1 00:00:00,739 --> 00:00:03,742 [frogs croaking] 2 00:00:08,704 --> 00:00:10,314 Plantars, assemble! 3 00:00:10,358 --> 00:00:11,446 Present! 4 00:00:11,489 --> 00:00:12,621 What's up? Any news? 5 00:00:12,664 --> 00:00:14,101 I got a text from Dr. Jan. 6 00:00:14,144 --> 00:00:16,103 It says, "Come see me when you've got a moment. 7 00:00:16,146 --> 00:00:17,321 I think I found something." 8 00:00:17,365 --> 00:00:20,629 Which means, the sooner we talk to her, the sooner we get you home. 9 00:00:20,672 --> 00:00:21,978 [all] Yeah! 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,632 - Yahoo! -[Hop Pop] Sounds good! 11 00:00:23,675 --> 00:00:25,329 [laughs, gasps] 12 00:00:25,373 --> 00:00:28,245 Oh, good. You're here. Help us finish loading the car. 13 00:00:28,289 --> 00:00:29,725 No problem, Mrs. Boonchuy. 14 00:00:29,768 --> 00:00:31,161 We'd be glad to help. 15 00:00:31,205 --> 00:00:32,467 I can't carry much, but okay. 16 00:00:32,510 --> 00:00:34,991 Okay, but then we gotta get to the museum. 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,646 No way. It's market day at the Thai temple 18 00:00:37,689 --> 00:00:39,256 and we are all going to be there. 19 00:00:39,300 --> 00:00:42,259 But, Mom! It's super important. 20 00:00:42,303 --> 00:00:43,478 So is this. 21 00:00:43,521 --> 00:00:46,481 The Thai community hasn't seen you since you came back. 22 00:00:46,524 --> 00:00:48,439 And this is the perfect opportunity. 23 00:00:48,483 --> 00:00:50,311 - But-- - No "but." 24 00:00:50,354 --> 00:00:51,660 Look, I'll make you a deal. 25 00:00:51,703 --> 00:00:55,490 Just stay for one full hour, then you can go do whatever. 26 00:00:55,533 --> 00:00:57,448 [sighs] Fine. 27 00:00:57,492 --> 00:00:59,494 Market day? Temple? 28 00:00:59,537 --> 00:01:02,236 It's a monthly all-day event at the Thai temple. 29 00:01:02,279 --> 00:01:07,154 Everyone gathers for food, music, sport, dance and Thai language school. 30 00:01:07,197 --> 00:01:08,590 It's, uh... 31 00:01:08,633 --> 00:01:09,591 [shutters click] 32 00:01:09,634 --> 00:01:11,288 [Anne] Hey! I see you! [both gasp] 33 00:01:11,332 --> 00:01:12,463 Dezi, Rico! 34 00:01:12,507 --> 00:01:13,769 What was that all about? 35 00:01:13,812 --> 00:01:16,772 Ugh, nosy gossip bloggers from the school paper 36 00:01:16,815 --> 00:01:19,949 trying to get an exclusive photo of the "girl who went missing." 37 00:01:19,992 --> 00:01:22,517 Oh! Well, I got some photos they can use. 38 00:01:22,560 --> 00:01:24,780 Here's you eating spaghetti when you were two. 39 00:01:24,823 --> 00:01:26,956 Oh, and here's you when you were-- [Anne] Dad! 40 00:01:26,999 --> 00:01:28,784 Oh, my gosh! Stop! Never! 41 00:01:31,830 --> 00:01:33,267 Just look at this place. Wowsers! 42 00:01:33,310 --> 00:01:34,311 Wow! 43 00:01:34,355 --> 00:01:37,053 The style sort of remind me of Wartwood. 44 00:01:37,097 --> 00:01:38,576 Look, there's even a statue. 45 00:01:38,620 --> 00:01:42,145 [gasps] No, way! Is this you? 46 00:01:42,189 --> 00:01:44,147 Yep, I've been coming here since I was a kid. 47 00:01:44,191 --> 00:01:47,629 It seems cool at first, but believe me, it gets old quick. 48 00:01:52,808 --> 00:01:54,157 [chuckles] 49 00:01:54,201 --> 00:01:56,377 [Mrs. Boonchuy] You are on sample duty today. 50 00:01:56,420 --> 00:01:59,597 Now stand out in the open where everyone can see you. 51 00:01:59,641 --> 00:02:01,599 Wait. By everyone you don't mean... 52 00:02:01,643 --> 00:02:04,167 [gasps] Anne's here! She is back! 53 00:02:04,211 --> 00:02:06,387 Oh, shoot! Here comes the Ba train. 54 00:02:06,430 --> 00:02:08,432 [woman] Welcome back, young Anne. Hi, Ba-Med. 55 00:02:08,476 --> 00:02:11,348 [woman 2] Where have you been worrying your parents like that? 56 00:02:11,392 --> 00:02:14,438 Good to see you, Papu. It was just a little misunderstanding. 57 00:02:14,482 --> 00:02:16,571 They forgot I was at tennis camp. 58 00:02:16,614 --> 00:02:19,313 Eh, typical. [clicks tongue] You got so skinny. 59 00:02:19,356 --> 00:02:21,445 Here. Eat something. [gulps] 60 00:02:21,489 --> 00:02:22,403 Okay, good to see you. 61 00:02:22,446 --> 00:02:23,578 Bye-bye! 62 00:02:23,621 --> 00:02:25,188 Hey, what does this mean? 63 00:02:25,232 --> 00:02:28,365 It's called a wai. It's how you show respect to your elders. 64 00:02:28,409 --> 00:02:30,802 Super important in Thai culture. 65 00:02:30,846 --> 00:02:34,328 Make sense to me. You kids can learn a couple of things here. 66 00:02:34,371 --> 00:02:36,025 Well, we've got some time to kill. 67 00:02:36,068 --> 00:02:37,635 You three are free to explore, if you want. 68 00:02:37,679 --> 00:02:39,246 Just be careful to keep those disguises... 69 00:02:39,289 --> 00:02:40,899 [all] Whoo-hoo! ...on. 70 00:02:40,943 --> 00:02:42,597 Whoo-hoo! Whoa! Look at this! 71 00:02:42,640 --> 00:02:44,294 [Hop Pop, Polly laughs] 72 00:02:44,338 --> 00:02:46,209 Hold on, Dr. Jan. 73 00:02:46,253 --> 00:02:47,950 Just one hour and I'll be there. 74 00:02:50,518 --> 00:02:52,346 ♪ I'm walking like a human♪ 75 00:02:52,389 --> 00:02:53,651 [scats] 76 00:02:53,695 --> 00:02:55,262 [all laughing] 77 00:02:56,872 --> 00:03:00,441 And if you want to say it's bedtime, we say... 78 00:03:00,484 --> 00:03:02,138 [speaks Thai] 79 00:03:02,182 --> 00:03:04,793 Very good! You taken Thai before? 80 00:03:04,836 --> 00:03:05,794 [speaks Thai] 81 00:03:05,837 --> 00:03:12,148 [speaking Thai] 82 00:03:12,192 --> 00:03:13,628 [all] Ooh. Wow! 83 00:03:13,671 --> 00:03:14,803 [sneezes] Show-off. 84 00:03:14,846 --> 00:03:16,674 [whistles] Huh? 85 00:03:21,549 --> 00:03:24,291 Ooh! Excuse me, what's all this then? 86 00:03:24,334 --> 00:03:25,466 It's Khon dancing. 87 00:03:25,509 --> 00:03:28,120 A performance art where dancers tell a beautiful drama 88 00:03:28,164 --> 00:03:31,472 of epic scale through intricate movements and expressive gestures. 89 00:03:31,515 --> 00:03:36,607 Intricate movements? Expressive gestures? Drama? I'm in! 90 00:03:36,651 --> 00:03:37,913 [chuckles] 91 00:03:40,785 --> 00:03:42,874 [grunts] 92 00:03:42,918 --> 00:03:45,660 [panting] 93 00:03:47,575 --> 00:03:49,229 [all cheer] Whoo-hoo! This guy's good. 94 00:03:50,142 --> 00:03:52,275 I love it here! 95 00:03:53,798 --> 00:03:55,452 [munches] 96 00:03:55,496 --> 00:03:57,541 I wish Anne had told me about these earlier. 97 00:03:57,585 --> 00:03:59,413 [grunting] Huh? 98 00:03:59,456 --> 00:04:01,284 [grunting] 99 00:04:01,328 --> 00:04:02,416 [grunts] 100 00:04:02,459 --> 00:04:03,765 Oops! Heads-up! 101 00:04:04,679 --> 00:04:07,464 [grunting] 102 00:04:07,508 --> 00:04:09,292 [all gasp] 103 00:04:09,336 --> 00:04:11,338 Hey, new guy, join our team. 104 00:04:11,381 --> 00:04:12,730 Hey, we saw him first. 105 00:04:12,774 --> 00:04:16,473 Calm down, everyone. Plenty of Sprig to go around. 106 00:04:17,692 --> 00:04:19,998 Moo Ping! Come get your Moo Ping here. 107 00:04:20,042 --> 00:04:22,392 Welcome back, Anne. Nice to see you again, Anne. 108 00:04:23,611 --> 00:04:24,873 What you got there, Mom? 109 00:04:24,916 --> 00:04:26,570 Just returning a few dishes 110 00:04:26,614 --> 00:04:28,833 some of the community members lent me. 111 00:04:30,748 --> 00:04:33,273 All right. It must've been almost an hour by now. 112 00:04:34,143 --> 00:04:36,537 It's only been ten minutes! 113 00:04:36,580 --> 00:04:38,539 That's it. [chomps, spits] 114 00:04:38,582 --> 00:04:41,106 Sorry, Mom, but I have more important things to do today 115 00:04:41,150 --> 00:04:42,369 than hand out samples. 116 00:04:42,412 --> 00:04:44,371 Hey, Dr. Jan. It's me, Anne. 117 00:04:44,414 --> 00:04:48,592 I'm at the Thai temple but I'll be at the museum in 30 minutes tops. 118 00:04:53,075 --> 00:04:55,077 Deploying drones. 119 00:04:59,603 --> 00:05:02,302 Search and destroy. 120 00:05:05,435 --> 00:05:10,005 Now, all I got to do is collect those frogs and avoid some parents. 121 00:05:10,048 --> 00:05:12,050 [chattering] 122 00:05:12,094 --> 00:05:14,009 First, a decoy. 123 00:05:15,097 --> 00:05:16,403 Psst! I'll give you five bucks 124 00:05:16,446 --> 00:05:18,492 to pretend to be me for 45 minutes. 125 00:05:18,535 --> 00:05:19,580 I don't see why not. 126 00:05:20,842 --> 00:05:23,018 So you're gonna write me a check or... 127 00:05:28,632 --> 00:05:31,113 Sprig! Hey, Sprig! Whoa! 128 00:05:35,683 --> 00:05:37,032 -[all cheering] - Yes! 129 00:05:37,075 --> 00:05:39,730 Wow! He is really good at that. 130 00:05:39,774 --> 00:05:41,428 Looks like he's is having fun too. 131 00:05:41,471 --> 00:05:42,994 Maybe he can give this one a miss. 132 00:05:45,519 --> 00:05:46,433 [gasps] 133 00:05:48,260 --> 00:05:50,524 Psst! Hop Pop! Psst! 134 00:05:50,567 --> 00:05:53,396 Shh, Anne. This is silent theater. 135 00:05:57,487 --> 00:05:58,532 [scoffs] 136 00:05:58,575 --> 00:06:01,448 Man, those two have really gotten sucked in. 137 00:06:01,491 --> 00:06:04,886 [speaks Thai] 138 00:06:04,929 --> 00:06:06,061 [all laugh] 139 00:06:06,104 --> 00:06:07,584 What the heck? 140 00:06:07,628 --> 00:06:11,458 I sat through Thai school for years and can barely string a sentence together. 141 00:06:11,501 --> 00:06:13,329 [both laugh] 142 00:06:13,373 --> 00:06:17,202 It is sort of neat to see all three of them connecting to Thai culture like this. 143 00:06:17,246 --> 00:06:19,553 I'll just update them after I see Dr. Jan. 144 00:06:19,596 --> 00:06:20,597 [grunts] Mom? 145 00:06:21,859 --> 00:06:24,340 Anne? You're supposed to be at the stand. 146 00:06:24,384 --> 00:06:26,821 Oh. Why, yes. You see-- 147 00:06:26,864 --> 00:06:29,563 You were sneaking out to visit your museum friend, weren't you? 148 00:06:29,606 --> 00:06:34,263 What? 149 00:06:34,306 --> 00:06:36,439 Okay, you got me. I don't believe this. 150 00:06:36,483 --> 00:06:38,528 You really couldn't wait one hour? 151 00:06:38,572 --> 00:06:41,836 [groans] Look, I already said hi to everyone. 152 00:06:41,879 --> 00:06:43,315 Now I have to get to the museum 153 00:06:43,359 --> 00:06:45,013 so I can get my interdimensional friends home. 154 00:06:45,056 --> 00:06:46,536 It's super important. 155 00:06:46,580 --> 00:06:49,452 So is this. We owe so much to this community. 156 00:06:49,496 --> 00:06:51,715 Why do you think I'm returning all these dishes? 157 00:06:51,759 --> 00:06:54,370 I don't know. 'Cause you had a potluck party? 158 00:06:54,414 --> 00:06:56,590 No, everyone here cooked us meals 159 00:06:56,633 --> 00:06:59,419 and took care of me and Dad for all those months you were gone. 160 00:07:00,768 --> 00:07:04,075 Oh, I-- I had no idea. 161 00:07:04,685 --> 00:07:06,469 Wow. I feel like a jerk. 162 00:07:06,513 --> 00:07:09,298 They were worried about you and us. 163 00:07:09,341 --> 00:07:12,301 The community ran a store here and sent us the money. 164 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 Even helped out at the restaurant. 165 00:07:14,564 --> 00:07:16,523 And never asked for anything in return. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,613 That's really cool. 167 00:07:19,656 --> 00:07:21,310 It is pretty cool. 168 00:07:23,312 --> 00:07:25,967 Huh? What are those things? 169 00:07:26,010 --> 00:07:27,751 [gasps] What's going on? 170 00:07:30,319 --> 00:07:32,713 What? Drones? They must be from the robot. 171 00:07:32,756 --> 00:07:34,758 What robot? Uh... 172 00:07:34,802 --> 00:07:39,502 The robot is the name of the gossip blog those girls from school run. 173 00:07:39,546 --> 00:07:41,548 They must have sent the drones to take more photos of me. 174 00:07:41,591 --> 00:07:43,724 Just tell everyone they have to take cover. 175 00:07:43,767 --> 00:07:44,551 I've got this. 176 00:07:44,594 --> 00:07:46,378 [grunts, screams] 177 00:07:46,422 --> 00:07:47,728 [all gasp] 178 00:07:47,771 --> 00:07:50,731 Anne, we heard a blast. What's going on? 179 00:07:50,774 --> 00:07:52,559 Looks like the robot sent some scouts after us. 180 00:07:52,602 --> 00:07:55,387 We have to protect the temple and everyone in it. 181 00:07:55,431 --> 00:07:58,608 [all] Right! [Mrs. Boonchuy] We're right behind you. 182 00:07:58,652 --> 00:08:01,655 Mom, I told you to tell everyone to take cover! 183 00:08:01,698 --> 00:08:04,135 This is our temple and our community. 184 00:08:04,179 --> 00:08:07,095 When one of us is under a threat, we all are. 185 00:08:07,138 --> 00:08:10,620 Yeah, be gone, Saint James Middle School paparazzi. 186 00:08:10,664 --> 00:08:13,536 [all] Yeah! Yeah! We've got your back! 187 00:08:21,631 --> 00:08:22,806 All right, everyone! 188 00:08:22,850 --> 00:08:24,895 [speaks Thai] 189 00:08:24,939 --> 00:08:26,767 [grunting] 190 00:08:26,810 --> 00:08:28,508 [grunts] [screams] 191 00:08:34,992 --> 00:08:36,124 [grunts] 192 00:08:36,167 --> 00:08:37,995 [screams] 193 00:08:39,083 --> 00:08:40,084 [grunts] 194 00:08:41,042 --> 00:08:42,086 [grunts] 195 00:08:43,044 --> 00:08:44,219 [grunts] 196 00:08:45,960 --> 00:08:47,570 Whoo! It's good! 197 00:08:47,614 --> 00:08:49,572 Sample this! 198 00:08:49,616 --> 00:08:51,139 Yeah! 199 00:08:51,182 --> 00:08:54,621 All right, you evil bug bots, sample this too. [grunts] 200 00:08:56,884 --> 00:08:57,928 [screams] 201 00:08:57,972 --> 00:08:59,364 [gasps] Anne's dad! 202 00:08:59,408 --> 00:09:00,670 Sprig, kick me! 203 00:09:01,758 --> 00:09:03,717 [groans] 204 00:09:04,544 --> 00:09:05,980 [grunts] 205 00:09:06,023 --> 00:09:09,026 [all panting] 206 00:09:12,073 --> 00:09:14,815 [all cheering] 207 00:09:14,858 --> 00:09:16,643 Whoo-hoo! Yeah! 208 00:09:16,686 --> 00:09:19,646 [gasps] Guys, your disguises. They've fallen off. 209 00:09:21,561 --> 00:09:24,215 [all murmuring] Uh... 210 00:09:24,259 --> 00:09:26,609 Uh, everyone, I can explain. 211 00:09:26,653 --> 00:09:29,046 No, no, no. No need to know. 212 00:09:29,090 --> 00:09:30,613 If they're your friends... 213 00:09:30,657 --> 00:09:32,223 ...then they are our friends too. 214 00:09:32,267 --> 00:09:33,964 No matter how ugly they are. 215 00:09:34,008 --> 00:09:35,052 Ouch! [laughs] 216 00:09:35,096 --> 00:09:36,750 It's funny, but it still stings. 217 00:09:36,793 --> 00:09:38,273 They're talking about you too. 218 00:09:38,316 --> 00:09:40,754 Wow! Thanks, you guys. 219 00:09:40,797 --> 00:09:42,712 I don't even know what to say except... 220 00:09:42,756 --> 00:09:44,235 [speaks Thai] 221 00:09:45,585 --> 00:09:47,195 Oh, that's so polite. [laughs] 222 00:09:47,238 --> 00:09:48,805 [speaks Thai] 223 00:09:51,547 --> 00:09:54,898 [Mrs. Boonchuy] Man, middle school equipment is really advanced these days. 224 00:09:54,942 --> 00:09:59,207 Well, hour's up. You're probably itching to get out of here. 225 00:09:59,250 --> 00:10:00,687 [both laugh] [grunts] 226 00:10:00,730 --> 00:10:03,646 I-- I think I'd like to stay a bit longer. 227 00:10:03,690 --> 00:10:06,649 I thought you had more important things to do. 228 00:10:06,693 --> 00:10:07,737 Mom! 229 00:10:07,781 --> 00:10:09,043 Just kidding. Just kidding. 230 00:10:09,086 --> 00:10:10,087 [vehicle honks] 231 00:10:11,741 --> 00:10:12,916 Dr. Jan? 232 00:10:12,960 --> 00:10:14,439 Sorry, guys, this couldn't wait. 233 00:10:14,483 --> 00:10:16,180 It's just too dang exciting. 234 00:10:16,920 --> 00:10:18,661 [Plantars] Ooh! 235 00:10:18,705 --> 00:10:20,881 It's written in some kind of ancient language. 236 00:10:20,924 --> 00:10:22,709 If only we could read it. 237 00:10:22,752 --> 00:10:25,581 Wait. According to Marcy's notes it says, 238 00:10:25,625 --> 00:10:29,933 "Seek the mother of alms, she will guide you to your destiny." 239 00:10:29,977 --> 00:10:32,719 [all gasp] 240 00:10:34,634 --> 00:10:35,809 That do anything for anyone? 241 00:10:35,852 --> 00:10:37,898 Not especially. No, sirree. 242 00:10:37,941 --> 00:10:38,638 [raspberry] 243 00:10:40,727 --> 00:10:42,729 [theme song playing] 244 00:10:44,818 --> 00:10:45,601 [Anne laughs] 245 00:10:58,135 --> 00:10:59,963 [Hop Pop] ♪ Whoo-hoo! Baby♪ 246 00:11:00,007 --> 00:11:01,791 [Sprig vocalizes] [Hop Pop] Whoa! 247 00:11:01,835 --> 00:11:02,923 [Polly screams] [Anne] ♪ Baby♪ 248 00:11:02,966 --> 00:11:04,489 [Sprig vocalizes] 249 00:11:04,533 --> 00:11:06,056 [Anne vocalizes] ♪ Ba-ba-ba-baby♪ 250 00:11:06,100 --> 00:11:07,884 [song ends]