1 00:00:44,131 --> 00:00:46,176 [frogs croaking] 2 00:00:47,047 --> 00:00:48,091 [frogs croaking] 3 00:00:55,359 --> 00:00:57,361 Wow! [slurps] 4 00:00:57,405 --> 00:00:58,493 Would anyone like eggs? Ah! 5 00:00:58,536 --> 00:01:00,625 Yes, please. Why, yes. Thank you. 6 00:01:01,757 --> 00:01:05,369 Mmm! These are eggcellent, Mrs. Boonchuy. 7 00:01:05,413 --> 00:01:07,893 Yes. Thank you for the delicious food. 8 00:01:07,937 --> 00:01:09,156 Oh, you're very welcome. 9 00:01:09,199 --> 00:01:10,157 [Sprig chuckles] Hey! 10 00:01:10,200 --> 00:01:11,941 [grunts] 11 00:01:11,984 --> 00:01:13,725 Good morning, fam-fam. 12 00:01:13,769 --> 00:01:15,162 Ooh! Eggs! 13 00:01:15,205 --> 00:01:17,251 [slurping] 14 00:01:17,294 --> 00:01:20,515 Hmm. These could use a little something. Got any hot sauce? 15 00:01:20,558 --> 00:01:22,908 - Sure. I'll get-- - Whoo-hoo! 16 00:01:22,952 --> 00:01:24,606 Don't worry, Mrs. B. I got it. 17 00:01:26,347 --> 00:01:27,391 Aha! 18 00:01:27,435 --> 00:01:29,350 [slurping] 19 00:01:29,393 --> 00:01:30,525 [sighs, burps] 20 00:01:34,224 --> 00:01:35,921 [nervous chuckle] 21 00:01:35,965 --> 00:01:38,359 Sprig, can we chat? 22 00:01:38,402 --> 00:01:40,709 Dude, what are you doing? What do you mean? 23 00:01:40,752 --> 00:01:43,407 Sprig Plantar, you're a guest in the Boonchuys' home. 24 00:01:43,451 --> 00:01:46,018 For frog's sake, behave like one. 25 00:01:46,062 --> 00:01:47,759 [chuckles] Silly Hop Pop. 26 00:01:47,803 --> 00:01:50,414 We're not guests. We're family. 27 00:01:50,458 --> 00:01:51,850 [Hop Pop] No, we're not! 28 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 Just because Anne is a Plantar 29 00:01:53,635 --> 00:01:56,159 doesn't automatically make you a Boonchuy. 30 00:01:56,203 --> 00:01:58,857 Doesn't it though? I mean, the math checks out. 31 00:01:58,901 --> 00:02:00,772 You're not a part of Anne's family! 32 00:02:00,816 --> 00:02:04,341 Oh. Anne, is that true? 33 00:02:04,385 --> 00:02:08,345 Don't worry about it, man. Being a guest around here is so much better. 34 00:02:08,389 --> 00:02:10,739 Being family just means chores, responsibilities 35 00:02:10,782 --> 00:02:12,567 and getting yelled at when you mess up. 36 00:02:12,610 --> 00:02:15,265 I, for one, like being waited on hand and foot. 37 00:02:15,309 --> 00:02:16,614 And I should know. 38 00:02:16,658 --> 00:02:18,964 I have feet now. 39 00:02:19,008 --> 00:02:22,229 Sorry, guys. I just always wanted a bigger family. 40 00:02:22,272 --> 00:02:24,056 And I guess I got a little carried away. 41 00:02:24,100 --> 00:02:25,188 Been there. Hey, no problem. 42 00:02:25,232 --> 00:02:27,582 You course corrected. [Mrs. Boonchuy] Anne, come on. 43 00:02:27,625 --> 00:02:29,888 We have a lot of work to do at the restaurant. 44 00:02:29,932 --> 00:02:32,369 Well, that's me. See you guys when I get back. 45 00:02:32,413 --> 00:02:33,805 Oh, wait! 46 00:02:33,849 --> 00:02:35,198 Can I come with you? 47 00:02:35,242 --> 00:02:37,635 I'd like to make up for how rude I was this morning. 48 00:02:37,679 --> 00:02:39,681 I guess that'd be fine. Hop Pop, Polly. 49 00:02:39,724 --> 00:02:43,467 Try to research some portals and junk while we're gone. You got it. 50 00:02:43,511 --> 00:02:47,123 So are we watching Starzgate or Quantum Hop? 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,212 Quantum Hop! Quantum Hop! 52 00:02:54,304 --> 00:02:57,046 How can I help? How can I help? How can I help? 53 00:02:57,089 --> 00:02:59,483 Don't worry about it, pink frog. You're our guest. 54 00:02:59,527 --> 00:03:02,399 Why don't you sit in the corner with a Thai ice tea? 55 00:03:02,443 --> 00:03:06,708 [grunts] I hate being a stupid guest. I wanna be family. 56 00:03:09,624 --> 00:03:11,582 Yes! [giggles] 57 00:03:11,626 --> 00:03:13,497 [bell jingles] [Mrs. Boonchuy] Oops! 58 00:03:13,541 --> 00:03:15,195 Sounds like we've got a customer. Heh? 59 00:03:16,500 --> 00:03:18,415 What's happening, Boonchuys? 60 00:03:18,459 --> 00:03:20,461 [laughs] Anne! Whoa! 61 00:03:20,504 --> 00:03:22,419 I thought you were dead. 62 00:03:22,463 --> 00:03:24,421 Ned! Check it out, Sprig. 63 00:03:24,465 --> 00:03:26,423 This guy's our number one customer. 64 00:03:26,467 --> 00:03:27,903 He's been around for years. 65 00:03:27,946 --> 00:03:29,687 Wow! [Ned chuckles] Oh. 66 00:03:29,731 --> 00:03:32,255 And I'm not just a customer anymore, Anne. 67 00:03:32,299 --> 00:03:34,431 - Wait. What? - I bought a food truck. 68 00:03:34,475 --> 00:03:37,608 I wanna bring your mom's amazing cooking to all of LA. 69 00:03:37,652 --> 00:03:40,307 She puts the pow in pad kra pao! 70 00:03:40,350 --> 00:03:42,483 Oh, neat. You guys are in business together? 71 00:03:42,526 --> 00:03:44,528 Well... no. 72 00:03:44,572 --> 00:03:46,878 Not yet. [sighs] 73 00:03:46,922 --> 00:03:50,926 I already told you. We're just not interested in a food truck. 74 00:03:50,969 --> 00:03:53,494 But you've got the best Thai food in the county. 75 00:03:53,537 --> 00:03:57,280 And if we partnered up, we could make so much money together. 76 00:03:57,324 --> 00:03:59,761 Couldn't you just share some of your recipes with me? 77 00:03:59,804 --> 00:04:03,417 Absolutely not. This recipe are for family only. 78 00:04:03,460 --> 00:04:07,377 [groans] Well, when you change your mind, you know where to find me. 79 00:04:07,421 --> 00:04:10,119 [scatting] 80 00:04:10,162 --> 00:04:13,296 Wow. He's literally parked right outside the restaurant. 81 00:04:13,340 --> 00:04:15,342 That can't be good. It's not. 82 00:04:15,385 --> 00:04:17,561 [Mrs. Boonchuy] Customers are very confused right now. 83 00:04:17,605 --> 00:04:18,780 Ah. 84 00:04:18,823 --> 00:04:20,129 Huh. Huh? 85 00:04:21,130 --> 00:04:24,351 [stammers] I don't-- 86 00:04:24,394 --> 00:04:26,788 What do I do? [crying] 87 00:04:26,831 --> 00:04:29,094 [sighs] He means well. 88 00:04:29,138 --> 00:04:31,532 But Ned just doesn't realize he's hurting the business. 89 00:04:31,575 --> 00:04:34,099 It's been weeks, and he still hasn't budged. 90 00:04:34,143 --> 00:04:36,580 Oh, well. I better start the khao pad. 91 00:04:36,624 --> 00:04:39,409 Hmm. Tough problem, huh? 92 00:04:39,453 --> 00:04:41,324 Why, if someone were to solve it, 93 00:04:41,368 --> 00:04:44,371 your mom might consider him the son she never had. 94 00:04:44,414 --> 00:04:46,416 Sprig, stay out of this. 95 00:04:46,460 --> 00:04:48,853 Okay, okay. Sheesh. It was just a thought. 96 00:04:52,727 --> 00:04:53,771 [Sprig] Ow. 97 00:04:56,513 --> 00:04:57,427 Here you go. 98 00:04:58,472 --> 00:04:59,603 [slurps] 99 00:04:59,647 --> 00:05:01,083 Next! [Sprig clears throat] 100 00:05:03,085 --> 00:05:04,739 Oh. Hi, kid. What'll it be? 101 00:05:04,782 --> 00:05:07,437 [clears throat] Give me the special. 102 00:05:07,481 --> 00:05:08,351 Sure thing. 103 00:05:08,395 --> 00:05:11,833 Two egg rolls and a bowl of pad thai coming up. 104 00:05:13,182 --> 00:05:14,183 [clanking] 105 00:05:15,445 --> 00:05:17,839 [groans] Oh, my frog! 106 00:05:17,882 --> 00:05:22,191 This food... it's turned me pink! 107 00:05:22,234 --> 00:05:23,932 [both gasp] 108 00:05:23,975 --> 00:05:26,543 - Hey, I wouldn't mind being pink. - Heh? 109 00:05:26,587 --> 00:05:30,199 Maybe it will help me with my next Star Trip audition. 110 00:05:30,242 --> 00:05:33,158 Excuse me. I'll have whatever he had. 111 00:05:33,202 --> 00:05:34,203 Sure thing. 112 00:05:34,246 --> 00:05:35,770 What? You fools! 113 00:05:35,813 --> 00:05:38,599 That was a lie. You're all morons. 114 00:05:38,642 --> 00:05:41,166 [both gasp] Who you calling a moron? 115 00:05:41,210 --> 00:05:42,559 [slurps] 116 00:05:45,257 --> 00:05:48,217 [angry chatter] [Sprig] Morons, morons, morons! 117 00:05:48,260 --> 00:05:49,218 [grunts] 118 00:05:49,261 --> 00:05:51,307 Morons! Morons! Whoa! 119 00:05:51,351 --> 00:05:55,050 Oh, hey, while you're in there, could you grab those recipes? 120 00:05:57,792 --> 00:05:58,967 [groans] 121 00:05:59,010 --> 00:06:01,491 Anne, this behavior is unacceptable. 122 00:06:01,535 --> 00:06:04,364 I'm doubling your chores. Don't let it happen again. 123 00:06:06,322 --> 00:06:09,194 Wait. Why'd she yell at you for something I did? 124 00:06:09,238 --> 00:06:12,502 She's not about to yell at a guest, Sprig. She only yells at family. 125 00:06:12,546 --> 00:06:15,418 Ouch, Anne. Thanks for rubbing it in. 126 00:06:15,462 --> 00:06:17,289 Look, Sprig, I know what you're doing here. 127 00:06:17,333 --> 00:06:19,422 And I get why. But please stop. 128 00:06:19,466 --> 00:06:22,860 Or I'll be cleaning the bathroom with a toothbrush for the rest of my life. 129 00:06:22,904 --> 00:06:25,080 Just knock it off, okay? 130 00:06:25,123 --> 00:06:28,997 [chuckles] Knock it off or knock it on? 131 00:06:29,040 --> 00:06:30,259 I heard that! 132 00:06:30,302 --> 00:06:31,391 No, you didn't! 133 00:06:37,658 --> 00:06:39,311 [headphones: upbeat song] [scatting] 134 00:06:40,661 --> 00:06:42,184 [scatting continues] 135 00:06:48,756 --> 00:06:52,281 Oh! Yes! Yes! Yes! Finally! 136 00:06:52,324 --> 00:06:54,501 Ned's gonna get ahead, baby! 137 00:06:54,544 --> 00:06:57,504 [screams] Oh! Ow, ow, ow, ow. 138 00:06:57,547 --> 00:06:58,983 [chuckles] 139 00:07:02,552 --> 00:07:05,990 And now to destroy an earth man's livelihood. 140 00:07:07,992 --> 00:07:09,994 [gasps, coughs] 141 00:07:16,740 --> 00:07:18,133 Oh, no. 142 00:07:18,176 --> 00:07:22,050 Sprig Boonchuy in three, two, one. 143 00:07:22,093 --> 00:07:24,356 No, Sprig! Bad Sprig! What are you doing? 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,576 Squirming my way into your mom's heart 145 00:07:26,620 --> 00:07:28,448 by making this food truck disappear. 146 00:07:29,536 --> 00:07:30,493 Not on my watch. 147 00:07:30,537 --> 00:07:34,062 [both grunting] 148 00:07:34,105 --> 00:07:35,933 [engine starts] 149 00:07:37,108 --> 00:07:39,328 Ned, I don't have time for this nonsense. 150 00:07:39,371 --> 00:07:40,851 Um, but your note said-- 151 00:07:40,895 --> 00:07:42,549 Note? What note? 152 00:07:43,550 --> 00:07:45,508 Wait. Mrs. B? 153 00:07:45,552 --> 00:07:47,641 [grunts] Pink frog! 154 00:07:47,684 --> 00:07:48,729 [both] Huh? 155 00:07:48,772 --> 00:07:50,121 [both grunting] 156 00:07:51,645 --> 00:07:52,950 My food truck! Your food truck! 157 00:07:52,994 --> 00:07:54,561 [Sprig groans] 158 00:07:55,779 --> 00:07:56,737 [both grunt] 159 00:07:56,780 --> 00:07:57,477 Hmm? [gasps] [gasps] 160 00:07:58,826 --> 00:08:00,697 Holy crab apple! [screams] 161 00:08:00,741 --> 00:08:02,612 When did we start moving? 162 00:08:02,656 --> 00:08:05,397 Okay, I've never driven a car, but I have driven Bessie. 163 00:08:05,441 --> 00:08:07,399 And played 900 hours of Super Wario Carts. 164 00:08:07,443 --> 00:08:08,531 Anne, look out! [screams] 165 00:08:10,185 --> 00:08:12,404 Uh-- Uh-- Brakes! Gotta mash the brakes! 166 00:08:15,625 --> 00:08:16,583 The brakes aren't working! 167 00:08:19,760 --> 00:08:20,978 Ned! 168 00:08:21,022 --> 00:08:22,719 It's okay, Anne. I've got this. 169 00:08:22,763 --> 00:08:24,939 Whoa, girl! Whoa! 170 00:08:24,982 --> 00:08:26,680 Dude, that only works on snails! 171 00:08:26,723 --> 00:08:28,246 [grunts] 172 00:08:29,204 --> 00:08:30,422 [both scream] 173 00:08:30,466 --> 00:08:31,641 [squeaks] 174 00:08:31,685 --> 00:08:32,773 Whew. Whew. Huh? 175 00:08:32,816 --> 00:08:34,818 [screams] [screams] Oh, no! 176 00:08:34,862 --> 00:08:36,733 [screams] 177 00:08:38,256 --> 00:08:40,128 [both screaming] 178 00:08:40,171 --> 00:08:42,130 Thanks for letting me borrow your TV. 179 00:08:42,173 --> 00:08:44,959 Just be careful. This thing is like a son to me. 180 00:08:45,742 --> 00:08:47,570 Junior! 181 00:08:47,614 --> 00:08:48,615 [both screaming] 182 00:08:50,704 --> 00:08:52,706 Idea. Sprig, I need your help. 183 00:08:52,749 --> 00:08:54,795 Use that tongue and help me make a hard left. 184 00:08:54,838 --> 00:08:55,970 Got it! 185 00:08:57,624 --> 00:08:59,626 -[grunts] -[gasps] 186 00:08:59,669 --> 00:09:01,236 -[tires squealing] - Whoa! 187 00:09:01,279 --> 00:09:02,411 [grunts] 188 00:09:02,454 --> 00:09:03,673 [groaning] 189 00:09:05,719 --> 00:09:06,676 [tires squealing] 190 00:09:08,896 --> 00:09:10,071 [both scream] 191 00:09:10,114 --> 00:09:14,641 [Anne, Sprig screaming, grunting] Whoa! 192 00:09:14,684 --> 00:09:15,685 [all cheer] 193 00:09:23,432 --> 00:09:25,434 I don't believe it. 194 00:09:25,477 --> 00:09:26,522 We... 195 00:09:26,566 --> 00:09:27,567 [both] ...did it! 196 00:09:28,655 --> 00:09:30,265 I don't believe this. 197 00:09:30,308 --> 00:09:33,268 Me either. You send your daughter to destroy my truck? 198 00:09:33,311 --> 00:09:34,617 What? Are you people insane? 199 00:09:34,661 --> 00:09:36,750 Anne had nothing to do with this. 200 00:09:36,793 --> 00:09:37,751 It was all me. 201 00:09:37,794 --> 00:09:39,100 I was just-- 202 00:09:40,014 --> 00:09:41,102 [sighs] 203 00:09:41,145 --> 00:09:44,192 I just wanted to be a part of the family. 204 00:09:44,235 --> 00:09:46,063 But I should've respected your boundaries 205 00:09:46,107 --> 00:09:48,718 instead of pestering you into something you didn't want. 206 00:09:49,806 --> 00:09:51,852 [sighs] It's okay, pink frog. 207 00:09:51,895 --> 00:09:55,333 I mean, Sprig. I know how much you mean to my daughter. 208 00:09:55,377 --> 00:09:57,074 And how much she means to you. 209 00:09:58,859 --> 00:10:02,906 I probably shouldn't have treated you like such an outsider. 210 00:10:02,950 --> 00:10:05,692 [crying] 211 00:10:05,735 --> 00:10:08,869 I feel like an outsider too. 212 00:10:08,912 --> 00:10:11,915 I love your restaurant so much. 213 00:10:11,959 --> 00:10:15,005 [sniffs] I just wanted to be a part of it. 214 00:10:15,049 --> 00:10:17,704 But-- But I was wrong. [crying continues] 215 00:10:19,706 --> 00:10:22,709 I'm so sorry. I'm done trying to get your recipes. 216 00:10:22,752 --> 00:10:26,800 I just realized this is a gross appropriation of your culture. 217 00:10:26,843 --> 00:10:29,672 And I should just show myself out. 218 00:10:29,716 --> 00:10:32,370 [sighs] Ned, look. 219 00:10:32,414 --> 00:10:35,678 I can't give you the recipes because they are for family only. 220 00:10:35,722 --> 00:10:38,725 But we could use some help with deliveries. 221 00:10:38,768 --> 00:10:41,162 De-- Deliver? Me? 222 00:10:41,205 --> 00:10:44,774 I mean, it won't pay much, but you will be part of the restaurant. 223 00:10:44,818 --> 00:10:47,951 Yes! I'd love to. Oh, you will not regret it, Mrs. Boonchuy. 224 00:10:47,995 --> 00:10:49,083 Not for a second. 225 00:10:49,126 --> 00:10:50,737 Whoo-hoo! Yay! 226 00:10:50,780 --> 00:10:52,695 I'll make you guys proud! 227 00:10:52,739 --> 00:10:55,263 Oh, man. I got to get these brakes fixed. 228 00:10:55,306 --> 00:10:58,179 Welp, I guess we're all done here. 229 00:10:58,222 --> 00:10:59,833 [grunts] [Mrs. Boonchuy] Not so fast. 230 00:10:59,876 --> 00:11:02,792 If you think you're getting out of here without an earful, 231 00:11:02,836 --> 00:11:04,576 you've got another thing coming. 232 00:11:04,620 --> 00:11:07,275 Firstly, how dare you disobey me? 233 00:11:07,318 --> 00:11:10,713 Secondly, how dare you put Anne and yourself in danger? 234 00:11:10,757 --> 00:11:12,759 Thirdly, why are you smiling? 235 00:11:12,802 --> 00:11:16,850 You're-- You're scolding me, which means... 236 00:11:16,893 --> 00:11:18,547 Yep. You're family now, bud. 237 00:11:18,590 --> 00:11:20,854 [squealing] 238 00:11:20,897 --> 00:11:22,290 [crying] Yay! 239 00:11:22,333 --> 00:11:24,814 Already having second thoughts about this.