1 00:00:05,358 --> 00:00:08,158 De film bevat rookscènes. 2 00:00:50,939 --> 00:00:53,229 De ergste tragedies in de menselijke geschiedenis 3 00:00:53,349 --> 00:00:57,039 gebeurden telkens als we iets onbekends tegenkwamen, 4 00:00:57,099 --> 00:00:58,349 iets angstaanjagends. 5 00:01:00,979 --> 00:01:04,019 Vandaag vond in de hoofdstad een zeldzaam kosmisch fenomeen plaats. 6 00:01:04,189 --> 00:01:06,489 Er is een ongeïdentificeerd vliegend object ontdekt. 7 00:01:06,559 --> 00:01:10,099 477, object, links, om 10 uur. - Natuurlijk houd ik oogcontact. 8 00:01:10,269 --> 00:01:11,979 Ik wil je niet voor het hoofd stoten, 9 00:01:12,139 --> 00:01:16,479 maar eens in de 50 jaar valt er een ster uit de lucht. 10 00:01:16,559 --> 00:01:17,629 650, ik stijg op. 10 00:01:18,059 --> 00:01:19,229 Het is enorm. Ik hou het in de gaten. 11 00:01:19,349 --> 00:01:21,389 Een niet-geïdentificeerd object kwam het luchtruim in het westen binnen. 12 00:01:21,559 --> 00:01:22,939 Het is nu iets noordelijker. 13 00:01:23,099 --> 00:01:24,829 Velen kwamen om de regen van meteorieten te bekijken. 14 00:01:24,939 --> 00:01:26,139 Sweta bleef daar alleen achter. 15 00:01:26,309 --> 00:01:28,559 - Ik herhaal, 477. - Het is enorm! 16 00:01:29,099 --> 00:01:31,439 Mensen hebben eeuwen gewacht 17 00:01:31,599 --> 00:01:35,519 om in contact te komen met buitenaardse beschavingen. 18 00:01:35,689 --> 00:01:38,439 In het district Chertanovo in Moskou vond een ramp plaats. 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,389 Een onbekend object is op de huizen neergestort. 20 00:01:40,559 --> 00:01:43,309 Het aantal slachtoffers is nog niet bekend. 21 00:01:44,099 --> 00:01:47,439 Ambtenaren onthouden zich van het bevestigen van ooggetuigenverslagen, 22 00:01:47,599 --> 00:01:51,729 die spreken over een buitenaardse invasie. 23 00:01:52,309 --> 00:01:56,599 - Dit is een oorlogsverklaring, niet? - Het hangt ervan af wat ze willen doen. 24 00:01:57,139 --> 00:01:58,389 Wie zijn ze? 25 00:01:58,659 --> 00:02:01,619 We kunnen niet blijven afwachten ​​na alles wat ze hebben gedaan. 26 00:01:59,059 --> 00:02:01,519 27 00:02:01,689 --> 00:02:05,479 Als ze niet bestonden, was alles normaal. En Sweta zou hebben geleefd. 28 00:02:06,849 --> 00:02:10,269 - Raak hem niet aan! Yulia! - Wat wil je zeggen? 29 00:02:13,519 --> 00:02:14,519 Naar links! 30 00:02:15,189 --> 00:02:16,269 Yulia! 31 00:02:16,389 --> 00:02:17,559 Wees niet bang. 32 00:02:18,229 --> 00:02:20,559 We weten niet wat hun bedoelingen zijn. 33 00:02:20,729 --> 00:02:22,519 Het belangrijkste nu 34 00:02:22,689 --> 00:02:25,439 is om het risico op een conflict te minimaliseren. 35 00:02:25,599 --> 00:02:27,439 Het is de enige kans van de mensheid. 36 00:02:27,599 --> 00:02:29,689 Hij heeft me gered. Ik ben hem wat schuldig. 37 00:02:29,889 --> 00:02:32,389 We hebben de kans om elkaar beter te begrijpen. 38 00:02:32,559 --> 00:02:33,739 Ontdekken wie we zijn. 39 00:02:33,899 --> 00:02:35,649 Ik wist dat je niet zoals iedereen was. 40 00:02:34,099 --> 00:02:35,849 41 00:02:35,719 --> 00:02:37,019 De aanpassing is niet compleet. 42 00:02:36,019 --> 00:02:37,019 43 00:02:37,089 --> 00:02:40,299 De zender is gemaakt van kinetisch materiaal. Je zult het er nooit uit kunnen krijgen. 44 00:02:40,369 --> 00:02:41,159 Begrepen! 45 00:02:41,229 --> 00:02:43,099 We mogen geen contact met u opnemen. 46 00:02:43,269 --> 00:02:45,809 We kunnen niet toestaan ​​dat u onze technologie gebruikt. 47 00:02:45,979 --> 00:02:47,139 Dankbaarheid. 48 00:02:47,729 --> 00:02:49,139 Eenzaamheid. 49 00:02:49,309 --> 00:02:50,309 Liefde. 50 00:02:50,339 --> 00:02:52,949 Liefde en haat zijn nodig om de angst voor de dood te overwinnen. 51 00:02:53,019 --> 00:02:56,309 Zonder dood is er geen behoefte aan liefde en haat. 52 00:02:56,379 --> 00:02:59,159 - Je houdt van hem, niet? - Ja. - Je hebt me voor hem achtergelaten. 53 00:02:59,229 --> 00:03:01,849 Ze zijn anders dan ik dacht. Ze zijn beter dan wij, Tyoma. 54 00:03:02,019 --> 00:03:03,619 Het is onze planeet! 55 00:03:06,909 --> 00:03:09,209 Kom er niet in de buurt, anders is het allemaal voorbij. 56 00:03:09,279 --> 00:03:10,659 Sol zal het ruimteschip opblazen. 57 00:03:10,729 --> 00:03:13,179 We zullen allemaal sterven! En wij en zij, begrijp je? 58 00:03:13,309 --> 00:03:14,809 Wat wil je met ze doen? 59 00:03:23,059 --> 00:03:24,229 Ik hou van jou! 60 00:03:24,349 --> 00:03:25,939 Yulia! 61 00:03:29,309 --> 00:03:30,809 Wat wil je met ze doen? 62 00:03:32,809 --> 00:03:35,189 Wat wil je met ze doen? 63 00:03:36,309 --> 00:03:38,309 Hariton had voor altijd moeten leven. 64 00:03:38,809 --> 00:03:41,349 Maar hij gaf er de voorkeur aan haar het leven te geven. 65 00:03:41,519 --> 00:03:44,519 Nu moeten we de resultaten van zijn missie afwachten. 66 00:03:44,689 --> 00:03:47,059 Onze toekomst is daarvan afhankelijk. 67 00:03:48,479 --> 00:03:52,189 Mensen geloven dat hun leven niet meer hetzelfde zal zijn als voorheen. 68 00:03:53,269 --> 00:03:54,669 Hoe zit het met het mijne? 69 00:03:56,139 --> 00:03:58,299 Ik weet zeker dat het veranderd is. 70 00:04:00,091 --> 00:04:04,691 'Het universum zou een kale plek zijn zonder de mensen van wie ik hou en die van mij houden.' Stephen Hawking 71 00:04:10,293 --> 00:04:11,693 In het jaar 2019. 72 00:04:11,792 --> 00:04:14,832 Uitlijning 5 graden naar rechts. - Goed ontvangen. 73 00:04:15,002 --> 00:04:17,662 Stop de motoren. - Ontvangen, stop motoren. 74 00:04:20,332 --> 00:04:23,662 314, u bevindt zich op het berekende traject. 75 00:04:24,952 --> 00:04:27,122 - Test? - Positief. 76 00:04:29,632 --> 00:04:32,642 Grote onderzoeksinstituten werken zorgvuldig aan het ontcijferen van 77 00:04:32,752 --> 00:04:34,622 de geheimen van buitenaardse technologie die op aarde is achtergebleven. 78 00:04:34,792 --> 00:04:38,102 Wetenschappers voorspellen al snel een belangrijke ontdekking 79 00:04:38,122 --> 00:04:40,872 die niet alleen de defensiecapaciteit van het land zal verbeteren, 80 00:04:41,042 --> 00:04:44,162 maar ook nieuwe tools zal creëren op gebieden zoals geneeskunde, 81 00:04:44,232 --> 00:04:46,182 energie-industrie en scheepsbouw. 82 00:04:49,554 --> 00:04:51,434 Belangrijke onderzoeksinstituten 83 00:04:51,554 --> 00:04:53,264 werken zorgvuldig aan het ontcijferen... 84 00:04:53,554 --> 00:04:55,224 Ondanks de aanbeveling van de Verenigde Naties, 85 00:04:55,394 --> 00:04:57,764 heeft Rusland geweigerd buitenlandse experts toe te laten, 86 00:04:57,974 --> 00:05:00,764 wat leidde tot de uitbreiding van economische sancties. 87 00:05:04,304 --> 00:05:07,894 Om eerdere fouten niet te herhalen, houden gespecialiseerde eenheden 88 00:05:08,104 --> 00:05:10,764 permanent toezicht op de diepten van de ruimte. 89 00:05:10,974 --> 00:05:14,264 De satellieten worden bestuurd door ruimtevaartspecialisten. 90 00:05:14,434 --> 00:05:17,684 Het hoofd van het ministerie van Defensie voor buitenaardse bedreigingen 91 00:05:17,854 --> 00:05:20,054 heeft tot plaatsvervangend commandant benoemd 92 00:05:20,224 --> 00:05:22,874 Luitenant-generaal Valentin Lebedew. 93 00:05:23,144 --> 00:05:25,724 Op de top in Shanghai werd een belangrijke beslissing genomen, 94 00:05:25,894 --> 00:05:28,764 over de mogelijkheid om buitenaardse vliegende objecten te vernietigen 95 00:05:28,974 --> 00:05:31,764 als ze een potentieel gevaar voor de aarde vormen. 96 00:05:31,974 --> 00:05:34,014 Wapens maken het ons mogelijk, 97 00:05:34,184 --> 00:05:36,474 Rusland, de VS en China, 98 00:05:36,604 --> 00:05:38,534 om een ​​vijand nabij de aarde aan te vallen 99 00:05:38,554 --> 00:05:41,144 ze hebben een militaire overeenkomst getekend. 100 00:05:41,304 --> 00:05:44,474 We begrijpen niet wat er 2 jaar geleden in Moskou is gebeurd. 101 00:05:44,604 --> 00:05:46,724 Maar dankzij onze gezamenlijke inspanningen, 102 00:05:46,894 --> 00:05:50,474 vandaag kunnen we met zekerheid zeggen dat iedereen die onze planeet bezoekt, 103 00:05:50,644 --> 00:05:53,474 het zal niet onopgemerkt blijven. 104 00:06:11,195 --> 00:06:15,362 Attraction 2 Invasion 105 00:07:16,772 --> 00:07:19,839 Oostzee, Finland. 106 00:07:21,030 --> 00:07:23,450 Usko, wat is er aan de hand? Heb je weer een haai gezien? 107 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 Geen haai. Gewoon een zwemmer. 108 00:07:31,910 --> 00:07:33,310 Wat een idioot! 109 00:07:41,160 --> 00:07:43,410 Usko! Wat was dat? 110 00:07:45,450 --> 00:07:46,850 Usko! 111 00:08:14,717 --> 00:08:16,717 Chertanovo, 4 maanden later. 112 00:08:56,860 --> 00:08:58,260 Chara! 113 00:08:58,360 --> 00:08:59,570 Waar ga je heen? 114 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 Chara! 115 00:09:05,030 --> 00:09:07,110 Waar ben je, Chara? 116 00:09:08,906 --> 00:09:10,276 Chara! 117 00:09:27,494 --> 00:09:30,164 Chara, waar ben je? 118 00:09:51,230 --> 00:09:54,440 Er is praktisch geen verschil tussen menselijke en kunstmatige intelligentie, 119 00:09:54,610 --> 00:09:57,570 behalve het permanente emotionele geheugen, 120 00:09:57,690 --> 00:10:00,190 dat als een kenmerk van ieder mens wordt beschouwd. 121 00:10:00,360 --> 00:10:03,320 Als we zeggen dat we iets voelen, bedoelen we 122 00:10:03,480 --> 00:10:06,190 dat we een oplossing zien, maar de algoritmen niet begrijpen 123 00:10:06,360 --> 00:10:07,940 die hebben geleid tot die oplossing. 124 00:10:08,110 --> 00:10:11,860 Het punt is dat we niet alles hoeven te begrijpen. 125 00:10:12,020 --> 00:10:15,810 Nog nieuws uit het lab? Zit er voorgang in de experimenten? 126 00:10:15,940 --> 00:10:17,730 Die informatie is geheim. 127 00:10:17,900 --> 00:10:20,650 Als ik je er iets over vertel, zullen mijn bewakers je neerschieten. 128 00:10:21,020 --> 00:10:23,230 Intuïtie is geen zekerheid, 129 00:10:23,650 --> 00:10:26,070 maar een zorgvuldig ontworpen strategie. 130 00:10:26,270 --> 00:10:30,440 Het geluk van Vitalik is dat hij nog steeds niet veel begrijpt. 131 00:10:30,610 --> 00:10:32,400 Waarom heet hij Vitalik? 132 00:10:32,570 --> 00:10:35,860 Maxim zou hem jouw naam hebben gegeven, als je meer op hem leek, 133 00:10:36,020 --> 00:10:40,770 niet sliep in de klas en niet op 19-jarige leeftijd ether had ontdekt. 134 00:10:44,098 --> 00:10:45,938 Uitstekend. Bedankt, Vitalik. 135 00:10:53,808 --> 00:10:56,228 Ik weet wat je nu van me denkt. 136 00:10:57,438 --> 00:10:59,728 Chara is weggelopen. 137 00:11:00,638 --> 00:11:02,728 Misschien komt Chara uiteindelijk wel opdagen. 138 00:11:02,938 --> 00:11:04,848 Vitalik is zo ingesteld 139 00:11:05,018 --> 00:11:08,228 dat ze gelooft dat elke fysieke aanraking een vorm van dankbaarheid is, 140 00:11:08,348 --> 00:11:10,308 of het nu een liefkozing of een klap is. 141 00:11:10,438 --> 00:11:13,518 Dit wordt beperkte perceptie genoemd. Nogmaals... 142 00:11:13,688 --> 00:11:17,268 Kunstmatige intelligentie is niet beter dan menselijke intelligentie, 143 00:11:17,388 --> 00:11:21,348 omdat de mens het ideale synthetische intellect is... tot nu toe. 144 00:11:22,438 --> 00:11:24,188 Jij bent de toekomst. 145 00:11:24,518 --> 00:11:27,598 In tegenstelling tot ons kunnen machines eeuwig leven. 146 00:11:27,808 --> 00:11:31,018 Ze zullen waarschijnlijk emoties kunnen ontwikkelen, omdat 147 00:11:31,188 --> 00:11:34,538 emoties het onvermijdelijke gevolg zijn van de toenemende complexiteit van elk systeem. 148 00:11:34,598 --> 00:11:35,788 We kunnen 149 00:11:35,908 --> 00:11:39,288 hun ongewenste emoties elimineren met behulp van geschikte protocollen. 150 00:11:39,308 --> 00:11:41,348 - Wij ook? - Wat is er met ons? 151 00:11:42,018 --> 00:11:44,308 Kun je onze ongewenste emoties elimineren, 152 00:11:44,478 --> 00:11:47,348 zodat we blij zijn als we worden geslagen? 153 00:11:47,728 --> 00:11:49,228 Theoretisch wel. 154 00:11:49,348 --> 00:11:52,388 Door bepaalde delen van de hersenen te stimuleren of te remmen. 155 00:11:52,558 --> 00:11:55,728 Laten we onszelf niet voor de gek houden, Yulia. We verschillen niet veel van hen. 156 00:11:55,938 --> 00:11:59,388 Zo zullen machines in de nabije toekomst 157 00:11:59,558 --> 00:12:02,308 sympathie, antipathie, haat en liefde kunnen voelen. 158 00:12:02,478 --> 00:12:05,058 Door liefde en haat overwinnen we de angst voor de dood. 159 00:12:05,278 --> 00:12:08,728 Als machines niet doodgaan, waarom zouden ze dan voelen? 160 00:12:15,814 --> 00:12:17,524 Verdomme, word je niet gek van ze? 161 00:12:17,724 --> 00:12:19,854 - Van wie? - Van hen. 162 00:12:20,024 --> 00:12:23,644 De jongens die me de hele tijd bewaken? 163 00:12:23,814 --> 00:12:25,434 Natuurlijk niet. 164 00:12:29,684 --> 00:12:33,564 Luister, ik moet je iets vertellen. 165 00:12:33,774 --> 00:12:36,474 Ik had het je eerder moeten vertellen, maar ik kon het niet. 166 00:12:36,684 --> 00:12:38,104 - Wat dan? - Stop even! 167 00:12:39,564 --> 00:12:41,814 Ik kan zo niet doorgaan. 168 00:12:42,814 --> 00:12:45,064 Ik zie hoeveel je worstelt... 169 00:12:45,184 --> 00:12:48,314 En het is niet eerlijk. 170 00:12:48,934 --> 00:12:49,934 Yulia. 171 00:12:50,974 --> 00:12:52,894 - Ik... - Google, ik weet het. 172 00:12:55,314 --> 00:12:57,724 - Weet je het? - Natuurlijk weet ik dat. 173 00:13:01,104 --> 00:13:05,844 Maar voor nu is het veiliger om gewoon vrienden te blijven. 174 00:13:09,974 --> 00:13:13,314 - Ik moet gaan. - Kom op, ik breng je wel. 175 00:13:23,854 --> 00:13:24,854 Bedankt. 176 00:13:26,314 --> 00:13:28,184 - Hoi pap. - Hoi. 177 00:13:31,474 --> 00:13:34,274 - Hallo, Valentin Jurjewitsch. - Hallo. 178 00:13:36,974 --> 00:13:39,314 - Ga je in het leger? - Ik? 179 00:13:40,274 --> 00:13:42,184 - O, theoretisch. 180 00:13:42,894 --> 00:13:45,394 Als het nodig is. Het is een mogelijkheid. 181 00:13:45,564 --> 00:13:47,274 Het is niet noodzakelijk. 182 00:13:47,434 --> 00:13:49,024 Ik begrijp het. Bedankt. 183 00:13:53,684 --> 00:13:55,974 Moet je naar het treinstation? Ga je naar je oma? 184 00:13:56,354 --> 00:13:58,434 Nee, naar mijn werk. 185 00:13:59,434 --> 00:14:01,524 Jij werkt? Waar? 186 00:14:02,684 --> 00:14:04,634 Rostelecom. 187 00:14:04,894 --> 00:14:07,144 Ik vind dat grappig. 188 00:14:07,314 --> 00:14:08,564 Op welke manier? 189 00:14:08,774 --> 00:14:11,814 In de zin dat Google (weet alles) voor Rostelecom werkt. 190 00:14:13,274 --> 00:14:14,854 Zet me daar maar af. 191 00:14:15,224 --> 00:14:16,474 Dus hier rechts? 192 00:14:17,474 --> 00:14:18,894 ROSTELECOM 193 00:14:26,894 --> 00:14:29,184 - Goed zo? - Ja, bedankt. 194 00:14:29,354 --> 00:14:30,854 - Doei. - Doei. 195 00:14:30,944 --> 00:14:31,954 Doei! 196 00:14:36,724 --> 00:14:39,524 Tot ziens, kameraad-generaal. Bedankt voor het brengen. 197 00:14:48,144 --> 00:14:49,544 Jongeman! 198 00:14:49,644 --> 00:14:51,784 Legitimatie. 199 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 - Alstublieft. - Oké. 200 00:14:54,174 --> 00:14:56,674 STAGIAIR. 201 00:15:01,394 --> 00:15:03,724 Als je wilt ontsnappen, heb ik alles daarvoor klaar. 202 00:15:04,394 --> 00:15:08,434 Eerst schudden we je bewakers af, dan doen we een cosmetische operatie. 203 00:15:09,144 --> 00:15:11,354 We knippen je haar... - Stop! 204 00:15:12,224 --> 00:15:15,314 En we sturen je naar Mongolië, vermomd als non. 205 00:15:15,474 --> 00:15:17,314 Dan op de pony naar Tibet, 206 00:15:17,474 --> 00:15:20,974 en vanaf daar wis je je sporen, rechtstreeks naar Kamtsjatka. 207 00:15:21,144 --> 00:15:23,354 Je zult daar een tijdje moeten blijven zonder te chatten. 208 00:15:23,524 --> 00:15:26,774 Maar het landschap is fraai. 209 00:15:30,184 --> 00:15:34,254 Bedankt voor het aantrekkelijke aanbod, pap. 210 00:15:34,894 --> 00:15:38,284 Maar het is goed als we elkaar een tijdje niet zien. 211 00:15:39,274 --> 00:15:41,884 Ik wil niet dat je geschorst wordt. 212 00:15:45,561 --> 00:15:48,861 MOSKOU, ONDERZOEKSLABORATORIUM RUSSISCHE DEFENSIE 213 00:15:59,816 --> 00:16:00,906 Bewegingstest voltooid. 214 00:16:01,106 --> 00:16:02,106 - Hallo. - Hallo. 215 00:16:02,276 --> 00:16:03,776 De eerste fase is voltooid. 216 00:16:03,946 --> 00:16:06,566 In de tweede fase controleren we de maximale acceleratie. 217 00:16:06,736 --> 00:16:08,316 Ga door met de test. 218 00:16:10,236 --> 00:16:12,276 Wat denk je, is het niet indrukwekkend? 219 00:16:12,446 --> 00:16:14,816 Weet je waar het van gemaakt is? 220 00:16:15,026 --> 00:16:16,356 Eigenlijk uit water. 221 00:16:16,526 --> 00:16:18,526 Het skelet neemt kooldioxide op 222 00:16:18,656 --> 00:16:20,856 en verkrijgt zo energie om op te laden. 223 00:16:21,066 --> 00:16:22,736 Zoals biotechnologie. 224 00:16:23,276 --> 00:16:25,406 Een soort fotosynthese. 225 00:16:25,906 --> 00:16:27,236 - Hallo. - Hallo. 226 00:16:27,406 --> 00:16:28,406 Hallo. 227 00:16:29,196 --> 00:16:30,486 Is hij nog lang bezig? 228 00:16:30,606 --> 00:16:32,656 Nog 10 minuten, kameraad-generaal. 229 00:16:33,026 --> 00:16:34,196 Kan hij dat horen? 230 00:16:34,356 --> 00:16:38,526 Technici hebben een communicator in zijn helm gemonteerd. 231 00:16:39,566 --> 00:16:42,046 Een galactisch-Russisch product. 232 00:16:49,736 --> 00:16:51,396 Hoi Yulia. 233 00:16:54,276 --> 00:16:55,316 Kunnen we beginnen? 234 00:16:58,526 --> 00:16:59,606 Ik ben er klaar voor. 235 00:17:00,526 --> 00:17:03,066 Wat dacht je toen je hoorde 236 00:17:03,236 --> 00:17:05,166 dat een ruimteschip in de stad was neergestort? 237 00:17:05,946 --> 00:17:08,356 Niets. Ik viel flauw. 238 00:17:10,106 --> 00:17:11,546 Ik werd gered. 239 00:17:11,816 --> 00:17:12,906 Oké. 240 00:17:13,106 --> 00:17:17,436 En wanneer merkte je dat je vriendin was gestorven? 241 00:17:17,606 --> 00:17:21,566 Hoe voel je je als iemand dichtbij je sterft? 242 00:17:21,736 --> 00:17:23,486 Yulenka, beweeg alsjeblieft niet. 243 00:17:23,506 --> 00:17:26,106 Immobiliteit is vereist voor de nauwkeurigheid van het experiment. 244 00:17:26,106 --> 00:17:28,736 Toen besloot je wraak te nemen. 245 00:17:28,906 --> 00:17:30,606 Begrijp ik het goed? 246 00:17:30,776 --> 00:17:32,066 Ik herinner het me niet. 247 00:17:37,066 --> 00:17:38,106 En toen? 248 00:17:38,566 --> 00:17:42,506 Waarom besloot je dat wezen te helpen? 249 00:17:44,026 --> 00:17:45,816 Ik heb dat al honderd keer verteld! 250 00:17:47,816 --> 00:17:50,946 Haar negatieve emoties versterken de watergolven. 251 00:17:51,156 --> 00:17:52,356 Zie je wel? 252 00:17:52,776 --> 00:17:56,406 Yulia, wat is er met je vriend Artyom gebeurd? 253 00:17:56,526 --> 00:17:58,406 Wat is er tussen jullie gebeurd? 254 00:18:00,316 --> 00:18:03,146 Niets, we zijn uit elkaar. 255 00:18:04,106 --> 00:18:06,026 Vertel ons waarom. 256 00:18:06,656 --> 00:18:09,946 Heeft het te maken met het uiterlijk van die alien? 257 00:18:10,406 --> 00:18:12,816 Wanneer begon je gevoelens van 258 00:18:13,026 --> 00:18:17,006 sympathie en aantrekkingskracht voor hem te ontwikkelen? 259 00:18:22,856 --> 00:18:25,316 Moet ik daarop antwoorden? 260 00:18:26,736 --> 00:18:29,906 We hoopten allemaal op een geweldige ontdekking. 261 00:18:30,606 --> 00:18:33,656 Ik wil je er niet aan herinneren, maar het hangt allemaal af van Yulia. 262 00:18:33,816 --> 00:18:35,626 Als ik de vrije hand had... 263 00:18:35,696 --> 00:18:39,026 Wat gebeurt er dan? Behandel je haar als een proefdier? 264 00:18:41,486 --> 00:18:44,976 Het is onze enige kans om deze technologieën te beheersen. 265 00:19:01,356 --> 00:19:02,526 Yulenka, 266 00:19:02,656 --> 00:19:08,406 stem je ermee in om met iemand te praten 267 00:19:27,526 --> 00:19:28,526 Hoi. 268 00:19:29,606 --> 00:19:31,276 Reactie! 269 00:19:36,406 --> 00:19:39,216 Klaar! Ik ben klaar! 270 00:19:40,526 --> 00:19:41,946 Zeg wat! 271 00:19:42,156 --> 00:19:45,486 Ik weet niet wat te zeggen. 272 00:19:45,906 --> 00:19:47,606 Haal me hier weg! 273 00:19:50,526 --> 00:19:53,396 - Vergeef me. - Je wilde me vermoorden! 274 00:19:53,856 --> 00:19:56,316 Nee, ik kwam niet voor jou. 275 00:19:56,486 --> 00:19:58,776 Ik zat achter hem aan. 276 00:19:58,946 --> 00:20:02,526 Ik wilde met je sterven, 277 00:20:02,656 --> 00:20:04,526 maar ik kwam op de makkelijke manier weg. 278 00:20:05,486 --> 00:20:08,196 Ik had liever gekozen 279 00:20:09,446 --> 00:20:12,406 voor een hersenschudding. 280 00:20:12,526 --> 00:20:14,396 Een beroerte. 281 00:20:17,526 --> 00:20:21,736 Eerst wilde je mij vermoordden. 282 00:20:22,176 --> 00:20:23,146 Pas op! 283 00:20:23,156 --> 00:20:25,736 Er zou niets zijn gebeurd als... 284 00:20:26,276 --> 00:20:28,776 Papa! 285 00:20:35,856 --> 00:20:37,316 Valentin Jurjewitsch! 286 00:20:37,696 --> 00:20:40,156 Trek alstublieft niet te snel conclusies. 287 00:20:40,316 --> 00:20:41,996 - Valentin Jurjewitsch! - Waar is ze? 288 00:20:44,316 --> 00:20:46,526 Valentin Jurjewitsch! 289 00:20:47,066 --> 00:20:49,156 Breng versterkingen! 290 00:20:49,356 --> 00:20:50,736 Stil, kalm maar! 291 00:20:50,906 --> 00:20:54,066 - Hallo, Valentin Jurjewitsch. - Wat doe jij hier? 292 00:20:54,236 --> 00:20:56,236 Ik dien mijn land. 293 00:20:57,026 --> 00:21:00,676 - Haal hem hier weg! - Waarom houd je me gevangen? 294 00:21:00,816 --> 00:21:03,486 Je meisje is in orde! 295 00:21:03,776 --> 00:21:06,526 Het gaat goed met jou. 296 00:21:07,356 --> 00:21:11,356 Wat is mijn fout? Waar moet ik voor betalen? 297 00:21:23,026 --> 00:21:24,946 Wat is er gebeurd, Yulia? 298 00:21:33,106 --> 00:21:35,256 Ze zullen geen experimenten meer met je doen. 299 00:21:36,066 --> 00:21:38,486 Ik kan dit regelen. Geloof je me? 300 00:21:40,856 --> 00:21:42,556 Jij kunt alles. 301 00:21:48,276 --> 00:21:50,106 - Ik wacht op je in de auto. - Nee. 302 00:21:53,656 --> 00:21:56,946 Kan ik eens zonder bewakers zijn? 303 00:21:57,156 --> 00:21:59,946 Om even alleen te zijn! 304 00:22:00,776 --> 00:22:02,486 Alsjeblieft, papa. 305 00:22:05,526 --> 00:22:06,816 Alsjeblieft. 306 00:22:08,196 --> 00:22:10,356 Alleen deze keer. 307 00:22:24,486 --> 00:22:25,856 Waar is Karabanov? 308 00:22:26,356 --> 00:22:28,066 Ik roep hem op, kameraad-generaal. 309 00:22:31,966 --> 00:22:33,376 - Hallo, kameraad-generaal. - Vanya! 310 00:22:33,446 --> 00:22:36,776 - Je kunt vandaag niet naar je familie. - Dat is geen probleem. 311 00:22:37,566 --> 00:22:38,736 Nog een ding. 312 00:22:39,196 --> 00:22:40,526 Kleed je om. 313 00:22:41,316 --> 00:22:42,316 Hoe? 314 00:22:43,526 --> 00:22:44,526 Zo! 315 00:22:47,196 --> 00:22:48,196 Begrepen! 316 00:23:05,106 --> 00:23:07,396 Had je een slechte dag? 317 00:23:10,026 --> 00:23:12,096 Het leven is klote. 318 00:23:46,196 --> 00:23:48,316 Dit is voor u besteld. 319 00:24:05,316 --> 00:24:07,416 Ik heb genoeg gedronken, bedankt. 320 00:24:08,656 --> 00:24:12,736 Hij is mijn kleine broertje. Hij laat me nooit alleen. 321 00:24:14,776 --> 00:24:17,736 - Ik ben Yulia. - Ik weet wie je bent. Ik ben Ivan. 322 00:24:19,656 --> 00:24:22,276 Ik weet het, het maakt je niet uit. 323 00:24:23,776 --> 00:24:25,736 Je volgt me overal. 324 00:24:25,906 --> 00:24:29,066 Je bewaakt mijn verwoeste leven. 325 00:24:31,526 --> 00:24:34,066 Een vermoeiende baan, nietwaar? 326 00:24:34,356 --> 00:24:36,526 Je hebt geen idee. 327 00:24:37,736 --> 00:24:40,066 Waarom zijn ze zo belangrijk .. 328 00:24:42,946 --> 00:24:46,156 Mijn laatste missie was om het hoofd van een kleine stam te beschermen 329 00:24:46,316 --> 00:24:48,106 die elke week werd aangevallen. 330 00:24:48,276 --> 00:24:51,526 Schoten, explosies van mijnen. Ons konvooi werd opgeblazen. 331 00:24:51,656 --> 00:24:53,336 En toen het rustig werd, 332 00:24:53,406 --> 00:24:55,736 kocht hij 12-jarige meisjes van de naburige stam 333 00:24:55,906 --> 00:24:57,156 en hij trouwde met hen. 334 00:24:57,316 --> 00:25:00,026 De enige reden waarom ik hem verdedigde was, 335 00:25:00,196 --> 00:25:03,736 omdat hij bemiddelde bij onderhandelingen met grotere schurken 336 00:25:03,906 --> 00:25:06,426 wat de uitwisseling van gevangenen vergemakkelijkte. 337 00:25:06,526 --> 00:25:10,356 Dus deze missie irriteert me op geen enkele manier. 338 00:25:11,406 --> 00:25:12,706 Ik geloof niet dat jij 339 00:25:12,776 --> 00:25:17,256 minder beschermd zou moeten zijn dan die bebaarde pedofiel. 340 00:25:21,066 --> 00:25:23,766 Verdomme. Ik zat fout. 341 00:25:25,486 --> 00:25:28,606 Ik dacht dat mijn verhaal het meest trieste was. 342 00:25:29,156 --> 00:25:30,526 Yulia, 343 00:25:30,696 --> 00:25:33,276 ik ben je vader veel verschuldigd. Ik heb beloofd 344 00:25:33,446 --> 00:25:36,226 je voor middernacht veilig terug te brengen. 345 00:25:36,276 --> 00:25:37,446 Laten we gaan. 346 00:25:42,106 --> 00:25:44,016 Drinken op papa? 347 00:25:52,946 --> 00:25:54,406 We moeten gaan. 348 00:26:08,526 --> 00:26:09,526 Vanya. 349 00:26:11,236 --> 00:26:12,776 Ik denk dat dat genoeg is voor mij. 350 00:26:12,946 --> 00:26:14,526 Ik ben Hariton. 351 00:26:15,816 --> 00:26:19,486 - We moeten vertrekken. - Het meisje is niet alleen, maat. 352 00:26:19,606 --> 00:26:23,026 - Maar zij wil niet bij je blijven. - Zij gaat met mij mee. 353 00:26:23,566 --> 00:26:25,356 - Zoek een ander meisje. 354 00:26:25,526 --> 00:26:27,736 Je denkt dat je tegen haar wil in kunt gaan 355 00:26:27,906 --> 00:26:29,526 omdat je geweld mag gebruiken 356 00:26:29,696 --> 00:26:31,196 en een wapen draagt. 357 00:26:31,356 --> 00:26:34,026 Dat is nu niet het geval. Maak alsjeblieft geen bezwaar, 358 00:26:34,196 --> 00:26:36,506 anders moet ik je pijn doen. 359 00:26:36,526 --> 00:26:37,606 Yulia, laten we gaan. 360 00:26:41,066 --> 00:26:42,656 Hé, wat is er aan de hand? 361 00:26:42,816 --> 00:26:46,446 Bel de bewaking! Iemand! 362 00:26:49,526 --> 00:26:51,156 Stop! 363 00:27:06,856 --> 00:27:08,106 Begrijp je? 364 00:27:13,816 --> 00:27:15,346 Technologie! 365 00:27:23,946 --> 00:27:25,906 Neem de telefoon op en bel een nummer. 366 00:27:27,406 --> 00:27:28,406 Wees snel! 367 00:27:29,106 --> 00:27:30,526 - Welke? - Maakt niet uit! 368 00:27:33,696 --> 00:27:35,276 Sol! Maak verbinding! 369 00:27:45,276 --> 00:27:46,606 Sol! Maak verbinding! 370 00:27:58,196 --> 00:27:59,486 Route vastgesteld. 371 00:28:05,816 --> 00:28:08,406 - Snel! - Hebben jullie niet de verkeerde auto?! 372 00:28:13,606 --> 00:28:14,606 Wat doen jullie hier ?! 373 00:28:14,776 --> 00:28:16,566 Sol, we zijn klaar. 374 00:28:16,736 --> 00:28:19,356 Perfect. De extra passagiers kunnen de auto verlaten. 375 00:28:19,736 --> 00:28:22,236 Hoe bedoel je 'extra'? Ga uit de auto! 376 00:28:24,696 --> 00:28:29,026 Doe je veiligheidsgordel om. Dat vergroot de kans om in leven te blijven. 377 00:28:29,696 --> 00:28:30,656 Stop! 378 00:28:31,356 --> 00:28:33,776 Ben je gek geworden?! Ga weg! 379 00:28:34,526 --> 00:28:35,566 Stop! 380 00:28:36,856 --> 00:28:38,276 Stop de auto! 381 00:28:38,446 --> 00:28:40,406 Ik rij niet, hè?! 382 00:28:56,776 --> 00:28:57,776 Serjoscha, aan de kant! 383 00:28:59,594 --> 00:29:01,727 Klap de spiegels in. 384 00:29:05,486 --> 00:29:07,156 Valentin Jurjewitsch! Het meisje zit in een auto 385 00:29:07,316 --> 00:29:09,566 met een bruinharige man, ongeveer 30 jaar oud. 386 00:29:09,736 --> 00:29:11,526 - Hij stelde zich voor als Hariton. - Niet schieten. 387 00:29:11,696 --> 00:29:13,196 Meld je elke 3 minuten bij mij. 388 00:29:13,356 --> 00:29:15,856 Bereid je voor op evacuatie. Alles wordt overgedragen aan Defensie. 389 00:29:16,066 --> 00:29:18,006 Wat bedoel je met alles? We hebben apparatuur, laboratoria... 390 00:29:18,106 --> 00:29:20,646 Waarschuw raketeenheden. 391 00:29:27,486 --> 00:29:31,556 Met alle respect, waarom doen we dit? 392 00:29:33,066 --> 00:29:35,446 Omdat ze terug zijn. 393 00:29:37,526 --> 00:29:39,156 Wat zit er in mijn auto? 394 00:29:39,316 --> 00:29:43,056 Sol beheert nu het netwerk en de satellieten. Hij helpt ons. 395 00:30:05,776 --> 00:30:07,256 Yulia, je loopt gevaar. 396 00:30:07,316 --> 00:30:09,486 Je bent te ver gegaan in de experimenten. 397 00:30:09,606 --> 00:30:11,696 We moeten onmiddellijk terugvliegen. 398 00:30:11,856 --> 00:30:13,776 Wat zeg je? Waarheen vliegen? 399 00:30:13,946 --> 00:30:17,736 Er zijn in het heelal veel bewoonbare planeten. 400 00:30:37,486 --> 00:30:41,526 Extra passagiers kunnen nog uitstappen. 401 00:30:46,656 --> 00:30:48,446 - Sol! - Ik verander de route. 402 00:30:51,566 --> 00:30:53,696 Ik zie ze! Ik blijf achtervolgen! 403 00:31:29,106 --> 00:31:32,236 Tijdens de reis raakten geen passagiers gewond. 404 00:31:32,406 --> 00:31:34,196 Ik bereken een nieuwe route. 405 00:31:48,196 --> 00:31:50,776 Valentin Jurjewitsch, ik ben ze kwijt. 406 00:31:53,856 --> 00:31:55,816 Ik vraag het u nog eens. Heeft u gereden? 407 00:31:56,026 --> 00:31:59,606 Theoretisch wel. Maar ik had geen controle over de auto. 408 00:32:03,946 --> 00:32:07,196 Het ging erg snel, snapt u? 409 00:32:07,906 --> 00:32:10,106 Alstublieft! Dit is wat ik gebruikt heb! 410 00:33:17,486 --> 00:33:18,486 Chara! 411 00:33:19,736 --> 00:33:20,776 Chara! 412 00:33:30,236 --> 00:33:32,356 Ik zie dat je pijn hebt. 413 00:33:34,906 --> 00:33:36,566 Ik heb je begraven. 414 00:33:38,026 --> 00:33:39,816 Ik dacht dat je dood was. 415 00:33:40,486 --> 00:33:41,486 Maar jij... 416 00:33:42,946 --> 00:33:44,776 Jij... 417 00:33:48,026 --> 00:33:51,066 Waarom ben je niet eerder teruggekomen? 418 00:33:53,356 --> 00:33:56,636 De vorige keer liep het slecht af. 419 00:34:07,446 --> 00:34:09,316 Het is erg eenvoudig. 420 00:34:16,526 --> 00:34:20,066 Woon je hier al lang? 421 00:34:20,236 --> 00:34:21,656 123 dagen lang. 422 00:34:23,906 --> 00:34:25,236 Ik word gek! 423 00:34:26,316 --> 00:34:29,276 Hoe heb je dat gedaan? Je had geen ... 424 00:34:29,446 --> 00:34:31,356 Heeft Sol geld voor je gedrukt? 425 00:34:31,526 --> 00:34:33,156 Nee. Ik heb een baan, 426 00:34:33,316 --> 00:34:35,446 een huis en een moestuin. 427 00:34:44,606 --> 00:34:45,906 Een moestuin! 428 00:34:51,406 --> 00:34:53,656 Woonde je hier alleen? 429 00:34:53,816 --> 00:34:56,276 De mens kan zich aanpassen aan alle omstandigheden. 430 00:35:09,776 --> 00:35:11,596 Ik wilde je vertellen... 431 00:35:14,236 --> 00:35:16,566 Ik zie je dan morgen wel, oké? 432 00:35:17,486 --> 00:35:19,066 - Google heeft me geholpen. - Aha. 433 00:35:19,236 --> 00:35:21,566 Verlaag jezelf niet! Ik hou niet van verraders. 434 00:35:21,736 --> 00:35:23,066 Chara, ga weg. 435 00:35:23,236 --> 00:35:25,606 Nee. Dat geldt voor jullie allemaal. 436 00:35:25,776 --> 00:35:29,726 Je bent van streek omdat je denkt dat je meer hebt geleden dan ik. 437 00:35:30,776 --> 00:35:34,476 Nee. Ik weet het niet. 438 00:35:34,536 --> 00:35:36,756 Voor mij is in de ruimte een week verstreken, 439 00:35:36,816 --> 00:35:40,106 maar volgens de tijd op aarde duurde het herstel 2 jaar. 440 00:35:40,276 --> 00:35:43,756 Sol bleef in je zonnestelsel omdat ik de transitie niet kon verdragen. 441 00:35:43,816 --> 00:35:45,516 En wat nu? 442 00:35:47,566 --> 00:35:49,406 Vlieg je terug? 443 00:35:51,526 --> 00:35:53,326 Ik moet wel. 444 00:35:55,236 --> 00:35:56,946 Ik heb het protocol overtreden. 445 00:38:30,356 --> 00:38:31,356 Ja? 446 00:38:31,526 --> 00:38:34,516 Hallo, pap. Ik ben het. 447 00:38:35,446 --> 00:38:36,446 Waar ben je? 448 00:38:37,356 --> 00:38:38,566 Ik ben bij hem. 449 00:38:40,406 --> 00:38:41,566 Zet je camera aan. 450 00:38:42,106 --> 00:38:43,106 Goed! 451 00:38:45,236 --> 00:38:47,436 Ik wilde je zien. 452 00:38:48,526 --> 00:38:50,816 Als mijn moeder nog had geleefd, had ik haar gebeld 453 00:38:51,026 --> 00:38:53,476 en ik zou haar hebben verteld dat ik van haar hield. 454 00:38:54,356 --> 00:38:55,776 Ik hou ook van jou. 455 00:38:56,816 --> 00:38:58,526 Niet minder dan van haar. Echt. 456 00:38:59,066 --> 00:39:02,176 Zelfs als ik het niet zo vaak zeg. 457 00:39:06,606 --> 00:39:08,466 Ik moet vliegen. 458 00:39:09,696 --> 00:39:10,696 Ver weg? 459 00:39:11,696 --> 00:39:12,696 Ver weg. 460 00:39:12,856 --> 00:39:14,066 Vertel ze niets. 461 00:39:14,696 --> 00:39:17,066 Je weet dat niets me hier tegenhoudt. 462 00:39:18,856 --> 00:39:20,696 Alles komt goed. Ik ben er zeker van. 463 00:39:22,446 --> 00:39:24,026 Ik beloof het. 464 00:39:24,656 --> 00:39:26,476 Geloof je me? 465 00:39:27,236 --> 00:39:28,236 Natuurlijk! 466 00:39:39,656 --> 00:39:41,816 Lokaliseer de oproep en bereid het tactische team voor. 467 00:39:41,894 --> 00:39:43,462 Handel voorzichtig en zonder geweld. 468 00:39:43,486 --> 00:39:44,886 Ik begrijp het. 469 00:39:51,276 --> 00:39:53,346 Niet roken hier. 470 00:39:54,656 --> 00:39:57,196 Ik rook niet aan tafel. 471 00:39:58,236 --> 00:40:01,526 En ik stopte ermee toen mijn vriend was vermoord. 472 00:40:01,696 --> 00:40:03,566 Je moet niet stoppen met roken. 473 00:40:03,736 --> 00:40:06,526 Dan voel je je weer beter. 474 00:40:10,486 --> 00:40:14,536 Misschien wil ik de planeet niet meer vergiftigen. Ik vind het prima. 475 00:40:17,236 --> 00:40:19,186 Heerlijk! 476 00:40:33,236 --> 00:40:35,196 Wat moeten we doen als we niet kunnen vliegen? 477 00:40:36,316 --> 00:40:39,356 Kunnen we een huis in de buurt vinden? In Kamchatka. 478 00:40:41,736 --> 00:40:44,276 Ik heb geen paspoort. Hoe gaan we de grens over? 479 00:40:44,736 --> 00:40:46,026 Je passeert hem gemakkelijk. 480 00:40:46,196 --> 00:40:50,016 Maar daarvoor moeten we het corruptieschema omzeilen. 481 00:40:51,026 --> 00:40:52,446 O, mijn God! 482 00:40:52,946 --> 00:40:55,566 Sinds wanneer heb jij gevoel voor humor? 483 00:40:56,606 --> 00:40:58,776 Oké, zeg dan tegen 484 00:40:59,276 --> 00:41:02,236 je galactische regering dat ik het er helemaal mee eens ben. 485 00:41:02,406 --> 00:41:03,906 Maar als je het mis hebt, 486 00:41:04,946 --> 00:41:08,556 volgens Martiaans gebruik... 487 00:41:09,316 --> 00:41:10,406 Beloof het me! 488 00:41:10,426 --> 00:41:12,856 Een belofte is een misleiding als we weten dat 489 00:41:12,866 --> 00:41:15,756 er in de toekomst een verleiding zal verschijnen met een kans van 100%. 490 00:41:15,816 --> 00:41:20,336 Maar aangezien er geen vergelijkbare levensvormen op Mars zijn, kan ik... 491 00:41:24,606 --> 00:41:27,906 Hoe zorg ik ervoor dat deze hond begrijpt dat dit mijn bed is? 492 00:41:28,486 --> 00:41:33,306 Als jouw technologie ook niet helpt, is er geen hoop. 493 00:41:33,816 --> 00:41:36,156 Ik vertrek niet zonder Chara! 494 00:41:37,106 --> 00:41:39,096 Dit is niet bespreekbaar! 495 00:41:42,526 --> 00:41:45,026 Opgelet, alle laboratoriummedewerkers! 496 00:41:45,196 --> 00:41:49,566 We beginnen met de overdracht van apparatuur. 497 00:41:51,316 --> 00:41:54,566 Til ze voorzichtig op! Zet ze horizontaal neer! 498 00:41:54,736 --> 00:41:57,196 - Waar is het tactische team? - Komt net aan. 499 00:41:57,946 --> 00:42:01,656 Valentin Jurjewitsch, ze ontwrichten de robotarm. 500 00:42:01,816 --> 00:42:03,446 Waar brengen we de gevangene naartoe? 501 00:42:03,566 --> 00:42:05,156 - Zet hem in de auto! - Kom op! 502 00:42:05,216 --> 00:42:07,376 - Zet hem in de gepantserde auto. - Waar breng je me heen? 503 00:42:07,446 --> 00:42:09,356 Dat weten we zodra we de orders ontvangen. 504 00:42:09,606 --> 00:42:11,526 Luister, geef me een sigaret! 505 00:42:11,656 --> 00:42:13,856 Of heeft u daar ook een order voor nodig? 506 00:42:15,816 --> 00:42:17,276 Hij zal je verraden! 507 00:42:20,406 --> 00:42:22,406 Dat zit in de familie. 508 00:42:29,356 --> 00:42:30,606 Waar wacht je op? 509 00:42:31,316 --> 00:42:32,656 Zet hem in de auto. 510 00:42:32,816 --> 00:42:34,526 Ik begrijp het! Actie! 511 00:42:44,446 --> 00:42:45,696 We hebben het doel in zicht. 512 00:42:46,306 --> 00:42:48,626 Het tactische team is aan de telefoon, kameraad-generaal. 513 00:42:48,696 --> 00:42:49,736 Spreek. 514 00:42:49,806 --> 00:42:52,416 Het zijn een jongen en een meisje. Ze zien er niet gevaarlijk uit. 515 00:42:52,486 --> 00:42:54,316 Geen wapens nodig. 516 00:42:54,486 --> 00:42:56,526 Leg ze dan neer, majoor! Snap je dat niet? 517 00:42:56,696 --> 00:42:58,526 Ik herhaal, ze zijn niet gewapend. 518 00:42:58,696 --> 00:43:01,706 - Ze zien er niet gevaarlijk uit. - Ik heb bevolen de wapens neer te leggen! 519 00:43:04,446 --> 00:43:05,606 Leg je wapens neer! 520 00:43:07,946 --> 00:43:09,396 Ik beveel het vuur te openen! 521 00:43:09,566 --> 00:43:11,126 Centrale, herhaal de order! 522 00:43:11,196 --> 00:43:13,366 Ben je doof? Ik zei dat je niet mocht schieten! 523 00:43:13,436 --> 00:43:15,526 Vermijd zoveel mogelijk geweld! 524 00:43:15,596 --> 00:43:18,876 Dit is Basis-2-0. Geef opdracht aan het tactische team om de missie te annuleren. 525 00:43:18,946 --> 00:43:21,316 - Vernietig ze. Begrepen! - Opzij! 526 00:43:24,106 --> 00:43:25,926 Open de poort! 527 00:43:28,696 --> 00:43:30,256 Weg hier! 528 00:43:38,816 --> 00:43:39,946 Ik ben binnen! 529 00:43:43,776 --> 00:43:45,406 Terugvechten! 530 00:43:54,486 --> 00:43:56,726 We moeten naar de rivier. 531 00:44:21,606 --> 00:44:24,156 Ze proberen te ontsnappen! Open het vuur! 532 00:44:24,946 --> 00:44:25,946 Chara! 533 00:44:41,946 --> 00:44:44,236 Alpha, antwoord Basis-2-0! 534 00:44:45,156 --> 00:44:48,526 We hebben de indringer in het luchtruim gelokaliseerd. Elimineer het doelwit! 535 00:44:49,196 --> 00:44:51,356 Ontvangen. Ik schakel het doel uit. 536 00:44:51,816 --> 00:44:53,466 Voorzichtig! Lock doel 1! 537 00:44:53,526 --> 00:44:54,526 Vuur! 538 00:44:56,606 --> 00:44:59,226 Het luchtafweerkanon heeft een raket gelanceerd. 539 00:45:14,736 --> 00:45:16,606 Doel verwijderd. Het object is geraakt. 540 00:45:16,776 --> 00:45:18,606 Het is van de radar verdwenen. 541 00:45:18,776 --> 00:45:22,656 Neem contact op met mijn tactisch team. Geef me een communicatiekanaal! 542 00:45:58,526 --> 00:46:00,906 - Waarmee vervoeren we hem? - Ik weet het niet. 543 00:46:00,906 --> 00:46:04,336 Neem hem mee op de motor, het kan me niet schelen! Ik heb al genoeg problemen. 544 00:46:04,406 --> 00:46:05,736 Steek je handen uit! 545 00:46:08,606 --> 00:46:10,316 Geef me een sigaret. 546 00:46:10,776 --> 00:46:13,486 - Dat is niet toegestaan. - Broer, eentje voor onderweg. 547 00:46:18,816 --> 00:46:20,106 Halt! 548 00:46:45,026 --> 00:46:46,596 Schiet niet! 549 00:46:46,606 --> 00:46:48,156 Niet schieten! 550 00:47:06,486 --> 00:47:08,316 Sol! 551 00:47:08,486 --> 00:47:09,906 Sol is uitgeschakeld. 552 00:47:10,106 --> 00:47:13,526 Jij kunt teruggaan, maar zij moet gedood worden. 553 00:47:13,856 --> 00:47:15,356 Wat gebeurt er? 554 00:47:16,606 --> 00:47:18,816 We zijn laat. Ik schakel over op handmatige bediening. 555 00:47:20,776 --> 00:47:23,776 Dan wordt u samen met haar geliquideerd. 556 00:47:36,446 --> 00:47:38,356 De luchtmacht is ingeschakeld. 557 00:47:38,526 --> 00:47:39,696 Maak gereed voor de strijd! 558 00:47:40,156 --> 00:47:42,456 Wie heeft die order gegeven? Wie heeft daar het commando? 559 00:47:47,606 --> 00:47:49,006 - Gereed voor gevecht! - Begrepen. 560 00:48:17,656 --> 00:48:19,946 - Petja, geef mij hem ook eens. - Straks. 561 00:48:21,156 --> 00:48:22,156 Alsjeblieft! 562 00:48:28,656 --> 00:48:29,656 Petja! 563 00:48:39,816 --> 00:48:41,616 Hallo. 564 00:48:44,696 --> 00:48:46,236 Object gelokaliseerd. 565 00:48:46,406 --> 00:48:50,056 Het reist via de rivier de Moskva naar het stadscentrum. 566 00:48:51,276 --> 00:48:53,526 Hij is waarschijnlijk alleen daar. 567 00:48:53,696 --> 00:48:55,316 Elimineer het doelwit! 568 00:49:02,106 --> 00:49:04,236 965, laten we hem pakken! 569 00:49:04,406 --> 00:49:07,106 We hebben visueel contact. Verzoek het vuur te mogen openen. 570 00:50:19,696 --> 00:50:20,946 Heb jij dat gedaan? 571 00:50:30,316 --> 00:50:32,696 Er zijn veel burgers. Bevestig de order. 572 00:50:32,856 --> 00:50:34,606 Elimineer het doelwit! 573 00:50:37,106 --> 00:50:38,156 Begrepen. 574 00:51:35,906 --> 00:51:38,156 Ze zijn neergestort. 575 00:51:38,316 --> 00:51:39,356 Terug, iedereen! 576 00:51:39,526 --> 00:51:41,816 Maak ruimte! Niemand beweegt! 577 00:51:42,026 --> 00:51:43,106 Wapens omlaag! 578 00:51:43,776 --> 00:51:45,196 Blijf hier achter! 579 00:52:50,106 --> 00:52:53,646 - Ik ga een dokter zoeken. - Wacht, ze heeft water nodig. 580 00:52:55,856 --> 00:52:57,556 Veel water. 581 00:53:08,156 --> 00:53:09,156 Hallo! 582 00:53:10,566 --> 00:53:11,966 Wat wil je? 583 00:53:14,066 --> 00:53:15,486 Wat denk je wel? 584 00:53:16,906 --> 00:53:18,486 Ben je gedrogeerd of zo? 585 00:53:20,526 --> 00:53:21,776 Hallo! 586 00:53:23,906 --> 00:53:24,906 Stop! 587 00:53:25,446 --> 00:53:26,446 Hallo! 588 00:53:26,906 --> 00:53:27,906 Waar ga je heen? 589 00:53:28,566 --> 00:53:29,656 Stop! 590 00:53:29,816 --> 00:53:31,526 Stop! Waar ga je heen? 591 00:53:34,406 --> 00:53:37,176 Waarschuw de luchtafweer en het ministerie van Binnenlandse Zaken. 592 00:53:39,026 --> 00:53:41,156 Waar? Ik snap het, ik kom nu. 593 00:53:41,216 --> 00:53:43,416 - Wat doen we hiermee? - Breng het naar Defensie. 594 00:53:43,486 --> 00:53:45,236 - Persoonlijk. - Begrepen. 595 00:54:34,196 --> 00:54:35,906 Wat hebben ze tegen haar? 596 00:54:36,696 --> 00:54:39,606 Dit is niet het leger. Ra coördineert de missie. 597 00:54:40,906 --> 00:54:43,406 - Ra? - Dat is een ruimteschip. 598 00:54:43,526 --> 00:54:47,066 Zijn protocol laat hem de evolutie van andere beschavingen corrigeren. 599 00:54:47,236 --> 00:54:48,946 Hij voert deze oorlog. 600 00:54:50,566 --> 00:54:52,316 Hoe kan hij dat doen? 601 00:54:52,946 --> 00:54:55,946 Je geeft hem informatie over jezelf. 602 00:54:56,196 --> 00:54:58,856 Uiterlijk, persoonlijke gegevens, stemvoorbeelden. 603 00:54:59,066 --> 00:55:00,736 Niets is eigenlijk geheim. 604 00:55:01,406 --> 00:55:03,406 Ra heeft overal toegang toe. 605 00:55:03,526 --> 00:55:06,846 En hij kan elke gegevensstroom aanpassen. 606 00:55:07,026 --> 00:55:10,816 Het leger weet niet wiens orders het uitvoert. 607 00:55:11,026 --> 00:55:12,656 Wil je nog meer weten?' 608 00:55:14,106 --> 00:55:15,276 Ja. 609 00:55:18,056 --> 00:55:19,356 Wat wil hij van haar? 610 00:55:20,296 --> 00:55:22,876 Hij wil wat jij hebt geweigerd. 611 00:55:22,946 --> 00:55:24,406 Haar doden. 612 00:55:28,066 --> 00:55:30,566 Ben ik correct geïnformeerd dat ze nog niet dood zijn? 613 00:55:30,736 --> 00:55:32,526 - Maar alleen gewond? - Voorlopig wel. 614 00:55:32,656 --> 00:55:33,906 Kameraad officieren! 615 00:55:34,006 --> 00:55:36,006 BUNKER, VEILIGHEIDSRAAD VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE 616 00:55:36,076 --> 00:55:39,946 De president en de minister van Defensie zijn onderweg en worden geïnformeerd. 617 00:55:40,156 --> 00:55:43,526 De vlucht duurt 12 uur. Ga zitten. 618 00:55:46,196 --> 00:55:49,276 - Wie heeft de order gegeven? - U vergeet wat, kameraad-generaal. 619 00:55:49,446 --> 00:55:50,816 Mijn dochter was erbij! 620 00:55:50,826 --> 00:55:53,296 Wie heeft het vuur laten openen? Hoe zit het met communicatie? 621 00:55:53,356 --> 00:55:55,606 Kalmeer! Ga zitten! 622 00:55:56,776 --> 00:55:59,196 Ga zitten, Valentin Yurievich. 623 00:55:59,356 --> 00:56:01,606 Waar is de commandant van de luchtmacht? 624 00:56:01,776 --> 00:56:04,006 Van wie hebben de piloten de order ontvangen? 625 00:56:04,006 --> 00:56:05,666 - Van mij. - Wie heeft u geautoriseerd om 626 00:56:05,736 --> 00:56:08,136 2 raketten te lanceren in het centrum van Moskou? 627 00:56:09,526 --> 00:56:11,216 U, kameraad-generaal! 628 00:56:14,156 --> 00:56:16,696 Heb ik mijn dochter laten neerschieten? 629 00:56:16,856 --> 00:56:19,916 We kunnen naar de opname luisteren. De order kwam via het legerkanaal. 630 00:56:20,026 --> 00:56:22,966 Speel de opname af. Snel. 631 00:56:28,826 --> 00:56:31,906 Krylov hier, stuur twee K-52 helikopters naar de Moskworetskaya-rivier! 632 00:56:32,006 --> 00:56:33,706 Onmiddellijk. Het doelwit is onder water. 633 00:56:33,776 --> 00:56:35,446 Elimineer het doelwit zodra je het ziet! 634 00:56:35,466 --> 00:56:37,296 - In het stadscentrum, kameraad-generaal? - Begrepen. 635 00:56:37,356 --> 00:56:39,736 - Moet ik het herhalen? - Niet nodig, ik stuur ze. 636 00:56:39,906 --> 00:56:42,256 U moet dringend het nieuws zien. 637 00:56:43,066 --> 00:56:45,236 Toon het nieuws op het grote scherm. 638 00:56:45,406 --> 00:56:48,946 Ik herinner u eraan dat Yulia Lebedewa gezocht wordt voor terrorisme. 639 00:56:49,156 --> 00:56:52,736 Ze zou verantwoordelijk zijn voor de explosie van een gebouw in Moskou. 640 00:56:53,236 --> 00:56:57,816 Het totale aantal slachtoffers is onbekend. Tot dusver zijn er 24 sterfgevallen gemeld. 641 00:56:58,316 --> 00:56:59,946 We hebben een opname van 642 00:57:00,056 --> 00:57:02,416 wat het manifest van Lebedewa zou kunnen worden genoemd. 643 00:57:02,486 --> 00:57:06,486 Het is waarschijnlijk gemaakt na of kort voor de explosie. 644 00:57:06,606 --> 00:57:09,696 Is mijn stem te horen? Laat hem dan lopen. 645 00:57:09,696 --> 00:57:12,526 Drie jaar geleden stortte een UFO neer in Chertanovo. 646 00:57:12,696 --> 00:57:15,856 Er werd gezegd dat het een buitenaardse aanval was. 647 00:57:16,066 --> 00:57:18,106 Leugens. Wij hebben ze aangevallen. 648 00:57:18,276 --> 00:57:20,306 Daarna werd ik jullie proefdier. 649 00:57:20,776 --> 00:57:23,206 Mijn vader heeft de experimenten persoonlijk uitgevoerd. 650 00:57:23,276 --> 00:57:26,156 Ik verzoek om publicatie van alle informatie over dit schip 651 00:57:26,216 --> 00:57:28,146 die het Ministerie van Defensie geheim houdt. 652 00:57:28,156 --> 00:57:30,566 Het leger heeft buitenaardse technologie gestolen 653 00:57:30,736 --> 00:57:33,316 en werkt stiekem aan een nieuw wapen. 654 00:57:33,486 --> 00:57:36,946 Jullie denken dat niemand je kan stoppen. 655 00:57:37,156 --> 00:57:38,776 Maar jullie hebben het mis. 656 00:57:40,656 --> 00:57:41,656 Wat gaan we nu doen? 657 00:57:41,816 --> 00:57:44,156 Ze heeft schoon water nodig. Ga het halen! 658 00:57:44,736 --> 00:57:46,406 - Water? - Ja. 659 00:57:46,526 --> 00:57:49,736 Je gaat de winkel binnen, neemt de flessen en betaalt aan de kassa. 660 00:57:50,816 --> 00:57:53,606 Ik weet hoe ik iets moet kopen. 661 00:57:53,776 --> 00:57:58,226 Je hebt 3 jaar in de gevangenis gezeten. Mogelijk ben je je vaardigheid kwijt. 662 00:57:58,276 --> 00:58:01,026 - Jij gaat naar de winkel. - Nee, jij gaat. 663 00:58:01,196 --> 00:58:04,066 Gaat iemand of moet ik gaan? 664 00:58:05,446 --> 00:58:09,026 Jij bent de enige die niet in de database voorkomt. 665 00:58:15,486 --> 00:58:17,026 - Heb jij geld? - Ik heb een baan. 666 00:58:17,196 --> 00:58:18,486 Schiet op! 667 00:58:21,316 --> 00:58:24,066 Ik verwachtte dat jullie zouden begrijpen hoe gevaarlijk het is wat jullie doen. 668 00:58:24,236 --> 00:58:27,236 Tevergeefs. Maar nu ben ik klaar voor alles... 669 00:58:30,776 --> 00:58:32,856 Het enige wat jullie willen is oorlog. 670 00:58:33,066 --> 00:58:35,606 Perfect. Laat er dan oorlog zijn! 671 00:58:35,776 --> 00:58:37,526 Er zullen meer explosies zijn. 672 00:58:37,656 --> 00:58:40,026 De aarde is niet langer alleen van jullie. 673 00:58:40,196 --> 00:58:43,446 De vraag is waarom ik niet eerder heb begrepen 674 00:58:43,566 --> 00:58:46,316 dat dit meisje niet alleen in contact kwam met een buitenaards wezen, 675 00:58:46,486 --> 00:58:48,656 maar dat zij iets van hem kreeg, 676 00:58:48,816 --> 00:58:50,696 waarvan het doel nog onduidelijk is. 677 00:58:50,856 --> 00:58:53,156 - Waar komt het signaal vandaan? - Je zendt live uit. 678 00:58:53,316 --> 00:58:55,356 We zenden niets uit. Zet het geluid uit! 679 00:58:55,526 --> 00:58:57,316 Wat gebeurt er? Wie zendt dit uit? 680 00:58:57,486 --> 00:59:00,816 Er is echter geen echte vooruitgang geboekt. 681 00:59:01,316 --> 00:59:02,316 Moeder! 682 00:59:02,386 --> 00:59:05,906 Het signaal komt niet van de zendmast. Hetzelfde wordt via het netwerk verzonden. 683 00:59:05,976 --> 00:59:09,056 Wat betekent dit? Misschien is het een cyberaanval? 684 00:59:09,066 --> 00:59:12,526 Helaas niet. In ieder geval niet vanaf onze planeet. 685 00:59:12,696 --> 00:59:14,196 Niet van onze planeet? 686 00:59:15,736 --> 00:59:17,276 Zeg je dat... 687 00:59:17,446 --> 00:59:20,486 Als de indringer in de buurt is, zullen we hem vinden. 688 00:59:20,606 --> 00:59:23,566 En we zullen reageren volgens het verdedigingsprotocol. 689 00:59:24,906 --> 00:59:27,106 Om het protocol te activeren, 690 00:59:28,106 --> 00:59:29,526 wil ik bewijs. 691 00:59:29,696 --> 00:59:33,276 Afdoend en tastbaar bewijs. 692 00:59:33,446 --> 00:59:35,526 Ik breng dat indien nodig. Maar nu... 693 00:59:37,656 --> 00:59:39,356 moeten we hem ontwapenen. 694 00:59:39,526 --> 00:59:40,696 Dus geen mobiele telefoons. 695 00:59:40,856 --> 00:59:42,606 We gebruiken geen digitale transmissie meer. 696 00:59:42,776 --> 00:59:44,916 Laten we overschakelen naar analoog. 697 00:59:45,026 --> 00:59:47,566 Alles wordt verzonden via het vaste netwerk 698 00:59:47,736 --> 00:59:49,066 of per koerier. 699 00:59:55,526 --> 00:59:57,106 Mee eens. Begin! 700 00:59:59,656 --> 01:00:00,566 VOORZICHTIG 701 01:00:06,776 --> 01:00:08,606 VERZEGELD - NIET OPENEN 702 01:00:28,816 --> 01:00:30,596 Speciale editie. 703 01:00:31,196 --> 01:00:34,106 VOORZICHTIG! VERTROUW NIET OP DE ONLINE PERS! 704 01:00:34,276 --> 01:00:38,791 Tot zover de geavanceerde technologie. 705 01:00:45,736 --> 01:00:47,276 Hé, jongeman. 706 01:01:01,696 --> 01:01:03,466 Dit bevat onzuiverheden. 707 01:01:21,816 --> 01:01:23,946 - Heb je dorst? - Heel erg. 708 01:01:26,106 --> 01:01:27,606 Ja, mama? 709 01:01:27,696 --> 01:01:29,526 Wie is Misha? Zeg dat nog eens! 710 01:01:29,696 --> 01:01:31,696 - Hoi. - Welke Yulia? 711 01:01:34,106 --> 01:01:35,276 Hallo. 712 01:01:36,026 --> 01:01:37,856 - Verzamelt u emoticons? - Nee. 713 01:01:38,066 --> 01:01:39,696 - Heeft u een klantenkaart? - Nee. 714 01:01:39,856 --> 01:01:41,736 - Wilt u dat ik er een voor u maak? - Dat wil ik niet. 715 01:01:41,906 --> 01:01:43,446 Het gaat best snel. 716 01:01:43,856 --> 01:01:45,856 U kunt zich registreren met uw telefoon. 717 01:01:46,066 --> 01:01:48,156 Ik heb het begrepen! Ik wil geen klantenkaart. 718 01:01:48,316 --> 01:01:50,606 Ik verzamel geen emoticons. Ik wil gewoon schoon water. 719 01:01:50,776 --> 01:01:52,526 U kunt onze website bezoeken... 720 01:01:52,696 --> 01:01:54,236 Genoeg! 721 01:01:58,316 --> 01:02:00,946 Kota, kalm nu. Kun je normaal spreken? 722 01:02:01,156 --> 01:02:03,306 Welke Yulia? Welk huis? 723 01:02:03,946 --> 01:02:05,966 Een terroristische aanslag? Ben je oké? 724 01:02:06,126 --> 01:02:08,026 Het incident wordt massaal gedeeld. 725 01:02:08,196 --> 01:02:10,566 Yulia Lebedewa wordt verdacht van terrorisme. 726 01:02:11,816 --> 01:02:14,526 Schora, hebben je jongens die foto op het scherm gezet? 727 01:02:14,696 --> 01:02:17,906 Mijn ouders zeggen dat ik voor mezelf beslis. Ik weet al wat ik ga doen. 728 01:02:18,106 --> 01:02:21,156 - Ik hoop dat virtueel sportwerk het wordt. - Uitstekende keuze. 729 01:02:21,316 --> 01:02:24,736 Vooral vergeleken met een wiskunde- of natuurkunde-studie, 730 01:02:24,906 --> 01:02:26,656 is virtuele sport zeer actueel. 731 01:02:26,816 --> 01:02:29,946 Maar de belangrijkste taak is om Yulia Lebedewa te vinden, 732 01:02:30,156 --> 01:02:32,236 die wordt beschuldigd van meerdere strafbare feiten. 733 01:02:33,906 --> 01:02:35,526 Ja. Natuurlijk. 734 01:02:36,566 --> 01:02:38,816 - Mam, bel jij me? - Wacht, ik praat met je vader. 735 01:02:39,026 --> 01:02:41,066 Welke Yulia? En wat gaat mij dat aan? 736 01:02:46,106 --> 01:02:48,406 Yulia Lebedewa wordt nog steeds gezocht. 737 01:02:48,526 --> 01:02:50,776 Voor alle informatie over waar zij is... 738 01:02:53,356 --> 01:02:56,736 Aan alle manschappen. Zoek naar Yulia Lebedewa. 739 01:02:56,906 --> 01:02:58,446 De laatste keer is... 740 01:03:00,416 --> 01:03:03,146 - Wat doe je met zoveel flessen? - Water is de basis van het leven. 741 01:03:03,156 --> 01:03:05,736 - Identiteitcontrole is de basis. ID, graag. - Ik heb er geen. 742 01:03:05,906 --> 01:03:08,196 - Kom je niet hier vandaan? - Nee. Ik woon in Kuschelewo. 743 01:03:08,356 --> 01:03:10,696 - Wat is je exacte adres? - Mijn adres is 744 01:03:10,856 --> 01:03:14,816 Maagd, Sterconglomeratie, Lokale groep, Melkweg, Orion-arm, 745 01:03:15,026 --> 01:03:16,736 Zonnestelsel, planeet aarde, 746 01:03:16,906 --> 01:03:19,816 Euraziatisch continent, Rusland, regio Moskou, 747 01:03:20,026 --> 01:03:22,656 Kuschelewo-dorp, straat 14. 748 01:03:22,816 --> 01:03:24,776 Ik heb een baan, een huis en een moestuin. 749 01:03:26,356 --> 01:03:28,756 Je kunt gaan, Orion-arm. 750 01:03:34,316 --> 01:03:36,356 Ja, ja, wat heeft ze gedaan? 751 01:03:36,526 --> 01:03:38,416 - Zij heeft een gebouw opgeblazen. - Mijn God! 752 01:03:38,486 --> 01:03:40,856 De hele stad is in chaos. Heb je Lena gesproken? 753 01:03:41,736 --> 01:03:43,696 Ik bel je terug. Doei. 754 01:03:53,816 --> 01:03:56,606 Aan alle manschappen. Zoek naar een grijze Volvo... 755 01:03:56,776 --> 01:03:59,776 Hallo. Met wie kan ik over Lebedewa praten? 756 01:04:00,606 --> 01:04:01,606 Snel! 757 01:04:10,906 --> 01:04:14,526 Bestuurder van de Volvo, stop onmiddellijk! 759 01:04:38,816 --> 01:04:40,656 Ik kan niet praten nu. Ik zal je bellen. 760 01:04:40,816 --> 01:04:43,556 - Rome ligt in het ziekenhuis, Vanya! - Wat? 761 01:04:43,816 --> 01:04:47,236 Het gebouw explodeerde. Ik ging er meteen heen. 762 01:04:47,406 --> 01:04:49,276 - Ik begrijp het niet. - Wat begrijp je niet? 763 01:04:49,446 --> 01:04:51,486 Lena, kalmeer! Waar ben je? 764 01:04:51,856 --> 01:04:54,196 Je zoon ligt op sterven. 765 01:04:56,006 --> 01:04:57,876 Ik begrijp niet waarom je in paniek raakt. 766 01:04:57,946 --> 01:04:59,776 Wat begrijp je niet? We moeten haar vinden! 767 01:04:59,946 --> 01:05:01,906 Mam, praat je met papa? 768 01:05:02,406 --> 01:05:04,276 Rome, doe je huiswerk of ik bel de politie! 769 01:05:04,446 --> 01:05:08,696 Lena, luister goed naar me. Als je haar ziet, bel me dan meteen. 770 01:05:08,856 --> 01:05:11,526 Ik luister naar je, maar ik begrijp niet wat ik hiermee moet? 771 01:05:11,656 --> 01:05:15,106 Ik dacht dat je vroeg thuis kwam om voor je zoon te zorgen. 772 01:05:15,276 --> 01:05:18,276 Hij is in zijn hoofd geraakt. We zijn in het ziekenhuis, hier is hij. 773 01:05:18,446 --> 01:05:19,776 - Hoi pap. - Rome. 774 01:05:19,946 --> 01:05:22,906 Heb je het nieuws gezien? Het was Yulia Lebedewa. 775 01:05:23,816 --> 01:05:26,316 Het nieuws circuleert over het hele internet. 776 01:05:26,486 --> 01:05:29,526 Rome, wat is er gebeurd... - Ze heeft het opgeblazen. 777 01:05:29,906 --> 01:05:33,026 - Wat is er gebeurd? Hoe voel je je? - Ik moet afsluiten. 778 01:05:33,196 --> 01:05:35,656 De dokter komt. Ik stuur je een link. 779 01:05:39,606 --> 01:05:42,446 Zij vernietigde een gebouw waar... 780 01:05:43,236 --> 01:05:45,356 Het aantal slachtoffers is nog niet bekend. 781 01:05:45,526 --> 01:05:48,236 Het aantal wordt bijgewerkt en groeit voortdurend. 782 01:05:48,406 --> 01:05:51,106 Civiele bescherming heeft een telefoonlijn geopend 783 01:05:51,276 --> 01:05:54,816 waar u kunt achterhalen of uw gezinsleden 784 01:05:55,326 --> 01:05:57,996 onder de slachtoffers zijn. God verhoede! 785 01:06:01,196 --> 01:06:02,596 MOSKOU, DE PLAATS VAN DE AANSLAG. 786 01:06:02,816 --> 01:06:04,306 MOSKOU ZOEKT JULIA LEBEDEWA 787 01:06:05,066 --> 01:06:07,056 WIE IS JULIA LEBEDEWA? 788 01:06:22,526 --> 01:06:24,736 Luitenant-majoor, Fillipow. 789 01:06:24,906 --> 01:06:26,486 - Hallo. - Hallo. 790 01:06:27,406 --> 01:06:29,856 - Is ze een klasgenoot van de universiteit? - Ja. 791 01:06:29,966 --> 01:06:33,106 Waar, wanneer en onder welke omstandigheden heb je haar voor het laatst gezien? 792 01:06:33,106 --> 01:06:35,106 - Op het instituut. - Wie is daar? 793 01:06:36,526 --> 01:06:39,446 O, je bent eindelijk gekomen! Ik wacht al 2 jaar op je. 794 01:06:39,566 --> 01:06:42,856 Wanneer zorg je voor de feestvierders beneden? 795 01:06:43,066 --> 01:06:45,606 - We zorgen voor ze. - Doe het dan! 796 01:06:45,776 --> 01:06:49,736 Als je iets ontdekt... - Oké, oké... 797 01:06:51,406 --> 01:06:53,696 Oma, wat heb je? Kom tot rust. 798 01:06:53,856 --> 01:06:57,816 Wat bedoel je? Het lijkt alsof ik in een hotel zit. 799 01:06:58,026 --> 01:06:59,816 Waar heb je je vrienden verborgen? 800 01:07:07,526 --> 01:07:09,656 Hallo. Ik ben Hariton. 801 01:07:34,316 --> 01:07:35,946 Helpt het? 802 01:07:40,776 --> 01:07:42,356 Ja, ze zal het overleven. 803 01:07:45,156 --> 01:07:47,196 Maar ze zal niet meer zijn zoals jij. 804 01:08:00,486 --> 01:08:02,216 De pijn verandert haar. 805 01:08:04,656 --> 01:08:07,266 Het maakt haar sterker. 806 01:08:09,316 --> 01:08:13,186 De kracht die in haar groeit, kan voor iedereen een bedreiging vormen. 807 01:08:17,156 --> 01:08:20,946 Wil Ra haar daarom vermoorden? 808 01:08:21,106 --> 01:08:23,696 Ra is een kunstmatige intelligentie. Hij wil niets. 809 01:08:23,856 --> 01:08:26,066 Hij berekent de kansen 810 01:08:26,436 --> 01:08:28,996 en handelt volgens een defensief protocol. 811 01:08:31,236 --> 01:08:32,886 Een protocol? 812 01:08:33,736 --> 01:08:35,196 Wiskundig. 813 01:08:36,906 --> 01:08:40,606 Eén dood is beter dan vele sterfgevallen. 814 01:09:02,276 --> 01:09:06,316 Alle legereenheden zoeken Yulia Lebedewa. 815 01:09:06,486 --> 01:09:08,236 Gerechtelijke autoriteiten... 816 01:09:08,776 --> 01:09:11,226 Wat heeft dit meisje gedaan? 817 01:09:11,526 --> 01:09:12,616 Niets. 818 01:09:13,846 --> 01:09:17,206 - Ze wordt ten onrechte beschuldigd. - Ik snap het. Is ze een politieke activiste? 819 01:09:17,276 --> 01:09:19,356 - Ja, dat kan je zo stellen. - En jij? 820 01:09:20,236 --> 01:09:22,906 - Hij komt hier niet vandaan. - Ik heb een baan, een huis en... 821 01:09:23,106 --> 01:09:25,856 Hij probeert haar alleen de stad uit te krijgen. 822 01:09:26,656 --> 01:09:28,206 Ik help hem ook een beetje. 823 01:09:28,276 --> 01:09:30,756 Hiervoor krijgt hij 8 jaar gevangenisstraf. 824 01:09:31,026 --> 01:09:32,816 We worden samen opgesloten. 825 01:09:33,656 --> 01:09:35,006 En hij ook? 826 01:09:35,106 --> 01:09:36,816 Hij is niet.. 827 01:09:37,026 --> 01:09:40,606 Ik ben de enige die onschuldig heeft geleden. 828 01:09:41,446 --> 01:09:43,886 En sindsdien heb ik alleen maar stress gehad. 829 01:09:44,406 --> 01:09:46,026 Heeft u sterke drank in huis? 830 01:09:47,856 --> 01:09:49,756 Ik kijk even. 831 01:09:50,356 --> 01:09:52,156 Wat denk je? 832 01:09:52,316 --> 01:09:53,856 Zal die oude vrouw ons verraden? 833 01:09:55,656 --> 01:09:58,946 Laten we iets drinken ter ere van onze ontmoeting! 834 01:10:02,643 --> 01:10:03,803 Graag gedaan. 835 01:10:04,013 --> 01:10:05,973 Maar jouw makkers... 836 01:10:06,063 --> 01:10:09,883 waarom hebben ze ons niet van de aardbodem afgeschoren met een straal van de dood? 837 01:10:10,353 --> 01:10:13,553 - Is dat wat je wilt? - Dat hebben we al lang niet meer gedaan. 838 01:10:13,723 --> 01:10:15,643 We hebben veel efficiëntere methoden. 839 01:10:15,803 --> 01:10:17,763 We hebben ook raketten. 840 01:10:17,973 --> 01:10:20,263 - We kunnen terugslaan! - En hoe! 841 01:10:20,433 --> 01:10:22,823 Dat zou geen goed idee zijn. Het kan het conflict escaleren. 842 01:10:22,893 --> 01:10:25,803 Vernietiging is geen goed idee... 843 01:10:27,303 --> 01:10:29,763 Maar om je je hele leven te verbergen... 844 01:10:30,603 --> 01:10:31,893 is dat dan een goed idee? 845 01:10:33,643 --> 01:10:36,723 Ik zal haar niets doen. 846 01:10:38,723 --> 01:10:40,053 Ik ook niet. 847 01:10:46,513 --> 01:10:47,683 Op vriendschap! 848 01:10:49,183 --> 01:10:50,473 Op vriendschap! 849 01:10:53,603 --> 01:10:55,103 Op vriendschap. 850 01:11:10,973 --> 01:11:12,683 Hoe gaat het? Gaat het goed? 851 01:11:16,263 --> 01:11:19,473 We zullen leven tot het einde der dagen,... 852 01:11:19,603 --> 01:11:21,893 ons verstoppend in het bos? We hebben geen keus. 853 01:11:22,103 --> 01:11:25,303 Dit spul verdooft je reflexen en vertraagt ​​de processen van je lichaam. 854 01:11:25,473 --> 01:11:27,553 Zo is het! 855 01:11:28,143 --> 01:11:29,303 Nou dan! 856 01:11:29,473 --> 01:11:32,553 - Op de intergalactische unie. - Allereerst kom ik uit dit sterrenstelsel. 857 01:11:32,723 --> 01:11:34,893 En als je drinkt 858 01:11:35,103 --> 01:11:39,103 is er maar weinig kans dat wat je denkt de waarheid is. 859 01:11:39,263 --> 01:11:40,643 Je weet er niets van! 860 01:11:41,473 --> 01:11:42,723 Het is gewoon... 861 01:11:43,353 --> 01:11:44,443 Traditie. 862 01:11:57,473 --> 01:11:58,683 Kom op, drink! 863 01:12:06,430 --> 01:12:08,720 - Dit is geen wodka! - Het is beter... 864 01:12:21,720 --> 01:12:23,140 Laten we hem hier weghalen. 865 01:12:25,010 --> 01:12:26,680 - Waarheen? - We geven hem af. 866 01:12:29,180 --> 01:12:31,430 Je kunt nergens heen. 867 01:12:32,100 --> 01:12:36,310 Anders ga je als medeplichtige de gevangenis in. 868 01:12:37,180 --> 01:12:38,760 Dus het is hij... 869 01:12:40,220 --> 01:12:41,680 of wij. 870 01:12:43,180 --> 01:12:46,810 Aan welke kant sta jij? 871 01:12:50,810 --> 01:12:52,680 - Het is zwaar. - Hou vol. 872 01:12:52,850 --> 01:12:55,100 Als we geen levend buitenaards wezen binnenbrengen, 873 01:12:55,220 --> 01:12:56,600 gelooft niemand ons. 874 01:12:56,810 --> 01:12:58,510 Zet zijn pet op! 875 01:13:04,470 --> 01:13:07,180 LET OP, VERTROUW NIET OP ONLINE NIEUWS! 876 01:13:09,310 --> 01:13:10,310 Hallo! 877 01:13:15,310 --> 01:13:16,720 Bent u vrij, meneer? 878 01:13:17,180 --> 01:13:18,310 Zo meteen. 879 01:13:23,260 --> 01:13:25,810 - Dank u. Tot ziens! - Tot ziens. 880 01:13:30,310 --> 01:13:31,510 Hallo. 881 01:13:31,720 --> 01:13:33,470 Wat doen jullie met hem? 882 01:13:33,680 --> 01:13:35,970 We brengen onze vriend naar het leger. 883 01:13:36,680 --> 01:13:39,880 Het pistool en de schop zijn de vrienden van de soldaat! 884 01:13:41,100 --> 01:13:43,430 - Waar gaan we naartoe? - Ministerie van Defensie. 885 01:13:43,600 --> 01:13:45,350 Welke eenheid? 886 01:13:46,260 --> 01:13:47,720 Ruimteverdediging. 887 01:13:47,790 --> 01:13:49,530 Je hoeft daar geen mensen neer te schieten. 888 01:13:49,600 --> 01:13:51,140 - Dat slaat nergens op. - Rustig maar! 889 01:13:51,260 --> 01:13:54,890 Of je het nu leuk vindt of niet, je moet schieten. Het valt wel mee. 890 01:13:54,890 --> 01:13:57,920 Je bent geen soldaat, als je niet naar buskruit ruikt. 891 01:14:00,100 --> 01:14:03,010 Ik ben Sergei Briljow en ik presenteer een speciale editie. 892 01:14:03,180 --> 01:14:05,260 Dat zeg ik, omdat we nu uitzenden 893 01:14:05,430 --> 01:14:07,850 vanuit een helikopter van de Civiele Bescherming. 894 01:14:08,010 --> 01:14:10,930 We staan ​​voor een uitdaging die we niet begrijpen. 895 01:14:11,000 --> 01:14:12,590 Tot dusver kennen we niet veel details. 896 01:14:12,660 --> 01:14:15,030 We worden aangevallen door een vijand 897 01:14:15,100 --> 01:14:18,680 die erin slaagde op onze radiofrequenties te komen. 898 01:14:18,850 --> 01:14:20,970 Wees waakzaam. Vertrouw alleen de informatie 899 01:14:21,140 --> 01:14:22,720 verstrekt door de politie, 900 01:14:22,890 --> 01:14:25,140 het leger, reddingsdiensten en gemeentelijke commissies. 901 01:14:25,260 --> 01:14:27,350 Als u kunt, zeg dan uw familieleden 902 01:14:27,510 --> 01:14:29,180 geen communicatiemiddelen te gebruiken. 903 01:14:29,350 --> 01:14:33,220 En het belangrijkste: laat u niet uitdagen! 904 01:14:58,560 --> 01:15:00,560 - Waar is ze? - Op een veilige plek. 905 01:15:00,760 --> 01:15:02,350 Ik schiet je meteen neer, weet je?! 906 01:15:02,510 --> 01:15:04,970 - Zonder ondervraging of proces! - Ze is bij mij thuis. 907 01:15:05,140 --> 01:15:06,600 Google, idioot! 908 01:15:09,390 --> 01:15:12,010 Hoe zit het met internet en de TV? 909 01:15:12,180 --> 01:15:14,060 - Heeft jouw soort dat gedaan? - Ra wil Yulia. 910 01:15:14,180 --> 01:15:16,680 Hij besloot haar te doden om de vrede te bewaren. 911 01:15:16,850 --> 01:15:19,180 Bewaar je de vrede...? Nazi's... 912 01:15:19,310 --> 01:15:21,560 En ik heb besloten Ra te liquideren! 913 01:15:22,220 --> 01:15:23,260 Waar is hij? 914 01:15:23,430 --> 01:15:24,850 Waar? Dichtbij de aarde? 915 01:15:25,010 --> 01:15:27,470 Je kunt hem niet bevechten. Je weet niet waartoe hij in staat is. 916 01:15:27,580 --> 01:15:29,930 Wij zijn niet begonnen. We voeren het protocol uit. 917 01:15:30,100 --> 01:15:32,350 Ra denkt hetzelfde. 918 01:15:33,390 --> 01:15:35,600 Neem deze twee mee. 919 01:15:41,260 --> 01:15:42,430 Hariton. 920 01:15:44,140 --> 01:15:45,180 Help me. 921 01:15:45,850 --> 01:15:48,760 Alleen jij weet precies waar hij is. 922 01:15:48,930 --> 01:15:50,220 Dus beslis 923 01:15:52,180 --> 01:15:53,680 wat het belangrijkste is voor jou. 924 01:15:54,760 --> 01:15:55,970 Jouw wereld? 925 01:15:58,680 --> 01:16:00,060 Of mijn dochter? 926 01:16:07,310 --> 01:16:09,930 Laat een bericht achter na de piep. 927 01:16:23,350 --> 01:16:25,220 Neem contact op met het Barnaul-observatorium. 928 01:16:25,390 --> 01:16:27,970 Ik wil dat u bevestigt dat deze coördinaten goed zijn. 929 01:16:28,140 --> 01:16:30,760 Besteed speciale aandacht aan de Jamal-410-satelliet. 930 01:16:30,930 --> 01:16:32,850 - Hij moet ergens in de buurt zijn. - Begrepen! 931 01:16:33,010 --> 01:16:34,180 Vanya, volg mij. 932 01:16:36,680 --> 01:16:39,180 Mag ik een half uur weg, Valentin Jurjewitsch? 933 01:16:39,310 --> 01:16:41,310 Is dat een mobiele telefoon? Ik heb dat verboden. 934 01:16:41,470 --> 01:16:43,890 Breng Yulia naar me toe. 935 01:16:44,060 --> 01:16:46,220 Zeg tegen niemand een woord. Dit is het adres. 936 01:16:46,390 --> 01:16:47,430 Alles duidelijk? 937 01:16:52,310 --> 01:16:53,560 Begrepen! 938 01:16:57,202 --> 01:16:59,902 BARNAUL OBSERVATORIUM 939 01:17:06,140 --> 01:17:09,470 - Om 11 uur, 50 minuten, 38 seconden. - Kijk. 940 01:17:10,180 --> 01:17:13,100 In sector 5032 is een onbekend object gevonden. 941 01:17:13,220 --> 01:17:15,560 Het object is een beetje verplaatst. Hij beweegt nu niet. 942 01:17:15,760 --> 01:17:18,430 De beweging stopte op de coördinaten 23 graden en 38 minuten... 943 01:17:27,430 --> 01:17:29,830 - 322, ontvangt u mij? - Bevestigd. 944 01:17:32,890 --> 01:17:35,180 U hebt contact met het Defensiecomité, kameraad-generaal. 945 01:17:36,970 --> 01:17:38,560 Kameraad officieren! 946 01:17:38,749 --> 01:17:41,049 COMMANDOCENTRUM RUSSISCH MINISTERIE VAN DEFENSIE 947 01:17:44,560 --> 01:17:46,220 Ja, Valentin? Hoe gaat het? 948 01:17:46,390 --> 01:17:48,390 Het is bevestigd, het is een externe aanval. 949 01:17:48,560 --> 01:17:51,970 We hebben de coördinaten. We kunnen het protocol implementeren. 950 01:17:54,060 --> 01:17:55,680 Wat zeggen jullie, kameraden? 951 01:17:55,850 --> 01:17:58,180 Als hij het internet controleert, 952 01:17:58,310 --> 01:18:02,430 inclusief NAVO-raketsystemen, 953 01:18:02,600 --> 01:18:05,350 dan zal hij ze waarschijnlijk proberen te onderscheppen. 954 01:18:05,510 --> 01:18:08,860 We stoppen voor een korte tijd de satellieten die hij gebruikt. 955 01:18:08,930 --> 01:18:09,970 Hoe doe je dat? 956 01:18:10,140 --> 01:18:12,760 Nu zijn alle satellieten met elkaar verbonden. 957 01:18:13,850 --> 01:18:15,060 Als er eentje uitvalt, 958 01:18:15,130 --> 01:18:17,310 zal de controle over anderen een moment verloren gaan. 959 01:18:17,370 --> 01:18:19,730 Excuus voor de misschien domme vraag, kameraad-generaal. 960 01:18:19,800 --> 01:18:23,110 Maar als we militaire satellieten uitschakelen, verliezen we onze verdediging. 961 01:18:23,180 --> 01:18:25,060 Wie heeft het over militaire? 962 01:18:39,760 --> 01:18:40,760 Volg mij. 963 01:18:45,220 --> 01:18:48,110 Hallo. Ze horen bij mij. STAGIAIR. 964 01:18:50,100 --> 01:18:51,850 We moeten het systeem opnieuw opstarten. 965 01:18:52,810 --> 01:18:55,510 - Ze zijn binnen! - Hallo, hallo, hallo! 966 01:18:55,720 --> 01:18:58,760 Dit is een overval! Iedereen blijft op zijn plaats! 967 01:18:58,780 --> 01:19:01,110 Ik heb twee mededelingen, een goede en een slechte. 968 01:19:02,060 --> 01:19:05,180 De slechte: je bent gehackt door een buitenaards interplanetair schip. 969 01:19:05,350 --> 01:19:08,010 Jullie hoeven je niet te schamen, het kan iedereen overkomen. 970 01:19:08,180 --> 01:19:11,890 Het goede ding: we betalen ze met gelijke munt terug. 971 01:19:12,060 --> 01:19:13,600 Daarvoor moeten jullie gewoon... 972 01:19:15,060 --> 01:19:16,600 al jullie satellieten uitschakelen. 973 01:19:19,850 --> 01:19:22,060 Waar ga je zo gehaast heen? 974 01:19:22,180 --> 01:19:25,890 Waar ga je heen? Ze komen zo terug! 975 01:19:26,060 --> 01:19:28,790 Hebben jullie hem overgedragen aan het Ministerie van Defensie? 976 01:19:29,010 --> 01:19:30,560 Verdorie. 977 01:19:31,720 --> 01:19:35,560 - Doe de deur open, alsjeblieft. - Je weet dat ik je er niet uit kan laten. 978 01:19:35,760 --> 01:19:38,180 Doe hem alstublieft open! 979 01:19:47,010 --> 01:19:48,010 Kom mee. 980 01:19:49,310 --> 01:19:50,510 Het spijt me. 981 01:20:03,470 --> 01:20:06,810 Dit was de juiste keuze. 982 01:20:06,970 --> 01:20:09,260 Je denkt dat je haar kunt beschermen, 983 01:20:10,100 --> 01:20:12,180 maar in werkelijkheid vernietig je alles. 984 01:20:12,850 --> 01:20:14,970 En deze fouten achtervolgen je. 985 01:20:16,180 --> 01:20:18,970 Ik denk dat je op jouw planeet, Sirius, 986 01:20:19,140 --> 01:20:22,680 psychotherapie hebt gestudeerd. 987 01:20:26,560 --> 01:20:28,390 - Zet deze op de speaker. - Begrepen! 988 01:20:30,850 --> 01:20:33,970 Te oordelen naar de korte tijd waarin Ra uitzendingen overnam, 989 01:20:34,140 --> 01:20:38,010 we hebben een paar seconden tot hij weer verbinding maakt. 990 01:20:38,680 --> 01:20:41,760 De satelliet moet worden gedeactiveerd wanneer de raket in de lucht is. 991 01:20:41,930 --> 01:20:44,600 Begrepen. En wat doen we in die seconden? 992 01:20:44,810 --> 01:20:46,510 Schakel de speaker uit. 993 01:20:46,520 --> 01:20:48,210 We schieten het buitenaardse schip neer. 994 01:20:48,260 --> 01:20:49,260 Waarmee? 995 01:20:49,430 --> 01:20:50,600 Met Echelon-2. 996 01:20:55,390 --> 01:20:57,060 Kameraad-generaal, 997 01:20:57,180 --> 01:21:00,140 we weten allebei dat we Echelon-2 niet hebben. 998 01:21:02,180 --> 01:21:05,180 En we weten allebei dat we het wel hebben. 999 01:21:06,390 --> 01:21:08,160 Jullie allemaal, van andere planeten, 1000 01:21:08,890 --> 01:21:10,470 jullie ... 1001 01:21:11,890 --> 01:21:14,060 geweldig ... 1002 01:21:15,350 --> 01:21:17,390 beschaafd. 1003 01:21:20,100 --> 01:21:22,060 En wij hier... 1004 01:21:25,180 --> 01:21:26,930 wij zijn wilden. 1005 01:21:28,510 --> 01:21:30,930 En we mogen worden... 1006 01:21:31,890 --> 01:21:33,100 gedood. 1007 01:21:34,260 --> 01:21:38,890 Het is belangrijk dat alles volgens protocol verloopt, toch? 1008 01:21:39,060 --> 01:21:43,590 Het protocol is er vanwege enkelen zoals jij. 1009 01:21:45,850 --> 01:21:47,810 De redenen zijn duidelijk. Maar ik ben ertegen. 1010 01:21:47,970 --> 01:21:50,920 Er zijn te veel risico's, Valentin Jurjewitsch. 1011 01:21:51,560 --> 01:21:52,560 Je kent me. 1012 01:21:52,760 --> 01:21:55,910 Neutralisatie is het laatste wat ik zou aanraden. 1013 01:21:56,010 --> 01:21:59,010 Maar we hebben geen keus. 1014 01:22:12,810 --> 01:22:14,970 Ik dacht niet dat ik het zou zeggen, 1015 01:22:15,140 --> 01:22:17,330 maar ik ben blij je te zien. 1016 01:22:18,010 --> 01:22:19,710 Echt waar! 1017 01:22:26,060 --> 01:22:27,140 Is er iets gebeurd? 1018 01:22:27,260 --> 01:22:29,390 Mijn vrouw en zoon waren in huis. 1019 01:22:32,060 --> 01:22:37,220 Ze was veilig bij mij. 1020 01:22:43,180 --> 01:22:44,180 En.. 1021 01:22:45,930 --> 01:22:48,600 als je hier niet heen was gevlogen, 1022 01:22:48,810 --> 01:22:51,510 zou haar leven nu niet worden bedreigd. 1023 01:22:51,720 --> 01:22:53,140 Je ... 1024 01:22:54,140 --> 01:22:55,760 Je bedoelt de explosie? 1025 01:22:56,470 --> 01:22:58,360 Je weet dat ik niets gedaan heb. 1026 01:22:58,430 --> 01:23:00,060 Mijn zoon is 7 jaar oud. 1027 01:23:01,260 --> 01:23:03,470 Hij ligt in het ziekenhuis, maar ik kan hem niet bellen. 1028 01:23:03,680 --> 01:23:06,760 Als zijn toestand verslechtert, 1029 01:23:07,390 --> 01:23:08,970 kom ik jou vermoorden. 1030 01:23:10,310 --> 01:23:11,390 Persoonlijk. 1031 01:23:13,180 --> 01:23:16,210 En je vader kan je ook niet helpen. 1032 01:23:19,260 --> 01:23:22,470 Vroeger of later, 1033 01:23:23,470 --> 01:23:24,930 zal zij dood gaan. 1034 01:23:30,720 --> 01:23:33,060 Door jou. 1035 01:23:47,600 --> 01:23:49,180 Gefeliciteerd. 1036 01:23:50,600 --> 01:23:53,350 Je bent een man geworden, Hariton. 1037 01:23:54,560 --> 01:23:56,810 Welkom op Aarde. 1038 01:24:13,220 --> 01:24:16,730 Denk je dat ik me niet heb afgevraagd hoe ik alles kan oplossen? 1039 01:24:19,220 --> 01:24:20,890 Ik heb het elke dag gedaan 1040 01:24:26,390 --> 01:24:27,560 Dagelijks. 1041 01:24:32,100 --> 01:24:33,970 Elke ... 1042 01:24:35,140 --> 01:24:36,310 dag. 1043 01:24:37,890 --> 01:24:39,220 Dagelijks. 1044 01:24:53,180 --> 01:24:54,970 Stuur de order naar Rostelecom. 1045 01:24:55,140 --> 01:24:57,350 Je kunt van start! 1046 01:24:58,560 --> 01:24:59,560 Begin. 1047 01:25:35,760 --> 01:25:36,760 Kom op! 1048 01:25:50,180 --> 01:25:51,890 Geslaagd. 1049 01:25:56,180 --> 01:25:57,280 Lebedev? 1050 01:25:57,310 --> 01:25:59,390 - Telefoon voor u, kameraad-generaal. - Ik luister! 1051 01:26:00,510 --> 01:26:03,180 Je hebt het heel goed gedaan, Valya. Bedankt. Alles is goed gegaan. 1052 01:26:03,350 --> 01:26:05,850 Het is nog te vroeg. Sorry, ik kan niet praten. 1053 01:26:06,150 --> 01:26:08,490 Maak een volledig rapport van alle beschikbare satellieten, 1054 01:26:08,560 --> 01:26:12,680 het Observatorium en het ISS om te bevestigen dat ze oogcontact hebben. 1055 01:26:16,970 --> 01:26:18,720 Naar buiten. Allebei. 1056 01:26:28,470 --> 01:26:30,970 Voor het gebouw van het Ministerie van Defensie 1057 01:26:31,140 --> 01:26:33,890 heeft zich spontaan een menigte verzameld. 1058 01:26:33,960 --> 01:26:36,180 Ze eisen dat Yulia Lebedewa aan hen wordt overgedragen, 1059 01:26:36,250 --> 01:26:38,780 de verdachte van het opblazen van een gebouw. 1060 01:26:38,850 --> 01:26:42,140 Veel demonstranten denken dat de generaal zijn dochter beschermt 1061 01:26:42,260 --> 01:26:44,100 en dat hij verantwoordelijk moet worden gehouden, 1062 01:26:44,120 --> 01:26:46,580 door haar gevangenneming te dwarsbomen. 1063 01:26:53,100 --> 01:26:55,180 We protesteren! 1064 01:26:57,470 --> 01:26:59,060 We protesteren! 1065 01:27:05,390 --> 01:27:07,680 Ik weet niet wat er met je familie is gebeurd, 1066 01:27:07,850 --> 01:27:09,260 maar ik was het niet. 1067 01:27:10,970 --> 01:27:13,510 Laat ons door! 1068 01:27:14,600 --> 01:27:15,890 Daar is ze! 1069 01:27:16,060 --> 01:27:16,890 Vanya! 1070 01:27:17,430 --> 01:27:20,720 Ik ben onschuldig. Alles is nep. 1071 01:27:20,890 --> 01:27:22,060 Ze is! 1072 01:27:22,180 --> 01:27:23,260 Bukken! 1073 01:27:23,430 --> 01:27:24,560 Terug! 1074 01:27:35,140 --> 01:27:36,510 Het is allemaal een leugen! 1075 01:27:46,010 --> 01:27:47,510 Bedankt dat je me gelooft. 1076 01:27:50,220 --> 01:27:52,210 Ik geloof je niet. 1077 01:28:02,850 --> 01:28:04,310 Je hebt het vernietigd. 1078 01:28:05,100 --> 01:28:07,180 We hebben het vernietigd. 1079 01:28:08,560 --> 01:28:09,560 Bedankt, Vanya! 1080 01:28:11,470 --> 01:28:13,970 Ik dacht niet dat dit zou gebeuren. 1081 01:28:15,180 --> 01:28:16,760 Niet van jou. 1082 01:28:23,560 --> 01:28:24,930 Zij was het niet. 1083 01:28:25,100 --> 01:28:28,510 - Je zou het moeten begrijpen. - Ik ben je niets verschuldigd. 1084 01:28:29,850 --> 01:28:31,430 Ik hou de eer aan mezelf! 1085 01:28:35,560 --> 01:28:38,430 Het gaat goed met mij. Ik kon mijn mobiele telefoon niet gebruiken. 1086 01:28:38,600 --> 01:28:39,810 Hoe gaat het met je? 1087 01:28:39,970 --> 01:28:43,470 Je oom ligt in het ziekenhuis. Je weet van de terroristische aanslag? 1088 01:28:43,680 --> 01:28:47,390 Het is allemaal de schuld van Lebedewa. God, ze moet gek zijn. 1089 01:28:47,850 --> 01:28:49,600 Ik hoor je. 1090 01:28:50,510 --> 01:28:52,930 Ik weet dat je niet vernietigd bent. 1091 01:28:59,060 --> 01:29:01,600 Ik heb geprobeerd mijn schade te minimaliseren. 1092 01:29:02,970 --> 01:29:06,890 In de nieuwe omstandigheden ben ik verplicht met meer kracht te handelen. 1093 01:29:08,010 --> 01:29:09,930 Dit is geen exacte vertaling. 1094 01:29:11,560 --> 01:29:13,890 Maar je hoeft daar niet te blijven. 1095 01:29:15,890 --> 01:29:17,510 Je kunt terugkomen. 1096 01:29:25,010 --> 01:29:26,470 Ik vlieg nergens heen. 1097 01:29:29,560 --> 01:29:33,060 Jouw voorspellingen kloppen niet. Ja, mensen maken fouten, 1098 01:29:33,180 --> 01:29:35,850 omdat ze niet alleen rationeel handelen. 1099 01:29:36,680 --> 01:29:39,840 Je luistert alleen naar je eigen redenering. 1100 01:29:43,140 --> 01:29:45,730 Zij zal het beter doen. 1101 01:29:48,390 --> 01:29:50,010 Je zult teleurgesteld worden. 1102 01:29:51,760 --> 01:29:55,480 Mensen luisteren gewoon naar wat hen wordt verteld. 1103 01:29:57,720 --> 01:29:59,310 Ik heb jullie gewaarschuwd. 1104 01:30:00,310 --> 01:30:03,060 Ik heb je gevraagd te stoppen. Maar jullie luisteren niet. 1105 01:30:03,180 --> 01:30:05,720 Jullie hebben mij gedwongen te handelen. 1106 01:30:15,680 --> 01:30:18,470 Ik begrijp dat het jullie niet kan schelen wie je bent 1107 01:30:18,680 --> 01:30:20,790 dat jullie wapens kunnen doden. 1108 01:30:21,060 --> 01:30:23,470 Dan moeten jullie vanaf dit moment voor jezelf zorgen. 1109 01:30:41,560 --> 01:30:43,320 Dat wilden we niet. 1110 01:30:43,390 --> 01:30:45,310 Velen zullen vandaag sterven. 1111 01:31:07,970 --> 01:31:10,180 Je hebt geprobeerd me tot een wapen te maken. 1112 01:31:12,260 --> 01:31:13,960 Nu zal ik er een zijn. 1114 01:31:16,970 --> 01:31:18,810 Gaat het goed? Waar ben je? 1115 01:31:18,970 --> 01:31:21,260 - Je nam de telefoon niet op. - Rome is dood. 1116 01:31:23,140 --> 01:31:25,310 Onze jongen is dood, Vanya. 1117 01:32:13,010 --> 01:32:16,890 Het lijkt op een koepel van water. 1118 01:32:17,060 --> 01:32:19,850 Chemici zeggen dat het gewoon water is. 1119 01:32:20,010 --> 01:32:22,040 De diameter is ca. 3 km. 1120 01:32:22,060 --> 01:32:24,070 Erbinnen zit het Ministerie van Defensie opgesloten. 1121 01:32:24,140 --> 01:32:25,730 We kunnen geen contact met hen krijgen. 1122 01:32:25,800 --> 01:32:28,200 - Wie heeft daar het commando? - Generaal Lebedev. 1123 01:32:28,220 --> 01:32:29,930 - Hoe zit het met het waterpeil? 1124 01:32:32,850 --> 01:32:35,050 Het ziet er slecht uit, meneer de president. 1125 01:32:40,100 --> 01:32:41,180 JULIA LEBEDEWA WORDT GEZOCHT. 1126 01:33:05,350 --> 01:33:07,890 - Waar was je? - Ga snel! 1127 01:33:08,060 --> 01:33:09,500 Laten we gaan! 1128 01:33:20,100 --> 01:33:21,710 Papa! 1129 01:33:22,180 --> 01:33:23,180 O God! 1130 01:33:23,350 --> 01:33:24,990 Papa! 1131 01:33:31,260 --> 01:33:34,180 Slimme huismelding. Overstromingssensor is geactiveerd. 1132 01:33:38,470 --> 01:33:41,270 Slimme huismelding. Overstromingssensor is geactiveerd. 1133 01:33:48,720 --> 01:33:51,560 De koepel is ca. 200 meter hoog. 1134 01:33:52,010 --> 01:33:54,850 Het object is verborgen achter de bovenkant van de koepel. 1135 01:33:55,010 --> 01:33:57,100 Het is nog onbekend wat er gebeurt als hij vertrekt. 1136 01:33:57,120 --> 01:33:59,480 Raketten zouden door de waterkoepel kunnen gaan, 1137 01:33:59,550 --> 01:34:01,260 maar bieden weinig hoop. 1138 01:34:02,260 --> 01:34:04,100 - Onderneem actie! - Begrepen. 1139 01:34:04,220 --> 01:34:06,930 Pardon, ik denk dat u dit moet zien. 1140 01:34:15,260 --> 01:34:19,720 We kunnen geen contact krijgen met het leger en de mensen binnen. 1141 01:34:30,100 --> 01:34:31,430 INTERVENTIETROEPEN 1142 01:34:32,810 --> 01:34:35,140 Mijn moeder is daar! Ik moet haar bereiken! 1143 01:34:35,260 --> 01:34:36,930 Mag ik erlangs, alstublieft? 1144 01:34:37,100 --> 01:34:38,180 Neem me niet kwalijk! 1145 01:34:42,479 --> 01:34:45,109 358, het eerste vliegtuig is gereed om aan te vallen. 1146 01:34:45,269 --> 01:34:46,859 Val aan. 1147 01:34:47,729 --> 01:34:50,189 358, het eerste vliegtuig valt aan. 1148 01:34:52,479 --> 01:34:54,939 358, 2 raketten gelanceerd. Het doelwit is niet vernietigd. 1149 01:34:57,899 --> 01:34:59,979 We trekken ons allemaal terug. Het doelwit is niet vernietigd. 1150 01:35:00,149 --> 01:35:03,149 Water stroomt met 300 kubieke meter per seconde. 1151 01:35:03,309 --> 01:35:05,649 Het water komt van boven. Vloeistofdynamica is nog onbekend. 1152 01:35:05,809 --> 01:35:08,149 Over 20 minuten staat alles onder water. 1153 01:35:09,939 --> 01:35:11,689 Op het dakterras staat een helikopter voor je klaar. 1154 01:35:11,859 --> 01:35:13,979 Neem Yulia mee en maak dat je wegkomt. 1155 01:35:15,809 --> 01:35:16,809 En jij? 1156 01:35:17,979 --> 01:35:20,219 - Ik kom later. - Pa! 1157 01:35:20,809 --> 01:35:21,809 Pa! 1158 01:35:22,809 --> 01:35:23,809 Pa! 1159 01:35:23,979 --> 01:35:26,699 Zijn de radioverbindingen met de Civiele Bescherming open? 1160 01:35:37,229 --> 01:35:39,359 Verlaat onmiddellijk uw huizen. 1161 01:35:39,559 --> 01:35:40,859 AMBULANCE 1162 01:35:41,109 --> 01:35:44,189 Als je kunt, verzamel dan drijvend materiaal. 1163 01:35:44,769 --> 01:35:46,979 Blijf niet in de huizen. 1164 01:35:48,269 --> 01:35:50,649 We zijn nog steeds niet door de waterkoepel gekomen, 1165 01:35:50,709 --> 01:35:52,619 maar dat betekent niet dat de aanval niet kan slagen. 1166 01:35:52,689 --> 01:35:55,149 Als de snelheid van de waterniveaustijging niet afneemt, 1167 01:35:55,939 --> 01:35:58,309 worden de bovenste en onderste verdiepingen overstroomd, 1168 01:35:58,519 --> 01:36:00,799 tot een hoogte van 30 meter. 1169 01:36:02,649 --> 01:36:06,109 - We zijn geïsoleerd. - Oom Kolja, ga opzij! 1170 01:36:06,269 --> 01:36:08,229 Als u me kunt horen 1171 01:36:08,399 --> 01:36:11,399 neem contact op met het Ministerie van Civiele Bescherming, 1172 01:36:11,609 --> 01:36:13,149 militairen of politieagenten in de buurt, 1173 01:36:13,309 --> 01:36:17,399 om evacuatie-instructies te ontvangen. 1174 01:36:18,769 --> 01:36:20,359 Als dit niet mogelijk is, 1175 01:36:20,559 --> 01:36:22,979 beklim dan de dakterrassen van de hoogste gebouwen. 1176 01:36:28,109 --> 01:36:29,979 Snel, naar het dak! 1177 01:36:30,729 --> 01:36:31,979 Snel! 1178 01:36:34,359 --> 01:36:36,399 We doen alles wat we kunnen. 1179 01:36:36,609 --> 01:36:39,879 Maar zonder uw hulp kunnen we ze niet allemaal redden. 1180 01:36:40,189 --> 01:36:41,979 Help alstublieft de mensen om u heen. 1181 01:36:43,479 --> 01:36:45,559 U weet waarom. 1182 01:36:54,859 --> 01:36:57,649 Snel! Kom op! 1183 01:37:02,559 --> 01:37:03,939 Hariton! 1184 01:37:06,729 --> 01:37:07,809 Hariton! 1185 01:37:19,559 --> 01:37:21,939 Geen paniek, alstublieft. 1186 01:37:22,559 --> 01:37:24,609 Laat niemand achter. 1187 01:37:25,859 --> 01:37:27,519 Elk leven telt. 1188 01:37:28,189 --> 01:37:29,479 Wij zijn mensen. 1189 01:37:30,809 --> 01:37:34,299 En we moeten elkaar tot het laatste moment bijstaan. 1190 01:37:35,019 --> 01:37:38,269 - Ik weet hoe ik hem moet vernietigen. - De helikopter wacht op je op het terras! 1191 01:37:38,479 --> 01:37:39,899 Waar is mijn capsule? 1192 01:37:41,399 --> 01:37:43,229 Ik moet door de waterstroom heen, 1193 01:37:43,399 --> 01:37:45,019 word naar binnen getrokken, 1194 01:37:45,189 --> 01:37:47,399 en met een beetje geluk word ik het schip in gezogen. 1195 01:37:47,609 --> 01:37:50,149 De sterke impact zal tot vernietiging leiden. 1196 01:37:50,609 --> 01:37:52,689 Dat betekent dat je niet terug kunt gaan. 1197 01:37:52,859 --> 01:37:54,059 Correct. 1198 01:37:55,019 --> 01:37:58,209 Laat me dan zien hoe je dit ding opstart. 1199 01:37:59,229 --> 01:38:00,879 Als ik slaag, 1200 01:38:01,269 --> 01:38:03,719 zeg dan tegen Yulia dat ik van haar hou. 1201 01:38:03,769 --> 01:38:06,269 - Ik heb het haar te weinig gezegd. - Je zult het haar zelf zeggen. 1202 01:38:07,269 --> 01:38:09,229 Alleen ik kan de capsule besturen. 1203 01:38:11,979 --> 01:38:14,689 Ra kan hem niet detecteren als hij handmatig wordt bestuurd. 1204 01:38:14,859 --> 01:38:16,649 Ik heb jouw hulp nodig bij het navigeren. 1205 01:38:16,809 --> 01:38:18,609 Kun je me op koers houden? 1206 01:38:24,769 --> 01:38:27,649 Kameraad-officieren, ik heb iedereen bevolen de ruimte te verlaten! 1207 01:38:27,809 --> 01:38:30,649 - Evacueer onmiddellijk! - En u, Valentin Yurievich? 1208 01:38:30,809 --> 01:38:33,109 Wat begreep u niet, kameraad kolonel? 1209 01:38:33,269 --> 01:38:35,399 Ga naar buiten en sluit de deur achter je! 1210 01:38:35,609 --> 01:38:37,109 Hermetisch. 1211 01:39:05,479 --> 01:39:07,149 Hoor je me, Hariton? 1212 01:39:07,309 --> 01:39:09,019 10 graden naar rechts. 1213 01:39:10,689 --> 01:39:11,899 Begrepen. 1214 01:39:23,189 --> 01:39:26,019 Blijf van de koepel weg. 1215 01:39:26,189 --> 01:39:28,939 123, het water is 5 meter hoog op Sadowo-Karetnaja Street. 1216 01:39:29,059 --> 01:39:32,059 Ik kan niet verder kijken dan de koepel. Het water blijft strijgen. 1217 01:39:32,229 --> 01:39:34,859 127, 8 mensen zijn op het dak van het circus geklommen. 1218 01:39:34,879 --> 01:39:37,619 Ze moeten worden geëvacueerd. Over 10 minuten staat het onder water. 1219 01:39:37,689 --> 01:39:40,859 Petrowka Street is dat ook. Kunt u ze redden? 1220 01:39:41,859 --> 01:39:43,859 129, ontvangen. Ik vlieg naar Petrovka Street. 1221 01:39:43,879 --> 01:39:45,589 Ik land op het terras van het Ministerie van Binnenlandse Zaken. 1222 01:39:45,859 --> 01:39:47,229 Ik wacht nog steeds op orders. 1223 01:39:47,859 --> 01:39:50,149 129. Ziet iemand een lichtstraal? 1224 01:39:50,309 --> 01:39:52,189 123, nee, tot nu toe. 1225 01:39:52,359 --> 01:39:54,979 129, ik heb nog 15 minuten brandstof. 1226 01:39:55,149 --> 01:39:59,689 Ik heb geprobeerd mensen van het hotelterras te halen, maar het is te gevaarlijk. 1227 01:39:59,859 --> 01:40:01,059 Is er een alternatief? 1228 01:40:01,229 --> 01:40:02,979 Civiele Bescherming neemt de boot over. 1229 01:40:03,149 --> 01:40:05,019 127, ik kan niet lang meer vliegen. 1230 01:40:05,189 --> 01:40:07,899 Ik moet binnen 2 minuten landen. 1231 01:40:08,309 --> 01:40:09,979 Blijf zo lang mogelijk vliegen. 1232 01:40:10,109 --> 01:40:11,979 123, We doen ons best. Wat anders kunnen we doen? 1233 01:40:12,149 --> 01:40:14,609 We zullen ook verdrinken! Houd moed jongens, God help ons! 1234 01:40:14,769 --> 01:40:17,729 127, vraag toestemming om op Sandunowski-Gasse Street te landen. 1235 01:40:17,899 --> 01:40:21,679 - Mijn vrouw is daar. - 127, je hebt toestemming. 1236 01:41:17,689 --> 01:41:20,189 123, ik ben bij de ingang van het park. Er is geen droge plek meer. 1237 01:41:20,359 --> 01:41:22,809 De brandstof raakt op. Ik land achter het huizenblok. 1238 01:41:22,979 --> 01:41:24,469 Ik probeer het daar. Hierbeneden. 1239 01:41:24,479 --> 01:41:27,939 326, het waterniveau nadert de vlieghoogte. 1240 01:41:28,769 --> 01:41:30,359 Pas op voor de hoogspanningsleiding! 1241 01:41:31,109 --> 01:41:32,859 Verdomme! We storten neer! 1242 01:41:32,979 --> 01:41:33,979 Zet je schrap! 1243 01:41:34,109 --> 01:41:35,609 Ik heb hem niet meer onder controle! 1244 01:41:37,859 --> 01:41:39,559 Yulia! Spring eruit! 1245 01:41:52,769 --> 01:41:54,939 Yulia! 1246 01:41:58,359 --> 01:42:00,109 Klim op het dak! 1247 01:42:01,149 --> 01:42:03,939 De stad is in nood. 1248 01:42:04,059 --> 01:42:05,769 Alles staat onder water. 1249 01:42:05,939 --> 01:42:08,309 Over en uit! 1250 01:42:23,809 --> 01:42:26,979 Ik zink naar de bodem, Artyom! Ik hou dit niet meer vol! 1251 01:42:29,979 --> 01:42:31,939 Kom op, pak haar hand! 1252 01:42:32,399 --> 01:42:33,609 Til haar op! 1253 01:42:35,899 --> 01:42:36,899 Gaat het? 1254 01:42:42,859 --> 01:42:43,859 Kom mee! 1255 01:42:43,979 --> 01:42:46,559 Wacht op de orders! 1256 01:42:54,149 --> 01:42:56,109 Verder naar rechts. 1257 01:42:56,689 --> 01:42:59,019 Nog 1 km langs de muur. 1258 01:42:59,769 --> 01:43:01,479 Ik hoop dat je slaagt. 1259 01:43:02,309 --> 01:43:04,149 De kansen zijn klein, maar ik probeer het 1260 01:43:04,859 --> 01:43:05,939 Ben je vertrokken? 1261 01:43:10,149 --> 01:43:11,149 Natuurlijk. 1262 01:43:12,809 --> 01:43:14,019 Ik denk dat je liegt 1263 01:43:14,189 --> 01:43:16,359 en gezien de grote kans om te sterven 1264 01:43:16,559 --> 01:43:18,859 zou ik de traditie willen volgen en u vragen 1265 01:43:20,359 --> 01:43:23,559 of u er bezwaar tegen hebt als ik met Yulia zou trouwen. 1266 01:43:24,609 --> 01:43:26,979 Nu is er daar geen tijd voor, Hariton. 1267 01:43:27,399 --> 01:43:30,059 Als je je zorgen maakt over de toekomst, wil ik dat je weet... 1268 01:43:30,229 --> 01:43:34,529 Ik weet het, je hebt een huis, een baan en een moestuin. 1269 01:43:35,809 --> 01:43:40,959 Gezien de grote kans om te sterven, vind ik het goed als jij en Yulia trouwen. 1270 01:43:40,979 --> 01:43:44,559 Voorzichtig. Verder naar links. 1271 01:44:06,229 --> 01:44:07,229 Yulia! 1272 01:44:07,939 --> 01:44:10,309 Schuil hier onder! 1273 01:44:11,399 --> 01:44:14,649 - Hij wil mij. - Yulia, denk er niet eens over na! 1274 01:44:15,899 --> 01:44:17,609 Yulia, kalm nou! 1275 01:44:17,769 --> 01:44:19,939 Jij hebt al besloten wat je gaat doen, nietwaar? 1276 01:44:20,769 --> 01:44:22,729 Ten koste van alles overleven? 1277 01:44:22,899 --> 01:44:25,049 Denk je dat dat is wat ik wil? 1278 01:44:26,559 --> 01:44:29,769 Wie heeft jou het recht gegeven om voor mij te beslissen? 1279 01:44:30,269 --> 01:44:32,229 Wie heeft jou het recht gegeven om te beslissen? 1280 01:44:32,399 --> 01:44:35,859 - Wie heeft je dat recht gegeven? - Nee, doe dat niet! 1281 01:44:37,559 --> 01:44:38,809 Ik ben hier! 1282 01:44:39,689 --> 01:44:41,729 Yulia, doe dit niet! 1283 01:44:43,609 --> 01:44:46,149 - Het is allemaal door mij gebeurd! - Nee, zo is het niet! 1284 01:44:46,309 --> 01:44:49,269 - Dat is zij! - Je moet me doden. 1285 01:44:49,479 --> 01:44:52,059 Als je mij vermoordt, is het allemaal voorbij. 1286 01:44:52,229 --> 01:44:54,729 Waar wacht je op? Mensen verdrinken! 1287 01:44:54,899 --> 01:44:57,649 Dood me, dan houdt de angst op en vertrekt het schip. 1288 01:44:57,809 --> 01:44:59,359 Dood mij! 1289 01:45:01,189 --> 01:45:02,309 Het is onmogelijk! 1290 01:45:02,519 --> 01:45:04,979 Dood me en het is allemaal voorbij! Kom op! 1291 01:45:16,059 --> 01:45:17,309 Hoe lang duurt het nog? 1292 01:45:18,399 --> 01:45:19,399 Wat? 1293 01:45:19,899 --> 01:45:22,129 Hoe lang duurt het voordat het jou bereikt? 1294 01:45:25,769 --> 01:45:27,769 Hoe lang heb je nog tot het water jou bereikt? 1295 01:45:38,899 --> 01:45:40,109 Doe het, Hariton! 1296 01:45:41,609 --> 01:45:43,479 Vanaf nu moet je het zelf doen. 1297 01:46:10,809 --> 01:46:13,229 127, ik zie een onbekend object aan de rand van de koepel. 1298 01:46:13,399 --> 01:46:14,559 Het gaat snel. 1299 01:46:14,979 --> 01:46:18,379 Wat is het? Is het van ons? 1300 01:46:20,939 --> 01:46:21,939 Ja. 1301 01:46:29,899 --> 01:46:32,149 Ik heb het gebouw vernietigd! 1302 01:46:32,309 --> 01:46:34,189 Het is allemaal mijn schuld! 1303 01:46:34,359 --> 01:46:37,019 Kill it! Waar wacht je nog op? 1304 01:46:37,729 --> 01:46:41,189 Dood me! - Yulia Lebedewa. 1305 01:46:47,229 --> 01:46:49,019 Kill it! 1306 01:46:49,189 --> 01:46:50,359 Vanya! 1307 01:46:50,559 --> 01:46:52,559 Kill it! 1308 01:46:52,729 --> 01:46:55,019 - Zij is het! - Vanya! 1309 01:46:55,189 --> 01:46:56,769 Vanya, ik ben hier! 1310 01:46:56,939 --> 01:46:59,309 - Yulia Lebedewa. - Vanya! 1311 01:47:01,359 --> 01:47:02,689 Ga uit de weg! 1312 01:47:03,519 --> 01:47:06,939 Luister! Ik begrijp hoe je je voelt. 1313 01:47:07,059 --> 01:47:09,519 Ik voelde hetzelfde! 1314 01:47:10,229 --> 01:47:13,479 Vanya, je weet dat het mijn schuld is, nietwaar? 1315 01:47:13,649 --> 01:47:15,769 Dat klopt. Ga uit de weg! 1316 01:47:17,859 --> 01:47:18,859 Ga opzij. 1317 01:47:19,309 --> 01:47:20,519 Nee! 1318 01:47:20,689 --> 01:47:22,399 Ik ga hier niet vandaan. 1319 01:47:24,269 --> 01:47:26,609 Artyom, ga alsjeblieft opzij! 1320 01:47:28,359 --> 01:47:29,559 Kom op! 1321 01:47:30,689 --> 01:47:32,309 Nee! 1322 01:47:55,149 --> 01:47:56,359 Schiet! 1323 01:48:00,019 --> 01:48:01,359 Schiet! 1324 01:48:04,019 --> 01:48:05,399 Bedankt! 1325 01:48:08,479 --> 01:48:09,519 Doe het! 1326 01:49:53,519 --> 01:49:56,379 237, ik observeer turbulentie in de diepte. 1327 01:49:56,449 --> 01:49:59,209 Ik weet niet wat dit veroorzaakt, maar het neemt in intensiteit toe. 1328 01:49:59,269 --> 01:50:02,269 Alle helikopters moeten zich terugtrekken op 1 km van de koepel! 1329 01:50:02,479 --> 01:50:04,559 Aan alle piloten! Trek je terug op 1 km van de koepel! 1330 01:50:04,729 --> 01:50:07,939 Het water kan wegspuiten. Kom niet dichterbij! 1331 01:50:08,059 --> 01:50:10,649 226, wij trekken ons niet terug. Bevestig de order. 1332 01:50:10,809 --> 01:50:12,769 De bovenkant van het buitenaardse schip is te zien. 1333 01:50:12,939 --> 01:50:14,309 Hij stijgt snel op. 1334 01:50:14,519 --> 01:50:18,019 237 Het doel is onder mij. De bovenkant is zichtbaar. 1335 01:50:18,189 --> 01:50:20,809 Ik heb het in de collimator. Het schip stijgt op! 1336 01:50:20,979 --> 01:50:23,979 226, bevestig. Ik zie het. Ik kan aanvallen. 1337 01:50:24,109 --> 01:50:25,769 Open het vuur! 1338 01:50:29,109 --> 01:50:31,229 237, alle vliegtuigen vuren. 1339 01:50:31,649 --> 01:50:32,769 Optrekken. 1340 01:50:35,359 --> 01:50:37,979 237, raket gelanceerd. We gaan naar links. 1341 01:50:38,109 --> 01:50:40,649 226, het doelwit werd geraakt. 1342 01:50:40,809 --> 01:50:42,619 Het doelwit is niet vernietigd. 1343 01:50:43,149 --> 01:50:45,209 Ontvangen. Keer om. 1344 01:50:46,189 --> 01:50:48,399 Wat is er aan de hand? Trekt het water zich samen? 1345 01:50:48,809 --> 01:50:51,399 226, we weten niet wat het is, het pulseert en straalt. 1346 01:50:51,609 --> 01:50:54,149 Het water tilde het schip naar de oppervlakte. 1347 01:50:56,729 --> 01:50:59,939 Order aan 160 om te draaien en het vuur te openen. 1348 01:51:02,899 --> 01:51:05,399 RUSSISCHE LUCHTMACHT 1349 01:51:25,229 --> 01:51:28,519 Het doelwit is geraakt! Bevestigen. Het doelwit is geraakt! 1350 01:51:37,019 --> 01:51:40,149 226, het water trekt zich terug. Terugkeer naar basis toestaan? 1351 01:51:40,309 --> 01:51:43,519 Trekt het water zich terug? 237, het waterpeil daalt snel. 1352 01:51:43,689 --> 01:51:46,519 De randen van de koepel zijn stabiel. Verdwijnt het water? 1353 01:51:46,689 --> 01:51:48,059 Ik zie mensen. 1354 01:52:44,109 --> 01:52:45,509 Yulia. 1355 01:54:38,479 --> 01:54:39,919 Laten we gaan. 1356 01:54:40,059 --> 01:54:41,649 Tot ziens, Valentin Yurievich. 1357 01:54:49,809 --> 01:54:52,519 LEBEDEWA YULIA VALENTINOWNA 21.08.1998 - 07.09.2019 1358 01:55:12,609 --> 01:55:17,109 ARTYOM ROMANOWITSCH TKATSCHEW 06.04.1994 - 07.09.2019 1359 01:55:35,278 --> 01:55:38,311 REGIO KAMTSCHATKA 1360 01:56:24,069 --> 01:56:26,909 Blijf rechtdoor gaan en dan naar beneden in de krater van de vulkaan. 1361 01:56:26,979 --> 01:56:28,709 Is dat duidelijk? Laten we gaan! 1362 01:57:14,729 --> 01:57:16,119 De route is gewijzigd. 1363 01:57:16,189 --> 01:57:19,569 Nog 500 meter naar de bestemming. 1364 01:57:35,109 --> 01:57:36,109 Chara! 1365 01:57:55,559 --> 01:57:56,979 Waar gaan jullie nu heen? 1366 01:57:57,149 --> 01:58:00,669 We gaan ergens heen waar niemand haar kan vinden.