1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,090 --> 00:00:52,093
Põhineb tõestisündinud lool
4
00:00:55,388 --> 00:00:58,683
Brenham, Texas
1975
5
00:03:19,323 --> 00:03:20,408
Sa teed sohki.
6
00:03:22,452 --> 00:03:24,787
Tüdrukud ei tea pesapallist midagi.
7
00:03:25,580 --> 00:03:28,958
Sa oled sant,
sa ei saa tervet keha pöörata.
8
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Kui sa ei tee sohki, kuidas sa...
- Ma lihtsalt oskan.
9
00:03:43,890 --> 00:03:45,308
See on kodujooks.
10
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
Ma tean, milline kodujooks välja näeb.
11
00:03:48,686 --> 00:03:50,897
See ei loe, kui sa kõrgliigas ei mängi.
12
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Kõrgliigas?
13
00:03:52,482 --> 00:03:54,942
Sa ei mängi kõrgliigas
mitte kunagi ühtegi vooru.
14
00:04:00,573 --> 00:04:02,158
Ära ütle kunagi.
15
00:04:05,244 --> 00:04:06,496
Kas sa tõesti usud seda?
16
00:04:07,789 --> 00:04:10,333
Käsi südamel?
- See on paganlik vanne.
17
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Ikka arvad, et teen sohki?
18
00:04:21,844 --> 00:04:23,388
Ma arvan, et oled hull.
19
00:04:25,223 --> 00:04:26,724
Aga sa oled mu poiss-sõber.
20
00:04:28,393 --> 00:04:29,894
Nägudeni.
21
00:04:34,816 --> 00:04:37,694
Ära mõtlegi temasse armuda.
22
00:04:37,777 --> 00:04:39,404
Ta on Earl Shanzi tütar.
23
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
Mees joob nagu härg
24
00:04:41,698 --> 00:04:45,326
ja on nii õel, et varastab
surnute silmadelt münte.
25
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Connie?
26
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Tulge siia.
27
00:04:52,458 --> 00:04:54,585
Me ei räägi naabritest halba.
28
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Ma ainult hoolitsen Rickey eest.
29
00:04:56,921 --> 00:05:00,049
Rickey peab õppima
ise enda eest hoolitsema.
30
00:05:00,133 --> 00:05:02,635
Ta mängib armastuse mängu.
31
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Naised juhivad seda ja mehed kaotavad.
32
00:05:08,850 --> 00:05:13,980
Ma tahan, et tõlgendaksite täna
Pauluse kirja efeslastele 4:25.
33
00:05:14,731 --> 00:05:15,565
Kas teate seda?
34
00:05:15,648 --> 00:05:18,109
"Seepärast jätke vale
ja rääkige tõtt oma ligimesega,"
35
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
"sest me oleme üksteise liikmed".
36
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Väga hea.
37
00:05:22,363 --> 00:05:23,823
Mine autosse.
38
00:05:24,365 --> 00:05:25,450
Tule.
39
00:05:25,533 --> 00:05:27,452
Connie, aita mul lukustada.
40
00:05:27,535 --> 00:05:28,870
Kuidas ta seda teeb?
41
00:05:29,454 --> 00:05:31,664
Kallis, Rickey on andekas.
42
00:05:33,249 --> 00:05:35,460
Nii et pean kalliks
43
00:05:35,543 --> 00:05:40,089
Vana karmi risti
44
00:05:41,132 --> 00:05:43,509
Kuni lõpuks
45
00:05:43,593 --> 00:05:47,889
Panen käest oma trofeed
46
00:05:48,681 --> 00:05:50,224
Ma hoian kinni
47
00:05:50,308 --> 00:05:56,314
Vanast karmist ristist
48
00:05:56,397 --> 00:05:58,733
Ja vahetan selle
49
00:05:58,816 --> 00:06:04,906
Kunagi krooni vastu
50
00:06:08,951 --> 00:06:12,330
"Andke mulle üks mees,
et võiksime teineteisega võidelda".
51
00:06:12,413 --> 00:06:13,831
Aamen.
52
00:06:13,915 --> 00:06:17,168
Need on hiiglasliku vilisti Koljati sõnad,
53
00:06:17,251 --> 00:06:19,712
kes mõnitas Iisraeli armeed.
54
00:06:19,796 --> 00:06:21,964
Keegi ei tulnud temaga võitlema.
55
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
Peale Taaveti.
56
00:06:23,424 --> 00:06:26,469
Kuidas Taavet Koljatit võitis?
57
00:06:26,552 --> 00:06:28,679
Kiviga.
- Aamen, vend Hill.
58
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
Kiviga.
59
00:06:30,932 --> 00:06:34,227
Kiviga. Nii on kirjas Saamueli 40. värsis.
60
00:06:34,310 --> 00:06:40,316
"Siis ta võttis oma kepi kätte ja valis
enesele ojast viis siledat kivi".
61
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Miks ei võtnud Taavet kõige suuremat kivi
62
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
või kõige teravamat kivi?
63
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
Taavet teadis,
et teravad kivid on isepäised.
64
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Olukord võib teelt kõrvale kalduda.
65
00:06:51,703 --> 00:06:53,037
See oli nutikas otsus.
66
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
Nutikas tõesti.
67
00:06:55,206 --> 00:06:59,168
Aga äkki laseme
mõnel teisel koguduse liikmel
68
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
ka vastata.
69
00:07:00,962 --> 00:07:04,215
Ma ütlen nii. Mis annab kivile kuju?
70
00:07:04,841 --> 00:07:07,427
Jumala vesi annab kivile kuju.
71
00:07:07,510 --> 00:07:10,972
Ja meie, kristlaste, Jumala laste,
72
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
meie kuju muutub pidevalt.
73
00:07:13,015 --> 00:07:17,937
Pärast ristimist saadetakse
meid tema saadikutena laiali.
74
00:07:18,020 --> 00:07:24,235
Me lendame otse saatana juurde,
et me saaks...
75
00:07:26,779 --> 00:07:31,075
...omaenda Koljatiga võidelda ja...
76
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Teate, ma kartsin seda öelda,
77
00:07:39,000 --> 00:07:40,543
aga ma ütlen ikka.
78
00:07:41,711 --> 00:07:44,964
Õde Babbit, vend Shanz,
79
00:07:45,048 --> 00:07:48,217
teie kohalolek rõõmustab mind väga.
80
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
Kas ma tohiks paluda, et te ei suitsetaks
81
00:07:52,346 --> 00:07:56,601
ja ei kasutaks närimistubakat
pühapäevase teenistuse ajal?
82
00:07:56,684 --> 00:07:58,603
Ma töötan kuus päeva puuraugus,
83
00:07:58,686 --> 00:08:01,814
mis võib iga hetk tuld ja tõrva süljata.
84
00:08:03,024 --> 00:08:05,985
Kui te teaksite midagi nafta puurimisest,
85
00:08:06,069 --> 00:08:10,615
siis te taipaks, et ma ei saa
ühtegi suitsupausi.
86
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Kas te ei mõista,
kuidas teie ja õde Babbit
87
00:08:14,744 --> 00:08:18,247
rüvetate tema hiilgavat pühamut
88
00:08:18,331 --> 00:08:23,336
oma sülje ja tuhaga,
mis põrandale lendavad?
89
00:08:23,419 --> 00:08:26,756
See on inimesest sündinud nõrkus.
90
00:08:29,884 --> 00:08:31,344
Ma näen nõrkust.
91
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Ennast täis mees kogub 50 dollarit kuus,
92
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
et jutlustada korralikele inimestele,
93
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
kuigi ta pole kantslist lahkunud,
et neid tundma õppida.
94
00:08:39,018 --> 00:08:41,104
Meil pole elus ühtegi lõbu.
95
00:08:41,187 --> 00:08:45,650
Ma usun, et Kõigevägevam
vaatab meie nõrkustest mööda.
96
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Ma olen teie pastor,
97
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
nii et mul on õigus...
Tegelikult on mul kohus
98
00:08:51,698 --> 00:08:57,202
kaitsta Jumala koja pühadust.
99
00:08:59,663 --> 00:09:02,249
Ma ei lase vagatseval jutlustajal
100
00:09:02,333 --> 00:09:05,670
mind suitsu pärast niimoodi sõimata.
101
00:09:05,753 --> 00:09:12,677
Ja ma ei lase Jumala kojal haiseda
nagu saatana kõrts.
102
00:09:17,890 --> 00:09:19,142
Proua Babbit.
103
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Kas nad ei taha,
et sa rahustaksid olukorda?
104
00:09:22,979 --> 00:09:24,939
Kas sa tahad kiriku põrandalt
105
00:09:25,022 --> 00:09:26,441
tubakat koristada?
- Ei.
106
00:09:26,524 --> 00:09:29,110
Ma panen kinni.
- Olgu.
107
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
Kas me jääme ilma?
- Ei, kui jõuame kolme minutiga.
108
00:09:32,405 --> 00:09:33,239
Lähme.
109
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Sa oled tema naine.
Pane talle mõistus pähe.
110
00:09:37,160 --> 00:09:38,286
Ma püüan, ema.
111
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
Kuhu need kolm lähevad?
112
00:09:47,754 --> 00:09:49,464
Nad on ainult lapsed.
113
00:09:50,965 --> 00:09:53,843
Hildebrandt's.
Osaliselt saksa, osaliselt lõuna
114
00:10:09,442 --> 00:10:12,695
See on ebaaus. Me maksame
rahu ja vaikuse eest.
115
00:10:12,779 --> 00:10:16,115
Nad on pastori lapsed,
neil pole taskus sentigi.
116
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Richardson skoorib.
117
00:10:18,284 --> 00:10:19,994
Ta söödab Mantle'ile.
118
00:10:20,078 --> 00:10:23,289
Seal see läheb, üle parempoolse aia...
119
00:10:26,167 --> 00:10:28,544
Kas sa oled lahke, kui nad akent lõhuvad?
120
00:10:34,092 --> 00:10:35,676
Kunagi oled sina seal.
121
00:10:35,760 --> 00:10:36,636
Aitäh.
122
00:10:41,391 --> 00:10:42,266
Tule.
123
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Järgmisel aastal saad jalatugedest lahti.
124
00:10:46,771 --> 00:10:49,315
Ma pidin juba eelmine aasta lahti saama.
125
00:11:03,663 --> 00:11:04,706
Lase käia.
126
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
Ma löön kaugele nagu Mantle.
127
00:11:07,458 --> 00:11:10,253
Tervitused telekamaale.
128
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
Me oleme 45 meetri juures.
129
00:11:12,547 --> 00:11:14,924
Mille juures?
- Ma vihkan pesapalli.
130
00:11:20,138 --> 00:11:22,098
Kõrgliigas ei ole keegi leebe.
131
00:11:25,143 --> 00:11:26,936
Pinguta kõigest väest.
132
00:11:29,564 --> 00:11:32,358
Koufax soojendab Yankee staadionil kätt.
133
00:11:32,442 --> 00:11:34,360
Viik, viimane mänguvoor.
134
00:11:34,444 --> 00:11:36,404
Kurika juures on Rickey Hill.
135
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
Koufax viskab üllatuspalli.
136
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Hill lööb palli kõrgustesse.
137
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Kas see võib... Ongi.
138
00:11:42,994 --> 00:11:45,830
Hilli kolmas löök taevasse täna.
139
00:11:52,045 --> 00:11:53,546
Mida kiiremini see tuleb...
140
00:11:54,630 --> 00:11:56,049
...seda kiiremini see läheb.
141
00:12:11,064 --> 00:12:13,316
Issand. Mida sa tegid?
142
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
Lähme.
143
00:12:17,111 --> 00:12:18,529
Kaome siit.
144
00:12:20,198 --> 00:12:22,492
Mida sa teed?
- Mida isa õpetas.
145
00:12:23,076 --> 00:12:25,953
Sa pead oma tegude eest vastutama.
146
00:12:41,427 --> 00:12:42,637
Kas sina viskasid kivi?
147
00:12:43,346 --> 00:12:44,555
Vabandust, härra.
148
00:12:44,639 --> 00:12:46,557
Ma lähen tööle, et selle eest maksta.
149
00:12:46,641 --> 00:12:49,018
Oota nüüd. Kas sa tahad öelda,
150
00:12:49,852 --> 00:12:54,649
et sa lõid selle kivi üle puude
ja minu tuuleklaasi
151
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
selle näruse pulgaga?
152
00:12:56,776 --> 00:13:00,154
See on vähemalt 60 meetri kaugusel.
Ja sa kandsid neid asju ka.
153
00:13:00,822 --> 00:13:01,864
Kujuta ette.
154
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Kas tead, kes on imelaps?
155
00:13:06,911 --> 00:13:07,745
Ei.
156
00:13:07,829 --> 00:13:09,038
Vaata järele.
157
00:13:09,914 --> 00:13:11,958
Kui su jalad terveks saavad,
158
00:13:12,041 --> 00:13:14,794
siis olen esimesena piletijärjekorras.
159
00:13:14,877 --> 00:13:15,712
Aga ma olen võlgu.
160
00:13:15,795 --> 00:13:16,963
Unusta tuuleklaas ära.
161
00:13:17,046 --> 00:13:18,756
Mul on kaks töökoda,
162
00:13:18,840 --> 00:13:22,802
kus on rohkem tuuleklaase,
kui ma jõuan maha müüa.
163
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
Aga imed...
164
00:13:25,972 --> 00:13:27,473
Nendest on mul puudus.
165
00:13:28,933 --> 00:13:30,476
Tee seda uuesti.
166
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Näita mulle.
167
00:13:34,897 --> 00:13:35,815
Lase käia.
168
00:13:56,461 --> 00:13:57,628
Jessake.
169
00:13:58,588 --> 00:14:00,882
Me võtame sult ande vastu,
170
00:14:01,591 --> 00:14:06,387
et tugevdada oma keha ja meelt,
et sind paremini teenida.
171
00:14:06,971 --> 00:14:09,724
Me palvetame
sinu poja Jeesuse nimel. Aamen.
172
00:14:09,807 --> 00:14:11,142
Aamen.
173
00:14:16,606 --> 00:14:20,109
Seda on raske teha, kui ta annab nii vähe.
174
00:14:21,194 --> 00:14:24,030
Nägite, kuidas isa hurjutas
hommikul suitsetajat?
175
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
Ja kirikurahvas oli pahane.
176
00:14:27,075 --> 00:14:29,827
Nad nurisesid, et su isal
on kalduvus hammustada kätt,
177
00:14:29,911 --> 00:14:31,871
mis vaevu tema peret toidab.
178
00:14:31,954 --> 00:14:33,539
Viiskümmend dollarit kuus.
179
00:14:34,290 --> 00:14:35,917
Su lapsed on näljas.
180
00:14:36,000 --> 00:14:37,460
Mõnikord, Lilian,
181
00:14:37,543 --> 00:14:41,130
nõuab Jumala töö tegemine
apostlite ohverdust.
182
00:14:41,214 --> 00:14:43,424
Apostlid polnud halvad.
183
00:14:43,508 --> 00:14:45,802
Nüüd aitab. Kas mõistad?
184
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Aitab.
185
00:14:46,886 --> 00:14:48,346
Sa võid mind vaigistada.
186
00:14:49,722 --> 00:14:52,141
Kuidas sa vaigistad häält oma peas,
187
00:14:52,225 --> 00:14:55,728
mis ütleb, et näljutasid oma poega
ja panid ta ratastooli?
188
00:14:57,021 --> 00:14:59,107
Sa oled kõige vagam mees, keda ma tean.
189
00:14:59,190 --> 00:15:01,109
Sa oled taeva uurimisega nii hõivatud,
190
00:15:01,192 --> 00:15:03,945
et sa ei näe, kuidas su pere
sinu pärast kannatab.
191
00:15:04,028 --> 00:15:07,699
Ma ei palu vabandust,
et olen Jumalale pühendunud.
192
00:15:07,782 --> 00:15:09,450
Ema, lõpeta.
193
00:15:10,284 --> 00:15:12,537
Kas näed seda naist? Ta on su tütar.
194
00:15:12,620 --> 00:15:15,957
Ta usub. Ta ei kaeba mitte kunagi.
195
00:15:16,582 --> 00:15:17,959
Ta usub.
196
00:15:18,751 --> 00:15:21,087
Sina?
- Muud mul polegi.
197
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
See hoiab mind elus.
198
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Aga ma elan maa peal.
199
00:15:27,510 --> 00:15:30,930
Su poeg vajab arstiabi ja see nõuab raha.
200
00:15:31,931 --> 00:15:33,933
Jalatoed on juba liiga väiksed.
201
00:15:34,016 --> 00:15:36,894
Ta ei parane, kui ta uusi ei saa.
202
00:15:38,020 --> 00:15:39,397
Uusi?
203
00:15:42,525 --> 00:15:45,445
Rickey, arst arvab, et...
204
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
Kas ma võin minna?
205
00:15:47,363 --> 00:15:48,322
Jah, poeg.
206
00:15:57,373 --> 00:15:58,666
Kas oled rahul, Lilian?
207
00:15:59,792 --> 00:16:01,753
Võta minu maisileib.
208
00:16:05,965 --> 00:16:07,508
"...väga hea".
209
00:16:07,592 --> 00:16:08,468
Neliteist.
210
00:16:09,218 --> 00:16:10,595
"Sest tal oli..."
211
00:16:10,678 --> 00:16:11,679
Tead mis?
212
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
Mul on sulle midagi.
213
00:16:19,604 --> 00:16:20,813
Kuidas sa need said?
214
00:16:20,897 --> 00:16:22,815
Ma kogusin raha. Kolm kuud.
215
00:16:25,401 --> 00:16:26,736
Mickey Mantle.
216
00:16:26,819 --> 00:16:28,279
Mis siin toimub?
217
00:16:29,947 --> 00:16:31,991
Te peaksite piiblisalme lugema.
218
00:16:32,658 --> 00:16:33,534
Robert.
219
00:16:34,118 --> 00:16:35,328
Mida sa peidad?
220
00:16:35,411 --> 00:16:36,287
Anna oma piibel.
221
00:16:37,455 --> 00:16:38,873
Anna oma piibel, Robert.
222
00:16:45,797 --> 00:16:47,090
Pesapallikaardid.
223
00:16:47,173 --> 00:16:48,758
Ma ei kiida seda heaks.
224
00:16:49,926 --> 00:16:53,096
See müüb valeiidolite kummardamist.
225
00:16:53,179 --> 00:16:55,348
Ei, nad müüvad nätsu.
226
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Arvad, et teen nalja?
227
00:16:57,683 --> 00:16:59,560
Kas sa arvad seda?
- Ei.
228
00:16:59,644 --> 00:17:01,270
Kas need on sinu omad?
229
00:17:01,354 --> 00:17:03,022
Jah.
230
00:17:03,106 --> 00:17:06,359
Robert, sa oled noorema venna hoidja.
231
00:17:06,442 --> 00:17:10,738
Sa vastutad selle eest,
mida sa talle pähe paned.
232
00:17:11,322 --> 00:17:12,490
Kas kuuled?
233
00:17:12,573 --> 00:17:16,494
Ma tean, aga Rickey armastab pesapalli...
234
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
Ta ei mängi pesapalli.
235
00:17:22,041 --> 00:17:25,253
Rickey, ma olen näinud sind kiriku taga
236
00:17:25,336 --> 00:17:26,587
pulgaga vehkimas.
237
00:17:26,671 --> 00:17:29,507
Sa oleksid terve päeva seal, kui saaks.
238
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
Isegi kui sul valus on.
239
00:17:33,553 --> 00:17:35,637
Aga sa ei saa pesapalli mängida.
240
00:17:35,722 --> 00:17:37,265
Sa ei saa isegi joosta.
241
00:17:37,347 --> 00:17:39,976
Kui sa proovid, siis sind pilgatakse,
242
00:17:40,058 --> 00:17:41,685
su üle tehakse nalja
243
00:17:41,769 --> 00:17:45,773
ja sa saad vigastuse,
millest ei saa kunagi terveks.
244
00:17:46,899 --> 00:17:47,983
Mu jalad?
245
00:17:48,067 --> 00:17:51,154
Ei, poeg. Ma räägin su hingest.
246
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
Kuula mind.
247
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
Sa oled eriline.
248
00:17:54,741 --> 00:17:56,409
Sul on lõvi süda.
249
00:17:56,492 --> 00:17:59,787
Aga sul on õrna lambukese hing.
250
00:18:00,538 --> 00:18:03,291
Ma tahan seda kaitsta.
251
00:18:04,042 --> 00:18:08,296
Kui sa ei mängi pesapalli,
on sul palju vaba aega,
252
00:18:08,379 --> 00:18:12,800
et kõrgemat kutsumust järgida
ja Jumala sõna levitada.
253
00:18:13,718 --> 00:18:16,095
Kuigi su maised jalad vedasid sind alt,
254
00:18:16,721 --> 00:18:20,141
annab Jumal sulle tiivad, millega lennata.
255
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Kas sa mõistad mind?
256
00:18:25,229 --> 00:18:26,314
See on mu poeg.
257
00:18:27,440 --> 00:18:28,274
Ma armastan sind.
258
00:18:33,946 --> 00:18:35,156
Lugege piiblisalme.
259
00:18:35,239 --> 00:18:36,157
Ma kuulan.
260
00:18:48,127 --> 00:18:52,715
"Aga kes ootavad Issandat,
saavad uut rammu".
261
00:18:52,799 --> 00:18:55,593
"Nad jooksevad ega tüdi".
262
00:19:21,828 --> 00:19:23,538
Mis siin toimub?
263
00:19:24,872 --> 00:19:29,502
Tundub, et kari ja karjus
sattusid ummikusse.
264
00:19:29,585 --> 00:19:30,628
Kas tõesti?
265
00:19:31,713 --> 00:19:33,548
Mõned meist igatsevad teid.
266
00:19:35,258 --> 00:19:36,759
Aga me just jõudsime.
267
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
Ja me viskasime teid just välja.
268
00:19:38,636 --> 00:19:39,637
Tehke ruttu.
269
00:19:39,721 --> 00:19:41,139
Me tahame maja tagasi.
270
00:19:42,432 --> 00:19:44,100
Ärge muretsege.
271
00:19:45,643 --> 00:19:47,854
Me ei jää sinna, kuhu meid ei taheta.
272
00:19:48,521 --> 00:19:50,022
Me lähme hommikul.
273
00:19:55,611 --> 00:19:56,529
Helen.
274
00:19:56,612 --> 00:19:58,156
Teil peaks häbi olema.
275
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
Neetud...
276
00:19:59,866 --> 00:20:00,950
Jessake.
277
00:20:01,034 --> 00:20:03,327
Jessake.
- Mu abikaasa on hea mees.
278
00:20:03,411 --> 00:20:08,708
Ta on hea ja õiglane ja ohverdas oma
elu ja õnne Issanda teenimise nimel.
279
00:20:09,500 --> 00:20:11,919
Te olete talle tema lastest tähtsamad.
280
00:20:12,003 --> 00:20:14,630
Kuidas te vastate isetule pühendumusele?
281
00:20:14,714 --> 00:20:16,466
Te ajate ta kirikust välja
282
00:20:16,549 --> 00:20:19,927
ja panete ta lapsed tänavale.
283
00:20:20,887 --> 00:20:21,804
Miks?
284
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
Sest pastor palus teil käituda
285
00:20:24,640 --> 00:20:27,518
nagu Jumalat kartvad inimesed?
286
00:20:28,311 --> 00:20:30,313
Nagu korralikud inimesed?
287
00:20:31,522 --> 00:20:32,356
Ei.
288
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Te ei vääri James Hilli.
289
00:20:52,293 --> 00:20:53,378
Helen, ma...
290
00:20:53,461 --> 00:20:54,796
Meiega saab kõik korda.
291
00:21:00,927 --> 00:21:02,845
Ma soovin, et sa jääksid.
292
00:21:02,929 --> 00:21:05,431
Ma soovin, et me ei läheks.
293
00:21:06,015 --> 00:21:08,393
Kas ma näen oma ainsat poissi kunagi?
294
00:21:10,269 --> 00:21:11,479
Ma ei tea.
295
00:21:12,939 --> 00:21:14,148
Ma igatsen sind.
296
00:21:15,024 --> 00:21:16,192
Nägudeni.
297
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
Kas see on Earl?
298
00:22:04,115 --> 00:22:05,283
Ta on purjus, isa.
299
00:22:06,534 --> 00:22:08,036
Ta tapab kellegi ära.
300
00:22:13,958 --> 00:22:14,792
Earl.
301
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Earl. Sa oled purjus.
302
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Sa ei tohiks sõita.
303
00:22:21,299 --> 00:22:24,302
Sa ei tohiks käituda,
nagu sul oleks mõjuvõimu.
304
00:22:25,595 --> 00:22:27,930
Ära saa uksega pihta.
305
00:22:34,145 --> 00:22:35,855
Ma ei saa lasta sul sõita.
306
00:22:35,938 --> 00:22:37,190
Rickey.
307
00:22:40,943 --> 00:22:41,778
Olgu.
308
00:22:42,612 --> 00:22:43,696
Tee, nagu tahad.
309
00:22:44,447 --> 00:22:45,990
Ta tahab sinu nahka päästa.
310
00:22:47,033 --> 00:22:47,867
Mu nahka?
311
00:22:47,950 --> 00:22:48,951
Mu nahka?
312
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
Ära puutu mu poega.
313
00:22:54,874 --> 00:22:56,125
Hoia temast eemale.
314
00:23:03,508 --> 00:23:05,093
Isa on karm vend.
315
00:23:07,220 --> 00:23:08,471
Mine autosse.
316
00:23:10,890 --> 00:23:12,266
Mida sa tegid?
317
00:23:12,350 --> 00:23:14,227
Tule, Earl. Seisa püsti.
318
00:23:15,520 --> 00:23:17,855
Arvad, et oled minust parem?
- Ei.
319
00:23:18,606 --> 00:23:21,734
Sa annaks mulle peksa,
kui sa purjus ei oleks.
320
00:23:21,818 --> 00:23:24,779
Sa arvad, et oled minust parem,
sest loed piiblit.
321
00:23:25,697 --> 00:23:28,658
Earl, mine majja.
322
00:23:36,958 --> 00:23:38,126
See on minu süü.
323
00:23:40,503 --> 00:23:42,422
Mille üle te tülitsesite?
324
00:23:43,840 --> 00:23:44,716
Teie.
325
00:23:45,925 --> 00:23:48,386
Ta on sellisena ohtlik.
326
00:23:49,303 --> 00:23:50,847
Ta on aina enam selline.
327
00:23:51,556 --> 00:23:52,682
Aitäh, pastor.
328
00:23:54,308 --> 00:23:56,769
Rääkige sellest šerif Daltonile.
329
00:23:56,853 --> 00:24:00,565
Ma arvan, et ta külastab teid varsti.
330
00:24:03,276 --> 00:24:04,402
Pastor.
331
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Te andsite endast parima nii,
nagu oskasite.
332
00:24:09,782 --> 00:24:12,118
Kõik hindavad seda, kui te minema lähete.
333
00:24:12,702 --> 00:24:13,536
Aitäh.
334
00:24:14,328 --> 00:24:15,830
Jumal õnnistagu teid.
335
00:26:19,954 --> 00:26:22,582
Jeesus, aita mind.
336
00:26:22,665 --> 00:26:24,709
Ma olen viimse piirini viidud. Aita mind.
337
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Koos sinuga
on kõik võimalik, Issand. Palun.
338
00:26:30,631 --> 00:26:32,216
Anna mulle märku.
339
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
Palun anna mulle märku.
340
00:26:48,608 --> 00:26:50,109
Neetud.
341
00:26:50,193 --> 00:26:51,486
Issand.
342
00:26:52,195 --> 00:26:53,905
Issand.
343
00:27:01,537 --> 00:27:02,497
On kõik hästi, isa?
344
00:27:03,831 --> 00:27:05,333
Ma olen lihtsalt väsinud.
345
00:27:06,250 --> 00:27:07,293
James.
346
00:27:09,796 --> 00:27:11,297
Kütus on otsas.
347
00:27:11,381 --> 00:27:13,424
Keegi sõidab varsti mööda.
348
00:27:14,092 --> 00:27:14,926
Hakkame...
349
00:27:15,009 --> 00:27:17,345
Paneme varurehvi peale.
350
00:27:17,428 --> 00:27:18,971
Meil pole varurehvi.
351
00:27:19,055 --> 00:27:21,599
Ma parandasin selle eile ära.
352
00:27:21,682 --> 00:27:23,810
Ma vahetasin selle kütuse vastu.
353
00:27:28,064 --> 00:27:29,690
Sa tegid õigesti.
354
00:27:30,274 --> 00:27:34,070
Nii saavadki vaesed hakkama,
minut minuti haaval.
355
00:27:34,153 --> 00:27:37,699
Nad teevad raskeid otsuseid
karmis maailmas.
356
00:27:37,782 --> 00:27:39,701
Me püüame.
357
00:27:39,784 --> 00:27:44,747
Ajad lähevad, vahet pole,
mida sa soovid või kui väga sa üritad.
358
00:27:45,415 --> 00:27:49,460
See ei tööta ja see pole kellegi süü.
359
00:27:50,336 --> 00:27:52,463
Enam halvemaks minna ei saa.
360
00:28:06,185 --> 00:28:09,856
Me oleme kõige õnnetum pere Texases.
361
00:28:10,606 --> 00:28:12,233
Oklahomas ka.
362
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Vaadake.
363
00:28:33,421 --> 00:28:37,925
Ainult meister
suudab sellist pilti maalida.
364
00:28:50,396 --> 00:28:52,023
Lähme autosse.
365
00:28:55,735 --> 00:28:56,986
Tule, Rickey.
366
00:29:15,588 --> 00:29:17,840
Kas te vajate küüti?
367
00:29:18,716 --> 00:29:19,717
Jah.
368
00:29:19,801 --> 00:29:21,511
Tulge.
369
00:29:54,919 --> 00:29:56,921
Ma pole värvilist varem näinud.
370
00:29:57,004 --> 00:29:58,965
Tule eemale, sa jääd pimedaks.
371
00:30:04,095 --> 00:30:05,888
Hea jäätis, prl Flora.
372
00:30:05,972 --> 00:30:07,932
Tore, et teile meeldib, härra.
373
00:30:08,015 --> 00:30:09,434
Härra?
374
00:30:09,517 --> 00:30:13,855
Kui te Rickeyt tunneksite,
ei kutsuks te teda härraks.
375
00:30:13,938 --> 00:30:16,691
Ma arvan, et tunnen teda.
376
00:30:17,275 --> 00:30:18,443
Kui te nii ütlete.
377
00:30:21,070 --> 00:30:23,865
Proua Linda, teil on ilus kodu.
378
00:30:23,948 --> 00:30:26,200
See on meile palju rõõmu toonud.
379
00:30:26,284 --> 00:30:28,494
Ma toon teile rohkem süüa.
380
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
Ei.
381
00:30:31,164 --> 00:30:34,042
Kui ma söön veel ühe ampsu,
siis mu kõht lõhkeb.
382
00:30:34,125 --> 00:30:35,126
Aitäh.
383
00:30:35,793 --> 00:30:37,879
Me ei tea, kuidas abi eest tänada.
384
00:30:37,962 --> 00:30:39,047
Meil oli seda vaja.
385
00:30:40,423 --> 00:30:42,633
Võib-olla on võimalus.
386
00:30:42,717 --> 00:30:44,510
Aga ma ei tea. See töö
387
00:30:44,594 --> 00:30:48,598
ei vasta teie haridusele ja kogemusele.
388
00:30:48,681 --> 00:30:50,933
Ei, kui te vaid teaksite.
389
00:30:51,017 --> 00:30:53,603
Mu vend Dennis Bowie Cityst ütleb,
390
00:30:53,686 --> 00:30:59,067
et baptistikogudus otsib
uut pastorit juba aasta aega.
391
00:30:59,150 --> 00:31:01,235
Aga keegi ei taha.
392
00:31:01,319 --> 00:31:02,904
Sellest on kahju.
393
00:31:02,987 --> 00:31:04,822
Te pole Bowie Cityt näinud.
394
00:31:04,906 --> 00:31:06,574
See pole päris ühe hobuse linn.
395
00:31:06,657 --> 00:31:09,077
Seal pole akentki, kust teda välja visata.
396
00:31:09,869 --> 00:31:11,704
Nad on head inimesed.
397
00:31:11,788 --> 00:31:12,955
Seal on pastoraat.
398
00:31:14,207 --> 00:31:15,041
Üsna tagasihoidlik.
399
00:31:15,124 --> 00:31:17,001
See pole vist teie jaoks...
400
00:31:17,085 --> 00:31:19,128
Me võtame selle.
- Jah.
401
00:31:19,712 --> 00:31:21,339
Vend Josh,
402
00:31:21,422 --> 00:31:25,301
see polnud juhus,
et te leidsite meid tee kõrvalt.
403
00:31:25,385 --> 00:31:29,305
Kui Issand sulgeb ukse, avab ta akna.
404
00:31:29,389 --> 00:31:31,516
Kas te ei taha rohkem kuulda...
405
00:31:31,599 --> 00:31:33,226
Ainult aamen.
406
00:31:33,309 --> 00:31:35,645
Kas ütlete "Aamen"?
- Aamen.
407
00:31:38,064 --> 00:31:41,567
Selge ja start. Kell tiksub.
408
00:31:41,651 --> 00:31:43,903
Sigma 7...
- Start!
409
00:31:46,948 --> 00:31:49,742
Lapsed erutuvad kergelt.
410
00:31:58,167 --> 00:31:59,836
Seal.
- Kus?
411
00:32:00,336 --> 00:32:01,337
Seal.
412
00:32:03,673 --> 00:32:07,135
Juhtimiskeskus annab teada,
et laev lahkus atmosfäärist,
413
00:32:07,218 --> 00:32:09,679
kui me lähemale jõuame.
414
00:32:09,762 --> 00:32:12,765
Inimene seilab taas taevas.
415
00:32:15,977 --> 00:32:16,811
Ma näen seda.
416
00:32:17,770 --> 00:32:18,813
See on hiiglasuur.
417
00:32:23,735 --> 00:32:24,819
Lähme sisse.
418
00:32:29,657 --> 00:32:30,742
Kas sa tuled?
419
00:32:32,744 --> 00:32:34,162
Mine ees ära.
420
00:32:35,455 --> 00:32:37,957
Ma veedan natuke taevaga aega.
421
00:33:00,980 --> 00:33:02,774
Tere, pastor. Kuidas läheb?
422
00:33:03,441 --> 00:33:04,942
Tere tulemast koju.
423
00:33:05,026 --> 00:33:06,652
Pigem kolkasse.
424
00:33:07,528 --> 00:33:08,738
James Hill.
425
00:33:09,405 --> 00:33:11,491
Meeldiv tutvuda. Mu vend rääkis teist.
426
00:33:11,574 --> 00:33:13,242
Teie vend kohtles meid hästi.
427
00:33:13,326 --> 00:33:14,577
Dennis, eks?
- Jah.
428
00:33:15,536 --> 00:33:17,372
Ta pole väga nägus,
429
00:33:17,455 --> 00:33:20,458
aga tuule, tornaado ja üleujutuse ajal
430
00:33:20,541 --> 00:33:22,418
jääte puutumata.
431
00:33:22,502 --> 00:33:24,379
Ma tunnen juba praegu nii.
432
00:33:24,462 --> 00:33:25,296
Mis see on?
433
00:33:25,838 --> 00:33:27,173
See oli varem surnukuur.
434
00:33:27,757 --> 00:33:29,675
Oodake, kuni kirikut näete.
435
00:33:29,759 --> 00:33:31,260
Te armastate kirikut.
436
00:33:31,344 --> 00:33:32,553
Kus kirik on?
437
00:33:33,054 --> 00:33:34,889
Kirik on mööda seda teed.
438
00:33:34,972 --> 00:33:38,935
Kas vaatame enne kirikut või lähme sisse?
439
00:33:41,354 --> 00:33:42,730
Vaatame kirikut.
440
00:33:42,814 --> 00:33:44,649
Nad armastavad kirikut.
- Jah.
441
00:33:49,821 --> 00:33:51,280
Siin ta on.
442
00:33:55,868 --> 00:33:57,787
Näete, mida ma mõtlesin?
443
00:33:58,413 --> 00:33:59,414
Palju ruumi.
444
00:34:01,040 --> 00:34:04,085
See on... paljutõotav.
445
00:34:04,961 --> 00:34:06,129
Mulle meeldib siin.
446
00:34:08,798 --> 00:34:10,174
Ma saan joosta.
447
00:34:10,258 --> 00:34:11,968
Poiss on energiline.
448
00:34:15,179 --> 00:34:17,890
Ja tal on mõistus,
mis ajab Saalomoni segadusse.
449
00:34:21,310 --> 00:34:22,645
Millal ma alustan?
450
00:35:02,143 --> 00:35:05,146
Ole nüüd mees. Me alles alustame.
451
00:35:15,990 --> 00:35:17,075
Kas vajate veel kahte?
452
00:35:17,742 --> 00:35:18,993
Tema ja kes veel?
453
00:35:19,077 --> 00:35:22,080
Ma võin lüüa.
- Kogu selle jamaga?
454
00:35:22,163 --> 00:35:26,042
Mu isa on pastor ja ta kutsub
neid korrigeerivateks tugedeks.
455
00:35:26,125 --> 00:35:28,044
Ära mängi piiblilaagrit.
456
00:35:28,127 --> 00:35:30,505
Ma ei mängi robotiga.
457
00:35:30,588 --> 00:35:32,507
Mitte sant läheb vasakule.
458
00:35:32,590 --> 00:35:33,883
Ma ei mängi ilma temata.
459
00:35:34,884 --> 00:35:37,345
Nagu sa oleksid kellegi esimene valik.
460
00:35:37,428 --> 00:35:38,930
Kelle pihta ma nüüd löön?
461
00:35:42,809 --> 00:35:43,643
Lähme ära.
462
00:35:44,602 --> 00:35:45,812
Kuule, leegiheitja.
463
00:35:46,813 --> 00:35:48,564
Kui ma löön, siis mängime mõlemad.
464
00:35:49,357 --> 00:35:50,817
See peab väljakult lahkuma.
465
00:35:53,152 --> 00:35:55,655
Keegi pole sulle nii tuliselt söötnud.
466
00:35:56,197 --> 00:35:58,074
Kui mööda paned,
467
00:35:58,157 --> 00:36:00,827
ei lase nad sul seda unustada,
ja sa ei mängi kunagi.
468
00:36:00,910 --> 00:36:02,245
Ma ei pane mööda.
469
00:36:03,663 --> 00:36:04,747
Kuule, robot.
470
00:36:05,498 --> 00:36:08,668
Kuhu me su matame,
surnuaeda või prügimäele?
471
00:36:12,547 --> 00:36:13,715
Kolm katset.
472
00:36:13,798 --> 00:36:16,342
Mida iganes. Sa isegi ei näe palli.
473
00:36:21,764 --> 00:36:23,683
Püsige väljakult väljas.
474
00:36:23,766 --> 00:36:25,643
Sul pole aimugi.
475
00:36:25,727 --> 00:36:27,061
Ma olen Rickey Hill.
476
00:36:28,479 --> 00:36:31,065
Rickey Hill, sa oled südikas.
477
00:36:31,566 --> 00:36:33,151
Aga mitte nutikas.
478
00:36:33,860 --> 00:36:35,945
Töötavate jalgadega mehed
ei saa tema vastu.
479
00:36:37,864 --> 00:36:39,115
Ma hoiatasin.
480
00:36:39,657 --> 00:36:41,159
Valmis, robot?
481
00:36:44,370 --> 00:36:46,914
Sa jäid hiljaks.
- Robot.
482
00:36:46,998 --> 00:36:49,208
Kas lööd mööda või loobud?
483
00:36:49,292 --> 00:36:50,668
Ma hakkan lööma.
484
00:36:51,961 --> 00:36:53,796
Robot hakkab lööma.
485
00:36:53,880 --> 00:36:55,715
Olgu, süldijalg, näita ennast.
486
00:37:02,388 --> 00:37:04,891
Robot, lõpeta, kuni oled võidusoonel.
487
00:37:04,974 --> 00:37:07,018
Aitab.
- Tule, enne kui haiget saad.
488
00:37:07,101 --> 00:37:08,102
Kolm katset.
489
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Et ta saaks sind tappa?
490
00:37:11,481 --> 00:37:13,107
Kui siia jään, olen surnud.
491
00:37:21,366 --> 00:37:22,658
Too kiirem kurikas.
492
00:37:31,959 --> 00:37:33,044
Mida sa teed?
493
00:37:33,669 --> 00:37:34,962
Vaadake robotit.
494
00:37:35,046 --> 00:37:38,007
Terve kehaga pööramine.
495
00:37:54,899 --> 00:37:56,567
Inimesed teevad seda, mida peavad.
496
00:38:00,863 --> 00:38:02,490
Kuidas sa tead, et saad hakkama?
497
00:38:05,410 --> 00:38:06,494
Ma lihtsalt tean.
498
00:38:09,706 --> 00:38:11,207
Nii, pidu on läbi.
499
00:38:11,749 --> 00:38:14,752
On aeg robotiga hüvasti jätta.
500
00:38:33,229 --> 00:38:34,063
Sa tegid seda.
501
00:38:36,399 --> 00:38:37,275
Sa said pihta.
502
00:38:38,109 --> 00:38:39,068
See ei loe.
503
00:38:39,652 --> 00:38:42,488
Käige põrgu. Ma ei mängi sandiga.
504
00:38:42,572 --> 00:38:44,657
Sa lubasid.
- Ma ei teinud seda.
505
00:38:44,741 --> 00:38:46,617
Valetaja. Sa noogutasid.
506
00:38:46,701 --> 00:38:49,662
Keegi ei kutsu mind valetajaks, robot.
507
00:38:50,288 --> 00:38:51,831
Arvad, et võidad mind?
508
00:38:54,333 --> 00:38:55,710
Ta juba tegi seda.
509
00:38:55,793 --> 00:38:56,627
Lõpeta.
510
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
Treener ei lubanud sul kakelda.
511
00:39:03,176 --> 00:39:04,010
Neetud.
512
00:39:05,720 --> 00:39:07,180
Valge kõnts.
513
00:39:08,765 --> 00:39:10,433
Te pole seda väärt.
514
00:39:12,810 --> 00:39:15,229
Tule, me ei saa siin mängida.
515
00:39:15,730 --> 00:39:18,149
Aga ma sain pihta.
- See on oluline.
516
00:39:19,233 --> 00:39:20,360
Nägemist, Rickey Hill.
517
00:39:24,697 --> 00:39:25,740
Olgu.
518
00:39:26,491 --> 00:39:29,160
Kas keegi tahab söögipalvet lugeda?
519
00:39:34,665 --> 00:39:37,877
Kas juhtus mingi ilmutus,
millest ma ei tea?
520
00:39:46,677 --> 00:39:47,720
Issand jumal.
521
00:39:53,059 --> 00:39:54,852
Kas sul on valus?
- Üldse mitte.
522
00:39:57,939 --> 00:39:58,815
Kuidas?
523
00:40:00,108 --> 00:40:03,903
Tundub, et üks mu tugedest...
524
00:40:04,779 --> 00:40:09,283
Vist vasak. See läks esimesena katki.
525
00:40:09,367 --> 00:40:11,869
Nii et pidid teise ära võtma, et kõndida.
526
00:40:11,953 --> 00:40:12,829
Jah.
527
00:40:15,498 --> 00:40:16,749
Aitäh, Issand.
528
00:40:19,293 --> 00:40:20,670
Näita mulle.
529
00:40:27,969 --> 00:40:30,596
Tõuske üles. Lähme jäätist sööma.
530
00:40:30,680 --> 00:40:33,224
Me kõnnime.
- Me ei saa seda endale lubada.
531
00:40:33,307 --> 00:40:36,686
Vii müüja tähelepanu kõrvale
ja ma varastan jäätist.
532
00:40:36,769 --> 00:40:38,771
Sa ei tee seda.
- Teen ikka.
533
00:40:38,855 --> 00:40:41,190
Ma olen seiklushimuline.
- Ta ei varasta midagi.
534
00:40:42,108 --> 00:40:46,237
See pole lastehalvatuse ravimine.
Minu tiimis olemiseks on vaja
535
00:40:46,320 --> 00:40:49,657
käia iga päev trennis kell 16-18,
536
00:40:49,741 --> 00:40:53,453
olla valmis vaeva nägema
537
00:40:53,536 --> 00:40:57,707
ja kurikaga vehkima,
sest ma pole teie ema.
538
00:40:57,790 --> 00:41:00,501
Kui keegi teist endast kõike ei anna,
539
00:41:00,585 --> 00:41:03,004
siis ma viskan teid väljakult minema.
540
00:41:03,087 --> 00:41:05,298
Kui te pole neid veel andnud,
541
00:41:05,381 --> 00:41:09,385
siis ma vajan teie vanemate allkirja
kirjalikule loale.
542
00:41:10,094 --> 00:41:13,639
Tooge see mulle tagasi
teisipäeval kella kolmeks.
543
00:41:16,100 --> 00:41:16,934
Olgu.
544
00:41:20,772 --> 00:41:23,441
See pole küll sinu otsus,
545
00:41:23,524 --> 00:41:25,276
aga sa juba ei anna endast kõike.
546
00:41:25,818 --> 00:41:27,945
Võib-olla ma ohverdan kõik.
547
00:41:29,655 --> 00:41:30,573
Hästi öeldud.
548
00:41:31,491 --> 00:41:33,117
Ma lasen sul proovida.
549
00:41:33,785 --> 00:41:36,704
Aga sa pead maagiline olema.
550
00:41:39,665 --> 00:41:41,876
Kas ema kirjutab alla,
ilma et ta isale ütleks?
551
00:41:43,503 --> 00:41:45,338
Isa saaks niikuinii teada.
552
00:41:58,017 --> 00:41:59,519
Kuidas mu väiksel lõvil läheb?
553
00:42:02,271 --> 00:42:05,274
Mida sa mõtled? Sul on selja taga midagi.
554
00:42:16,452 --> 00:42:18,162
Rahusta oma meelt.
555
00:42:19,038 --> 00:42:21,624
Kuulame 23. psalmi.
556
00:42:22,792 --> 00:42:24,335
Issand on mu karjane...
557
00:42:24,419 --> 00:42:25,586
Ole veenvam.
558
00:42:26,963 --> 00:42:28,840
Mul pole millestki puudust.
559
00:42:29,716 --> 00:42:32,552
Isa, ma tean, mida sa ütled...
560
00:42:33,177 --> 00:42:34,512
...aga mul on parem.
561
00:42:36,681 --> 00:42:39,517
Sul võib parem olla,
562
00:42:39,600 --> 00:42:41,227
aga sa pole terve.
563
00:42:42,895 --> 00:42:44,021
Su kondid...
564
00:42:45,690 --> 00:42:46,816
...on rohelised.
565
00:42:48,443 --> 00:42:49,610
Nad on nagu oksad.
566
00:42:50,153 --> 00:42:51,029
Isa...
567
00:42:52,238 --> 00:42:53,740
Ma tahan ainult mängida.
568
00:42:53,823 --> 00:42:56,701
Sa ei mängi.
569
00:42:58,494 --> 00:42:59,328
Mitte kunagi.
570
00:43:00,455 --> 00:43:04,542
Sa võid mõelda,
et su haigus on ebaõiglane,
571
00:43:05,084 --> 00:43:07,211
aga Jumalal on sinu jaoks plaan.
572
00:43:07,879 --> 00:43:08,921
See on märk.
573
00:43:09,589 --> 00:43:14,135
See on märk, et sinust saab keegi parem.
574
00:43:21,100 --> 00:43:22,393
Mis on tähtis?
575
00:43:23,686 --> 00:43:25,646
Paljud asjad on tähtsad.
576
00:43:26,606 --> 00:43:28,483
Aga mis on elutähtis?
577
00:43:30,610 --> 00:43:31,778
Üks tegevus.
578
00:43:32,737 --> 00:43:34,697
Jumala töö tegemine.
579
00:43:35,490 --> 00:43:37,283
Ma tahan, et otsiksite
580
00:43:37,367 --> 00:43:41,496
iga võimalust, mis teil on,
et teda teenida.
581
00:43:41,579 --> 00:43:45,416
Järgmine kord, kui kaalute patustamist,
582
00:43:45,500 --> 00:43:48,002
siis küsige endalt.
583
00:43:49,337 --> 00:43:52,173
"Kuidas Jumal mu üle kohut mõistab?"
584
00:43:53,549 --> 00:43:58,679
Püha Vaim näeb kõike, teab kõike
585
00:43:59,305 --> 00:44:01,891
ja karistab iga pahategu.
586
00:44:08,022 --> 00:44:10,817
Küsime Jumalalt...
587
00:44:11,943 --> 00:44:14,821
...patuvaba nädalat.
588
00:44:22,286 --> 00:44:24,664
See on hullem kui eelmine koht.
589
00:44:24,747 --> 00:44:26,499
Kas nägite teda suitsetamas?
590
00:44:27,166 --> 00:44:29,168
Miks isa teda ei takistanud?
591
00:44:29,252 --> 00:44:32,463
Et karja kasvatada, peab isa
paari musta lammast taluma.
592
00:44:32,547 --> 00:44:33,423
Head päeva.
593
00:44:34,590 --> 00:44:35,800
See on sulle.
594
00:44:38,761 --> 00:44:41,806
See on vist Gracielt.
- Pole võimalik.
595
00:44:41,889 --> 00:44:44,976
Ta pani selle nii kiiresti taskusse,
nagu käsi oleks põlenud.
596
00:44:45,059 --> 00:44:47,019
Ei. Ainult tema süda.
597
00:44:53,776 --> 00:44:56,696
Ma lähen sirutan jalgu.
598
00:44:56,779 --> 00:44:59,574
Kui isa teada saab,
et sa lõid sabati ajal palle...
599
00:44:59,657 --> 00:45:00,992
Ma ainult vaatan.
600
00:45:01,951 --> 00:45:02,785
Sina?
601
00:45:05,038 --> 00:45:05,872
Tule.
602
00:45:13,588 --> 00:45:17,008
Üks Blast-Off burger,
ühed friikad ja üks koka.
603
00:45:17,091 --> 00:45:19,761
Maksab 75 senti ja nii palju mul ongi.
604
00:45:23,639 --> 00:45:27,560
Üks Blast-Off burger,
ühed friikad ja üks koka?
605
00:45:27,643 --> 00:45:30,396
Sellest ei piisa, et teid kõiki ära toita.
606
00:45:30,480 --> 00:45:31,856
Me vajame üht tellimust.
607
00:45:31,939 --> 00:45:35,651
Ma proovisin öelda,
aga ta tuli siia nagu hullumeelne.
608
00:45:36,235 --> 00:45:39,113
Ta luges liiga ruttu.
609
00:45:39,614 --> 00:45:41,574
Meil on tegelikult 25 senti puudu.
610
00:45:42,825 --> 00:45:45,787
Ma pole numbritega väga hea.
611
00:45:45,870 --> 00:45:48,581
Ma tulen tagasi.
- Oota.
612
00:45:49,207 --> 00:45:51,918
Juhtumisi on mul 25 senti.
613
00:45:53,002 --> 00:45:55,463
Need on kinni.
- Hoia silmad kinni.
614
00:45:55,546 --> 00:45:58,383
Jah. Ma pole varem nii pimedas olnud.
615
00:45:59,133 --> 00:46:00,635
Too ta siiapoole.
616
00:46:03,471 --> 00:46:05,723
Tundub, et ma vist istun maha.
617
00:46:10,561 --> 00:46:12,772
Me teame, et kalkun on su lemmik,
618
00:46:13,689 --> 00:46:16,317
aga me tahtsime sulle midagi erilist anda.
619
00:46:16,401 --> 00:46:18,778
Kas ma võin silmad lahti teha?
- Jah.
620
00:46:22,990 --> 00:46:26,202
See on mu teine lemmik.
621
00:46:27,453 --> 00:46:29,330
See on nii hooliv kink, et ma...
622
00:46:31,624 --> 00:46:32,667
Ma ei mäletagi sellist.
623
00:46:33,209 --> 00:46:35,712
Sa hoolitsed meie eest aasta otsa.
624
00:46:37,547 --> 00:46:39,257
Me tahtsime täna sinu eest hoolitseda.
625
00:46:40,049 --> 00:46:43,302
Kõige ilusam kink,
millega mind õnnistatud on...
626
00:46:44,679 --> 00:46:46,806
...pole see maitsev hamburger.
627
00:46:49,016 --> 00:46:53,146
Selleks on rõõm,
et ma saan seda teiega jagada.
628
00:46:54,272 --> 00:46:55,898
Te olete mu imeilus perekond.
629
00:46:57,275 --> 00:46:58,234
Me pole näljased.
630
00:46:59,235 --> 00:47:01,320
Kõht on täis.
- Dieedil.
631
00:47:03,114 --> 00:47:04,490
Kõik tüdrukud on.
632
00:47:07,702 --> 00:47:08,953
Ma olen näljane.
633
00:47:22,175 --> 00:47:24,677
Mina ja mu ema lähme Oklahoma Citysse,
634
00:47:24,761 --> 00:47:26,471
et mu vanavanematega elada.
635
00:47:26,554 --> 00:47:29,098
Kas uues linnas on keegi aru saanud,
636
00:47:29,182 --> 00:47:30,767
et sa teed sohki?
637
00:47:32,393 --> 00:47:36,105
Ma loodan, et vehid ikka kurikaga,
hoolimata su jalgadest.
638
00:47:36,189 --> 00:47:40,818
Ma võin kihla vedada,
et unistad ikka kõrgliigast.
639
00:47:40,902 --> 00:47:43,363
Mul on unistused otsa saanud.
640
00:47:43,446 --> 00:47:47,408
Nüüd on sinu ülesanne täita unistus
meie mõlema eest.
641
00:47:47,492 --> 00:47:49,660
Kui keegi seda suudab, oled see sina.
642
00:47:49,744 --> 00:47:52,330
Muide, sa oled ikka mu poiss-sõber.
643
00:48:01,047 --> 00:48:02,757
Miks sa ei proovi?
644
00:48:02,840 --> 00:48:04,759
Mu isa ei lubanud.
645
00:48:06,344 --> 00:48:07,387
Vaadake treener Doni.
646
00:48:07,470 --> 00:48:10,014
Kas ta on terve öö üleval
ja kinnitab allkirju?
647
00:48:11,057 --> 00:48:13,851
Oota. Kas sa tahad öelda...
648
00:48:13,935 --> 00:48:16,479
Et võltsime isa allkirja?
- Jah.
649
00:48:16,562 --> 00:48:19,273
Tõeline patt oleks
mitte lasta sul mängida.
650
00:48:19,357 --> 00:48:20,566
Jasonil on õigus.
651
00:48:22,026 --> 00:48:26,447
Ma ei tea kedagi, kes vääriks
võimalust rohkem kui sina.
652
00:48:29,325 --> 00:48:30,159
Anna siia.
653
00:48:33,788 --> 00:48:35,540
Loodan, et Jumal arvab sama.
654
00:48:46,718 --> 00:48:47,593
Tere õhtust.
655
00:48:48,094 --> 00:48:50,388
Don Fisher, noorte pesapalli treener.
656
00:48:51,931 --> 00:48:54,600
Vabandust, meie poisid ei tohi mängida.
657
00:48:56,352 --> 00:48:59,021
Rääkige sellest oma abikaasaga.
658
00:48:59,105 --> 00:49:01,733
Ta kirjutas Rickey loale alla.
- Tulge sisse.
659
00:49:05,153 --> 00:49:09,240
Ta lööb võimsalt kõike,
mida me talle söödame.
660
00:49:09,741 --> 00:49:12,410
Mis see on? Ma ei kirjutanud kuhugi alla.
661
00:49:17,290 --> 00:49:19,834
See pole minu käekiri. See on võltsing.
662
00:49:20,543 --> 00:49:23,004
Poisid jäävad poisteks.
663
00:49:23,963 --> 00:49:27,175
Igal juhul on ta hea lööja.
664
00:49:27,800 --> 00:49:31,804
Ainus viis, kuidas teie poeg suudab palli
665
00:49:31,888 --> 00:49:34,974
nii kaugele ja kõvasti lüüa...
666
00:49:35,933 --> 00:49:37,810
See on Jumala kingitus.
667
00:49:38,311 --> 00:49:40,021
Ta ei mängi.
668
00:49:40,646 --> 00:49:43,232
Kas te ei lase tal mängida?
- Ei.
669
00:49:43,316 --> 00:49:46,444
Ma olin 13 aastat pastor.
670
00:49:47,236 --> 00:49:50,198
Ma tean väga hästi, kui näen imet.
671
00:49:51,240 --> 00:49:52,575
Rickey on ime.
672
00:49:54,243 --> 00:49:55,995
Minu nõuanne teile...
673
00:49:56,788 --> 00:50:00,875
...on välja mõelda, miks te
tahate poisi hinge lämmatada
674
00:50:00,958 --> 00:50:02,668
ja tema annet raisata.
675
00:50:03,669 --> 00:50:05,546
Jumal õnnistagu teid. Aamen ja head õhtut.
676
00:50:16,265 --> 00:50:17,100
Rickey?
677
00:50:18,267 --> 00:50:19,102
Rickey.
678
00:50:27,402 --> 00:50:28,277
Ma tegin seda.
679
00:50:28,903 --> 00:50:30,154
Ta kaitseb mind.
680
00:50:31,656 --> 00:50:33,449
Ma käskisin tal mängida.
681
00:50:35,535 --> 00:50:36,577
Ma võltsisin allkirja.
682
00:50:37,537 --> 00:50:39,747
Ta aitas mul teha seda, mida ma armastan.
683
00:50:39,831 --> 00:50:41,249
Mida sa armastad?
684
00:50:42,875 --> 00:50:44,043
See on tõsi.
685
00:50:44,752 --> 00:50:47,088
Asi pole pulgaga kividele pihta saamises.
686
00:50:48,256 --> 00:50:51,384
Kui ma kurikaga vehin, pole ma enam sant.
687
00:50:51,467 --> 00:50:53,469
Ma olen Taavet, kes võidab Koljatit.
688
00:50:54,595 --> 00:50:56,973
Kõik näevad, kui tähtis
see mulle on, peale sinu.
689
00:50:57,056 --> 00:50:58,891
Ära hakka vastu.
690
00:50:58,975 --> 00:51:01,144
Ära mõtlegi teda halvustada.
691
00:51:01,227 --> 00:51:03,187
Las ta räägib. Ta on selle ära teeninud.
692
00:51:03,271 --> 00:51:06,023
Hoia eemale. See pole sinu asi.
693
00:51:06,107 --> 00:51:10,445
Minu asi on pere, kelle sa oled
lammasteks muutnud.
694
00:51:10,528 --> 00:51:12,530
Helen ja lapsed armastavad sind nii väga,
695
00:51:12,613 --> 00:51:16,576
et lasevad sul elust
kogu rõõmu välja imeda.
696
00:51:16,659 --> 00:51:19,203
Ma olen liiga vana, et hoida eemale,
697
00:51:19,287 --> 00:51:21,497
kui sa lased neil kannatada.
698
00:51:22,165 --> 00:51:26,252
"Otsida tõelist kutsumust,
mille pärast Jumal meid maale tõi,"
699
00:51:26,878 --> 00:51:28,463
"on meie kohus".
700
00:51:28,546 --> 00:51:31,841
"Selle pühendumusega täitmine
on meie jumalik saatus".
701
00:51:32,633 --> 00:51:33,801
Näete?
702
00:51:33,885 --> 00:51:37,597
Isegi pime mees saab aru,
et sa oled jutlustajaks sündinud.
703
00:51:37,680 --> 00:51:40,224
Sa ütlesid neid sõnu. See on sinu jutlus.
704
00:51:40,850 --> 00:51:42,268
Kas see on tõsi?
705
00:51:46,105 --> 00:51:48,900
Arvad, et pesapall on sinu kohus?
706
00:51:48,983 --> 00:51:50,860
Nii kaua, kui ma mäletan.
707
00:51:50,943 --> 00:51:52,820
Nii väga, et valetad selle kohta?
708
00:51:53,654 --> 00:51:54,572
Näed?
709
00:51:55,907 --> 00:51:56,949
See on vale.
710
00:51:58,368 --> 00:52:00,036
Ma annan sulle valiku.
711
00:52:02,455 --> 00:52:03,414
Jumala tahe...
712
00:52:05,124 --> 00:52:06,125
...või sinu tahe.
713
00:52:15,176 --> 00:52:16,010
Robert...
714
00:52:16,886 --> 00:52:17,929
Sa valetasid.
715
00:52:18,971 --> 00:52:20,223
Sa petsid.
716
00:52:21,140 --> 00:52:22,642
Sa eksitasid oma venda.
717
00:52:22,725 --> 00:52:24,477
Meie kodus kehtivad reeglid.
718
00:52:26,145 --> 00:52:28,439
Sa tead reeglite tagajärgi.
719
00:52:28,523 --> 00:52:29,482
Jah.
720
00:52:30,775 --> 00:52:31,734
Mine välja.
721
00:52:33,111 --> 00:52:34,195
Kohe.
722
00:52:35,571 --> 00:52:37,115
Isa, see peaksin mina olema.
723
00:52:41,411 --> 00:52:42,245
Robert...
724
00:52:46,708 --> 00:52:47,834
Sa petsid mind.
725
00:52:48,668 --> 00:52:50,461
See teeb mulle haiget.
726
00:52:52,296 --> 00:52:53,715
Sa tead, et ma armastan sind.
727
00:52:54,590 --> 00:52:56,759
Ma tahan ainult su hinge päästa.
728
00:52:57,260 --> 00:52:58,720
Sa ei päästa mind.
729
00:53:01,013 --> 00:53:02,348
Sa võid mind terve öö peksta.
730
00:53:05,309 --> 00:53:07,019
See ei muuda Rickeyt.
731
00:53:08,563 --> 00:53:10,189
Rickey on segaduses.
732
00:53:11,190 --> 00:53:12,442
Ta on eksinud.
733
00:53:13,067 --> 00:53:14,819
Tema pole see, kes on eksinud.
734
00:53:16,154 --> 00:53:17,196
Mida ta teeb?
735
00:53:23,453 --> 00:53:24,412
Kasvab suureks.
736
00:53:25,955 --> 00:53:27,123
Pööra ringi.
737
00:53:52,732 --> 00:53:53,649
Mine sisse.
738
00:53:56,277 --> 00:53:58,154
Ma ütlesin, et mine sisse.
- Isa?
739
00:53:58,237 --> 00:53:59,906
Jäta mind üksi. Mine sisse.
740
00:54:34,482 --> 00:54:35,483
See pole aus.
741
00:54:36,275 --> 00:54:39,112
Ma ei saa terve suvi
pesapalli mitte mängida.
742
00:54:39,862 --> 00:54:43,991
Kuni sa ei leia viisi, kuidas
samal ajal jutlustada ja mängida...
743
00:54:45,702 --> 00:54:46,619
...oled sa pingil.
744
00:54:57,588 --> 00:54:58,423
Poeg.
745
00:55:00,091 --> 00:55:01,926
Sa tead, et sa ei tohi mind segada,
746
00:55:02,009 --> 00:55:03,386
kui ma jutlust kirjutan.
747
00:55:05,430 --> 00:55:06,264
Jah.
748
00:55:08,141 --> 00:55:12,645
Ma tahtsin küsida, mida teha,
kui ma pean sulle midagi ütlema.
749
00:55:15,064 --> 00:55:16,315
Kohe.
750
00:55:21,654 --> 00:55:22,488
Olgu.
751
00:55:24,115 --> 00:55:25,324
Räägi.
752
00:55:30,246 --> 00:55:33,124
Eile õhtul andsid
sa mulle valikuvõimaluse.
753
00:55:34,042 --> 00:55:36,753
Ma mõtlesin hoolikalt järele.
754
00:55:38,337 --> 00:55:41,090
Sul on õigus. Jumal on esikohal.
755
00:55:41,758 --> 00:55:44,052
Ta oli, on ja jääb igaveseks.
756
00:55:44,594 --> 00:55:46,929
Sa oled mitu korda jutlustanud...
757
00:55:47,847 --> 00:55:49,432
...et Jumal ei eksi.
758
00:55:49,515 --> 00:55:50,516
Aamen.
759
00:55:53,269 --> 00:55:57,148
Ma tunnen, kuidas tema täiuslikkus
juhatab mind, kui kurikaga löön.
760
00:55:58,483 --> 00:56:00,568
Ma tunnistan tema võimu...
761
00:56:01,444 --> 00:56:03,654
...kui pall üle tagumise aia lendab.
762
00:56:03,738 --> 00:56:08,451
Ma ei saa su loogikast aru.
- Ma pole lõpetanud.
763
00:56:11,287 --> 00:56:12,455
Ma valin mõlemad.
764
00:56:12,997 --> 00:56:15,166
Kas sa valid Jumala...
765
00:56:16,167 --> 00:56:17,377
...ja pesapalli?
766
00:56:18,044 --> 00:56:19,295
See on ainus vastus.
767
00:56:21,339 --> 00:56:24,258
Ta kinkis mulle
oma täiuslikkuses kaks annet.
768
00:56:25,051 --> 00:56:28,513
Tuliselt jutlustamine
ja tema käe läbi mängimine.
769
00:56:30,098 --> 00:56:31,974
Iga õnnistus näitab tema hiilgust.
770
00:56:34,268 --> 00:56:38,106
Ma suudan kõik tema läbi,
kes teeb mind vägevaks.
771
00:56:38,773 --> 00:56:41,442
Pauluse kiri filiplastele 4:13.
772
00:56:52,870 --> 00:56:53,871
Mis see on?
773
00:57:15,727 --> 00:57:17,812
Aitäh kõige eest, mis sa mulle õpetasid.
774
00:57:45,965 --> 00:57:50,344
Lööma tuleb Buffaloede keskmängija,
number 17,
775
00:57:50,428 --> 00:57:51,721
Rickey Hill.
776
00:57:51,804 --> 00:57:53,431
Rickey!
- Rickey!
777
00:58:06,277 --> 00:58:08,071
Läinud.
778
00:58:10,823 --> 00:58:14,410
Daamid ja härrad, 1973. aasta
hooaja avamäng lõpeb
779
00:58:14,494 --> 00:58:16,704
järjekordse kodujooksuga
780
00:58:16,788 --> 00:58:20,416
Buffaloede sensatsioonilt Rickey Hillilt.
781
00:58:20,500 --> 00:58:23,419
See on meie vend.
- Sa lendad.
782
00:58:24,170 --> 00:58:26,130
Hästi, Rickey.
- Rickey.
783
00:58:26,214 --> 00:58:27,048
Mine.
784
00:58:30,510 --> 00:58:32,970
Sa püüdsid ta lõksu.
785
00:58:33,054 --> 00:58:35,139
Ta ei visanud
kogu mängu jooksul kiiret palli.
786
00:58:35,223 --> 00:58:37,183
Ma astusin peaaegu tagasi.
787
00:58:39,060 --> 00:58:40,103
Heldeke.
788
00:58:40,686 --> 00:58:42,188
Olgu, ma lähen.
789
00:58:43,398 --> 00:58:45,358
Näeme pärast trenni.
- Jah.
790
00:58:45,441 --> 00:58:47,527
Meil on autoga vaja tööd teha.
791
00:58:47,610 --> 00:58:49,487
Ma olen kohal.
- Lõbutse.
792
00:58:49,570 --> 00:58:51,072
Olgu, head õhtut.
- Oli tore näha.
793
00:58:51,155 --> 00:58:54,534
Neli neljast, jälle.
Löökide keskmine on üle 400.
794
00:58:54,617 --> 00:58:56,077
Kindel, et ta ei tee sohki?
795
00:58:57,870 --> 00:59:00,081
Tüdrukud ei tea pesapallist midagi.
796
00:59:00,957 --> 00:59:02,208
Ei, ma mõistan.
797
00:59:03,000 --> 00:59:04,961
Sa saad lõpuks terve kehaga pöörata.
798
00:59:05,503 --> 00:59:06,546
Sa leidsid jõu.
799
00:59:07,547 --> 00:59:08,589
Noh...
800
00:59:09,799 --> 00:59:10,758
Kas sa igatsesid mind?
801
00:59:11,342 --> 00:59:13,344
Ma tahan ainult tõtt.
802
00:59:16,806 --> 00:59:18,099
Gracie?
803
00:59:20,143 --> 00:59:23,896
Viimati olid sa...
- Ma tulin tagasi sõpra vaatama.
804
00:59:25,690 --> 00:59:26,524
Mind?
805
00:59:27,191 --> 00:59:29,027
Sa oskad tüdrukuid võluda.
806
00:59:29,694 --> 00:59:31,070
Ma jälgisin su karjääri.
807
00:59:31,988 --> 00:59:34,282
Me peame midagi parandama minema.
808
00:59:34,991 --> 00:59:35,950
Parandama.
809
00:59:37,869 --> 00:59:40,246
Jah... Olgu, me võime minna.
810
00:59:40,329 --> 00:59:42,123
Sa näitasid mulle koha kätte.
811
00:59:44,167 --> 00:59:46,711
Ma räägin palju.
- Sa usud palju.
812
00:59:47,545 --> 00:59:50,465
Mina aga ei uskunud,
et pääsen tollest majast.
813
00:59:52,508 --> 00:59:54,719
Kui kaua sa linnas oled?
814
00:59:56,054 --> 00:59:56,888
Ma ei tea.
815
00:59:57,722 --> 00:59:58,598
Mõne päeva.
816
00:59:59,390 --> 01:00:01,059
Kallis, kas siin ongi nii palav?
817
01:00:01,684 --> 01:00:02,727
Ma tahan juua.
818
01:00:02,810 --> 01:00:06,939
Ned, see on mu sõber Rickey.
- Rickey?
819
01:00:07,023 --> 01:00:09,317
Rickey Hill, löömise fenomen?
820
01:00:09,400 --> 01:00:12,028
Ma pean sind tänama.
821
01:00:12,111 --> 01:00:13,988
Mille eest?
822
01:00:14,072 --> 01:00:17,241
Ma toetasin teda.
50 dollarit, viis ühe vastu.
823
01:00:17,325 --> 01:00:19,202
Sa olid nagu mänguautomaat.
824
01:00:19,827 --> 01:00:23,623
Kui ta pole ebaviisakas, on Ned
spordiajakirjanik, Eastern Chronicle.
825
01:00:23,706 --> 01:00:24,624
Ma toimetan teda.
826
01:00:25,124 --> 01:00:26,334
Tahtsin teid tutvustada.
827
01:00:27,335 --> 01:00:30,588
Su ema kutsus meid õhtusöögile.
- Lahe.
828
01:00:31,672 --> 01:00:35,218
Ta sai ühes mängus neli kodujooksu.
829
01:00:35,301 --> 01:00:37,887
Kas sa oled korralik spordiajakirjanik?
830
01:00:38,930 --> 01:00:41,474
Mulle meeldib nii mõelda.
831
01:00:41,557 --> 01:00:43,893
Mõjuv, mitte tüütu,
832
01:00:43,976 --> 01:00:46,813
nagu see McCormacki lobiseja.
833
01:00:46,896 --> 01:00:47,814
Kas tunned teda?
834
01:00:47,897 --> 01:00:50,274
Ma olengi see McCormacki...
835
01:00:50,983 --> 01:00:51,818
...lobiseja.
836
01:00:53,736 --> 01:00:58,074
Siis saad midagi muud kaaluda
peale hasartmängude ja joomise.
837
01:00:59,367 --> 01:01:02,787
Kas see väike taimeke pandi
nii kaua aega tagasi kasvama?
838
01:01:02,870 --> 01:01:06,499
Gracie, sinust sai imeilus roos.
839
01:01:06,582 --> 01:01:07,917
Tule kallista mind.
840
01:01:13,297 --> 01:01:16,926
Kas sa tuled homme meiega
pühapäevasele teenistusele?
841
01:01:17,009 --> 01:01:19,345
Mulle meeldiks.
- See teeks mind õnnelikuks.
842
01:01:19,429 --> 01:01:21,889
Poisil on homme mäng.
843
01:01:21,973 --> 01:01:24,058
Ned McCormack, muide.
844
01:01:24,142 --> 01:01:26,102
Tore tutvuda. Aitäh, et meid kutsusite.
845
01:01:26,185 --> 01:01:27,937
Mulle meeldib, mida olete teinud...
846
01:01:28,771 --> 01:01:29,605
...kõigega.
847
01:01:29,689 --> 01:01:32,066
Ärge öelge, et te ei mängi pühapäeviti.
848
01:01:32,150 --> 01:01:36,571
Ta isal ei õnnestunud teda
kõrgemale teele juhtida.
849
01:01:37,655 --> 01:01:38,656
Kõrgemale teele.
850
01:01:39,991 --> 01:01:44,203
Ma ei taha ebaviisakas olla,
aga te näete ju,
851
01:01:44,287 --> 01:01:46,414
et ta on mängides fenomenaalne.
852
01:01:48,291 --> 01:01:49,459
Ma pole tema mänge näinud.
853
01:01:51,502 --> 01:01:52,837
Mitte kunagi?
854
01:01:54,797 --> 01:01:55,882
Ei.
855
01:01:57,759 --> 01:02:00,928
Ma lähen käsi pesema.
856
01:02:02,513 --> 01:02:04,724
Tulen kohe tagasi.
Sind on hea näha, Gracie.
857
01:02:07,685 --> 01:02:08,811
Ma tulen.
858
01:02:16,694 --> 01:02:17,779
Hea mäng.
859
01:02:19,364 --> 01:02:20,198
Kas su...
860
01:02:21,324 --> 01:02:22,200
...mees lahkus?
861
01:02:23,743 --> 01:02:24,994
Ned pole mu mees.
862
01:02:25,953 --> 01:02:28,373
Ma mõistsin seda õhtusöögi ajal
ja jätsin ta maha.
863
01:02:29,082 --> 01:02:31,209
Ta oli džentelmen ja vallandas mu.
864
01:02:32,752 --> 01:02:35,171
Sa oled tark.
865
01:02:36,964 --> 01:02:38,549
Miski leiab su üles.
866
01:02:39,175 --> 01:02:42,804
Kui optimismi pudeliga saab,
siis ma võtan terve kasti.
867
01:02:45,223 --> 01:02:47,016
Tahad teada, milline nohik ma olen?
868
01:02:47,100 --> 01:02:48,267
See pole ilmselge.
869
01:02:48,935 --> 01:02:50,228
Räägi.
870
01:02:50,311 --> 01:02:54,273
Iga kiri, mis sa mulle
9-aastasest saati saatsid,
871
01:02:54,899 --> 01:02:55,817
on mul alles.
872
01:02:56,609 --> 01:02:59,320
Issand. Neid on terve vannitäis.
873
01:03:01,030 --> 01:03:01,864
Ei.
874
01:03:03,533 --> 01:03:04,909
Me oleme mõlemad nohikud.
875
01:03:06,202 --> 01:03:07,078
Minu kirjad?
876
01:03:08,162 --> 01:03:09,288
Mõlemad on alles.
877
01:03:09,831 --> 01:03:12,375
Ma pole eriline kirjanik.
878
01:03:14,293 --> 01:03:15,586
Kas sa seepärast lõpetasidki?
879
01:03:17,088 --> 01:03:17,922
Ei.
880
01:03:21,134 --> 01:03:23,970
Su karjäär sai hoo sisse
ja ma mõtlesin, et unustad mu ära.
881
01:03:25,722 --> 01:03:27,014
Mitte kunagi.
882
01:03:33,271 --> 01:03:35,940
See on juba teine kord. Mis toimub?
883
01:03:36,899 --> 01:03:37,900
Ma lihtsalt...
884
01:03:38,735 --> 01:03:40,361
Mul on löömisest valus.
885
01:03:40,987 --> 01:03:43,114
See pole valu, vaid agoonia.
886
01:03:43,197 --> 01:03:44,365
Kui kaua?
887
01:03:45,324 --> 01:03:46,868
Terve mu elu.
888
01:03:46,951 --> 01:03:48,327
Mida arst ütleb?
889
01:03:48,911 --> 01:03:49,871
Ei midagi.
890
01:03:49,954 --> 01:03:53,041
Kui arsti juurde lähen,
käsib ta mul lõpetada.
891
01:03:57,003 --> 01:03:58,337
Mul on kõrini.
892
01:03:58,421 --> 01:04:01,716
Mul on kõrini, et teistel mängijatel
893
01:04:01,799 --> 01:04:04,677
on palju värbajaid, kes neid jälgivad.
894
01:04:05,470 --> 01:04:08,389
Ja sina oled kõige parem mängija,
keda ma tean.
895
01:04:08,931 --> 01:04:11,768
Ei midagi. Kell tiksub.
896
01:04:11,851 --> 01:04:14,854
Sa lõpetad nelja kuu pärast
897
01:04:14,937 --> 01:04:17,940
ja praegu haaravad värbajad
kõik head mängijad endale.
898
01:04:18,024 --> 01:04:20,902
Sa oled parem kui hea.
899
01:04:20,985 --> 01:04:22,945
Kas tahad kõrgliigas mängida?
900
01:04:23,029 --> 01:04:24,364
Muud ma ei tahagi.
901
01:04:26,074 --> 01:04:28,034
Aga Ray...
- Aga ei midagi.
902
01:04:31,204 --> 01:04:33,373
Sa oled nii palju üle elanud.
903
01:04:33,456 --> 01:04:35,792
Ma ei lase sul lootust kaotada.
904
01:04:36,584 --> 01:04:38,252
Me lähme kohe tippu.
905
01:04:38,336 --> 01:04:40,463
Ma ei räägi kellestki suvalisest.
906
01:04:41,297 --> 01:04:44,133
Ma helistan Mike Toliverile.
907
01:04:44,217 --> 01:04:45,468
Kes on Mike Toliver?
908
01:04:45,551 --> 01:04:48,388
Mike Toliver on üks parimaid värbajaid.
909
01:04:48,471 --> 01:04:51,224
Ma kutsun ta ühele su mängule.
910
01:04:56,521 --> 01:04:59,357
Tore sind näha.
- Kuidas sul läheb?
911
01:04:59,440 --> 01:05:01,067
Kellega ta räägib?
912
01:05:01,150 --> 01:05:02,652
See on värbaja.
913
01:05:03,361 --> 01:05:04,195
Tõesti?
914
01:05:04,278 --> 01:05:05,613
See polnud paha.
- Hästi.
915
01:05:05,697 --> 01:05:07,865
Ma juba ootan Rickey nägemist.
916
01:05:07,949 --> 01:05:09,867
Ta on eriline. Aitäh, hr Toliver.
917
01:05:11,828 --> 01:05:13,371
Robot.
918
01:05:13,454 --> 01:05:15,832
Me lõpetame lõpuks oma mängu.
919
01:05:15,915 --> 01:05:17,333
Ma teen kähku.
920
01:05:17,917 --> 01:05:20,211
Ma ei taha, et sa nende ees kannataks.
921
01:05:20,294 --> 01:05:23,297
Seal nad on, Bowie City Buffaloed.
922
01:05:23,381 --> 01:05:26,342
Täna näeme kohalikku vastasseisu,
923
01:05:26,426 --> 01:05:30,221
kuna Bowie mängib rivaalide Wildcatidega.
924
01:05:33,474 --> 01:05:34,392
Ma saan.
925
01:05:43,985 --> 01:05:47,030
Aruanne ütles,
et tema löömiskiirus on pöörane.
926
01:05:47,113 --> 01:05:49,032
Käe kohta polnud midagi.
927
01:05:54,829 --> 01:05:56,456
Kolmas möödalöök. Lööja väljas.
928
01:05:56,539 --> 01:05:59,417
Nüüd tuleb Buffaloede eest lööma...
929
01:05:59,500 --> 01:06:00,877
Kas nad söödavad talle?
930
01:06:00,960 --> 01:06:02,336
...löömismasin...
931
01:06:02,420 --> 01:06:06,382
See on piiri peal, viik on õhus.
Kas sa söödaks?
932
01:06:06,466 --> 01:06:07,884
...Rickey Hill.
933
01:06:08,509 --> 01:06:10,762
Sa ei saa kuhugi peituda, robot.
934
01:06:21,230 --> 01:06:22,899
Ma ei lase tal niisama kõndida.
935
01:06:24,817 --> 01:06:28,613
See lõpeb siin ja praegu.
936
01:06:44,420 --> 01:06:45,296
Mööda.
937
01:06:50,802 --> 01:06:52,011
Hästi, Rickey.
938
01:07:16,994 --> 01:07:17,912
Rickey.
939
01:07:17,995 --> 01:07:18,955
Hästi.
940
01:07:25,753 --> 01:07:26,754
See oli nii hea.
941
01:07:33,344 --> 01:07:35,805
Mida kiiremini see tuleb,
seda kiiremini see läheb.
942
01:07:41,102 --> 01:07:42,895
Külaline - kodu
1 : 2
943
01:07:49,318 --> 01:07:50,653
Ma saan.
944
01:08:03,791 --> 01:08:05,126
Rickey?
945
01:08:06,210 --> 01:08:07,211
Ära liiguta.
946
01:08:07,670 --> 01:08:08,629
Ma saan lõpetada.
947
01:08:12,467 --> 01:08:14,010
Ma astusin millegi peale.
948
01:08:17,889 --> 01:08:18,931
Vihmuti.
949
01:08:27,982 --> 01:08:29,484
Murd on halb.
950
01:08:30,443 --> 01:08:32,612
Aga ma ei muretse selle pärast.
951
01:08:32,695 --> 01:08:34,155
Need sidemed
952
01:08:34,238 --> 01:08:37,950
hoiavad liigest koos, aga Rickey...
953
01:08:39,869 --> 01:08:41,411
Need on ribadeks.
954
01:08:41,496 --> 01:08:44,290
Need ei ühenda su pahkluud pindluuga.
955
01:08:44,999 --> 01:08:47,210
Need kaks kõõlust
956
01:08:47,835 --> 01:08:50,670
pole lihtsalt rebenenud,
vaid täiesti katki.
957
01:08:51,422 --> 01:08:53,965
Kui kaua ma pean enne mängimist ootama?
958
01:08:54,050 --> 01:08:55,093
Poeg...
959
01:08:55,927 --> 01:08:57,804
See on ime, kui sa kunagi kõnnid.
960
01:08:59,679 --> 01:09:01,766
Ma tahaks proovida pahkluud päästa.
961
01:09:01,849 --> 01:09:02,892
Proovida?
962
01:09:03,518 --> 01:09:06,396
Pastor, ma saan garanteerida ainult
963
01:09:06,478 --> 01:09:10,483
mitut operatsiooni koos
pika ja piinarikka taastumisega.
964
01:09:13,695 --> 01:09:14,737
Kui palju?
965
01:09:15,862 --> 01:09:17,949
Seitse tuhat, ilmselt rohkem.
966
01:09:18,032 --> 01:09:20,076
Ja siis on teine haigus ka.
967
01:09:20,910 --> 01:09:21,994
Teine haigus?
968
01:09:22,661 --> 01:09:25,581
Degeneratiivne lülisambahaigus.
969
01:09:26,416 --> 01:09:30,001
Rickey, su luude
proteiinisisaldus väheneb kiiresti.
970
01:09:30,545 --> 01:09:33,505
Su selgroog vananeb enneaegselt.
971
01:09:34,465 --> 01:09:35,758
Kui enneaegselt?
972
01:09:36,759 --> 01:09:40,138
Teie pojal on 60-aastase mehe selgroog
973
01:09:40,220 --> 01:09:42,598
ja ma ei saa seda tagasi pöörata.
974
01:10:00,992 --> 01:10:02,452
Ma võtan ise.
975
01:10:11,044 --> 01:10:13,379
Mu süda murdub sinu pärast, Rickey.
976
01:10:14,547 --> 01:10:16,799
Isegi kui mu usk toidab mind.
977
01:10:18,509 --> 01:10:21,095
Nüüd ütled sa, et see oli Jumala tahe.
978
01:10:22,055 --> 01:10:24,932
Ta purustas mu pahkluu
ja väänas mu selgroogu.
979
01:10:25,016 --> 01:10:25,933
Miks, isa?
980
01:10:26,017 --> 01:10:29,187
Kas ta tahab, et ma kannatan
terve elu nagu alguses?
981
01:10:29,812 --> 01:10:32,315
Hale sant?
- Ära räägi endast niimoodi.
982
01:10:32,398 --> 01:10:34,108
Ma ei taha seda kuulda.
983
01:10:34,192 --> 01:10:36,319
Sind pannakse proovile.
984
01:10:36,402 --> 01:10:39,155
Sind pannakse karmilt proovile.
985
01:10:39,238 --> 01:10:45,203
Sa pead uskuma,
sest muud meil siin maailmas pole.
986
01:10:45,745 --> 01:10:49,207
Pesapall pidi kunagi lõppema.
987
01:10:50,041 --> 01:10:52,835
Ma tahaks halba uudist pigem varem,
988
01:10:52,919 --> 01:10:56,881
nii et kui see sult
noorena ära võetakse...
989
01:10:57,632 --> 01:10:59,300
Võib-olla on see hea.
990
01:10:59,884 --> 01:11:00,885
See...
991
01:11:00,968 --> 01:11:04,013
See annab sulle aega,
992
01:11:04,097 --> 01:11:07,266
et mõelda, mida
ülejäänud eluga peale hakata.
993
01:11:09,685 --> 01:11:13,064
Esimene kord,
kui sa räägid minuga kui isa...
994
01:11:15,274 --> 01:11:17,985
Ja sa käsid mul unustada ainsa asja,
millest ma hoolin.
995
01:11:19,487 --> 01:11:20,446
Ei.
996
01:11:22,740 --> 01:11:25,785
Ei, ma ei taha seda öelda, Rickey.
997
01:11:28,621 --> 01:11:29,664
Kui olid kümneaastane,
998
01:11:29,747 --> 01:11:32,875
ütlesid, et lähed kõrgliigasse.
Sul polnud aimugi, kuidas.
999
01:11:33,584 --> 01:11:37,004
Sa tegid kõike, mis suutsid, ja ülejäänu?
1000
01:11:37,672 --> 01:11:39,006
Sa uskusid.
1001
01:11:39,549 --> 01:11:41,426
Vaata, kuhu ma sellega jõudsin.
1002
01:11:42,427 --> 01:11:44,053
Sama jama, erinev päev.
1003
01:11:45,763 --> 01:11:47,515
Me saame raha kokku.
1004
01:11:47,598 --> 01:11:49,016
7000 dollarit.
1005
01:11:49,559 --> 01:11:51,728
Sama hästi võib see kümme miljonit olla.
1006
01:11:51,811 --> 01:11:55,481
Äkki Ned aitab ja kirjutab loo.
1007
01:11:55,565 --> 01:11:58,109
"Kuidas ma aitasin santi
ja võitsin tüdruku".
1008
01:11:59,318 --> 01:12:01,487
Sa pead tunnistama, et see on loogiline.
1009
01:12:04,323 --> 01:12:06,868
Poisid ei tea armastusest midagi.
1010
01:12:10,580 --> 01:12:12,248
Miks sa tagasi tulid?
1011
01:12:15,418 --> 01:12:18,254
Miski rebiti minust
väikse tüdrukuna välja.
1012
01:12:18,337 --> 01:12:20,256
See jättis mu hinge augu.
1013
01:12:22,091 --> 01:12:25,053
Vahet pole, mida ma proovisin
või kellega kohtusin...
1014
01:12:27,180 --> 01:12:28,347
See ei paranenud.
1015
01:12:31,768 --> 01:12:35,021
Mõne kuu eest
olin viimse piirini viidud.
1016
01:12:36,606 --> 01:12:38,816
Ma olin eksinud.
1017
01:12:39,901 --> 01:12:41,110
Mis sind päästis?
1018
01:12:42,570 --> 01:12:44,572
Ma mäletasin oma esimest poissi.
1019
01:12:51,245 --> 01:12:54,665
See oleks eriline,
kui ta oleks su viimane.
1020
01:12:55,583 --> 01:12:57,293
Kui see on ettepanek,
1021
01:12:57,377 --> 01:12:59,587
pead sa midagi paremat tegema.
1022
01:12:59,670 --> 01:13:01,547
Kas see polnud hea?
- Ei.
1023
01:13:02,590 --> 01:13:05,009
Aga see sobib mulle.
1024
01:13:45,425 --> 01:13:47,427
Operatsioon Rickey Hill
1025
01:14:04,777 --> 01:14:06,404
Operatsioon Rickey Hill
1026
01:14:30,344 --> 01:14:32,221
Kuidas operatsioon Rickey Hill edeneb?
1027
01:14:32,305 --> 01:14:34,932
Üheksa nädalat ja meil on 2000 dollarit.
1028
01:14:35,016 --> 01:14:36,225
Tead mis?
1029
01:14:36,309 --> 01:14:38,227
Mul on uhiuus 50-dollarine,
1030
01:14:38,311 --> 01:14:42,190
mis ütleb, et tabad jackpot'i katsetel.
1031
01:14:42,940 --> 01:14:45,193
Vehi kurikaga edasi.
1032
01:14:45,276 --> 01:14:46,611
Me loodame su peale.
1033
01:14:47,278 --> 01:14:48,404
Aitäh.
1034
01:14:52,742 --> 01:14:54,327
Me ei saa õigeks ajaks raha kokku.
1035
01:15:14,597 --> 01:15:15,431
Vanaema.
1036
01:15:16,432 --> 01:15:18,309
Neiud. Preili Helen.
1037
01:15:18,851 --> 01:15:19,685
Rickey.
1038
01:15:20,228 --> 01:15:21,270
Kas nägid seda?
1039
01:15:21,771 --> 01:15:23,314
Spordiosakonna alguses.
1040
01:15:24,107 --> 01:15:27,485
"Neli pesapallitiimi korraldavad
kõrgliiga katsed"
1041
01:15:27,568 --> 01:15:29,862
"Rockwoodi pargis Brenhamis".
1042
01:15:29,946 --> 01:15:33,366
"Värbajad hindavad
kvalifitseeritud mängijaid"
1043
01:15:33,449 --> 01:15:35,034
"kahe päeva jooksul".
1044
01:15:36,244 --> 01:15:37,954
See on kahe kuu kaugusel.
1045
01:15:38,037 --> 01:15:41,040
See on raske, aga sa jõuad taastuda.
1046
01:15:41,124 --> 01:15:42,500
Millest taastuda?
1047
01:15:43,042 --> 01:15:44,168
Operatsioonist.
1048
01:15:44,252 --> 01:15:45,962
Mida varem sa sinna jõuad, seda...
1049
01:15:46,045 --> 01:15:48,423
Ray. Me proovisime.
1050
01:15:49,757 --> 01:15:52,176
See on läbi. Me ei kogunud piisavalt raha.
1051
01:15:52,969 --> 01:15:54,512
Raha, raha, raha.
1052
01:15:55,346 --> 01:15:56,597
Kõige kurja juur.
1053
01:15:56,681 --> 01:15:58,558
Mitte alati.
1054
01:15:59,726 --> 01:16:01,394
Mida sa teed?
1055
01:16:01,936 --> 01:16:03,312
Tundub ilmselge.
1056
01:16:03,396 --> 01:16:04,897
Ma ei saa seda võtta.
1057
01:16:04,981 --> 01:16:06,149
Kes annab?
1058
01:16:07,191 --> 01:16:08,401
See on laen...
1059
01:16:09,152 --> 01:16:10,611
...tulevase palga arvelt.
1060
01:16:10,695 --> 01:16:11,696
Romulas?
1061
01:16:11,779 --> 01:16:12,905
Romulas?
1062
01:16:12,989 --> 01:16:14,574
Selle eest, mis ma maksan?
1063
01:16:15,158 --> 01:16:18,244
Romulas sureksid sa pankrotis.
1064
01:16:19,245 --> 01:16:21,039
Kui palju teil puudu on?
1065
01:16:21,581 --> 01:16:24,208
Tegelikult ma ei taha teada.
1066
01:16:24,292 --> 01:16:25,126
Ray.
1067
01:16:26,961 --> 01:16:27,837
Pastor.
1068
01:16:27,920 --> 01:16:32,216
Mu poeg ei proovi
professionaalsesse pesapalli pääseda.
1069
01:16:32,300 --> 01:16:33,634
Proovib ikka.
1070
01:16:33,718 --> 01:16:35,762
Ta on seda proovinud
1071
01:16:35,845 --> 01:16:37,388
üheksa-aastasest saati,
1072
01:16:37,472 --> 01:16:39,515
kui ta kiviga tuuleklaasi katki lõi.
1073
01:16:39,599 --> 01:16:43,102
Mul pole vaja, et sa täidaksid
teda petlike lootustega...
1074
01:16:44,020 --> 01:16:45,480
...ja et ta võlgadesse satuks.
1075
01:16:45,563 --> 01:16:47,815
Pastor, ma palun sind.
1076
01:16:50,276 --> 01:16:54,864
Anna talle üks võimalus,
1077
01:16:54,947 --> 01:16:58,159
et näidata õigetele inimestele,
milleks ta sündinud on.
1078
01:16:58,242 --> 01:17:01,454
Ta jääb sinu pärast halvatuks.
1079
01:17:01,996 --> 01:17:04,540
Ta on minu poeg, mitte sinu oma.
1080
01:17:04,624 --> 01:17:06,876
Ma tunnen teda paremini.
1081
01:17:06,959 --> 01:17:10,213
Sa kuulsid teda. Me ei vaja sinu raha.
1082
01:17:10,296 --> 01:17:13,758
On aeg, et sa lõpetaksid
meie pere ellu sekkumise
1083
01:17:13,841 --> 01:17:17,220
ja istuksid autosse ja hakkaksid sõitma.
1084
01:17:17,804 --> 01:17:19,097
Nüüd aitab.
1085
01:17:20,181 --> 01:17:21,682
Too see tšekk siia.
1086
01:17:22,266 --> 01:17:23,101
Lilian.
1087
01:17:30,817 --> 01:17:32,402
"Maksta summa..."
1088
01:17:32,485 --> 01:17:36,072
Gracie?
- 4652 dollarit.
1089
01:17:36,656 --> 01:17:37,740
Mida?
1090
01:17:46,499 --> 01:17:48,209
Sa oled hea mees, Raymond.
1091
01:17:49,127 --> 01:17:51,629
Isegi kui sa oled pagan.
1092
01:17:53,506 --> 01:17:54,507
Aitäh.
1093
01:18:23,536 --> 01:18:26,497
Ma usun, et sa oled ingel.
1094
01:18:26,581 --> 01:18:29,709
Väga armas, aga see on morfiin.
1095
01:18:30,835 --> 01:18:32,503
Tõde on tõde.
1096
01:18:32,587 --> 01:18:34,088
Aga mina?
1097
01:18:34,172 --> 01:18:36,090
Sa oled ikka mu ingel, ema.
1098
01:18:36,841 --> 01:18:39,719
Sama nägus, nagu see armas tüdruk?
1099
01:18:39,802 --> 01:18:40,970
Te võiks kaksikud olla.
1100
01:18:45,892 --> 01:18:47,435
Miks te mures olete?
1101
01:18:47,518 --> 01:18:49,604
Rohkem mures kui tavaliselt.
1102
01:18:49,687 --> 01:18:52,190
Vigastus oli hullem, kui ootasime.
1103
01:18:53,107 --> 01:18:57,362
Täielik taastumine on võimalik,
aga sellega läheb aega.
1104
01:18:57,445 --> 01:18:59,739
Katsed on seitsme nädala pärast.
1105
01:19:00,448 --> 01:19:01,574
Mitte sinu jaoks.
1106
01:19:01,657 --> 01:19:02,742
Mul on kahju.
1107
01:19:16,964 --> 01:19:19,467
Kliinilised sümpoosionid
1108
01:20:24,323 --> 01:20:25,700
Tere.
1109
01:20:26,576 --> 01:20:30,371
Kuigi sa kõnnid vaevu,
oskad sa hästi lüüa.
1110
01:20:30,955 --> 01:20:32,248
Kas sulle meeldib pesapall?
1111
01:20:32,331 --> 01:20:33,249
Ma armastan seda.
1112
01:20:38,921 --> 01:20:39,922
Mängi aga.
1113
01:20:41,591 --> 01:20:42,800
Sul võib võimalus olla.
1114
01:20:51,142 --> 01:20:54,270
Nüüd ekraanil "Ameerika grafiti"
1115
01:20:56,564 --> 01:20:58,357
Kuhu sul kiire on?
1116
01:21:00,026 --> 01:21:01,986
Ma tahan sind kenasse kohta viia.
1117
01:21:02,820 --> 01:21:04,030
Tulevikust rääkida.
1118
01:21:04,739 --> 01:21:05,573
Noh...
1119
01:21:06,115 --> 01:21:09,744
Kui hakkame tulevikust rääkima,
peaksime endaks jääma.
1120
01:21:09,827 --> 01:21:10,828
Tule.
1121
01:21:20,880 --> 01:21:23,299
Täna on nii külm.
1122
01:21:23,383 --> 01:21:26,844
Me sööme paremini,
kui ma paremat palka saan.
1123
01:21:26,928 --> 01:21:28,596
Mitte kollanoka palgaga.
1124
01:21:32,266 --> 01:21:33,226
Gracie...
1125
01:21:37,146 --> 01:21:38,773
Kõik on minu vastu.
1126
01:21:38,856 --> 01:21:40,233
See on liiga ohtlik.
1127
01:21:41,818 --> 01:21:42,860
Kas sa loobud?
1128
01:21:42,944 --> 01:21:44,278
Toolis või voodis lõksus
1129
01:21:45,113 --> 01:21:46,072
terve elu.
1130
01:21:46,155 --> 01:21:48,991
Minust poleks sulle kasu.
- Mina pole siin tähtis.
1131
01:21:50,993 --> 01:21:52,203
Ma kardan.
1132
01:21:53,329 --> 01:21:56,165
Ma kasvasin ahelates üles.
Ma ei taha tagasi minna.
1133
01:21:56,249 --> 01:21:59,544
Mind kasvatas mees, kes andis alla.
1134
01:22:00,378 --> 01:22:01,504
Ta kaotas lootuse.
1135
01:22:02,213 --> 01:22:04,465
Ma nägin, mida see temaga tegi.
1136
01:22:04,549 --> 01:22:08,428
Kui sa ei proovi, siis sa sured sisimas.
1137
01:22:09,512 --> 01:22:11,806
Ja seda ma ei taha näha.
1138
01:22:13,141 --> 01:22:14,976
Ma tahan unistajat tagasi.
1139
01:22:15,810 --> 01:22:16,978
Ma vajan teda.
1140
01:22:17,061 --> 01:22:18,646
Ma riskin sellega.
1141
01:22:19,731 --> 01:22:20,982
Ma ei saa.
1142
01:22:23,359 --> 01:22:24,318
Rickey.
1143
01:22:55,808 --> 01:22:56,642
Tule.
1144
01:22:57,852 --> 01:22:58,978
Tule sisse.
1145
01:23:00,021 --> 01:23:01,647
Miks sa nii hirmunud oled?
1146
01:23:02,148 --> 01:23:02,982
Tule.
1147
01:23:13,242 --> 01:23:14,869
Kas see on mu poiss?
1148
01:23:19,540 --> 01:23:22,293
Sa elad selle üle, vanaema.
1149
01:23:22,377 --> 01:23:25,046
Sa tead, kui sünged arstid on.
1150
01:23:25,129 --> 01:23:26,547
Tasa.
1151
01:23:27,256 --> 01:23:29,634
Ma lähen tema hiilguse juurde.
1152
01:23:36,557 --> 01:23:37,642
Kas sa otsid neid?
1153
01:23:43,773 --> 01:23:45,441
Kui ma olin tüdruk...
1154
01:23:48,403 --> 01:23:52,198
...tahtsin ainult hobuseid aretada.
1155
01:23:52,281 --> 01:23:53,950
Ühel suvel,
1156
01:23:54,033 --> 01:23:56,035
ma olin vist 17-aastane,
1157
01:23:56,577 --> 01:23:58,705
sain ma tööle rantšos.
1158
01:23:58,788 --> 01:24:04,210
Ma armastasin seal iga minutit.
1159
01:24:05,712 --> 01:24:10,800
Tollel kevadel, kuu enne seda,
kui pidin tagasi minema...
1160
01:24:11,759 --> 01:24:13,052
...kohtusin...
1161
01:24:14,011 --> 01:24:15,096
...nägusa...
1162
01:24:16,514 --> 01:24:17,849
...noore mehega.
1163
01:24:22,895 --> 01:24:24,230
Ja...
1164
01:24:24,313 --> 01:24:26,065
Tänu sellele sain ma...
1165
01:24:27,358 --> 01:24:28,526
Ma sain teid.
1166
01:24:33,531 --> 01:24:34,574
Kahetsus...
1167
01:24:36,576 --> 01:24:40,955
See on valu kontides,
mis ei lõpe kunagi.
1168
01:24:43,332 --> 01:24:45,251
James.
- Jah.
1169
01:24:47,336 --> 01:24:48,588
Sa oled hea mees.
1170
01:24:51,424 --> 01:24:54,552
Aga ma palun täna,
et sa oleksid suurepärane mees.
1171
01:24:56,888 --> 01:24:58,514
Aita oma pojal unistust täita.
1172
01:25:16,115 --> 01:25:17,367
Ma ei kahelnud sinus.
1173
01:25:20,787 --> 01:25:21,871
Olgu.
1174
01:25:22,872 --> 01:25:23,915
Järgmine nädal...
1175
01:25:25,166 --> 01:25:27,960
...kui sa katsetele lähed,
1176
01:25:28,628 --> 01:25:30,046
viska see kivi.
1177
01:25:31,714 --> 01:25:33,508
Võida Koljatit.
1178
01:25:35,551 --> 01:25:36,594
Tea, et...
1179
01:25:37,595 --> 01:25:38,888
...ma vaatan sind.
1180
01:25:44,852 --> 01:25:46,646
Need kolm asja jäävad.
1181
01:25:47,271 --> 01:25:48,940
Usk, lootus...
1182
01:25:49,941 --> 01:25:50,817
Armastus.
1183
01:25:51,776 --> 01:25:54,195
Kõige tähtsam neist on armastus.
1184
01:25:56,072 --> 01:26:01,244
Ta jagas ennast ja oma armastust
nii küllaldaselt...
1185
01:26:02,203 --> 01:26:05,289
...ja õnnistas meid sellega...
1186
01:26:06,416 --> 01:26:08,710
...et rääkis ilustamata tõtt.
1187
01:26:10,002 --> 01:26:12,588
Vahet pole, kas tahtsime
seda kuulda või mitte.
1188
01:26:15,550 --> 01:26:16,676
Ma igatsen teda.
1189
01:26:17,468 --> 01:26:19,512
Valvaku tema tuline hing
1190
01:26:20,138 --> 01:26:22,056
kevade varssasid.
1191
01:26:22,557 --> 01:26:24,142
Kust see tsitaat pärit on?
1192
01:26:26,185 --> 01:26:27,270
Mehe südamest.
1193
01:27:36,339 --> 01:27:37,799
Mida sa kõigepealt kuulda tahad?
1194
01:27:37,882 --> 01:27:39,675
Halba või kõige halvemat uudist?
1195
01:27:39,759 --> 01:27:41,719
Pole vaja ilustada.
1196
01:27:41,803 --> 01:27:46,474
Katsetele tuleb palju
professionaalseid värbajaid.
1197
01:27:49,060 --> 01:27:51,312
Just. Miks see halb on?
1198
01:27:51,396 --> 01:27:54,023
Üks neist on Red Murff.
1199
01:27:54,107 --> 01:27:56,109
Nolan Ryani Red?
1200
01:27:56,192 --> 01:27:57,527
See Red.
1201
01:27:57,610 --> 01:27:59,278
Kõige karmim värbaja.
1202
01:28:00,822 --> 01:28:04,158
Ma ütlesin, et saad
võimaluse ennast näidata.
1203
01:28:04,242 --> 01:28:05,201
Valmis?
1204
01:28:09,038 --> 01:28:10,248
Nii valmis, kui saan.
1205
01:28:10,331 --> 01:28:13,876
Ma oleks tahtnud kuulda
emotsionaalset "Muidugi".
1206
01:28:15,253 --> 01:28:17,213
Pea meeles.
1207
01:28:17,296 --> 01:28:19,841
Red peab sind ainult löömas nägema.
1208
01:28:48,953 --> 01:28:51,622
Kena. Ma tegin halvasti. Kõik hästi?
1209
01:28:52,915 --> 01:28:54,125
Homme ma...
1210
01:28:54,959 --> 01:28:57,086
Ma seisan silmitsi elu
suurima katsumusega.
1211
01:28:59,047 --> 01:29:01,340
Ma võidan mitte enda pärast...
1212
01:29:02,300 --> 01:29:04,260
...ja mitte selleks, et trotsida isa...
1213
01:29:06,888 --> 01:29:09,557
...keda olen tänu sinule
1214
01:29:09,640 --> 01:29:13,061
hakanud rohkem armastama ja mõistma.
1215
01:29:14,395 --> 01:29:15,938
Ma tean, et olen isekas.
1216
01:29:18,274 --> 01:29:21,778
Et tema usk ja sinu teenimine
on minust tähtsamad.
1217
01:29:22,695 --> 01:29:26,991
Ma proovin leida teise viisi,
kuidas tema armastust ära teenida...
1218
01:29:28,242 --> 01:29:29,702
...et ta mu üle uhke oleks.
1219
01:29:34,207 --> 01:29:35,625
Aga homme, Issand...
1220
01:29:36,626 --> 01:29:38,044
Ole minu poolt.
1221
01:29:42,673 --> 01:29:44,300
Ma ei saa seda üksi teha.
1222
01:30:27,802 --> 01:30:30,471
Kakssada pesapalli talenti.
1223
01:30:31,848 --> 01:30:35,143
Nii paljud teist kvalifitseerisid,
et siin seista.
1224
01:30:36,310 --> 01:30:38,104
Kõige pikema ja karmima
1225
01:30:38,187 --> 01:30:41,691
pesapallipäeva lõpus,
mida te talunud olete,
1226
01:30:41,774 --> 01:30:44,485
jääb teist alles ainult käputäis.
1227
01:30:44,569 --> 01:30:46,988
Teid jagatakse kahte tiimi.
1228
01:30:47,613 --> 01:30:51,659
Homme mängite te suurte poiste pargis.
1229
01:30:51,743 --> 01:30:53,453
Ärge saage valesti aru.
1230
01:30:54,454 --> 01:30:56,998
Te ei mängi ainult võidu nimel.
1231
01:30:57,582 --> 01:31:00,168
Te mängite selle nimel,
et ühineda eliidiga.
1232
01:31:01,669 --> 01:31:05,048
Ma ei raiska aega poiste peale,
kes mängivad pesapalli.
1233
01:31:05,715 --> 01:31:07,800
Me otsime pesapallimängijaid.
1234
01:31:07,884 --> 01:31:12,305
Lootused, unistused
ja meelekindlus pole olulised.
1235
01:31:12,388 --> 01:31:14,223
Kõige tähtsam on üks asi.
1236
01:31:15,224 --> 01:31:16,267
Kes on parim.
1237
01:31:16,350 --> 01:31:19,479
Me saadame teid gruppidena
erinevatele väljakutele,
1238
01:31:19,562 --> 01:31:21,564
kus need mehed otsustavad,
1239
01:31:21,647 --> 01:31:25,651
kes liigub edasi ja kes läheb koju.
1240
01:31:25,735 --> 01:31:27,236
Teie ainus eesmärk
1241
01:31:27,320 --> 01:31:30,198
on veenda neid teid staadionile saatma.
1242
01:31:30,281 --> 01:31:33,117
Staadion on võitjate ring,
1243
01:31:33,201 --> 01:31:37,413
kus seisate silmitsi viimase mehega,
kes otsustab teie saatuse.
1244
01:31:39,290 --> 01:31:40,124
Minuga.
1245
01:31:41,751 --> 01:31:42,794
Ja lõpuks...
1246
01:31:44,253 --> 01:31:45,338
Üks reegel.
1247
01:31:46,297 --> 01:31:49,759
Ärge rääkige värbajatega,
kui nad just teiega ei räägi.
1248
01:31:49,842 --> 01:31:52,428
Teie mäng peab teie eest rääkima.
1249
01:31:52,512 --> 01:31:54,305
Kui nad ütlevad, et kõik on läbi...
1250
01:31:56,099 --> 01:31:57,016
...on kõik läbi.
1251
01:31:58,559 --> 01:32:02,063
Olgu, neiud, vaadake oma gruppe.
Lähme väljakule.
1252
01:32:07,318 --> 01:32:08,820
Jason.
1253
01:32:09,404 --> 01:32:12,156
Mulle öeldi,
et Rickey Hilliga on kõik läbi.
1254
01:32:12,240 --> 01:32:15,368
Ma ütlesin, et Hill ronib
veel ühest mäest üles.
1255
01:32:15,868 --> 01:32:18,663
Ta on lõpetamiseks kangekaelne
ja kuulamiseks loll.
1256
01:32:19,247 --> 01:32:22,500
Söötjad ja püüdjad,
staadionile koos Rediga.
1257
01:32:22,583 --> 01:32:23,459
Ma pean minema.
1258
01:32:24,836 --> 01:32:26,045
Õnn kaasa.
1259
01:32:26,129 --> 01:32:27,213
Kuule.
1260
01:32:28,589 --> 01:32:30,091
Kas Quinn ei tulnud?
1261
01:32:31,509 --> 01:32:33,136
Kui sa said tema vastu kodujooksu,
1262
01:32:33,219 --> 01:32:35,012
lekkis õhupallist kogu õhk välja.
1263
01:33:05,877 --> 01:33:07,086
Jookse!
1264
01:33:07,170 --> 01:33:08,504
Jookse kiiremini!
1265
01:33:46,542 --> 01:33:47,835
Kuidas tal läheb?
1266
01:33:47,919 --> 01:33:48,920
Tal on valus.
1267
01:33:49,003 --> 01:33:50,296
Aga ta...
1268
01:33:50,380 --> 01:33:52,173
Ta pole varem nii hästi löönud.
1269
01:33:52,256 --> 01:33:53,466
Hill.
1270
01:33:54,801 --> 01:33:56,886
Seal pole suurt vahet.
1271
01:33:57,387 --> 01:34:00,306
Treener, teine löömisvoor on veel ees.
1272
01:34:00,390 --> 01:34:01,849
Ma ei raiska aega.
1273
01:34:01,933 --> 01:34:04,143
Sa oskad lüüa, aga mitte joosta.
1274
01:34:04,727 --> 01:34:06,854
Ma ei usu, et ta lepingut jagab.
1275
01:34:07,438 --> 01:34:10,566
Nad ei tohi teda ära saata.
Red pole teda löömas näinud.
1276
01:34:11,150 --> 01:34:15,154
Kui ma ei löö iga söötu taevasse,
1277
01:34:15,238 --> 01:34:16,197
siis lähen ise ära.
1278
01:34:16,280 --> 01:34:18,157
Ma ei pea läbirääkimisi.
1279
01:34:18,658 --> 01:34:21,369
Aga kui seda on vaja, et sa lahkuksid,
1280
01:34:21,452 --> 01:34:22,995
siis võta kurikas.
1281
01:34:23,079 --> 01:34:24,080
Jah.
1282
01:35:12,920 --> 01:35:13,963
Kuule.
1283
01:35:14,047 --> 01:35:16,007
Vaata, kuhu sa viskad.
1284
01:35:17,467 --> 01:35:18,801
Siis neli püüdjat...
1285
01:35:20,678 --> 01:35:22,597
Tuleb.
- Ettevaatust.
1286
01:35:26,309 --> 01:35:27,810
Mida ta teeb?
1287
01:35:28,519 --> 01:35:30,104
Lööb tuuleklaase katki.
1288
01:35:33,274 --> 01:35:35,985
Öelge mulle, mis kurat siin toimub.
1289
01:35:43,701 --> 01:35:44,535
Heldeke.
1290
01:35:45,244 --> 01:35:48,373
Kas ta lööb kodupesast või teisest pesast?
1291
01:35:51,709 --> 01:35:53,669
See on üle 120 meetri.
1292
01:35:54,837 --> 01:35:55,880
Täpselt nii.
1293
01:35:57,757 --> 01:36:01,469
Takistame pommitamist
ja kontrollime tema kurikat.
1294
01:36:02,136 --> 01:36:04,263
Kas ma käsin tal lõpetada?
1295
01:36:07,392 --> 01:36:10,061
Jah, enne kui ta kellegi tapab.
- Jah.
1296
01:37:14,500 --> 01:37:16,002
Mitu kodujooksu see oli?
1297
01:37:16,794 --> 01:37:17,670
Ma ei tea.
1298
01:37:18,629 --> 01:37:20,381
16 juures läks lugemine sassi.
1299
01:37:31,642 --> 01:37:33,061
See on kodujooks.
1300
01:37:34,353 --> 01:37:36,397
Ma tean, mis asi on kodujooks.
1301
01:37:36,481 --> 01:37:38,733
See ei loe, kui sa pole kõrgliigas.
1302
01:38:08,388 --> 01:38:13,101
Kes austab mind, seda austan mina
1303
01:38:23,569 --> 01:38:25,446
Red. See on tema.
1304
01:38:28,074 --> 01:38:32,537
Härra Murff? Ma olen...
- Rickey Hill. Ma ei unusta nimesid.
1305
01:38:33,621 --> 01:38:36,082
Ma olen üks parimaid lööjaid,
keda te näinud olete.
1306
01:38:36,165 --> 01:38:39,085
Kui ma poleks neid pomme
oma silmaga näinud,
1307
01:38:39,168 --> 01:38:42,046
siis ma ütleks,
et see väide on hooplemine.
1308
01:38:42,130 --> 01:38:43,464
See pole väide.
1309
01:38:43,548 --> 01:38:46,134
Te oleks pidanud mind löömas nägema.
1310
01:38:46,801 --> 01:38:49,137
Kuna mul on katkine pahkluu,
mis paraneb...
1311
01:38:51,013 --> 01:38:52,515
...ei tahtnud nad mind siia.
1312
01:38:52,598 --> 01:38:54,726
Hea põhjusega. Sa ei kuulu siia.
1313
01:38:55,435 --> 01:38:58,855
Halb jalg võib tiimile
võite ja raha maksma minna.
1314
01:38:58,938 --> 01:39:02,025
Raha?
- Pesapall pole lihtsalt mäng.
1315
01:39:02,108 --> 01:39:03,609
See on äri.
1316
01:39:03,693 --> 01:39:07,363
Tule järgmine aasta tagasi.
- Ma ei saa oodata.
1317
01:39:08,656 --> 01:39:11,117
Poiss on julge.
1318
01:39:11,200 --> 01:39:13,786
Nüüd aitab...
- Ei, las ta olla.
1319
01:39:14,704 --> 01:39:16,581
Ma olen uudishimulik.
1320
01:39:17,874 --> 01:39:21,586
Tead mis? Otsustame selle ausalt.
1321
01:39:22,462 --> 01:39:23,337
Kuidas?
1322
01:39:23,421 --> 01:39:26,758
Ma panen su parimate söötjate vastu.
1323
01:39:27,425 --> 01:39:28,468
Homme õhtul?
1324
01:39:29,302 --> 01:39:33,139
See on kõige professionaalsem mäng,
kus sa kunagi osaled.
1325
01:39:34,432 --> 01:39:37,643
Ma lasen sul mõlema tiimi eest lüüa.
1326
01:39:38,561 --> 01:39:41,355
Siis saame sind lähedalt vaadata.
1327
01:39:43,524 --> 01:39:44,859
Ma ei tee teile häbi.
1328
01:39:46,361 --> 01:39:47,570
Ma luban seda.
1329
01:39:48,404 --> 01:39:50,490
Ma annan sulle võimaluse.
1330
01:39:51,699 --> 01:39:54,160
Aga kui sa hakkama ei saa, on kõik läbi.
1331
01:39:55,411 --> 01:39:56,871
Otsi endale uus unistus.
1332
01:40:10,301 --> 01:40:11,427
"Lunastus".
1333
01:40:12,595 --> 01:40:14,722
Kas see kõlab vanamoodsalt?
1334
01:40:15,890 --> 01:40:17,141
Helen?
- Halloo?
1335
01:40:18,309 --> 01:40:19,769
Veel üks ajakirjanik.
1336
01:40:20,645 --> 01:40:21,979
See pole viga.
1337
01:40:22,063 --> 01:40:24,273
Rickey on mõlema tiimi lööja.
1338
01:40:26,109 --> 01:40:28,152
Jah, terve pere tuleb kohale.
1339
01:40:29,987 --> 01:40:31,280
Nad on nii kahused.
1340
01:40:31,364 --> 01:40:33,449
Sa pole kunagi nii hea välja näinud.
1341
01:40:35,827 --> 01:40:37,995
Halloo?
1342
01:40:40,581 --> 01:40:41,833
Vabandust, ema.
1343
01:40:45,336 --> 01:40:47,630
Pool su kogudusest ei tule kohale.
1344
01:40:48,840 --> 01:40:51,884
Peaasi et kaks või enam on koos.
1345
01:40:53,219 --> 01:40:55,263
Kas ma saan nüüd munasid?
1346
01:40:57,390 --> 01:41:00,059
Otse minu ette. Kas ma saaks munasid?
1347
01:41:09,485 --> 01:41:12,530
Mis sul nüüd hakkas?
1348
01:41:15,742 --> 01:41:16,868
Ma vajan...
1349
01:41:16,951 --> 01:41:18,202
Ma vajan ema.
1350
01:41:18,828 --> 01:41:20,204
Ta mõistis.
1351
01:41:22,081 --> 01:41:24,042
Ta ütles, et sa ei teinud midagi valesti.
1352
01:41:25,626 --> 01:41:27,795
Su poeg pole friik.
1353
01:41:28,337 --> 01:41:29,964
Ta on eriline.
1354
01:41:30,048 --> 01:41:30,882
Ta on...
1355
01:41:32,008 --> 01:41:33,176
...täiuslik.
1356
01:41:34,510 --> 01:41:36,471
Kui ta sündis, nägin teda esimesena.
1357
01:41:36,554 --> 01:41:42,268
Ta jalad olid nii peenikesed. Nad
ütlesid, et ta ei kõnni, ja ta jooksis.
1358
01:41:42,351 --> 01:41:45,396
Nad ütlesid,
et ta ei ela operatsioone üle,
1359
01:41:45,480 --> 01:41:47,356
ja ta jäi ellu.
1360
01:41:47,440 --> 01:41:50,443
Nad ütlesid, et ta pole piisavalt hea,
1361
01:41:50,526 --> 01:41:52,862
ja ta on kõige parem.
1362
01:41:53,863 --> 01:41:57,241
Mitut imet sul vaja on?
1363
01:42:01,037 --> 01:42:01,954
Lõpeta.
1364
01:42:30,983 --> 01:42:32,568
Kuidas iganes sa sohki teed,
1365
01:42:33,069 --> 01:42:35,113
oled sa nii hea, et ma ei märka seda.
1366
01:42:40,118 --> 01:42:41,619
Kas tahad mu saladust teada?
1367
01:42:45,998 --> 01:42:47,041
Ma ei tee seda.
1368
01:42:49,502 --> 01:42:51,295
Kes siis teeb?
1369
01:42:56,801 --> 01:43:00,346
Te peate elama Laatsaruse koopas,
1370
01:43:00,430 --> 01:43:04,016
kui te ei tea,
miks meid siin täna nii vähe on.
1371
01:43:04,100 --> 01:43:08,479
Mu pojal Rickeyl on pesapallimäng.
1372
01:43:09,480 --> 01:43:10,982
See on väga tähtis.
1373
01:43:13,192 --> 01:43:14,777
Kui tal hästi läheb...
1374
01:43:16,529 --> 01:43:22,368
...on tal võimalus mängida kõrgliigas.
1375
01:43:22,910 --> 01:43:27,040
Professionaalselt mängimine
on tema südamesoov.
1376
01:43:27,123 --> 01:43:29,792
Ma olen alati teadnud, et tal on...
1377
01:43:31,210 --> 01:43:34,922
...eriline oskus pesapalle lüüa.
1378
01:43:35,006 --> 01:43:37,216
Võib-olla on see huvitav...
1379
01:43:38,384 --> 01:43:44,057
...et ma pole kunagi
Rickeyt mängimas näinud.
1380
01:43:44,932 --> 01:43:46,309
See on fakt...
1381
01:43:47,685 --> 01:43:48,770
...mille üle...
1382
01:43:50,813 --> 01:43:52,190
...olen ma uhke olnud...
1383
01:43:53,941 --> 01:43:55,985
...terve selle aja, kui ta mängis.
1384
01:43:58,321 --> 01:44:00,239
Kuni tänase õhtuni.
1385
01:45:03,177 --> 01:45:06,013
Daamid ja härrad,
tere tulemast näidismängule,
1386
01:45:06,097 --> 01:45:09,642
mis näitab parimaid amatööre
Texase osariigis.
1387
01:45:09,726 --> 01:45:10,810
Näita neile.
1388
01:45:11,894 --> 01:45:13,312
Sa oled selle ära teeninud.
1389
01:45:13,396 --> 01:45:14,939
Ma olen su üle uhke.
1390
01:45:30,788 --> 01:45:32,290
Kas ma sain õigesti aru?
1391
01:45:32,790 --> 01:45:35,460
Ma kuulsin, et lööd mõlema tiimi eest.
1392
01:45:35,543 --> 01:45:36,377
Jah.
1393
01:45:37,420 --> 01:45:38,755
See on raske töö.
1394
01:45:39,505 --> 01:45:42,050
Mina ja poisid rääkisime.
1395
01:45:43,009 --> 01:45:46,262
Kui sa teeksid sinisele tiimile
ühe kodujooksu rohkem...
1396
01:45:46,929 --> 01:45:50,558
...siis ootab sind klubis
jääkülm RC Cola kuuspakk.
1397
01:45:50,641 --> 01:45:52,727
Ma vaatan, mida ma teha saan.
1398
01:45:52,810 --> 01:45:53,853
Olgu.
1399
01:45:54,395 --> 01:45:56,022
Punase tiimi esimene söötja
1400
01:45:56,105 --> 01:45:59,317
on neljakordne
ülikoolide tšempion Jake Wilford.
1401
01:46:08,534 --> 01:46:10,995
See on sinu hetk, Rickey.
1402
01:46:11,079 --> 01:46:13,998
Täna on meil eriline maiuspala.
1403
01:46:14,082 --> 01:46:17,460
Kohalik keskkooli
pesapallistaar Rickey Hill.
1404
01:46:17,543 --> 01:46:19,504
Tal on huvitav ajalugu.
1405
01:46:19,587 --> 01:46:22,882
Ta on väiksest peale maadelnud
degeneratiivse lülisambahaigusega
1406
01:46:22,965 --> 01:46:26,761
ja pidi hiljuti kannatama tagasilööki,
kui ta murdis pahkluu
1407
01:46:26,844 --> 01:46:28,346
ja käis operatsioonil.
1408
01:46:28,429 --> 01:46:31,432
Ta on palju üle elanud ja tal on missioon.
1409
01:46:34,143 --> 01:46:36,562
Red Murff annab talle ainulaadse võimaluse
1410
01:46:36,646 --> 01:46:41,150
ja laseb tal olla mõlema tiimi lööja,
et tõestada, et ta oskab lüüa
1411
01:46:41,234 --> 01:46:43,528
ja on kõrgliigat väärt.
1412
01:46:43,611 --> 01:46:45,655
Ära käitu temaga leebelt.
1413
01:46:45,738 --> 01:46:47,448
Ta kutsub end lööjaks.
1414
01:46:53,037 --> 01:46:55,581
Kujutage ette, mida Hill mõtleb,
1415
01:46:55,665 --> 01:46:56,624
mida ta pidi tegema,
1416
01:46:56,708 --> 01:47:00,253
et jõuda siia,
et tõestada, et ta on lööja.
1417
01:47:03,464 --> 01:47:05,466
Ta asub kohale.
1418
01:47:06,718 --> 01:47:11,013
Me näeme kohe, kas Hill on valmis.
1419
01:47:11,097 --> 01:47:13,933
Wilford on valmis esimest söötu viskama.
1420
01:47:17,729 --> 01:47:19,856
Ta söödab kiire palli.
1421
01:47:19,939 --> 01:47:21,607
Möödalask.
- Otse Hillist mööda.
1422
01:47:21,691 --> 01:47:23,317
Tundub, et tal oli eelis.
1423
01:47:23,401 --> 01:47:26,696
Ta on ilmselt ärevil, kuna nägi
esimest korda sellist kiirust.
1424
01:47:35,413 --> 01:47:37,206
Mööda.
- Kui ilus pall.
1425
01:47:37,290 --> 01:47:40,168
See keerles ilusalt.
1426
01:47:40,251 --> 01:47:43,421
Ja kiirelt. Hill on kahega maas.
1427
01:47:46,174 --> 01:47:48,176
Kaks möödalööki.
1428
01:47:48,259 --> 01:47:49,802
Wilford viskab.
1429
01:47:50,636 --> 01:47:54,348
Pall läheb sirgelt.
Hillil on ilmselt hea tunne.
1430
01:47:54,891 --> 01:47:58,186
Hästi löödud, Rickey.
Nüüd on ämblikuvõrgud koristatud.
1431
01:47:58,269 --> 01:47:59,604
Tema või sinu omad?
1432
01:48:01,189 --> 01:48:04,567
See võtab talt päeva alguses surve maha.
1433
01:48:09,238 --> 01:48:11,240
Jooksja asendab Hilli.
1434
01:48:13,618 --> 01:48:15,328
Ma olin isekas.
1435
01:48:17,580 --> 01:48:19,707
Ma olin ülbe.
1436
01:48:21,250 --> 01:48:22,210
Ma...
1437
01:48:24,462 --> 01:48:25,630
...olin isegi julm.
1438
01:48:27,090 --> 01:48:29,967
Ma arvasin, et...
1439
01:48:30,802 --> 01:48:33,513
Ma teadsin Jumala plaani mu poja jaoks.
1440
01:48:34,680 --> 01:48:38,393
Ma kasvatasin teda
vastavalt sellele plaanile.
1441
01:48:41,187 --> 01:48:42,772
Aga see polnud Jumala plaan.
1442
01:48:45,525 --> 01:48:46,526
See oli minu plaan.
1443
01:48:52,115 --> 01:48:53,491
Rickey pidi...
1444
01:48:54,909 --> 01:48:57,995
...kandma jalatugesid, et kõndida.
1445
01:48:58,830 --> 01:49:02,917
Vahet pole, kuidas tal täna läheb,
1446
01:49:03,668 --> 01:49:09,006
siis ta sai üle koormast,
mida ta pidi terve elu kandma.
1447
01:49:12,343 --> 01:49:14,303
Hoopis mina olin sant.
1448
01:49:15,054 --> 01:49:19,934
Ma arvasin, et tean,
kes mu poeg olema peab.
1449
01:49:20,017 --> 01:49:24,856
Ma ei näinud, kes ta tegelikult on
1450
01:49:25,398 --> 01:49:27,066
Jumala silmis.
1451
01:49:33,823 --> 01:49:37,827
Ma peaksin olema teie pastor,
teie hingeline juht.
1452
01:49:39,537 --> 01:49:40,371
Aga...
1453
01:49:42,206 --> 01:49:43,666
...praegu tunnen ma end...
1454
01:49:44,375 --> 01:49:45,543
...nii rumalana.
1455
01:49:46,919 --> 01:49:47,920
Ja mul on häbi.
1456
01:49:53,051 --> 01:49:55,178
Ma ei saa teilt isegi andestust paluda.
1457
01:49:57,764 --> 01:49:59,891
Ma pean selleks Jumala juurde minema.
1458
01:50:02,643 --> 01:50:06,064
Punase tiimi eest lööb Rickey Hill.
1459
01:50:06,147 --> 01:50:08,066
Rickey!
- Kui ta kohale asub,
1460
01:50:08,149 --> 01:50:10,193
läheb Red söötjaga rääkima.
1461
01:50:10,735 --> 01:50:13,237
Võta ta mängust ära. Lõpetame selle.
1462
01:50:18,618 --> 01:50:20,787
Söötja vaatab selja taha
1463
01:50:20,870 --> 01:50:22,580
ja mõtleb kindlasti:
1464
01:50:22,663 --> 01:50:25,958
"Ma pole varem nii söötnud,
et keegi seisab selja taga".
1465
01:50:26,542 --> 01:50:30,129
Red Murff, tõeline legend,
seisab otse söötja juures.
1466
01:50:36,677 --> 01:50:39,972
Valmis ja sööt.
1467
01:50:40,056 --> 01:50:42,475
Otse keskele. Red pidi eest ära minema.
1468
01:50:42,558 --> 01:50:44,894
Veel üks löök otse.
1469
01:50:45,812 --> 01:50:48,856
Red pole 20 aastat niimoodi liikunud.
1470
01:50:48,940 --> 01:50:53,152
Ta noogutab pead,
justkui ta ütleks: "Olgu, kaks".
1471
01:51:43,369 --> 01:51:46,873
Hill on saanud kümme kümnest.
Veel üks löök.
1472
01:51:52,253 --> 01:51:54,380
Kes oleks arvanud, et ta seda suudab,
1473
01:51:54,464 --> 01:51:55,923
pärast kõike, mis ta üle elas?
1474
01:51:56,007 --> 01:51:58,134
Operatsioonid ja tagasitulek.
1475
01:51:58,718 --> 01:52:02,722
Hämmastav lugu
ja ta valmistub 11. löögiks.
1476
01:52:02,805 --> 01:52:03,848
Red läheb künkale.
1477
01:52:03,931 --> 01:52:05,933
Tundub, et ta teeb muudatuse.
1478
01:52:06,017 --> 01:52:07,560
Ta toob uue mängija.
1479
01:52:09,562 --> 01:52:10,855
Ma ei saa aru.
1480
01:52:11,606 --> 01:52:15,068
Red mängib oma viimase kaardi.
1481
01:52:16,819 --> 01:52:19,447
Daamid ja härrad,
see on tõeline maiuspala.
1482
01:52:19,530 --> 01:52:21,949
See on suure liiga söötja Jimmy Hammer.
1483
01:52:22,992 --> 01:52:25,411
Hammer. Ta on staar.
1484
01:52:26,204 --> 01:52:29,248
Kõrgliiga mängijad on tema kõrval
nagu Tuhkatriinud.
1485
01:52:29,332 --> 01:52:30,708
Ta oli siin taastumas.
1486
01:52:30,792 --> 01:52:34,087
Nüüd tõi Red ta sisse,
et Rickey õhtut rikkuda.
1487
01:52:34,170 --> 01:52:35,838
Rickey suudab kõigi vastu lüüa.
1488
01:52:36,881 --> 01:52:37,715
Eks?
1489
01:52:40,802 --> 01:52:42,428
Mine soojenda.
1490
01:52:44,430 --> 01:52:47,225
Pole vaja. Ma löön ta mängust välja.
1491
01:52:48,267 --> 01:52:51,354
See mees on harjunud
kustutama tuliseid mänge.
1492
01:52:51,437 --> 01:52:54,524
Ta vaigistab kõik lööjad.
1493
01:52:54,607 --> 01:52:56,192
Hill valmistub.
1494
01:52:56,275 --> 01:52:57,860
Üksteist üheteistkümnest
1495
01:52:57,944 --> 01:53:01,030
on hirmuäratav ülesanne
paremakäelise söötja vastu.
1496
01:53:03,408 --> 01:53:06,786
Ta asub kohale
ja on esimeseks sööduks valmis.
1497
01:53:07,912 --> 01:53:09,914
Esimene möödalöök.
- Kiire pall.
1498
01:53:09,997 --> 01:53:11,499
Ta võpatas veidi.
1499
01:53:23,219 --> 01:53:25,555
Teine möödalöök.
- Ta lõi mööda.
1500
01:53:26,389 --> 01:53:28,057
Hill vaatab ringi.
1501
01:53:28,683 --> 01:53:31,269
Red teadis ilmselt,
et ta pidi seda nägema,
1502
01:53:32,019 --> 01:53:37,233
et tema vastasseis Hilliga
oleks nii suur kui võimalik.
1503
01:53:43,364 --> 01:53:44,449
Vale pall.
1504
01:53:44,532 --> 01:53:46,242
Pall maandus paremale.
1505
01:53:46,826 --> 01:53:48,202
Ta sai selle kätte.
1506
01:53:52,206 --> 01:53:56,085
Hill mõtleb hoolikalt järele.
Hammeril on üks ülesanne,
1507
01:53:56,169 --> 01:53:59,756
mitte teda väljakule lasta
ja näidata, kes ta on.
1508
01:54:00,798 --> 01:54:04,093
Hammer on kaks möödalööki
juba põhjustanud.
1509
01:54:04,802 --> 01:54:07,055
Oi ei, kõrgele. Ta on pikali.
1510
01:54:07,138 --> 01:54:10,391
See lõi Hilli roietesse ja ta on pikali.
1511
01:54:10,933 --> 01:54:11,934
Ta on valudes.
1512
01:54:12,018 --> 01:54:15,146
Red tuleb uurima, kuidas tal on.
1513
01:54:17,648 --> 01:54:19,400
Palun, Rickey.
1514
01:54:20,151 --> 01:54:21,152
Tõuse üles.
1515
01:54:22,445 --> 01:54:24,822
Mis nüüd? Ta läheb pessa, eks?
1516
01:54:24,906 --> 01:54:26,115
Ta läheb esimesse.
1517
01:54:26,199 --> 01:54:28,117
Hill on nii palju üle elanud,
1518
01:54:28,201 --> 01:54:30,286
et sa mõtled, kas see on üks asjadest,
1519
01:54:30,370 --> 01:54:32,747
mis ei lase tal jätkata.
1520
01:54:32,830 --> 01:54:34,415
Tal tundub valus olevat.
1521
01:54:35,375 --> 01:54:36,709
Kas oled lõpetanud?
1522
01:54:37,335 --> 01:54:39,670
Jaluta natuke. Mine oma pessa.
1523
01:54:42,924 --> 01:54:44,092
Ei.
1524
01:54:45,051 --> 01:54:48,554
Mis mõttes ei? Mine oma pessa.
1525
01:54:50,640 --> 01:54:53,017
Ma ei pea sinna minema.
1526
01:54:55,770 --> 01:54:57,063
See pole päris mäng.
1527
01:54:58,481 --> 01:54:59,524
See on proov.
1528
01:55:02,026 --> 01:55:03,611
Sa said kümme kümnest.
1529
01:55:04,862 --> 01:55:07,281
Sa ei pea enam midagi tõestama.
1530
01:55:09,659 --> 01:55:10,868
Ta tahab lüüa.
1531
01:55:12,328 --> 01:55:14,163
Me oleme erilise hetke tunnistajad.
1532
01:55:14,247 --> 01:55:16,457
Seda ei juhtu tavaliselt.
1533
01:55:16,541 --> 01:55:17,959
Mida ta teeb?
1534
01:55:19,085 --> 01:55:20,878
Mine pessa, Rickey.
1535
01:55:27,802 --> 01:55:30,555
Kümme kümnest ja ta sai pihta.
1536
01:55:30,638 --> 01:55:34,350
Ta tahab löömist jätkata
ja saada üksteist üheteistkümnest.
1537
01:55:35,017 --> 01:55:40,565
Mõelge, mis tal peast läbi käib, kui
ta tänase päeva sündmustele mõtleb.
1538
01:55:40,648 --> 01:55:43,568
Kui seda uuesti teed, on sinuga kõik läbi.
1539
01:56:09,635 --> 01:56:10,720
Mängime.
1540
01:56:13,097 --> 01:56:19,103
Brenhami staadion
Starblazerite kodu
1541
01:56:21,439 --> 01:56:22,982
Lahing jätkub.
1542
01:56:23,066 --> 01:56:25,693
Hill oleks võinud pessa minna,
aga ta on kodus
1543
01:56:25,777 --> 01:56:28,196
ja vaatab kiusajale otsa.
1544
01:56:28,279 --> 01:56:31,157
Hammer on valmis välja söötma.
1545
01:56:31,240 --> 01:56:32,283
Siit see tuleb.
1546
01:56:32,367 --> 01:56:36,245
Pihtas. Hill lööb palli
vasakule ja keskele.
1547
01:56:38,039 --> 01:56:42,251
Pall on kaugel ja läks üle seina.
1548
01:56:42,335 --> 01:56:43,169
Uskumatu.
1549
01:56:43,252 --> 01:56:47,673
Pärast pihta saamist sai Hill kodujooksu.
1550
01:56:47,757 --> 01:56:50,093
See on talle eriline hetk.
1551
01:58:18,598 --> 01:58:20,850
Ma pean sellega ära harjuma.
1552
01:58:24,145 --> 01:58:26,564
Jumala töö meiega pole lõppenud.
1553
01:58:59,722 --> 01:59:02,850
Rickey sõlmis Montreali Expodega
lepingu 1. juunil 1975. aastal.
1554
01:59:04,435 --> 01:59:06,687
Rickey abiellus kodupesas.
1555
01:59:06,771 --> 01:59:09,857
Tseremoonia viis läbi James Hill.
1556
01:59:14,779 --> 01:59:18,908
Ta mängis Expode
noortemeeskonnas neli aastat.
1557
01:59:20,993 --> 01:59:26,499
1979. a andis tema selgroog alla.
Ricky ei mänginud enam kunagi pesapalli.
1558
01:59:32,088 --> 01:59:34,173
Rickey juhendab laste pesapalli
1559
01:59:34,257 --> 01:59:36,384
ja on golfitreener Fort Worthis Texases.
1560
02:06:31,340 --> 02:06:38,347
Scott Marshall Smithi mälestuseks
1561
02:07:01,829 --> 02:07:03,831
Subtiitrid tõlkinud:
Eva Ibrus