1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,090 --> 00:00:52,093 (改编自真实故事) 4 00:00:55,388 --> 00:00:58,683 (得克萨斯州布伦纳姆 1975年) 5 00:03:19,323 --> 00:03:20,408 你作弊 6 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 女孩懂什么棒球 7 00:03:25,580 --> 00:03:28,958 你是个瘸子 不可能做到全身旋转 8 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 -如果你没作弊 那怎么… -我就是可以 9 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 那是全垒打 10 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 我知道全垒打是怎样的 11 00:03:48,686 --> 00:03:50,897 只有在大联盟击球才算 12 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 大联盟? 13 00:03:52,482 --> 00:03:54,942 你在大联盟一局都打不了 14 00:04:00,573 --> 00:04:02,158 别这么肯定 15 00:04:05,244 --> 00:04:06,496 你真的相信吗? 16 00:04:07,789 --> 00:04:10,333 -你发誓 否则不得好死? -那是异教徒的誓言 17 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 还觉得我作弊吗? 18 00:04:21,844 --> 00:04:23,388 我觉得你疯了 19 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 但你是我男朋友 20 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 白白咯 21 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 千万别喜欢上她 22 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 她可是厄尔·尚兹的女儿 23 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 他中午就喝得烂醉 24 00:04:41,698 --> 00:04:45,326 而且还非常贪心 25 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 康妮? 26 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 过来 27 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 我们不能说邻居的坏话 28 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 我只是在替瑞基着想 29 00:04:56,921 --> 00:05:00,049 瑞基得学会照顾自己 30 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 他在玩爱情的游戏 31 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 只有女人说了算 男人不可能赢 32 00:05:08,850 --> 00:05:13,980 我要你们今晚解释 《以弗所书》第4章25节 33 00:05:14,731 --> 00:05:15,565 你已经会了吗? 34 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 每个人都要对邻居说实话 35 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 因为我们是彼此的一份子 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 非常棒 37 00:05:22,363 --> 00:05:23,823 上车吧 38 00:05:24,365 --> 00:05:25,450 来吧 39 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 康妮 帮我锁门 好吗? 40 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 他是怎么做到的? 41 00:05:29,454 --> 00:05:31,664 亲爱的 瑞基有天分 42 00:05:33,249 --> 00:05:35,460 故我要称颂 43 00:05:35,543 --> 00:05:40,089 主十字架 44 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 直至在主台前 45 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 见主面 46 00:05:48,681 --> 00:05:50,224 我一生要 47 00:05:50,308 --> 00:05:56,314 背负十字架 48 00:05:56,397 --> 00:05:58,733 十字架可换 49 00:05:58,816 --> 00:06:04,906 公义冠冕 50 00:06:08,951 --> 00:06:12,330 “你们叫一个人出来 与我战斗” 51 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 阿门 52 00:06:13,915 --> 00:06:17,168 这是非利士巨人歌利亚 53 00:06:17,251 --> 00:06:19,712 嘲弄以色列军队的话 54 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 没人出来和他战斗 55 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 除了大卫 56 00:06:23,424 --> 00:06:26,469 大卫是怎么打败歌利亚的? 57 00:06:26,552 --> 00:06:28,679 -用一块石头! -阿门 希尔兄弟 58 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 用一块石头 59 00:06:30,932 --> 00:06:34,227 用一块石头 《撒母耳记上》第40节说道 60 00:06:34,310 --> 00:06:40,316 “大卫在小溪边停下 选了五块光滑的石头” 61 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 大卫为什么不选最大的石头 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 或者最粗糙的石头? 63 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 大卫知道粗糙的石头有自己的意志 64 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 世间万物都有偏离和摇摆的可能 65 00:06:51,703 --> 00:06:53,037 他下了个精明的赌注! 66 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 的确很精明 67 00:06:55,206 --> 00:06:59,168 但也许我们应该让其他教徒 68 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 发表他们的回应 69 00:07:00,962 --> 00:07:04,215 我这么说 什么能塑造石头? 70 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 上帝的水能塑造石头 71 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 我们作为基督徒 作为上帝的孩子 72 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 我们不断地被塑造 73 00:07:13,015 --> 00:07:17,937 在我们受洗后 我们作为祂的使者 被派到这个世界 74 00:07:18,020 --> 00:07:24,235 我们直直地飞向撒旦的鼻子 这样我们就… 75 00:07:26,779 --> 00:07:31,075 能对抗我们自己的歌利亚 76 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 我一直不敢说 77 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 但我还是要说 78 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 巴比特姐妹 尚兹兄弟 79 00:07:45,048 --> 00:07:48,217 你们今天的到来让我振奋 80 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 但我可以请你们 不要在周日礼拜时吸烟 81 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 和嚼烟吗? 82 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 我在一口充气油井里工作了六天 83 00:07:58,686 --> 00:08:01,814 随时可能被火和硫磺炸死 84 00:08:03,024 --> 00:08:05,985 如果你了解初探井钻探 85 00:08:06,069 --> 00:08:10,615 你就会明白我完全没有抽烟休息时间 86 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 但你难道看不出你和巴比特姐妹 87 00:08:14,744 --> 00:08:18,247 正在玷污上帝光荣的圣殿吗? 88 00:08:18,331 --> 00:08:23,336 你们的口水和烟灰洒得满地都是 89 00:08:23,419 --> 00:08:26,756 这是人类的弱点 90 00:08:29,884 --> 00:08:31,344 我看到你的弱点了 91 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 高高在上的人每月收50美元 92 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 去给一些正派且艰苦的人布道 93 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 而他甚至从未踏出布道台去认识他们 94 00:08:39,018 --> 00:08:41,104 我们的生活几乎没有乐趣 95 00:08:41,187 --> 00:08:45,650 我想上帝能看穿我们的弱点 96 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 我是你们的牧师 97 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 我有资格 不 是有职责 98 00:08:51,698 --> 00:08:57,202 维护上帝圣殿的圣洁 99 00:08:59,663 --> 00:09:02,249 我可不会让一个假仁假义的牧师 100 00:09:02,333 --> 00:09:05,670 为了一根烟对我说教 101 00:09:05,753 --> 00:09:12,677 我不会让上帝的圣殿飘着撒旦的气味 102 00:09:17,890 --> 00:09:19,142 巴比特太太 103 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 难道他们不会叫你化解争端吗? 104 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 你想清理教堂地板上的 105 00:09:25,022 --> 00:09:26,441 -烟液吗? -不想 106 00:09:26,524 --> 00:09:29,110 -我去关门 -好 107 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 -我们要错过了? -除非三分钟内赶到 108 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 走吧 109 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 你是他妻子 你应该跟他讲讲道理 110 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 我在努力 妈妈 111 00:09:42,498 --> 00:09:44,208 他们三个要去哪里? 112 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 他们只是在做孩子爱做的事 113 00:09:49,547 --> 00:09:50,882 (博伊德联谊会) 114 00:09:50,965 --> 00:09:53,843 (希尔德布兰德餐馆 融合德国和南部风味 欢迎所有人) 115 00:10:09,442 --> 00:10:12,695 这不公平 我们花钱进来 是为了安静地看电视 116 00:10:12,779 --> 00:10:16,115 他们是牧师的孩子 一分钱都没有 117 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 与此同时 理查森得分了 118 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 …对曼托尔投出一记好球 119 00:10:20,078 --> 00:10:23,289 球飞过了右外野的栅栏… 120 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 他们打碎你的窗户时 你还会这么仁慈吗? 121 00:10:34,092 --> 00:10:35,676 有一天你也会那样 122 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 谢谢 123 00:10:41,391 --> 00:10:42,266 快来! 124 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 医生说你明年可以拿掉支架 125 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 去年就该拿掉的 126 00:11:03,663 --> 00:11:04,706 来吧 127 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 我会像曼托尔一样把它击飞 128 00:11:07,458 --> 00:11:10,253 电视世界的朋友们你们好 129 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 我们回到了50码线 130 00:11:12,547 --> 00:11:14,924 -什么? -我讨厌棒球 131 00:11:20,138 --> 00:11:22,098 在大联盟里没人会对你手下留情的 132 00:11:25,143 --> 00:11:26,936 使点劲 133 00:11:29,564 --> 00:11:32,358 科法克斯在洋基体育场热身 134 00:11:32,442 --> 00:11:34,360 打成平手 第九局下半 135 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 击球手是瑞基·希尔 136 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 科法克斯突然投出一记滑球 137 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 希尔挥棒 打出高飞球 138 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 可能是…没错 139 00:11:42,994 --> 00:11:45,830 希尔今晚第三杆射月全垒打 140 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 投过来的速度越快 141 00:11:54,630 --> 00:11:56,049 击出去的速度也越快 142 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 天啊 你做了什么? 143 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 我们走! 144 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 我们快离开这里 145 00:12:20,198 --> 00:12:22,492 -你在做什么? -做爸爸教我的事 146 00:12:23,076 --> 00:12:25,953 不管做了什么 都要负责 147 00:12:41,427 --> 00:12:42,637 是你打的这颗石头? 148 00:12:43,346 --> 00:12:44,555 对不起 先生 149 00:12:44,639 --> 00:12:46,557 我会去打工来赔偿的 150 00:12:46,641 --> 00:12:49,018 等等 你是说… 151 00:12:49,852 --> 00:12:54,649 你用那根破棍子击中石头 然后它飞过了树林 152 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 砸破了我的挡风玻璃? 153 00:12:56,776 --> 00:13:00,154 这起码有好几十米远 你是戴着这支架打的球? 154 00:13:00,822 --> 00:13:01,864 不敢想象 155 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 你知道神童是什么吗? 156 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 不知道 先生 157 00:13:07,829 --> 00:13:09,038 那就去查查 158 00:13:09,914 --> 00:13:11,958 等你把腿治好了 159 00:13:12,041 --> 00:13:14,794 我要第一个在门口买票 160 00:13:14,877 --> 00:13:15,712 但我要赔偿你 161 00:13:15,795 --> 00:13:16,963 别管挡风玻璃了 162 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 我有两个废品场 163 00:13:18,840 --> 00:13:22,802 里面摆满了我一辈子都 用不完的旧挡风玻璃 164 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 但奇迹… 165 00:13:25,972 --> 00:13:27,473 我却没见过多少 166 00:13:28,933 --> 00:13:30,476 我要你再打一次 167 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 打给我看 168 00:13:34,897 --> 00:13:35,815 去吧 169 00:13:56,461 --> 00:13:57,628 天啊 170 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 主啊 我们接受你的馈赠 171 00:14:01,591 --> 00:14:06,387 让我们强健身体和心灵以便侍奉你 172 00:14:06,971 --> 00:14:09,724 我们以你儿子耶稣之名祈祷 阿门 173 00:14:09,807 --> 00:14:11,142 阿门 174 00:14:16,606 --> 00:14:20,109 上帝给得那么少 要人聚集成队有点难 175 00:14:21,194 --> 00:14:24,030 你们看到爸爸今天早上 把那只老乌鸦狠狠教训了吗? 176 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 还有几个恼羞成怒的会众 177 00:14:27,075 --> 00:14:29,827 抱怨你爸爸赚着那点小钱 178 00:14:29,911 --> 00:14:31,871 还对他们忘恩负义 179 00:14:31,954 --> 00:14:33,539 一个月50美元 180 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 你的孩子们在挨饿 181 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 莉莉安 有时候 182 00:14:37,543 --> 00:14:41,130 为上帝工作需要使徒的牺牲 183 00:14:41,214 --> 00:14:43,424 使徒可没有坏骨头 184 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 够了 听到了吗? 185 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 够了 186 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 你可以让我闭嘴 187 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 但是你无法停止你脑海里的愧疚 188 00:14:52,225 --> 00:14:55,728 让那孩子挨饿 还让他坐轮椅? 189 00:14:57,021 --> 00:14:59,107 真是我认识的最虔诚的人 190 00:14:59,190 --> 00:15:01,109 你的眼睛忙着研究天堂的事 191 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 你看不到你让家人经历的痛苦 192 00:15:04,028 --> 00:15:07,699 我不会为我对上帝的忠诚道歉 193 00:15:07,782 --> 00:15:09,450 妈妈 别说了 194 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 你看到那个女人了吗?那是你的女儿 195 00:15:12,620 --> 00:15:15,957 她有信仰 你从未听到过她的抱怨 196 00:15:16,582 --> 00:15:17,959 她有信仰 197 00:15:18,751 --> 00:15:21,087 -你呢? -我只有信仰了 198 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 信仰支撑着我 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 但我住在地球上 200 00:15:27,510 --> 00:15:30,930 你儿子需要看医生 那需要钱 201 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 你看得出那副支架已经不合适了 202 00:15:34,016 --> 00:15:36,894 没有新支架 他就不会好转 203 00:15:38,020 --> 00:15:39,397 新支架? 204 00:15:42,525 --> 00:15:45,445 瑞基 医生认为… 205 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 我可以离开了吗? 206 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 可以 儿子 207 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 满意了吗 莉莉安? 208 00:15:59,792 --> 00:16:01,753 来 儿子 吃我的玉米面包 209 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 “…非常好” 210 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 14 211 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 “因他拥有…” 212 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 你知道吗? 213 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 我有东西要给你 214 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 你怎么弄到的? 215 00:16:20,897 --> 00:16:22,815 存的 三个月 216 00:16:25,401 --> 00:16:26,736 米基·曼托尔! 217 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 这是怎么回事? 218 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 你们应该读《圣经》的 219 00:16:32,658 --> 00:16:33,534 罗伯特 220 00:16:34,118 --> 00:16:35,328 你藏了什么? 221 00:16:35,411 --> 00:16:36,287 把你的《圣经》给我 222 00:16:37,455 --> 00:16:38,873 把你的《圣经》给我 罗伯特 223 00:16:45,797 --> 00:16:47,090 棒球卡 224 00:16:47,173 --> 00:16:48,758 我不认可这些东西 225 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 这卖的是对虚假偶像的崇拜 226 00:16:53,179 --> 00:16:55,348 不 他们卖的是口香糖 227 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 你以为我在开玩笑? 228 00:16:57,683 --> 00:16:59,560 -你是这么想的吗? -不 229 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 罗伯特 这些是你的吗? 230 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 是的 231 00:17:03,106 --> 00:17:06,359 罗伯特 你应该照顾你弟弟 232 00:17:06,442 --> 00:17:10,738 你要为你给他灌输的想法负责 233 00:17:11,322 --> 00:17:12,490 你听到了吗? 234 00:17:12,573 --> 00:17:16,494 我知道 但瑞基喜欢棒球 235 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 他不会打棒球的 236 00:17:22,041 --> 00:17:25,253 瑞基 我看过你在教堂后面 237 00:17:25,336 --> 00:17:26,587 挥舞那根棍子 238 00:17:26,671 --> 00:17:29,507 你可以整天待在外面 239 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 即使你饱受痛苦 240 00:17:33,553 --> 00:17:35,637 但你不会打棒球 241 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 你连跑都跑不了 242 00:17:37,347 --> 00:17:39,976 如果你去打 你会被讽刺 243 00:17:40,058 --> 00:17:41,685 你会被嘲笑 244 00:17:41,769 --> 00:17:45,773 你最终会受伤 永远无法痊愈 245 00:17:46,899 --> 00:17:47,983 我的腿吗? 246 00:17:48,067 --> 00:17:51,154 不 儿子 我说的是你的精神 247 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 听着 248 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 你很特别 249 00:17:54,741 --> 00:17:56,409 你有一颗狮子般的心 250 00:17:56,492 --> 00:17:59,787 但你有温柔羔羊的灵魂 251 00:18:00,538 --> 00:18:03,291 我想保护它 252 00:18:04,042 --> 00:18:08,296 如果你不打棒球了 你就有时间 253 00:18:08,379 --> 00:18:12,800 去追求更崇高的使命 传扬上帝的话语 254 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 你肉体的腿辜负了你 255 00:18:16,721 --> 00:18:20,141 但上帝会给你翅膀飞翔 256 00:18:20,683 --> 00:18:22,685 你能理解我 对吧 儿子? 257 00:18:25,229 --> 00:18:26,314 这才是我的好儿子 258 00:18:27,440 --> 00:18:28,274 爱你 259 00:18:33,946 --> 00:18:35,156 读《圣经》吧 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,157 我在听 261 00:18:48,127 --> 00:18:52,715 “但那等候耶和华的必重新得力 262 00:18:52,799 --> 00:18:55,593 他们奔跑却不困倦” 263 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 这是怎么回事 厄尔? 264 00:19:24,872 --> 00:19:29,502 看来羊群和牧羊人陷入了僵局 265 00:19:29,585 --> 00:19:30,628 是吗? 266 00:19:31,713 --> 00:19:33,548 我们肯定会想念你的 267 00:19:35,258 --> 00:19:36,759 但我们才刚来 268 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 我们现在不是赶你们走吗? 269 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 动作快点 270 00:19:39,721 --> 00:19:41,139 我们需要拿回那栋房子 271 00:19:42,432 --> 00:19:44,100 别担心 272 00:19:45,643 --> 00:19:47,854 我们不会待在不欢迎我们的地方 273 00:19:48,521 --> 00:19:50,022 我们明早就会离开 274 00:19:55,611 --> 00:19:56,529 海伦 275 00:19:56,612 --> 00:19:58,156 你们应该感到羞耻 276 00:19:58,239 --> 00:19:59,782 妈的… 277 00:19:59,866 --> 00:20:00,950 妈呀 278 00:20:01,034 --> 00:20:03,327 -妈呀 -我丈夫是个好人 279 00:20:03,411 --> 00:20:08,708 他善良正直 献出生命和幸福来侍奉上帝 280 00:20:09,500 --> 00:20:11,919 他把你们看得比自己的孩子还重要 281 00:20:12,003 --> 00:20:14,630 你们是怎么报答这种无私的奉献的? 282 00:20:14,714 --> 00:20:16,466 你们把他赶出自己的教堂 283 00:20:16,549 --> 00:20:19,927 让他的孩子流落街头 284 00:20:20,887 --> 00:20:21,804 为什么? 285 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 因为你们的牧师要求你们 286 00:20:24,640 --> 00:20:27,518 表现出对上帝的敬畏? 他一直都相信你们的虔诚 287 00:20:28,311 --> 00:20:30,313 正派艰苦的人? 288 00:20:31,522 --> 00:20:32,356 不 289 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 你们配不上詹姆斯·希尔 290 00:20:52,293 --> 00:20:53,378 海伦 我… 291 00:20:53,461 --> 00:20:54,796 我们会没事的 292 00:21:00,927 --> 00:21:02,845 我希望你留下来 293 00:21:02,929 --> 00:21:05,431 我希望我们不用离开 294 00:21:06,015 --> 00:21:08,393 我还能再见到我唯一的男朋友吗? 295 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 我不知道 296 00:21:12,939 --> 00:21:14,148 我会想你的 297 00:21:15,024 --> 00:21:16,192 白白 298 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 那是厄尔吗? 299 00:22:03,197 --> 00:22:04,032 (顶尖俱乐部) 300 00:22:04,115 --> 00:22:05,283 他喝醉了 爸爸 301 00:22:06,534 --> 00:22:08,036 他会撞死人的 302 00:22:13,958 --> 00:22:14,792 厄尔 303 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 厄尔 你喝醉了 304 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 你不该开车 305 00:22:21,299 --> 00:22:24,302 你也不该装得好像 自己在这个镇上还有地位一样 306 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 赶紧滚蛋吧 307 00:22:34,145 --> 00:22:35,855 我不能让你开车 308 00:22:35,938 --> 00:22:37,190 瑞基 309 00:22:40,943 --> 00:22:41,778 好吧 310 00:22:42,612 --> 00:22:43,696 随便你 311 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 他只是想救你的命 312 00:22:47,033 --> 00:22:47,867 我的命? 313 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 我的命? 314 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 别碰我儿子 315 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 离我儿子远一点 316 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 爸爸是个狠角色 317 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 上车 318 00:23:10,890 --> 00:23:12,266 你在干什么? 319 00:23:12,350 --> 00:23:14,227 快点 厄尔 站起来 320 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 -你觉得你比我强? -不 321 00:23:18,606 --> 00:23:21,734 我相信要不是你醉醺醺的 你一定会揍扁我 小心 322 00:23:21,818 --> 00:23:24,779 你觉得就因为你会读那本书 你就比我厉害吗? 323 00:23:25,697 --> 00:23:28,658 进屋去 厄尔 进屋去 324 00:23:36,958 --> 00:23:38,126 是我的错 325 00:23:40,503 --> 00:23:42,422 你们在吵什么? 326 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 你 327 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 他这样的时候很危险 328 00:23:49,303 --> 00:23:50,847 他越来越常变成这个样子了 329 00:23:51,556 --> 00:23:52,682 谢谢你 牧师 330 00:23:54,308 --> 00:23:56,769 留着对道尔顿警长说吧 331 00:23:56,853 --> 00:24:00,565 我想他很快就会来拜访了 332 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 牧师 333 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 你已经尽力了 334 00:24:09,782 --> 00:24:12,118 只有你不在了 他们才会感激你 335 00:24:12,702 --> 00:24:13,536 谢谢 336 00:24:14,328 --> 00:24:15,830 上帝保佑你 337 00:26:19,954 --> 00:26:22,582 耶稣 救救我 耶稣 338 00:26:22,665 --> 00:26:24,709 我已经无计可施了 请帮帮我 339 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 有您在 一切皆有可能 主啊 求你了 340 00:26:30,631 --> 00:26:32,216 给我一个启示 341 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 请给我一个启示 342 00:26:48,608 --> 00:26:50,109 该死! 343 00:26:50,193 --> 00:26:51,486 天啊! 344 00:26:52,195 --> 00:26:53,905 天啊! 345 00:27:01,537 --> 00:27:02,497 你还好吗 爸爸? 346 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 我只是累了 儿子 347 00:27:06,250 --> 00:27:07,293 詹姆斯 348 00:27:09,796 --> 00:27:11,297 车子没油了 349 00:27:11,381 --> 00:27:13,424 好吧 会有人经过的 350 00:27:14,092 --> 00:27:14,926 我们… 351 00:27:15,009 --> 00:27:17,345 现在可以把备胎装上 352 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 我们没有备胎 353 00:27:19,055 --> 00:27:21,599 爸爸 我昨天修好了 354 00:27:21,682 --> 00:27:23,810 我昨晚拿去换汽油了 355 00:27:28,064 --> 00:27:29,690 你做得很好 356 00:27:30,274 --> 00:27:34,070 这就是艰苦的人们 每分每秒的生存方式 357 00:27:34,153 --> 00:27:37,699 在残酷的世界里做出艰难的决定 358 00:27:37,782 --> 00:27:39,701 尽我们最大的努力 359 00:27:39,784 --> 00:27:44,747 时间到了 不管你有多善良或多努力 360 00:27:45,415 --> 00:27:49,460 都不管用 这不是我们的错 361 00:27:50,336 --> 00:27:52,463 反正也不会比现在更糟了 对吧? 362 00:28:06,185 --> 00:28:09,856 我们一定是得州最不幸的家庭 363 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 在俄克拉荷马州可能也是 364 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 看看这个 365 00:28:33,421 --> 00:28:37,925 只有大师级画家才能画出这样的画 366 00:28:50,396 --> 00:28:52,023 我们上车吧 367 00:28:55,735 --> 00:28:56,986 来吧 瑞基 368 00:29:15,588 --> 00:29:17,840 你们需要搭便车吗? 369 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 对 370 00:29:19,801 --> 00:29:21,511 来吧 371 00:29:54,919 --> 00:29:56,921 我没看过彩色的 372 00:29:57,004 --> 00:29:58,965 退后 你会瞎的 373 00:30:04,095 --> 00:30:05,888 冰淇淋很好吃 芙萝拉小姐 374 00:30:05,972 --> 00:30:07,932 很高兴你喜欢 少爷 375 00:30:08,015 --> 00:30:09,434 少爷? 376 00:30:09,517 --> 00:30:13,855 如果她认识你 如果你认识瑞基 你就不会叫他少爷了 377 00:30:13,938 --> 00:30:16,691 我想我认识他 378 00:30:17,275 --> 00:30:18,443 你说是就是吧 379 00:30:21,070 --> 00:30:23,865 琳达太太 你家真漂亮 380 00:30:23,948 --> 00:30:26,200 给我们带来了很多欢乐 381 00:30:26,284 --> 00:30:28,494 我得再给你们弄点吃的 382 00:30:29,370 --> 00:30:30,371 不 383 00:30:31,164 --> 00:30:34,042 我再吃下去就要撑死了 384 00:30:34,125 --> 00:30:35,126 谢谢 385 00:30:35,793 --> 00:30:37,879 不知道我们该怎么感谢你们的帮助 386 00:30:37,962 --> 00:30:39,047 没有你们 我们都不知道会怎样 387 00:30:40,423 --> 00:30:42,633 现在 也许有一个办法 388 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 但是这个工作 我不知道 389 00:30:44,594 --> 00:30:48,598 以你的学历和经验 这份工作可能配不上你 390 00:30:48,681 --> 00:30:50,933 不 我什么都肯干 391 00:30:51,017 --> 00:30:53,603 我兄弟丹尼斯在鲍伊城 392 00:30:53,686 --> 00:30:59,067 他告诉我第一浸信会 已经找新牧师一年了 393 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 但没人愿意 394 00:31:01,319 --> 00:31:02,904 那真是太可惜了 395 00:31:02,987 --> 00:31:04,822 你没看过鲍伊城是什么样子 396 00:31:04,906 --> 00:31:06,574 你不敢相信它有多落后 397 00:31:06,657 --> 00:31:09,077 连窗户都没有 398 00:31:09,869 --> 00:31:11,704 但当地人都是好人 399 00:31:11,788 --> 00:31:12,955 有教区长住所 400 00:31:14,207 --> 00:31:15,041 条件不太好 401 00:31:15,124 --> 00:31:17,001 我觉得它不适合你 但是… 402 00:31:17,085 --> 00:31:19,128 -我们接受 -是的 我们接受 403 00:31:19,712 --> 00:31:21,339 乔许兄弟 404 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 你在路上发现我们不是意外 405 00:31:25,385 --> 00:31:29,305 当上帝关上一扇门 祂会打开一扇窗 406 00:31:29,389 --> 00:31:31,516 但你们不想再多了解一下… 407 00:31:31,599 --> 00:31:33,226 我只想听“阿门” 408 00:31:33,309 --> 00:31:35,645 -能说声“阿门”吗? -阿门 409 00:31:38,064 --> 00:31:41,567 收到 升空 开始计时 410 00:31:41,651 --> 00:31:43,903 -西格玛七号… -升空! 411 00:31:46,948 --> 00:31:49,742 那些孩子 他们真的很兴奋 412 00:31:58,167 --> 00:31:59,836 -那里! -哪里? 413 00:32:00,336 --> 00:32:01,337 那里! 414 00:32:03,673 --> 00:32:07,135 任务控制中心报告 飞船已经离开地球大气层 415 00:32:07,218 --> 00:32:09,679 我们越来越接近 416 00:32:09,762 --> 00:32:12,765 人类再次在天空航行 417 00:32:15,977 --> 00:32:16,811 我看到了 418 00:32:17,770 --> 00:32:18,813 和太阳一样大 419 00:32:23,735 --> 00:32:24,819 我们进去吧 420 00:32:29,657 --> 00:32:30,742 你来吗 爸爸? 421 00:32:32,744 --> 00:32:34,162 你去吧 儿子 422 00:32:35,455 --> 00:32:37,957 我要去我熟悉的天堂看看 423 00:32:49,927 --> 00:32:52,930 (鲍伊 得克萨斯) 424 00:33:00,980 --> 00:33:02,774 你好 牧师 你好吗? 425 00:33:03,441 --> 00:33:04,942 欢迎来到你的家 426 00:33:05,026 --> 00:33:06,652 更像是粪坑 427 00:33:07,528 --> 00:33:08,738 詹姆斯·希尔 428 00:33:09,405 --> 00:33:11,491 很高兴见到你 我兄弟跟我说了很多你的事 429 00:33:11,574 --> 00:33:13,242 对 你兄弟对我们很好 430 00:33:13,326 --> 00:33:14,577 -丹尼斯 对吧? -没错 431 00:33:15,536 --> 00:33:17,372 虽然它看起来有点破 432 00:33:17,455 --> 00:33:20,458 但如果遇到雨季、龙卷风和山洪 433 00:33:20,541 --> 00:33:22,418 这房子可以为你遮风挡雨 434 00:33:22,502 --> 00:33:24,379 是会漏风又漏雨吧 435 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 那是什么? 436 00:33:25,838 --> 00:33:27,173 以前是殡仪馆 437 00:33:27,757 --> 00:33:29,675 等你看到教堂就知道了 438 00:33:29,759 --> 00:33:31,260 你会喜欢教堂的 439 00:33:31,344 --> 00:33:32,553 教堂在哪里? 440 00:33:33,054 --> 00:33:34,889 教堂就在这条路上 441 00:33:34,972 --> 00:33:38,935 你们想先看教堂还是进去? 442 00:33:41,354 --> 00:33:42,730 我们先看教堂 443 00:33:42,814 --> 00:33:44,649 -他们会喜欢教堂的 -对 444 00:33:49,821 --> 00:33:51,280 就是这里 445 00:33:55,868 --> 00:33:57,787 你们明白我的意思了吗? 446 00:33:58,413 --> 00:33:59,414 空间很大 447 00:34:01,040 --> 00:34:04,085 有各种可能性 448 00:34:04,961 --> 00:34:06,129 我喜欢这里 449 00:34:08,798 --> 00:34:10,174 我可以在这里跑步 450 00:34:10,258 --> 00:34:11,968 这孩子精力充沛 451 00:34:15,179 --> 00:34:17,890 对 还有让所罗门困惑的头脑 452 00:34:21,310 --> 00:34:22,645 我什么时候开始上班? 453 00:35:02,143 --> 00:35:05,146 爷们点 杰仔 我们才刚开始 454 00:35:15,990 --> 00:35:17,075 需要两个人吗? 455 00:35:17,742 --> 00:35:18,993 他和谁? 456 00:35:19,077 --> 00:35:22,080 -我可以打中他的球 -你腿上还套着那玩意呢 457 00:35:22,163 --> 00:35:26,042 我爸是牧师 他管那叫矫正器 458 00:35:26,125 --> 00:35:28,044 嘿 别跟我来圣经夏令营那一套 459 00:35:28,127 --> 00:35:30,505 我不跟机器人玩 460 00:35:30,588 --> 00:35:32,507 让那个能走路的站在左边 461 00:35:32,590 --> 00:35:33,883 他不玩 我也不玩 462 00:35:34,884 --> 00:35:37,345 对 说得像你是什么棒球新秀一样 463 00:35:37,428 --> 00:35:38,930 接下来谁来接我的近身球? 464 00:35:42,809 --> 00:35:43,643 走吧 465 00:35:44,602 --> 00:35:45,812 嘿 闪电投手 466 00:35:46,813 --> 00:35:48,564 如果我能击中你的球 就让我们加入 467 00:35:49,357 --> 00:35:50,817 它必须飞过内场 468 00:35:53,152 --> 00:35:55,655 从没有人向你投过 像他这么用力的球 469 00:35:56,197 --> 00:35:58,074 在这些乡巴佬面前挥空了 470 00:35:58,157 --> 00:36:00,827 他们会嘲笑你一辈子 更别说跟你打球了 471 00:36:00,910 --> 00:36:02,245 我不会挥空 472 00:36:03,663 --> 00:36:04,747 嘿 机器人小子 473 00:36:05,498 --> 00:36:08,668 我们要把你埋在哪里? 墓地还是垃圾场? 474 00:36:12,547 --> 00:36:13,715 三次挥棒 475 00:36:13,798 --> 00:36:16,342 随便吧 你都不会看到球的 476 00:36:21,764 --> 00:36:23,683 你们最好待在外场 477 00:36:23,766 --> 00:36:25,643 小子 你完全没搞清楚状况 478 00:36:25,727 --> 00:36:27,061 我叫瑞基·希尔 479 00:36:28,479 --> 00:36:31,065 瑞基·希尔 你很有胆量 480 00:36:31,566 --> 00:36:33,151 但不聪明 481 00:36:33,860 --> 00:36:35,945 腿脚利索的人都打不到他的球 482 00:36:37,864 --> 00:36:39,115 别说我没警告你 483 00:36:39,657 --> 00:36:41,159 准备好了吗 机器人小子? 484 00:36:44,370 --> 00:36:46,914 -有点晚了 -机器人小子 485 00:36:46,998 --> 00:36:49,208 你要继续挥空还是放弃? 486 00:36:49,292 --> 00:36:50,668 开始击球 487 00:36:51,961 --> 00:36:53,796 机器人小子要开始击球了 488 00:36:53,880 --> 00:36:55,715 好了 软脚虾 来吧 489 00:37:02,388 --> 00:37:04,891 嘿 机器人小子 趁你落后时放弃吧 490 00:37:04,974 --> 00:37:07,018 -够了! -来吧 免得你真的受伤 491 00:37:07,101 --> 00:37:08,102 我还有一次机会 492 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 好让他杀了你? 493 00:37:11,481 --> 00:37:13,107 如果我不站起来 我就死定了 494 00:37:21,366 --> 00:37:22,658 最好击快一点 495 00:37:31,959 --> 00:37:33,044 你在做什么? 496 00:37:33,669 --> 00:37:34,962 看看机器人小子 497 00:37:35,046 --> 00:37:38,007 全身旋转 498 00:37:54,899 --> 00:37:56,567 人必须做该做的事 499 00:38:00,863 --> 00:38:02,490 你怎么知道你能做到 瑞基? 500 00:38:05,410 --> 00:38:06,494 我就是知道 501 00:38:09,706 --> 00:38:11,207 好 玩够了 502 00:38:11,749 --> 00:38:14,752 该跟机器人小子说晚安了 503 00:38:33,229 --> 00:38:34,063 你成功了 504 00:38:36,399 --> 00:38:37,275 你打中了! 505 00:38:38,109 --> 00:38:39,068 那不算 506 00:38:39,652 --> 00:38:42,488 去你们的 我不跟瘸子玩 507 00:38:42,572 --> 00:38:44,657 -你说好的 -我没答应过 508 00:38:44,741 --> 00:38:46,617 骗子!我看到你点头了! 509 00:38:46,701 --> 00:38:49,662 没人能骂我是骗子 机器人小子 510 00:38:50,288 --> 00:38:51,831 你以为你能踩扁我吗? 511 00:38:54,333 --> 00:38:55,710 他已经踩扁了你 512 00:38:55,793 --> 00:38:56,627 嘿 住手! 513 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 教练说再打架你就完了 514 00:39:03,176 --> 00:39:04,010 去你的 515 00:39:05,720 --> 00:39:07,180 你们这些白人垃圾废物 516 00:39:08,765 --> 00:39:10,433 根本不值得我动手 517 00:39:12,810 --> 00:39:15,229 走吧 他们不跟我们打 518 00:39:15,730 --> 00:39:18,149 -但我打中他的球了 -这才是最重要的 519 00:39:19,233 --> 00:39:20,360 再见 瑞基·希尔 520 00:39:24,697 --> 00:39:25,740 好 521 00:39:26,491 --> 00:39:29,160 还有人想说饭前祷告吗? 522 00:39:34,665 --> 00:39:37,877 有什么我不知道的事吗? 523 00:39:46,677 --> 00:39:47,720 天啊 524 00:39:53,059 --> 00:39:54,852 -疼吗? -一点都不疼 525 00:39:57,939 --> 00:39:58,815 怎么会? 526 00:40:00,108 --> 00:40:03,903 牧师 似乎是我的一边支架… 527 00:40:04,779 --> 00:40:09,283 左边的支架断了 所以我… 528 00:40:09,367 --> 00:40:11,869 所以你得摘掉另一边 才能走路 对吗? 529 00:40:11,953 --> 00:40:12,829 对 530 00:40:15,498 --> 00:40:16,749 谢谢你 上帝 531 00:40:19,293 --> 00:40:20,670 给我看看… 532 00:40:27,969 --> 00:40:30,596 好 大家站起来 我们要去吃冰淇淋 533 00:40:30,680 --> 00:40:33,224 -还要走着去 -詹姆斯 我们买不起 534 00:40:33,307 --> 00:40:36,686 你拖住那个卖冰淇淋的 我去偷一桶 535 00:40:36,769 --> 00:40:38,771 -不 你不会的 -我会的 536 00:40:38,855 --> 00:40:41,190 -我想来点刺激的 -他不会偷东西的 537 00:40:42,108 --> 00:40:46,237 孩子们 加入我的球队不是什么难事 只需要做到 538 00:40:46,320 --> 00:40:49,657 第一 每天四点到六点参加训练 539 00:40:49,741 --> 00:40:53,453 第二 准备好拼命训练 540 00:40:53,536 --> 00:40:57,707 第三 好好打球别废话 因为我不是你妈 541 00:40:57,790 --> 00:41:00,501 如果我发现你们有人浑水摸鱼 542 00:41:00,585 --> 00:41:03,004 我会把你赶出我的球场 543 00:41:03,087 --> 00:41:05,298 如果你们还没有上交同意书 544 00:41:05,381 --> 00:41:09,385 我需要你们父母在同意书上签字 545 00:41:10,094 --> 00:41:13,639 签好字 周二下午三点交给我 546 00:41:16,100 --> 00:41:16,934 好的 547 00:41:20,772 --> 00:41:23,441 孩子 这也许不是你的意愿 548 00:41:23,524 --> 00:41:25,276 但你已经在浑水摸鱼了 549 00:41:25,818 --> 00:41:27,945 或者是做出牺牲 550 00:41:29,655 --> 00:41:30,573 说得好 551 00:41:31,491 --> 00:41:33,117 我会让你参加选拔赛 552 00:41:33,785 --> 00:41:36,704 但你最好给我带来一些惊喜 553 00:41:39,665 --> 00:41:41,876 你觉得妈妈会瞒着爸爸签字吗? 554 00:41:43,503 --> 00:41:45,338 即使她签了 他也会发现的 555 00:41:58,017 --> 00:41:59,519 我的小狮子怎么样了? 556 00:42:02,271 --> 00:42:05,274 你在想什么?你背后藏着东西 557 00:42:16,452 --> 00:42:18,162 不如你先冷静下来? 558 00:42:19,038 --> 00:42:21,624 我们来听听《诗篇》第23章 559 00:42:22,792 --> 00:42:24,335 耶和华是我的牧者… 560 00:42:24,419 --> 00:42:25,586 再坚定一点 561 00:42:26,963 --> 00:42:28,840 …我必不至缺乏 562 00:42:29,716 --> 00:42:32,552 爸爸 我知道你要说什么 563 00:42:33,177 --> 00:42:34,512 但我好多了 564 00:42:36,681 --> 00:42:39,517 儿子 你虽然好多了 565 00:42:39,600 --> 00:42:41,227 但你没有痊愈 566 00:42:42,895 --> 00:42:44,021 你的骨头… 567 00:42:45,690 --> 00:42:46,816 是绿色的 568 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 像树枝一样 569 00:42:50,153 --> 00:42:51,029 爸爸 570 00:42:52,238 --> 00:42:53,740 我只想打球 571 00:42:53,823 --> 00:42:56,701 你不能打球 572 00:42:58,494 --> 00:42:59,328 永远不准 573 00:43:00,455 --> 00:43:04,542 你可能认为你的痛苦是不公平的 574 00:43:05,084 --> 00:43:07,211 但上帝对你另有安排 575 00:43:07,879 --> 00:43:08,921 这是个征兆 576 00:43:09,589 --> 00:43:14,135 是你应该成为更伟大的人的征兆 577 00:43:21,100 --> 00:43:22,393 什么才是重要的? 578 00:43:23,686 --> 00:43:25,646 很多事情都很重要 579 00:43:26,606 --> 00:43:28,483 但什么才是最重要的? 580 00:43:30,610 --> 00:43:31,778 一次实践 581 00:43:32,737 --> 00:43:34,697 为上帝工作 582 00:43:35,490 --> 00:43:37,283 我希望你们抓住 583 00:43:37,367 --> 00:43:41,496 一切机会侍奉上帝 584 00:43:41,579 --> 00:43:45,416 下次你们再考虑犯罪时 585 00:43:45,500 --> 00:43:48,002 我希望你们扪心自问 586 00:43:49,337 --> 00:43:52,173 “上帝会如何审判我?” 587 00:43:53,549 --> 00:43:58,679 圣灵能看见一切 知晓一切 588 00:43:59,305 --> 00:44:01,891 惩罚一切罪行 589 00:44:08,022 --> 00:44:10,817 让我们祈求上帝 590 00:44:11,943 --> 00:44:14,821 赐予我们无罪的一周 591 00:44:22,286 --> 00:44:24,664 这地方比之前那里还糟 592 00:44:24,747 --> 00:44:26,499 看到那个抽烟的人了吗? 593 00:44:27,166 --> 00:44:29,168 为什么爸爸没有制止他? 594 00:44:29,252 --> 00:44:32,463 为了增加会众 你父亲必须忍受一些害群之马 595 00:44:32,547 --> 00:44:33,423 再见 596 00:44:34,590 --> 00:44:35,800 这是给你的 597 00:44:38,761 --> 00:44:41,806 -一定是格雷西寄来的 -不可能 598 00:44:41,889 --> 00:44:44,976 他这么快就装进口袋了 我还以为他的手着火了 599 00:44:45,059 --> 00:44:47,019 不 着火的是他的心脏 600 00:44:53,776 --> 00:44:56,696 我要去活动一下筋骨 601 00:44:56,779 --> 00:44:59,574 如果爸爸发现你在安息日打棒球… 602 00:44:59,657 --> 00:45:00,992 我就在旁边看 603 00:45:01,951 --> 00:45:02,785 你呢? 604 00:45:05,038 --> 00:45:05,872 走吧 605 00:45:13,588 --> 00:45:17,008 一份升空汉堡、一份薯条和一杯可乐 606 00:45:17,091 --> 00:45:19,761 我只有75美分 607 00:45:23,639 --> 00:45:27,560 一份升空汉堡、一份薯条和一杯可乐 608 00:45:27,643 --> 00:45:30,396 这些根本不够你们三个孩子吃 609 00:45:30,480 --> 00:45:31,856 我们只需要这些就够了 610 00:45:31,939 --> 00:45:35,651 我想劝他的 但他像个疯子一样闯了进来 611 00:45:36,235 --> 00:45:39,113 他算得太快了 612 00:45:39,614 --> 00:45:41,574 其实我们还差25美分 613 00:45:42,825 --> 00:45:45,787 我对数学不太在行 614 00:45:45,870 --> 00:45:48,581 -等我拿够了钱再回来 -等等 615 00:45:49,207 --> 00:45:51,918 碰巧我有25美分 616 00:45:53,002 --> 00:45:55,463 -好 我把眼睛闭上了 -别睁开 617 00:45:55,546 --> 00:45:58,383 我会的 我从没见过这么黑的地方 618 00:45:59,133 --> 00:46:00,635 来 把他带到这边来 619 00:46:03,471 --> 00:46:05,723 我猜我要坐下了是吗? 620 00:46:10,561 --> 00:46:12,772 我们都知道你最喜欢火鸡 621 00:46:13,689 --> 00:46:16,317 但我们想吃点特别的 622 00:46:16,401 --> 00:46:18,778 -我能睁开眼睛了吗? -可以 623 00:46:22,990 --> 00:46:26,202 这是我第二喜欢的礼物 624 00:46:27,453 --> 00:46:29,330 还有一个更贴心的礼物 我… 625 00:46:31,624 --> 00:46:32,667 我不记得了 626 00:46:33,209 --> 00:46:35,712 你照顾了我们一整年 所以… 627 00:46:37,547 --> 00:46:39,257 今天我们想照顾你 628 00:46:40,049 --> 00:46:43,302 我有幸得到的最美好的礼物 629 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 不是这个美味的汉堡 630 00:46:49,016 --> 00:46:53,146 而是和你们所有人分享它的喜悦 631 00:46:54,272 --> 00:46:55,898 你们是我美好的家人 632 00:46:57,275 --> 00:46:58,234 我们不饿 633 00:46:59,235 --> 00:47:01,320 -吃饱了 -减肥 634 00:47:03,114 --> 00:47:04,490 我们女生都要减肥 635 00:47:07,702 --> 00:47:08,953 我饿了 636 00:47:22,175 --> 00:47:24,677 我和我妈妈要去俄克拉荷马城 637 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 和我的祖父母一起住 638 00:47:26,554 --> 00:47:29,098 嘿 你们搬的新镇子 639 00:47:29,182 --> 00:47:30,767 有人发现你击球作弊了吗? 640 00:47:32,393 --> 00:47:36,105 不管你的腿怎么样 我真心希望你还在打棒球 641 00:47:36,189 --> 00:47:40,818 以我对你的了解 我打赌你还在梦想进入大联盟 642 00:47:40,902 --> 00:47:43,363 我已经没有梦想了 643 00:47:43,446 --> 00:47:47,408 我想就靠你为我们实现一个梦想了 644 00:47:47,492 --> 00:47:49,660 要说谁能做到 也是你了 645 00:47:49,744 --> 00:47:52,330 附言 你还是我的男朋友 646 00:48:01,047 --> 00:48:02,757 你怎么不参加选拔了? 647 00:48:02,840 --> 00:48:04,759 我爸爸拒绝签字 648 00:48:06,344 --> 00:48:07,387 看看唐教练 649 00:48:07,470 --> 00:48:10,014 他看起来会通宵检查签名吗? 650 00:48:11,057 --> 00:48:13,851 等等 你是说… 651 00:48:13,935 --> 00:48:16,479 -假冒爸爸的签名? -对 652 00:48:16,562 --> 00:48:19,273 阻止你打球似乎才是真正的罪恶 653 00:48:19,357 --> 00:48:20,566 杰森说得对 654 00:48:22,026 --> 00:48:26,447 而且你是我认识的人里 最需要这个机会的人 655 00:48:29,325 --> 00:48:30,159 给我 656 00:48:33,788 --> 00:48:35,540 希望上帝也这么想 657 00:48:46,718 --> 00:48:47,593 晚上好 女士 658 00:48:48,094 --> 00:48:50,388 我是唐·费雪 少年棒球教练 659 00:48:51,931 --> 00:48:54,600 抱歉 我们的儿子不能打球 660 00:48:56,352 --> 00:48:59,021 你最好跟你丈夫谈一谈 女士 661 00:48:59,105 --> 00:49:01,733 -他签了瑞基的同意书 -请进 662 00:49:05,153 --> 00:49:09,240 我们扔的每一球 瑞基都能打中 663 00:49:09,741 --> 00:49:12,410 这是什么?我什么也没签 664 00:49:17,290 --> 00:49:19,834 这不是我的笔迹 这是伪造的 665 00:49:20,543 --> 00:49:23,004 男孩子嘛 666 00:49:23,963 --> 00:49:27,175 总之他是个很厉害的击球手 667 00:49:27,800 --> 00:49:31,804 至于你儿子如何把球打得这么远 668 00:49:31,888 --> 00:49:34,974 我能想到的唯一一个解释就是 669 00:49:35,933 --> 00:49:37,810 这是上帝赐予他的天赋 670 00:49:38,311 --> 00:49:40,021 他不会打球的 671 00:49:40,646 --> 00:49:43,232 -你不让他打球? -对 672 00:49:43,316 --> 00:49:46,444 听着 我在潘汉德尔做了13年牧师 673 00:49:47,236 --> 00:49:50,198 我很清楚奇迹是什么样子 674 00:49:51,240 --> 00:49:52,575 瑞基就是奇迹 675 00:49:54,243 --> 00:49:55,995 牧师 所以我给你的建议就是 676 00:49:56,788 --> 00:50:00,875 搞清楚你为什么这么执着于 摧毁这个男孩的灵魂 677 00:50:00,958 --> 00:50:02,668 浪费他的天赋 678 00:50:03,669 --> 00:50:05,546 上帝保佑你 阿门 晚安 679 00:50:16,265 --> 00:50:17,100 瑞基 680 00:50:18,267 --> 00:50:19,102 瑞基 681 00:50:27,402 --> 00:50:28,277 我做的 682 00:50:28,903 --> 00:50:30,154 他在掩护我 683 00:50:31,656 --> 00:50:33,449 我想让他打球 684 00:50:35,535 --> 00:50:36,577 伪造了你的签名 685 00:50:37,537 --> 00:50:39,747 他想帮我做我唯一热爱的事 686 00:50:39,831 --> 00:50:41,249 你唯一热爱的事? 687 00:50:42,875 --> 00:50:44,043 这是事实 688 00:50:44,752 --> 00:50:47,088 我不只是在用棍子打石头 689 00:50:48,256 --> 00:50:51,384 当我挥动那根球棒时 我就不再是残废了 690 00:50:51,467 --> 00:50:53,469 我是打败歌利亚的大卫 691 00:50:54,595 --> 00:50:56,973 每个人都知道这对我有多重要 除了你 爸爸 692 00:50:57,056 --> 00:50:58,891 不准顶嘴 小子 693 00:50:58,975 --> 00:51:01,144 不准你骂他 694 00:51:01,227 --> 00:51:03,187 让他说话 这是他应得的 695 00:51:03,271 --> 00:51:06,023 你别管 这不关你的事 696 00:51:06,107 --> 00:51:10,445 我们这家人的事就是我的事 你把他们都当成你的羊 697 00:51:10,528 --> 00:51:12,530 海伦和孩子们非常爱你 698 00:51:12,613 --> 00:51:16,576 他们甚至让你夺走 他们生命中的所有快乐 699 00:51:16,659 --> 00:51:19,203 而我又老又坏 无法再忍受你 700 00:51:19,287 --> 00:51:21,497 强迫他们承受你的痛苦 701 00:51:22,165 --> 00:51:26,252 “寻找上帝赋予我们在人间的 唯一使命 702 00:51:26,878 --> 00:51:28,463 同样是我们的职责 703 00:51:28,546 --> 00:51:31,841 为这份使命做出无私奉献 跟对待我们的神圣命运一样” 704 00:51:32,633 --> 00:51:33,801 看到了吗? 705 00:51:33,885 --> 00:51:37,597 连瞎子都看得出来你是天生的传教士 706 00:51:37,680 --> 00:51:40,224 那些话是你说的 那是你的布道 707 00:51:40,850 --> 00:51:42,268 那些话是真的吗? 708 00:51:46,105 --> 00:51:48,900 你认为棒球是你的使命? 709 00:51:48,983 --> 00:51:50,860 从我记事起就是 710 00:51:50,943 --> 00:51:52,820 你甚至不惜撒谎也要做? 711 00:51:53,654 --> 00:51:54,572 看到了吗? 712 00:51:55,907 --> 00:51:56,949 你说谎了 713 00:51:58,368 --> 00:52:00,036 现在我给你一个选择 714 00:52:02,455 --> 00:52:03,414 上帝的意愿 715 00:52:05,124 --> 00:52:06,125 还是你的意愿 716 00:52:15,176 --> 00:52:16,010 罗伯特 717 00:52:16,886 --> 00:52:17,929 你说谎了 718 00:52:18,971 --> 00:52:20,223 你欺骗了 719 00:52:21,140 --> 00:52:22,642 你误导了你弟弟 720 00:52:22,725 --> 00:52:24,477 我们家是有规矩的 721 00:52:26,145 --> 00:52:28,439 你知道那些规矩是有后果的 722 00:52:28,523 --> 00:52:29,482 是的 723 00:52:30,775 --> 00:52:31,734 出去 724 00:52:33,111 --> 00:52:34,195 马上 725 00:52:35,571 --> 00:52:37,115 爸爸 应该是我受罚 726 00:52:41,411 --> 00:52:42,245 罗伯特 727 00:52:46,708 --> 00:52:47,834 你骗了我 728 00:52:48,668 --> 00:52:50,461 我无法告诉你那有多痛 729 00:52:52,296 --> 00:52:53,715 你知道我爱你 730 00:52:54,590 --> 00:52:56,759 这是为了拯救你的灵魂 731 00:52:57,260 --> 00:52:58,720 你救不了我 732 00:53:01,013 --> 00:53:02,348 就算你打我一整晚 733 00:53:05,309 --> 00:53:07,019 瑞基也不会改变 734 00:53:08,563 --> 00:53:10,189 瑞基只是糊涂了 735 00:53:11,190 --> 00:53:12,442 他迷失了 736 00:53:13,067 --> 00:53:14,819 迷失的人不是他 737 00:53:16,154 --> 00:53:17,196 他在做什么? 738 00:53:23,453 --> 00:53:24,412 长大 739 00:53:25,955 --> 00:53:27,123 你转过去 740 00:53:52,732 --> 00:53:53,649 进去 741 00:53:56,277 --> 00:53:58,154 -我叫你进去 -爸爸? 742 00:53:58,237 --> 00:53:59,906 别管我 进去 743 00:54:34,482 --> 00:54:35,483 这不公平 744 00:54:36,275 --> 00:54:39,112 我不能整个夏天都不打棒球 745 00:54:39,862 --> 00:54:43,991 除非你能一边布道一边打球 否则你就… 746 00:54:45,702 --> 00:54:46,619 坐冷板凳吧 747 00:54:57,588 --> 00:54:58,423 孩子 748 00:55:00,091 --> 00:55:01,926 你知道你不该在我 749 00:55:02,009 --> 00:55:03,386 写布道时打断我 750 00:55:05,430 --> 00:55:06,264 是的 牧师 751 00:55:08,141 --> 00:55:12,645 我来是想问你 如果我有事要告诉你该怎么做 752 00:55:15,064 --> 00:55:16,315 现在 753 00:55:21,654 --> 00:55:22,488 好吧 754 00:55:24,115 --> 00:55:25,324 有话就说吧 755 00:55:30,246 --> 00:55:33,124 昨晚 你给了我一个选择 756 00:55:34,042 --> 00:55:36,753 我一直在认真考虑 757 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 你说得对 上帝是第一位的 758 00:55:41,758 --> 00:55:44,052 过去是 现在也是 以后也是 759 00:55:44,594 --> 00:55:46,929 正如你多次宣扬的那样 760 00:55:47,847 --> 00:55:49,432 上帝不会犯错 761 00:55:49,515 --> 00:55:50,516 阿门 762 00:55:53,269 --> 00:55:57,148 当我挥动球棒时 我感到祂的完美引导着我 763 00:55:58,483 --> 00:56:00,568 当球飞过后场的栅栏时 764 00:56:01,444 --> 00:56:03,654 我见证了祂的力量 765 00:56:03,738 --> 00:56:08,451 -我不懂你的逻辑 你在说什么? -我还没说完 766 00:56:11,287 --> 00:56:12,455 我两个都选 767 00:56:12,997 --> 00:56:15,166 你选择上帝 768 00:56:16,167 --> 00:56:17,377 和棒球? 769 00:56:18,044 --> 00:56:19,295 唯一的答案 770 00:56:21,339 --> 00:56:24,258 祂完美地给了我两个天赋 771 00:56:25,051 --> 00:56:28,513 用火传道 用祂手的力量来打球 772 00:56:30,098 --> 00:56:31,974 每个天赋都归于祂的荣耀 773 00:56:34,268 --> 00:56:38,106 我靠着赐我力量的基督 凡事都能做 774 00:56:38,773 --> 00:56:41,442 《腓立比书》第4章13节 775 00:56:52,870 --> 00:56:53,871 那是什么? 776 00:57:15,727 --> 00:57:17,812 谢谢你教我的一切 爸爸 777 00:57:45,965 --> 00:57:50,344 现在为水牛队击球的 是17号中外野手 778 00:57:50,428 --> 00:57:51,721 瑞基·希尔 779 00:57:51,804 --> 00:57:53,431 -瑞基 -瑞基 780 00:58:06,277 --> 00:58:08,071 击出 781 00:58:10,823 --> 00:58:14,410 女士们先生们 1973赛季的揭幕战 782 00:58:14,494 --> 00:58:16,704 以水牛队高年级球星瑞基·希尔的 783 00:58:16,788 --> 00:58:20,416 又一记制胜全垒打告终 784 00:58:20,500 --> 00:58:23,419 -那是我们的兄弟! -天啊 你飞起来了 785 00:58:24,170 --> 00:58:26,130 -做得好 瑞基 -瑞基 786 00:58:26,214 --> 00:58:27,048 来吧 787 00:58:30,510 --> 00:58:32,970 你把他耍得团团转 788 00:58:33,054 --> 00:58:35,139 整场比赛都在投滑球 789 00:58:35,223 --> 00:58:37,183 我的脚差点放错了 790 00:58:39,060 --> 00:58:40,103 天啊 791 00:58:40,686 --> 00:58:42,188 好 我要… 792 00:58:43,398 --> 00:58:45,358 -周一训练后见 -好 793 00:58:45,441 --> 00:58:47,527 好 那辆旧车还没修完 794 00:58:47,610 --> 00:58:49,487 -我会去的 -今晚玩得开心点 795 00:58:49,570 --> 00:58:51,072 -好 晚安 -很高兴见到你 796 00:58:51,155 --> 00:58:54,534 又是打了四个全垒打 正式超过四百个 797 00:58:54,617 --> 00:58:56,077 你确定他没作弊? 798 00:58:57,870 --> 00:59:00,081 女孩子懂什么棒球 799 00:59:00,957 --> 00:59:02,208 不 我看到了 800 00:59:03,000 --> 00:59:04,961 终于做到全身旋转了 801 00:59:05,503 --> 00:59:06,546 找到你的力量了 802 00:59:07,547 --> 00:59:08,589 那么 803 00:59:09,799 --> 00:59:10,758 你想我吗? 804 00:59:11,342 --> 00:59:13,344 现在我只想知道真相 805 00:59:16,806 --> 00:59:18,099 格雷西? 806 00:59:20,143 --> 00:59:23,896 -据我所知 你… -我回来见一个老朋友 807 00:59:25,690 --> 00:59:26,524 我? 808 00:59:27,191 --> 00:59:29,027 你还是知道怎么吸引女孩 809 00:59:29,694 --> 00:59:31,070 我一直在关注你的事业 810 00:59:31,988 --> 00:59:34,282 我们得走了 要去解决一些事情 811 00:59:34,991 --> 00:59:35,950 解决一些事情 812 00:59:37,869 --> 00:59:40,246 好 我们可以走了 813 00:59:40,329 --> 00:59:42,123 你让我大开眼界 814 00:59:44,167 --> 00:59:46,711 -我爱夸夸其谈 -你也有大志向 815 00:59:47,545 --> 00:59:50,465 我呢 总是回想起以前的事 816 00:59:52,508 --> 00:59:54,719 你要在城里待多久? 817 00:59:56,054 --> 00:59:56,888 我不知道 818 00:59:57,722 --> 00:59:58,598 几天吧 819 00:59:59,390 --> 01:00:01,059 宝贝 这里总是这么热吗? 820 01:00:01,684 --> 01:00:02,727 我需要喝一杯 821 01:00:02,810 --> 01:00:06,939 -奈德 这是我朋友瑞基 -那个瑞基? 822 01:00:07,023 --> 01:00:09,317 那个瑞基·希尔 击球的奇才? 823 01:00:09,400 --> 01:00:12,028 你知道吗?其实我欠你一句谢谢 824 01:00:12,111 --> 01:00:13,988 谢什么? 825 01:00:14,072 --> 01:00:17,241 我押了他 50块 五赔一 826 01:00:17,325 --> 01:00:19,202 跟拉斯维加斯老虎机一样 赢了好多钱 827 01:00:19,827 --> 01:00:23,623 奈德正经的时候 是《东部纪事报》的体育记者 828 01:00:23,706 --> 01:00:24,624 我是他的编辑 829 01:00:25,124 --> 01:00:26,334 我想你们俩应该见一面 830 01:00:27,335 --> 01:00:30,588 -你妈妈邀请我们吃晚饭 -酷 831 01:00:31,672 --> 01:00:35,218 他在一场比赛中刚打出了四个本垒打 832 01:00:35,301 --> 01:00:37,887 你是个干净利落的体育记者吗? 833 01:00:38,930 --> 01:00:41,474 我是这么认为的 834 01:00:41,557 --> 01:00:43,893 要言简意赅 别像那个 835 01:00:43,976 --> 01:00:46,813 吹牛大王麦考马克 只会空话连篇 836 01:00:46,896 --> 01:00:47,814 你认识他吧? 837 01:00:47,897 --> 01:00:50,274 我就是那个麦科马克 838 01:00:50,983 --> 01:00:51,818 吹牛大王 839 01:00:53,736 --> 01:00:58,074 那你就有比赌博和喝酒 更值得做的事了 840 01:00:59,367 --> 01:01:02,787 这是那株很久以前种下的幼苗吗? 841 01:01:02,870 --> 01:01:06,499 格雷西 你绽放成了一朵美丽的玫瑰 842 01:01:06,582 --> 01:01:07,917 过来抱抱我 843 01:01:13,297 --> 01:01:16,926 你明天会和我们一起做周日礼拜吗? 844 01:01:17,009 --> 01:01:19,345 -我很乐意 -那会让我很开心的 845 01:01:19,429 --> 01:01:21,889 亲爱的 击球天才明天有比赛 846 01:01:21,973 --> 01:01:24,058 对了 我是奈德·麦考马克 847 01:01:24,142 --> 01:01:26,102 很高兴见到你 谢谢你邀请我们过来 848 01:01:26,185 --> 01:01:27,937 我喜欢你做的… 849 01:01:28,771 --> 01:01:29,605 每一件事 850 01:01:29,689 --> 01:01:32,066 别告诉我你们星期天不打球 851 01:01:32,150 --> 01:01:36,571 他父亲没能带他走上更高的道路 852 01:01:37,655 --> 01:01:38,656 更高的道路 853 01:01:39,991 --> 01:01:44,203 抱歉 我无意冒犯 但你肯定能看出来 854 01:01:44,287 --> 01:01:46,414 他打球的时候就是个奇才 855 01:01:48,291 --> 01:01:49,459 我从没见过他打球 856 01:01:51,502 --> 01:01:52,837 你没看过他比赛? 857 01:01:54,797 --> 01:01:55,882 没有 858 01:01:57,759 --> 01:02:00,928 我要去洗漱了 859 01:02:02,513 --> 01:02:04,724 马上回来 很高兴见到你 格雷西 860 01:02:07,685 --> 01:02:08,811 我会去的 861 01:02:16,694 --> 01:02:17,779 今天的比赛很精彩 862 01:02:19,364 --> 01:02:20,198 你的… 863 01:02:21,324 --> 01:02:22,200 男朋友走了吗? 864 01:02:23,743 --> 01:02:24,994 奈德不是我男朋友 865 01:02:25,953 --> 01:02:28,373 我昨晚吃晚餐时意识到这点 就跟他分手了 866 01:02:29,082 --> 01:02:31,209 他像个绅士一样接受了 然后解雇了我 867 01:02:32,752 --> 01:02:35,171 你很聪明 868 01:02:36,964 --> 01:02:38,549 肯定可以找到下一份工作 869 01:02:39,175 --> 01:02:42,804 如果乐观是瓶装酒 那我愿意喝一箱 870 01:02:45,223 --> 01:02:47,016 你想知道我有多呆吗? 871 01:02:47,100 --> 01:02:48,267 真是看不出来呢 872 01:02:48,935 --> 01:02:50,228 跟我说说 873 01:02:50,311 --> 01:02:54,273 你九岁起写的每封破烂的信 874 01:02:54,899 --> 01:02:55,817 我都留着 875 01:02:56,609 --> 01:02:59,320 天啊!把浴缸装满了吗? 876 01:03:01,030 --> 01:03:01,864 没有 877 01:03:03,533 --> 01:03:04,909 那我们都是呆子 878 01:03:06,202 --> 01:03:07,078 你留着我的信? 879 01:03:08,162 --> 01:03:09,288 两封都留着 880 01:03:09,831 --> 01:03:12,375 我不是什么作家 881 01:03:14,293 --> 01:03:15,586 所以你才不写信了吗? 882 01:03:17,088 --> 01:03:17,922 不是 883 01:03:21,134 --> 01:03:23,970 你的事业起步了 我以为你忘了我 884 01:03:25,722 --> 01:03:27,014 一天都没有 885 01:03:33,271 --> 01:03:35,940 瑞基 这是第二次了 发生了什么事? 886 01:03:36,899 --> 01:03:37,900 我只是… 887 01:03:38,735 --> 01:03:40,361 我打球后会酸痛 888 01:03:40,987 --> 01:03:43,114 那不是酸痛 那是痛苦 889 01:03:43,197 --> 01:03:44,365 多久了? 890 01:03:45,324 --> 01:03:46,868 一辈子 891 01:03:46,951 --> 01:03:48,327 你的医生怎么说? 892 01:03:48,911 --> 01:03:49,871 没说什么 893 01:03:49,954 --> 01:03:53,041 我去看医生 他们只会让我别打球 894 01:03:57,003 --> 01:03:58,337 我受够了 895 01:03:58,421 --> 01:04:01,716 我受够了这些高中球员 896 01:04:01,799 --> 01:04:04,677 被球探盯上 897 01:04:05,470 --> 01:04:08,389 而你是我见过的最厉害的击球手 898 01:04:08,931 --> 01:04:11,768 却无人问津 时间不等人 899 01:04:11,851 --> 01:04:14,854 四个月后你就要高中毕业了 900 01:04:14,937 --> 01:04:17,940 现在正是所有球探 都在挖掘优秀球员的时候 901 01:04:18,024 --> 01:04:20,902 孩子 你可不止是优秀这么简单 902 01:04:20,985 --> 01:04:22,945 你想在大联盟打球吗? 903 01:04:23,029 --> 01:04:24,364 那是我唯一的梦想 904 01:04:26,074 --> 01:04:28,034 -但是 雷… -但什么都没有 905 01:04:31,204 --> 01:04:33,373 在你经历了这么多之后 906 01:04:33,456 --> 01:04:35,792 我不会让你失去希望的 907 01:04:36,584 --> 01:04:38,252 我们会一飞冲天的 908 01:04:38,336 --> 01:04:40,463 我可不是随便找个人 909 01:04:41,297 --> 01:04:44,133 我要打给迈克·托利弗 910 01:04:44,217 --> 01:04:45,468 迈克·托利弗是谁? 911 01:04:45,551 --> 01:04:48,388 迈克·托利弗是业内最好的球探之一 912 01:04:48,471 --> 01:04:51,224 我会让他来看你的高中比赛 913 01:04:56,521 --> 01:04:59,357 -嘿 很高兴见到你 -你好吗? 914 01:04:59,440 --> 01:05:01,067 他在跟谁说话? 915 01:05:01,150 --> 01:05:02,652 一个球探 916 01:05:03,361 --> 01:05:04,195 真的吗? 917 01:05:04,278 --> 01:05:05,613 -不错嘛 -很好 918 01:05:05,697 --> 01:05:07,865 一定很值得 很期待见到瑞基 919 01:05:07,949 --> 01:05:09,867 他很特别 谢谢你 托利弗先生 920 01:05:11,828 --> 01:05:13,371 机器人小子 921 01:05:13,454 --> 01:05:15,832 看来我们终于有机会一决高下了 922 01:05:15,915 --> 01:05:17,333 别担心 我会速战速决 923 01:05:17,917 --> 01:05:20,211 我不想看到你在这些人面前受苦 924 01:05:20,294 --> 01:05:23,297 他们来了 各位 鲍伊市水牛队 925 01:05:23,381 --> 01:05:26,342 今晚将上演一场精彩纷呈的地区赛 926 01:05:26,426 --> 01:05:30,221 鲍伊将对阵野猫队 927 01:05:33,474 --> 01:05:34,392 我来接! 928 01:05:43,985 --> 01:05:47,030 球探报告说 那孩子的击球速度快到爆表 929 01:05:47,113 --> 01:05:49,032 却没提到他的手臂也这么强 930 01:05:54,829 --> 01:05:56,456 三振!击球手出局! 931 01:05:56,539 --> 01:05:59,417 现在水牛队的清理击球手… 932 01:05:59,500 --> 01:06:00,877 你觉得他们会投给他吗? 933 01:06:00,960 --> 01:06:02,336 …单人击球机器… 934 01:06:02,420 --> 01:06:06,382 二垒追平比分 你觉得呢? 935 01:06:06,466 --> 01:06:07,884 瑞基·希尔 936 01:06:08,509 --> 01:06:10,762 你无处可躲了 机器人小子 937 01:06:21,230 --> 01:06:22,899 我不会再放过他了 938 01:06:24,817 --> 01:06:28,613 今晚让我们到此为止 939 01:06:44,420 --> 01:06:45,296 好球 940 01:06:50,802 --> 01:06:52,011 加油 瑞基 941 01:07:16,994 --> 01:07:17,912 瑞基 942 01:07:17,995 --> 01:07:18,955 太棒了 943 01:07:25,753 --> 01:07:26,754 太厉害了 944 01:07:33,344 --> 01:07:35,805 投球速度越快 击球越快 945 01:07:41,102 --> 01:07:42,895 (客队 主队) 946 01:07:49,318 --> 01:07:50,653 我来接 947 01:08:03,791 --> 01:08:05,126 瑞基? 948 01:08:06,210 --> 01:08:07,211 别动 949 01:08:07,670 --> 01:08:08,629 我可以坚持 950 01:08:12,467 --> 01:08:14,010 我踩到东西了 951 01:08:17,889 --> 01:08:18,931 喷水头 952 01:08:27,982 --> 01:08:29,484 骨折很严重 953 01:08:30,443 --> 01:08:32,612 但让人担忧的不是这个 954 01:08:32,695 --> 01:08:34,155 这些韧带 955 01:08:34,238 --> 01:08:37,950 把关节连接在一起 但瑞基 956 01:08:39,869 --> 01:08:41,411 现在它们被撕成了碎片 957 01:08:41,496 --> 01:08:44,290 它们无法连接你的脚踝和小腿骨 958 01:08:44,999 --> 01:08:47,210 还有这两条会阴肌腱 959 01:08:47,835 --> 01:08:50,670 它们没有撕裂 而是完全断裂了 960 01:08:51,422 --> 01:08:53,965 好吧 那我还要多久才能打球? 961 01:08:54,050 --> 01:08:55,093 孩子 962 01:08:55,927 --> 01:08:57,804 你如果还能走路都是个奇迹了 963 01:08:59,679 --> 01:09:01,766 我想尝试保住你的脚踝 964 01:09:01,849 --> 01:09:02,892 尝试? 965 01:09:03,518 --> 01:09:06,396 牧师 我只能保证 966 01:09:06,478 --> 01:09:10,483 要做多次手术 而且要经历痛苦的长期复健 967 01:09:13,695 --> 01:09:14,737 多少钱? 968 01:09:15,862 --> 01:09:17,949 七千 可能不止 969 01:09:18,032 --> 01:09:20,076 还有另一个病情 970 01:09:20,910 --> 01:09:21,994 另一个病情? 971 01:09:22,661 --> 01:09:25,581 晚期退行性脊柱疾病 972 01:09:26,416 --> 01:09:30,001 瑞基 你的骨骼正在快速耗尽蛋白质 973 01:09:30,545 --> 01:09:33,505 导致你的脊椎提早衰老 974 01:09:34,465 --> 01:09:35,758 有多早? 975 01:09:36,759 --> 01:09:40,138 你儿子的脊柱跟60岁的老人相当 976 01:09:40,220 --> 01:09:42,598 我无法治疗这一点 977 01:10:00,992 --> 01:10:02,452 我帮你捡 978 01:10:11,044 --> 01:10:13,379 我为你感到心碎 瑞基 979 01:10:14,547 --> 01:10:16,799 即使我的信仰支撑着我 980 01:10:18,509 --> 01:10:21,095 接下来你要告诉我这是上帝的旨意 981 01:10:22,055 --> 01:10:24,932 撕裂我的脚踝 扭伤我的脊椎 982 01:10:25,016 --> 01:10:25,933 为什么 爸? 983 01:10:26,017 --> 01:10:29,187 祂想让我像开始时一样 痛苦一辈子吗? 984 01:10:29,812 --> 01:10:32,315 -做一个可怜的瘸子? -别那样说你自己 985 01:10:32,398 --> 01:10:34,108 我不想听 听到了吗? 986 01:10:34,192 --> 01:10:36,319 你在接受考验 儿子 987 01:10:36,402 --> 01:10:39,155 你在接受严峻的考验 988 01:10:39,238 --> 01:10:45,203 你必须坚守你的信仰 因为我们只有信仰了 989 01:10:45,745 --> 01:10:49,207 棒球最终会结束 990 01:10:50,041 --> 01:10:52,835 如果结果注定是坏的 那么我宁愿早点知道 991 01:10:52,919 --> 01:10:56,881 所以在你还年轻的时候就结束 992 01:10:57,632 --> 01:10:59,300 也许是件好事 993 01:10:59,884 --> 01:11:00,885 这… 994 01:11:00,968 --> 01:11:04,013 这会给你时间想清楚 995 01:11:04,097 --> 01:11:07,266 你下半辈子要干什么 996 01:11:09,685 --> 01:11:13,064 你第一次像爸爸一样跟我说话 997 01:11:15,274 --> 01:11:17,985 就是要说“放弃你唯一的追求”吗? 998 01:11:19,487 --> 01:11:20,446 不 999 01:11:22,740 --> 01:11:25,785 不 我不是那个意思 瑞基 1000 01:11:28,621 --> 01:11:29,664 你十岁时 1001 01:11:29,747 --> 01:11:32,875 你说你要进大联盟 但不知道该怎么做 1002 01:11:33,584 --> 01:11:37,004 你尽了全力 其他的事呢? 1003 01:11:37,672 --> 01:11:39,006 你只能靠信仰 1004 01:11:39,549 --> 01:11:41,426 对 看看我的下场 1005 01:11:42,427 --> 01:11:44,053 还是那样惨 只是日子不同 1006 01:11:45,763 --> 01:11:47,515 瑞基 我们会筹到那笔钱 1007 01:11:47,598 --> 01:11:49,016 七千块 1008 01:11:49,559 --> 01:11:51,728 干脆一千万算了 1009 01:11:51,811 --> 01:11:55,481 或许奈德会帮忙 写一篇报导 1010 01:11:55,565 --> 01:11:58,109 “我如何帮助一个瘸子 赢得女孩芳心” 1011 01:11:59,318 --> 01:12:01,487 不得不承认 这说得通 1012 01:12:04,323 --> 01:12:06,868 男生懂什么爱情 1013 01:12:10,580 --> 01:12:12,248 你为什么回来? 1014 01:12:15,418 --> 01:12:18,254 当我还是个小女孩时 我体内有一样东西被撕裂了 1015 01:12:18,337 --> 01:12:20,256 它在我的灵魂上留下了一个洞 1016 01:12:22,091 --> 01:12:25,053 无论我做什么 无论我遇到谁 1017 01:12:27,180 --> 01:12:28,347 它都无法愈合 1018 01:12:31,768 --> 01:12:35,021 几个月前 我快崩溃了 1019 01:12:36,606 --> 01:12:38,816 我真的迷失了 1020 01:12:39,901 --> 01:12:41,110 是什么拯救了你? 1021 01:12:42,570 --> 01:12:44,572 我想起了我的第一个男朋友 1022 01:12:51,245 --> 01:12:54,665 如果他最后成了你的最后一个 是不是很了不起? 1023 01:12:55,583 --> 01:12:57,293 如果这算求婚的话 1024 01:12:57,377 --> 01:12:59,587 你这么随便可不行 1025 01:12:59,670 --> 01:13:01,547 -这不够好吗? -不好 1026 01:13:02,590 --> 01:13:05,009 但我接受 继续 1027 01:13:45,425 --> 01:13:47,427 (瑞基·希尔行动) 1028 01:14:04,777 --> 01:14:06,404 (瑞基·希尔行动) 1029 01:14:30,344 --> 01:14:32,221 瑞基·希尔行动进行得如何? 1030 01:14:32,305 --> 01:14:34,932 九周 我们筹了两千元 1031 01:14:35,016 --> 01:14:36,225 我告诉你 1032 01:14:36,309 --> 01:14:38,227 我这里有张全新的50块 1033 01:14:38,311 --> 01:14:42,190 赌你在选拔赛前会大获全胜 1034 01:14:42,940 --> 01:14:45,193 所以你只要继续挥棒 1035 01:14:45,276 --> 01:14:46,611 我们都指望你了 1036 01:14:47,278 --> 01:14:48,404 谢谢你 先生 1037 01:14:52,742 --> 01:14:54,327 我们赶不上了 1038 01:15:14,597 --> 01:15:15,431 外婆 1039 01:15:16,432 --> 01:15:18,309 女士们 海伦小姐 1040 01:15:18,851 --> 01:15:19,685 瑞基 1041 01:15:20,228 --> 01:15:21,270 你看过这个了吗? 1042 01:15:21,771 --> 01:15:23,314 体育版的头条 1043 01:15:24,107 --> 01:15:27,485 “一个由四支棒球队组成的小队 将在布伦纳姆的 1044 01:15:27,568 --> 01:15:29,862 罗克伍德公园球场 举办大联盟选拔赛 1045 01:15:29,946 --> 01:15:33,366 球探人员将在两天内 1046 01:15:33,449 --> 01:15:35,034 评估出合格的球员” 1047 01:15:36,244 --> 01:15:37,954 那是两个月后 1048 01:15:38,037 --> 01:15:41,040 这很难 但你可以康复的 1049 01:15:41,124 --> 01:15:42,500 恢复什么? 1050 01:15:43,042 --> 01:15:44,168 手术 1051 01:15:44,252 --> 01:15:45,962 我们越快让你做手术 就能… 1052 01:15:46,045 --> 01:15:48,423 雷 我们努力了 1053 01:15:49,757 --> 01:15:52,176 结束了 我们没有筹到足够的钱 1054 01:15:52,969 --> 01:15:54,512 钱… 1055 01:15:55,346 --> 01:15:56,597 万恶的根源 1056 01:15:56,681 --> 01:15:58,558 并不总是如此 1057 01:15:59,726 --> 01:16:01,394 你在做什么? 1058 01:16:01,936 --> 01:16:03,312 这还不够明显吗? 1059 01:16:03,396 --> 01:16:04,897 雷 我不能接受 1060 01:16:04,981 --> 01:16:06,149 谁要给你钱? 1061 01:16:07,191 --> 01:16:08,401 这是一笔贷款… 1062 01:16:09,152 --> 01:16:10,611 你以后要赚钱还我的 1063 01:16:10,695 --> 01:16:11,696 在废品场赚? 1064 01:16:11,779 --> 01:16:12,905 废品场? 1065 01:16:12,989 --> 01:16:14,574 靠我发你的薪水? 1066 01:16:15,158 --> 01:16:18,244 孩子 你在那个废品场会穷死的 1067 01:16:19,245 --> 01:16:21,039 格雷西 你们还差多少? 1068 01:16:21,581 --> 01:16:24,208 我还是不知道数额比较好 1069 01:16:24,292 --> 01:16:25,126 雷 1070 01:16:26,961 --> 01:16:27,837 牧师 1071 01:16:27,920 --> 01:16:32,216 我儿子不会参加职业棒球选拔赛 1072 01:16:32,300 --> 01:16:33,634 不 他会参加的 1073 01:16:33,718 --> 01:16:35,762 这孩子从九岁开始就参加 1074 01:16:35,845 --> 01:16:37,388 职业棒球选拔赛了 1075 01:16:37,472 --> 01:16:39,515 他还把我的挡风玻璃打破了 1076 01:16:39,599 --> 01:16:43,102 我不需要你来这里给他无谓的希望 1077 01:16:44,020 --> 01:16:45,480 让他负债累累 1078 01:16:45,563 --> 01:16:47,815 牧师 我求你了 1079 01:16:50,276 --> 01:16:54,864 给那个男孩一个机会 1080 01:16:54,947 --> 01:16:58,159 让他向对的人展示他的天赋 1081 01:16:58,242 --> 01:17:01,454 你会让他瘫痪的 这就是后果 1082 01:17:01,996 --> 01:17:04,540 他是我儿子 不是你的 1083 01:17:04,624 --> 01:17:06,876 我比你更了解他 1084 01:17:06,959 --> 01:17:10,213 你也听到他说的了 我们不需要你的钱 1085 01:17:10,296 --> 01:17:13,758 我想你该停止干涉我们家的事 1086 01:17:13,841 --> 01:17:17,220 坐上你的卡车上路吧 1087 01:17:17,804 --> 01:17:19,097 我受够了 1088 01:17:20,181 --> 01:17:21,682 把支票拿来 1089 01:17:22,266 --> 01:17:23,101 莉莉安! 1090 01:17:30,817 --> 01:17:32,402 “支付…” 1091 01:17:32,485 --> 01:17:36,072 -格雷西? -4652美元 1092 01:17:36,656 --> 01:17:37,740 什么? 1093 01:17:46,499 --> 01:17:48,209 你是个好人 雷蒙德 1094 01:17:49,127 --> 01:17:51,629 即使你有点异教徒 1095 01:17:53,506 --> 01:17:54,507 谢谢 1096 01:18:23,536 --> 01:18:26,497 我相信你是天使 1097 01:18:26,581 --> 01:18:29,709 真贴心 但那只是吗啡的作用 1098 01:18:30,835 --> 01:18:32,503 事实就是事实 1099 01:18:32,587 --> 01:18:34,088 那我呢? 1100 01:18:34,172 --> 01:18:36,090 你还是我的天使 妈妈 1101 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 和这个可爱的女孩一样好看? 1102 01:18:39,802 --> 01:18:40,970 你们可能是双胞胎 1103 01:18:45,892 --> 01:18:47,435 你怎么看起来这么担心? 1104 01:18:47,518 --> 01:18:49,604 比平时更忧心忡忡 1105 01:18:49,687 --> 01:18:52,190 损伤比我们预期的严重 1106 01:18:53,107 --> 01:18:57,362 我们仍然有希望完全康复 但需要一些时间 1107 01:18:57,445 --> 01:18:59,739 七周后就是选拔赛了 1108 01:19:00,448 --> 01:19:01,574 你赶不上了 1109 01:19:01,657 --> 01:19:02,742 对不起 1110 01:19:16,964 --> 01:19:19,467 (临床论文集) 1111 01:20:24,323 --> 01:20:25,700 先生 1112 01:20:26,576 --> 01:20:30,371 对于一个几乎不能走路的人来说 你打得真不错 1113 01:20:30,955 --> 01:20:32,248 你喜欢棒球吗? 1114 01:20:32,331 --> 01:20:33,249 很喜欢 1115 01:20:38,921 --> 01:20:39,922 继续努力 1116 01:20:41,591 --> 01:20:42,800 你也许有机会 1117 01:20:51,142 --> 01:20:54,270 (正在上映《美国风情画》) 1118 01:20:56,564 --> 01:20:58,357 嘿 你急什么? 1119 01:21:00,026 --> 01:21:01,986 我想带你去个好地方 1120 01:21:02,820 --> 01:21:04,030 谈谈未来 1121 01:21:04,739 --> 01:21:05,573 好吧 1122 01:21:06,115 --> 01:21:09,744 既然要聊我们的事 我们还是做自己吧 1123 01:21:09,827 --> 01:21:10,828 来吧 1124 01:21:20,880 --> 01:21:23,299 今晚好冷 1125 01:21:23,383 --> 01:21:26,844 等我开始赚大钱 我们就能吃得更好了 1126 01:21:26,928 --> 01:21:28,596 新手的薪水可不够 1127 01:21:32,266 --> 01:21:33,226 格雷西 1128 01:21:37,146 --> 01:21:38,773 一切都不顺利 1129 01:21:38,856 --> 01:21:40,233 太冒险了 1130 01:21:41,818 --> 01:21:42,860 你要放弃? 1131 01:21:42,944 --> 01:21:44,278 一辈子被困在轮椅 1132 01:21:45,113 --> 01:21:46,072 和床上? 1133 01:21:46,155 --> 01:21:48,991 -跟着我对你一点好处都没有 -别扯到我身上 1134 01:21:50,993 --> 01:21:52,203 我很害怕 1135 01:21:53,329 --> 01:21:56,165 我在枷锁中长大 我不想再回去了 1136 01:21:56,249 --> 01:21:59,544 养大我的人就放弃了 1137 01:22:00,378 --> 01:22:01,504 他失去了希望 1138 01:22:02,213 --> 01:22:04,465 看看他落得什么下场 1139 01:22:04,549 --> 01:22:08,428 如果你不尝试 你的内心就会死去 1140 01:22:09,512 --> 01:22:11,806 我不会留下来看着你变成那样 1141 01:22:13,141 --> 01:22:14,976 我要我的梦想家回来 1142 01:22:15,810 --> 01:22:16,978 我需要他 1143 01:22:17,061 --> 01:22:18,646 我要碰碰运气 1144 01:22:19,731 --> 01:22:20,982 我不能 1145 01:22:23,359 --> 01:22:24,318 瑞基 1146 01:22:55,808 --> 01:22:56,642 来吧 1147 01:22:57,852 --> 01:22:58,978 来吧 上车 1148 01:23:00,021 --> 01:23:01,647 你为什么这么害怕? 1149 01:23:02,148 --> 01:23:02,982 来吧 1150 01:23:13,242 --> 01:23:14,869 那是我的击球手吗? 1151 01:23:19,540 --> 01:23:22,293 你会撑过去的 外婆 1152 01:23:22,377 --> 01:23:25,046 你知道医生的 总是悲观… 1153 01:23:25,129 --> 01:23:26,547 嘘 1154 01:23:27,256 --> 01:23:29,634 我要去看祂的荣光了 1155 01:23:36,557 --> 01:23:37,642 在找这个吗? 1156 01:23:43,773 --> 01:23:45,441 我小时候 1157 01:23:48,403 --> 01:23:52,198 一心只想养马 1158 01:23:52,281 --> 01:23:53,950 有一年夏天 1159 01:23:54,033 --> 01:23:56,035 我应该还不到17岁 1160 01:23:56,577 --> 01:23:58,705 在一个农场找到了一份工作 1161 01:23:58,788 --> 01:24:04,210 我热爱在那里的每分每秒 1162 01:24:05,712 --> 01:24:10,800 春天快结束了 我还有一个月就要回去 1163 01:24:11,759 --> 01:24:13,052 我遇到了 1164 01:24:14,011 --> 01:24:15,096 一个英俊的 1165 01:24:16,514 --> 01:24:17,849 年轻人 1166 01:24:22,895 --> 01:24:24,230 然后 1167 01:24:24,313 --> 01:24:26,065 跟他分手后 1168 01:24:27,358 --> 01:24:28,526 我有了你们 1169 01:24:33,531 --> 01:24:34,574 后悔… 1170 01:24:36,576 --> 01:24:40,955 是一种永无止尽的蚀骨之痛 1171 01:24:43,332 --> 01:24:45,251 -詹姆斯 -我在 1172 01:24:47,336 --> 01:24:48,588 你是个好人 1173 01:24:51,424 --> 01:24:54,552 但今晚我要你成为一个伟大的人 1174 01:24:56,888 --> 01:24:58,514 让你儿子实现梦想 1175 01:25:16,115 --> 01:25:17,367 我从未怀疑过你 1176 01:25:20,787 --> 01:25:21,871 那好吧 1177 01:25:22,872 --> 01:25:23,915 下周 1178 01:25:25,166 --> 01:25:27,960 当你在选拔赛中面对他们 1179 01:25:28,628 --> 01:25:30,046 你要抛出那块石头 1180 01:25:31,714 --> 01:25:33,508 打倒歌利亚 1181 01:25:35,551 --> 01:25:36,594 记住 1182 01:25:37,595 --> 01:25:38,888 我会看着的 1183 01:25:44,852 --> 01:25:46,646 还有三样东西永远不灭 1184 01:25:47,271 --> 01:25:48,940 信仰、希望 1185 01:25:49,941 --> 01:25:50,817 爱 1186 01:25:51,776 --> 01:25:54,195 其中最伟大的就是爱 1187 01:25:56,072 --> 01:26:01,244 她如此慷慨地奉献自己和她的爱 1188 01:26:02,203 --> 01:26:05,289 为我们保留她的祝福 1189 01:26:06,416 --> 01:26:08,710 说出赤裸裸的真相 1190 01:26:10,002 --> 01:26:12,588 无论我们愿不愿意听 1191 01:26:15,550 --> 01:26:16,676 我会想念她的 1192 01:26:17,468 --> 01:26:19,512 愿她勇猛的灵魂 1193 01:26:20,138 --> 01:26:22,056 守护着春天的马驹 1194 01:26:22,557 --> 01:26:24,142 那句话是引用哪里的? 1195 01:26:26,185 --> 01:26:27,270 男人的心 1196 01:27:36,339 --> 01:27:37,799 你想先听什么? 1197 01:27:37,882 --> 01:27:39,675 坏消息 还是最坏的消息? 1198 01:27:39,759 --> 01:27:41,719 你能别再粉饰太平了吗? 1199 01:27:41,803 --> 01:27:46,474 下周的选拔赛会有很多职业球探 1200 01:27:49,060 --> 01:27:51,312 没错 那怎么是坏事了? 1201 01:27:51,396 --> 01:27:54,023 因为其中一个是瑞德·莫夫 1202 01:27:54,107 --> 01:27:56,109 发掘了诺兰·莱恩那个人? 1203 01:27:56,192 --> 01:27:57,527 就是他 1204 01:27:57,610 --> 01:27:59,278 业界最强悍的球探 1205 01:28:00,822 --> 01:28:04,158 我说过你会有机会 让他们见识你的本事 1206 01:28:04,242 --> 01:28:05,201 准备好了吗? 1207 01:28:09,038 --> 01:28:10,248 尽我所能 1208 01:28:10,331 --> 01:28:13,876 该死 我还想听到更加自信的回答 1209 01:28:15,253 --> 01:28:17,213 你只需记住一件事 1210 01:28:17,296 --> 01:28:19,841 瑞德只需要看到你击球 1211 01:28:48,953 --> 01:28:51,622 很好 是我不好 你还好吗? 1212 01:28:52,915 --> 01:28:54,125 明天我… 1213 01:28:54,959 --> 01:28:57,086 我面临着最大的考验之一 1214 01:28:59,047 --> 01:29:01,340 我取胜不是为了自己 1215 01:29:02,300 --> 01:29:04,260 也不是为了违抗我尘世中的父亲 1216 01:29:06,888 --> 01:29:09,557 通过你的恩典 1217 01:29:09,640 --> 01:29:13,061 我变得更爱他了 也更了解他了 1218 01:29:14,395 --> 01:29:15,938 我知道我一直很自私 1219 01:29:18,274 --> 01:29:21,778 不希望他把信仰和牧师工作 看得比我更重要 1220 01:29:22,695 --> 01:29:26,991 我会试着用别的方式来配得上他的爱 1221 01:29:28,242 --> 01:29:29,702 让他感到骄傲 1222 01:29:34,207 --> 01:29:35,625 但是明天 主啊 1223 01:29:36,626 --> 01:29:38,044 请与我同在 1224 01:29:42,673 --> 01:29:44,300 我一个人做不到 1225 01:30:27,802 --> 01:30:30,471 200名顶尖棒球天才 1226 01:30:31,848 --> 01:30:35,143 今天早上只有这么多人 有资格站在这里 1227 01:30:36,310 --> 01:30:38,104 在经历最漫长、最艰苦的 1228 01:30:38,187 --> 01:30:41,691 打棒球的一天之后 1229 01:30:41,774 --> 01:30:44,485 你们中只有少数人能留下来 1230 01:30:44,569 --> 01:30:46,988 你们将分成两队 1231 01:30:47,613 --> 01:30:51,659 明晚 你们将在体育场对决 1232 01:30:51,743 --> 01:30:53,453 不要犯错 1233 01:30:54,454 --> 01:30:56,998 你们不仅仅是为了赢而比赛 1234 01:30:57,582 --> 01:31:00,168 你们是为了加入精英队伍 1235 01:31:01,669 --> 01:31:05,048 我不想把时间浪费在打棒球的人身上 1236 01:31:05,715 --> 01:31:07,800 我们要找的是棒球运动员 1237 01:31:07,884 --> 01:31:12,305 希望、梦想、决心都不重要 1238 01:31:12,388 --> 01:31:14,223 归根结底就是一件事 1239 01:31:15,224 --> 01:31:16,267 谁是最优秀的 1240 01:31:16,350 --> 01:31:19,479 我们会把你们分组派到不同的球场 1241 01:31:19,562 --> 01:31:21,564 这些人会决定 1242 01:31:21,647 --> 01:31:25,651 谁晋级 谁被淘汰 1243 01:31:25,735 --> 01:31:27,236 你们唯一的目标就是 1244 01:31:27,320 --> 01:31:30,198 说服他们决定把你送到体育场 1245 01:31:30,281 --> 01:31:33,117 那个体育场是冠军的赛场 1246 01:31:33,201 --> 01:31:37,413 你们将面对 决定你们命运的最后一个人 1247 01:31:39,290 --> 01:31:40,124 我 1248 01:31:41,751 --> 01:31:42,794 最后一点 1249 01:31:44,253 --> 01:31:45,338 只有一个规则 1250 01:31:46,297 --> 01:31:49,759 若球探没有主动找你 不要和球探说话 1251 01:31:49,842 --> 01:31:52,428 你只要打球就好了 1252 01:31:52,512 --> 01:31:54,305 如果他们说你不行 1253 01:31:56,099 --> 01:31:57,016 你就不行 1254 01:31:58,559 --> 01:32:02,063 好了 女士们 看你们的分配 去球场吧 1255 01:32:07,318 --> 01:32:08,820 杰森 1256 01:32:09,404 --> 01:32:12,156 他们想告诉我瑞基·希尔没希望了 1257 01:32:12,240 --> 01:32:15,368 我说:“不 希尔还有另一座山要爬 1258 01:32:15,868 --> 01:32:18,663 他太固执不肯放弃 太蠢听不懂别人说话” 1259 01:32:19,247 --> 01:32:22,500 投手和捕手们 跟瑞德去体育场 快点! 1260 01:32:22,583 --> 01:32:23,459 到我了 1261 01:32:24,836 --> 01:32:26,045 祝你好运 1262 01:32:26,129 --> 01:32:27,213 嘿 1263 01:32:28,589 --> 01:32:30,091 你没带奎恩一起来? 1264 01:32:31,509 --> 01:32:33,136 看你打出全垒打后 1265 01:32:33,219 --> 01:32:35,012 他就泄气了 1266 01:33:05,877 --> 01:33:07,086 跑!用力跑! 1267 01:33:07,170 --> 01:33:08,504 跑快点!用力! 1268 01:33:46,542 --> 01:33:47,835 他怎么样? 1269 01:33:47,919 --> 01:33:48,920 他受伤了 1270 01:33:49,003 --> 01:33:50,296 但他… 1271 01:33:50,380 --> 01:33:52,173 他打得比平时都要好 1272 01:33:52,256 --> 01:33:53,466 嘿 希尔 1273 01:33:54,801 --> 01:33:56,886 似乎没什么用 1274 01:33:57,387 --> 01:34:00,306 教练 你不能把我换下去 我还没打完第二轮呢 1275 01:34:00,390 --> 01:34:01,849 我不想浪费我们的时间 1276 01:34:01,933 --> 01:34:04,143 你可以挥棒 但你跑不了 1277 01:34:04,727 --> 01:34:06,854 我觉得他们不会跟他签合同的 1278 01:34:07,438 --> 01:34:10,566 他们还不能淘汰他 瑞德还没看到他击球 1279 01:34:11,150 --> 01:34:15,154 如果你让我上场 而我没有每次都打出射月全垒打 1280 01:34:15,238 --> 01:34:16,197 我会自己离开 1281 01:34:16,280 --> 01:34:18,157 我不是在跟你讨价还价 1282 01:34:18,658 --> 01:34:21,369 但我告诉你 如果这样你才能离开 1283 01:34:21,452 --> 01:34:22,995 那就拿上你的球棒 1284 01:34:23,079 --> 01:34:24,080 是 先生 1285 01:35:12,920 --> 01:35:13,963 嘿 1286 01:35:14,047 --> 01:35:16,007 注意不要乱扔 孩子 1287 01:35:17,467 --> 01:35:18,801 然后四个捕手… 1288 01:35:20,678 --> 01:35:22,597 -球来了! -小心 1289 01:35:26,309 --> 01:35:27,810 他在做什么? 1290 01:35:28,519 --> 01:35:30,104 打破挡风玻璃 1291 01:35:33,274 --> 01:35:35,985 谁能告诉我这到底是怎么回事? 1292 01:35:43,701 --> 01:35:44,535 天啊 1293 01:35:45,244 --> 01:35:48,373 问题是那个男孩是在本垒 还是二垒击球? 1294 01:35:51,709 --> 01:35:53,669 天啊 那超过120米 1295 01:35:54,837 --> 01:35:55,880 一点不差 1296 01:35:57,757 --> 01:36:01,469 不如去阻止那个向我们击球的孩子 看看他的球棒吧? 1297 01:36:02,136 --> 01:36:04,263 要我去阻止他吗 瑞德? 1298 01:36:07,392 --> 01:36:10,061 -趁他还没杀死人 快去 -是 1299 01:37:14,500 --> 01:37:16,002 他打了几个本垒打? 1300 01:37:16,794 --> 01:37:17,670 我不知道 1301 01:37:18,629 --> 01:37:20,381 16个之后我就数不清了 1302 01:37:31,642 --> 01:37:33,061 那是全垒打 1303 01:37:34,353 --> 01:37:36,397 我知道全垒打是怎样的 1304 01:37:36,481 --> 01:37:38,733 只有在大联盟击球才算 1305 01:38:08,388 --> 01:38:13,101 (尊重我的 我必尊重他) 1306 01:38:23,569 --> 01:38:25,446 瑞德 是他 1307 01:38:28,074 --> 01:38:32,537 -莫夫先生?我… -瑞基·希尔 我记性很好 1308 01:38:33,621 --> 01:38:36,082 先生 我会是你见过 最厉害的击球手之一 1309 01:38:36,165 --> 01:38:39,085 要不是我亲眼看到你投下的炸弹 1310 01:38:39,168 --> 01:38:42,046 我绝对不会相信你说的话 1311 01:38:42,130 --> 01:38:43,464 这不是吹牛 1312 01:38:43,548 --> 01:38:46,134 你们真该看看我今天击球的样子 1313 01:38:46,801 --> 01:38:49,137 因为我的脚踝受伤了 但它会痊愈的 1314 01:38:51,013 --> 01:38:52,515 他们不让我上场 1315 01:38:52,598 --> 01:38:54,726 这是有原因的 你不属于这里 1316 01:38:55,435 --> 01:38:58,855 腿伤会导致球队输球和赔钱 1317 01:38:58,938 --> 01:39:02,025 -赔钱? -职业棒球不只是一场比赛 1318 01:39:02,108 --> 01:39:03,609 它是一门生意 1319 01:39:03,693 --> 01:39:07,363 -等你伤好了 明年再来吧 -我等不到明年了 1320 01:39:08,656 --> 01:39:11,117 这小子真有种 1321 01:39:11,200 --> 01:39:13,786 -够了 -不 没关系 1322 01:39:14,704 --> 01:39:16,581 我得承认 我很好奇 1323 01:39:17,874 --> 01:39:21,586 这样吧 我们要公平公正地 解决这个问题 1324 01:39:22,462 --> 01:39:23,337 怎么解决? 1325 01:39:23,421 --> 01:39:26,758 让你和最好的投球手对决 1326 01:39:27,425 --> 01:39:28,468 明天晚上? 1327 01:39:29,302 --> 01:39:33,139 那场比赛会是你能参加的 最接近职业赛的比赛 1328 01:39:34,432 --> 01:39:37,643 我会让你为两支球队指定打击 1329 01:39:38,561 --> 01:39:41,355 然后我们可以好好看看你 1330 01:39:43,524 --> 01:39:44,859 我不会让你丢脸的 1331 01:39:46,361 --> 01:39:47,570 我向你保证 1332 01:39:48,404 --> 01:39:50,490 我要给你这个机会 1333 01:39:51,699 --> 01:39:54,160 但如果你不好好表现 你的职业生涯就完了 1334 01:39:55,411 --> 01:39:56,871 找别的梦想吧 1335 01:40:10,301 --> 01:40:11,427 “救赎” 1336 01:40:12,595 --> 01:40:14,722 这听起来是不是有点过时? 1337 01:40:15,890 --> 01:40:17,141 -海伦? -喂? 1338 01:40:18,309 --> 01:40:19,769 又是一个记者 1339 01:40:20,645 --> 01:40:21,979 没搞错 1340 01:40:22,063 --> 01:40:24,273 瑞基会是两队的指定打击手 1341 01:40:26,109 --> 01:40:28,152 当然 对 全家人都会去 1342 01:40:29,987 --> 01:40:31,280 好毛躁 1343 01:40:31,364 --> 01:40:33,449 这是我看过最漂亮的头发 1344 01:40:35,827 --> 01:40:37,995 喂?好吧 1345 01:40:40,581 --> 01:40:41,833 抱歉 妈妈 1346 01:40:45,336 --> 01:40:47,630 你一半的会众都不会去 1347 01:40:48,840 --> 01:40:51,884 只要有两个就够了 1348 01:40:53,219 --> 01:40:55,263 现在能给我鸡蛋了吗? 1349 01:40:57,390 --> 01:41:00,059 能不能给我放下来? 1350 01:41:09,485 --> 01:41:12,530 你到底怎么了? 1351 01:41:15,742 --> 01:41:16,868 我需要… 1352 01:41:16,951 --> 01:41:18,202 我需要妈妈 1353 01:41:18,828 --> 01:41:20,204 她明白 1354 01:41:22,081 --> 01:41:24,042 她说你没做错任何事 1355 01:41:25,626 --> 01:41:27,795 你儿子不是怪胎 1356 01:41:28,337 --> 01:41:29,964 他很特别 1357 01:41:30,048 --> 01:41:30,882 他… 1358 01:41:32,008 --> 01:41:33,176 很完美 1359 01:41:34,510 --> 01:41:36,471 他出生时 我第一个见到他 1360 01:41:36,554 --> 01:41:42,268 他的腿又瘦又弱 别人说他不能走路 但是他会跑了 1361 01:41:42,351 --> 01:41:45,396 别人说他撑不过手术 1362 01:41:45,480 --> 01:41:47,356 但他活下来了! 1363 01:41:47,440 --> 01:41:50,443 他们说他永远都不够好 1364 01:41:50,526 --> 01:41:52,862 但他是最优秀的 1365 01:41:53,863 --> 01:41:57,241 你还需要多少奇迹? 1366 01:42:01,037 --> 01:42:01,954 别说了 1367 01:42:30,983 --> 01:42:32,568 不管你是怎么作弊的 1368 01:42:33,069 --> 01:42:35,113 你技术太好了 我都没办法抓到你 1369 01:42:40,118 --> 01:42:41,619 想知道我的秘诀吗? 1370 01:42:45,998 --> 01:42:47,041 我没有作弊 1371 01:42:49,502 --> 01:42:51,295 那是谁? 1372 01:42:56,801 --> 01:43:00,346 如果你不是住在拉撒路的洞穴里 1373 01:43:00,430 --> 01:43:04,016 那么应该会知道 为什么今晚我们这里人这么少 1374 01:43:04,100 --> 01:43:08,479 我儿子瑞基有场棒球比赛 1375 01:43:09,480 --> 01:43:10,982 非常重要 1376 01:43:13,192 --> 01:43:14,777 如果他表现得好 1377 01:43:16,529 --> 01:43:22,368 他就有机会成为大联盟球员 1378 01:43:22,910 --> 01:43:27,040 成为职业球员是他内心的愿望 1379 01:43:27,123 --> 01:43:29,792 我一直都知道他有… 1380 01:43:31,210 --> 01:43:34,922 打棒球的天赋 1381 01:43:35,006 --> 01:43:37,216 所以你们可能很好奇 1382 01:43:38,384 --> 01:43:44,057 我为何从没看过瑞基打球 1383 01:43:44,932 --> 01:43:46,309 事实是… 1384 01:43:47,685 --> 01:43:48,770 在他… 1385 01:43:50,813 --> 01:43:52,190 打球期间 1386 01:43:53,941 --> 01:43:55,985 我一直引以为傲 1387 01:43:58,321 --> 01:44:00,239 直到今晚 1388 01:45:03,177 --> 01:45:06,013 女士们先生们 欢迎观看表演赛 1389 01:45:06,097 --> 01:45:09,642 这是得克萨斯州最优秀的业余选手 1390 01:45:09,726 --> 01:45:10,810 加油 1391 01:45:11,894 --> 01:45:13,312 这是你应得的 1392 01:45:13,396 --> 01:45:14,939 我以你为荣 瑞基 1393 01:45:30,788 --> 01:45:32,290 让我搞清楚 1394 01:45:32,790 --> 01:45:35,460 听说他们今晚让你帮两边击球 1395 01:45:35,543 --> 01:45:36,377 对 1396 01:45:37,420 --> 01:45:38,755 这很不容易啊 1397 01:45:39,505 --> 01:45:42,050 我跟弟兄们在讨论 1398 01:45:43,009 --> 01:45:46,262 如果你能为蓝队多打一个全垒打 1399 01:45:46,929 --> 01:45:50,558 俱乐部里有冰镇的 六瓶装皇冠可乐等着你 1400 01:45:50,641 --> 01:45:52,727 我尽力吧 1401 01:45:52,810 --> 01:45:53,853 好的 1402 01:45:54,395 --> 01:45:56,022 红队的先发投手是 1403 01:45:56,105 --> 01:45:59,317 四届大学棒球全美球员 杰克·威尔福德 1404 01:46:08,534 --> 01:46:10,995 轮到你了 瑞基 1405 01:46:11,079 --> 01:46:13,998 今晚我们有个特别节目 各位 1406 01:46:14,082 --> 01:46:17,460 本地高中棒球明星瑞基·希尔 1407 01:46:17,543 --> 01:46:19,504 这孩子有个精彩的故事 1408 01:46:19,587 --> 01:46:22,882 他从小患有退行性脊柱疾病 1409 01:46:22,965 --> 01:46:26,761 最近遭遇了严重挫折 脚踝骨折 1410 01:46:26,844 --> 01:46:28,346 并接受了手术 1411 01:46:28,429 --> 01:46:31,432 他克服了很多 他有任务在身 1412 01:46:34,143 --> 01:46:36,562 瑞德·莫夫要给他 一个千载难逢的机会 1413 01:46:36,646 --> 01:46:41,150 让他在两支球队担任指定打击手 向瑞德证明 1414 01:46:41,234 --> 01:46:43,528 他能否击球并进入大联盟 1415 01:46:43,611 --> 01:46:45,655 别对他手下留情 杰克 1416 01:46:45,738 --> 01:46:47,448 他称自己为击球手 1417 01:46:53,037 --> 01:46:55,581 你能想象希尔在想什么吗? 1418 01:46:55,665 --> 01:46:56,624 他所做的一切 1419 01:46:56,708 --> 01:47:00,253 都是为了证明他适合做击球手? 1420 01:47:03,464 --> 01:47:05,466 希尔站到了击球区 1421 01:47:06,718 --> 01:47:11,013 我们即将看到希尔 是否准备好接受这项任务 1422 01:47:11,097 --> 01:47:13,933 威尔福德在投手丘上 准备投出第一球 1423 01:47:17,729 --> 01:47:19,856 投出一记快球 1424 01:47:19,939 --> 01:47:21,607 -好球! -希尔没有接住 1425 01:47:21,691 --> 01:47:23,317 看来他是前脚着地 1426 01:47:23,401 --> 01:47:26,696 第一次看到那种速度 他可能很焦虑 1427 01:47:35,413 --> 01:47:37,206 -好球! -曲球 漂亮 1428 01:47:37,290 --> 01:47:40,168 这个曲球的劲头非常猛 1429 01:47:40,251 --> 01:47:43,421 很快 希尔就0比2了 1430 01:47:46,174 --> 01:47:48,176 希尔被投两个球 1431 01:47:48,259 --> 01:47:49,802 威尔福德投球 1432 01:47:50,636 --> 01:47:54,348 平飞安打 希尔一定感觉很好 1433 01:47:54,891 --> 01:47:58,186 打得好 瑞基 打完这球就没那么大压力了 1434 01:47:58,269 --> 01:47:59,604 他还是你? 1435 01:48:01,189 --> 01:48:04,567 这会让他卸下很多压力 1436 01:48:09,238 --> 01:48:11,240 一位替补跑垒员代替希尔上场 1437 01:48:13,618 --> 01:48:15,328 我一直很自私 1438 01:48:17,580 --> 01:48:19,707 我很傲慢 1439 01:48:21,250 --> 01:48:22,210 我… 1440 01:48:24,462 --> 01:48:25,630 甚至很残忍 1441 01:48:27,090 --> 01:48:29,967 我以为… 1442 01:48:30,802 --> 01:48:33,513 我知道上帝对我儿子的安排 1443 01:48:34,680 --> 01:48:38,393 我按照那个安排抚养他长大 1444 01:48:41,187 --> 01:48:42,772 但那不是上帝的安排 1445 01:48:45,525 --> 01:48:46,526 那是我的安排 1446 01:48:52,115 --> 01:48:53,491 瑞基得… 1447 01:48:54,909 --> 01:48:57,995 在腿上装支架才能走路 1448 01:48:58,830 --> 01:49:02,917 不管他今晚比赛表现如何 1449 01:49:03,668 --> 01:49:09,006 他已经克服了 他一辈子都得背负的重担 1450 01:49:12,343 --> 01:49:14,303 我才是那个跛脚的人 1451 01:49:15,054 --> 01:49:19,934 我只是无法看清我儿子的志向 1452 01:49:20,017 --> 01:49:24,856 看清他在上帝眼中到底是 1453 01:49:25,398 --> 01:49:27,066 什么样的人 1454 01:49:33,823 --> 01:49:37,827 我应该是你们的牧师 你们的精神领袖 1455 01:49:39,537 --> 01:49:40,371 但是 1456 01:49:42,206 --> 01:49:43,666 现在我只觉得… 1457 01:49:44,375 --> 01:49:45,543 很无知 1458 01:49:46,919 --> 01:49:47,920 很羞愧 1459 01:49:53,051 --> 01:49:55,178 我甚至无法请求你们的原谅 1460 01:49:57,764 --> 01:49:59,891 我想我得求助于上帝 1461 01:50:02,643 --> 01:50:06,064 现在为红队击球的 是指定击球手瑞基·希尔 1462 01:50:06,147 --> 01:50:08,066 -瑞基 -他进入打击区时 1463 01:50:08,149 --> 01:50:10,193 瑞德走到投手丘跟他的投手说话 1464 01:50:10,735 --> 01:50:13,237 打倒他 让我们结束这场闹剧 1465 01:50:18,618 --> 01:50:20,787 投手站回投手板回头看 1466 01:50:20,870 --> 01:50:22,580 肯定在对自己说 1467 01:50:22,663 --> 01:50:25,958 “我投球的时候 从来没有人站在我身后” 1468 01:50:26,542 --> 01:50:30,129 球坛传奇人物瑞德·莫夫 站在了投球手身后 1469 01:50:36,677 --> 01:50:39,972 准备投球 1470 01:50:40,056 --> 01:50:42,475 球飞到了正中间 瑞德必须躲开 1471 01:50:42,558 --> 01:50:44,894 第二棒又打出安打 1472 01:50:45,812 --> 01:50:48,856 我有20年没见过瑞德这么躲开了 1473 01:50:48,940 --> 01:50:53,152 算是给了一个肯定 “好了 两次安打” 1474 01:51:43,369 --> 01:51:46,873 希尔十球全中 他又打出安打 1475 01:51:52,253 --> 01:51:54,380 谁能想到希尔在经历了那么多之后 1476 01:51:54,464 --> 01:51:55,923 还能打出这样的成绩? 1477 01:51:56,007 --> 01:51:58,134 手术 复出 1478 01:51:58,718 --> 01:52:02,722 非常动人的故事 现在他要进行第11次击球了 1479 01:52:02,805 --> 01:52:03,848 瑞德走向投手丘 1480 01:52:03,931 --> 01:52:05,933 看来他要做出改变了 的确如此 1481 01:52:06,017 --> 01:52:07,560 他要换投手 1482 01:52:09,562 --> 01:52:10,855 我错过了什么? 1483 01:52:11,606 --> 01:52:15,068 瑞德打出他最后的臭牌 1484 01:52:16,819 --> 01:52:19,447 女士们先生们 这将是一场盛宴 1485 01:52:19,530 --> 01:52:21,949 这是大联盟投手吉米·汉默 1486 01:52:22,992 --> 01:52:25,411 汉默 全明星球员 1487 01:52:26,204 --> 01:52:29,248 大联盟球员都比不上他 1488 01:52:29,332 --> 01:52:30,708 他只是来养伤的 1489 01:52:30,792 --> 01:52:34,087 瑞德却带他来破坏瑞基的机会 1490 01:52:34,170 --> 01:52:35,838 瑞基能击中任何人的球 1491 01:52:36,881 --> 01:52:37,715 对吧? 1492 01:52:40,802 --> 01:52:42,428 去热身吧 1493 01:52:44,430 --> 01:52:47,225 不需要 我会把他打趴下 1494 01:52:48,267 --> 01:52:51,354 这家伙会让所有的比赛在狂热中结束 1495 01:52:51,437 --> 01:52:54,524 他一上场 击球手都会沉默 1496 01:52:54,607 --> 01:52:56,192 希尔站好 1497 01:52:56,275 --> 01:52:57,860 你可能会觉得11球全中 1498 01:52:57,944 --> 01:53:01,030 是一项非常艰巨的任务 而且对手是个大块头右撇子 1499 01:53:03,408 --> 01:53:06,786 他踏上了投手丘 准备投出第一球 球来了 1500 01:53:07,912 --> 01:53:09,914 -好球! -快速球 从他身边飞过 1501 01:53:09,997 --> 01:53:11,499 有点害怕 1502 01:53:23,219 --> 01:53:25,555 -好球! -挥棒落空 1503 01:53:26,389 --> 01:53:28,057 希尔惊讶地环顾四周 1504 01:53:28,683 --> 01:53:31,269 这可能是瑞德想看到的 1505 01:53:32,019 --> 01:53:37,233 让他对希尔的挑战越大越好 1506 01:53:43,364 --> 01:53:44,449 界外球! 1507 01:53:44,532 --> 01:53:46,242 右外野的界外球 1508 01:53:46,826 --> 01:53:48,202 他击中了 1509 01:53:52,206 --> 01:53:56,085 希尔正在消化这一切 汉默知道他有一项任务 1510 01:53:56,169 --> 01:53:59,756 那就是让希尔三振出局 让他看看自己的实力 1511 01:54:00,798 --> 01:54:04,093 汉默投出了两好球 球来了 1512 01:54:04,802 --> 01:54:07,055 不 击中他了 1513 01:54:07,138 --> 01:54:10,391 球击中希尔的肋骨 他倒下了 1514 01:54:10,933 --> 01:54:11,934 显然很痛苦 1515 01:54:12,018 --> 01:54:15,146 瑞德来到击球区查看他的情况 1516 01:54:17,648 --> 01:54:19,400 加油 瑞基 1517 01:54:20,151 --> 01:54:21,152 起来 1518 01:54:22,445 --> 01:54:24,822 接下来呢?他要上垒 对吧? 1519 01:54:24,906 --> 01:54:26,115 他要上一垒 1520 01:54:26,199 --> 01:54:28,117 希尔经历了这么多事 1521 01:54:28,201 --> 01:54:30,286 每一次你都会想 1522 01:54:30,370 --> 01:54:32,747 这件事会不会让他无法再打球 1523 01:54:32,830 --> 01:54:34,415 看起来他很痛苦 1524 01:54:35,375 --> 01:54:36,709 你还好吗 孩子? 1525 01:54:37,335 --> 01:54:39,670 走两步就好了 上你的垒 1526 01:54:42,924 --> 01:54:44,092 不 1527 01:54:45,051 --> 01:54:48,554 你说不是什么意思?上你的垒 1528 01:54:50,640 --> 01:54:53,017 我不用上垒 1529 01:54:55,770 --> 01:54:57,063 这不是真正的比赛 1530 01:54:58,481 --> 01:54:59,524 这是选拔赛 1531 01:55:02,026 --> 01:55:03,611 你十球全中 1532 01:55:04,862 --> 01:55:07,281 你没什么需要证明的 1533 01:55:09,659 --> 01:55:10,868 他要留在场上击球 1534 01:55:12,328 --> 01:55:14,163 这是不可思议的一刻 各位 1535 01:55:14,247 --> 01:55:16,457 这种事平常不会发生 1536 01:55:16,541 --> 01:55:17,959 他在做什么? 1537 01:55:19,085 --> 01:55:20,878 上垒啊 瑞基 1538 01:55:27,802 --> 01:55:30,555 再说一次 十球全中 然后被击中 1539 01:55:30,638 --> 01:55:34,350 他想待在击球区 尝试11球全中 1540 01:55:35,017 --> 01:55:40,565 想象一下今天发生了这么多事 他现在会想什么 1541 01:55:40,648 --> 01:55:43,568 你再打中他 你就完了 1542 01:56:09,635 --> 01:56:10,720 比赛开始 1543 01:56:13,097 --> 01:56:19,103 (布伦纳姆球场 星光之子主场) 1544 01:56:21,439 --> 01:56:22,982 这场战斗还会继续 1545 01:56:23,066 --> 01:56:25,693 希尔本来可以跑垒 但是他站在他的本垒 1546 01:56:25,777 --> 01:56:28,196 盯着对手的脸 1547 01:56:28,279 --> 01:56:31,157 重拳出击 准备投出三振出局的球 1548 01:56:31,240 --> 01:56:32,283 球来了 1549 01:56:32,367 --> 01:56:36,245 挥棒 希尔把球打到左中场 1550 01:56:38,039 --> 01:56:42,251 球飞得很远 飞出了墙外 1551 01:56:42,335 --> 01:56:43,169 你能相信吗? 1552 01:56:43,252 --> 01:56:47,673 在第11次击球 被球击中后 希尔打出了全垒打 1553 01:56:47,757 --> 01:56:50,093 这对他来说一定是个难忘的时刻 1554 01:58:18,598 --> 01:58:20,850 我想我得习惯这一切 1555 01:58:24,145 --> 01:58:26,564 上帝会保佑我们的 1556 01:58:59,722 --> 01:59:02,850 (瑞基在1975年6月1日 跟蒙特利尔博览会队签约) 1557 01:59:04,435 --> 01:59:06,687 (瑞基在本垒结婚) 1558 01:59:06,771 --> 01:59:09,857 (詹姆斯·希尔主持婚礼) 1559 01:59:14,779 --> 01:59:18,908 (他在博览会附属球队打了四年球) 1560 01:59:20,993 --> 01:59:26,499 (1979年 他的脊椎坏死 瑞基再也没打过棒球) 1561 01:59:32,088 --> 01:59:34,173 (现在瑞基是少棒联盟教练) 1562 01:59:34,257 --> 01:59:36,384 (也是得州沃斯堡的高尔夫教练) 1563 02:06:31,340 --> 02:06:38,347 (缅怀斯科特·马歇尔·史密斯) 1564 02:07:01,829 --> 02:07:03,831 字幕翻译: Lin Li