1 00:00:49,090 --> 00:00:52,093 PO RESNIČNI ZGODBI 2 00:00:55,388 --> 00:00:58,683 BRENHAM, TEKSAS 3 00:03:19,323 --> 00:03:20,408 Goljufaš. 4 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 Punce nimate pojma o bejzbolu. 5 00:03:25,580 --> 00:03:28,958 Tako pohabljen ne moreš povsem obrniti trupa. 6 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Če ne goljufaš, kako … –Pa lahko. 7 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 To je homer. 8 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 Vem, kaj je homer. 9 00:03:48,686 --> 00:03:50,897 Če ne igraš v prvi ligi, ne šteje. 10 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Prva liga? 11 00:03:52,482 --> 00:03:54,942 V prvi ligi ne boš igral niti ene menjave. 12 00:04:00,573 --> 00:04:02,158 Nikoli ne reci nikoli. 13 00:04:05,244 --> 00:04:06,496 Res verjameš? 14 00:04:07,789 --> 00:04:10,333 Lahko takoj umreš, če ni res? –To je poganska prisega. 15 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Še misliš, da goljufam? 16 00:04:21,844 --> 00:04:23,388 Mislim, da si nor. 17 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Si pa moj fant. 18 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 Se vidiva. 19 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Nikar se ne pečaj z njo. 20 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 Hči Earla Shanza je. 21 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 Pije kot žolna 22 00:04:41,698 --> 00:04:45,326 in tako zloben je, da bi ukradel kovance z mrtvečevih oči. 23 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Connie? 24 00:04:47,537 --> 00:04:48,771 Pridi sem. 25 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 O sosedih ne govorimo grdo. 26 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Samo na Rickyja pazim. 27 00:04:56,921 --> 00:05:00,049 Ricky se mora naučiti sam paziti nase. 28 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 Igro ljubezni igra. 29 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 Vodijo jo ženske, moški jo izgubijo. 30 00:05:08,850 --> 00:05:13,980 Nocoj pojasnita Pismo Efežanom 4,25. 31 00:05:14,731 --> 00:05:18,109 Poznaš? -Opustite laž in govorite resnico z bližnjimi, 32 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 saj smo med seboj deli enega telesa. 33 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Zelo dobro. 34 00:05:22,363 --> 00:05:23,823 Pojdi v avto. 35 00:05:24,365 --> 00:05:25,450 Pridi. 36 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Connie, pomagaj mi zakleniti. 37 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 Kako to naredi? 38 00:05:29,454 --> 00:05:31,664 Rickey je nadarjen, ljubica. 39 00:05:33,249 --> 00:05:35,460 Zato častil bom 40 00:05:35,543 --> 00:05:40,089 težki stari križ, 41 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 dokler ne umrem 42 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 in nazadnje bom legel 43 00:05:48,681 --> 00:05:50,224 in se oklenil 44 00:05:50,308 --> 00:05:56,214 starega težkega križa. 45 00:05:56,397 --> 00:05:58,733 In zamenjal ga bom 46 00:05:58,816 --> 00:06:04,806 za krono nekega dne. 47 00:06:08,951 --> 00:06:12,330 "Dajte mi človeka, da se bova bojevala." 48 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 Amen. 49 00:06:13,915 --> 00:06:17,168 To so besede Filistejca Goljata, 50 00:06:17,251 --> 00:06:19,712 ki se je norčeval iz izraelske vojske, 51 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 pa ni bilo nikogar, ki bi se mu uprl. 52 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 Nikogar razen Davida. 53 00:06:23,424 --> 00:06:26,469 Kako se je David lotil Goljata? 54 00:06:26,552 --> 00:06:28,679 S kamnom. –Tako je, brat Hill. 55 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 S kamnom. 56 00:06:30,932 --> 00:06:34,227 Tako piše v Prvi Samuelovi knjigi. 57 00:06:34,310 --> 00:06:40,316 "David se je ustavil ob potoku in izbral pet gladkih kamnov." 58 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Zakaj David ni vzel večjega kamna 59 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 ali najbolj nazobčanega? 60 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 Vedel je, da ima nazobčan kamen svojo voljo. 61 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 Lahko bi skrenil in padel kamorkoli. 62 00:06:51,703 --> 00:06:53,037 Pametno je stavil. 63 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Res pametno. 64 00:06:55,206 --> 00:07:00,878 Mogoče pa bi še drugim dovolili, da kaj povedo. 65 00:07:00,962 --> 00:07:04,215 Kaj oblikuje kamen? 66 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 Oblikuje ga božja voda. 67 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 In nas kot kristjane, kot božje otroke, 68 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 nenehno oblikuje 69 00:07:13,015 --> 00:07:17,937 in ko nas krstijo, gremo v svet kot njegovi sli 70 00:07:18,020 --> 00:07:24,235 in letimo naravnost v Hudičev gobec, da lahko … 71 00:07:26,779 --> 00:07:31,075 Da se borimo s svojim Goljatom in … 72 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Bal sem se to reči, 73 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 ampak bom rekel. 74 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 Sestra Bebbit, brat Shanz, 75 00:07:45,048 --> 00:07:48,217 s svojo navzočnostjo sta me res počastila. 76 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 Prijazno bi vaju prosil, da ne kadita 77 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 ter žvečita in pljuvata med nedeljsko mašo. 78 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 Šest dni delam na vrtini, 79 00:07:58,686 --> 00:08:01,814 ki lahko kadarkoli izbruhne z ognjem in žveplom. 80 00:08:03,024 --> 00:08:05,985 Če bi vedeli kaj o vrtanju nafte, 81 00:08:06,069 --> 00:08:10,615 bi razumeli, da nimam odmora za kajenje. 82 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 Ali ne vidite, kako s sestro Babbit 83 00:08:14,744 --> 00:08:18,247 to veličastno svetišče skrunita, 84 00:08:18,331 --> 00:08:23,336 ko po tleh pljuvata in trosita pepel? 85 00:08:23,419 --> 00:08:26,756 To je človeška slabost. 86 00:08:29,884 --> 00:08:31,344 Jaz vidim slabost. 87 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Vzvišeni človek pobere 50 $ na mesec, 88 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 da pridiga spodobnim, siromašnim ljudem, 89 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 nikoli pa ni stopil s prižnice, da bi jih spoznal. 90 00:08:39,018 --> 00:08:41,104 V življenju nimamo veliko veselja. 91 00:08:41,187 --> 00:08:45,650 Vsemogočni bi lahko spregledal naše slabosti. 92 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Vaš pastor sem, 93 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 zato smem, pravzaprav je moja dolžnost 94 00:08:51,698 --> 00:08:57,202 ohranjati svetost božjega hrama. 95 00:08:59,663 --> 00:09:02,249 Ne bom dovolil, da mi vzvišeni pridigar 96 00:09:02,333 --> 00:09:05,670 soli pamet zaradi kajenja. 97 00:09:05,753 --> 00:09:12,677 Jaz pa ne, da je Gospodova hiša kot Satanov salon. 98 00:09:17,890 --> 00:09:19,142 Ga. Babbit. 99 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Te ne bi prosili, da pomiriš duhove? 100 00:09:22,979 --> 00:09:26,441 Hočeš čistiti tobak s tal? –Ne. 101 00:09:26,524 --> 00:09:29,110 Zaklenil bom. –Prav. 102 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 Smo zamudili? –Ne, če pridemo v treh minutah. 103 00:09:32,405 --> 00:09:33,639 Pojdimo. 104 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 Njegova žena si. Spametuj ga. 105 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 Saj poskušam, mama. 106 00:09:42,498 --> 00:09:44,208 Kam pa gredo ti trije? 107 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 Otroci so pač. 108 00:09:50,965 --> 00:09:53,843 HILDEBRANDTOV, NEMŠKI IN JUŽNJAŠKI 109 00:10:09,442 --> 00:10:12,695 Nepošteno je. Plačujemo vstopnino za mir in tišino. 110 00:10:12,779 --> 00:10:16,115 Pridigarjevi otroci so, nimajo denarja. 111 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 Richardson je zadel. 112 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 Mantle je udaril 113 00:10:20,078 --> 00:10:23,289 in poletela je čez ograjo … 114 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Boš tako dobrodelen, ko bodo razbili okno? 115 00:10:34,092 --> 00:10:35,676 Nekoč boš to ti. 116 00:10:35,760 --> 00:10:36,936 Hvala. 117 00:10:41,391 --> 00:10:42,566 Pohiti. 118 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Zdravnik ti bo drugo leto snel opornice. 119 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 Moral bi mi jih že lani. 120 00:11:03,663 --> 00:11:04,706 Vrzi ga. 121 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 Odbil ga bom kot Mantle. 122 00:11:07,458 --> 00:11:10,253 Pozdravljeni v televizijski deželi. 123 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 Spet smo pri 45-m črti. 124 00:11:12,547 --> 00:11:14,924 Pri čem? –Sovražim bejzbol. 125 00:11:20,138 --> 00:11:22,098 V prvi ligi ti nihče ne prizanaša. 126 00:11:25,143 --> 00:11:26,936 Meči bolj z žarom. 127 00:11:29,564 --> 00:11:32,358 Na Yankee Stadiumu si Koufax ogreva roko. 128 00:11:32,442 --> 00:11:34,360 Tekma je izenačena. 129 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 Udaril bo Rickey Hill. 130 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 Kaufaks je presenetil z zavitim metom. 131 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Hill je udaril in žogica je poletela daleč. 132 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Mogoče … Lahko bi bil … Je! 133 00:11:42,994 --> 00:11:45,830 Hillov tretji visoki home run. 134 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 Hitreje prileti noter, 135 00:11:54,630 --> 00:11:56,049 hitreje zleti ven. 136 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 Mojbog! Kaj si naredil? 137 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 Bežimo! 138 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 Pojdimo stran. 139 00:12:20,198 --> 00:12:22,492 Kaj delaš? –Kar nas je učil oče. 140 00:12:23,076 --> 00:12:25,953 Sprejmi odgovornost za svoja dejanja. 141 00:12:41,427 --> 00:12:42,637 Si ti udaril ta kamen? 142 00:12:43,346 --> 00:12:44,555 Oprostite, gospod. 143 00:12:44,639 --> 00:12:46,557 Našel si bom delo, da bom plačal. 144 00:12:46,641 --> 00:12:49,018 Počakaj. Hočeš reči, 145 00:12:49,852 --> 00:12:54,649 da si ta kamen pognal čez tisto drevje v moje okno 146 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 s to bedno palico? 147 00:12:56,776 --> 00:13:00,154 To je gotovo 60 m. In pri tem si nosil tole? 148 00:13:00,822 --> 00:13:01,864 Kdo bi si mislil. 149 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Veš, kaj je genij? 150 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 Ne, gospod. 151 00:13:07,829 --> 00:13:09,038 Poglej si. 152 00:13:09,914 --> 00:13:11,958 Ko si pozdraviš noge, 153 00:13:12,041 --> 00:13:14,794 bom prvi kupil vstopnico. 154 00:13:14,877 --> 00:13:16,963 Vaš dolžnik sem. –Pozabi na steklo. 155 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Imam dva odpada, 156 00:13:18,840 --> 00:13:22,802 kjer je toliko stekel, da jih nikoli ne bom prodal. 157 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 Čudeži pa … 158 00:13:25,972 --> 00:13:27,473 Teh pa mi manjka. 159 00:13:28,933 --> 00:13:30,476 Udari še enkrat. 160 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Pokaži mi. 161 00:13:34,897 --> 00:13:35,815 Daj. 162 00:13:56,461 --> 00:13:57,628 Naj me vrag. 163 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 Prejemamo tvoje obilje, 164 00:14:01,591 --> 00:14:06,387 da okrepimo svoja telesa in ume in ti lahko služimo. 165 00:14:06,971 --> 00:14:09,724 V Kristusovem imenu, amen. 166 00:14:09,807 --> 00:14:11,142 Amen. 167 00:14:16,606 --> 00:14:20,109 Težko je kaj spraviti skupaj, ko daje tako malo. 168 00:14:21,194 --> 00:14:24,030 Videli ste, kako je očka zjutraj povedal pljuvalki? 169 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 Pa tudi jeznim župljanom, 170 00:14:27,075 --> 00:14:29,827 ki so nergali, da očka grize roko, 171 00:14:29,911 --> 00:14:31,871 ki komaj nahrani njegovo družino. 172 00:14:31,954 --> 00:14:33,539 50 dolarjev na mesec. 173 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 Tvoji otroci so lačni. 174 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 Veš, Lilian, 175 00:14:37,543 --> 00:14:41,130 za opravljanje božjega dela se morajo včasih žrtvovati apostoli. 176 00:14:41,214 --> 00:14:43,424 Nobeden od apostolov ni imel slabih kosti. 177 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 Dovolj je bilo, slišiš? 178 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 Dovolj. 179 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 Mene lahko utišaš. 180 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 Kako pa boš utišal glas v svoji glavi, 181 00:14:52,225 --> 00:14:55,728 ki pravi, da si otroka stradal in spravil na voziček? 182 00:14:57,021 --> 00:14:59,107 Najpobožnejši človek. 183 00:14:59,190 --> 00:15:01,109 Toliko se ukvarjaš s proučevanjem nebes, 184 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 da ne vidiš, kako trpi tvoja družina. 185 00:15:04,028 --> 00:15:07,699 Zaradi predanosti Bogu se ne bom opravičeval. 186 00:15:07,782 --> 00:15:09,450 Mama, nehaj. 187 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 Vidiš to žensko? Tvoja hči je. 188 00:15:12,620 --> 00:15:15,957 Ima vero. Nikoli se ne pritožuje. 189 00:15:16,582 --> 00:15:17,959 Veruje. 190 00:15:18,751 --> 00:15:21,087 Pa ti? –Samo vero imam. 191 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 In drži me pokonci. 192 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Ampak živim na Zemlji. 193 00:15:27,510 --> 00:15:30,930 Tvoj sin pa potrebuje zdravljenje, ki ga je treba plačati. 194 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Vidiš, da je protezi že prerasel. 195 00:15:34,016 --> 00:15:36,894 Brez novih mu ne bo nič boljše. 196 00:15:38,020 --> 00:15:39,397 Novih? 197 00:15:42,525 --> 00:15:45,445 Rickey, zdravnik meni, da … 198 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 Smem vstati od mize? 199 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 Ja, sin. 200 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 Si zadovoljna, Lilian? 201 00:15:59,792 --> 00:16:01,753 Pojej moj kruh, sin. 202 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 "Zelo veliko. 203 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 Štirinajst. 204 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 "Ker je imel v lasti … " 205 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 Veš, kaj? 206 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 Nekaj imam zate. 207 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 Kako si to dobil? 208 00:16:20,897 --> 00:16:22,815 Tri mesece sem varčeval. 209 00:16:25,401 --> 00:16:26,736 Mickey Mantle! 210 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 Kaj se tukaj dogaja? 211 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 Morala bi brati Sveto pismo. 212 00:16:32,658 --> 00:16:33,534 Robert. 213 00:16:34,118 --> 00:16:36,287 Kaj skrivaš? Daj mi knjigo. 214 00:16:37,455 --> 00:16:38,873 Daj mi knjigo, Robert. 215 00:16:45,797 --> 00:16:48,758 Bejzbolske kartice. Tega ne odobravam. 216 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 To spodbuja čaščenje lažnih malikov. 217 00:16:53,179 --> 00:16:55,348 Ne, žvečilke prodajajo. 218 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Misliš, da se šalim? 219 00:16:57,683 --> 00:16:59,560 To misliš? –Ne. 220 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 Robert, so tvoje? 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 So, gospod. 222 00:17:03,106 --> 00:17:06,359 Robert, ti si varuh mlajšega brata. 223 00:17:06,442 --> 00:17:10,738 Odgovoren si za to, kar mu govoriš. 224 00:17:11,322 --> 00:17:12,490 Me slišiš? 225 00:17:12,573 --> 00:17:16,494 Vem, ampak Rickey ima rad bejzbol … 226 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 Ne bo igral bejzbola. 227 00:17:22,041 --> 00:17:25,253 Rickey, videl sem te za cerkvijo, 228 00:17:25,336 --> 00:17:26,587 ko si vihtel palico. 229 00:17:26,671 --> 00:17:29,507 In če bi lahko, bi bil ves dan tam. 230 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 Tudi ko te boli. 231 00:17:33,553 --> 00:17:35,637 Ampak ne moreš igrati bejzbola. 232 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 Niti teči ne moreš. 233 00:17:37,347 --> 00:17:39,976 Če boš poskušal, te bodo zasmehovali, 234 00:17:40,058 --> 00:17:41,685 se norčevali iz tebe 235 00:17:41,769 --> 00:17:45,773 in dobil boš poškodbe, po katerih ne boš okreval. 236 00:17:46,899 --> 00:17:47,983 Moje noge? 237 00:17:48,067 --> 00:17:51,154 Ne, sinko. Govorim o tvojem duhu. 238 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 Poslušaj me. 239 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Poseben si. 240 00:17:54,741 --> 00:17:56,409 Imaš levje srce, 241 00:17:56,492 --> 00:17:59,787 toda tudi dušo nežne ovčice. 242 00:18:00,538 --> 00:18:03,291 In to bi rad obvaroval. 243 00:18:04,042 --> 00:18:08,296 Če ne boš igral bejzbola, boš imel več časa 244 00:18:08,379 --> 00:18:12,800 za višje poslanstvo, pridiganje Božje besede. 245 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 Ker so te na cedilu pustile zemeljske noge, 246 00:18:16,721 --> 00:18:20,141 ti bo Bog dal krila, da poletiš. 247 00:18:20,683 --> 00:18:22,685 Saj me razumeš, sinko? 248 00:18:25,229 --> 00:18:26,314 Priden fant. 249 00:18:27,440 --> 00:18:28,274 Rad te imam. 250 00:18:33,946 --> 00:18:35,156 Berita svoje verze. 251 00:18:35,239 --> 00:18:36,157 Poslušam. 252 00:18:48,127 --> 00:18:52,715 "Tisti, ki služijo Gospodu, si bodo povrnili moč. 253 00:18:52,799 --> 00:18:55,593 Tekli bodo in ne bodo utrujeni." 254 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 Kaj se dogaja, Earl? 255 00:19:24,872 --> 00:19:29,502 Kaže, da sta čreda in pastir zašla v slepo ulico. 256 00:19:29,585 --> 00:19:30,628 Mar res? 257 00:19:31,713 --> 00:19:33,548 Nekateri vas bomo pogrešali. 258 00:19:36,175 --> 00:19:38,553 Šele prišli smo. –Mi pa smo vas nagnali. 259 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Pa hitro. 260 00:19:39,721 --> 00:19:41,139 Hišo potrebujemo nazaj. 261 00:19:42,432 --> 00:19:44,100 Nikar ne skrbite. 262 00:19:45,643 --> 00:19:47,854 Če nismo zaželeni, ne bomo ostali tu. 263 00:19:48,521 --> 00:19:50,022 Do jutra bomo odšli. 264 00:19:55,611 --> 00:19:58,156 Helen. –Lahko vas je sram. 265 00:19:58,239 --> 00:20:00,950 O, sra … Sraka. 266 00:20:01,034 --> 00:20:03,327 Sraka. –Moj mož ni slab človek. 267 00:20:03,411 --> 00:20:08,708 Je dober, pravičen in življenje je posvetil služenju Bogu. 268 00:20:09,500 --> 00:20:11,919 Vse vas je postavil nad lastne otroke. 269 00:20:12,003 --> 00:20:14,630 In kako ste mu poplačali nesebično predanost? 270 00:20:14,714 --> 00:20:16,466 Izgnali ste ga iz njegove cerkve 271 00:20:16,549 --> 00:20:19,927 in njegove otroke pognali na ulico. 272 00:20:20,887 --> 00:20:21,804 Zakaj? 273 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 Ker vas je prosil, da se obnašate 274 00:20:24,640 --> 00:20:27,518 kot bogaboječi ljudje, za kakršne vas je imel? 275 00:20:28,311 --> 00:20:30,313 Spodobni revni ljudje? 276 00:20:31,522 --> 00:20:32,356 Ne. 277 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Ne zaslužite si Jamesa Hilla. 278 00:20:52,293 --> 00:20:54,796 Helen, jaz … –Znašli se bomo. 279 00:21:00,927 --> 00:21:02,845 Želim si, da bi ostali. 280 00:21:02,929 --> 00:21:05,431 Želim si, da ne bi šli. 281 00:21:06,015 --> 00:21:08,393 Bom še kdaj videla svojega edinega fanta? 282 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 Ne vem. 283 00:21:12,939 --> 00:21:14,148 Pogrešala te bom. 284 00:21:15,024 --> 00:21:16,192 Se vidiva. 285 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 Je tisto Earl? 286 00:22:04,115 --> 00:22:05,283 Pijan je, očka. 287 00:22:06,534 --> 00:22:08,036 Saj bo še koga ubil. 288 00:22:13,958 --> 00:22:14,792 Earl. 289 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Earl, pijan si. 290 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Ne bi smel voziti. 291 00:22:21,299 --> 00:22:24,302 Ti pa se ne bi smel vesti, kot da še kaj pomeniš. 292 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 Dobro, da greš. 293 00:22:34,145 --> 00:22:35,855 Ne smem ti dovoliti, da voziš. 294 00:22:35,938 --> 00:22:37,190 Rickey. 295 00:22:40,943 --> 00:22:41,778 Prav. 296 00:22:42,612 --> 00:22:43,696 Naj bo po tvoje. 297 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Samo rešiti vas skuša. 298 00:22:47,116 --> 00:22:48,951 Mene? Mene? 299 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 Ne dotikaj se mojega sina. 300 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Pusti mojega otroka. 301 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Očka je od sile. 302 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 V avto. 303 00:23:10,890 --> 00:23:12,266 Kaj počneš? 304 00:23:12,350 --> 00:23:14,227 Daj, Earl. Pokonci stoj. 305 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 Misliš, da si boljši od mene? –Ne. 306 00:23:18,606 --> 00:23:21,734 Če ne bi bil tako pijan, bi me namlatil. Pazi. 307 00:23:21,818 --> 00:23:24,779 Misliš, da si boljši, ker znaš brati tisto knjigo. 308 00:23:25,697 --> 00:23:28,658 Pojdi v hišo. V hišo pojdi. 309 00:23:36,958 --> 00:23:38,126 Jaz sem kriva. 310 00:23:40,503 --> 00:23:42,422 Zakaj se prepirata? 311 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 Zaradi vas. 312 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 Ko je takšen, je nevaren. 313 00:23:49,303 --> 00:23:50,847 In vse pogosteje je tak. 314 00:23:51,556 --> 00:23:52,682 Hvala, pastor. 315 00:23:54,308 --> 00:23:56,769 Šerifu Daltonu povejte. 316 00:23:56,853 --> 00:24:00,565 Po mojem bo kmalu prišel na obisk. 317 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 Pastor. 318 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Dali ste vse od sebe, kot najbolje znate. 319 00:24:09,782 --> 00:24:12,118 Tega ne bo nihče cenil, dokler ne odidete. 320 00:24:12,702 --> 00:24:13,536 Hvala. 321 00:24:14,328 --> 00:24:15,830 Bog z vami. 322 00:26:19,954 --> 00:26:22,582 Jezus, pomagaj mi. 323 00:26:22,665 --> 00:26:24,709 Na koncu moči sem. Prosim, pomagaj. 324 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 S tabo je vse mogoče, Gospod. Prosim. 325 00:26:30,631 --> 00:26:32,216 Daj mi znamenje. 326 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 Prosim, daj mi znamenje. 327 00:26:48,608 --> 00:26:50,109 Presneto. 328 00:26:50,193 --> 00:26:51,486 Bog! 329 00:26:52,195 --> 00:26:53,905 Bog! Bog! 330 00:27:01,537 --> 00:27:02,497 Si v redu, očka? 331 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 Samo utrujen sem. 332 00:27:06,250 --> 00:27:07,293 James. 333 00:27:09,796 --> 00:27:11,297 Goriva nam je zmanjkalo. 334 00:27:11,381 --> 00:27:13,424 Saj se bo kdo pripeljal. 335 00:27:14,092 --> 00:27:17,345 Medtem pa zamenjajmo gumo. 336 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 Nimamo rezerve. 337 00:27:19,055 --> 00:27:21,599 Včeraj sem jo zakrpal. 338 00:27:21,682 --> 00:27:23,810 Sinoči sem jo zamenjal za gorivo. 339 00:27:28,064 --> 00:27:29,690 In prav si naredil. 340 00:27:30,274 --> 00:27:34,070 Tako shajajo revni, vsak dan sproti. 341 00:27:34,153 --> 00:27:37,699 V zlobnem svetu sprejemajo težke odločitve. 342 00:27:37,782 --> 00:27:39,701 Se trudijo po svojih močeh. 343 00:27:39,784 --> 00:27:44,747 Lahko misliš še tako dobro in se še tako trudiš, 344 00:27:45,415 --> 00:27:49,460 pa ne gre in nihče ni kriv. 345 00:27:50,336 --> 00:27:52,463 Veliko slabše ne more biti, ne? 346 00:28:06,185 --> 00:28:09,856 Najbrž smo najnesrečnejša družina v Teksasu. 347 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 Verjetno tudi v Oklahomi. 348 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Poglejte. 349 00:28:33,421 --> 00:28:37,925 Samo veliki mojster lahko naslika tako sliko. 350 00:28:50,396 --> 00:28:52,023 Pojdimo v avto. 351 00:28:55,735 --> 00:28:56,986 Daj, Rickey. 352 00:29:15,588 --> 00:29:17,840 Potrebujete prevoz? 353 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 Ja. 354 00:29:19,801 --> 00:29:21,511 Pridite. 355 00:29:54,919 --> 00:29:56,921 Barvne še nisem videl. 356 00:29:57,004 --> 00:29:58,965 Odmakni se, da ne oslepiš. 357 00:30:04,095 --> 00:30:05,888 Dober sladoled, ga. Flora. 358 00:30:05,972 --> 00:30:07,932 Me veseli, da vam tekne, gospod. 359 00:30:08,015 --> 00:30:09,434 Gospod? 360 00:30:09,517 --> 00:30:13,855 Če bi poznali Rickeyja, mu ne bi tako rekli. 361 00:30:13,938 --> 00:30:16,691 Mislim, da ga poznam. 362 00:30:17,275 --> 00:30:18,443 Če vi tako rečete. 363 00:30:21,070 --> 00:30:23,865 Ga. Linda, lep dom imate. 364 00:30:23,948 --> 00:30:26,200 Nudil nam je veliko veselja. 365 00:30:26,284 --> 00:30:28,494 Moral bi prinesti še več hrane. 366 00:30:29,370 --> 00:30:30,371 Ne, ne. 367 00:30:31,164 --> 00:30:34,042 Če bi še kaj pojedel, bi počil. 368 00:30:34,125 --> 00:30:35,126 Hvala. 369 00:30:35,793 --> 00:30:37,879 Ne vem, kako vam bomo povrnili. 370 00:30:37,962 --> 00:30:39,047 To smo potrebovali. 371 00:30:40,423 --> 00:30:42,633 Mogoče pa lahko. 372 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 Ampak ta služba 373 00:30:44,594 --> 00:30:48,598 ni vredna človeka z vašo izobrazbo in izkušnjami. 374 00:30:48,681 --> 00:30:50,933 Ne, bili bi presenečeni. 375 00:30:51,017 --> 00:30:53,603 Brat Dennis iz Bowie Cityja pravi, 376 00:30:53,686 --> 00:30:59,067 da baptistična cerkev že eno leto išče pastorja. 377 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 Pa ni nikogar. 378 00:31:01,319 --> 00:31:02,904 To je velika škoda. 379 00:31:02,987 --> 00:31:04,822 Ne poznate Bowie Cityja. 380 00:31:04,906 --> 00:31:06,574 Nepomembno mesto. 381 00:31:06,657 --> 00:31:09,077 Hiše nimajo oken. 382 00:31:09,869 --> 00:31:11,704 Ampak ljudje so dobri. 383 00:31:11,788 --> 00:31:12,955 Imajo župnišče. 384 00:31:14,207 --> 00:31:17,001 Precej skromno, najbrž ni za vas … 385 00:31:17,085 --> 00:31:19,128 Sprejmemo. –Ja. 386 00:31:19,712 --> 00:31:21,339 Brat Josh, 387 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 niste nas po naključju našli ob cesti. 388 00:31:25,385 --> 00:31:29,305 Ko dobri Bog zapre vrata, odpre okno. 389 00:31:29,389 --> 00:31:31,516 Ne bi radi slišali več o … 390 00:31:31,599 --> 00:31:33,226 Samo "amen". 391 00:31:33,309 --> 00:31:35,645 Lahko rečete "amen"? –Amen. 392 00:31:38,064 --> 00:31:41,567 Vzlet in čas teče. 393 00:31:41,651 --> 00:31:43,903 Sigma 7 … –Vzlet! 394 00:31:46,948 --> 00:31:49,742 Otroci se zelo vznemirijo. 395 00:31:58,167 --> 00:31:59,836 Tam! –Kje? 396 00:32:00,336 --> 00:32:01,337 Tam! 397 00:32:03,673 --> 00:32:07,135 Plovilo je zapustilo Zemljino atmosfero 398 00:32:07,218 --> 00:32:09,679 in vse bolj se približujemo. 399 00:32:09,762 --> 00:32:12,765 Človek je spet zajadral v nebesa. 400 00:32:15,977 --> 00:32:16,811 Vidim jo. 401 00:32:17,770 --> 00:32:18,813 Velika je. 402 00:32:23,735 --> 00:32:24,819 Pojdimo noter. 403 00:32:29,657 --> 00:32:30,742 Greš, očka? 404 00:32:32,744 --> 00:32:34,162 Kar pojdi, sin. 405 00:32:35,455 --> 00:32:37,957 Malo bom še ostal z nebesi, ki jih poznam. 406 00:33:00,980 --> 00:33:02,774 Zdravo, pastor. Kako gre? 407 00:33:03,441 --> 00:33:04,942 Dobrodošli v novem domu. 408 00:33:05,026 --> 00:33:06,652 V podrtiji. 409 00:33:07,528 --> 00:33:08,738 James Hill. 410 00:33:09,405 --> 00:33:11,491 Me veseli. Brat mi je vse povedal. 411 00:33:11,574 --> 00:33:13,242 Bil je zelo prijazen do nas. 412 00:33:13,326 --> 00:33:14,577 Dennis, kajne? –Drži. 413 00:33:15,536 --> 00:33:17,372 Na pogled ni lepa, 414 00:33:17,455 --> 00:33:20,458 ampak v monsunih, tornadih in poplavah 415 00:33:20,541 --> 00:33:22,418 vas bo ohranila na suhem. 416 00:33:22,502 --> 00:33:24,379 To že čutim. 417 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 Kaj je tisto? 418 00:33:25,838 --> 00:33:27,173 Mrtvašnica je bila. 419 00:33:27,757 --> 00:33:29,675 Počakajte, da vidite cerkev. 420 00:33:29,759 --> 00:33:31,260 Cerkev vam bo všeč. 421 00:33:31,344 --> 00:33:32,553 Kje je cerkev? 422 00:33:33,054 --> 00:33:34,889 Malo naprej po cesti. 423 00:33:34,972 --> 00:33:38,935 Bi šli pogledat cerkev ali greste noter? 424 00:33:41,354 --> 00:33:42,730 Pogledali bomo cerkev. 425 00:33:42,814 --> 00:33:44,649 Všeč jim bo. 426 00:33:49,821 --> 00:33:51,280 Tu je. 427 00:33:55,868 --> 00:33:57,787 Vidite, kaj sem hotel reči? 428 00:33:58,413 --> 00:33:59,414 Veliko prostora je. 429 00:34:01,040 --> 00:34:04,085 Nudi veliko možnosti. 430 00:34:04,961 --> 00:34:06,129 Notranjost mi je všeč. 431 00:34:08,798 --> 00:34:10,174 Lahko tečem. 432 00:34:10,258 --> 00:34:11,968 Fant ima veliko energije. 433 00:34:15,179 --> 00:34:17,890 In pamet, ki bi osupnila Salomona. 434 00:34:21,310 --> 00:34:22,645 Kdaj začnem? 435 00:35:02,143 --> 00:35:05,146 Bodi dedec, J. Šele začeli smo. 436 00:35:15,990 --> 00:35:17,075 Potrebujete še dva? 437 00:35:17,742 --> 00:35:18,993 Njega in koga še? 438 00:35:19,077 --> 00:35:22,080 Njemu lahko odbijem. –Z vsem tem na nogah? 439 00:35:22,163 --> 00:35:26,042 Oče je pastor in reče jim uravnalne spone. 440 00:35:26,125 --> 00:35:28,044 Meni ne boš pridigal. 441 00:35:28,127 --> 00:35:30,505 In ne bom igral z robotom. 442 00:35:30,588 --> 00:35:32,507 Nešepavi bo na levi. 443 00:35:32,590 --> 00:35:33,883 Vzeti morate oba. 444 00:35:34,884 --> 00:35:37,345 Kot da si odličen igralec. 445 00:35:37,428 --> 00:35:38,930 Koga bom še prisilil v umik? 446 00:35:42,809 --> 00:35:43,643 Greva. 447 00:35:44,602 --> 00:35:45,812 Hej, metalec ognja. 448 00:35:46,813 --> 00:35:48,564 Če udarim tvojo žogo, bova oba igrala. 449 00:35:49,357 --> 00:35:50,817 In izpraznite notranje polje. 450 00:35:53,152 --> 00:35:55,655 Nihče ti še ni vrgel s tako močjo. 451 00:35:56,197 --> 00:35:58,074 Če zgrešiš pred temi fanti, 452 00:35:58,157 --> 00:36:00,827 naju bodo zbadali in nikoli ne bova igrala. 453 00:36:00,910 --> 00:36:02,245 N bom zgrešil. 454 00:36:03,663 --> 00:36:04,747 Hej, robotek. 455 00:36:05,498 --> 00:36:08,668 Kje te pokopljemo? Na pokopališču ali na odpadu? 456 00:36:12,547 --> 00:36:13,715 Trije poskusi. 457 00:36:13,798 --> 00:36:16,342 Kakor hočeš. Žogice niti videl ne boš. 458 00:36:21,764 --> 00:36:23,683 Raje stojte na zunanjem igrišču. 459 00:36:23,766 --> 00:36:25,643 Ne veš, kaj te čaka. 460 00:36:25,727 --> 00:36:27,061 Rickey Hill sem. 461 00:36:28,479 --> 00:36:31,065 Rickey Hill, veliko si upaš. 462 00:36:31,566 --> 00:36:33,151 Pameten pa nisi preveč. 463 00:36:33,860 --> 00:36:35,945 Še fantje z dobrimi nogami ne odbijejo. 464 00:36:37,864 --> 00:36:39,115 Posvaril sem te. 465 00:36:39,657 --> 00:36:41,159 Si pripravljen, Robotek? 466 00:36:44,370 --> 00:36:46,914 Malo si zamudil. –Robotek! 467 00:36:46,998 --> 00:36:49,208 Bi še rad zgrešil ali boš nehal? 468 00:36:49,292 --> 00:36:50,668 Odbijal bom. 469 00:36:51,961 --> 00:36:53,796 Robotek bo začel odbijati. 470 00:36:53,880 --> 00:36:55,715 Dajmo, želatinaste noge. 471 00:37:02,388 --> 00:37:04,891 Nehaj, dokler zaostajaš. 472 00:37:04,974 --> 00:37:07,018 Dovolj. –Nehaj, preden se poškoduješ. 473 00:37:07,101 --> 00:37:08,102 Trije poskusi. 474 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Da te lahko ubije? 475 00:37:11,481 --> 00:37:13,107 Če ostanem na tleh, sem mrtev. 476 00:37:21,366 --> 00:37:22,658 Hitreje moraš udariti. 477 00:37:31,959 --> 00:37:33,044 Kaj delaš? 478 00:37:33,669 --> 00:37:34,962 Poglejte Robotka. 479 00:37:35,046 --> 00:37:38,007 Popoln obrat telesa. 480 00:37:54,899 --> 00:37:56,567 Narediš, kar moraš narediti. 481 00:38:00,863 --> 00:38:02,490 Kako veš, da zmoreš, Rickey? 482 00:38:05,410 --> 00:38:06,494 Pač vem. 483 00:38:09,706 --> 00:38:11,207 Zabave je konec. 484 00:38:11,749 --> 00:38:14,752 Robotku bomo rekli adijo in lahko noč. 485 00:38:33,229 --> 00:38:34,063 Uspelo ti je! 486 00:38:36,399 --> 00:38:37,275 Odbil si jo! 487 00:38:38,109 --> 00:38:39,068 To ne šteje! 488 00:38:39,652 --> 00:38:42,488 Poberita se. Z invalidom ne bom igral. 489 00:38:42,572 --> 00:38:44,657 Sprejel si. –Nič nisem sprejel. 490 00:38:44,741 --> 00:38:46,617 Lažnivec! Videl sem, da si pokimal. 491 00:38:46,701 --> 00:38:49,662 Nihče me ne bo zmerjal z lažnivcem. 492 00:38:50,288 --> 00:38:51,831 Misliš, da me lahko premagaš? 493 00:38:54,333 --> 00:38:55,710 On te je že. 494 00:38:55,793 --> 00:38:56,627 Nehaj. 495 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 Če se boš spet tepel, si oplel. 496 00:39:03,176 --> 00:39:04,010 Naj te vrag. 497 00:39:05,720 --> 00:39:07,180 Nepomembni beli reveži. 498 00:39:08,765 --> 00:39:10,433 Sicer pa tega nisi vreden. 499 00:39:12,810 --> 00:39:15,229 Greva. Tu ne bova igrala. 500 00:39:15,730 --> 00:39:18,149 Ampak odbil sem. –Samo to šteje. 501 00:39:19,233 --> 00:39:20,360 Adijo, Rickey Hill. 502 00:39:24,697 --> 00:39:25,740 Dobro. 503 00:39:26,491 --> 00:39:29,160 Bi se rad še kdo zahvalil? 504 00:39:34,665 --> 00:39:37,877 Imamo kakšno odkritje, za katero ne vem? 505 00:39:46,677 --> 00:39:47,720 Mojbog. 506 00:39:53,059 --> 00:39:54,852 Te kaj boli? –Niti malo. 507 00:39:57,939 --> 00:39:58,815 Kako? 508 00:40:00,108 --> 00:40:03,903 Ena od opornic, 509 00:40:04,779 --> 00:40:09,283 mislim, da leva, se je najprej zlomila … 510 00:40:09,367 --> 00:40:11,869 Moral si sneti še drugo, da lahko hodiš, ne? 511 00:40:11,953 --> 00:40:12,829 Ja. 512 00:40:15,498 --> 00:40:16,749 Hvala, Gospod. 513 00:40:19,293 --> 00:40:20,670 Pokaži mi. 514 00:40:27,969 --> 00:40:30,596 Vsi vstanite. Na sladoled gremo. 515 00:40:30,680 --> 00:40:33,224 In šli bomo peš. –Ne moremo si privoščiti. 516 00:40:33,307 --> 00:40:36,686 Vi samo zamotite sladoledarja, pa ga bom ukradel. 517 00:40:36,769 --> 00:40:38,771 Ne boš ga. –Pa ga bom. 518 00:40:38,855 --> 00:40:41,190 Ničesar ne boš ukradel. 519 00:40:42,108 --> 00:40:46,237 Ne zdravi paralize. V moji ekipi si lahko, 520 00:40:46,320 --> 00:40:49,657 če si vsak dan od štirih do šestih na treningu, 521 00:40:49,741 --> 00:40:53,453 če si pripravljen garati 522 00:40:53,536 --> 00:40:57,707 in resno vihteti kij, ker nisem tvoja mama. 523 00:40:57,790 --> 00:41:00,501 Če bom videl, da kdo zabušava, 524 00:41:00,585 --> 00:41:03,004 ga bom brcnil z igrišča. 525 00:41:03,087 --> 00:41:05,298 Če še niste oddali prijavnice, 526 00:41:05,381 --> 00:41:09,385 jo morate prinesti s podpisom staršev. 527 00:41:10,094 --> 00:41:13,639 Podpisane prinesite v torek ob treh. 528 00:41:16,100 --> 00:41:16,934 Dobro. 529 00:41:20,772 --> 00:41:23,441 Mogoče nisi ti kriv, 530 00:41:23,524 --> 00:41:25,276 ampak že zabušavaš. 531 00:41:25,818 --> 00:41:27,945 Ali se žrtvujem. 532 00:41:29,655 --> 00:41:30,573 Dobro si povedal. 533 00:41:31,491 --> 00:41:33,117 Preizkusil te bom. 534 00:41:33,785 --> 00:41:36,704 Ampak glej, da boš kaj pokazal. 535 00:41:39,665 --> 00:41:41,876 Bo mama podpisala, ne da pove očetu? 536 00:41:43,503 --> 00:41:45,338 Tudi če bo, bo izvedel. 537 00:41:58,017 --> 00:41:59,519 Kako je moj mali lev? 538 00:42:02,271 --> 00:42:05,274 Kaj te teži? Nekaj imaš za hrbtom. 539 00:42:16,452 --> 00:42:18,162 Umiri svoje misli. 540 00:42:19,038 --> 00:42:21,624 Povej psalm 23. 541 00:42:22,792 --> 00:42:24,335 Gospod je moj pastir … 542 00:42:24,419 --> 00:42:25,586 Bolj prepričljivo. 543 00:42:26,963 --> 00:42:28,840 Nič mi ne manjka. 544 00:42:29,716 --> 00:42:32,552 Očka, vem, kaj boš rekel, 545 00:42:33,177 --> 00:42:34,512 ampak boljše mi je. 546 00:42:36,681 --> 00:42:39,517 Mogoče ti je boljše, 547 00:42:39,600 --> 00:42:41,227 vendar nisi ozdravljen. 548 00:42:42,895 --> 00:42:44,021 Tvoje kosti … 549 00:42:45,690 --> 00:42:46,816 Krhke so. 550 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Kot vejice. 551 00:42:50,153 --> 00:42:51,029 Očka … 552 00:42:52,238 --> 00:42:53,740 Samo igrati hočem. 553 00:42:53,823 --> 00:42:56,701 Ne boš igral. 554 00:42:58,494 --> 00:42:59,328 Nikoli. 555 00:43:00,455 --> 00:43:04,542 Misliš, da je tvoja bolezen krivica, 556 00:43:05,084 --> 00:43:07,211 ampak Bog ima s tabo načrte. 557 00:43:07,879 --> 00:43:08,921 Znamenje je. 558 00:43:09,589 --> 00:43:14,135 Znamenje nečesa večjega, kar moraš postati. 559 00:43:21,100 --> 00:43:22,393 Kaj je pomembno? 560 00:43:23,686 --> 00:43:25,646 Pomembno je marsikaj. 561 00:43:26,606 --> 00:43:28,483 Kaj pa je ključno? 562 00:43:30,610 --> 00:43:31,778 Ena navada. 563 00:43:32,737 --> 00:43:34,697 Opravljanje božjega dela. 564 00:43:35,490 --> 00:43:41,496 Izkoristite vsako priložnost, da mu služite. 565 00:43:41,579 --> 00:43:45,416 In ko boste naslednjič pomislili na greh, 566 00:43:45,500 --> 00:43:48,002 se vprašajte sledeče: 567 00:43:49,337 --> 00:43:52,173 "Kako mi bo sodil Bog?" 568 00:43:53,549 --> 00:43:58,679 Sveti Duh vse vidi in vse ve 569 00:43:59,305 --> 00:44:01,891 in kaznuje vsak prekršek. 570 00:44:08,022 --> 00:44:10,817 Zato Boga prosimo 571 00:44:11,943 --> 00:44:14,821 za teden brez greha. 572 00:44:22,286 --> 00:44:24,664 Ta kraj je še slabši od prejšnjega. 573 00:44:24,747 --> 00:44:26,499 Si videla tistega kadilca? 574 00:44:27,166 --> 00:44:29,168 Zakaj mu očka ni rekel? 575 00:44:29,252 --> 00:44:32,463 Da vzgoji čredo, mora sprejeti nekaj črnih ovac. 576 00:44:32,547 --> 00:44:33,423 Lep dan želim. 577 00:44:34,590 --> 00:44:35,800 Tole je prišlo zate. 578 00:44:38,761 --> 00:44:41,806 Najbrž je od Gracie. –Nikakor. 579 00:44:41,889 --> 00:44:44,976 Tako hitro ga je pospravil, kot bi mu gorela roka. 580 00:44:45,059 --> 00:44:47,019 Ne, samo srce. 581 00:44:53,776 --> 00:44:56,696 Šel si bom pretegnit noge. 582 00:44:56,779 --> 00:44:59,574 Če očka izve, da vihtiš kij na Gospodov dan … 583 00:44:59,657 --> 00:45:00,992 Samo gledal bom. 584 00:45:01,951 --> 00:45:02,785 Ti? 585 00:45:05,038 --> 00:45:05,872 Pridi. 586 00:45:13,588 --> 00:45:17,008 Hamburger, krompirček in kokakola. 587 00:45:17,091 --> 00:45:19,761 Stane 75 centov in toliko imam. 588 00:45:23,639 --> 00:45:27,560 Hamburger, krompirček in kokakola. 589 00:45:27,643 --> 00:45:30,396 To še zdaleč ni dovolj za vse tri. 590 00:45:30,480 --> 00:45:31,856 Dovolj bo. 591 00:45:31,939 --> 00:45:35,651 Dopovedovala sem mu, pa je silil sem kot norec. 592 00:45:36,235 --> 00:45:39,113 Prehitro je štel. 593 00:45:39,614 --> 00:45:41,574 Samo četrtak nam manjka. 594 00:45:42,825 --> 00:45:45,787 Za številke sem slab. 595 00:45:45,870 --> 00:45:48,581 Prišli bomo drugič. –Počakajte. 596 00:45:49,207 --> 00:45:51,918 Jaz imam četrtaka. 597 00:45:53,002 --> 00:45:55,463 Zaprte imam. –Ne odpiraj jih. 598 00:45:55,546 --> 00:45:58,383 Ne bom. V čisti temi sem. 599 00:45:59,133 --> 00:46:00,635 Sem ga pripelji. 600 00:46:03,471 --> 00:46:05,723 Zdi se mi, bom sedel. Imam prav? 601 00:46:10,561 --> 00:46:12,772 Vemo, da imaš najraje purana, 602 00:46:13,689 --> 00:46:16,317 ampak hoteli smo nekaj posebnega. 603 00:46:16,401 --> 00:46:18,778 Lahko odprem oči? –Ja. 604 00:46:22,990 --> 00:46:26,202 Moja druga najljubša hrana. 605 00:46:27,453 --> 00:46:29,330 In pozornejšega darila … 606 00:46:31,624 --> 00:46:32,667 Se ne spomnim. 607 00:46:33,209 --> 00:46:35,712 Vse leto skrbiš za nas. 608 00:46:37,547 --> 00:46:39,257 Danes smo hoteli mi poskrbeti zate. 609 00:46:40,049 --> 00:46:43,302 Najlepše darilo, kar sem jih kdaj dobil, 610 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 ni ta slastni hamburger. 611 00:46:49,016 --> 00:46:53,146 Je radost, ker ga lahko delim z vami. 612 00:46:54,272 --> 00:46:55,898 Moja lepa družina ste. 613 00:46:57,275 --> 00:46:58,234 Nismo lačni. 614 00:46:59,235 --> 00:47:01,320 Siti smo. –Hujšamo. 615 00:47:03,114 --> 00:47:04,490 Vsa dekleta. 616 00:47:07,702 --> 00:47:08,953 Jaz sem zelo lačen. 617 00:47:22,175 --> 00:47:24,677 Z mamo greva v Oklahoma City, 618 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 kjer bova živeli s starimi starši. 619 00:47:26,554 --> 00:47:29,098 Je kdo v tvojem novem mestu že ugotovil, 620 00:47:29,182 --> 00:47:30,767 kako goljufaš pri odbijanju? 621 00:47:32,393 --> 00:47:36,105 Upam, da še odbijaš, ne glede na noge. 622 00:47:36,189 --> 00:47:40,818 Kolikor te poznam, grem stavit, da še sanjaš o prvi ligi. 623 00:47:40,902 --> 00:47:43,363 Jaz sem nehala sanjati. 624 00:47:43,446 --> 00:47:47,408 Ti moraš uresničiti sanje za oba. 625 00:47:47,492 --> 00:47:49,660 Če kdo, lahko to narediš ti. 626 00:47:49,744 --> 00:47:52,330 P. S. Še vedno si moj fant. 627 00:48:01,047 --> 00:48:02,757 Zakaj ne greš na preizkus? 628 00:48:02,840 --> 00:48:04,759 Oče ni hotel podpisati. 629 00:48:06,344 --> 00:48:07,387 Poglej trenerja Dona. 630 00:48:07,470 --> 00:48:10,014 Se ti zdi, da vso noč preverja podpise? 631 00:48:11,057 --> 00:48:13,851 Počakaj. Hočeš reči … 632 00:48:13,935 --> 00:48:16,479 Naj ponaredim podpis? –Ja. 633 00:48:16,562 --> 00:48:19,273 Pravi greh je, da ti ne pusti igrati. 634 00:48:19,357 --> 00:48:20,566 Jason ima prav. 635 00:48:22,026 --> 00:48:26,447 In ti si najbolj zaslužiš to priložnost. 636 00:48:33,788 --> 00:48:35,540 Upam, da bo Gospod to videl tako. 637 00:48:46,718 --> 00:48:47,593 Dober večer, gospa. 638 00:48:48,094 --> 00:48:50,388 Don Fisher, otroški bejzbolski trener. 639 00:48:51,931 --> 00:48:54,600 Žal mi je, naša fanta ne smeta igrati. 640 00:48:56,352 --> 00:48:59,021 To zgladite z možem. 641 00:48:59,105 --> 00:49:01,733 Podpisal je Rickeyjevo dovoljenje. –Vstopite. 642 00:49:05,153 --> 00:49:09,240 Fant je odbil vse, kar smo mu vrgli. 643 00:49:09,741 --> 00:49:12,410 Kaj je to? Ničesar nisem podpisal. 644 00:49:17,290 --> 00:49:19,834 To ni moja pisava. Ponaredek je. 645 00:49:20,543 --> 00:49:23,004 Saj poznate fante. 646 00:49:23,963 --> 00:49:27,175 Kakorkoli, odličen odbijač je. 647 00:49:27,800 --> 00:49:31,804 Vaš sin lahko udari žogico 648 00:49:31,888 --> 00:49:34,974 tako daleč in tako močno, 649 00:49:35,933 --> 00:49:37,810 ker mu je Bog dal dar. 650 00:49:38,311 --> 00:49:40,021 Ne bo igral. 651 00:49:40,646 --> 00:49:43,232 Mu ne boste dovolili? –Ne. 652 00:49:43,316 --> 00:49:46,444 Trinajst let sem bil pastor v Panhandlu 653 00:49:47,236 --> 00:49:50,198 in dobro vem, kaj je čudež. 654 00:49:51,240 --> 00:49:52,575 Rickey je čudež. 655 00:49:54,243 --> 00:49:55,995 Svetujem vam, 656 00:49:56,788 --> 00:50:00,875 da ugotovite, zakaj hočete fantu ubiti voljo 657 00:50:00,958 --> 00:50:02,668 in zapraviti njegov dar. 658 00:50:03,669 --> 00:50:05,546 Bog vas blagoslovi, amen in lahko noč. 659 00:50:16,265 --> 00:50:17,100 Rickey? 660 00:50:18,267 --> 00:50:19,102 Rickey. 661 00:50:27,402 --> 00:50:28,277 Jaz sem bil. 662 00:50:28,903 --> 00:50:30,154 Mene krije. 663 00:50:31,656 --> 00:50:33,449 Uredil sem, da bo igral 664 00:50:35,535 --> 00:50:36,577 in ponaredil sem podpis. 665 00:50:37,537 --> 00:50:39,747 Skušal mi je pomagati dobiti to, kar imam rad. 666 00:50:39,831 --> 00:50:41,249 To, kar imaš rad? 667 00:50:42,875 --> 00:50:44,043 Resnica je. 668 00:50:44,752 --> 00:50:47,088 Ne gre za to, da s palico udarim kamen. 669 00:50:48,256 --> 00:50:51,384 Ko zavihtim kij, nisem več invalid. 670 00:50:51,467 --> 00:50:53,469 Sem David, ki premaga Goljata. 671 00:50:54,595 --> 00:50:56,973 Vsi, razen tebe vidijo, koliko mi to pomeni. 672 00:50:57,056 --> 00:50:58,891 Ne odgovarjaj mi, fant. 673 00:50:58,975 --> 00:51:01,144 Ne drzni si fanta dajati v nič. 674 00:51:01,227 --> 00:51:03,187 Naj pove svoje. Zaslužil si je. 675 00:51:03,271 --> 00:51:06,023 Ne vmešavaj se. To ni tvoja stvar. 676 00:51:06,107 --> 00:51:10,445 Družina, ki je zate čreda, pa je moja stvar. 677 00:51:10,528 --> 00:51:12,530 Helen in otroci te imajo tako radi, 678 00:51:12,613 --> 00:51:16,576 da so pustili, da posrkaš vso radost iz njihovih življenj. 679 00:51:16,659 --> 00:51:19,203 Prestara in preslaba sem, da bi še prenašala to, 680 00:51:19,287 --> 00:51:21,497 da tvoja nesreča postaja njihova. 681 00:51:22,165 --> 00:51:26,252 "Na svetu smo zato, da najdemo pravo poslanstvo. 682 00:51:26,878 --> 00:51:28,463 To je naša dolžnost. 683 00:51:28,546 --> 00:51:31,841 Da ga izpolnimo s predanostjo, je naša božja usoda." 684 00:51:32,633 --> 00:51:33,801 Vidiš to? 685 00:51:33,885 --> 00:51:37,597 Celo slepec bi videl, da si rojen za pridigarja. 686 00:51:37,680 --> 00:51:40,224 To so tvoje besede, tvoja pridiga. 687 00:51:40,850 --> 00:51:42,268 So besede resnične? 688 00:51:46,105 --> 00:51:48,900 Misliš, da je bejzbol tvoja dolžnost? 689 00:51:48,983 --> 00:51:50,860 Odkar pomnim. 690 00:51:50,943 --> 00:51:52,820 Si za to pripravljen lagati? 691 00:51:53,654 --> 00:51:54,572 Vidiš to? 692 00:51:55,907 --> 00:51:56,949 To je laž. 693 00:51:58,368 --> 00:52:00,036 Lahko izbiraš. 694 00:52:02,455 --> 00:52:03,414 Božja volja 695 00:52:05,124 --> 00:52:06,125 ali tvoja volja. 696 00:52:15,176 --> 00:52:16,010 Robert, 697 00:52:16,886 --> 00:52:17,929 lagal si. 698 00:52:18,971 --> 00:52:20,223 Varal si. 699 00:52:21,140 --> 00:52:22,642 Zavedel si svojega brata. 700 00:52:22,725 --> 00:52:24,477 V tej hiši imamo pravila. 701 00:52:26,145 --> 00:52:28,439 Če jih prekršiš, so posledice. 702 00:52:28,523 --> 00:52:29,482 Ja, gospod. 703 00:52:30,775 --> 00:52:31,734 Pojdi za hišo. 704 00:52:33,111 --> 00:52:34,195 Takoj zdaj. 705 00:52:35,571 --> 00:52:37,115 Očka, mene bi moral! 706 00:52:41,411 --> 00:52:42,245 Robert. 707 00:52:46,708 --> 00:52:47,834 Preslepil si me. 708 00:52:48,668 --> 00:52:50,461 Ne znam ti povedati, kako to boli. 709 00:52:52,296 --> 00:52:53,715 Veš, da te imam rad. 710 00:52:54,590 --> 00:52:56,759 Tako bom rešil tvojo dušo. 711 00:52:57,260 --> 00:52:58,720 Ne boš me rešil. 712 00:53:01,013 --> 00:53:02,348 Vso noč me lahko tepeš. 713 00:53:05,309 --> 00:53:07,019 Rickey si ne bo premislil. 714 00:53:08,563 --> 00:53:10,189 Rickey je zbegan. 715 00:53:11,190 --> 00:53:12,442 Izgubljen je. 716 00:53:13,067 --> 00:53:14,819 Ni izgubljen on. 717 00:53:16,154 --> 00:53:17,196 Kaj dela? 718 00:53:23,453 --> 00:53:24,412 Odrašča. 719 00:53:25,955 --> 00:53:27,123 Obrni se. 720 00:53:52,732 --> 00:53:53,649 Pojdi noter. 721 00:53:56,277 --> 00:53:58,154 Rekel sem, pojdi noter. –Očka? 722 00:53:58,237 --> 00:53:59,906 Pusti me. Pojdi noter. 723 00:54:34,482 --> 00:54:35,483 Ni pošteno. 724 00:54:36,275 --> 00:54:39,112 Ne morem preživeti poletja, ne da bi igral bejzbol. 725 00:54:39,862 --> 00:54:43,991 Dokler ne najdeš načina, da pridigaš in igraš, 726 00:54:45,702 --> 00:54:46,619 boš sedel na klopi. 727 00:54:57,588 --> 00:54:58,423 Sin … 728 00:55:00,091 --> 00:55:03,386 Veš, da me ne smeš motiti, ko pišem pridigo. 729 00:55:05,430 --> 00:55:06,264 Ja, gospod. 730 00:55:08,141 --> 00:55:12,645 Prišel sem vprašat, kaj naj naredim, ko ti moram nekaj povedati. 731 00:55:15,064 --> 00:55:16,315 Zdaj. 732 00:55:21,654 --> 00:55:22,488 Prav. 733 00:55:24,115 --> 00:55:25,324 Povej. 734 00:55:30,246 --> 00:55:33,124 Sinoči si mi dal izbiro. 735 00:55:34,042 --> 00:55:36,753 In temeljito sem premislil. 736 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Prav imaš. Bog je na prvem mestu. 737 00:55:41,758 --> 00:55:44,052 Vedno je bil in vedno bo. 738 00:55:44,594 --> 00:55:46,929 In kot si tolikokrat pridigal … 739 00:55:47,847 --> 00:55:50,516 Bog ne dela napak. –Amen. 740 00:55:53,269 --> 00:55:57,148 Ko zamahnem s kijem, čutim, da me vodi njegova roka. 741 00:55:58,483 --> 00:56:00,568 Priča sem njegovi moči, 742 00:56:01,444 --> 00:56:03,654 ko žoga preleti ograjo igrišča. 743 00:56:03,738 --> 00:56:08,451 Ne sledim ti. Kaj? –Nisem še končal. 744 00:56:11,287 --> 00:56:12,455 Izbral sem oboje. 745 00:56:12,997 --> 00:56:15,166 Izbral si Boga 746 00:56:16,167 --> 00:56:17,377 in bejzbol? 747 00:56:18,044 --> 00:56:19,295 Edini odgovor je. 748 00:56:21,339 --> 00:56:24,258 V svoji popolnosti mi je dal dva darova, 749 00:56:25,051 --> 00:56:28,513 pridiganje z ognjem in igranje z močjo njegove roke. 750 00:56:30,098 --> 00:56:31,974 Z obema darovoma slavim njega. 751 00:56:34,268 --> 00:56:38,106 Vse lahko delam skozi Kristusa, ki mi daje moč. 752 00:56:38,773 --> 00:56:41,442 Filipljani 4,13. 753 00:56:52,870 --> 00:56:53,871 Kaj je to? 754 00:57:15,727 --> 00:57:17,812 Hvala za vse, kar si me naučil. 755 00:57:45,965 --> 00:57:50,344 Za Buffalo odbija igralec št. 17, 756 00:57:50,428 --> 00:57:51,721 Rickey Hill! 757 00:57:51,804 --> 00:57:53,431 Rickey! –Rickey! 758 00:58:06,277 --> 00:58:08,071 In ni je več! 759 00:58:10,823 --> 00:58:14,410 Dame in gospodje, otvoritev sezone 1973 se končuje 760 00:58:14,494 --> 00:58:16,704 še z enim home runom za zmago 761 00:58:16,788 --> 00:58:20,416 senzacionalnega igralca Rickeyja Hilla. 762 00:58:20,500 --> 00:58:23,419 To je najin brat! –Zažigaš! 763 00:58:24,170 --> 00:58:26,130 Bravo, Rickey. –Rickey! 764 00:58:26,214 --> 00:58:27,048 Pridi. 765 00:58:30,510 --> 00:58:32,970 Dobro si ga. 766 00:58:33,054 --> 00:58:35,139 Cela tekma brez zavitega meta. 767 00:58:35,223 --> 00:58:37,183 Skoraj bi se osmešil. 768 00:58:39,060 --> 00:58:40,103 Strela. 769 00:58:40,686 --> 00:58:42,188 Šel bom. 770 00:58:43,398 --> 00:58:45,358 V ponedeljek po treningu? –Ja. 771 00:58:45,441 --> 00:58:47,527 Tisti stari avto je treba popraviti. 772 00:58:47,610 --> 00:58:49,487 Prišel bom. –Zabavaj se. 773 00:58:49,570 --> 00:58:51,072 Lahko noč. –Lepo te je bilo videti. 774 00:58:51,155 --> 00:58:54,534 Spet štiri od štirih. Odlično je odbijal. 775 00:58:54,617 --> 00:58:56,077 Res ni goljufal? 776 00:58:57,870 --> 00:59:00,081 Dekleta nimate pojma o bejzbolu. 777 00:59:00,957 --> 00:59:02,208 Zdaj vidim. 778 00:59:03,000 --> 00:59:06,546 Končno obrneš celo telo. Našel si svojo moč. 779 00:59:07,547 --> 00:59:08,589 No? 780 00:59:09,799 --> 00:59:10,758 Si me pogrešal? 781 00:59:11,342 --> 00:59:13,344 Samo resnico hočem. 782 00:59:16,806 --> 00:59:18,099 Gracie? 783 00:59:20,143 --> 00:59:23,896 Slišal sem, da si … –Prišla sem k staremu prijatelju. 784 00:59:25,690 --> 00:59:26,524 K meni? 785 00:59:27,191 --> 00:59:29,027 Še vedno znaš očarati dekle. 786 00:59:29,694 --> 00:59:31,070 Spremljam tvojo kariero. 787 00:59:31,988 --> 00:59:34,282 Nekaj morava urediti. 788 00:59:34,991 --> 00:59:35,950 Nekaj popraviti. 789 00:59:37,869 --> 00:59:40,246 Prav, lahko greva. 790 00:59:40,329 --> 00:59:42,123 Pokazal si mi. 791 00:59:44,167 --> 00:59:46,711 Veliko govorim. –In verjameš. 792 00:59:47,545 --> 00:59:50,465 Jaz sem samo hotela iz tiste hiše. 793 00:59:52,508 --> 00:59:54,719 Kako dolgo boš v mestu? 794 00:59:56,054 --> 00:59:56,888 Ne vem. 795 00:59:57,722 --> 00:59:58,598 Nekaj dni. 796 00:59:59,390 --> 01:00:01,059 Srček, je vedno tako vroče? 797 01:00:01,684 --> 01:00:02,727 Piti moram. 798 01:00:02,810 --> 01:00:06,939 Ned, moj prijatelj Rickey. –Veliki Rickey? 799 01:00:07,023 --> 01:00:09,317 Rickey Hill, fenomenalni odbijač? 800 01:00:09,400 --> 01:00:12,028 Zahvaliti se ti moram. 801 01:00:12,111 --> 01:00:13,988 Za kaj že? 802 01:00:14,072 --> 01:00:17,241 Stavil sem nanj. Petdeset dolarjev, 5 proti 1. 803 01:00:17,325 --> 01:00:19,202 Plačuješ kot avtomat v Las Vegasu. 804 01:00:19,827 --> 01:00:23,623 Ko ni neotesan, je športni novinar za Eastern Chronicle. 805 01:00:23,706 --> 01:00:26,334 Njegova urednica sem. Želela sem te predstaviti. 806 01:00:27,335 --> 01:00:30,588 Tvoja mama naju vabi na večerjo. –Kul. 807 01:00:31,672 --> 01:00:35,218 V eni igri je zadel štiri homerje. 808 01:00:35,301 --> 01:00:37,887 Ste dober, pošten športni novinar? 809 01:00:38,930 --> 01:00:41,474 Domišljam si, da sem. 810 01:00:41,557 --> 01:00:43,893 Udaren, ne napihnjen 811 01:00:43,976 --> 01:00:47,814 kot tisti važič McCormack. Ga poznate? 812 01:00:47,897 --> 01:00:51,818 Jaz sem tisti važič McCormack. 813 01:00:53,736 --> 01:00:58,074 Potem po hazardiranju in pitju premislite še o tem. 814 01:00:59,367 --> 01:01:02,787 Je to mala sadika, posajena pred davnimi časi? 815 01:01:02,870 --> 01:01:06,499 Gracie, zrasla si v čudovito cvetico. 816 01:01:06,582 --> 01:01:07,917 Pridi in me objemi. 817 01:01:13,297 --> 01:01:16,926 Boš šla jutri z nami k nedeljski maši? 818 01:01:17,009 --> 01:01:19,345 Z veseljem. –Osrečila bi me. 819 01:01:19,429 --> 01:01:21,889 Ljubica, fant ima jutri tekmo. 820 01:01:21,973 --> 01:01:24,058 Ned McCormack, mimogrede. 821 01:01:24,142 --> 01:01:26,102 Me veseli. Hvala za vabilo. 822 01:01:26,185 --> 01:01:29,605 Všeč mi je vse, kar ste naredili z vsem. 823 01:01:29,689 --> 01:01:32,066 Ne recite, da ob nedeljah ne igrate. 824 01:01:32,150 --> 01:01:36,571 Njegov oče ga ni popeljal do višjega poslanstva. 825 01:01:37,655 --> 01:01:38,656 Višje poslanstvo. 826 01:01:39,991 --> 01:01:44,203 Nočem biti nespoštljiv, ampak gotovo vidite, 827 01:01:44,287 --> 01:01:46,414 da je fenomen, kadarkoli igra. 828 01:01:48,291 --> 01:01:49,459 Nisem ga še videl igrati. 829 01:01:51,502 --> 01:01:52,837 Niste ga še gledali? 830 01:01:54,797 --> 01:01:55,882 Ne. 831 01:01:57,759 --> 01:02:00,928 Umit se grem. 832 01:02:02,513 --> 01:02:04,724 Takoj se vrnem. Lepo te je videti, Gracie. 833 01:02:07,685 --> 01:02:08,811 Prišel bom. 834 01:02:16,694 --> 01:02:17,779 Danes si dobro igral. 835 01:02:19,405 --> 01:02:22,200 Je tvoj fant odšel? 836 01:02:23,743 --> 01:02:24,994 Ned ni moj fant. 837 01:02:25,953 --> 01:02:28,373 Pri večerji sem to spoznala in se z njim razšla. 838 01:02:29,082 --> 01:02:31,209 Sprejel je kot gospod, potem pa me odpustil. 839 01:02:32,752 --> 01:02:35,171 Pametna si. 840 01:02:36,964 --> 01:02:38,549 Te bo že kaj našlo. 841 01:02:39,175 --> 01:02:42,804 Če tak optimizem dobiš v steklenicah, vzamem cel zaboj. 842 01:02:45,223 --> 01:02:47,016 Te zanima, kakšen tepec sem? 843 01:02:47,100 --> 01:02:48,267 Ni očitno. 844 01:02:48,935 --> 01:02:50,228 Povej. 845 01:02:50,311 --> 01:02:54,273 Vsa pisma, ki si mi jih napisala od devetega leta, 846 01:02:54,899 --> 01:02:55,817 sem obdržal. 847 01:02:56,609 --> 01:02:59,320 Jih nisi vrgel stran? 848 01:03:01,030 --> 01:03:01,864 Ne. 849 01:03:03,533 --> 01:03:04,909 Potem sva oba tepca. 850 01:03:06,202 --> 01:03:07,078 Si ti obdržala moja? 851 01:03:08,162 --> 01:03:09,288 Obe. 852 01:03:09,831 --> 01:03:12,375 Nisem preveč za pisanje. 853 01:03:14,293 --> 01:03:15,586 Si zato nehala? 854 01:03:17,088 --> 01:03:17,922 Ne. 855 01:03:21,134 --> 01:03:23,970 Začel si kariero in mislila sem, da si pozabil name. 856 01:03:25,722 --> 01:03:27,014 Niti za en dan. 857 01:03:33,271 --> 01:03:35,940 To je že drugič, Rickey. Kaj je narobe? 858 01:03:36,899 --> 01:03:37,900 Samo … 859 01:03:38,735 --> 01:03:40,361 Boli me zaradi odbijanja. 860 01:03:40,987 --> 01:03:43,114 Ni samo bolečina, trpiš. 861 01:03:43,197 --> 01:03:44,365 Kako dolgo že? 862 01:03:45,324 --> 01:03:46,868 Vse življenje. 863 01:03:46,951 --> 01:03:48,327 Kaj pravijo zdravniki? 864 01:03:48,911 --> 01:03:49,871 Nič. 865 01:03:49,954 --> 01:03:53,041 Zdravnik bi mi rekel, naj neham igrati. 866 01:03:57,003 --> 01:03:58,337 Sit sem tega. 867 01:03:58,421 --> 01:04:01,716 Sit sem tega, da druge srednješolske igralce 868 01:04:01,799 --> 01:04:04,677 pridejo gledat skavti, 869 01:04:05,470 --> 01:04:08,389 ti pa si najboljši odbijač, 870 01:04:08,931 --> 01:04:11,768 pa ni nobenega. In čas teče. 871 01:04:11,851 --> 01:04:14,854 Čez štiri mesece boš končal šolo. 872 01:04:14,937 --> 01:04:17,940 Skavti zdaj zbirajo vse, ki so dobri, 873 01:04:18,024 --> 01:04:20,902 in ti, sinko, si najboljši. 874 01:04:20,985 --> 01:04:22,945 Si želiš igrati v prvi ligi? 875 01:04:23,029 --> 01:04:24,364 Samo to hočem. 876 01:04:26,074 --> 01:04:28,034 Ampak … –Nič ampak. 877 01:04:31,204 --> 01:04:33,373 Po vsem, kar si prestal, 878 01:04:33,456 --> 01:04:35,792 ne dovolim, da zdaj obupaš. 879 01:04:36,584 --> 01:04:38,252 Šla bova do vrha. 880 01:04:38,336 --> 01:04:40,463 In to ne bo kdorkoli. 881 01:04:41,297 --> 01:04:44,133 Poklical bom Mika Toliverja. 882 01:04:44,217 --> 01:04:45,468 Kdo je Mike Toliver? 883 01:04:45,551 --> 01:04:48,388 Mike Toliver je eden najboljših skavtov. 884 01:04:48,471 --> 01:04:51,224 Povabil ga bom na eno tvojih šolskih tekem. 885 01:04:56,521 --> 01:04:59,357 Pozdravljeni. –Zdravo. 886 01:04:59,440 --> 01:05:01,067 S kom govori? 887 01:05:01,150 --> 01:05:04,195 Z nekim skavtom. –Res? 888 01:05:04,278 --> 01:05:05,613 To ni bilo slabo. –Dobro. 889 01:05:05,697 --> 01:05:07,865 Splačalo se bo. Zelo rad bi videl Rickeyja. 890 01:05:07,949 --> 01:05:09,867 Res je od sile. Hvala, g. Toliver. 891 01:05:11,828 --> 01:05:13,371 Robotek. 892 01:05:13,454 --> 01:05:15,832 Končno bova končala, kar sva začela. 893 01:05:15,915 --> 01:05:17,333 Ne skrbi. Hitro bom opravil. 894 01:05:17,917 --> 01:05:20,211 Nočem, da trpiš pred toliko ljudmi. 895 01:05:20,294 --> 01:05:23,297 Tu so Buffaloes iz Bowie Cityja. 896 01:05:23,381 --> 01:05:26,342 To je regijska tekma, 897 01:05:26,426 --> 01:05:30,221 saj se bodo pomerili z Wildcatsi. 898 01:05:33,474 --> 01:05:34,392 Imam jo. 899 01:05:43,985 --> 01:05:47,030 Poročilo pravi, da je hitrost njegovega udarca izjemna. 900 01:05:47,113 --> 01:05:49,032 Nič pa ni pisalo o tej roki. 901 01:05:54,829 --> 01:05:56,456 Trije poskusi. Odbijalec je izločen. 902 01:05:56,539 --> 01:05:59,417 Zdaj bo čistka za Buffaloes. 903 01:05:59,500 --> 01:06:00,877 Bodo metali njemu? 904 01:06:02,420 --> 01:06:06,382 Na črti je, za izenačenje gre. Ti ne bi? 905 01:06:06,466 --> 01:06:07,884 Rickey Hill! 906 01:06:08,509 --> 01:06:10,762 Nimaš se kam skriti, Robotek. 907 01:06:21,230 --> 01:06:22,899 Ne bom ga spet izpustil. 908 01:06:24,817 --> 01:06:28,613 Končalo se bo tukaj in zdaj. 909 01:06:44,420 --> 01:06:45,296 Zgrešen udarec! 910 01:06:50,802 --> 01:06:52,011 Dajmo, Rickey! 911 01:07:16,994 --> 01:07:17,912 Rickey! 912 01:07:17,995 --> 01:07:18,955 Dajmo! 913 01:07:25,753 --> 01:07:26,754 To je bilo super. 914 01:07:33,344 --> 01:07:35,805 Hitreje prileti noter, hitreje gre ven. 915 01:07:41,102 --> 01:07:42,895 GOSTI - DOMAČI 916 01:07:49,318 --> 01:07:50,653 Imam jo! 917 01:08:03,791 --> 01:08:05,126 Rickey? 918 01:08:06,210 --> 01:08:07,211 Pri miru bodi. 919 01:08:07,670 --> 01:08:08,629 Lahko končam. 920 01:08:12,467 --> 01:08:14,010 Na nekaj je stopil. 921 01:08:17,889 --> 01:08:18,931 Škropilna šoba. 922 01:08:27,982 --> 01:08:29,484 Grd zlom je. 923 01:08:30,443 --> 01:08:32,612 Ampak to je najmanjša skrb. 924 01:08:32,695 --> 01:08:34,155 Te vezi 925 01:08:34,238 --> 01:08:37,950 sklep držijo skupaj, ampak Rickey … 926 01:08:39,869 --> 01:08:41,411 Pretrgane so. 927 01:08:41,496 --> 01:08:44,290 Gležnja ne morejo povezati z mečnico. 928 01:08:44,999 --> 01:08:47,210 In ti dve perinelni tetivi 929 01:08:47,835 --> 01:08:50,670 nista natrgani, temveč pretrgani. 930 01:08:51,422 --> 01:08:53,965 Kdaj bom lahko spet igral? 931 01:08:54,050 --> 01:08:55,093 Sinko … 932 01:08:55,927 --> 01:08:57,804 Čudež bo, če boš še kdaj hodil. 933 01:08:59,679 --> 01:09:01,766 Gleženj bi poskusil rešiti. 934 01:09:01,849 --> 01:09:02,892 Poskusili? 935 01:09:03,518 --> 01:09:06,396 Zagotovim vam lahko le 936 01:09:06,478 --> 01:09:10,483 več operacij z dolgim, težavnim okrevanjem. 937 01:09:13,695 --> 01:09:14,737 Koliko? 938 01:09:15,862 --> 01:09:17,949 Sedem tisoč, mogoče še več. 939 01:09:18,032 --> 01:09:20,076 Potem pa je še drugo obolenje. 940 01:09:20,910 --> 01:09:21,994 Drugo obolenje? 941 01:09:22,661 --> 01:09:25,581 Napredovana degenerativna bolezen hrbtenice. 942 01:09:26,416 --> 01:09:30,001 Rickey, tvoje kosti hitro izrabljajo beljakovino, 943 01:09:30,545 --> 01:09:33,505 kar povzroča prehitro staranje hrbtenice. 944 01:09:34,465 --> 01:09:35,758 Koliko prehitro? 945 01:09:36,759 --> 01:09:40,138 Vaš sin ima hrbtenico 60-letnika 946 01:09:40,220 --> 01:09:42,598 in tega ne moremo z ničimer popraviti. 947 01:10:00,992 --> 01:10:02,452 Pobral ti jo bom. 948 01:10:11,044 --> 01:10:13,379 Hudo mi je zate, Rickey. 949 01:10:14,547 --> 01:10:16,799 Čeprav mi vera vliva moč. 950 01:10:18,509 --> 01:10:21,095 Nazadnje boš še rekel, da je Božja volja. 951 01:10:22,055 --> 01:10:24,932 Zdrobljen gleženj, ukrivljena hrbtenica. 952 01:10:25,016 --> 01:10:25,933 Zakaj, oče? 953 01:10:26,017 --> 01:10:29,187 Hoče, da trpim vse življenje, tako kot na začetku? 954 01:10:29,812 --> 01:10:32,315 Kot ubog pohabljenec? –Ne govori tako o sebi. 955 01:10:32,398 --> 01:10:34,108 Tega nočem slišati. 956 01:10:34,192 --> 01:10:36,319 Na preizkušnji si, sin. 957 01:10:36,402 --> 01:10:39,155 To je huda preizkušnja 958 01:10:39,238 --> 01:10:45,203 in ohraniti moraš vero, ker je to vse, kar imamo. 959 01:10:45,745 --> 01:10:49,207 Bejzbol se je moral nekoč končati. 960 01:10:50,041 --> 01:10:52,835 Če me čaka slaba novica, jo hočem vedeti čim prej. 961 01:10:52,919 --> 01:10:56,881 Da ti je bilo to odvzeto, ko si še mlad, 962 01:10:57,632 --> 01:10:59,300 je mogoče dobro. 963 01:10:59,884 --> 01:11:04,013 Daje ti čas, 964 01:11:04,097 --> 01:11:07,266 da ugotoviš, kaj boš s svojim življenjem. 965 01:11:09,685 --> 01:11:13,064 Prvič si z mano govoril kot oče. 966 01:11:15,274 --> 01:11:17,985 Rekel pa si, naj pozabim edino stvar, ki jo imam rad? 967 01:11:19,487 --> 01:11:20,446 Ne. 968 01:11:22,740 --> 01:11:25,785 Ne pravim tega, Rickey. 969 01:11:28,621 --> 01:11:29,664 Ko si bil star 10 let, 970 01:11:29,747 --> 01:11:32,875 si rekel, da boš prišel v prvo ligo, pa nisi vedel, kako. 971 01:11:33,584 --> 01:11:37,004 Naredil si, kar si mogel, za vse ostalo 972 01:11:37,672 --> 01:11:39,006 pa si se oprl na vero. 973 01:11:39,549 --> 01:11:41,426 Pa poglej, kje sem končal. 974 01:11:42,427 --> 01:11:44,053 Ista beda, drug čas. 975 01:11:45,763 --> 01:11:47,515 Zbrali bomo ta denar. 976 01:11:47,598 --> 01:11:49,016 Vseh 7000 $. 977 01:11:49,559 --> 01:11:51,728 Tudi če bi bilo 10 milijonov. 978 01:11:51,811 --> 01:11:55,481 Mogoče bi lahko Ned napisal zgodbo. 979 01:11:55,565 --> 01:11:58,109 "Kako sem pomagal šepavcu in osvojil dekle." 980 01:11:59,318 --> 01:12:01,487 Priznati moram, da ima smisel. 981 01:12:04,323 --> 01:12:06,868 Fantje nimate pojma o ljubezni. 982 01:12:10,580 --> 01:12:12,248 Zakaj si se vrnila? 983 01:12:15,418 --> 01:12:18,254 Ko sem bila dekletce, so nekaj iztrgali iz mene. 984 01:12:18,337 --> 01:12:20,256 V duši je zazevala luknja. 985 01:12:22,091 --> 01:12:25,053 Poskusila sem vse mogoče, srečala veliko ljudi, 986 01:12:27,180 --> 01:12:28,347 pa se ni nikoli zacelila. 987 01:12:31,768 --> 01:12:35,021 Pred nekaj meseci sem bila na koncu. 988 01:12:36,606 --> 01:12:38,816 Resnično izgubljena. 989 01:12:39,901 --> 01:12:41,110 Kaj te je rešilo? 990 01:12:42,570 --> 01:12:44,572 Spomnila sem se svojega prvega fanta. 991 01:12:51,245 --> 01:12:54,665 Ne bi bilo od sile, če bi bil tvoj zadnji? 992 01:12:55,583 --> 01:12:57,293 Če je to ponudba, 993 01:12:57,377 --> 01:12:59,587 se boš moral veliko bolj potruditi. 994 01:12:59,670 --> 01:13:01,547 Ni bilo dobro? –Ne. 995 01:13:02,590 --> 01:13:05,009 Ampak sprejmem. 996 01:13:45,425 --> 01:13:47,427 OPERACIJA RICKEY HILL 997 01:14:30,344 --> 01:14:32,221 Kako napreduje operacija Rickey Hill? 998 01:14:32,305 --> 01:14:34,932 V devetih tednih smo zbrali približno 2000 $. 999 01:14:35,016 --> 01:14:36,225 Veš, kaj. 1000 01:14:36,309 --> 01:14:38,227 Tu imam novega petdesetaka, 1001 01:14:38,311 --> 01:14:42,190 ki pravi, da boš na preskusih zadel terno. 1002 01:14:42,940 --> 01:14:46,611 Zato odbijaj še naprej. Vsi računamo nate. 1003 01:14:47,278 --> 01:14:48,404 Hvala, gospod. 1004 01:14:52,742 --> 01:14:54,327 Ne bo nam uspelo pravočasno. 1005 01:15:14,597 --> 01:15:15,431 Babi. 1006 01:15:16,432 --> 01:15:18,309 Dame. Ga. Helen. 1007 01:15:18,851 --> 01:15:19,685 Rickey. 1008 01:15:20,228 --> 01:15:21,270 Vidiš to? 1009 01:15:21,771 --> 01:15:23,314 Na vrhu športne strani. 1010 01:15:24,107 --> 01:15:27,485 Štiri ekipe pripravljajo preskus za prvo ligo 1011 01:15:27,568 --> 01:15:29,862 na igrišču Rockwood v Brenhamu. 1012 01:15:29,946 --> 01:15:35,034 Skavti bodo igralce ocenjevali dva dni. 1013 01:15:36,244 --> 01:15:37,954 Čez dva meseca je. 1014 01:15:38,037 --> 01:15:41,040 Težko bo, ampak lahko okrevaš. 1015 01:15:41,124 --> 01:15:42,500 Okrevam po čem? 1016 01:15:43,042 --> 01:15:44,168 Po operaciji. 1017 01:15:44,252 --> 01:15:45,962 Prej te spravimo tja, prej lahko … 1018 01:15:46,045 --> 01:15:48,423 Ray, poskusili smo. 1019 01:15:49,757 --> 01:15:52,176 Konec je. Nismo zbrali denarja. 1020 01:15:52,969 --> 01:15:54,512 Denar, denar, denar. 1021 01:15:55,346 --> 01:15:56,597 Izvor vsega zla. 1022 01:15:56,681 --> 01:15:58,558 Ne vedno. 1023 01:15:59,726 --> 01:16:01,394 Kaj počneš? 1024 01:16:01,936 --> 01:16:03,312 Ali ni dovolj očitno? 1025 01:16:03,396 --> 01:16:04,897 Tega ne morem vzeti. 1026 01:16:04,981 --> 01:16:06,149 Ne bom ti ga dal. 1027 01:16:07,191 --> 01:16:08,401 Posojilo je, 1028 01:16:09,152 --> 01:16:10,611 ki ga boš odplačal z zaslužki. 1029 01:16:10,695 --> 01:16:11,696 Na odpadu? 1030 01:16:11,779 --> 01:16:12,905 Odpad? 1031 01:16:12,989 --> 01:16:14,574 S plačo, ki ti jo dajem? 1032 01:16:15,158 --> 01:16:18,244 Če boš ostal tam, boš umrl brez ficka. 1033 01:16:19,245 --> 01:16:21,039 Gracie, koliko še manjka? 1034 01:16:21,581 --> 01:16:24,208 Pravzaprav je bolje, da ne vem. 1035 01:16:24,292 --> 01:16:25,126 Ray. 1036 01:16:27,003 --> 01:16:27,962 Pastor. 1037 01:16:28,046 --> 01:16:32,216 Moj sin ne bo šel na preskus za poklicnega igralca. 1038 01:16:32,300 --> 01:16:33,634 Šel bo. 1039 01:16:33,718 --> 01:16:37,388 Za poklicni bejzbol se preizkuša od devetega leta, 1040 01:16:37,472 --> 01:16:39,515 ko mi je razbil steklo. 1041 01:16:39,599 --> 01:16:43,102 Nočem, da mu dajete lažno upanje 1042 01:16:44,020 --> 01:16:47,815 in ga spravljate v dolgove. –Pastor, rotim vas. 1043 01:16:50,276 --> 01:16:54,864 Dajte fantu eno možnost, 1044 01:16:54,947 --> 01:16:58,159 da pravim ljudem pokaže, za kaj je bil rojen. 1045 01:16:58,242 --> 01:17:01,454 Ohromel bo. To boste naredili. 1046 01:17:01,996 --> 01:17:04,540 Moj sin je, ne vaš. 1047 01:17:04,624 --> 01:17:06,876 Poznam ga bolje od vas. 1048 01:17:06,959 --> 01:17:10,213 In slišali ste ga. Ne potrebujemo vašega denarja. 1049 01:17:10,296 --> 01:17:13,758 Nehajte se vmešavati v naše družinske zadeve, 1050 01:17:13,841 --> 01:17:17,220 sedite v avto in se odpeljite. 1051 01:17:17,804 --> 01:17:19,097 Dovolj je bilo. 1052 01:17:20,181 --> 01:17:21,682 Prinesite mi tisti ček. 1053 01:17:22,266 --> 01:17:23,101 Lilian! 1054 01:17:30,817 --> 01:17:32,402 "Izplačajte znesek … 1055 01:17:32,485 --> 01:17:36,072 Gracie? –4.652 $. 1056 01:17:36,656 --> 01:17:37,740 Kaj? 1057 01:17:46,499 --> 01:17:48,209 Dober človek ste, Raymond. 1058 01:17:49,127 --> 01:17:51,629 Čeprav ste nevernik. 1059 01:17:53,506 --> 01:17:54,507 Hvala. 1060 01:18:23,536 --> 01:18:26,497 Mislim, da si angel. 1061 01:18:26,581 --> 01:18:29,709 Prijazno, ampak to se ti zdi zaradi morfija. 1062 01:18:30,835 --> 01:18:32,503 Resnica je resnica. 1063 01:18:32,587 --> 01:18:34,088 Kaj pa jaz? 1064 01:18:34,172 --> 01:18:36,090 Še vedno si moj angel, mama. 1065 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 Tako lepa kot to dekle? 1066 01:18:39,802 --> 01:18:40,970 Lahko bi bili dvojčici. 1067 01:18:45,892 --> 01:18:47,435 Zakaj ste zaskrbljeni? 1068 01:18:47,518 --> 01:18:49,604 Še bolj kot običajno. 1069 01:18:49,687 --> 01:18:52,190 Škoda je bila hujša, kot smo pričakovali. 1070 01:18:53,107 --> 01:18:57,362 Upamo na popolno okrevanje, vendar bo trajalo. 1071 01:18:57,445 --> 01:18:59,739 Preskus je čez nekaj tednov. 1072 01:19:00,448 --> 01:19:01,574 Zate ne. 1073 01:19:01,657 --> 01:19:02,742 Žal mi je. 1074 01:19:16,964 --> 01:19:19,467 KLINIČNI ZBORNIK 1075 01:20:24,323 --> 01:20:25,700 Gospod. 1076 01:20:26,576 --> 01:20:30,371 Za človeka, ki komaj hodi, znate dobro odbiti. 1077 01:20:30,955 --> 01:20:33,249 Imaš rad bejzbol? –Obožujem ga. 1078 01:20:38,921 --> 01:20:39,922 Vzemi ga. 1079 01:20:41,591 --> 01:20:42,800 Mogoče imaš možnost. 1080 01:20:51,142 --> 01:20:54,270 NA SPOREDU AMERIŠKI GRAFITI 1081 01:20:56,564 --> 01:20:58,357 Kam se ti mudi? 1082 01:21:00,026 --> 01:21:01,986 Rad bi te peljal na prijeten kraj. 1083 01:21:02,820 --> 01:21:04,030 Se pogovoril o prihodnosti. 1084 01:21:04,739 --> 01:21:09,744 Če bova govorila o nama, morava biti midva. 1085 01:21:09,827 --> 01:21:10,828 Pridi. 1086 01:21:20,880 --> 01:21:23,299 Nocoj je mrzlo. 1087 01:21:23,383 --> 01:21:26,844 Ko bom začel služiti, bova jedla kaj boljšega. 1088 01:21:26,928 --> 01:21:28,596 Z začetniško plačo že ne. 1089 01:21:32,266 --> 01:21:33,226 Gracie … 1090 01:21:37,146 --> 01:21:38,773 Vse je proti meni. 1091 01:21:38,856 --> 01:21:40,233 Preveč tvegano je. 1092 01:21:41,818 --> 01:21:42,860 Boš odnehal? 1093 01:21:42,944 --> 01:21:46,072 Da bi bil na vozičku? Ali vse življenje na postelji? 1094 01:21:46,155 --> 01:21:48,991 Nič ti ne bi koristil. –Ne izgovarjaj se name. 1095 01:21:50,993 --> 01:21:52,203 Strah me je. 1096 01:21:53,329 --> 01:21:56,165 Odrasel sem v sponah, nočem nazaj. 1097 01:21:56,249 --> 01:21:59,544 Vzgojil me je moški, ki se je vdal. 1098 01:22:00,378 --> 01:22:01,504 Izgubil je upanje. 1099 01:22:02,213 --> 01:22:04,465 Videla sem, kakšne so bile posledica. 1100 01:22:04,549 --> 01:22:08,428 Če ne boš poskusil, boš umrl v sebi. 1101 01:22:09,512 --> 01:22:11,806 In ne bom ostala, da bi to gledala. 1102 01:22:13,141 --> 01:22:14,976 Hočem nazaj svojega sanjača. 1103 01:22:15,810 --> 01:22:16,978 Potrebujem ga. 1104 01:22:17,061 --> 01:22:18,646 Tvegala bom. 1105 01:22:19,731 --> 01:22:20,982 Ne morem. 1106 01:22:23,359 --> 01:22:24,318 Rickey. 1107 01:22:55,808 --> 01:22:56,642 Pridi. 1108 01:22:57,852 --> 01:22:58,978 Daj, vstopi. 1109 01:23:00,021 --> 01:23:01,647 Kaj te je tako prestrašilo? 1110 01:23:02,148 --> 01:23:02,982 Pridi. 1111 01:23:13,242 --> 01:23:14,869 Je to moj igralec? 1112 01:23:19,540 --> 01:23:22,293 Premagala boš to, babi. 1113 01:23:22,377 --> 01:23:25,046 Saj veš, kako črnogledi so zdravniki. 1114 01:23:25,129 --> 01:23:26,547 Tiho, tiho. 1115 01:23:27,256 --> 01:23:29,634 Šla bom na drugi svet. 1116 01:23:36,557 --> 01:23:37,642 Iščeš očala? 1117 01:23:43,773 --> 01:23:45,441 Ko sem bila deklica, 1118 01:23:48,403 --> 01:23:52,198 sem si želela samo gojiti konje. 1119 01:23:52,281 --> 01:23:53,950 Neko poletje, 1120 01:23:54,033 --> 01:23:56,035 ko sem bila stara 17 let, 1121 01:23:56,577 --> 01:23:58,705 sem dobila delo na ranču. 1122 01:23:58,788 --> 01:24:04,210 Uživala sem vsako minuto tistega časa. 1123 01:24:05,712 --> 01:24:10,800 Jeseni, mesec preden bi se morala vrniti, 1124 01:24:11,759 --> 01:24:15,096 sem spoznala čednega 1125 01:24:16,514 --> 01:24:17,849 mladega moškega. 1126 01:24:22,895 --> 01:24:26,065 In iz tega srečanja 1127 01:24:27,358 --> 01:24:28,526 sem dobila vse vas. 1128 01:24:33,531 --> 01:24:34,574 Obžalovanje. 1129 01:24:36,576 --> 01:24:40,955 To je bolečina v kosteh, ki nikoli ne mine. 1130 01:24:43,332 --> 01:24:45,251 James. –Ja. 1131 01:24:47,336 --> 01:24:48,588 Dober človek si. 1132 01:24:51,424 --> 01:24:54,552 Nocoj te bom prosila, da bodi velik. 1133 01:24:56,888 --> 01:24:58,514 Omogoči sinu njegove sanje. 1134 01:25:16,115 --> 01:25:17,367 Vedno sem verjela vate. 1135 01:25:20,787 --> 01:25:21,871 Dobro torej. 1136 01:25:22,872 --> 01:25:23,915 Naslednji teden, 1137 01:25:25,166 --> 01:25:27,960 ko boš šel na preskus, 1138 01:25:28,628 --> 01:25:30,046 zalučaj tisti kamen. 1139 01:25:31,714 --> 01:25:33,508 Premagaj Goljata. 1140 01:25:35,551 --> 01:25:36,594 Vedi, 1141 01:25:37,595 --> 01:25:38,888 da te bom gledala. 1142 01:25:44,852 --> 01:25:46,646 In ostanejo tri stvari. 1143 01:25:47,271 --> 01:25:48,940 Vera, upanje, 1144 01:25:49,941 --> 01:25:50,817 ljubezen. 1145 01:25:51,776 --> 01:25:54,195 In največja od teh je ljubezen. 1146 01:25:56,072 --> 01:26:01,244 Razdajala je sebe in svojo ljubezen, 1147 01:26:02,203 --> 01:26:05,289 za nas je hranila svoj blagoslov. 1148 01:26:06,416 --> 01:26:08,710 Govorila je neusmiljeno resnico, 1149 01:26:10,002 --> 01:26:12,588 če nam je bilo to všeč ali ne. 1150 01:26:15,550 --> 01:26:16,676 Pogrešal jo bom. 1151 01:26:17,468 --> 01:26:19,512 Naj njen divji duh 1152 01:26:20,138 --> 01:26:22,056 varujejo pomladni žrebci. 1153 01:26:22,557 --> 01:26:24,142 Od kod je ta citat? 1154 01:26:26,185 --> 01:26:27,270 Iz človekovega srca. 1155 01:27:36,339 --> 01:27:37,799 Kaj bi rad najprej? 1156 01:27:37,882 --> 01:27:39,675 Slabo novico ali najslabšo? 1157 01:27:39,759 --> 01:27:41,719 Nehaj olepševati. 1158 01:27:41,803 --> 01:27:46,474 Na preskusu se bo trlo profesionalnih skavtov. 1159 01:27:49,060 --> 01:27:51,312 Točno. Kako je to slabo? 1160 01:27:51,396 --> 01:27:54,023 Ker je eden od njih Red Murff. 1161 01:27:54,107 --> 01:27:56,109 Veliki Nolan Ryan Red? 1162 01:27:56,192 --> 01:27:57,527 Prav ta. 1163 01:27:57,610 --> 01:27:59,278 Najstrožji skavt. 1164 01:28:00,822 --> 01:28:04,158 Rekel sem, da boš imel priložnost pokazati, kaj znaš. 1165 01:28:04,242 --> 01:28:05,201 Si pripravljen? 1166 01:28:09,038 --> 01:28:10,248 Kolikor sem lahko. 1167 01:28:10,331 --> 01:28:13,876 Raje bil slišal kaj bolj navdušenega, ampak … 1168 01:28:15,253 --> 01:28:17,213 Zapomni si eno. 1169 01:28:17,296 --> 01:28:19,841 Stari Red te mora samo videti odbiti. 1170 01:28:48,953 --> 01:28:51,622 Slabo sem vrgel. 1171 01:28:52,915 --> 01:28:57,086 Jutri me čaka eden najtežjih preskusov. 1172 01:28:59,047 --> 01:29:01,340 Ne bom zmagal zase 1173 01:29:02,300 --> 01:29:04,260 ali da kljubujem zemeljskemu očetu, 1174 01:29:06,888 --> 01:29:09,557 ki sem ga s tvojo milostjo 1175 01:29:09,640 --> 01:29:13,061 vzljubil in začel razumeti. 1176 01:29:14,395 --> 01:29:15,938 Vem, da sem bil sebičen. 1177 01:29:18,274 --> 01:29:21,778 In da imata njegova vera in služenje tebi prednost. 1178 01:29:22,695 --> 01:29:26,991 Skušal bom najti drug način, da si zaslužim njegovo ljubezen 1179 01:29:28,242 --> 01:29:29,702 in mu bom v ponos. 1180 01:29:34,207 --> 01:29:35,625 Ampak jutri, Gospod, 1181 01:29:36,626 --> 01:29:38,044 mi stoj ob strani. 1182 01:29:42,673 --> 01:29:44,300 Sam tega ne zmorem. 1183 01:30:27,802 --> 01:30:30,471 Dvesto najbolj nadarjenih igralcev bejzbola. 1184 01:30:31,848 --> 01:30:35,143 Toliko se vas je uvrstilo, da ste danes tu. 1185 01:30:36,310 --> 01:30:38,104 Ko bo konec najdaljšega 1186 01:30:38,187 --> 01:30:41,691 in najtežjega dneva v bejzbolu, kar ste jih kdaj doživeli, 1187 01:30:41,774 --> 01:30:44,485 vas bo ostala le peščica. 1188 01:30:44,569 --> 01:30:46,988 Razdelili vas bomo v dve ekipi 1189 01:30:47,613 --> 01:30:51,659 in jutri se boste pomerili v parku velikih fantov. 1190 01:30:51,743 --> 01:30:53,453 In ne mislite, 1191 01:30:54,454 --> 01:30:56,998 da igrate samo za zmago. 1192 01:30:57,582 --> 01:31:00,168 Igrate za to, da se pridružite eliti. 1193 01:31:01,669 --> 01:31:05,048 Ne izgubljam časa s takimi, ki igrajo bejzbol. 1194 01:31:05,715 --> 01:31:07,800 Iščemo igralce bejzbola. 1195 01:31:07,884 --> 01:31:12,305 Upanje, sanje, odločenost nič ne pomenijo. 1196 01:31:12,388 --> 01:31:14,223 Pomembno je samo eno. 1197 01:31:15,224 --> 01:31:16,267 Kdo je najboljši. 1198 01:31:16,350 --> 01:31:19,479 V skupinah vas bomo poslali na različna igrišča, 1199 01:31:19,562 --> 01:31:21,564 kjer bodo ti moški odločili, 1200 01:31:21,647 --> 01:31:25,651 kdo gre naprej in kdo domov. 1201 01:31:25,735 --> 01:31:27,236 Vaš edini cilj je, 1202 01:31:27,320 --> 01:31:30,198 da vas pošljejo na stadion. 1203 01:31:30,281 --> 01:31:33,117 Tisti stadion je krog zmagovalcev, 1204 01:31:33,201 --> 01:31:37,413 kjer boste srečali zadnjega človeka, ki bo odločal o vaši usodi. 1205 01:31:39,290 --> 01:31:40,124 Mene. 1206 01:31:41,751 --> 01:31:42,794 Še zadnje. 1207 01:31:44,253 --> 01:31:45,338 Eno pravilo. 1208 01:31:46,297 --> 01:31:49,759 Ne govorite s skavti, če vas ne ogovorijo. 1209 01:31:49,842 --> 01:31:52,428 Z igro pokažite, kaj znate. 1210 01:31:52,512 --> 01:31:54,305 Če rečejo, da ste končali, 1211 01:31:56,099 --> 01:31:57,016 ste končali. 1212 01:31:58,559 --> 01:32:02,063 Dobite svoje naloge in pojdite na igrišče. 1213 01:32:07,318 --> 01:32:08,820 Jason! 1214 01:32:09,404 --> 01:32:12,156 Skušali so mi dopovedati, da je z Rickeyjem Hillom konec. 1215 01:32:12,240 --> 01:32:15,368 Rekel sem, da si našel še eno goro za plezanje. 1216 01:32:15,868 --> 01:32:18,663 Preveč trmast si, da bi odnehal in preneumen, da bi poslušal. 1217 01:32:19,247 --> 01:32:22,500 Metalci in lovilci, pojdite na stadion z Redom. 1218 01:32:22,583 --> 01:32:23,459 To sem jaz. 1219 01:32:24,836 --> 01:32:26,045 Srečno. 1220 01:32:26,129 --> 01:32:27,213 Hej! 1221 01:32:28,589 --> 01:32:30,091 Quinna nisi pripeljal? 1222 01:32:31,509 --> 01:32:33,136 Ko si tako odbil žogo, 1223 01:32:33,219 --> 01:32:35,012 je njegova napihnjenost izpuhtela. 1224 01:33:05,877 --> 01:33:07,086 Teci! Hitreje teci! 1225 01:33:07,170 --> 01:33:08,504 Hitreje! 1226 01:33:46,542 --> 01:33:47,835 Kako mu gre? 1227 01:33:47,919 --> 01:33:48,920 Muči se. 1228 01:33:49,045 --> 01:33:52,173 Ampak tako dobro še ni odbijal. 1229 01:33:52,256 --> 01:33:53,466 Hej, Hill. 1230 01:33:54,801 --> 01:33:56,886 Kaže, da ne pomaga. 1231 01:33:57,387 --> 01:34:00,306 Trener, še enkrat moram udariti. 1232 01:34:00,390 --> 01:34:01,849 Ne bom zapravljal časa. 1233 01:34:01,933 --> 01:34:04,143 Odbiti znaš, teči pa ne moreš. 1234 01:34:04,727 --> 01:34:06,854 Ne bodo mu dali pogodbe. 1235 01:34:07,438 --> 01:34:10,566 Ne smejo ga še izločiti. Red ni videl, kako odbije. 1236 01:34:11,150 --> 01:34:15,154 Dajte mi še zadnjo možnost. Če katere ne odbijem visoko, 1237 01:34:15,238 --> 01:34:16,197 bom sam odšel. 1238 01:34:16,280 --> 01:34:18,157 Ne bom se pogajal s tabo. 1239 01:34:18,658 --> 01:34:21,369 Če pa je to potrebno, da odideš, 1240 01:34:21,452 --> 01:34:22,995 primi kij. 1241 01:34:23,079 --> 01:34:24,080 Razumem. 1242 01:35:12,920 --> 01:35:13,963 Hej. 1243 01:35:14,047 --> 01:35:16,007 Pazi, kam mečeš. 1244 01:35:20,678 --> 01:35:22,597 Leti! –Pazite. 1245 01:35:26,309 --> 01:35:27,810 Kaj počne? 1246 01:35:28,519 --> 01:35:30,104 Stekla razbija. 1247 01:35:33,274 --> 01:35:35,985 Mi lahko kdo pove, kaj se dogaja? 1248 01:35:43,701 --> 01:35:44,535 Kristus. 1249 01:35:45,244 --> 01:35:48,373 Vprašanje je, ali tolče iz domače ali druge baze. 1250 01:35:51,709 --> 01:35:53,669 To je več kot 120 m. 1251 01:35:54,837 --> 01:35:55,880 Prav vsakič. 1252 01:35:57,757 --> 01:36:01,469 Ustavita tega bombarderja in poglejmo njegov odboj. 1253 01:36:02,136 --> 01:36:04,263 Naj ga ustavim? 1254 01:36:07,392 --> 01:36:10,061 Takoj, preden koga ubije. –Razumem. 1255 01:37:14,500 --> 01:37:16,002 Koliko homerjev je bilo? 1256 01:37:16,794 --> 01:37:17,670 Ne vem. 1257 01:37:18,629 --> 01:37:20,381 Po šestnajstem sem nehal šteti. 1258 01:37:31,642 --> 01:37:33,061 To je homer. 1259 01:37:34,353 --> 01:37:36,397 Vem, kaj je homer. 1260 01:37:36,481 --> 01:37:38,733 Ne šteje, če ne odbijaš v prvi ligi. 1261 01:38:08,388 --> 01:38:13,101 KDOR ME ČASTI, GA BOM ČASTIL 1262 01:38:23,569 --> 01:38:25,446 Red, on je. 1263 01:38:28,074 --> 01:38:32,537 G. Murff? –Rickey Hill. Imena ne pozabim. 1264 01:38:33,621 --> 01:38:36,082 Sem eden najboljših odbijačev, kar ste jih videli. 1265 01:38:36,165 --> 01:38:39,085 Če tistih bomb ne bi videl na lastne oči, 1266 01:38:39,168 --> 01:38:42,046 tem trditvam ne bi verjel. 1267 01:38:42,130 --> 01:38:43,464 Niso trditve. 1268 01:38:43,548 --> 01:38:46,134 Morali bi me videti odbijati. 1269 01:38:46,801 --> 01:38:49,137 Ker pa imam poškodovan gleženj, ki se bo pozdravil, 1270 01:38:51,013 --> 01:38:52,515 me niso poslali naprej. 1271 01:38:52,598 --> 01:38:54,726 Z razlogom. Ne sodiš sem. 1272 01:38:55,435 --> 01:38:58,855 Poškodovana noga lahko ekipo stane zmage in denarja. 1273 01:38:58,938 --> 01:39:02,025 Denarja? –Poklicna liga ni samo igra. 1274 01:39:02,108 --> 01:39:03,609 Zelo dober posel je. 1275 01:39:03,693 --> 01:39:07,363 Pridi drugo leto, ko okrevaš. –Ne morem čakati. 1276 01:39:08,656 --> 01:39:11,117 Fant ima jajca. 1277 01:39:11,200 --> 01:39:13,786 Veš, kaj, dovolj bo. –Ne, pusti ga. 1278 01:39:14,704 --> 01:39:16,581 Priznam, da sem radoveden. 1279 01:39:17,874 --> 01:39:21,586 To bova uredila pravično. 1280 01:39:22,462 --> 01:39:23,337 Kako? 1281 01:39:23,421 --> 01:39:26,758 Pomeril se boš z najboljšimi metalci. 1282 01:39:27,425 --> 01:39:28,468 Jutri zvečer? 1283 01:39:29,302 --> 01:39:33,139 Tekma bo skoraj profesionalna. 1284 01:39:34,432 --> 01:39:37,643 Odbijal boš za obe ekipi. 1285 01:39:38,561 --> 01:39:41,355 Lahko si te bomo dobro ogledali. 1286 01:39:43,524 --> 01:39:44,859 Ne bom vas osramotil. 1287 01:39:46,361 --> 01:39:47,570 Obljubim. 1288 01:39:48,404 --> 01:39:50,490 Dal ti bom priložnost. 1289 01:39:51,699 --> 01:39:54,160 Če se ne izkažeš, je tvoje poti konec. 1290 01:39:55,411 --> 01:39:56,871 Moral boš najti nove sanje. 1291 01:40:10,301 --> 01:40:11,427 Odrešenje. 1292 01:40:12,595 --> 01:40:14,722 Se ti zdi malo preveč staromodno? 1293 01:40:15,890 --> 01:40:17,141 Helen? –Prosim? 1294 01:40:18,309 --> 01:40:19,769 Še en novinar je. 1295 01:40:20,645 --> 01:40:21,979 Ni napaka. 1296 01:40:22,063 --> 01:40:24,273 Rickey bo odbijal za obe ekipi. 1297 01:40:26,109 --> 01:40:28,152 Seveda, vsa družina bo tam. 1298 01:40:29,987 --> 01:40:31,280 Tako nakodrani so. 1299 01:40:31,364 --> 01:40:33,449 Tako lepi še niso bili. 1300 01:40:35,827 --> 01:40:37,995 Prosim? 1301 01:40:40,581 --> 01:40:41,833 Oprosti, mama. 1302 01:40:45,336 --> 01:40:47,630 Pol tvojih župljanov ne bo. 1303 01:40:48,840 --> 01:40:51,884 Kjer sta zbrana dva ali več … 1304 01:40:53,219 --> 01:40:55,263 Lahko zdaj dobim jajca? 1305 01:40:57,390 --> 01:41:00,059 Sem, predme. Lahko dobim jajca? 1306 01:41:09,485 --> 01:41:12,530 Kaj te je pičilo? 1307 01:41:15,742 --> 01:41:18,202 Potrebujem mamo. 1308 01:41:18,828 --> 01:41:20,204 Ona je razumela. 1309 01:41:22,081 --> 01:41:24,042 Rekla je, da nisi nič naredil narobe. 1310 01:41:25,626 --> 01:41:27,795 Tvoj sin ni spaka. 1311 01:41:28,337 --> 01:41:29,964 Poseben je. 1312 01:41:30,048 --> 01:41:30,882 On je … 1313 01:41:32,008 --> 01:41:33,176 Popoln. 1314 01:41:34,510 --> 01:41:36,471 Ko se je rodil, sem ga prva videla. 1315 01:41:36,554 --> 01:41:42,268 Govorili so, da ne bo nikoli hodil, pa je tekel. 1316 01:41:42,351 --> 01:41:45,396 Rekli so, da ne bo prestal operacij, 1317 01:41:45,480 --> 01:41:47,356 pa je preživel. 1318 01:41:47,440 --> 01:41:50,443 Rekli so, da ne bo nikoli dovolj dober, 1319 01:41:50,526 --> 01:41:52,862 pa je najboljši. 1320 01:41:53,863 --> 01:41:57,241 Koliko čudežev še potrebuješ? 1321 01:42:01,037 --> 01:42:01,954 Nehaj. 1322 01:42:30,983 --> 01:42:32,568 Kakorkoli že goljufaš, 1323 01:42:33,069 --> 01:42:35,113 si postal tako dober, da ne vidim. 1324 01:42:40,118 --> 01:42:41,619 Ti povem skrivnost? 1325 01:42:45,998 --> 01:42:47,041 Ne počnem tega. 1326 01:42:49,502 --> 01:42:51,295 Kdo torej? 1327 01:42:56,801 --> 01:43:00,346 Živeti bi morali v Lazarjevi jami, 1328 01:43:00,430 --> 01:43:04,016 da ne bi vedeli, zakaj nas je tako malo. 1329 01:43:04,100 --> 01:43:08,479 Moj sin Rickey ima bejzbolsko tekmo. 1330 01:43:09,480 --> 01:43:10,982 Zelo pomembno. 1331 01:43:13,192 --> 01:43:14,777 In če mu bo šlo dobro, 1332 01:43:16,529 --> 01:43:22,368 bo lahko postal igralec v prvi ligi. 1333 01:43:22,910 --> 01:43:27,040 Najbolj si želi, da bi postal poklicni igralec. 1334 01:43:27,123 --> 01:43:29,792 Vedno sem vedel, da ima 1335 01:43:31,210 --> 01:43:34,922 izjemno sposobnost, da udari žogico. 1336 01:43:35,006 --> 01:43:37,216 Najbrž se vam bo zdelo čudno, 1337 01:43:38,384 --> 01:43:44,057 da Rickeyja nisem nikoli videl igrati. 1338 01:43:44,932 --> 01:43:46,309 To je nekaj, 1339 01:43:47,685 --> 01:43:52,190 na kar sem bil ponosen, 1340 01:43:53,941 --> 01:43:55,985 odkar je začel igrati. 1341 01:43:58,321 --> 01:44:00,239 Do današnjega večera. 1342 01:45:03,177 --> 01:45:06,013 Dobrodošli na ekshibicijski tekmi 1343 01:45:06,097 --> 01:45:09,642 najboljših amaterskih igralcev iz Teksasa. 1344 01:45:09,726 --> 01:45:10,810 Pokaži jim! 1345 01:45:11,894 --> 01:45:13,312 Zaslužil si si. 1346 01:45:13,396 --> 01:45:14,939 Ponosen sem nate, Rickey. 1347 01:45:30,788 --> 01:45:32,290 Nekaj bi rad razjasnil. 1348 01:45:32,790 --> 01:45:35,460 Slišal sem, da boš nocoj odbijal za obe strani. 1349 01:45:35,543 --> 01:45:36,777 Ja. 1350 01:45:37,420 --> 01:45:38,755 To je pravo garanje. 1351 01:45:39,505 --> 01:45:42,050 S fanti smo se pogovarjali. 1352 01:45:43,009 --> 01:45:46,262 Če boš lahko dosegel še en home run za modro ekipo, 1353 01:45:46,929 --> 01:45:50,558 te bo v klubu čakal šestorček kole. 1354 01:45:50,641 --> 01:45:52,727 Bom videl, kaj lahko naredim. 1355 01:45:52,810 --> 01:45:53,853 Prav. 1356 01:45:54,395 --> 01:45:56,022 Za rdečo ekipo prvi meče 1357 01:45:56,105 --> 01:45:59,317 štirikratni prvak študentske lige Jake Wilford. 1358 01:46:08,534 --> 01:46:10,995 To je tvoj čas, Rickey. 1359 01:46:11,079 --> 01:46:13,998 Danes nas čaka poseben igralec, 1360 01:46:14,082 --> 01:46:17,460 bejzbolski zvezdnik iz lokalne srednje šole Rickey Hill. 1361 01:46:17,543 --> 01:46:19,504 Fant ima zanimivo zgodbo. 1362 01:46:19,587 --> 01:46:22,882 Od malega se že bojuje proti degenerativni bolezni hrbtenice 1363 01:46:22,965 --> 01:46:26,761 in zadnjič ga je ustavil zlom gležnja, 1364 01:46:26,844 --> 01:46:28,346 ki je terjal operacijo. 1365 01:46:28,429 --> 01:46:31,432 Premagal je veliko in zdaj ima cilj. 1366 01:46:34,143 --> 01:46:36,562 Red Murff mu daje življenjsko priložnost. 1367 01:46:36,646 --> 01:46:41,150 Z igro za obe ekipi bo pokazal, ali lahko odbija 1368 01:46:41,234 --> 01:46:43,528 in gre v prvo ligo. 1369 01:46:43,611 --> 01:46:45,655 Ne prizanašaj mu, Jake. 1370 01:46:45,738 --> 01:46:47,448 Pravi si udarjač. 1371 01:46:53,037 --> 01:46:55,581 Si predstavljate, kaj zdaj razmišlja Hill. 1372 01:46:55,665 --> 01:47:00,253 Kaj vse je moral narediti, da je lahko postal odbijač. 1373 01:47:03,464 --> 01:47:05,466 Zdaj je na svojem mestu. 1374 01:47:06,718 --> 01:47:11,013 Videli bomo, ali je Hill kos nalogi. 1375 01:47:11,097 --> 01:47:13,933 Wilford je pripravljen, da vrže prvo žogo. 1376 01:47:17,729 --> 01:47:19,856 Vrgel je hitro žogo. 1377 01:47:19,939 --> 01:47:21,607 Zgrešen udarec. –Šla je mimo Hilla. 1378 01:47:21,691 --> 01:47:23,317 Kaže, da je stal na sprednji nogi. 1379 01:47:23,401 --> 01:47:26,696 Verjetno je zaskrbljen, ko je videl tako hitrost. 1380 01:47:35,413 --> 01:47:37,206 Drugi zgrešeni udarec. –Lepa zavita žoga. 1381 01:47:37,290 --> 01:47:40,168 Hitra žoga je bila. 1382 01:47:40,251 --> 01:47:43,421 Hill si je hitro pridelal rezultat nič od dveh. 1383 01:47:46,174 --> 01:47:48,176 Hill je dvakrat zgrešil. 1384 01:47:48,259 --> 01:47:49,802 Wilford meče. 1385 01:47:50,636 --> 01:47:54,348 Žoga leti zelo visoko. Hillu je gotovo odleglo. 1386 01:47:54,891 --> 01:47:58,186 Dober odboj, Rickey. To razbistri misli. 1387 01:47:58,269 --> 01:47:59,604 Tvoje ali njegove? 1388 01:48:01,189 --> 01:48:04,567 To bo sprostilo pritisk na začetku dneva. 1389 01:48:09,238 --> 01:48:11,240 Nadomestni tekač je zamenjal Hilla. 1390 01:48:13,618 --> 01:48:15,328 Bil sem sebičen. 1391 01:48:17,580 --> 01:48:19,707 Bil sem domišljav. 1392 01:48:21,250 --> 01:48:22,510 Jaz … 1393 01:48:24,462 --> 01:48:25,630 Celo krut. 1394 01:48:27,090 --> 01:48:29,967 Mislil sem, 1395 01:48:30,802 --> 01:48:33,513 da poznam Božji načrt za sina. 1396 01:48:34,680 --> 01:48:38,393 In vzgojil sem ga tako, da se je temu načrtu uklonil. 1397 01:48:41,187 --> 01:48:42,772 Ampak to ni bil Božji načrt. 1398 01:48:45,525 --> 01:48:46,526 Moj je bil. 1399 01:48:52,115 --> 01:48:54,826 Rickey je moral 1400 01:48:54,909 --> 01:48:57,995 nositi opornice na nogah, da je lahko hodil. 1401 01:48:58,830 --> 01:49:02,917 In ne glede na to, kako se bo nocoj odrezal na tekmi, 1402 01:49:03,668 --> 01:49:09,006 je obvladal strašno breme, ki ga je mora nositi vse življenje. 1403 01:49:12,343 --> 01:49:14,303 Jaz sem pohabljenec. 1404 01:49:15,054 --> 01:49:19,934 Nisem mogel mimo tega, kar sem si predstavljal za sina 1405 01:49:20,017 --> 01:49:24,856 in nisem videl, kdo je v resnici 1406 01:49:25,398 --> 01:49:27,066 v Božjih očeh. 1407 01:49:33,823 --> 01:49:37,827 Biti bi moral vaš pastor, vaš duhovni vodja. 1408 01:49:39,537 --> 01:49:40,671 Toda … 1409 01:49:42,206 --> 01:49:45,543 Zdaj se zavedam svoje nevednosti. 1410 01:49:46,919 --> 01:49:47,920 In sram me je. 1411 01:49:53,051 --> 01:49:55,178 Niti za odpuščanje vas ne morem prositi. 1412 01:49:57,764 --> 01:49:59,891 Moral bom prositi Boga. 1413 01:50:02,643 --> 01:50:06,064 Zdaj odbijač Rickey Hill odbija za rdečo ekipo. 1414 01:50:06,147 --> 01:50:08,066 Rickey! –Ko je prišel na svoje mesto, 1415 01:50:08,149 --> 01:50:10,193 se je Red prišel pogovorit s svojim metalcem. 1416 01:50:10,735 --> 01:50:13,237 Izloči ga. Končajmo to. 1417 01:50:18,618 --> 01:50:20,787 Metalec se je vrnil na svoje mesto, se ozrl 1418 01:50:20,870 --> 01:50:22,580 in si rekel: 1419 01:50:22,663 --> 01:50:25,958 "Še nikoli nisem metal, ko mi je tip stal za hrbtom." 1420 01:50:26,542 --> 01:50:30,129 Legenda Red Muff se je postavil k metalcu. 1421 01:50:36,677 --> 01:50:39,972 Obrnil se je in vrgel. 1422 01:50:40,056 --> 01:50:42,475 Letela je po sredini, da se je moral Red umakniti. 1423 01:50:42,558 --> 01:50:44,894 Osvojena je še ena baza. 1424 01:50:45,812 --> 01:50:48,856 Red se ni tako gibal že 20 let. 1425 01:50:48,940 --> 01:50:53,152 Sprejel je, da je dvakrat odbil. 1426 01:51:43,369 --> 01:51:46,873 Hil ima rezultat 10 od 10. Še enkrat je zadel. 1427 01:51:52,253 --> 01:51:54,380 Kdo bi si mislil, da Hill to zmore 1428 01:51:54,464 --> 01:51:55,923 po vsem, kar je prestal. 1429 01:51:56,007 --> 01:51:58,134 Operacije, vrnitev. 1430 01:51:58,718 --> 01:52:02,722 Osupljiva zgodba in zdaj bo udaril enajstič. 1431 01:52:02,805 --> 01:52:05,933 Red gre do metalčeve plošče. Kaže, da bo prišlo do menjave. 1432 01:52:06,017 --> 01:52:07,560 Sprememba pri rezervnih metalcih. 1433 01:52:09,562 --> 01:52:10,855 Kaj mi je ušlo? 1434 01:52:11,606 --> 01:52:15,068 Red bo potegnil zadnjo smrdljivo karto. 1435 01:52:16,819 --> 01:52:19,447 Dame in gospodje, tole bo zanimivo. 1436 01:52:19,530 --> 01:52:21,949 To je metalec prve lige Jimmy Hammer. 1437 01:52:22,992 --> 01:52:25,411 Zvezdnik Hammer. 1438 01:52:26,204 --> 01:52:29,248 Ob njem so prvoligaši videti kot Pepelke. 1439 01:52:29,332 --> 01:52:30,708 Tu je za obnovitev. 1440 01:52:30,792 --> 01:52:34,087 Red ga je pripeljal, da Rickeyju uniči večer. 1441 01:52:34,170 --> 01:52:35,838 Rickey ne more več odbijati. 1442 01:52:36,881 --> 01:52:38,115 Kajne? 1443 01:52:40,802 --> 01:52:42,428 Ogrej se. 1444 01:52:44,430 --> 01:52:47,225 Ne potrebujemo jih. Ustavil ga bom. 1445 01:52:48,267 --> 01:52:51,354 To je človek, ki je vajen odločati o tekmah. 1446 01:52:51,437 --> 01:52:54,524 Pride in utiša odbijalce. 1447 01:52:54,607 --> 01:52:56,192 Hill se je pripravil. 1448 01:52:56,275 --> 01:52:57,860 Lahko bi rekli, da je 11 od 11 1449 01:52:57,944 --> 01:53:01,030 strah vzbujajoča naloga proti velikemu desničarju. 1450 01:53:03,408 --> 01:53:06,786 Pripravil se je za prvi met. Pa poglejmo. 1451 01:53:07,912 --> 01:53:09,914 Zgrešen udarec. –Hitra žoga mimo njega. 1452 01:53:09,997 --> 01:53:11,499 Malce je trznil. 1453 01:53:23,219 --> 01:53:25,555 Drug zgrešen udarec. –Zamahnil je in zgrešil. 1454 01:53:26,389 --> 01:53:28,057 Hill presenečeno gleda okoli. 1455 01:53:28,683 --> 01:53:31,269 Red je vedel, da je moral to videti, 1456 01:53:32,019 --> 01:53:37,150 da je izziv proti Hillu naredil velik. 1457 01:53:43,364 --> 01:53:44,449 Neveljavna žoga. 1458 01:53:44,532 --> 01:53:46,242 Nepravilna žoga vzdolž desne črte. 1459 01:53:46,826 --> 01:53:48,202 Dobil je svoje. 1460 01:53:52,206 --> 01:53:56,085 Hill premleva dogajanje, Hammer pa ima nalogo 1461 01:53:56,169 --> 01:53:59,756 izločiti Hilla in pokazati, iz kakšnega testa je. 1462 01:54:00,798 --> 01:54:04,093 Hammer se pripravlja na met. Vrgel je. 1463 01:54:04,802 --> 01:54:07,055 Visoko in močno. Podrl ga je. 1464 01:54:07,138 --> 01:54:10,391 Hilla je zadelo v prsni koš in je na tleh. 1465 01:54:10,933 --> 01:54:11,934 Očitno ga boli. 1466 01:54:12,018 --> 01:54:15,146 Red ga je prišel pogledat v odbijalni prostor. 1467 01:54:17,648 --> 01:54:19,400 Daj, Rickey. 1468 01:54:20,151 --> 01:54:21,152 Vstani. 1469 01:54:22,445 --> 01:54:24,822 Kaj pa zdaj? Zavzel bo bazo, ne? 1470 01:54:24,906 --> 01:54:26,115 Na prvo bo šel. 1471 01:54:26,199 --> 01:54:28,117 Po vsem, kar je prestal Hill, 1472 01:54:28,201 --> 01:54:30,286 se sprašujemo, ali je to tisto, 1473 01:54:30,370 --> 01:54:32,747 ki ga bo ustavilo. 1474 01:54:32,830 --> 01:54:34,415 Kaže, da ga zelo boli. 1475 01:54:35,375 --> 01:54:36,709 Ne moreš naprej, fant? 1476 01:54:37,335 --> 01:54:39,670 Odidi na svojo bazo. 1477 01:54:42,924 --> 01:54:44,092 Ne. 1478 01:54:45,051 --> 01:54:48,554 Kako ne? Pojdi na svojo bazo. 1479 01:54:50,640 --> 01:54:53,017 Ni mi treba iti. 1480 01:54:55,770 --> 01:54:57,063 Ni prava tekma. 1481 01:54:58,481 --> 01:54:59,524 Preskus je. 1482 01:55:02,026 --> 01:55:03,611 Odbil si jih 10 od 10. 1483 01:55:04,862 --> 01:55:07,281 Ničesar ti ni treba dokazati. 1484 01:55:09,659 --> 01:55:10,868 Ostal bo in odbijal. 1485 01:55:12,328 --> 01:55:14,163 Gledamo osupljiv trenutek. 1486 01:55:14,247 --> 01:55:16,457 Običajno se to ne zgodi. 1487 01:55:16,541 --> 01:55:17,959 Kaj počne? 1488 01:55:19,085 --> 01:55:20,878 Pojdi na bazo, Rickey. 1489 01:55:27,802 --> 01:55:30,555 Še enkrat, 10 od 10, potem pa ga je zadelo. 1490 01:55:30,638 --> 01:55:34,350 Ostati hoče in poskusiti odbiti za 11 od 11. 1491 01:55:35,017 --> 01:55:40,565 Predstavljajte si, kaj mu roji po glavi, ko premleva ta dan. 1492 01:55:40,648 --> 01:55:43,568 Če narediš to še enkrat, si opravil. 1493 01:56:09,635 --> 01:56:10,720 Igrajte. 1494 01:56:21,439 --> 01:56:22,940 Boj se bo nadaljeval. 1495 01:56:23,024 --> 01:56:25,693 Hill bi lahko zavzel bazo, vendar ostaja. 1496 01:56:25,777 --> 01:56:28,196 Nasilnežu strmi v obraz. 1497 01:56:28,279 --> 01:56:31,157 Hammer bo vrgel žogo pri izidu 0 od 2. 1498 01:56:31,240 --> 01:56:32,283 Vrgel bo. 1499 01:56:32,367 --> 01:56:36,245 Zamahnil je. Hill je žogico pognal v levo sredino. 1500 01:56:38,039 --> 01:56:42,251 Žoga leti daleč in šla je za steno. 1501 01:56:42,335 --> 01:56:43,169 Lahko verjamete? 1502 01:56:43,252 --> 01:56:47,673 Pri 11. odboju in po padcu je Hill zadel home run. 1503 01:56:47,757 --> 01:56:50,093 Kakšen trenutek je to zanj. 1504 01:58:18,598 --> 01:58:20,850 Očitno se bom moral na to navaditi. 1505 01:58:24,145 --> 01:58:26,564 Bog ima z nama še delo. 1506 01:58:59,722 --> 01:59:02,850 RICKEY JE 1. JUNIJA 1975 PODPISAL ZA MONTREAL EXPOS. 1507 01:59:04,435 --> 01:59:06,687 RICKEY SE JE POROČIL NA DOMAČI BAZI. 1508 01:59:06,771 --> 01:59:09,857 OBRED JE VODIL JAMES HILL. 1509 01:59:14,779 --> 01:59:18,908 HILL JE IGRAL ŠTIRI LETA. 1510 01:59:20,993 --> 01:59:26,499 L. 1979 MU JE ODPOVEDALA HRBTENICA IN NI VEČ IGRAL. 1511 01:59:32,088 --> 01:59:34,173 RICKY ZDAJ OTROKE UČI IGRATI BEJZBOL. 1512 01:59:34,257 --> 01:59:36,384 IN JE INŠTRUKTOR GOLFA V FORTH WORTHU V TEKSASU. 1513 01:59:48,211 --> 01:59:52,211 Prevod podnapisov: Minka Ožek 1514 01:59:52,712 --> 01:59:56,412 Tehnična obdelava DrSi Infire 1515 02:06:31,340 --> 02:06:38,347 V SPOMIN NA SCOTTA MARSHALLA SMITHA