1
00:00:49,090 --> 00:00:52,093
PO RESNIČNI ZGODBI
2
00:00:55,388 --> 00:00:58,683
BRENHAM, TEKSAS
3
00:03:19,323 --> 00:03:20,408
Goljufaš.
4
00:03:22,452 --> 00:03:24,787
Punce nimate pojma
o bejzbolu.
5
00:03:25,580 --> 00:03:28,958
Tako pohabljen ne moreš
povsem obrniti trupa.
6
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Če ne goljufaš, kako …
–Pa lahko.
7
00:03:43,890 --> 00:03:45,308
To je homer.
8
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
Vem, kaj je homer.
9
00:03:48,686 --> 00:03:50,897
Če ne igraš v prvi ligi,
ne šteje.
10
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Prva liga?
11
00:03:52,482 --> 00:03:54,942
V prvi ligi ne boš igral
niti ene menjave.
12
00:04:00,573 --> 00:04:02,158
Nikoli ne reci nikoli.
13
00:04:05,244 --> 00:04:06,496
Res verjameš?
14
00:04:07,789 --> 00:04:10,333
Lahko takoj umreš, če ni res?
–To je poganska prisega.
15
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Še misliš, da goljufam?
16
00:04:21,844 --> 00:04:23,388
Mislim, da si nor.
17
00:04:25,223 --> 00:04:26,724
Si pa moj fant.
18
00:04:28,393 --> 00:04:29,894
Se vidiva.
19
00:04:34,816 --> 00:04:37,694
Nikar se ne pečaj z njo.
20
00:04:37,777 --> 00:04:39,404
Hči Earla Shanza je.
21
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
Pije kot žolna
22
00:04:41,698 --> 00:04:45,326
in tako zloben je, da bi ukradel
kovance z mrtvečevih oči.
23
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Connie?
24
00:04:47,537 --> 00:04:48,771
Pridi sem.
25
00:04:52,458 --> 00:04:54,585
O sosedih ne govorimo grdo.
26
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Samo na Rickyja pazim.
27
00:04:56,921 --> 00:05:00,049
Ricky se mora naučiti
sam paziti nase.
28
00:05:00,133 --> 00:05:02,635
Igro ljubezni igra.
29
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Vodijo jo ženske,
moški jo izgubijo.
30
00:05:08,850 --> 00:05:13,980
Nocoj pojasnita
Pismo Efežanom 4,25.
31
00:05:14,731 --> 00:05:18,109
Poznaš? -Opustite laž in
govorite resnico z bližnjimi,
32
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
saj smo med seboj
deli enega telesa.
33
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Zelo dobro.
34
00:05:22,363 --> 00:05:23,823
Pojdi v avto.
35
00:05:24,365 --> 00:05:25,450
Pridi.
36
00:05:25,533 --> 00:05:27,452
Connie, pomagaj mi zakleniti.
37
00:05:27,535 --> 00:05:28,870
Kako to naredi?
38
00:05:29,454 --> 00:05:31,664
Rickey je nadarjen, ljubica.
39
00:05:33,249 --> 00:05:35,460
Zato častil bom
40
00:05:35,543 --> 00:05:40,089
težki stari križ,
41
00:05:41,132 --> 00:05:43,509
dokler ne umrem
42
00:05:43,593 --> 00:05:47,889
in nazadnje bom legel
43
00:05:48,681 --> 00:05:50,224
in se oklenil
44
00:05:50,308 --> 00:05:56,214
starega težkega križa.
45
00:05:56,397 --> 00:05:58,733
In zamenjal ga bom
46
00:05:58,816 --> 00:06:04,806
za krono nekega dne.
47
00:06:08,951 --> 00:06:12,330
"Dajte mi človeka,
da se bova bojevala."
48
00:06:12,413 --> 00:06:13,831
Amen.
49
00:06:13,915 --> 00:06:17,168
To so besede
Filistejca Goljata,
50
00:06:17,251 --> 00:06:19,712
ki se je norčeval
iz izraelske vojske,
51
00:06:19,796 --> 00:06:21,964
pa ni bilo nikogar,
ki bi se mu uprl.
52
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
Nikogar razen Davida.
53
00:06:23,424 --> 00:06:26,469
Kako se je David
lotil Goljata?
54
00:06:26,552 --> 00:06:28,679
S kamnom.
–Tako je, brat Hill.
55
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
S kamnom.
56
00:06:30,932 --> 00:06:34,227
Tako piše
v Prvi Samuelovi knjigi.
57
00:06:34,310 --> 00:06:40,316
"David se je ustavil ob potoku
in izbral pet gladkih kamnov."
58
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Zakaj David ni vzel
večjega kamna
59
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
ali najbolj nazobčanega?
60
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
Vedel je, da ima
nazobčan kamen svojo voljo.
61
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Lahko bi skrenil
in padel kamorkoli.
62
00:06:51,703 --> 00:06:53,037
Pametno je stavil.
63
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
Res pametno.
64
00:06:55,206 --> 00:07:00,878
Mogoče pa bi še drugim dovolili,
da kaj povedo.
65
00:07:00,962 --> 00:07:04,215
Kaj oblikuje kamen?
66
00:07:04,841 --> 00:07:07,427
Oblikuje ga božja voda.
67
00:07:07,510 --> 00:07:10,972
In nas kot kristjane,
kot božje otroke,
68
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
nenehno oblikuje
69
00:07:13,015 --> 00:07:17,937
in ko nas krstijo,
gremo v svet kot njegovi sli
70
00:07:18,020 --> 00:07:24,235
in letimo naravnost
v Hudičev gobec, da lahko …
71
00:07:26,779 --> 00:07:31,075
Da se borimo
s svojim Goljatom in …
72
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Bal sem se to reči,
73
00:07:39,000 --> 00:07:40,543
ampak bom rekel.
74
00:07:41,711 --> 00:07:44,964
Sestra Bebbit,
brat Shanz,
75
00:07:45,048 --> 00:07:48,217
s svojo navzočnostjo
sta me res počastila.
76
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
Prijazno bi vaju prosil,
da ne kadita
77
00:07:52,346 --> 00:07:56,601
ter žvečita in pljuvata
med nedeljsko mašo.
78
00:07:56,684 --> 00:07:58,603
Šest dni delam na vrtini,
79
00:07:58,686 --> 00:08:01,814
ki lahko kadarkoli izbruhne
z ognjem in žveplom.
80
00:08:03,024 --> 00:08:05,985
Če bi vedeli kaj
o vrtanju nafte,
81
00:08:06,069 --> 00:08:10,615
bi razumeli, da nimam
odmora za kajenje.
82
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Ali ne vidite,
kako s sestro Babbit
83
00:08:14,744 --> 00:08:18,247
to veličastno svetišče
skrunita,
84
00:08:18,331 --> 00:08:23,336
ko po tleh pljuvata
in trosita pepel?
85
00:08:23,419 --> 00:08:26,756
To je človeška slabost.
86
00:08:29,884 --> 00:08:31,344
Jaz vidim slabost.
87
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Vzvišeni človek pobere
50 $ na mesec,
88
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
da pridiga spodobnim,
siromašnim ljudem,
89
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
nikoli pa ni stopil s prižnice,
da bi jih spoznal.
90
00:08:39,018 --> 00:08:41,104
V življenju nimamo
veliko veselja.
91
00:08:41,187 --> 00:08:45,650
Vsemogočni bi lahko
spregledal naše slabosti.
92
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Vaš pastor sem,
93
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
zato smem,
pravzaprav je moja dolžnost
94
00:08:51,698 --> 00:08:57,202
ohranjati svetost
božjega hrama.
95
00:08:59,663 --> 00:09:02,249
Ne bom dovolil,
da mi vzvišeni pridigar
96
00:09:02,333 --> 00:09:05,670
soli pamet zaradi kajenja.
97
00:09:05,753 --> 00:09:12,677
Jaz pa ne, da je Gospodova hiša
kot Satanov salon.
98
00:09:17,890 --> 00:09:19,142
Ga. Babbit.
99
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Te ne bi prosili,
da pomiriš duhove?
100
00:09:22,979 --> 00:09:26,441
Hočeš čistiti tobak s tal?
–Ne.
101
00:09:26,524 --> 00:09:29,110
Zaklenil bom.
–Prav.
102
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
Smo zamudili?
–Ne, če pridemo v treh minutah.
103
00:09:32,405 --> 00:09:33,639
Pojdimo.
104
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Njegova žena si.
Spametuj ga.
105
00:09:37,160 --> 00:09:38,286
Saj poskušam, mama.
106
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
Kam pa gredo ti trije?
107
00:09:47,754 --> 00:09:49,464
Otroci so pač.
108
00:09:50,965 --> 00:09:53,843
HILDEBRANDTOV,
NEMŠKI IN JUŽNJAŠKI
109
00:10:09,442 --> 00:10:12,695
Nepošteno je. Plačujemo
vstopnino za mir in tišino.
110
00:10:12,779 --> 00:10:16,115
Pridigarjevi otroci so,
nimajo denarja.
111
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Richardson je zadel.
112
00:10:18,284 --> 00:10:19,994
Mantle je udaril
113
00:10:20,078 --> 00:10:23,289
in poletela je čez ograjo …
114
00:10:26,167 --> 00:10:28,544
Boš tako dobrodelen,
ko bodo razbili okno?
115
00:10:34,092 --> 00:10:35,676
Nekoč boš to ti.
116
00:10:35,760 --> 00:10:36,936
Hvala.
117
00:10:41,391 --> 00:10:42,566
Pohiti.
118
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Zdravnik ti bo drugo leto
snel opornice.
119
00:10:46,771 --> 00:10:49,315
Moral bi mi jih že lani.
120
00:11:03,663 --> 00:11:04,706
Vrzi ga.
121
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
Odbil ga bom kot Mantle.
122
00:11:07,458 --> 00:11:10,253
Pozdravljeni
v televizijski deželi.
123
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
Spet smo pri 45-m črti.
124
00:11:12,547 --> 00:11:14,924
Pri čem?
–Sovražim bejzbol.
125
00:11:20,138 --> 00:11:22,098
V prvi ligi ti nihče
ne prizanaša.
126
00:11:25,143 --> 00:11:26,936
Meči bolj z žarom.
127
00:11:29,564 --> 00:11:32,358
Na Yankee Stadiumu
si Koufax ogreva roko.
128
00:11:32,442 --> 00:11:34,360
Tekma je izenačena.
129
00:11:34,444 --> 00:11:36,404
Udaril bo Rickey Hill.
130
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
Kaufaks je presenetil
z zavitim metom.
131
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Hill je udaril
in žogica je poletela daleč.
132
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Mogoče … Lahko bi bil … Je!
133
00:11:42,994 --> 00:11:45,830
Hillov tretji visoki home run.
134
00:11:52,045 --> 00:11:53,546
Hitreje prileti noter,
135
00:11:54,630 --> 00:11:56,049
hitreje zleti ven.
136
00:12:11,064 --> 00:12:13,316
Mojbog! Kaj si naredil?
137
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
Bežimo!
138
00:12:17,111 --> 00:12:18,529
Pojdimo stran.
139
00:12:20,198 --> 00:12:22,492
Kaj delaš?
–Kar nas je učil oče.
140
00:12:23,076 --> 00:12:25,953
Sprejmi odgovornost
za svoja dejanja.
141
00:12:41,427 --> 00:12:42,637
Si ti udaril ta kamen?
142
00:12:43,346 --> 00:12:44,555
Oprostite, gospod.
143
00:12:44,639 --> 00:12:46,557
Našel si bom delo,
da bom plačal.
144
00:12:46,641 --> 00:12:49,018
Počakaj. Hočeš reči,
145
00:12:49,852 --> 00:12:54,649
da si ta kamen pognal
čez tisto drevje v moje okno
146
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
s to bedno palico?
147
00:12:56,776 --> 00:13:00,154
To je gotovo 60 m.
In pri tem si nosil tole?
148
00:13:00,822 --> 00:13:01,864
Kdo bi si mislil.
149
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Veš, kaj je genij?
150
00:13:06,911 --> 00:13:07,745
Ne, gospod.
151
00:13:07,829 --> 00:13:09,038
Poglej si.
152
00:13:09,914 --> 00:13:11,958
Ko si pozdraviš noge,
153
00:13:12,041 --> 00:13:14,794
bom prvi kupil vstopnico.
154
00:13:14,877 --> 00:13:16,963
Vaš dolžnik sem.
–Pozabi na steklo.
155
00:13:17,046 --> 00:13:18,756
Imam dva odpada,
156
00:13:18,840 --> 00:13:22,802
kjer je toliko stekel,
da jih nikoli ne bom prodal.
157
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
Čudeži pa …
158
00:13:25,972 --> 00:13:27,473
Teh pa mi manjka.
159
00:13:28,933 --> 00:13:30,476
Udari še enkrat.
160
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Pokaži mi.
161
00:13:34,897 --> 00:13:35,815
Daj.
162
00:13:56,461 --> 00:13:57,628
Naj me vrag.
163
00:13:58,588 --> 00:14:00,882
Prejemamo tvoje obilje,
164
00:14:01,591 --> 00:14:06,387
da okrepimo svoja telesa in ume
in ti lahko služimo.
165
00:14:06,971 --> 00:14:09,724
V Kristusovem imenu, amen.
166
00:14:09,807 --> 00:14:11,142
Amen.
167
00:14:16,606 --> 00:14:20,109
Težko je kaj spraviti skupaj,
ko daje tako malo.
168
00:14:21,194 --> 00:14:24,030
Videli ste, kako je očka
zjutraj povedal pljuvalki?
169
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
Pa tudi jeznim župljanom,
170
00:14:27,075 --> 00:14:29,827
ki so nergali,
da očka grize roko,
171
00:14:29,911 --> 00:14:31,871
ki komaj nahrani
njegovo družino.
172
00:14:31,954 --> 00:14:33,539
50 dolarjev na mesec.
173
00:14:34,290 --> 00:14:35,917
Tvoji otroci so lačni.
174
00:14:36,000 --> 00:14:37,460
Veš, Lilian,
175
00:14:37,543 --> 00:14:41,130
za opravljanje božjega dela se
morajo včasih žrtvovati apostoli.
176
00:14:41,214 --> 00:14:43,424
Nobeden od apostolov
ni imel slabih kosti.
177
00:14:43,508 --> 00:14:45,802
Dovolj je bilo, slišiš?
178
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Dovolj.
179
00:14:46,886 --> 00:14:48,346
Mene lahko utišaš.
180
00:14:49,722 --> 00:14:52,141
Kako pa boš utišal
glas v svoji glavi,
181
00:14:52,225 --> 00:14:55,728
ki pravi, da si otroka stradal
in spravil na voziček?
182
00:14:57,021 --> 00:14:59,107
Najpobožnejši človek.
183
00:14:59,190 --> 00:15:01,109
Toliko se ukvarjaš
s proučevanjem nebes,
184
00:15:01,192 --> 00:15:03,945
da ne vidiš,
kako trpi tvoja družina.
185
00:15:04,028 --> 00:15:07,699
Zaradi predanosti Bogu
se ne bom opravičeval.
186
00:15:07,782 --> 00:15:09,450
Mama, nehaj.
187
00:15:10,284 --> 00:15:12,537
Vidiš to žensko?
Tvoja hči je.
188
00:15:12,620 --> 00:15:15,957
Ima vero.
Nikoli se ne pritožuje.
189
00:15:16,582 --> 00:15:17,959
Veruje.
190
00:15:18,751 --> 00:15:21,087
Pa ti?
–Samo vero imam.
191
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
In drži me pokonci.
192
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Ampak živim na Zemlji.
193
00:15:27,510 --> 00:15:30,930
Tvoj sin pa potrebuje zdravljenje,
ki ga je treba plačati.
194
00:15:31,931 --> 00:15:33,933
Vidiš, da je protezi
že prerasel.
195
00:15:34,016 --> 00:15:36,894
Brez novih
mu ne bo nič boljše.
196
00:15:38,020 --> 00:15:39,397
Novih?
197
00:15:42,525 --> 00:15:45,445
Rickey, zdravnik meni, da …
198
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
Smem vstati od mize?
199
00:15:47,363 --> 00:15:48,322
Ja, sin.
200
00:15:57,373 --> 00:15:58,666
Si zadovoljna, Lilian?
201
00:15:59,792 --> 00:16:01,753
Pojej moj kruh, sin.
202
00:16:05,965 --> 00:16:07,508
"Zelo veliko.
203
00:16:07,592 --> 00:16:08,468
Štirinajst.
204
00:16:09,218 --> 00:16:10,595
"Ker je imel v lasti … "
205
00:16:10,678 --> 00:16:11,679
Veš, kaj?
206
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
Nekaj imam zate.
207
00:16:19,604 --> 00:16:20,813
Kako si to dobil?
208
00:16:20,897 --> 00:16:22,815
Tri mesece sem varčeval.
209
00:16:25,401 --> 00:16:26,736
Mickey Mantle!
210
00:16:26,819 --> 00:16:28,279
Kaj se tukaj dogaja?
211
00:16:29,947 --> 00:16:31,991
Morala bi brati
Sveto pismo.
212
00:16:32,658 --> 00:16:33,534
Robert.
213
00:16:34,118 --> 00:16:36,287
Kaj skrivaš? Daj mi knjigo.
214
00:16:37,455 --> 00:16:38,873
Daj mi knjigo, Robert.
215
00:16:45,797 --> 00:16:48,758
Bejzbolske kartice.
Tega ne odobravam.
216
00:16:49,926 --> 00:16:53,096
To spodbuja čaščenje
lažnih malikov.
217
00:16:53,179 --> 00:16:55,348
Ne, žvečilke prodajajo.
218
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Misliš, da se šalim?
219
00:16:57,683 --> 00:16:59,560
To misliš?
–Ne.
220
00:16:59,644 --> 00:17:01,270
Robert, so tvoje?
221
00:17:01,354 --> 00:17:03,022
So, gospod.
222
00:17:03,106 --> 00:17:06,359
Robert, ti si varuh
mlajšega brata.
223
00:17:06,442 --> 00:17:10,738
Odgovoren si za to,
kar mu govoriš.
224
00:17:11,322 --> 00:17:12,490
Me slišiš?
225
00:17:12,573 --> 00:17:16,494
Vem, ampak Rickey
ima rad bejzbol …
226
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
Ne bo igral bejzbola.
227
00:17:22,041 --> 00:17:25,253
Rickey, videl sem te
za cerkvijo,
228
00:17:25,336 --> 00:17:26,587
ko si vihtel palico.
229
00:17:26,671 --> 00:17:29,507
In če bi lahko,
bi bil ves dan tam.
230
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
Tudi ko te boli.
231
00:17:33,553 --> 00:17:35,637
Ampak ne moreš
igrati bejzbola.
232
00:17:35,722 --> 00:17:37,265
Niti teči ne moreš.
233
00:17:37,347 --> 00:17:39,976
Če boš poskušal,
te bodo zasmehovali,
234
00:17:40,058 --> 00:17:41,685
se norčevali iz tebe
235
00:17:41,769 --> 00:17:45,773
in dobil boš poškodbe,
po katerih ne boš okreval.
236
00:17:46,899 --> 00:17:47,983
Moje noge?
237
00:17:48,067 --> 00:17:51,154
Ne, sinko.
Govorim o tvojem duhu.
238
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
Poslušaj me.
239
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
Poseben si.
240
00:17:54,741 --> 00:17:56,409
Imaš levje srce,
241
00:17:56,492 --> 00:17:59,787
toda tudi dušo
nežne ovčice.
242
00:18:00,538 --> 00:18:03,291
In to bi rad obvaroval.
243
00:18:04,042 --> 00:18:08,296
Če ne boš igral bejzbola,
boš imel več časa
244
00:18:08,379 --> 00:18:12,800
za višje poslanstvo,
pridiganje Božje besede.
245
00:18:13,718 --> 00:18:16,095
Ker so te na cedilu pustile
zemeljske noge,
246
00:18:16,721 --> 00:18:20,141
ti bo Bog dal krila,
da poletiš.
247
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Saj me razumeš, sinko?
248
00:18:25,229 --> 00:18:26,314
Priden fant.
249
00:18:27,440 --> 00:18:28,274
Rad te imam.
250
00:18:33,946 --> 00:18:35,156
Berita svoje verze.
251
00:18:35,239 --> 00:18:36,157
Poslušam.
252
00:18:48,127 --> 00:18:52,715
"Tisti, ki služijo Gospodu,
si bodo povrnili moč.
253
00:18:52,799 --> 00:18:55,593
Tekli bodo
in ne bodo utrujeni."
254
00:19:21,828 --> 00:19:23,538
Kaj se dogaja, Earl?
255
00:19:24,872 --> 00:19:29,502
Kaže, da sta čreda in pastir
zašla v slepo ulico.
256
00:19:29,585 --> 00:19:30,628
Mar res?
257
00:19:31,713 --> 00:19:33,548
Nekateri vas bomo pogrešali.
258
00:19:36,175 --> 00:19:38,553
Šele prišli smo.
–Mi pa smo vas nagnali.
259
00:19:38,636 --> 00:19:39,637
Pa hitro.
260
00:19:39,721 --> 00:19:41,139
Hišo potrebujemo nazaj.
261
00:19:42,432 --> 00:19:44,100
Nikar ne skrbite.
262
00:19:45,643 --> 00:19:47,854
Če nismo zaželeni,
ne bomo ostali tu.
263
00:19:48,521 --> 00:19:50,022
Do jutra bomo odšli.
264
00:19:55,611 --> 00:19:58,156
Helen.
–Lahko vas je sram.
265
00:19:58,239 --> 00:20:00,950
O, sra … Sraka.
266
00:20:01,034 --> 00:20:03,327
Sraka.
–Moj mož ni slab človek.
267
00:20:03,411 --> 00:20:08,708
Je dober, pravičen in življenje
je posvetil služenju Bogu.
268
00:20:09,500 --> 00:20:11,919
Vse vas je postavil
nad lastne otroke.
269
00:20:12,003 --> 00:20:14,630
In kako ste mu poplačali
nesebično predanost?
270
00:20:14,714 --> 00:20:16,466
Izgnali ste ga
iz njegove cerkve
271
00:20:16,549 --> 00:20:19,927
in njegove otroke
pognali na ulico.
272
00:20:20,887 --> 00:20:21,804
Zakaj?
273
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
Ker vas je prosil,
da se obnašate
274
00:20:24,640 --> 00:20:27,518
kot bogaboječi ljudje,
za kakršne vas je imel?
275
00:20:28,311 --> 00:20:30,313
Spodobni revni ljudje?
276
00:20:31,522 --> 00:20:32,356
Ne.
277
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Ne zaslužite si Jamesa Hilla.
278
00:20:52,293 --> 00:20:54,796
Helen, jaz …
–Znašli se bomo.
279
00:21:00,927 --> 00:21:02,845
Želim si, da bi ostali.
280
00:21:02,929 --> 00:21:05,431
Želim si, da ne bi šli.
281
00:21:06,015 --> 00:21:08,393
Bom še kdaj videla
svojega edinega fanta?
282
00:21:10,269 --> 00:21:11,479
Ne vem.
283
00:21:12,939 --> 00:21:14,148
Pogrešala te bom.
284
00:21:15,024 --> 00:21:16,192
Se vidiva.
285
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
Je tisto Earl?
286
00:22:04,115 --> 00:22:05,283
Pijan je, očka.
287
00:22:06,534 --> 00:22:08,036
Saj bo še koga ubil.
288
00:22:13,958 --> 00:22:14,792
Earl.
289
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Earl, pijan si.
290
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Ne bi smel voziti.
291
00:22:21,299 --> 00:22:24,302
Ti pa se ne bi smel vesti,
kot da še kaj pomeniš.
292
00:22:25,595 --> 00:22:27,930
Dobro, da greš.
293
00:22:34,145 --> 00:22:35,855
Ne smem ti dovoliti,
da voziš.
294
00:22:35,938 --> 00:22:37,190
Rickey.
295
00:22:40,943 --> 00:22:41,778
Prav.
296
00:22:42,612 --> 00:22:43,696
Naj bo po tvoje.
297
00:22:44,447 --> 00:22:45,990
Samo rešiti vas skuša.
298
00:22:47,116 --> 00:22:48,951
Mene? Mene?
299
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
Ne dotikaj se mojega sina.
300
00:22:54,874 --> 00:22:56,125
Pusti mojega otroka.
301
00:23:03,508 --> 00:23:05,093
Očka je od sile.
302
00:23:07,220 --> 00:23:08,471
V avto.
303
00:23:10,890 --> 00:23:12,266
Kaj počneš?
304
00:23:12,350 --> 00:23:14,227
Daj, Earl. Pokonci stoj.
305
00:23:15,520 --> 00:23:17,855
Misliš, da si boljši od mene?
–Ne.
306
00:23:18,606 --> 00:23:21,734
Če ne bi bil tako pijan,
bi me namlatil. Pazi.
307
00:23:21,818 --> 00:23:24,779
Misliš, da si boljši,
ker znaš brati tisto knjigo.
308
00:23:25,697 --> 00:23:28,658
Pojdi v hišo.
V hišo pojdi.
309
00:23:36,958 --> 00:23:38,126
Jaz sem kriva.
310
00:23:40,503 --> 00:23:42,422
Zakaj se prepirata?
311
00:23:43,840 --> 00:23:44,716
Zaradi vas.
312
00:23:45,925 --> 00:23:48,386
Ko je takšen, je nevaren.
313
00:23:49,303 --> 00:23:50,847
In vse pogosteje je tak.
314
00:23:51,556 --> 00:23:52,682
Hvala, pastor.
315
00:23:54,308 --> 00:23:56,769
Šerifu Daltonu povejte.
316
00:23:56,853 --> 00:24:00,565
Po mojem bo kmalu
prišel na obisk.
317
00:24:03,276 --> 00:24:04,402
Pastor.
318
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Dali ste vse od sebe,
kot najbolje znate.
319
00:24:09,782 --> 00:24:12,118
Tega ne bo nihče cenil,
dokler ne odidete.
320
00:24:12,702 --> 00:24:13,536
Hvala.
321
00:24:14,328 --> 00:24:15,830
Bog z vami.
322
00:26:19,954 --> 00:26:22,582
Jezus, pomagaj mi.
323
00:26:22,665 --> 00:26:24,709
Na koncu moči sem.
Prosim, pomagaj.
324
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
S tabo je vse mogoče, Gospod.
Prosim.
325
00:26:30,631 --> 00:26:32,216
Daj mi znamenje.
326
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
Prosim, daj mi znamenje.
327
00:26:48,608 --> 00:26:50,109
Presneto.
328
00:26:50,193 --> 00:26:51,486
Bog!
329
00:26:52,195 --> 00:26:53,905
Bog! Bog!
330
00:27:01,537 --> 00:27:02,497
Si v redu, očka?
331
00:27:03,831 --> 00:27:05,333
Samo utrujen sem.
332
00:27:06,250 --> 00:27:07,293
James.
333
00:27:09,796 --> 00:27:11,297
Goriva nam je zmanjkalo.
334
00:27:11,381 --> 00:27:13,424
Saj se bo kdo pripeljal.
335
00:27:14,092 --> 00:27:17,345
Medtem pa zamenjajmo gumo.
336
00:27:17,428 --> 00:27:18,971
Nimamo rezerve.
337
00:27:19,055 --> 00:27:21,599
Včeraj sem jo zakrpal.
338
00:27:21,682 --> 00:27:23,810
Sinoči sem jo
zamenjal za gorivo.
339
00:27:28,064 --> 00:27:29,690
In prav si naredil.
340
00:27:30,274 --> 00:27:34,070
Tako shajajo revni,
vsak dan sproti.
341
00:27:34,153 --> 00:27:37,699
V zlobnem svetu
sprejemajo težke odločitve.
342
00:27:37,782 --> 00:27:39,701
Se trudijo po svojih močeh.
343
00:27:39,784 --> 00:27:44,747
Lahko misliš še tako dobro
in se še tako trudiš,
344
00:27:45,415 --> 00:27:49,460
pa ne gre
in nihče ni kriv.
345
00:27:50,336 --> 00:27:52,463
Veliko slabše
ne more biti, ne?
346
00:28:06,185 --> 00:28:09,856
Najbrž smo najnesrečnejša
družina v Teksasu.
347
00:28:10,606 --> 00:28:12,233
Verjetno tudi v Oklahomi.
348
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Poglejte.
349
00:28:33,421 --> 00:28:37,925
Samo veliki mojster
lahko naslika tako sliko.
350
00:28:50,396 --> 00:28:52,023
Pojdimo v avto.
351
00:28:55,735 --> 00:28:56,986
Daj, Rickey.
352
00:29:15,588 --> 00:29:17,840
Potrebujete prevoz?
353
00:29:18,716 --> 00:29:19,717
Ja.
354
00:29:19,801 --> 00:29:21,511
Pridite.
355
00:29:54,919 --> 00:29:56,921
Barvne še nisem videl.
356
00:29:57,004 --> 00:29:58,965
Odmakni se,
da ne oslepiš.
357
00:30:04,095 --> 00:30:05,888
Dober sladoled, ga. Flora.
358
00:30:05,972 --> 00:30:07,932
Me veseli,
da vam tekne, gospod.
359
00:30:08,015 --> 00:30:09,434
Gospod?
360
00:30:09,517 --> 00:30:13,855
Če bi poznali Rickeyja,
mu ne bi tako rekli.
361
00:30:13,938 --> 00:30:16,691
Mislim, da ga poznam.
362
00:30:17,275 --> 00:30:18,443
Če vi tako rečete.
363
00:30:21,070 --> 00:30:23,865
Ga. Linda,
lep dom imate.
364
00:30:23,948 --> 00:30:26,200
Nudil nam je
veliko veselja.
365
00:30:26,284 --> 00:30:28,494
Moral bi prinesti
še več hrane.
366
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
Ne, ne.
367
00:30:31,164 --> 00:30:34,042
Če bi še kaj pojedel,
bi počil.
368
00:30:34,125 --> 00:30:35,126
Hvala.
369
00:30:35,793 --> 00:30:37,879
Ne vem,
kako vam bomo povrnili.
370
00:30:37,962 --> 00:30:39,047
To smo potrebovali.
371
00:30:40,423 --> 00:30:42,633
Mogoče pa lahko.
372
00:30:42,717 --> 00:30:44,510
Ampak ta služba
373
00:30:44,594 --> 00:30:48,598
ni vredna človeka z vašo
izobrazbo in izkušnjami.
374
00:30:48,681 --> 00:30:50,933
Ne, bili bi presenečeni.
375
00:30:51,017 --> 00:30:53,603
Brat Dennis
iz Bowie Cityja pravi,
376
00:30:53,686 --> 00:30:59,067
da baptistična cerkev
že eno leto išče pastorja.
377
00:30:59,150 --> 00:31:01,235
Pa ni nikogar.
378
00:31:01,319 --> 00:31:02,904
To je velika škoda.
379
00:31:02,987 --> 00:31:04,822
Ne poznate Bowie Cityja.
380
00:31:04,906 --> 00:31:06,574
Nepomembno mesto.
381
00:31:06,657 --> 00:31:09,077
Hiše nimajo oken.
382
00:31:09,869 --> 00:31:11,704
Ampak ljudje so dobri.
383
00:31:11,788 --> 00:31:12,955
Imajo župnišče.
384
00:31:14,207 --> 00:31:17,001
Precej skromno,
najbrž ni za vas …
385
00:31:17,085 --> 00:31:19,128
Sprejmemo.
–Ja.
386
00:31:19,712 --> 00:31:21,339
Brat Josh,
387
00:31:21,422 --> 00:31:25,301
niste nas po naključju
našli ob cesti.
388
00:31:25,385 --> 00:31:29,305
Ko dobri Bog zapre vrata,
odpre okno.
389
00:31:29,389 --> 00:31:31,516
Ne bi radi slišali več o …
390
00:31:31,599 --> 00:31:33,226
Samo "amen".
391
00:31:33,309 --> 00:31:35,645
Lahko rečete "amen"?
–Amen.
392
00:31:38,064 --> 00:31:41,567
Vzlet in čas teče.
393
00:31:41,651 --> 00:31:43,903
Sigma 7 …
–Vzlet!
394
00:31:46,948 --> 00:31:49,742
Otroci se zelo vznemirijo.
395
00:31:58,167 --> 00:31:59,836
Tam!
–Kje?
396
00:32:00,336 --> 00:32:01,337
Tam!
397
00:32:03,673 --> 00:32:07,135
Plovilo je zapustilo
Zemljino atmosfero
398
00:32:07,218 --> 00:32:09,679
in vse bolj se približujemo.
399
00:32:09,762 --> 00:32:12,765
Človek je spet
zajadral v nebesa.
400
00:32:15,977 --> 00:32:16,811
Vidim jo.
401
00:32:17,770 --> 00:32:18,813
Velika je.
402
00:32:23,735 --> 00:32:24,819
Pojdimo noter.
403
00:32:29,657 --> 00:32:30,742
Greš, očka?
404
00:32:32,744 --> 00:32:34,162
Kar pojdi, sin.
405
00:32:35,455 --> 00:32:37,957
Malo bom še ostal z nebesi,
ki jih poznam.
406
00:33:00,980 --> 00:33:02,774
Zdravo, pastor.
Kako gre?
407
00:33:03,441 --> 00:33:04,942
Dobrodošli v novem domu.
408
00:33:05,026 --> 00:33:06,652
V podrtiji.
409
00:33:07,528 --> 00:33:08,738
James Hill.
410
00:33:09,405 --> 00:33:11,491
Me veseli.
Brat mi je vse povedal.
411
00:33:11,574 --> 00:33:13,242
Bil je zelo prijazen do nas.
412
00:33:13,326 --> 00:33:14,577
Dennis, kajne?
–Drži.
413
00:33:15,536 --> 00:33:17,372
Na pogled ni lepa,
414
00:33:17,455 --> 00:33:20,458
ampak v monsunih,
tornadih in poplavah
415
00:33:20,541 --> 00:33:22,418
vas bo ohranila na suhem.
416
00:33:22,502 --> 00:33:24,379
To že čutim.
417
00:33:24,462 --> 00:33:25,296
Kaj je tisto?
418
00:33:25,838 --> 00:33:27,173
Mrtvašnica je bila.
419
00:33:27,757 --> 00:33:29,675
Počakajte, da vidite cerkev.
420
00:33:29,759 --> 00:33:31,260
Cerkev vam bo všeč.
421
00:33:31,344 --> 00:33:32,553
Kje je cerkev?
422
00:33:33,054 --> 00:33:34,889
Malo naprej po cesti.
423
00:33:34,972 --> 00:33:38,935
Bi šli pogledat cerkev
ali greste noter?
424
00:33:41,354 --> 00:33:42,730
Pogledali bomo cerkev.
425
00:33:42,814 --> 00:33:44,649
Všeč jim bo.
426
00:33:49,821 --> 00:33:51,280
Tu je.
427
00:33:55,868 --> 00:33:57,787
Vidite, kaj sem hotel reči?
428
00:33:58,413 --> 00:33:59,414
Veliko prostora je.
429
00:34:01,040 --> 00:34:04,085
Nudi veliko možnosti.
430
00:34:04,961 --> 00:34:06,129
Notranjost mi je všeč.
431
00:34:08,798 --> 00:34:10,174
Lahko tečem.
432
00:34:10,258 --> 00:34:11,968
Fant ima veliko energije.
433
00:34:15,179 --> 00:34:17,890
In pamet,
ki bi osupnila Salomona.
434
00:34:21,310 --> 00:34:22,645
Kdaj začnem?
435
00:35:02,143 --> 00:35:05,146
Bodi dedec, J.
Šele začeli smo.
436
00:35:15,990 --> 00:35:17,075
Potrebujete še dva?
437
00:35:17,742 --> 00:35:18,993
Njega in koga še?
438
00:35:19,077 --> 00:35:22,080
Njemu lahko odbijem.
–Z vsem tem na nogah?
439
00:35:22,163 --> 00:35:26,042
Oče je pastor in reče jim
uravnalne spone.
440
00:35:26,125 --> 00:35:28,044
Meni ne boš pridigal.
441
00:35:28,127 --> 00:35:30,505
In ne bom igral z robotom.
442
00:35:30,588 --> 00:35:32,507
Nešepavi bo na levi.
443
00:35:32,590 --> 00:35:33,883
Vzeti morate oba.
444
00:35:34,884 --> 00:35:37,345
Kot da si odličen igralec.
445
00:35:37,428 --> 00:35:38,930
Koga bom še prisilil v umik?
446
00:35:42,809 --> 00:35:43,643
Greva.
447
00:35:44,602 --> 00:35:45,812
Hej, metalec ognja.
448
00:35:46,813 --> 00:35:48,564
Če udarim tvojo žogo,
bova oba igrala.
449
00:35:49,357 --> 00:35:50,817
In izpraznite notranje polje.
450
00:35:53,152 --> 00:35:55,655
Nihče ti še ni vrgel
s tako močjo.
451
00:35:56,197 --> 00:35:58,074
Če zgrešiš pred temi fanti,
452
00:35:58,157 --> 00:36:00,827
naju bodo zbadali
in nikoli ne bova igrala.
453
00:36:00,910 --> 00:36:02,245
N bom zgrešil.
454
00:36:03,663 --> 00:36:04,747
Hej, robotek.
455
00:36:05,498 --> 00:36:08,668
Kje te pokopljemo?
Na pokopališču ali na odpadu?
456
00:36:12,547 --> 00:36:13,715
Trije poskusi.
457
00:36:13,798 --> 00:36:16,342
Kakor hočeš.
Žogice niti videl ne boš.
458
00:36:21,764 --> 00:36:23,683
Raje stojte
na zunanjem igrišču.
459
00:36:23,766 --> 00:36:25,643
Ne veš, kaj te čaka.
460
00:36:25,727 --> 00:36:27,061
Rickey Hill sem.
461
00:36:28,479 --> 00:36:31,065
Rickey Hill, veliko si upaš.
462
00:36:31,566 --> 00:36:33,151
Pameten pa nisi preveč.
463
00:36:33,860 --> 00:36:35,945
Še fantje z dobrimi nogami
ne odbijejo.
464
00:36:37,864 --> 00:36:39,115
Posvaril sem te.
465
00:36:39,657 --> 00:36:41,159
Si pripravljen, Robotek?
466
00:36:44,370 --> 00:36:46,914
Malo si zamudil.
–Robotek!
467
00:36:46,998 --> 00:36:49,208
Bi še rad zgrešil
ali boš nehal?
468
00:36:49,292 --> 00:36:50,668
Odbijal bom.
469
00:36:51,961 --> 00:36:53,796
Robotek bo začel odbijati.
470
00:36:53,880 --> 00:36:55,715
Dajmo, želatinaste noge.
471
00:37:02,388 --> 00:37:04,891
Nehaj, dokler zaostajaš.
472
00:37:04,974 --> 00:37:07,018
Dovolj.
–Nehaj, preden se poškoduješ.
473
00:37:07,101 --> 00:37:08,102
Trije poskusi.
474
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Da te lahko ubije?
475
00:37:11,481 --> 00:37:13,107
Če ostanem na tleh,
sem mrtev.
476
00:37:21,366 --> 00:37:22,658
Hitreje moraš udariti.
477
00:37:31,959 --> 00:37:33,044
Kaj delaš?
478
00:37:33,669 --> 00:37:34,962
Poglejte Robotka.
479
00:37:35,046 --> 00:37:38,007
Popoln obrat telesa.
480
00:37:54,899 --> 00:37:56,567
Narediš, kar moraš narediti.
481
00:38:00,863 --> 00:38:02,490
Kako veš,
da zmoreš, Rickey?
482
00:38:05,410 --> 00:38:06,494
Pač vem.
483
00:38:09,706 --> 00:38:11,207
Zabave je konec.
484
00:38:11,749 --> 00:38:14,752
Robotku bomo rekli adijo
in lahko noč.
485
00:38:33,229 --> 00:38:34,063
Uspelo ti je!
486
00:38:36,399 --> 00:38:37,275
Odbil si jo!
487
00:38:38,109 --> 00:38:39,068
To ne šteje!
488
00:38:39,652 --> 00:38:42,488
Poberita se.
Z invalidom ne bom igral.
489
00:38:42,572 --> 00:38:44,657
Sprejel si.
–Nič nisem sprejel.
490
00:38:44,741 --> 00:38:46,617
Lažnivec!
Videl sem, da si pokimal.
491
00:38:46,701 --> 00:38:49,662
Nihče me ne bo zmerjal
z lažnivcem.
492
00:38:50,288 --> 00:38:51,831
Misliš, da me lahko premagaš?
493
00:38:54,333 --> 00:38:55,710
On te je že.
494
00:38:55,793 --> 00:38:56,627
Nehaj.
495
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
Če se boš spet tepel,
si oplel.
496
00:39:03,176 --> 00:39:04,010
Naj te vrag.
497
00:39:05,720 --> 00:39:07,180
Nepomembni beli reveži.
498
00:39:08,765 --> 00:39:10,433
Sicer pa tega nisi vreden.
499
00:39:12,810 --> 00:39:15,229
Greva.
Tu ne bova igrala.
500
00:39:15,730 --> 00:39:18,149
Ampak odbil sem.
–Samo to šteje.
501
00:39:19,233 --> 00:39:20,360
Adijo, Rickey Hill.
502
00:39:24,697 --> 00:39:25,740
Dobro.
503
00:39:26,491 --> 00:39:29,160
Bi se rad še kdo zahvalil?
504
00:39:34,665 --> 00:39:37,877
Imamo kakšno odkritje,
za katero ne vem?
505
00:39:46,677 --> 00:39:47,720
Mojbog.
506
00:39:53,059 --> 00:39:54,852
Te kaj boli?
–Niti malo.
507
00:39:57,939 --> 00:39:58,815
Kako?
508
00:40:00,108 --> 00:40:03,903
Ena od opornic,
509
00:40:04,779 --> 00:40:09,283
mislim, da leva,
se je najprej zlomila …
510
00:40:09,367 --> 00:40:11,869
Moral si sneti še drugo,
da lahko hodiš, ne?
511
00:40:11,953 --> 00:40:12,829
Ja.
512
00:40:15,498 --> 00:40:16,749
Hvala, Gospod.
513
00:40:19,293 --> 00:40:20,670
Pokaži mi.
514
00:40:27,969 --> 00:40:30,596
Vsi vstanite.
Na sladoled gremo.
515
00:40:30,680 --> 00:40:33,224
In šli bomo peš.
–Ne moremo si privoščiti.
516
00:40:33,307 --> 00:40:36,686
Vi samo zamotite sladoledarja,
pa ga bom ukradel.
517
00:40:36,769 --> 00:40:38,771
Ne boš ga.
–Pa ga bom.
518
00:40:38,855 --> 00:40:41,190
Ničesar ne boš ukradel.
519
00:40:42,108 --> 00:40:46,237
Ne zdravi paralize.
V moji ekipi si lahko,
520
00:40:46,320 --> 00:40:49,657
če si vsak dan
od štirih do šestih na treningu,
521
00:40:49,741 --> 00:40:53,453
če si pripravljen garati
522
00:40:53,536 --> 00:40:57,707
in resno vihteti kij,
ker nisem tvoja mama.
523
00:40:57,790 --> 00:41:00,501
Če bom videl,
da kdo zabušava,
524
00:41:00,585 --> 00:41:03,004
ga bom brcnil z igrišča.
525
00:41:03,087 --> 00:41:05,298
Če še niste
oddali prijavnice,
526
00:41:05,381 --> 00:41:09,385
jo morate prinesti
s podpisom staršev.
527
00:41:10,094 --> 00:41:13,639
Podpisane prinesite
v torek ob treh.
528
00:41:16,100 --> 00:41:16,934
Dobro.
529
00:41:20,772 --> 00:41:23,441
Mogoče nisi ti kriv,
530
00:41:23,524 --> 00:41:25,276
ampak že zabušavaš.
531
00:41:25,818 --> 00:41:27,945
Ali se žrtvujem.
532
00:41:29,655 --> 00:41:30,573
Dobro si povedal.
533
00:41:31,491 --> 00:41:33,117
Preizkusil te bom.
534
00:41:33,785 --> 00:41:36,704
Ampak glej,
da boš kaj pokazal.
535
00:41:39,665 --> 00:41:41,876
Bo mama podpisala,
ne da pove očetu?
536
00:41:43,503 --> 00:41:45,338
Tudi če bo, bo izvedel.
537
00:41:58,017 --> 00:41:59,519
Kako je moj mali lev?
538
00:42:02,271 --> 00:42:05,274
Kaj te teži?
Nekaj imaš za hrbtom.
539
00:42:16,452 --> 00:42:18,162
Umiri svoje misli.
540
00:42:19,038 --> 00:42:21,624
Povej psalm 23.
541
00:42:22,792 --> 00:42:24,335
Gospod je moj pastir …
542
00:42:24,419 --> 00:42:25,586
Bolj prepričljivo.
543
00:42:26,963 --> 00:42:28,840
Nič mi ne manjka.
544
00:42:29,716 --> 00:42:32,552
Očka, vem, kaj boš rekel,
545
00:42:33,177 --> 00:42:34,512
ampak boljše mi je.
546
00:42:36,681 --> 00:42:39,517
Mogoče ti je boljše,
547
00:42:39,600 --> 00:42:41,227
vendar nisi ozdravljen.
548
00:42:42,895 --> 00:42:44,021
Tvoje kosti …
549
00:42:45,690 --> 00:42:46,816
Krhke so.
550
00:42:48,443 --> 00:42:49,610
Kot vejice.
551
00:42:50,153 --> 00:42:51,029
Očka …
552
00:42:52,238 --> 00:42:53,740
Samo igrati hočem.
553
00:42:53,823 --> 00:42:56,701
Ne boš igral.
554
00:42:58,494 --> 00:42:59,328
Nikoli.
555
00:43:00,455 --> 00:43:04,542
Misliš,
da je tvoja bolezen krivica,
556
00:43:05,084 --> 00:43:07,211
ampak Bog ima
s tabo načrte.
557
00:43:07,879 --> 00:43:08,921
Znamenje je.
558
00:43:09,589 --> 00:43:14,135
Znamenje nečesa večjega,
kar moraš postati.
559
00:43:21,100 --> 00:43:22,393
Kaj je pomembno?
560
00:43:23,686 --> 00:43:25,646
Pomembno je marsikaj.
561
00:43:26,606 --> 00:43:28,483
Kaj pa je ključno?
562
00:43:30,610 --> 00:43:31,778
Ena navada.
563
00:43:32,737 --> 00:43:34,697
Opravljanje božjega dela.
564
00:43:35,490 --> 00:43:41,496
Izkoristite vsako priložnost,
da mu služite.
565
00:43:41,579 --> 00:43:45,416
In ko boste naslednjič
pomislili na greh,
566
00:43:45,500 --> 00:43:48,002
se vprašajte sledeče:
567
00:43:49,337 --> 00:43:52,173
"Kako mi bo sodil Bog?"
568
00:43:53,549 --> 00:43:58,679
Sveti Duh vse vidi in vse ve
569
00:43:59,305 --> 00:44:01,891
in kaznuje vsak prekršek.
570
00:44:08,022 --> 00:44:10,817
Zato Boga prosimo
571
00:44:11,943 --> 00:44:14,821
za teden brez greha.
572
00:44:22,286 --> 00:44:24,664
Ta kraj je še slabši
od prejšnjega.
573
00:44:24,747 --> 00:44:26,499
Si videla tistega kadilca?
574
00:44:27,166 --> 00:44:29,168
Zakaj mu očka ni rekel?
575
00:44:29,252 --> 00:44:32,463
Da vzgoji čredo,
mora sprejeti nekaj črnih ovac.
576
00:44:32,547 --> 00:44:33,423
Lep dan želim.
577
00:44:34,590 --> 00:44:35,800
Tole je prišlo zate.
578
00:44:38,761 --> 00:44:41,806
Najbrž je od Gracie.
–Nikakor.
579
00:44:41,889 --> 00:44:44,976
Tako hitro ga je pospravil,
kot bi mu gorela roka.
580
00:44:45,059 --> 00:44:47,019
Ne, samo srce.
581
00:44:53,776 --> 00:44:56,696
Šel si bom pretegnit noge.
582
00:44:56,779 --> 00:44:59,574
Če očka izve, da vihtiš
kij na Gospodov dan …
583
00:44:59,657 --> 00:45:00,992
Samo gledal bom.
584
00:45:01,951 --> 00:45:02,785
Ti?
585
00:45:05,038 --> 00:45:05,872
Pridi.
586
00:45:13,588 --> 00:45:17,008
Hamburger,
krompirček in kokakola.
587
00:45:17,091 --> 00:45:19,761
Stane 75 centov
in toliko imam.
588
00:45:23,639 --> 00:45:27,560
Hamburger,
krompirček in kokakola.
589
00:45:27,643 --> 00:45:30,396
To še zdaleč ni dovolj
za vse tri.
590
00:45:30,480 --> 00:45:31,856
Dovolj bo.
591
00:45:31,939 --> 00:45:35,651
Dopovedovala sem mu,
pa je silil sem kot norec.
592
00:45:36,235 --> 00:45:39,113
Prehitro je štel.
593
00:45:39,614 --> 00:45:41,574
Samo četrtak nam manjka.
594
00:45:42,825 --> 00:45:45,787
Za številke sem slab.
595
00:45:45,870 --> 00:45:48,581
Prišli bomo drugič.
–Počakajte.
596
00:45:49,207 --> 00:45:51,918
Jaz imam četrtaka.
597
00:45:53,002 --> 00:45:55,463
Zaprte imam.
–Ne odpiraj jih.
598
00:45:55,546 --> 00:45:58,383
Ne bom. V čisti temi sem.
599
00:45:59,133 --> 00:46:00,635
Sem ga pripelji.
600
00:46:03,471 --> 00:46:05,723
Zdi se mi, bom sedel.
Imam prav?
601
00:46:10,561 --> 00:46:12,772
Vemo,
da imaš najraje purana,
602
00:46:13,689 --> 00:46:16,317
ampak hoteli smo
nekaj posebnega.
603
00:46:16,401 --> 00:46:18,778
Lahko odprem oči?
–Ja.
604
00:46:22,990 --> 00:46:26,202
Moja druga najljubša hrana.
605
00:46:27,453 --> 00:46:29,330
In pozornejšega darila …
606
00:46:31,624 --> 00:46:32,667
Se ne spomnim.
607
00:46:33,209 --> 00:46:35,712
Vse leto skrbiš za nas.
608
00:46:37,547 --> 00:46:39,257
Danes smo hoteli
mi poskrbeti zate.
609
00:46:40,049 --> 00:46:43,302
Najlepše darilo,
kar sem jih kdaj dobil,
610
00:46:44,679 --> 00:46:46,806
ni ta slastni hamburger.
611
00:46:49,016 --> 00:46:53,146
Je radost,
ker ga lahko delim z vami.
612
00:46:54,272 --> 00:46:55,898
Moja lepa družina ste.
613
00:46:57,275 --> 00:46:58,234
Nismo lačni.
614
00:46:59,235 --> 00:47:01,320
Siti smo.
–Hujšamo.
615
00:47:03,114 --> 00:47:04,490
Vsa dekleta.
616
00:47:07,702 --> 00:47:08,953
Jaz sem zelo lačen.
617
00:47:22,175 --> 00:47:24,677
Z mamo greva
v Oklahoma City,
618
00:47:24,761 --> 00:47:26,471
kjer bova živeli
s starimi starši.
619
00:47:26,554 --> 00:47:29,098
Je kdo v tvojem novem mestu
že ugotovil,
620
00:47:29,182 --> 00:47:30,767
kako goljufaš pri odbijanju?
621
00:47:32,393 --> 00:47:36,105
Upam, da še odbijaš,
ne glede na noge.
622
00:47:36,189 --> 00:47:40,818
Kolikor te poznam, grem stavit,
da še sanjaš o prvi ligi.
623
00:47:40,902 --> 00:47:43,363
Jaz sem nehala sanjati.
624
00:47:43,446 --> 00:47:47,408
Ti moraš uresničiti sanje
za oba.
625
00:47:47,492 --> 00:47:49,660
Če kdo, lahko to narediš ti.
626
00:47:49,744 --> 00:47:52,330
P. S. Še vedno si moj fant.
627
00:48:01,047 --> 00:48:02,757
Zakaj ne greš na preizkus?
628
00:48:02,840 --> 00:48:04,759
Oče ni hotel podpisati.
629
00:48:06,344 --> 00:48:07,387
Poglej trenerja Dona.
630
00:48:07,470 --> 00:48:10,014
Se ti zdi,
da vso noč preverja podpise?
631
00:48:11,057 --> 00:48:13,851
Počakaj. Hočeš reči …
632
00:48:13,935 --> 00:48:16,479
Naj ponaredim podpis?
–Ja.
633
00:48:16,562 --> 00:48:19,273
Pravi greh je,
da ti ne pusti igrati.
634
00:48:19,357 --> 00:48:20,566
Jason ima prav.
635
00:48:22,026 --> 00:48:26,447
In ti si najbolj zaslužiš
to priložnost.
636
00:48:33,788 --> 00:48:35,540
Upam, da bo Gospod
to videl tako.
637
00:48:46,718 --> 00:48:47,593
Dober večer, gospa.
638
00:48:48,094 --> 00:48:50,388
Don Fisher,
otroški bejzbolski trener.
639
00:48:51,931 --> 00:48:54,600
Žal mi je,
naša fanta ne smeta igrati.
640
00:48:56,352 --> 00:48:59,021
To zgladite z možem.
641
00:48:59,105 --> 00:49:01,733
Podpisal je Rickeyjevo dovoljenje.
–Vstopite.
642
00:49:05,153 --> 00:49:09,240
Fant je odbil vse,
kar smo mu vrgli.
643
00:49:09,741 --> 00:49:12,410
Kaj je to?
Ničesar nisem podpisal.
644
00:49:17,290 --> 00:49:19,834
To ni moja pisava.
Ponaredek je.
645
00:49:20,543 --> 00:49:23,004
Saj poznate fante.
646
00:49:23,963 --> 00:49:27,175
Kakorkoli,
odličen odbijač je.
647
00:49:27,800 --> 00:49:31,804
Vaš sin lahko
udari žogico
648
00:49:31,888 --> 00:49:34,974
tako daleč in tako močno,
649
00:49:35,933 --> 00:49:37,810
ker mu je Bog dal dar.
650
00:49:38,311 --> 00:49:40,021
Ne bo igral.
651
00:49:40,646 --> 00:49:43,232
Mu ne boste dovolili?
–Ne.
652
00:49:43,316 --> 00:49:46,444
Trinajst let sem bil
pastor v Panhandlu
653
00:49:47,236 --> 00:49:50,198
in dobro vem, kaj je čudež.
654
00:49:51,240 --> 00:49:52,575
Rickey je čudež.
655
00:49:54,243 --> 00:49:55,995
Svetujem vam,
656
00:49:56,788 --> 00:50:00,875
da ugotovite, zakaj hočete
fantu ubiti voljo
657
00:50:00,958 --> 00:50:02,668
in zapraviti njegov dar.
658
00:50:03,669 --> 00:50:05,546
Bog vas blagoslovi,
amen in lahko noč.
659
00:50:16,265 --> 00:50:17,100
Rickey?
660
00:50:18,267 --> 00:50:19,102
Rickey.
661
00:50:27,402 --> 00:50:28,277
Jaz sem bil.
662
00:50:28,903 --> 00:50:30,154
Mene krije.
663
00:50:31,656 --> 00:50:33,449
Uredil sem, da bo igral
664
00:50:35,535 --> 00:50:36,577
in ponaredil sem podpis.
665
00:50:37,537 --> 00:50:39,747
Skušal mi je pomagati
dobiti to, kar imam rad.
666
00:50:39,831 --> 00:50:41,249
To, kar imaš rad?
667
00:50:42,875 --> 00:50:44,043
Resnica je.
668
00:50:44,752 --> 00:50:47,088
Ne gre za to,
da s palico udarim kamen.
669
00:50:48,256 --> 00:50:51,384
Ko zavihtim kij,
nisem več invalid.
670
00:50:51,467 --> 00:50:53,469
Sem David,
ki premaga Goljata.
671
00:50:54,595 --> 00:50:56,973
Vsi, razen tebe vidijo,
koliko mi to pomeni.
672
00:50:57,056 --> 00:50:58,891
Ne odgovarjaj mi, fant.
673
00:50:58,975 --> 00:51:01,144
Ne drzni si fanta
dajati v nič.
674
00:51:01,227 --> 00:51:03,187
Naj pove svoje.
Zaslužil si je.
675
00:51:03,271 --> 00:51:06,023
Ne vmešavaj se.
To ni tvoja stvar.
676
00:51:06,107 --> 00:51:10,445
Družina, ki je zate čreda,
pa je moja stvar.
677
00:51:10,528 --> 00:51:12,530
Helen in otroci
te imajo tako radi,
678
00:51:12,613 --> 00:51:16,576
da so pustili, da posrkaš
vso radost iz njihovih življenj.
679
00:51:16,659 --> 00:51:19,203
Prestara in preslaba sem,
da bi še prenašala to,
680
00:51:19,287 --> 00:51:21,497
da tvoja nesreča
postaja njihova.
681
00:51:22,165 --> 00:51:26,252
"Na svetu smo zato,
da najdemo pravo poslanstvo.
682
00:51:26,878 --> 00:51:28,463
To je naša dolžnost.
683
00:51:28,546 --> 00:51:31,841
Da ga izpolnimo s predanostjo,
je naša božja usoda."
684
00:51:32,633 --> 00:51:33,801
Vidiš to?
685
00:51:33,885 --> 00:51:37,597
Celo slepec bi videl,
da si rojen za pridigarja.
686
00:51:37,680 --> 00:51:40,224
To so tvoje besede,
tvoja pridiga.
687
00:51:40,850 --> 00:51:42,268
So besede resnične?
688
00:51:46,105 --> 00:51:48,900
Misliš,
da je bejzbol tvoja dolžnost?
689
00:51:48,983 --> 00:51:50,860
Odkar pomnim.
690
00:51:50,943 --> 00:51:52,820
Si za to pripravljen lagati?
691
00:51:53,654 --> 00:51:54,572
Vidiš to?
692
00:51:55,907 --> 00:51:56,949
To je laž.
693
00:51:58,368 --> 00:52:00,036
Lahko izbiraš.
694
00:52:02,455 --> 00:52:03,414
Božja volja
695
00:52:05,124 --> 00:52:06,125
ali tvoja volja.
696
00:52:15,176 --> 00:52:16,010
Robert,
697
00:52:16,886 --> 00:52:17,929
lagal si.
698
00:52:18,971 --> 00:52:20,223
Varal si.
699
00:52:21,140 --> 00:52:22,642
Zavedel si svojega brata.
700
00:52:22,725 --> 00:52:24,477
V tej hiši imamo pravila.
701
00:52:26,145 --> 00:52:28,439
Če jih prekršiš,
so posledice.
702
00:52:28,523 --> 00:52:29,482
Ja, gospod.
703
00:52:30,775 --> 00:52:31,734
Pojdi za hišo.
704
00:52:33,111 --> 00:52:34,195
Takoj zdaj.
705
00:52:35,571 --> 00:52:37,115
Očka, mene bi moral!
706
00:52:41,411 --> 00:52:42,245
Robert.
707
00:52:46,708 --> 00:52:47,834
Preslepil si me.
708
00:52:48,668 --> 00:52:50,461
Ne znam ti povedati,
kako to boli.
709
00:52:52,296 --> 00:52:53,715
Veš, da te imam rad.
710
00:52:54,590 --> 00:52:56,759
Tako bom rešil tvojo dušo.
711
00:52:57,260 --> 00:52:58,720
Ne boš me rešil.
712
00:53:01,013 --> 00:53:02,348
Vso noč me lahko tepeš.
713
00:53:05,309 --> 00:53:07,019
Rickey si ne bo premislil.
714
00:53:08,563 --> 00:53:10,189
Rickey je zbegan.
715
00:53:11,190 --> 00:53:12,442
Izgubljen je.
716
00:53:13,067 --> 00:53:14,819
Ni izgubljen on.
717
00:53:16,154 --> 00:53:17,196
Kaj dela?
718
00:53:23,453 --> 00:53:24,412
Odrašča.
719
00:53:25,955 --> 00:53:27,123
Obrni se.
720
00:53:52,732 --> 00:53:53,649
Pojdi noter.
721
00:53:56,277 --> 00:53:58,154
Rekel sem, pojdi noter.
–Očka?
722
00:53:58,237 --> 00:53:59,906
Pusti me. Pojdi noter.
723
00:54:34,482 --> 00:54:35,483
Ni pošteno.
724
00:54:36,275 --> 00:54:39,112
Ne morem preživeti poletja,
ne da bi igral bejzbol.
725
00:54:39,862 --> 00:54:43,991
Dokler ne najdeš načina,
da pridigaš in igraš,
726
00:54:45,702 --> 00:54:46,619
boš sedel na klopi.
727
00:54:57,588 --> 00:54:58,423
Sin …
728
00:55:00,091 --> 00:55:03,386
Veš, da me ne smeš motiti,
ko pišem pridigo.
729
00:55:05,430 --> 00:55:06,264
Ja, gospod.
730
00:55:08,141 --> 00:55:12,645
Prišel sem vprašat, kaj naj naredim,
ko ti moram nekaj povedati.
731
00:55:15,064 --> 00:55:16,315
Zdaj.
732
00:55:21,654 --> 00:55:22,488
Prav.
733
00:55:24,115 --> 00:55:25,324
Povej.
734
00:55:30,246 --> 00:55:33,124
Sinoči si mi dal izbiro.
735
00:55:34,042 --> 00:55:36,753
In temeljito sem premislil.
736
00:55:38,337 --> 00:55:41,090
Prav imaš.
Bog je na prvem mestu.
737
00:55:41,758 --> 00:55:44,052
Vedno je bil in vedno bo.
738
00:55:44,594 --> 00:55:46,929
In kot si
tolikokrat pridigal …
739
00:55:47,847 --> 00:55:50,516
Bog ne dela napak.
–Amen.
740
00:55:53,269 --> 00:55:57,148
Ko zamahnem s kijem,
čutim, da me vodi njegova roka.
741
00:55:58,483 --> 00:56:00,568
Priča sem njegovi moči,
742
00:56:01,444 --> 00:56:03,654
ko žoga preleti
ograjo igrišča.
743
00:56:03,738 --> 00:56:08,451
Ne sledim ti. Kaj?
–Nisem še končal.
744
00:56:11,287 --> 00:56:12,455
Izbral sem oboje.
745
00:56:12,997 --> 00:56:15,166
Izbral si Boga
746
00:56:16,167 --> 00:56:17,377
in bejzbol?
747
00:56:18,044 --> 00:56:19,295
Edini odgovor je.
748
00:56:21,339 --> 00:56:24,258
V svoji popolnosti
mi je dal dva darova,
749
00:56:25,051 --> 00:56:28,513
pridiganje z ognjem
in igranje z močjo njegove roke.
750
00:56:30,098 --> 00:56:31,974
Z obema darovoma
slavim njega.
751
00:56:34,268 --> 00:56:38,106
Vse lahko delam skozi Kristusa,
ki mi daje moč.
752
00:56:38,773 --> 00:56:41,442
Filipljani 4,13.
753
00:56:52,870 --> 00:56:53,871
Kaj je to?
754
00:57:15,727 --> 00:57:17,812
Hvala za vse,
kar si me naučil.
755
00:57:45,965 --> 00:57:50,344
Za Buffalo odbija
igralec št. 17,
756
00:57:50,428 --> 00:57:51,721
Rickey Hill!
757
00:57:51,804 --> 00:57:53,431
Rickey!
–Rickey!
758
00:58:06,277 --> 00:58:08,071
In ni je več!
759
00:58:10,823 --> 00:58:14,410
Dame in gospodje, otvoritev
sezone 1973 se končuje
760
00:58:14,494 --> 00:58:16,704
še z enim home runom
za zmago
761
00:58:16,788 --> 00:58:20,416
senzacionalnega igralca
Rickeyja Hilla.
762
00:58:20,500 --> 00:58:23,419
To je najin brat!
–Zažigaš!
763
00:58:24,170 --> 00:58:26,130
Bravo, Rickey.
–Rickey!
764
00:58:26,214 --> 00:58:27,048
Pridi.
765
00:58:30,510 --> 00:58:32,970
Dobro si ga.
766
00:58:33,054 --> 00:58:35,139
Cela tekma
brez zavitega meta.
767
00:58:35,223 --> 00:58:37,183
Skoraj bi se osmešil.
768
00:58:39,060 --> 00:58:40,103
Strela.
769
00:58:40,686 --> 00:58:42,188
Šel bom.
770
00:58:43,398 --> 00:58:45,358
V ponedeljek po treningu?
–Ja.
771
00:58:45,441 --> 00:58:47,527
Tisti stari avto
je treba popraviti.
772
00:58:47,610 --> 00:58:49,487
Prišel bom.
–Zabavaj se.
773
00:58:49,570 --> 00:58:51,072
Lahko noč.
–Lepo te je bilo videti.
774
00:58:51,155 --> 00:58:54,534
Spet štiri od štirih.
Odlično je odbijal.
775
00:58:54,617 --> 00:58:56,077
Res ni goljufal?
776
00:58:57,870 --> 00:59:00,081
Dekleta nimate pojma
o bejzbolu.
777
00:59:00,957 --> 00:59:02,208
Zdaj vidim.
778
00:59:03,000 --> 00:59:06,546
Končno obrneš celo telo.
Našel si svojo moč.
779
00:59:07,547 --> 00:59:08,589
No?
780
00:59:09,799 --> 00:59:10,758
Si me pogrešal?
781
00:59:11,342 --> 00:59:13,344
Samo resnico hočem.
782
00:59:16,806 --> 00:59:18,099
Gracie?
783
00:59:20,143 --> 00:59:23,896
Slišal sem, da si …
–Prišla sem k staremu prijatelju.
784
00:59:25,690 --> 00:59:26,524
K meni?
785
00:59:27,191 --> 00:59:29,027
Še vedno znaš
očarati dekle.
786
00:59:29,694 --> 00:59:31,070
Spremljam tvojo kariero.
787
00:59:31,988 --> 00:59:34,282
Nekaj morava urediti.
788
00:59:34,991 --> 00:59:35,950
Nekaj popraviti.
789
00:59:37,869 --> 00:59:40,246
Prav, lahko greva.
790
00:59:40,329 --> 00:59:42,123
Pokazal si mi.
791
00:59:44,167 --> 00:59:46,711
Veliko govorim.
–In verjameš.
792
00:59:47,545 --> 00:59:50,465
Jaz sem samo hotela
iz tiste hiše.
793
00:59:52,508 --> 00:59:54,719
Kako dolgo boš v mestu?
794
00:59:56,054 --> 00:59:56,888
Ne vem.
795
00:59:57,722 --> 00:59:58,598
Nekaj dni.
796
00:59:59,390 --> 01:00:01,059
Srček, je vedno tako vroče?
797
01:00:01,684 --> 01:00:02,727
Piti moram.
798
01:00:02,810 --> 01:00:06,939
Ned, moj prijatelj Rickey.
–Veliki Rickey?
799
01:00:07,023 --> 01:00:09,317
Rickey Hill,
fenomenalni odbijač?
800
01:00:09,400 --> 01:00:12,028
Zahvaliti se ti moram.
801
01:00:12,111 --> 01:00:13,988
Za kaj že?
802
01:00:14,072 --> 01:00:17,241
Stavil sem nanj.
Petdeset dolarjev, 5 proti 1.
803
01:00:17,325 --> 01:00:19,202
Plačuješ kot avtomat
v Las Vegasu.
804
01:00:19,827 --> 01:00:23,623
Ko ni neotesan, je športni
novinar za Eastern Chronicle.
805
01:00:23,706 --> 01:00:26,334
Njegova urednica sem.
Želela sem te predstaviti.
806
01:00:27,335 --> 01:00:30,588
Tvoja mama naju vabi na večerjo.
–Kul.
807
01:00:31,672 --> 01:00:35,218
V eni igri je zadel
štiri homerje.
808
01:00:35,301 --> 01:00:37,887
Ste dober, pošten
športni novinar?
809
01:00:38,930 --> 01:00:41,474
Domišljam si, da sem.
810
01:00:41,557 --> 01:00:43,893
Udaren, ne napihnjen
811
01:00:43,976 --> 01:00:47,814
kot tisti važič McCormack.
Ga poznate?
812
01:00:47,897 --> 01:00:51,818
Jaz sem tisti važič
McCormack.
813
01:00:53,736 --> 01:00:58,074
Potem po hazardiranju in pitju
premislite še o tem.
814
01:00:59,367 --> 01:01:02,787
Je to mala sadika,
posajena pred davnimi časi?
815
01:01:02,870 --> 01:01:06,499
Gracie, zrasla si
v čudovito cvetico.
816
01:01:06,582 --> 01:01:07,917
Pridi in me objemi.
817
01:01:13,297 --> 01:01:16,926
Boš šla jutri z nami
k nedeljski maši?
818
01:01:17,009 --> 01:01:19,345
Z veseljem.
–Osrečila bi me.
819
01:01:19,429 --> 01:01:21,889
Ljubica,
fant ima jutri tekmo.
820
01:01:21,973 --> 01:01:24,058
Ned McCormack, mimogrede.
821
01:01:24,142 --> 01:01:26,102
Me veseli.
Hvala za vabilo.
822
01:01:26,185 --> 01:01:29,605
Všeč mi je vse,
kar ste naredili z vsem.
823
01:01:29,689 --> 01:01:32,066
Ne recite,
da ob nedeljah ne igrate.
824
01:01:32,150 --> 01:01:36,571
Njegov oče ga ni popeljal
do višjega poslanstva.
825
01:01:37,655 --> 01:01:38,656
Višje poslanstvo.
826
01:01:39,991 --> 01:01:44,203
Nočem biti nespoštljiv,
ampak gotovo vidite,
827
01:01:44,287 --> 01:01:46,414
da je fenomen,
kadarkoli igra.
828
01:01:48,291 --> 01:01:49,459
Nisem ga še videl igrati.
829
01:01:51,502 --> 01:01:52,837
Niste ga še gledali?
830
01:01:54,797 --> 01:01:55,882
Ne.
831
01:01:57,759 --> 01:02:00,928
Umit se grem.
832
01:02:02,513 --> 01:02:04,724
Takoj se vrnem.
Lepo te je videti, Gracie.
833
01:02:07,685 --> 01:02:08,811
Prišel bom.
834
01:02:16,694 --> 01:02:17,779
Danes si dobro igral.
835
01:02:19,405 --> 01:02:22,200
Je tvoj fant odšel?
836
01:02:23,743 --> 01:02:24,994
Ned ni moj fant.
837
01:02:25,953 --> 01:02:28,373
Pri večerji sem to spoznala
in se z njim razšla.
838
01:02:29,082 --> 01:02:31,209
Sprejel je kot gospod,
potem pa me odpustil.
839
01:02:32,752 --> 01:02:35,171
Pametna si.
840
01:02:36,964 --> 01:02:38,549
Te bo že kaj našlo.
841
01:02:39,175 --> 01:02:42,804
Če tak optimizem dobiš v steklenicah,
vzamem cel zaboj.
842
01:02:45,223 --> 01:02:47,016
Te zanima, kakšen tepec sem?
843
01:02:47,100 --> 01:02:48,267
Ni očitno.
844
01:02:48,935 --> 01:02:50,228
Povej.
845
01:02:50,311 --> 01:02:54,273
Vsa pisma, ki si mi jih
napisala od devetega leta,
846
01:02:54,899 --> 01:02:55,817
sem obdržal.
847
01:02:56,609 --> 01:02:59,320
Jih nisi vrgel stran?
848
01:03:01,030 --> 01:03:01,864
Ne.
849
01:03:03,533 --> 01:03:04,909
Potem sva oba tepca.
850
01:03:06,202 --> 01:03:07,078
Si ti obdržala moja?
851
01:03:08,162 --> 01:03:09,288
Obe.
852
01:03:09,831 --> 01:03:12,375
Nisem preveč za pisanje.
853
01:03:14,293 --> 01:03:15,586
Si zato nehala?
854
01:03:17,088 --> 01:03:17,922
Ne.
855
01:03:21,134 --> 01:03:23,970
Začel si kariero in mislila sem,
da si pozabil name.
856
01:03:25,722 --> 01:03:27,014
Niti za en dan.
857
01:03:33,271 --> 01:03:35,940
To je že drugič, Rickey.
Kaj je narobe?
858
01:03:36,899 --> 01:03:37,900
Samo …
859
01:03:38,735 --> 01:03:40,361
Boli me zaradi odbijanja.
860
01:03:40,987 --> 01:03:43,114
Ni samo bolečina, trpiš.
861
01:03:43,197 --> 01:03:44,365
Kako dolgo že?
862
01:03:45,324 --> 01:03:46,868
Vse življenje.
863
01:03:46,951 --> 01:03:48,327
Kaj pravijo zdravniki?
864
01:03:48,911 --> 01:03:49,871
Nič.
865
01:03:49,954 --> 01:03:53,041
Zdravnik bi mi rekel,
naj neham igrati.
866
01:03:57,003 --> 01:03:58,337
Sit sem tega.
867
01:03:58,421 --> 01:04:01,716
Sit sem tega,
da druge srednješolske igralce
868
01:04:01,799 --> 01:04:04,677
pridejo gledat skavti,
869
01:04:05,470 --> 01:04:08,389
ti pa si najboljši odbijač,
870
01:04:08,931 --> 01:04:11,768
pa ni nobenega.
In čas teče.
871
01:04:11,851 --> 01:04:14,854
Čez štiri mesece
boš končal šolo.
872
01:04:14,937 --> 01:04:17,940
Skavti zdaj zbirajo vse,
ki so dobri,
873
01:04:18,024 --> 01:04:20,902
in ti, sinko, si najboljši.
874
01:04:20,985 --> 01:04:22,945
Si želiš igrati v prvi ligi?
875
01:04:23,029 --> 01:04:24,364
Samo to hočem.
876
01:04:26,074 --> 01:04:28,034
Ampak …
–Nič ampak.
877
01:04:31,204 --> 01:04:33,373
Po vsem, kar si prestal,
878
01:04:33,456 --> 01:04:35,792
ne dovolim,
da zdaj obupaš.
879
01:04:36,584 --> 01:04:38,252
Šla bova do vrha.
880
01:04:38,336 --> 01:04:40,463
In to ne bo kdorkoli.
881
01:04:41,297 --> 01:04:44,133
Poklical bom
Mika Toliverja.
882
01:04:44,217 --> 01:04:45,468
Kdo je Mike Toliver?
883
01:04:45,551 --> 01:04:48,388
Mike Toliver je eden
najboljših skavtov.
884
01:04:48,471 --> 01:04:51,224
Povabil ga bom na eno
tvojih šolskih tekem.
885
01:04:56,521 --> 01:04:59,357
Pozdravljeni.
–Zdravo.
886
01:04:59,440 --> 01:05:01,067
S kom govori?
887
01:05:01,150 --> 01:05:04,195
Z nekim skavtom.
–Res?
888
01:05:04,278 --> 01:05:05,613
To ni bilo slabo.
–Dobro.
889
01:05:05,697 --> 01:05:07,865
Splačalo se bo.
Zelo rad bi videl Rickeyja.
890
01:05:07,949 --> 01:05:09,867
Res je od sile.
Hvala, g. Toliver.
891
01:05:11,828 --> 01:05:13,371
Robotek.
892
01:05:13,454 --> 01:05:15,832
Končno bova končala,
kar sva začela.
893
01:05:15,915 --> 01:05:17,333
Ne skrbi.
Hitro bom opravil.
894
01:05:17,917 --> 01:05:20,211
Nočem, da trpiš
pred toliko ljudmi.
895
01:05:20,294 --> 01:05:23,297
Tu so Buffaloes
iz Bowie Cityja.
896
01:05:23,381 --> 01:05:26,342
To je regijska tekma,
897
01:05:26,426 --> 01:05:30,221
saj se bodo pomerili
z Wildcatsi.
898
01:05:33,474 --> 01:05:34,392
Imam jo.
899
01:05:43,985 --> 01:05:47,030
Poročilo pravi, da je hitrost
njegovega udarca izjemna.
900
01:05:47,113 --> 01:05:49,032
Nič pa ni pisalo o tej roki.
901
01:05:54,829 --> 01:05:56,456
Trije poskusi.
Odbijalec je izločen.
902
01:05:56,539 --> 01:05:59,417
Zdaj bo čistka za Buffaloes.
903
01:05:59,500 --> 01:06:00,877
Bodo metali njemu?
904
01:06:02,420 --> 01:06:06,382
Na črti je, za izenačenje gre.
Ti ne bi?
905
01:06:06,466 --> 01:06:07,884
Rickey Hill!
906
01:06:08,509 --> 01:06:10,762
Nimaš se kam skriti, Robotek.
907
01:06:21,230 --> 01:06:22,899
Ne bom ga spet izpustil.
908
01:06:24,817 --> 01:06:28,613
Končalo se bo tukaj in zdaj.
909
01:06:44,420 --> 01:06:45,296
Zgrešen udarec!
910
01:06:50,802 --> 01:06:52,011
Dajmo, Rickey!
911
01:07:16,994 --> 01:07:17,912
Rickey!
912
01:07:17,995 --> 01:07:18,955
Dajmo!
913
01:07:25,753 --> 01:07:26,754
To je bilo super.
914
01:07:33,344 --> 01:07:35,805
Hitreje prileti noter,
hitreje gre ven.
915
01:07:41,102 --> 01:07:42,895
GOSTI - DOMAČI
916
01:07:49,318 --> 01:07:50,653
Imam jo!
917
01:08:03,791 --> 01:08:05,126
Rickey?
918
01:08:06,210 --> 01:08:07,211
Pri miru bodi.
919
01:08:07,670 --> 01:08:08,629
Lahko končam.
920
01:08:12,467 --> 01:08:14,010
Na nekaj je stopil.
921
01:08:17,889 --> 01:08:18,931
Škropilna šoba.
922
01:08:27,982 --> 01:08:29,484
Grd zlom je.
923
01:08:30,443 --> 01:08:32,612
Ampak to je najmanjša skrb.
924
01:08:32,695 --> 01:08:34,155
Te vezi
925
01:08:34,238 --> 01:08:37,950
sklep držijo skupaj,
ampak Rickey …
926
01:08:39,869 --> 01:08:41,411
Pretrgane so.
927
01:08:41,496 --> 01:08:44,290
Gležnja ne morejo
povezati z mečnico.
928
01:08:44,999 --> 01:08:47,210
In ti dve perinelni tetivi
929
01:08:47,835 --> 01:08:50,670
nista natrgani,
temveč pretrgani.
930
01:08:51,422 --> 01:08:53,965
Kdaj bom lahko spet igral?
931
01:08:54,050 --> 01:08:55,093
Sinko …
932
01:08:55,927 --> 01:08:57,804
Čudež bo,
če boš še kdaj hodil.
933
01:08:59,679 --> 01:09:01,766
Gleženj bi poskusil rešiti.
934
01:09:01,849 --> 01:09:02,892
Poskusili?
935
01:09:03,518 --> 01:09:06,396
Zagotovim vam lahko le
936
01:09:06,478 --> 01:09:10,483
več operacij z dolgim,
težavnim okrevanjem.
937
01:09:13,695 --> 01:09:14,737
Koliko?
938
01:09:15,862 --> 01:09:17,949
Sedem tisoč,
mogoče še več.
939
01:09:18,032 --> 01:09:20,076
Potem pa je še
drugo obolenje.
940
01:09:20,910 --> 01:09:21,994
Drugo obolenje?
941
01:09:22,661 --> 01:09:25,581
Napredovana degenerativna
bolezen hrbtenice.
942
01:09:26,416 --> 01:09:30,001
Rickey, tvoje kosti
hitro izrabljajo beljakovino,
943
01:09:30,545 --> 01:09:33,505
kar povzroča prehitro
staranje hrbtenice.
944
01:09:34,465 --> 01:09:35,758
Koliko prehitro?
945
01:09:36,759 --> 01:09:40,138
Vaš sin ima hrbtenico
60-letnika
946
01:09:40,220 --> 01:09:42,598
in tega ne moremo
z ničimer popraviti.
947
01:10:00,992 --> 01:10:02,452
Pobral ti jo bom.
948
01:10:11,044 --> 01:10:13,379
Hudo mi je zate, Rickey.
949
01:10:14,547 --> 01:10:16,799
Čeprav mi vera vliva moč.
950
01:10:18,509 --> 01:10:21,095
Nazadnje boš še rekel,
da je Božja volja.
951
01:10:22,055 --> 01:10:24,932
Zdrobljen gleženj,
ukrivljena hrbtenica.
952
01:10:25,016 --> 01:10:25,933
Zakaj, oče?
953
01:10:26,017 --> 01:10:29,187
Hoče, da trpim vse življenje,
tako kot na začetku?
954
01:10:29,812 --> 01:10:32,315
Kot ubog pohabljenec?
–Ne govori tako o sebi.
955
01:10:32,398 --> 01:10:34,108
Tega nočem slišati.
956
01:10:34,192 --> 01:10:36,319
Na preizkušnji si, sin.
957
01:10:36,402 --> 01:10:39,155
To je huda preizkušnja
958
01:10:39,238 --> 01:10:45,203
in ohraniti moraš vero,
ker je to vse, kar imamo.
959
01:10:45,745 --> 01:10:49,207
Bejzbol se je moral
nekoč končati.
960
01:10:50,041 --> 01:10:52,835
Če me čaka slaba novica,
jo hočem vedeti čim prej.
961
01:10:52,919 --> 01:10:56,881
Da ti je bilo to odvzeto,
ko si še mlad,
962
01:10:57,632 --> 01:10:59,300
je mogoče dobro.
963
01:10:59,884 --> 01:11:04,013
Daje ti čas,
964
01:11:04,097 --> 01:11:07,266
da ugotoviš,
kaj boš s svojim življenjem.
965
01:11:09,685 --> 01:11:13,064
Prvič si z mano govoril
kot oče.
966
01:11:15,274 --> 01:11:17,985
Rekel pa si, naj pozabim
edino stvar, ki jo imam rad?
967
01:11:19,487 --> 01:11:20,446
Ne.
968
01:11:22,740 --> 01:11:25,785
Ne pravim tega, Rickey.
969
01:11:28,621 --> 01:11:29,664
Ko si bil star 10 let,
970
01:11:29,747 --> 01:11:32,875
si rekel, da boš prišel v prvo ligo,
pa nisi vedel, kako.
971
01:11:33,584 --> 01:11:37,004
Naredil si, kar si mogel,
za vse ostalo
972
01:11:37,672 --> 01:11:39,006
pa si se oprl na vero.
973
01:11:39,549 --> 01:11:41,426
Pa poglej, kje sem končal.
974
01:11:42,427 --> 01:11:44,053
Ista beda, drug čas.
975
01:11:45,763 --> 01:11:47,515
Zbrali bomo ta denar.
976
01:11:47,598 --> 01:11:49,016
Vseh 7000 $.
977
01:11:49,559 --> 01:11:51,728
Tudi če bi bilo 10 milijonov.
978
01:11:51,811 --> 01:11:55,481
Mogoče bi lahko Ned
napisal zgodbo.
979
01:11:55,565 --> 01:11:58,109
"Kako sem pomagal šepavcu
in osvojil dekle."
980
01:11:59,318 --> 01:12:01,487
Priznati moram,
da ima smisel.
981
01:12:04,323 --> 01:12:06,868
Fantje nimate pojma
o ljubezni.
982
01:12:10,580 --> 01:12:12,248
Zakaj si se vrnila?
983
01:12:15,418 --> 01:12:18,254
Ko sem bila dekletce,
so nekaj iztrgali iz mene.
984
01:12:18,337 --> 01:12:20,256
V duši je zazevala luknja.
985
01:12:22,091 --> 01:12:25,053
Poskusila sem vse mogoče,
srečala veliko ljudi,
986
01:12:27,180 --> 01:12:28,347
pa se ni nikoli zacelila.
987
01:12:31,768 --> 01:12:35,021
Pred nekaj meseci
sem bila na koncu.
988
01:12:36,606 --> 01:12:38,816
Resnično izgubljena.
989
01:12:39,901 --> 01:12:41,110
Kaj te je rešilo?
990
01:12:42,570 --> 01:12:44,572
Spomnila sem se
svojega prvega fanta.
991
01:12:51,245 --> 01:12:54,665
Ne bi bilo od sile,
če bi bil tvoj zadnji?
992
01:12:55,583 --> 01:12:57,293
Če je to ponudba,
993
01:12:57,377 --> 01:12:59,587
se boš moral
veliko bolj potruditi.
994
01:12:59,670 --> 01:13:01,547
Ni bilo dobro?
–Ne.
995
01:13:02,590 --> 01:13:05,009
Ampak sprejmem.
996
01:13:45,425 --> 01:13:47,427
OPERACIJA RICKEY HILL
997
01:14:30,344 --> 01:14:32,221
Kako napreduje operacija
Rickey Hill?
998
01:14:32,305 --> 01:14:34,932
V devetih tednih smo zbrali
približno 2000 $.
999
01:14:35,016 --> 01:14:36,225
Veš, kaj.
1000
01:14:36,309 --> 01:14:38,227
Tu imam novega petdesetaka,
1001
01:14:38,311 --> 01:14:42,190
ki pravi, da boš
na preskusih zadel terno.
1002
01:14:42,940 --> 01:14:46,611
Zato odbijaj še naprej.
Vsi računamo nate.
1003
01:14:47,278 --> 01:14:48,404
Hvala, gospod.
1004
01:14:52,742 --> 01:14:54,327
Ne bo nam uspelo
pravočasno.
1005
01:15:14,597 --> 01:15:15,431
Babi.
1006
01:15:16,432 --> 01:15:18,309
Dame. Ga. Helen.
1007
01:15:18,851 --> 01:15:19,685
Rickey.
1008
01:15:20,228 --> 01:15:21,270
Vidiš to?
1009
01:15:21,771 --> 01:15:23,314
Na vrhu športne strani.
1010
01:15:24,107 --> 01:15:27,485
Štiri ekipe pripravljajo
preskus za prvo ligo
1011
01:15:27,568 --> 01:15:29,862
na igrišču Rockwood
v Brenhamu.
1012
01:15:29,946 --> 01:15:35,034
Skavti bodo igralce
ocenjevali dva dni.
1013
01:15:36,244 --> 01:15:37,954
Čez dva meseca je.
1014
01:15:38,037 --> 01:15:41,040
Težko bo,
ampak lahko okrevaš.
1015
01:15:41,124 --> 01:15:42,500
Okrevam po čem?
1016
01:15:43,042 --> 01:15:44,168
Po operaciji.
1017
01:15:44,252 --> 01:15:45,962
Prej te spravimo tja,
prej lahko …
1018
01:15:46,045 --> 01:15:48,423
Ray, poskusili smo.
1019
01:15:49,757 --> 01:15:52,176
Konec je.
Nismo zbrali denarja.
1020
01:15:52,969 --> 01:15:54,512
Denar, denar, denar.
1021
01:15:55,346 --> 01:15:56,597
Izvor vsega zla.
1022
01:15:56,681 --> 01:15:58,558
Ne vedno.
1023
01:15:59,726 --> 01:16:01,394
Kaj počneš?
1024
01:16:01,936 --> 01:16:03,312
Ali ni dovolj očitno?
1025
01:16:03,396 --> 01:16:04,897
Tega ne morem vzeti.
1026
01:16:04,981 --> 01:16:06,149
Ne bom ti ga dal.
1027
01:16:07,191 --> 01:16:08,401
Posojilo je,
1028
01:16:09,152 --> 01:16:10,611
ki ga boš odplačal
z zaslužki.
1029
01:16:10,695 --> 01:16:11,696
Na odpadu?
1030
01:16:11,779 --> 01:16:12,905
Odpad?
1031
01:16:12,989 --> 01:16:14,574
S plačo, ki ti jo dajem?
1032
01:16:15,158 --> 01:16:18,244
Če boš ostal tam,
boš umrl brez ficka.
1033
01:16:19,245 --> 01:16:21,039
Gracie, koliko še manjka?
1034
01:16:21,581 --> 01:16:24,208
Pravzaprav je bolje,
da ne vem.
1035
01:16:24,292 --> 01:16:25,126
Ray.
1036
01:16:27,003 --> 01:16:27,962
Pastor.
1037
01:16:28,046 --> 01:16:32,216
Moj sin ne bo šel na preskus
za poklicnega igralca.
1038
01:16:32,300 --> 01:16:33,634
Šel bo.
1039
01:16:33,718 --> 01:16:37,388
Za poklicni bejzbol se preizkuša
od devetega leta,
1040
01:16:37,472 --> 01:16:39,515
ko mi je razbil steklo.
1041
01:16:39,599 --> 01:16:43,102
Nočem, da mu dajete
lažno upanje
1042
01:16:44,020 --> 01:16:47,815
in ga spravljate v dolgove.
–Pastor, rotim vas.
1043
01:16:50,276 --> 01:16:54,864
Dajte fantu eno možnost,
1044
01:16:54,947 --> 01:16:58,159
da pravim ljudem pokaže,
za kaj je bil rojen.
1045
01:16:58,242 --> 01:17:01,454
Ohromel bo.
To boste naredili.
1046
01:17:01,996 --> 01:17:04,540
Moj sin je, ne vaš.
1047
01:17:04,624 --> 01:17:06,876
Poznam ga bolje od vas.
1048
01:17:06,959 --> 01:17:10,213
In slišali ste ga.
Ne potrebujemo vašega denarja.
1049
01:17:10,296 --> 01:17:13,758
Nehajte se vmešavati
v naše družinske zadeve,
1050
01:17:13,841 --> 01:17:17,220
sedite v avto in se odpeljite.
1051
01:17:17,804 --> 01:17:19,097
Dovolj je bilo.
1052
01:17:20,181 --> 01:17:21,682
Prinesite mi tisti ček.
1053
01:17:22,266 --> 01:17:23,101
Lilian!
1054
01:17:30,817 --> 01:17:32,402
"Izplačajte znesek …
1055
01:17:32,485 --> 01:17:36,072
Gracie?
–4.652 $.
1056
01:17:36,656 --> 01:17:37,740
Kaj?
1057
01:17:46,499 --> 01:17:48,209
Dober človek ste, Raymond.
1058
01:17:49,127 --> 01:17:51,629
Čeprav ste nevernik.
1059
01:17:53,506 --> 01:17:54,507
Hvala.
1060
01:18:23,536 --> 01:18:26,497
Mislim, da si angel.
1061
01:18:26,581 --> 01:18:29,709
Prijazno,
ampak to se ti zdi zaradi morfija.
1062
01:18:30,835 --> 01:18:32,503
Resnica je resnica.
1063
01:18:32,587 --> 01:18:34,088
Kaj pa jaz?
1064
01:18:34,172 --> 01:18:36,090
Še vedno si moj angel, mama.
1065
01:18:36,841 --> 01:18:39,719
Tako lepa kot to dekle?
1066
01:18:39,802 --> 01:18:40,970
Lahko bi bili dvojčici.
1067
01:18:45,892 --> 01:18:47,435
Zakaj ste zaskrbljeni?
1068
01:18:47,518 --> 01:18:49,604
Še bolj kot običajno.
1069
01:18:49,687 --> 01:18:52,190
Škoda je bila hujša,
kot smo pričakovali.
1070
01:18:53,107 --> 01:18:57,362
Upamo na popolno okrevanje,
vendar bo trajalo.
1071
01:18:57,445 --> 01:18:59,739
Preskus je čez nekaj tednov.
1072
01:19:00,448 --> 01:19:01,574
Zate ne.
1073
01:19:01,657 --> 01:19:02,742
Žal mi je.
1074
01:19:16,964 --> 01:19:19,467
KLINIČNI ZBORNIK
1075
01:20:24,323 --> 01:20:25,700
Gospod.
1076
01:20:26,576 --> 01:20:30,371
Za človeka, ki komaj hodi,
znate dobro odbiti.
1077
01:20:30,955 --> 01:20:33,249
Imaš rad bejzbol?
–Obožujem ga.
1078
01:20:38,921 --> 01:20:39,922
Vzemi ga.
1079
01:20:41,591 --> 01:20:42,800
Mogoče imaš možnost.
1080
01:20:51,142 --> 01:20:54,270
NA SPOREDU
AMERIŠKI GRAFITI
1081
01:20:56,564 --> 01:20:58,357
Kam se ti mudi?
1082
01:21:00,026 --> 01:21:01,986
Rad bi te peljal
na prijeten kraj.
1083
01:21:02,820 --> 01:21:04,030
Se pogovoril o prihodnosti.
1084
01:21:04,739 --> 01:21:09,744
Če bova govorila o nama,
morava biti midva.
1085
01:21:09,827 --> 01:21:10,828
Pridi.
1086
01:21:20,880 --> 01:21:23,299
Nocoj je mrzlo.
1087
01:21:23,383 --> 01:21:26,844
Ko bom začel služiti,
bova jedla kaj boljšega.
1088
01:21:26,928 --> 01:21:28,596
Z začetniško plačo že ne.
1089
01:21:32,266 --> 01:21:33,226
Gracie …
1090
01:21:37,146 --> 01:21:38,773
Vse je proti meni.
1091
01:21:38,856 --> 01:21:40,233
Preveč tvegano je.
1092
01:21:41,818 --> 01:21:42,860
Boš odnehal?
1093
01:21:42,944 --> 01:21:46,072
Da bi bil na vozičku?
Ali vse življenje na postelji?
1094
01:21:46,155 --> 01:21:48,991
Nič ti ne bi koristil.
–Ne izgovarjaj se name.
1095
01:21:50,993 --> 01:21:52,203
Strah me je.
1096
01:21:53,329 --> 01:21:56,165
Odrasel sem v sponah,
nočem nazaj.
1097
01:21:56,249 --> 01:21:59,544
Vzgojil me je moški,
ki se je vdal.
1098
01:22:00,378 --> 01:22:01,504
Izgubil je upanje.
1099
01:22:02,213 --> 01:22:04,465
Videla sem,
kakšne so bile posledica.
1100
01:22:04,549 --> 01:22:08,428
Če ne boš poskusil,
boš umrl v sebi.
1101
01:22:09,512 --> 01:22:11,806
In ne bom ostala,
da bi to gledala.
1102
01:22:13,141 --> 01:22:14,976
Hočem nazaj svojega sanjača.
1103
01:22:15,810 --> 01:22:16,978
Potrebujem ga.
1104
01:22:17,061 --> 01:22:18,646
Tvegala bom.
1105
01:22:19,731 --> 01:22:20,982
Ne morem.
1106
01:22:23,359 --> 01:22:24,318
Rickey.
1107
01:22:55,808 --> 01:22:56,642
Pridi.
1108
01:22:57,852 --> 01:22:58,978
Daj, vstopi.
1109
01:23:00,021 --> 01:23:01,647
Kaj te je tako prestrašilo?
1110
01:23:02,148 --> 01:23:02,982
Pridi.
1111
01:23:13,242 --> 01:23:14,869
Je to moj igralec?
1112
01:23:19,540 --> 01:23:22,293
Premagala boš to, babi.
1113
01:23:22,377 --> 01:23:25,046
Saj veš, kako črnogledi
so zdravniki.
1114
01:23:25,129 --> 01:23:26,547
Tiho, tiho.
1115
01:23:27,256 --> 01:23:29,634
Šla bom na drugi svet.
1116
01:23:36,557 --> 01:23:37,642
Iščeš očala?
1117
01:23:43,773 --> 01:23:45,441
Ko sem bila deklica,
1118
01:23:48,403 --> 01:23:52,198
sem si želela samo
gojiti konje.
1119
01:23:52,281 --> 01:23:53,950
Neko poletje,
1120
01:23:54,033 --> 01:23:56,035
ko sem bila stara 17 let,
1121
01:23:56,577 --> 01:23:58,705
sem dobila delo na ranču.
1122
01:23:58,788 --> 01:24:04,210
Uživala sem vsako minuto
tistega časa.
1123
01:24:05,712 --> 01:24:10,800
Jeseni, mesec preden
bi se morala vrniti,
1124
01:24:11,759 --> 01:24:15,096
sem spoznala čednega
1125
01:24:16,514 --> 01:24:17,849
mladega moškega.
1126
01:24:22,895 --> 01:24:26,065
In iz tega srečanja
1127
01:24:27,358 --> 01:24:28,526
sem dobila vse vas.
1128
01:24:33,531 --> 01:24:34,574
Obžalovanje.
1129
01:24:36,576 --> 01:24:40,955
To je bolečina v kosteh,
ki nikoli ne mine.
1130
01:24:43,332 --> 01:24:45,251
James.
–Ja.
1131
01:24:47,336 --> 01:24:48,588
Dober človek si.
1132
01:24:51,424 --> 01:24:54,552
Nocoj te bom prosila,
da bodi velik.
1133
01:24:56,888 --> 01:24:58,514
Omogoči sinu njegove sanje.
1134
01:25:16,115 --> 01:25:17,367
Vedno sem verjela vate.
1135
01:25:20,787 --> 01:25:21,871
Dobro torej.
1136
01:25:22,872 --> 01:25:23,915
Naslednji teden,
1137
01:25:25,166 --> 01:25:27,960
ko boš šel na preskus,
1138
01:25:28,628 --> 01:25:30,046
zalučaj tisti kamen.
1139
01:25:31,714 --> 01:25:33,508
Premagaj Goljata.
1140
01:25:35,551 --> 01:25:36,594
Vedi,
1141
01:25:37,595 --> 01:25:38,888
da te bom gledala.
1142
01:25:44,852 --> 01:25:46,646
In ostanejo tri stvari.
1143
01:25:47,271 --> 01:25:48,940
Vera, upanje,
1144
01:25:49,941 --> 01:25:50,817
ljubezen.
1145
01:25:51,776 --> 01:25:54,195
In največja od teh
je ljubezen.
1146
01:25:56,072 --> 01:26:01,244
Razdajala je sebe
in svojo ljubezen,
1147
01:26:02,203 --> 01:26:05,289
za nas je hranila
svoj blagoslov.
1148
01:26:06,416 --> 01:26:08,710
Govorila je
neusmiljeno resnico,
1149
01:26:10,002 --> 01:26:12,588
če nam je bilo to
všeč ali ne.
1150
01:26:15,550 --> 01:26:16,676
Pogrešal jo bom.
1151
01:26:17,468 --> 01:26:19,512
Naj njen divji duh
1152
01:26:20,138 --> 01:26:22,056
varujejo pomladni žrebci.
1153
01:26:22,557 --> 01:26:24,142
Od kod je ta citat?
1154
01:26:26,185 --> 01:26:27,270
Iz človekovega srca.
1155
01:27:36,339 --> 01:27:37,799
Kaj bi rad najprej?
1156
01:27:37,882 --> 01:27:39,675
Slabo novico ali najslabšo?
1157
01:27:39,759 --> 01:27:41,719
Nehaj olepševati.
1158
01:27:41,803 --> 01:27:46,474
Na preskusu se bo trlo
profesionalnih skavtov.
1159
01:27:49,060 --> 01:27:51,312
Točno. Kako je to slabo?
1160
01:27:51,396 --> 01:27:54,023
Ker je eden od njih
Red Murff.
1161
01:27:54,107 --> 01:27:56,109
Veliki Nolan Ryan Red?
1162
01:27:56,192 --> 01:27:57,527
Prav ta.
1163
01:27:57,610 --> 01:27:59,278
Najstrožji skavt.
1164
01:28:00,822 --> 01:28:04,158
Rekel sem, da boš imel priložnost
pokazati, kaj znaš.
1165
01:28:04,242 --> 01:28:05,201
Si pripravljen?
1166
01:28:09,038 --> 01:28:10,248
Kolikor sem lahko.
1167
01:28:10,331 --> 01:28:13,876
Raje bil slišal kaj bolj
navdušenega, ampak …
1168
01:28:15,253 --> 01:28:17,213
Zapomni si eno.
1169
01:28:17,296 --> 01:28:19,841
Stari Red te mora samo
videti odbiti.
1170
01:28:48,953 --> 01:28:51,622
Slabo sem vrgel.
1171
01:28:52,915 --> 01:28:57,086
Jutri me čaka eden
najtežjih preskusov.
1172
01:28:59,047 --> 01:29:01,340
Ne bom zmagal zase
1173
01:29:02,300 --> 01:29:04,260
ali da kljubujem
zemeljskemu očetu,
1174
01:29:06,888 --> 01:29:09,557
ki sem ga s tvojo milostjo
1175
01:29:09,640 --> 01:29:13,061
vzljubil in začel razumeti.
1176
01:29:14,395 --> 01:29:15,938
Vem, da sem bil sebičen.
1177
01:29:18,274 --> 01:29:21,778
In da imata njegova vera
in služenje tebi prednost.
1178
01:29:22,695 --> 01:29:26,991
Skušal bom najti drug način,
da si zaslužim njegovo ljubezen
1179
01:29:28,242 --> 01:29:29,702
in mu bom v ponos.
1180
01:29:34,207 --> 01:29:35,625
Ampak jutri, Gospod,
1181
01:29:36,626 --> 01:29:38,044
mi stoj ob strani.
1182
01:29:42,673 --> 01:29:44,300
Sam tega ne zmorem.
1183
01:30:27,802 --> 01:30:30,471
Dvesto najbolj nadarjenih
igralcev bejzbola.
1184
01:30:31,848 --> 01:30:35,143
Toliko se vas je uvrstilo,
da ste danes tu.
1185
01:30:36,310 --> 01:30:38,104
Ko bo konec najdaljšega
1186
01:30:38,187 --> 01:30:41,691
in najtežjega dneva v bejzbolu,
kar ste jih kdaj doživeli,
1187
01:30:41,774 --> 01:30:44,485
vas bo ostala le peščica.
1188
01:30:44,569 --> 01:30:46,988
Razdelili vas bomo
v dve ekipi
1189
01:30:47,613 --> 01:30:51,659
in jutri se boste pomerili
v parku velikih fantov.
1190
01:30:51,743 --> 01:30:53,453
In ne mislite,
1191
01:30:54,454 --> 01:30:56,998
da igrate samo za zmago.
1192
01:30:57,582 --> 01:31:00,168
Igrate za to,
da se pridružite eliti.
1193
01:31:01,669 --> 01:31:05,048
Ne izgubljam časa s takimi,
ki igrajo bejzbol.
1194
01:31:05,715 --> 01:31:07,800
Iščemo igralce bejzbola.
1195
01:31:07,884 --> 01:31:12,305
Upanje, sanje, odločenost
nič ne pomenijo.
1196
01:31:12,388 --> 01:31:14,223
Pomembno je samo eno.
1197
01:31:15,224 --> 01:31:16,267
Kdo je najboljši.
1198
01:31:16,350 --> 01:31:19,479
V skupinah vas bomo poslali
na različna igrišča,
1199
01:31:19,562 --> 01:31:21,564
kjer bodo ti moški odločili,
1200
01:31:21,647 --> 01:31:25,651
kdo gre naprej
in kdo domov.
1201
01:31:25,735 --> 01:31:27,236
Vaš edini cilj je,
1202
01:31:27,320 --> 01:31:30,198
da vas pošljejo na stadion.
1203
01:31:30,281 --> 01:31:33,117
Tisti stadion
je krog zmagovalcev,
1204
01:31:33,201 --> 01:31:37,413
kjer boste srečali zadnjega človeka,
ki bo odločal o vaši usodi.
1205
01:31:39,290 --> 01:31:40,124
Mene.
1206
01:31:41,751 --> 01:31:42,794
Še zadnje.
1207
01:31:44,253 --> 01:31:45,338
Eno pravilo.
1208
01:31:46,297 --> 01:31:49,759
Ne govorite s skavti,
če vas ne ogovorijo.
1209
01:31:49,842 --> 01:31:52,428
Z igro pokažite, kaj znate.
1210
01:31:52,512 --> 01:31:54,305
Če rečejo, da ste končali,
1211
01:31:56,099 --> 01:31:57,016
ste končali.
1212
01:31:58,559 --> 01:32:02,063
Dobite svoje naloge
in pojdite na igrišče.
1213
01:32:07,318 --> 01:32:08,820
Jason!
1214
01:32:09,404 --> 01:32:12,156
Skušali so mi dopovedati,
da je z Rickeyjem Hillom konec.
1215
01:32:12,240 --> 01:32:15,368
Rekel sem, da si našel
še eno goro za plezanje.
1216
01:32:15,868 --> 01:32:18,663
Preveč trmast si, da bi odnehal
in preneumen, da bi poslušal.
1217
01:32:19,247 --> 01:32:22,500
Metalci in lovilci,
pojdite na stadion z Redom.
1218
01:32:22,583 --> 01:32:23,459
To sem jaz.
1219
01:32:24,836 --> 01:32:26,045
Srečno.
1220
01:32:26,129 --> 01:32:27,213
Hej!
1221
01:32:28,589 --> 01:32:30,091
Quinna nisi pripeljal?
1222
01:32:31,509 --> 01:32:33,136
Ko si tako odbil žogo,
1223
01:32:33,219 --> 01:32:35,012
je njegova napihnjenost
izpuhtela.
1224
01:33:05,877 --> 01:33:07,086
Teci! Hitreje teci!
1225
01:33:07,170 --> 01:33:08,504
Hitreje!
1226
01:33:46,542 --> 01:33:47,835
Kako mu gre?
1227
01:33:47,919 --> 01:33:48,920
Muči se.
1228
01:33:49,045 --> 01:33:52,173
Ampak tako dobro
še ni odbijal.
1229
01:33:52,256 --> 01:33:53,466
Hej, Hill.
1230
01:33:54,801 --> 01:33:56,886
Kaže, da ne pomaga.
1231
01:33:57,387 --> 01:34:00,306
Trener, še enkrat
moram udariti.
1232
01:34:00,390 --> 01:34:01,849
Ne bom zapravljal časa.
1233
01:34:01,933 --> 01:34:04,143
Odbiti znaš,
teči pa ne moreš.
1234
01:34:04,727 --> 01:34:06,854
Ne bodo mu dali pogodbe.
1235
01:34:07,438 --> 01:34:10,566
Ne smejo ga še izločiti.
Red ni videl, kako odbije.
1236
01:34:11,150 --> 01:34:15,154
Dajte mi še zadnjo možnost.
Če katere ne odbijem visoko,
1237
01:34:15,238 --> 01:34:16,197
bom sam odšel.
1238
01:34:16,280 --> 01:34:18,157
Ne bom se pogajal s tabo.
1239
01:34:18,658 --> 01:34:21,369
Če pa je to potrebno,
da odideš,
1240
01:34:21,452 --> 01:34:22,995
primi kij.
1241
01:34:23,079 --> 01:34:24,080
Razumem.
1242
01:35:12,920 --> 01:35:13,963
Hej.
1243
01:35:14,047 --> 01:35:16,007
Pazi, kam mečeš.
1244
01:35:20,678 --> 01:35:22,597
Leti!
–Pazite.
1245
01:35:26,309 --> 01:35:27,810
Kaj počne?
1246
01:35:28,519 --> 01:35:30,104
Stekla razbija.
1247
01:35:33,274 --> 01:35:35,985
Mi lahko kdo pove,
kaj se dogaja?
1248
01:35:43,701 --> 01:35:44,535
Kristus.
1249
01:35:45,244 --> 01:35:48,373
Vprašanje je, ali tolče
iz domače ali druge baze.
1250
01:35:51,709 --> 01:35:53,669
To je več kot 120 m.
1251
01:35:54,837 --> 01:35:55,880
Prav vsakič.
1252
01:35:57,757 --> 01:36:01,469
Ustavita tega bombarderja
in poglejmo njegov odboj.
1253
01:36:02,136 --> 01:36:04,263
Naj ga ustavim?
1254
01:36:07,392 --> 01:36:10,061
Takoj, preden koga ubije.
–Razumem.
1255
01:37:14,500 --> 01:37:16,002
Koliko homerjev je bilo?
1256
01:37:16,794 --> 01:37:17,670
Ne vem.
1257
01:37:18,629 --> 01:37:20,381
Po šestnajstem
sem nehal šteti.
1258
01:37:31,642 --> 01:37:33,061
To je homer.
1259
01:37:34,353 --> 01:37:36,397
Vem, kaj je homer.
1260
01:37:36,481 --> 01:37:38,733
Ne šteje, če ne odbijaš
v prvi ligi.
1261
01:38:08,388 --> 01:38:13,101
KDOR ME ČASTI,
GA BOM ČASTIL
1262
01:38:23,569 --> 01:38:25,446
Red, on je.
1263
01:38:28,074 --> 01:38:32,537
G. Murff?
–Rickey Hill. Imena ne pozabim.
1264
01:38:33,621 --> 01:38:36,082
Sem eden najboljših odbijačev,
kar ste jih videli.
1265
01:38:36,165 --> 01:38:39,085
Če tistih bomb
ne bi videl na lastne oči,
1266
01:38:39,168 --> 01:38:42,046
tem trditvam ne bi verjel.
1267
01:38:42,130 --> 01:38:43,464
Niso trditve.
1268
01:38:43,548 --> 01:38:46,134
Morali bi me videti odbijati.
1269
01:38:46,801 --> 01:38:49,137
Ker pa imam poškodovan gleženj,
ki se bo pozdravil,
1270
01:38:51,013 --> 01:38:52,515
me niso poslali naprej.
1271
01:38:52,598 --> 01:38:54,726
Z razlogom. Ne sodiš sem.
1272
01:38:55,435 --> 01:38:58,855
Poškodovana noga lahko ekipo
stane zmage in denarja.
1273
01:38:58,938 --> 01:39:02,025
Denarja?
–Poklicna liga ni samo igra.
1274
01:39:02,108 --> 01:39:03,609
Zelo dober posel je.
1275
01:39:03,693 --> 01:39:07,363
Pridi drugo leto, ko okrevaš.
–Ne morem čakati.
1276
01:39:08,656 --> 01:39:11,117
Fant ima jajca.
1277
01:39:11,200 --> 01:39:13,786
Veš, kaj, dovolj bo.
–Ne, pusti ga.
1278
01:39:14,704 --> 01:39:16,581
Priznam, da sem radoveden.
1279
01:39:17,874 --> 01:39:21,586
To bova uredila pravično.
1280
01:39:22,462 --> 01:39:23,337
Kako?
1281
01:39:23,421 --> 01:39:26,758
Pomeril se boš
z najboljšimi metalci.
1282
01:39:27,425 --> 01:39:28,468
Jutri zvečer?
1283
01:39:29,302 --> 01:39:33,139
Tekma bo skoraj profesionalna.
1284
01:39:34,432 --> 01:39:37,643
Odbijal boš za obe ekipi.
1285
01:39:38,561 --> 01:39:41,355
Lahko si te bomo
dobro ogledali.
1286
01:39:43,524 --> 01:39:44,859
Ne bom vas osramotil.
1287
01:39:46,361 --> 01:39:47,570
Obljubim.
1288
01:39:48,404 --> 01:39:50,490
Dal ti bom priložnost.
1289
01:39:51,699 --> 01:39:54,160
Če se ne izkažeš,
je tvoje poti konec.
1290
01:39:55,411 --> 01:39:56,871
Moral boš najti nove sanje.
1291
01:40:10,301 --> 01:40:11,427
Odrešenje.
1292
01:40:12,595 --> 01:40:14,722
Se ti zdi malo preveč
staromodno?
1293
01:40:15,890 --> 01:40:17,141
Helen?
–Prosim?
1294
01:40:18,309 --> 01:40:19,769
Še en novinar je.
1295
01:40:20,645 --> 01:40:21,979
Ni napaka.
1296
01:40:22,063 --> 01:40:24,273
Rickey bo odbijal
za obe ekipi.
1297
01:40:26,109 --> 01:40:28,152
Seveda,
vsa družina bo tam.
1298
01:40:29,987 --> 01:40:31,280
Tako nakodrani so.
1299
01:40:31,364 --> 01:40:33,449
Tako lepi še niso bili.
1300
01:40:35,827 --> 01:40:37,995
Prosim?
1301
01:40:40,581 --> 01:40:41,833
Oprosti, mama.
1302
01:40:45,336 --> 01:40:47,630
Pol tvojih župljanov ne bo.
1303
01:40:48,840 --> 01:40:51,884
Kjer sta zbrana dva ali več …
1304
01:40:53,219 --> 01:40:55,263
Lahko zdaj dobim jajca?
1305
01:40:57,390 --> 01:41:00,059
Sem, predme.
Lahko dobim jajca?
1306
01:41:09,485 --> 01:41:12,530
Kaj te je pičilo?
1307
01:41:15,742 --> 01:41:18,202
Potrebujem mamo.
1308
01:41:18,828 --> 01:41:20,204
Ona je razumela.
1309
01:41:22,081 --> 01:41:24,042
Rekla je,
da nisi nič naredil narobe.
1310
01:41:25,626 --> 01:41:27,795
Tvoj sin ni spaka.
1311
01:41:28,337 --> 01:41:29,964
Poseben je.
1312
01:41:30,048 --> 01:41:30,882
On je …
1313
01:41:32,008 --> 01:41:33,176
Popoln.
1314
01:41:34,510 --> 01:41:36,471
Ko se je rodil,
sem ga prva videla.
1315
01:41:36,554 --> 01:41:42,268
Govorili so, da ne bo nikoli hodil,
pa je tekel.
1316
01:41:42,351 --> 01:41:45,396
Rekli so, da ne bo
prestal operacij,
1317
01:41:45,480 --> 01:41:47,356
pa je preživel.
1318
01:41:47,440 --> 01:41:50,443
Rekli so,
da ne bo nikoli dovolj dober,
1319
01:41:50,526 --> 01:41:52,862
pa je najboljši.
1320
01:41:53,863 --> 01:41:57,241
Koliko čudežev še potrebuješ?
1321
01:42:01,037 --> 01:42:01,954
Nehaj.
1322
01:42:30,983 --> 01:42:32,568
Kakorkoli že goljufaš,
1323
01:42:33,069 --> 01:42:35,113
si postal tako dober,
da ne vidim.
1324
01:42:40,118 --> 01:42:41,619
Ti povem skrivnost?
1325
01:42:45,998 --> 01:42:47,041
Ne počnem tega.
1326
01:42:49,502 --> 01:42:51,295
Kdo torej?
1327
01:42:56,801 --> 01:43:00,346
Živeti bi morali
v Lazarjevi jami,
1328
01:43:00,430 --> 01:43:04,016
da ne bi vedeli,
zakaj nas je tako malo.
1329
01:43:04,100 --> 01:43:08,479
Moj sin Rickey
ima bejzbolsko tekmo.
1330
01:43:09,480 --> 01:43:10,982
Zelo pomembno.
1331
01:43:13,192 --> 01:43:14,777
In če mu bo šlo dobro,
1332
01:43:16,529 --> 01:43:22,368
bo lahko postal igralec
v prvi ligi.
1333
01:43:22,910 --> 01:43:27,040
Najbolj si želi,
da bi postal poklicni igralec.
1334
01:43:27,123 --> 01:43:29,792
Vedno sem vedel, da ima
1335
01:43:31,210 --> 01:43:34,922
izjemno sposobnost,
da udari žogico.
1336
01:43:35,006 --> 01:43:37,216
Najbrž se vam bo
zdelo čudno,
1337
01:43:38,384 --> 01:43:44,057
da Rickeyja nisem
nikoli videl igrati.
1338
01:43:44,932 --> 01:43:46,309
To je nekaj,
1339
01:43:47,685 --> 01:43:52,190
na kar sem bil ponosen,
1340
01:43:53,941 --> 01:43:55,985
odkar je začel igrati.
1341
01:43:58,321 --> 01:44:00,239
Do današnjega večera.
1342
01:45:03,177 --> 01:45:06,013
Dobrodošli
na ekshibicijski tekmi
1343
01:45:06,097 --> 01:45:09,642
najboljših amaterskih
igralcev iz Teksasa.
1344
01:45:09,726 --> 01:45:10,810
Pokaži jim!
1345
01:45:11,894 --> 01:45:13,312
Zaslužil si si.
1346
01:45:13,396 --> 01:45:14,939
Ponosen sem nate, Rickey.
1347
01:45:30,788 --> 01:45:32,290
Nekaj bi rad razjasnil.
1348
01:45:32,790 --> 01:45:35,460
Slišal sem, da boš nocoj
odbijal za obe strani.
1349
01:45:35,543 --> 01:45:36,777
Ja.
1350
01:45:37,420 --> 01:45:38,755
To je pravo garanje.
1351
01:45:39,505 --> 01:45:42,050
S fanti smo se pogovarjali.
1352
01:45:43,009 --> 01:45:46,262
Če boš lahko dosegel še en
home run za modro ekipo,
1353
01:45:46,929 --> 01:45:50,558
te bo v klubu čakal
šestorček kole.
1354
01:45:50,641 --> 01:45:52,727
Bom videl,
kaj lahko naredim.
1355
01:45:52,810 --> 01:45:53,853
Prav.
1356
01:45:54,395 --> 01:45:56,022
Za rdečo ekipo
prvi meče
1357
01:45:56,105 --> 01:45:59,317
štirikratni prvak študentske lige
Jake Wilford.
1358
01:46:08,534 --> 01:46:10,995
To je tvoj čas, Rickey.
1359
01:46:11,079 --> 01:46:13,998
Danes nas čaka
poseben igralec,
1360
01:46:14,082 --> 01:46:17,460
bejzbolski zvezdnik iz lokalne
srednje šole Rickey Hill.
1361
01:46:17,543 --> 01:46:19,504
Fant ima zanimivo zgodbo.
1362
01:46:19,587 --> 01:46:22,882
Od malega se že bojuje proti
degenerativni bolezni hrbtenice
1363
01:46:22,965 --> 01:46:26,761
in zadnjič ga je ustavil
zlom gležnja,
1364
01:46:26,844 --> 01:46:28,346
ki je terjal operacijo.
1365
01:46:28,429 --> 01:46:31,432
Premagal je veliko
in zdaj ima cilj.
1366
01:46:34,143 --> 01:46:36,562
Red Murff mu daje
življenjsko priložnost.
1367
01:46:36,646 --> 01:46:41,150
Z igro za obe ekipi bo pokazal,
ali lahko odbija
1368
01:46:41,234 --> 01:46:43,528
in gre v prvo ligo.
1369
01:46:43,611 --> 01:46:45,655
Ne prizanašaj mu, Jake.
1370
01:46:45,738 --> 01:46:47,448
Pravi si udarjač.
1371
01:46:53,037 --> 01:46:55,581
Si predstavljate,
kaj zdaj razmišlja Hill.
1372
01:46:55,665 --> 01:47:00,253
Kaj vse je moral narediti,
da je lahko postal odbijač.
1373
01:47:03,464 --> 01:47:05,466
Zdaj je na svojem mestu.
1374
01:47:06,718 --> 01:47:11,013
Videli bomo,
ali je Hill kos nalogi.
1375
01:47:11,097 --> 01:47:13,933
Wilford je pripravljen,
da vrže prvo žogo.
1376
01:47:17,729 --> 01:47:19,856
Vrgel je hitro žogo.
1377
01:47:19,939 --> 01:47:21,607
Zgrešen udarec.
–Šla je mimo Hilla.
1378
01:47:21,691 --> 01:47:23,317
Kaže, da je stal
na sprednji nogi.
1379
01:47:23,401 --> 01:47:26,696
Verjetno je zaskrbljen,
ko je videl tako hitrost.
1380
01:47:35,413 --> 01:47:37,206
Drugi zgrešeni udarec.
–Lepa zavita žoga.
1381
01:47:37,290 --> 01:47:40,168
Hitra žoga je bila.
1382
01:47:40,251 --> 01:47:43,421
Hill si je hitro pridelal
rezultat nič od dveh.
1383
01:47:46,174 --> 01:47:48,176
Hill je dvakrat zgrešil.
1384
01:47:48,259 --> 01:47:49,802
Wilford meče.
1385
01:47:50,636 --> 01:47:54,348
Žoga leti zelo visoko.
Hillu je gotovo odleglo.
1386
01:47:54,891 --> 01:47:58,186
Dober odboj, Rickey.
To razbistri misli.
1387
01:47:58,269 --> 01:47:59,604
Tvoje ali njegove?
1388
01:48:01,189 --> 01:48:04,567
To bo sprostilo pritisk
na začetku dneva.
1389
01:48:09,238 --> 01:48:11,240
Nadomestni tekač
je zamenjal Hilla.
1390
01:48:13,618 --> 01:48:15,328
Bil sem sebičen.
1391
01:48:17,580 --> 01:48:19,707
Bil sem domišljav.
1392
01:48:21,250 --> 01:48:22,510
Jaz …
1393
01:48:24,462 --> 01:48:25,630
Celo krut.
1394
01:48:27,090 --> 01:48:29,967
Mislil sem,
1395
01:48:30,802 --> 01:48:33,513
da poznam
Božji načrt za sina.
1396
01:48:34,680 --> 01:48:38,393
In vzgojil sem ga tako,
da se je temu načrtu uklonil.
1397
01:48:41,187 --> 01:48:42,772
Ampak to ni bil Božji načrt.
1398
01:48:45,525 --> 01:48:46,526
Moj je bil.
1399
01:48:52,115 --> 01:48:54,826
Rickey je moral
1400
01:48:54,909 --> 01:48:57,995
nositi opornice na nogah,
da je lahko hodil.
1401
01:48:58,830 --> 01:49:02,917
In ne glede na to,
kako se bo nocoj odrezal na tekmi,
1402
01:49:03,668 --> 01:49:09,006
je obvladal strašno breme,
ki ga je mora nositi vse življenje.
1403
01:49:12,343 --> 01:49:14,303
Jaz sem pohabljenec.
1404
01:49:15,054 --> 01:49:19,934
Nisem mogel mimo tega,
kar sem si predstavljal za sina
1405
01:49:20,017 --> 01:49:24,856
in nisem videl,
kdo je v resnici
1406
01:49:25,398 --> 01:49:27,066
v Božjih očeh.
1407
01:49:33,823 --> 01:49:37,827
Biti bi moral vaš pastor,
vaš duhovni vodja.
1408
01:49:39,537 --> 01:49:40,671
Toda …
1409
01:49:42,206 --> 01:49:45,543
Zdaj se zavedam
svoje nevednosti.
1410
01:49:46,919 --> 01:49:47,920
In sram me je.
1411
01:49:53,051 --> 01:49:55,178
Niti za odpuščanje
vas ne morem prositi.
1412
01:49:57,764 --> 01:49:59,891
Moral bom prositi Boga.
1413
01:50:02,643 --> 01:50:06,064
Zdaj odbijač Rickey Hill
odbija za rdečo ekipo.
1414
01:50:06,147 --> 01:50:08,066
Rickey!
–Ko je prišel na svoje mesto,
1415
01:50:08,149 --> 01:50:10,193
se je Red prišel pogovorit
s svojim metalcem.
1416
01:50:10,735 --> 01:50:13,237
Izloči ga. Končajmo to.
1417
01:50:18,618 --> 01:50:20,787
Metalec se je vrnil
na svoje mesto, se ozrl
1418
01:50:20,870 --> 01:50:22,580
in si rekel:
1419
01:50:22,663 --> 01:50:25,958
"Še nikoli nisem metal,
ko mi je tip stal za hrbtom."
1420
01:50:26,542 --> 01:50:30,129
Legenda Red Muff
se je postavil k metalcu.
1421
01:50:36,677 --> 01:50:39,972
Obrnil se je in vrgel.
1422
01:50:40,056 --> 01:50:42,475
Letela je po sredini,
da se je moral Red umakniti.
1423
01:50:42,558 --> 01:50:44,894
Osvojena je še ena baza.
1424
01:50:45,812 --> 01:50:48,856
Red se ni tako gibal
že 20 let.
1425
01:50:48,940 --> 01:50:53,152
Sprejel je,
da je dvakrat odbil.
1426
01:51:43,369 --> 01:51:46,873
Hil ima rezultat 10 od 10.
Še enkrat je zadel.
1427
01:51:52,253 --> 01:51:54,380
Kdo bi si mislil,
da Hill to zmore
1428
01:51:54,464 --> 01:51:55,923
po vsem,
kar je prestal.
1429
01:51:56,007 --> 01:51:58,134
Operacije, vrnitev.
1430
01:51:58,718 --> 01:52:02,722
Osupljiva zgodba
in zdaj bo udaril enajstič.
1431
01:52:02,805 --> 01:52:05,933
Red gre do metalčeve plošče.
Kaže, da bo prišlo do menjave.
1432
01:52:06,017 --> 01:52:07,560
Sprememba
pri rezervnih metalcih.
1433
01:52:09,562 --> 01:52:10,855
Kaj mi je ušlo?
1434
01:52:11,606 --> 01:52:15,068
Red bo potegnil zadnjo
smrdljivo karto.
1435
01:52:16,819 --> 01:52:19,447
Dame in gospodje,
tole bo zanimivo.
1436
01:52:19,530 --> 01:52:21,949
To je metalec prve lige
Jimmy Hammer.
1437
01:52:22,992 --> 01:52:25,411
Zvezdnik Hammer.
1438
01:52:26,204 --> 01:52:29,248
Ob njem so prvoligaši videti
kot Pepelke.
1439
01:52:29,332 --> 01:52:30,708
Tu je za obnovitev.
1440
01:52:30,792 --> 01:52:34,087
Red ga je pripeljal,
da Rickeyju uniči večer.
1441
01:52:34,170 --> 01:52:35,838
Rickey ne more več odbijati.
1442
01:52:36,881 --> 01:52:38,115
Kajne?
1443
01:52:40,802 --> 01:52:42,428
Ogrej se.
1444
01:52:44,430 --> 01:52:47,225
Ne potrebujemo jih.
Ustavil ga bom.
1445
01:52:48,267 --> 01:52:51,354
To je človek,
ki je vajen odločati o tekmah.
1446
01:52:51,437 --> 01:52:54,524
Pride in utiša odbijalce.
1447
01:52:54,607 --> 01:52:56,192
Hill se je pripravil.
1448
01:52:56,275 --> 01:52:57,860
Lahko bi rekli,
da je 11 od 11
1449
01:52:57,944 --> 01:53:01,030
strah vzbujajoča naloga
proti velikemu desničarju.
1450
01:53:03,408 --> 01:53:06,786
Pripravil se je za prvi met.
Pa poglejmo.
1451
01:53:07,912 --> 01:53:09,914
Zgrešen udarec.
–Hitra žoga mimo njega.
1452
01:53:09,997 --> 01:53:11,499
Malce je trznil.
1453
01:53:23,219 --> 01:53:25,555
Drug zgrešen udarec.
–Zamahnil je in zgrešil.
1454
01:53:26,389 --> 01:53:28,057
Hill presenečeno
gleda okoli.
1455
01:53:28,683 --> 01:53:31,269
Red je vedel,
da je moral to videti,
1456
01:53:32,019 --> 01:53:37,150
da je izziv proti
Hillu naredil velik.
1457
01:53:43,364 --> 01:53:44,449
Neveljavna žoga.
1458
01:53:44,532 --> 01:53:46,242
Nepravilna žoga
vzdolž desne črte.
1459
01:53:46,826 --> 01:53:48,202
Dobil je svoje.
1460
01:53:52,206 --> 01:53:56,085
Hill premleva dogajanje,
Hammer pa ima nalogo
1461
01:53:56,169 --> 01:53:59,756
izločiti Hilla in pokazati,
iz kakšnega testa je.
1462
01:54:00,798 --> 01:54:04,093
Hammer se pripravlja na met.
Vrgel je.
1463
01:54:04,802 --> 01:54:07,055
Visoko in močno.
Podrl ga je.
1464
01:54:07,138 --> 01:54:10,391
Hilla je zadelo v prsni koš
in je na tleh.
1465
01:54:10,933 --> 01:54:11,934
Očitno ga boli.
1466
01:54:12,018 --> 01:54:15,146
Red ga je prišel pogledat
v odbijalni prostor.
1467
01:54:17,648 --> 01:54:19,400
Daj, Rickey.
1468
01:54:20,151 --> 01:54:21,152
Vstani.
1469
01:54:22,445 --> 01:54:24,822
Kaj pa zdaj?
Zavzel bo bazo, ne?
1470
01:54:24,906 --> 01:54:26,115
Na prvo bo šel.
1471
01:54:26,199 --> 01:54:28,117
Po vsem,
kar je prestal Hill,
1472
01:54:28,201 --> 01:54:30,286
se sprašujemo,
ali je to tisto,
1473
01:54:30,370 --> 01:54:32,747
ki ga bo ustavilo.
1474
01:54:32,830 --> 01:54:34,415
Kaže, da ga zelo boli.
1475
01:54:35,375 --> 01:54:36,709
Ne moreš naprej, fant?
1476
01:54:37,335 --> 01:54:39,670
Odidi na svojo bazo.
1477
01:54:42,924 --> 01:54:44,092
Ne.
1478
01:54:45,051 --> 01:54:48,554
Kako ne?
Pojdi na svojo bazo.
1479
01:54:50,640 --> 01:54:53,017
Ni mi treba iti.
1480
01:54:55,770 --> 01:54:57,063
Ni prava tekma.
1481
01:54:58,481 --> 01:54:59,524
Preskus je.
1482
01:55:02,026 --> 01:55:03,611
Odbil si jih 10 od 10.
1483
01:55:04,862 --> 01:55:07,281
Ničesar ti ni treba dokazati.
1484
01:55:09,659 --> 01:55:10,868
Ostal bo in odbijal.
1485
01:55:12,328 --> 01:55:14,163
Gledamo osupljiv trenutek.
1486
01:55:14,247 --> 01:55:16,457
Običajno se to ne zgodi.
1487
01:55:16,541 --> 01:55:17,959
Kaj počne?
1488
01:55:19,085 --> 01:55:20,878
Pojdi na bazo, Rickey.
1489
01:55:27,802 --> 01:55:30,555
Še enkrat, 10 od 10,
potem pa ga je zadelo.
1490
01:55:30,638 --> 01:55:34,350
Ostati hoče in poskusiti
odbiti za 11 od 11.
1491
01:55:35,017 --> 01:55:40,565
Predstavljajte si, kaj mu roji
po glavi, ko premleva ta dan.
1492
01:55:40,648 --> 01:55:43,568
Če narediš to še enkrat,
si opravil.
1493
01:56:09,635 --> 01:56:10,720
Igrajte.
1494
01:56:21,439 --> 01:56:22,940
Boj se bo nadaljeval.
1495
01:56:23,024 --> 01:56:25,693
Hill bi lahko zavzel bazo,
vendar ostaja.
1496
01:56:25,777 --> 01:56:28,196
Nasilnežu strmi v obraz.
1497
01:56:28,279 --> 01:56:31,157
Hammer bo vrgel žogo
pri izidu 0 od 2.
1498
01:56:31,240 --> 01:56:32,283
Vrgel bo.
1499
01:56:32,367 --> 01:56:36,245
Zamahnil je. Hill je žogico
pognal v levo sredino.
1500
01:56:38,039 --> 01:56:42,251
Žoga leti daleč
in šla je za steno.
1501
01:56:42,335 --> 01:56:43,169
Lahko verjamete?
1502
01:56:43,252 --> 01:56:47,673
Pri 11. odboju in po padcu
je Hill zadel home run.
1503
01:56:47,757 --> 01:56:50,093
Kakšen trenutek je to zanj.
1504
01:58:18,598 --> 01:58:20,850
Očitno se bom moral
na to navaditi.
1505
01:58:24,145 --> 01:58:26,564
Bog ima z nama še delo.
1506
01:58:59,722 --> 01:59:02,850
RICKEY JE 1. JUNIJA 1975
PODPISAL ZA MONTREAL EXPOS.
1507
01:59:04,435 --> 01:59:06,687
RICKEY SE JE POROČIL
NA DOMAČI BAZI.
1508
01:59:06,771 --> 01:59:09,857
OBRED JE VODIL JAMES HILL.
1509
01:59:14,779 --> 01:59:18,908
HILL JE IGRAL ŠTIRI LETA.
1510
01:59:20,993 --> 01:59:26,499
L. 1979 MU JE ODPOVEDALA
HRBTENICA IN NI VEČ IGRAL.
1511
01:59:32,088 --> 01:59:34,173
RICKY ZDAJ OTROKE UČI
IGRATI BEJZBOL.
1512
01:59:34,257 --> 01:59:36,384
IN JE INŠTRUKTOR GOLFA
V FORTH WORTHU V TEKSASU.
1513
01:59:48,211 --> 01:59:52,211
Prevod podnapisov:
Minka Ožek
1514
01:59:52,712 --> 01:59:56,412
Tehnična obdelava
DrSi Infire
1515
02:06:31,340 --> 02:06:38,347
V SPOMIN NA
SCOTTA MARSHALLA SMITHA