03,939
Hariton!
1184
01:37:06,729 --> 01:37:07,809
Hariton!
1185
01:37:19,559 --> 01:37:21,939
Geen paniek, alstublieft.
1186
01:37:22,559 --> 01:37:24,609
Laat niemand achter.
1187
01:37:25,859 --> 01:37:27,519
Elk leven telt.
1188
01:37:28,189 --> 01:37:29,479
Wij zijn mensen.
1189
01:37:30,809 --> 01:37:34,299
En we moeten elkaar tot
het laatste moment bijstaan.
1190
01:37:35,019 --> 01:37:38,269
- Ik weet hoe ik hem moet vernietigen.
- De helikopter wacht op je op het terras!
1191
01:37:38,479 --> 01:37:39,899
Waar is mijn capsule?
1192
01:37:41,399 --> 01:37:43,229
Ik moet door de
waterstroom heen,
1193
01:37:43,399 --> 01:37:45,019
word naar binnen getrokken,
1194
01:37:45,189 --> 01:37:47,399
en met een beetje geluk word
ik het schip in gezogen.
1195
01:37:47,609 --> 01:37:50,149
De sterke impact zal
tot vernietiging leiden.
1196
01:37:50,609 --> 01:37:52,689
Dat betekent dat je
niet terug kunt gaan.
1197
01:37:52,859 --> 01:37:54,059
Correct.
1198
01:37:55,019 --> 01:37:58,209
Laat me dan zien
hoe je dit ding opstart.
1199
01:37:59,229 --> 01:38:00,879
Als ik slaag,
1200
01:38:01,269 --> 01:38:03,719
zeg dan tegen Yulia
dat ik van haar hou.
1201
01:38:03,769 --> 01:38:06,269
- Ik heb het haar te weinig gezegd.
- Je zult het haar zelf zeggen.
1202
01:38:07,269 --> 01:38:09,229
Alleen ik kan de capsule besturen.
1203
01:38:11,979 --> 01:38:14,689
Ra kan hem niet detecteren als
hij handmatig wordt bestuurd.
1204
01:38:14,859 --> 01:38:16,649
Ik heb jouw hulp nodig
bij het navigeren.
1205
01:38:16,809 --> 01:38:18,609
Kun je me op koers houden?
1206
01:38:24,769 --> 01:38:27,649
Kameraad-officieren, ik heb iedereen
bevolen de ruimte te verlaten!
1207
01:38:27,809 --> 01:38:30,649
- Evacueer onmiddellijk!
- En u, Valentin Yurievich?
1208
01:38:30,809 --> 01:38:33,109
Wat begreep u niet, kameraad kolonel?
1209
01:38:33,269 --> 01:38:35,399
Ga naar buiten en sluit
de deur achter je!
1210
01:38:35,609 --> 01:38:37,109
Hermetisch.
1211
01:39:05,479 --> 01:39:07,149
Hoor je me, Hariton?
1212
01:39:07,309 --> 01:39:09,019
10 graden naar rechts.
1213
01:39:10,689 --> 01:39:11,899
Begrepen.
1214
01:39:23,189 --> 01:39:26,019
Blijf van de koepel weg.
1215
01:39:26,189 --> 01:39:28,939
123, het water is 5 meter hoog
op Sadowo-Karetnaja Street.
1216
01:39:29,059 --> 01:39:32,059
Ik kan niet verder kijken dan de koepel.
Het water blijft strijgen.
1217
01:39:32,229 --> 01:39:34,859
127, 8 mensen zijn op het dak
van het circus geklommen.
1218
01:39:34,879 --> 01:39:37,619
Ze moeten worden geëvacueerd. Over
10 minuten staat het onder water.
1219
01:39:37,689 --> 01:39:40,859
Petrowka Street is dat ook.
Kunt u ze redden?
1220
01:39:41,859 --> 01:39:43,859
129, ontvangen.
Ik vlieg naar Petrovka Street.
1221
01:39:43,879 --> 01:39:45,589
Ik land op het terras van het
Ministerie van Binnenlandse Zaken.
1222
01:39:45,859 --> 01:39:47,229
Ik wacht nog steeds op orders.
1223
01:39:47,859 --> 01:39:50,149
129. Ziet iemand een lichtstraal?
1224
01:39:50,309 --> 01:39:52,189
123, nee, tot nu toe.
1225
01:39:52,359 --> 01:39:54,979
129, ik heb nog 15 minuten brandstof.
1226
01:39:55,149 --> 01:39:59,689
Ik heb geprobeerd mensen van het hotelterras
te halen, maar het is te gevaarlijk.
1227
01:39:59,859 --> 01:40:01,059
Is er een alternatief?
1228
01:40:01,229 --> 01:40:02,979
Civiele Bescherming
neemt de boot over.
1229
01:40:03,149 --> 01:40:05,019
127, ik kan niet lang meer vliegen.
1230
01:40:05,189 --> 01:40:07,899
Ik moet binnen 2 minuten landen.
1231
01:40:08,309 --> 01:40:09,979
Blijf zo lang mogelijk vliegen.
1232
01:40:10,109 --> 01:40:11,979
123, We doen ons best.
Wat anders kunnen we doen?
1233
01:40:12,149 --> 01:40:14,609
We zullen ook verdrinken!
Houd moed jongens, God help ons!
1234
01:40:14,769 --> 01:40:17,729
127, vraag toestemming om op
Sandunowski-Gasse Street te landen.
1235
01:40:17,899 --> 01:40:21,679
- Mijn vrouw is daar.
- 127, je hebt toestemming.
1236
01:41:17,689 --> 01:41:20,189
123, ik ben bij de ingang van het park.
Er is geen droge plek meer.
1237
01:41:20,359 --> 01:41:22,809
De brandstof raakt op.
Ik land achter het huizenblok.
1238
01:41:22,979 --> 01:41:24,469
Ik probeer het daar. Hierbeneden.
1239
01:41:24,479 --> 01:41:27,939
326, het waterniveau nadert
de vlieghoogte.
1240
01:41:28,769 --> 01:41:30,359
Pas op voor de hoogspanningsleiding!
1241
01:41:31,109 --> 01:41:32,859
Verdomme! We storten neer!
1242
01:41:32,979 --> 01:41:33,979
Zet je schrap!
1243
01:41:34,109 --> 01:41:35,609
Ik heb hem niet meer onder controle!
1244
01:41:37,859 --> 01:41:39,559
Yulia! Spring eruit!
1245
01:41:52,769 --> 01:41:54,939
Yulia!
1246
01:41:58,359 --> 01:42:00,109
Klim op het dak!
1247
01:42:01,149 --> 01:42:03,939
De stad is in nood.
1248
01:42:04,059 --> 01:42:05,769
Alles staat onder water.
1249
01:42:05,939 --> 01:42:08,309
Over en uit!
1250
01:42:23,809 --> 01:42:26,979
Ik zink naar de bodem, Artyom!
Ik hou dit niet meer vol!
1251
01:42:29,979 --> 01:42:31,939
Kom op, pak haar hand!
1252
01:42:32,399 --> 01:42:33,609
Til haar op!
1253
01:42:35,899 --> 01:42:36,899
Gaat het?
1254
01:42:42,859 --> 01:42:43,859
Kom mee!
1255
01:42:43,979 --> 01:42:46,559
Wacht op de orders!
1256
01:42:54,149 --> 01:42:56,109
Verder naar rechts.
1257
01:42:56,689 --> 01:42:59,019
Nog 1 km langs de muur.
1258
01:42:59,769 --> 01:43:01,479
Ik hoop dat je slaagt.
1259
01:43:02,309 --> 01:43:04,149
De kansen zijn klein,
maar ik probeer het
1260
01:43:04,859 --> 01:43:05,939
Ben je vertrokken?
1261
01:43:10,149 --> 01:43:11,149
Natuurlijk.
1262
01:43:12,809 --> 01:43:14,019
Ik denk dat je liegt
1263
01:43:14,189 --> 01:43:16,359
en gezien de grote
kans om te sterven
1264
01:43:16,559 --> 01:43:18,859
zou ik de traditie willen
volgen en u vragen
1265
01:43:20,359 --> 01:43:23,559
of u er bezwaar tegen hebt
als ik met Yulia zou trouwen.
1266
01:43:24,609 --> 01:43:26,979
Nu is er daar geen tijd voor, Hariton.
1267
01:43:27,399 --> 01:43:30,059
Als je je zorgen maakt over de
toekomst, wil ik dat je weet...
1268
01:43:30,229 --> 01:43:34,529
Ik weet het, je hebt een huis,
een baan en een moestuin.
1269
01:43:35,809 --> 01:43:40,959
Gezien de grote kans om te sterven,
vind ik het goed als jij en Yulia trouwen.
1270
01:43:40,979 --> 01:43:44,559
Voorzichtig. Verder naar links.
1271
01:44:06,229 --> 01:44:07,229
Yulia!
1272
01:44:07,939 --> 01:44:10,309
Schuil hier onder!
1273
01:44:11,399 --> 01:44:14,649
- Hij wil mij.
- Yulia, denk er niet eens over na!
1274
01:44:15,899 --> 01:44:17,609
Yulia, kalm nou!
1275
01:44:17,769 --> 01:44:19,939
Jij hebt al besloten wat je
gaat doen, nietwaar?
1276
01:44:20,769 --> 01:44:22,729
Ten koste van alles overleven?
1277
01:44:22,899 --> 01:44:25,049
Denk je dat dat is wat ik wil?
1278
01:44:26,559 --> 01:44:29,769
Wie heeft jou het recht gegeven
om voor mij te beslissen?
1279
01:44:30,269 --> 01:44:32,229
Wie heeft jou het recht gegeven
om te beslissen?
1280
01:44:32,399 --> 01:44:35,859
- Wie heeft je dat recht gegeven?
- Nee, doe dat niet!
1281
01:44:37,559 --> 01:44:38,809
Ik ben hier!
1282
01:44:39,689 --> 01:44:41,729
Yulia, doe dit niet!
1283
01:44:43,609 --> 01:44:46,149
- Het is allemaal door mij gebeurd!
- Nee, zo is het niet!
1284
01:44:46,309 --> 01:44:49,269
- Dat is zij!
- Je moet me doden.
1285
01:44:49,479 --> 01:44:52,059
Als je mij vermoordt,
is het allemaal voorbij.
1286
01:44:52,229 --> 01:44:54,729
Waar wacht je op? Mensen verdrinken!
1287
01:44:54,899 --> 01:44:57,649
Dood me, dan houdt de angst
op en vertrekt het schip.
1288
01:44:57,809 --> 01:44:59,359
Dood mij!
1289
01:45:01,189 --> 01:45:02,309
Het is onmogelijk!
1290
01:45:02,519 --> 01:45:04,979
Dood me en het is allemaal voorbij!
Kom op!
1291
01:45:16,059 --> 01:45:17,309
Hoe lang duurt het nog?
1292
01:45:18,399 --> 01:45:19,399
Wat?
1293
01:45:19,899 --> 01:45:22,129
Hoe lang duurt het
voordat het jou bereikt?
1294
01:45:25,769 --> 01:45:27,769
Hoe lang heb je nog tot
het water jou bereikt?
1295
01:45:38,899 --> 01:45:40,109
Doe het, Hariton!
1296
01:45:41,609 --> 01:45:43,479
Vanaf nu moet je het zelf doen.
1297
01:46:10,809 --> 01:46:13,229
127, ik zie een onbekend object
aan de rand van de koepel.
1298
01:46:13,399 --> 01:46:14,559
Het gaat snel.
1299
01:46:14,979 --> 01:46:18,379
Wat is het? Is het van ons?
1300
01:46:20,939 --> 01:46:21,939
Ja.
1301
01:46:29,899 --> 01:46:32,149
Ik heb het gebouw vernietigd!
1302
01:46:32,309 --> 01:46:34,189
Het is allemaal mijn schuld!
1303
01:46:34,359 --> 01:46:37,019
Kill it!
Waar wacht je nog op?
1304
01:46:37,729 --> 01:46:41,189
Dood me!
- Yulia Lebedewa.
1305
01:46:47,229 --> 01:46:49,019
Kill it!
1306
01:46:49,189 --> 01:46:50,359
Vanya!
1307
01:46:50,559 --> 01:46:52,559
Kill it!
1308
01:46:52,729 --> 01:46:55,019
- Zij is het!
- Vanya!
1309
01:46:55,189 --> 01:46:56,769
Vanya, ik ben hier!
1310
01:46:56,939 --> 01:46:59,309
- Yulia Lebedewa.
- Vanya!
1311
01:47:01,359 --> 01:47:02,689
Ga uit de weg!
1312
01:47:03,519 --> 01:47:06,939
Luister! Ik begrijp hoe je je voelt.
1313
01:47:07,059 --> 01:47:09,519
Ik voelde hetzelfde!
1314
01:47:10,229 --> 01:47:13,479
Vanya, je weet dat
het mijn schuld is, nietwaar?
1315
01:47:13,649 --> 01:47:15,769
Dat klopt. Ga uit de weg!
1316
01:47:17,859 --> 01:47:18,859
Ga opzij.
1317
01:47:19,309 --> 01:47:20,519
Nee!
1318
01:47:20,689 --> 01:47:22,399
Ik ga hier niet vandaan.
1319
01:47:24,269 --> 01:47:26,609
Artyom, ga alsjeblieft opzij!
1320
01:47:28,359 --> 01:47:29,559
Kom op!
1321
01:47:30,689 --> 01:47:32,309
Nee!
1322
01:47:55,149 --> 01:47:56,359
Schiet!
1323
01:48:00,019 --> 01:48:01,359
Schiet!
1324
01:48:04,019 --> 01:48:05,399
Bedankt!
1325
01:48:08,479 --> 01:48:09,519
Doe het!
1326
01:49:53,519 --> 01:49:56,379
237, ik observeer
turbulentie in de diepte.
1327
01:49:56,449 --> 01:49:59,209
Ik weet niet wat dit veroorzaakt,
maar het neemt in intensiteit toe.
1328
01:49:59,269 --> 01:50:02,269
Alle helikopters moeten zich
terugtrekken op 1 km van de koepel!
1329
01:50:02,479 --> 01:50:04,559
Aan alle piloten!
Trek je terug op 1 km van de koepel!
1330
01:50:04,729 --> 01:50:07,939
Het water kan wegspuiten.
Kom niet dichterbij!
1331
01:50:08,059 --> 01:50:10,649
226, wij trekken ons niet terug.
Bevestig de order.
1332
01:50:10,809 --> 01:50:12,769
De bovenkant van het
buitenaardse schip is te zien.
1333
01:50:12,939 --> 01:50:14,309
Hij stijgt snel op.
1334
01:50:14,519 --> 01:50:18,019
237 Het doel is onder mij.
De bovenkant is zichtbaar.
1335
01:50:18,189 --> 01:50:20,809
Ik heb het in de collimator.
Het schip stijgt op!
1336
01:50:20,979 --> 01:50:23,979
226, bevestig. Ik zie het.
Ik kan aanvallen.
1337
01:50:24,109 --> 01:50:25,769
Open het vuur!
1338
01:50:29,109 --> 01:50:31,229
237, alle vliegtuigen vuren.
1339
01:50:31,649 --> 01:50:32,769
Optrekken.
1340
01:50:35,359 --> 01:50:37,979
237, raket gelanceerd.
We gaan naar links.
1341
01:50:38,109 --> 01:50:40,649
226, het doelwit werd geraakt.
1342
01:50:40,809 --> 01:50:42,619
Het doelwit is niet vernietigd.
1343
01:50:43,149 --> 01:50:45,209
Ontvangen. Keer om.
1344
01:50:46,189 --> 01:50:48,399
Wat is er aan de hand?
Trekt het water zich samen?
1345
01:50:48,809 --> 01:50:51,399
226, we weten niet wat het
is, het pulseert en straalt.
1346
01:50:51,609 --> 01:50:54,149
Het water tilde het schip
naar de oppervlakte.
1347
01:50:56,729 --> 01:50:59,939
Order aan 160 om te draaien
en het vuur te openen.
1348
01:51:02,899 --> 01:51:05,399
RUSSISCHE LUCHTMACHT
1349
01:51:25,229 --> 01:51:28,519
Het doelwit is geraakt! Bevestigen.
Het doelwit is geraakt!
1350
01:51:37,019 --> 01:51:40,149
226, het water trekt zich terug.
Terugkeer naar basis toestaan?
1351
01:51:40,309 --> 01:51:43,519
Trekt het water zich terug?
237, het waterpeil daalt snel.
1352
01:51:43,689 --> 01:51:46,519
De randen van de koepel zijn stabiel.
Verdwijnt het water?
1353
01:51:46,689 --> 01:51:48,059
Ik zie mensen.
1354
01:52:44,109 --> 01:52:45,509
Yulia.
1355
01:54:38,479 --> 01:54:39,919
Laten we gaan.
1356
01:54:40,059 --> 01:54:41,649
Tot ziens, Valentin Yurievich.
1357
01:54:49,809 --> 01:54:52,519
LEBEDEWA YULIA VALENTINOWNA
21.08.1998 - 07.09.2019
1358
01:55:12,609 --> 01:55:17,109
ARTYOM ROMANOWITSCH TKATSCHEW
06.04.1994 - 07.09.2019
1359
01:55:35,278 --> 01:55:38,311
REGIO KAMTSCHATKA
1360
01:56:24,069 --> 01:56:26,909
Blijf rechtdoor gaan en dan naar
beneden in de krater van de vulkaan.
1361
01:56:26,979 --> 01:56:28,709
Is dat duidelijk? Laten we gaan!
1362
01:57:14,729 --> 01:57:16,119
De route is gewijzigd.
1363
01:57:16,189 --> 01:57:19,569
Nog 500 meter naar de bestemming.
1364
01:57:35,109 --> 01:57:36,109
Chara!
1365
01:57:55,559 --> 01:57:56,979
Waar gaan jullie nu heen?
1366
01:57:57,149 --> 01:58:00,669
We gaan ergens heen waar
niemand haar kan vinden.