1 00:00:02,834 --> 00:00:05,750 [theme song playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,959 [frogs croaking] 3 00:00:45,625 --> 00:00:48,458 [frogs croaking] 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,500 [Anne] Perfecto. 5 00:00:55,583 --> 00:00:57,125 What do you call these again? 6 00:00:57,208 --> 00:00:59,917 Omelettes. Very popular where I'm from. 7 00:01:00,125 --> 00:01:01,917 We'll see about that. 8 00:01:04,667 --> 00:01:06,250 Holy crab apples! 9 00:01:06,417 --> 00:01:08,709 Until today, I've been eating garbage. 10 00:01:09,000 --> 00:01:12,333 [chomping] I've seen the future and it's omelettes. 11 00:01:12,417 --> 00:01:14,125 [screaming] 12 00:01:15,250 --> 00:01:16,750 [screaming] 13 00:01:16,834 --> 00:01:18,041 -Oh, those look good. -Omelettes. 14 00:01:18,125 --> 00:01:19,000 Huh. 15 00:01:19,083 --> 00:01:21,333 Ah! It's happening. 16 00:01:21,417 --> 00:01:22,709 Are you sure it's happening? 17 00:01:22,917 --> 00:01:24,166 Dead sure. 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,875 Is this a "we gotta go now" kinda thing or can I finish eating? 19 00:01:26,959 --> 00:01:30,333 Take it to go, Anne, cause we gotta sound the alarm. 20 00:01:30,417 --> 00:01:31,709 OK. 21 00:01:31,792 --> 00:01:33,208 I just gotta separate the stuff 22 00:01:33,291 --> 00:01:34,917 so it retains the flavors and doesn't get soggy-- 23 00:01:35,000 --> 00:01:36,250 -Anne, move! -We gotta get a move on. 24 00:01:36,333 --> 00:01:38,000 -Move, Anne! -OK, OK. 25 00:01:38,834 --> 00:01:40,417 [siren wailing] 26 00:01:50,458 --> 00:01:51,583 What's going on? 27 00:01:51,667 --> 00:01:53,750 Now what's this all about? 28 00:01:53,834 --> 00:01:55,917 -[exhales] -Everyone, listen up! 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 Today is the third morning in a row 30 00:01:58,667 --> 00:02:01,625 where the temperature dipped below the "frog line." 31 00:02:01,709 --> 00:02:05,125 Which means Hiberday is almost upon us. 32 00:02:05,208 --> 00:02:08,834 -Hiberday? -Once a year, the temperature drops so low 33 00:02:08,917 --> 00:02:11,834 that it sends everyone into instant hibernation. 34 00:02:11,917 --> 00:02:14,709 Frozen in place till they thaw out the next day. 35 00:02:14,917 --> 00:02:20,083 And when we thaw, we feel refreshed, rejuvenated, virile. 36 00:02:20,166 --> 00:02:22,417 -Hey, that's pretty cool. -Well, it's not. 37 00:02:22,500 --> 00:02:28,458 Every year, one townsperson disappears, never to be seen again. 38 00:02:28,542 --> 00:02:30,834 And there's the weird dark turn. 39 00:02:30,917 --> 00:02:33,792 It's serious, Anne. Look around you. 40 00:02:34,166 --> 00:02:36,917 -Possible goodbye, Wally. -Possible goodbye. 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,959 Possible goodbye, Ivy. 42 00:02:39,166 --> 00:02:40,917 Possible goodbye, Tody. 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,083 -Possible goodbye, Archie. -[squeaking] 44 00:02:43,166 --> 00:02:45,041 Possible goodbye, Sprig. 45 00:02:45,125 --> 00:02:46,709 Possible goodbye, Hop Pop. 46 00:02:46,792 --> 00:02:48,917 Possible goodbye, family. 47 00:02:49,083 --> 00:02:51,041 And of course, Anne. 48 00:02:51,125 --> 00:02:52,959 -Not so fast. -What? 49 00:02:53,041 --> 00:02:54,917 -Harsh. -You're kinda spittin' on tradition, Anne. 50 00:02:55,000 --> 00:02:57,041 There will not be any goodbyes this year. 51 00:02:57,125 --> 00:03:00,709 Because this year, Wartwood has me. 52 00:03:01,083 --> 00:03:02,083 -[all] Huh? -What? 53 00:03:02,166 --> 00:03:03,291 Yeah, I don't follow. 54 00:03:03,375 --> 00:03:06,000 Um, hello! I'm warm-blooded. 55 00:03:06,083 --> 00:03:07,000 That's gross, Anne. 56 00:03:07,083 --> 00:03:08,959 It means I won't freeze. 57 00:03:09,041 --> 00:03:10,917 I can be your protector. 58 00:03:11,000 --> 00:03:14,834 And under my watch, no one will disappear again. 59 00:03:14,917 --> 00:03:15,959 -[clunk] -Ow. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,750 [all cheering] Whoo-hoo! 61 00:03:17,834 --> 00:03:19,250 [all] Anne! Anne! Anne! 62 00:03:19,333 --> 00:03:22,750 Wow. You've gone from town beast to town protector. 63 00:03:22,834 --> 00:03:23,959 Big fan of that narrative. 64 00:03:24,125 --> 00:03:26,458 All right. Hiberday isn't till tomorrow. 65 00:03:26,667 --> 00:03:29,000 So, everybody meet back here tonight. 66 00:03:29,083 --> 00:03:30,709 Then Anne can guard all of us. 67 00:03:30,792 --> 00:03:32,959 -We're gonna live! -Thank goodness Anne's here. 68 00:03:33,041 --> 00:03:34,375 I'm gonna burn my will. 69 00:03:35,417 --> 00:03:37,500 Anne, are you sure about this? 70 00:03:37,583 --> 00:03:40,083 Looking after the whole town's a lot of responsibility. 71 00:03:40,166 --> 00:03:42,417 Are you kidding? I've totally got this. 72 00:03:42,500 --> 00:03:45,500 I feel like my time here has all been leading up to this moment. 73 00:03:45,583 --> 00:03:47,834 It's like fate and karma combined into one. 74 00:03:47,917 --> 00:03:50,125 Like kate or fartma. 75 00:03:50,208 --> 00:03:52,041 Those are both terrible. But anyway, 76 00:03:52,291 --> 00:03:54,000 All my senses feel heightened. 77 00:03:54,083 --> 00:03:55,917 It's like the whole world has slowed down 78 00:03:56,000 --> 00:03:59,166 and I'm totally aware of everything all around me. 79 00:03:59,250 --> 00:04:00,417 You ever feel like that, guys? 80 00:04:01,250 --> 00:04:02,792 Guys? What? 81 00:04:05,750 --> 00:04:07,625 [yells] What the heck? 82 00:04:07,709 --> 00:04:09,250 [wind whistles] 83 00:04:09,333 --> 00:04:10,792 This can't be good. 84 00:04:13,125 --> 00:04:14,333 -[squawks] -[shatters] 85 00:04:14,417 --> 00:04:16,709 Hh, no! Hiber day is here early. 86 00:04:16,792 --> 00:04:18,792 Everybody is all over the place by now. 87 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 How am I gonna get them back to-- 88 00:04:20,583 --> 00:04:23,250 Oh, oh, wow. This is very light. 89 00:04:23,333 --> 00:04:25,041 [humming] 90 00:04:26,583 --> 00:04:28,083 Welp, that's everyone. 91 00:04:28,166 --> 00:04:29,834 Heh, that was surprisingly easy. 92 00:04:30,000 --> 00:04:31,959 Town protector. Yea-yuh! 93 00:04:32,083 --> 00:04:34,959 And now all I have to do is watch 'em. 94 00:04:36,291 --> 00:04:37,333 [yells] 95 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 [vocalizing] 96 00:04:47,166 --> 00:04:48,875 OK, I'm bored. 97 00:04:49,083 --> 00:04:51,917 And a bored protector is a bad protector. 98 00:04:52,000 --> 00:04:54,125 So I'm gonna need to thaw someone out. 99 00:04:54,208 --> 00:04:57,625 Let's see. Eeny, Meeny, Miney, Sprig. 100 00:04:59,625 --> 00:05:01,500 Phew! This is harder than I thought. 101 00:05:01,583 --> 00:05:02,875 Thaw already, Sprig. 102 00:05:03,083 --> 00:05:04,041 [sighs] 103 00:05:05,250 --> 00:05:06,417 Whoa! 104 00:05:07,667 --> 00:05:11,250 Where am I? What's goin' on? 105 00:05:11,333 --> 00:05:15,000 Sprig! Boy, am I glad to see you, buddy. Uh... 106 00:05:15,083 --> 00:05:16,125 You get it? 107 00:05:17,667 --> 00:05:19,542 I is awake, yes? 108 00:05:19,625 --> 00:05:20,875 Yeah. 109 00:05:20,959 --> 00:05:23,667 Let's thaw out the others. [groans] 110 00:05:23,750 --> 00:05:26,709 Uh... I'm thinking we should let nature run its course. 111 00:05:26,959 --> 00:05:30,083 You frogs don't seem to do well in the cold. 112 00:05:30,667 --> 00:05:32,250 Why you say that? 113 00:05:34,250 --> 00:05:36,291 Water angels. 114 00:05:36,375 --> 00:05:38,000 Well... 115 00:05:38,083 --> 00:05:41,208 since you're already awake anyways, let's go have some fun. 116 00:05:41,291 --> 00:05:42,792 We've got the whole town to ourselves. 117 00:05:42,875 --> 00:05:44,208 Let's do it! 118 00:05:47,625 --> 00:05:48,583 Hey, Sprig. Catch. 119 00:05:50,041 --> 00:05:51,250 Meh. Caught it. 120 00:05:54,166 --> 00:05:55,125 -Eh. -Eh. 121 00:05:58,041 --> 00:06:03,125 Oh, Mrs. Croaker, I never noticed how marry-able you are. 122 00:06:03,375 --> 00:06:06,041 You too, Wally. Come in for some kisses. 123 00:06:06,125 --> 00:06:07,959 [kissing] 124 00:06:08,041 --> 00:06:09,333 -[giggles] -[kissing] 125 00:06:09,417 --> 00:06:11,417 [giggles] They're kissing. 126 00:06:11,500 --> 00:06:13,041 Whoo-hoo! 127 00:06:13,125 --> 00:06:14,709 [both laughing] 128 00:06:14,917 --> 00:06:18,041 Look at it, Sprig. It's beautiful. 129 00:06:19,250 --> 00:06:21,583 No, no! Don't hurt mommy. 130 00:06:23,667 --> 00:06:26,041 -[groans] -[giggling] 131 00:06:29,291 --> 00:06:30,875 [giggling] 132 00:06:30,959 --> 00:06:33,166 All right, enough. We got our fun. 133 00:06:33,250 --> 00:06:35,375 But it's time for a little protector duty. 134 00:06:35,458 --> 00:06:37,834 Let's do a head count, make sure everyone is still here. 135 00:06:37,917 --> 00:06:39,291 You got it. 136 00:06:40,417 --> 00:06:42,834 Am I still here? 137 00:06:42,917 --> 00:06:46,542 We got Tom, Soggy Joe, Jill, Cashmere the soft. 138 00:06:46,625 --> 00:06:49,208 Hop Pop, check. Polly, check. 139 00:06:49,291 --> 00:06:51,208 Ivy-- Polly? 140 00:06:51,291 --> 00:06:53,625 Polly? No! No, no, no, no, no. 141 00:06:53,709 --> 00:06:56,625 She's gone! What kind of protector am I? 142 00:06:56,709 --> 00:06:57,792 Is something wrong with Polly? 143 00:06:57,875 --> 00:07:00,417 Yes, Sprig. She's gone. 144 00:07:00,500 --> 00:07:03,458 [sighs] This is all my fault. We've got to get her back. 145 00:07:03,542 --> 00:07:04,583 All right! 146 00:07:05,208 --> 00:07:06,834 Is something wrong with Polly? 147 00:07:09,500 --> 00:07:13,083 Wow. Never tracked anything in snow before. 148 00:07:13,166 --> 00:07:14,667 It's hard. 149 00:07:14,750 --> 00:07:16,041 [grunting] 150 00:07:17,834 --> 00:07:20,125 Hey! Who wants a nap? 151 00:07:20,208 --> 00:07:21,375 [snoring] 152 00:07:21,959 --> 00:07:23,875 [grunts] 153 00:07:23,959 --> 00:07:25,166 Just hang on, Sprig. 154 00:07:25,250 --> 00:07:27,417 You can go back to hibernating as soon as we find Polly. 155 00:07:27,917 --> 00:07:28,917 Polly... 156 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 [sniffing] 157 00:07:30,417 --> 00:07:32,125 I smell a polly. 158 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 Polly's in that creepy cave. 159 00:07:36,750 --> 00:07:37,917 Of course, yes. 160 00:07:42,000 --> 00:07:44,083 You know, no matter how long I'm in this world, 161 00:07:44,166 --> 00:07:46,834 I'll never get used to the piles of bones just lying around. 162 00:07:46,917 --> 00:07:50,875 Hey. That icicle looks just like Polly. 163 00:07:51,000 --> 00:07:52,083 Ah! Polly! 164 00:07:52,333 --> 00:07:53,875 How'd she get up there? 165 00:07:53,959 --> 00:07:56,041 Is she magic? 166 00:07:56,125 --> 00:07:57,834 [rumbling] 167 00:07:57,917 --> 00:07:58,792 What was that? 168 00:07:59,458 --> 00:08:00,375 Whoa! 169 00:08:02,917 --> 00:08:04,917 -[roars] -[screams] 170 00:08:05,000 --> 00:08:06,917 [screams] 171 00:08:07,000 --> 00:08:11,208 Maybe we can ask this lady. Excuse me, miss-- 172 00:08:12,458 --> 00:08:13,750 [grunting] 173 00:08:13,834 --> 00:08:15,667 That's what's been taking the frogs? 174 00:08:15,750 --> 00:08:17,458 I'll keep it busy. You go get Polly. 175 00:08:17,542 --> 00:08:18,583 -[gasps] -Uh, OK. 176 00:08:18,667 --> 00:08:20,667 [grunts] 177 00:08:20,750 --> 00:08:22,333 Wait. Did you mean me? 178 00:08:22,417 --> 00:08:23,417 Mm-hmm. 179 00:08:28,166 --> 00:08:29,083 [snarls] 180 00:08:32,834 --> 00:08:37,792 Polly! Stop dancing around so much. I'm trying to save you. 181 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 Hey! Sprig, look out! 182 00:08:44,000 --> 00:08:46,208 Wow. Pointy. 183 00:08:46,291 --> 00:08:49,000 Hey, you big furry freak. Get back here. 184 00:08:49,083 --> 00:08:50,375 -[squeaking] -Huh? 185 00:08:52,458 --> 00:08:53,583 What the... 186 00:08:54,333 --> 00:08:55,458 [chittering] 187 00:08:55,542 --> 00:08:56,667 [snarls] 188 00:08:57,709 --> 00:09:00,208 -Huh? [yells] -[snarls] 189 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 No way. 190 00:09:03,667 --> 00:09:05,583 [grunts] 191 00:09:07,792 --> 00:09:10,333 You didn't kidnap Polly just to feed yourself? 192 00:09:10,625 --> 00:09:13,083 And if we take her, you will starve. 193 00:09:15,250 --> 00:09:16,166 Unless... 194 00:09:18,375 --> 00:09:21,709 Ah, perfect. Maybe just a little more. 195 00:09:22,083 --> 00:09:24,625 -[growling] -Come on, come on. Please work. 196 00:09:24,709 --> 00:09:26,166 [sniffing] 197 00:09:26,250 --> 00:09:27,375 [purrs] 198 00:09:28,959 --> 00:09:31,583 Huh. I guess the power of omelettes is universal. 199 00:09:32,333 --> 00:09:33,583 [panting] 200 00:09:36,458 --> 00:09:37,458 [screams] 201 00:09:37,542 --> 00:09:38,667 [giggles] 202 00:09:38,750 --> 00:09:40,083 [squeaking] 203 00:09:44,125 --> 00:09:45,542 Now that's a protector. 204 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 Mm-hmm. 205 00:09:47,875 --> 00:09:50,166 My face feels squishy. 206 00:09:50,542 --> 00:09:52,458 Man, I really shouldn't have told you out. 207 00:09:53,625 --> 00:09:55,250 Whoo-hoo! 208 00:09:55,333 --> 00:09:59,291 [both together] Five, four, three, two, one-- 209 00:09:59,375 --> 00:10:01,875 [Sprig] And thaw, baby, thaw! 210 00:10:05,041 --> 00:10:07,959 -Huh? -Huh? Yee-haw! 211 00:10:08,500 --> 00:10:10,333 -Oh, thank goodness. -We are all here. 212 00:10:10,417 --> 00:10:12,083 We made it through the freeze. 213 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 Yay! I'm alive! 214 00:10:14,250 --> 00:10:18,542 Three cheers for Anne, the best town protector there is. 215 00:10:19,000 --> 00:10:21,709 [all] Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 216 00:10:21,792 --> 00:10:22,709 Hold it. 217 00:10:22,917 --> 00:10:24,166 [sighs] 218 00:10:24,250 --> 00:10:26,583 I was a terrible town protector, you guys. 219 00:10:26,667 --> 00:10:28,709 I slacked off when I should've been watching you. 220 00:10:28,792 --> 00:10:30,709 I unfroze Sprig when I got bored. 221 00:10:31,125 --> 00:10:32,959 I'm fine. 222 00:10:33,208 --> 00:10:36,583 And worst of all, Polly almost got eaten by a giant Weasel. 223 00:10:36,667 --> 00:10:37,667 Say what? 224 00:10:37,750 --> 00:10:39,333 I'm no town protector. 225 00:10:39,667 --> 00:10:41,333 I'm just an irresponsible kid. 226 00:10:42,583 --> 00:10:46,667 Anne, you admitting that means you are more responsible than you think. 227 00:10:46,750 --> 00:10:47,834 Really? 228 00:10:47,917 --> 00:10:49,417 Yeah, if you hadn't fessed up, 229 00:10:49,500 --> 00:10:51,417 we never would have known anything happened. 230 00:10:51,500 --> 00:10:53,875 -Oh, yeah, it's true. -That's a good point. 231 00:10:53,959 --> 00:10:58,375 You may not be perfect, but you proved that we can depend on you. 232 00:10:58,458 --> 00:11:02,959 And, most importantly, this is the first year no one disappeared. 233 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 All because of you. 234 00:11:04,125 --> 00:11:06,291 Happy Hiberday, everyone. 235 00:11:06,375 --> 00:11:08,500 -Yay, Anne! -Whoo! 236 00:11:08,583 --> 00:11:11,166 -Aw. Thanks, you guys. -Hey everyone, 237 00:11:11,250 --> 00:11:14,000 Check out these funny photos we took. 238 00:11:14,083 --> 00:11:15,417 Sprig, no! 239 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 That's my body. 240 00:11:17,083 --> 00:11:18,792 -[all gasping] -Oh, my... 241 00:11:19,750 --> 00:11:22,417 Did you use our frozen bodies as bowling pins? 242 00:11:22,667 --> 00:11:23,583 Uh... 243 00:11:24,375 --> 00:11:26,250 [frogs croaking] 244 00:11:33,000 --> 00:11:36,250 Hi, Sprig. Thanks for your help in the tea shop the other day. 245 00:11:36,333 --> 00:11:40,041 No problem, Felicia. I had a tea-rrific time. 246 00:11:40,125 --> 00:11:41,959 -[chuckles] -Oh, come here, you little charmer. 247 00:11:42,041 --> 00:11:44,166 -[laughing] -Oh, look at you. 248 00:11:44,250 --> 00:11:46,917 -OK, bye. -All right, see you. 249 00:11:47,166 --> 00:11:48,959 -Hi Sprig. -Hi Jerry. 250 00:11:49,041 --> 00:11:51,041 Top of the mornin' to you, Sprig. 251 00:11:51,125 --> 00:11:52,959 Lookin' good, Patrick. 252 00:11:53,041 --> 00:11:54,875 Buongiorno, Sprig. 253 00:11:54,959 --> 00:11:56,458 Hey, all right! 254 00:11:56,542 --> 00:11:59,834 Wow. People around here really seem to like Sprig. 255 00:11:59,917 --> 00:12:02,625 Yep, he's always been something of a town favorite. 256 00:12:02,709 --> 00:12:05,166 Those big eyes and goofy grin are hard to resist. 257 00:12:05,250 --> 00:12:06,583 [horn honks] 258 00:12:08,458 --> 00:12:10,750 Hey-hey! Here comes Mrs. Croaker. 259 00:12:10,834 --> 00:12:12,291 Hi, Mrs. Croaker. 260 00:12:13,792 --> 00:12:15,500 Heh. This thing broken? 261 00:12:17,166 --> 00:12:18,792 -Hi, Mrs. Croaker! -Hi, Mrs. Croaker! 262 00:12:18,875 --> 00:12:21,083 Well, hello, Anne. Polly. 263 00:12:21,166 --> 00:12:22,959 -[giggling] -[panting] 264 00:12:23,041 --> 00:12:25,417 Hi, Mrs. Croaker... 265 00:12:27,583 --> 00:12:28,583 That was weird. 266 00:12:28,667 --> 00:12:30,417 Guys, you aren't gonna believe this, but... 267 00:12:30,834 --> 00:12:33,625 I don't think Mrs. Croaker wants me. 268 00:12:35,750 --> 00:12:38,959 Huh. So what do you think Hop Pop's making for dinner tonight? 269 00:12:39,041 --> 00:12:42,917 How could she not like me? I'm Sprig. The fun Plantar! 270 00:12:43,083 --> 00:12:46,000 Don't worry about it, dude. It's OK if one person doesn't like you. 271 00:12:46,083 --> 00:12:49,625 You know what, Anne, you're right. This is not OK. 272 00:12:49,709 --> 00:12:51,750 That's literally the opposite of what I just said. 273 00:12:51,834 --> 00:12:55,417 Looks like it's time to crank up the charm on this widow. 274 00:12:58,125 --> 00:13:02,041 [chuckles] After you, my lady. 275 00:13:02,125 --> 00:13:03,667 -What? -[frog] Oh, hey. Thanks so much-- 276 00:13:05,583 --> 00:13:07,291 Wait. Uh, let me help you with that. 277 00:13:08,208 --> 00:13:10,458 [straining] 278 00:13:10,542 --> 00:13:12,166 -Whoa! -[crash] 279 00:13:12,250 --> 00:13:15,417 No, wait! Mrs. Croaker, come back. 280 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 [sobbing] 281 00:13:17,125 --> 00:13:18,750 Acknowledge me! 282 00:13:19,875 --> 00:13:22,542 That was the saddest thing I've ever seen. 283 00:13:22,625 --> 00:13:24,583 And I've seen something. 284 00:13:24,750 --> 00:13:26,208 How can I fix this? 285 00:13:26,291 --> 00:13:27,959 Totally feel for you dude 286 00:13:28,041 --> 00:13:31,417 I had the same issue with a girl named Jamie Krieger back home. 287 00:13:31,500 --> 00:13:34,041 My advice? Just let it go. 288 00:13:34,458 --> 00:13:37,750 You know what, Anne? You're right. I can't just let this go. 289 00:13:37,834 --> 00:13:39,625 I have to get Mrs. Croaker to like me. 290 00:13:39,834 --> 00:13:42,291 And I can't do that unless I know more about her. 291 00:13:42,375 --> 00:13:44,041 Fact-finding mission, engage! 292 00:13:44,125 --> 00:13:45,917 -Haha! -Sprig. [sighs] 293 00:13:46,000 --> 00:13:47,291 Get used to this feeling. 294 00:13:47,750 --> 00:13:50,417 Croaker? She's just a kooky old spider lady. 295 00:13:50,500 --> 00:13:51,417 What's there to know? 296 00:13:51,500 --> 00:13:54,041 I think she was born that old. 297 00:13:54,125 --> 00:13:56,667 She looked exactly the same when I was a kid. 298 00:13:56,750 --> 00:14:00,375 She smells like wet leaves and fungus. I love it. 299 00:14:00,458 --> 00:14:01,917 [baker] Maddie, the buns are burning. 300 00:14:02,000 --> 00:14:03,125 [screams] 301 00:14:05,542 --> 00:14:07,917 Come on, Anne. Shake that man. Shake him. 302 00:14:08,000 --> 00:14:13,750 [groans] I spent all day and I know even less about other than I did before. 303 00:14:14,417 --> 00:14:15,792 Sorry about the wait, kids. 304 00:14:15,875 --> 00:14:20,250 -Hop Pop, Mrs. Croaker doesn't like me! -Huh. 305 00:14:20,750 --> 00:14:23,125 So, what do you kids want for dinner? I was thinking ravioli. 306 00:14:23,208 --> 00:14:25,917 Aw, yeah. That's what I'm talkin' about. 307 00:14:26,333 --> 00:14:27,583 [sighs] 308 00:14:28,875 --> 00:14:30,000 -Anne! I've got it. -[screams] 309 00:14:30,291 --> 00:14:34,792 I have a completely reasonable plan for gettin Mrs. Croaker to like me. 310 00:14:34,875 --> 00:14:36,250 Glad to hear it. Lay it on me. 311 00:14:36,333 --> 00:14:39,834 Well, I'm going to break into her house, search through her belongings, 312 00:14:39,917 --> 00:14:43,750 find the key to her secret wishes, and make them all come true. 313 00:14:44,417 --> 00:14:47,125 Dude, what? That's completely crazy plans. 314 00:14:47,208 --> 00:14:49,917 Listen, Sprig, Mrs. Croaker is just like Jamie Krieger, 315 00:14:50,083 --> 00:14:53,250 who, for some inexplicable reason, didn't like me. 316 00:14:53,333 --> 00:14:55,542 Anne, this is totally different. 317 00:14:55,625 --> 00:14:58,750 This is about me. I'm totally likable. 318 00:14:58,834 --> 00:15:00,375 While you can be a bit... 319 00:15:01,458 --> 00:15:02,834 Go on. 320 00:15:02,917 --> 00:15:04,583 ...likable also. 321 00:15:04,667 --> 00:15:06,000 Darn right I'm likable. 322 00:15:06,083 --> 00:15:08,041 I gave Jamie all my pudding cups at lunch. 323 00:15:08,250 --> 00:15:10,000 Even the chocolate ones with the vanilla ribbons. 324 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 And nothing. What was her problem? 325 00:15:12,375 --> 00:15:14,208 Will you two stop yelling? 326 00:15:14,291 --> 00:15:16,875 You know there's no soundproofing on these walls, right? 327 00:15:16,959 --> 00:15:19,208 -Wait, seriously? -Yep. Don't you hear Hop Pop 328 00:15:19,291 --> 00:15:20,834 yodel himself to sleep every night? 329 00:15:20,917 --> 00:15:23,166 [gasps] I thought it was a stray animal or something. 330 00:15:23,250 --> 00:15:25,250 Nope, just our Hop Pop being a freak. 331 00:15:25,417 --> 00:15:27,667 -[banging] -[Hop Pop] You're a freak! 332 00:15:27,834 --> 00:15:30,333 Well, I've got a house to break into, so... 333 00:15:40,125 --> 00:15:41,709 [grunting] 334 00:15:48,083 --> 00:15:50,917 All right, Mrs. Croaker. Let's see what you're all about. 335 00:15:53,583 --> 00:15:55,625 Huh. Wonder what kind of books she reads. 336 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 That's gonna be hard to forget. [chuckles] 337 00:16:01,834 --> 00:16:03,208 Ooh, Candy. 338 00:16:03,875 --> 00:16:04,917 Ew, gross. 339 00:16:05,875 --> 00:16:07,000 Uh-oh. 340 00:16:08,792 --> 00:16:09,792 [shatters] 341 00:16:10,041 --> 00:16:11,917 Whoa. 342 00:16:11,917 --> 00:16:14,125 Probably shouldn't put these in my mouth. 343 00:16:14,208 --> 00:16:15,917 I'm gonna do it. [slurps] 344 00:16:17,750 --> 00:16:19,959 Sprig! Psst! You gotta get outta here, man. 345 00:16:20,041 --> 00:16:21,875 Oh, hi, guys. Come to help? 346 00:16:22,083 --> 00:16:24,542 Uh, yeah, you need help, bud. But not with this. 347 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 This is deranged! 348 00:16:25,959 --> 00:16:27,542 All right, dude, put the stuff back. 349 00:16:27,625 --> 00:16:29,291 -We're leaving. -What? No. 350 00:16:29,375 --> 00:16:30,792 Come on, Sprig! 351 00:16:30,875 --> 00:16:32,667 [both struggling] 352 00:16:36,000 --> 00:16:38,083 -What the-- -Hey! 353 00:16:38,166 --> 00:16:40,625 Is that Mrs. Croaker? 354 00:16:40,709 --> 00:16:42,375 [Anne] Dang, she was hot. 355 00:16:42,458 --> 00:16:44,208 [Sprig] Hold on. Who is that? 356 00:16:44,667 --> 00:16:46,250 [gasps] Here he is again. 357 00:16:46,917 --> 00:16:52,792 Wait a second. Oh, my gosh. Mrs. Croaker has a long-lost love. 358 00:16:53,166 --> 00:16:56,959 Jonah this. Jonah that. Even a map of where he might be. 359 00:16:57,166 --> 00:16:59,709 There's a frog out there that wants to be with her, 360 00:16:59,792 --> 00:17:01,500 and that she wants to be with. 361 00:17:01,583 --> 00:17:03,834 Hmm. it does kinda seem like she's obsessed with him. 362 00:17:03,917 --> 00:17:05,041 I guess it's possible. 363 00:17:05,125 --> 00:17:07,792 I'm going to hunt down that frog and reunite them. 364 00:17:08,000 --> 00:17:12,834 And then, she won't like me. Oh, no. She'll love me. 365 00:17:13,000 --> 00:17:15,166 [manic laughter] 366 00:17:16,333 --> 00:17:19,709 So, you wanna stay here and look at more pictures of hot Croaker? 367 00:17:19,792 --> 00:17:21,125 You read my mind. 368 00:17:23,208 --> 00:17:25,291 Hmm. [gasps] 369 00:17:25,375 --> 00:17:27,291 Oh, my gosh. Oh, my gosh, I found it. 370 00:17:27,834 --> 00:17:30,500 OK, Sprig, be cool. Be cool. 371 00:17:31,208 --> 00:17:33,709 Come on out, Jonah. I have a surprise for you. 372 00:17:33,792 --> 00:17:35,750 Eh? Who-who-who is that? 373 00:17:35,834 --> 00:17:37,917 You from the puzzle of the month club? 374 00:17:38,000 --> 00:17:40,834 Nope. I'm here on behalf of Sadie Croaker. 375 00:17:41,625 --> 00:17:43,834 Sadie? Sadie Croaker sent you? 376 00:17:43,917 --> 00:17:47,250 Well, no. It's a long story, but-- 377 00:17:47,333 --> 00:17:48,917 This is incredible. 378 00:17:49,000 --> 00:17:51,792 I've been searching for Sadie for 30 years. 379 00:17:52,000 --> 00:17:54,583 [gasps] I knew it. 380 00:17:54,667 --> 00:17:57,917 Now then, can you tell me where she's been all this time? 381 00:17:58,000 --> 00:18:00,709 I'll do you one better. I'll take you right to her. 382 00:18:00,792 --> 00:18:02,542 Oh, yes! 383 00:18:02,750 --> 00:18:08,542 Son, you just made this lonely old frog [inhales] very happy. Mmm. 384 00:18:08,834 --> 00:18:10,166 Great. Now let's go. 385 00:18:10,542 --> 00:18:12,625 Here I come, Sadie. 386 00:18:14,667 --> 00:18:16,375 Sprig, where have you been? 387 00:18:16,458 --> 00:18:18,417 And who is the strange man attached to you? 388 00:18:18,500 --> 00:18:20,792 Ahem, this handsome bachelor 389 00:18:20,875 --> 00:18:25,583 happens to be the frog that is going to make Mrs. Croaker like me forever. 390 00:18:25,709 --> 00:18:27,000 Name's Jonah. 391 00:18:27,291 --> 00:18:29,417 OK. Let's get this show on the road. 392 00:18:29,917 --> 00:18:33,834 Mrs. Croaker! Do I have a surprise for you? 393 00:18:34,083 --> 00:18:35,875 Ooh! Is it the puzzle of the month club? 394 00:18:35,959 --> 00:18:38,875 [gasps] J-- Jonah? 395 00:18:38,959 --> 00:18:41,208 -Sadie -Jonah 396 00:18:41,291 --> 00:18:45,500 [gasps] Oh, my gosh, they are about to-- 397 00:18:45,583 --> 00:18:47,041 [squeals] 398 00:18:47,125 --> 00:18:48,834 It really is you. 399 00:18:48,917 --> 00:18:50,250 What are you doing here? 400 00:18:50,333 --> 00:18:52,208 Sadie Croaker, there's something 401 00:18:52,291 --> 00:18:55,500 I've been wanting to tell you for 30 years. 402 00:18:55,583 --> 00:18:57,917 Yes. Yes. Yes. 403 00:18:58,083 --> 00:19:01,375 Sadie Croaker, prepare to die! 404 00:19:01,458 --> 00:19:03,041 -[manic laughter] -Wait, what? 405 00:19:05,125 --> 00:19:07,083 Sadie, Sadie, Sadie. 406 00:19:07,166 --> 00:19:11,000 You thought you got the best of me in Bogwater Canyon, 407 00:19:11,083 --> 00:19:12,375 but I haven't forgotten. 408 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Jonah, this isn't romantic! 409 00:19:14,250 --> 00:19:18,625 The guild would surely take me back if I took you down. 410 00:19:18,709 --> 00:19:22,709 Thirty years I been searching for ya, but you hid too well. 411 00:19:22,875 --> 00:19:27,250 But now, thanks to this weird little frog leading me straight to you, 412 00:19:27,333 --> 00:19:29,041 your time is up. 413 00:19:29,125 --> 00:19:31,166 [nervous laughter] 414 00:19:31,250 --> 00:19:34,417 You should have let sleeping frogs lie and stand away. 415 00:19:34,500 --> 00:19:37,458 You'd have spared yourself from what's about to happen. 416 00:19:37,542 --> 00:19:40,333 Ha! What're you gonna do to me now? 417 00:19:40,417 --> 00:19:42,875 You're just an old woman. 418 00:19:42,959 --> 00:19:45,875 -You're old. -You're old. 419 00:19:46,125 --> 00:19:48,792 No. He's right. She is just an old woman. 420 00:19:49,041 --> 00:19:50,792 I'll save you, Mrs. Croaker. 421 00:19:51,083 --> 00:19:52,709 [grunts] 422 00:19:52,792 --> 00:19:54,250 Step aside, boy. 423 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 [grunts, laughs] 424 00:19:59,250 --> 00:20:02,166 Bleh! Put your clothes back on, you pervert. 425 00:20:02,250 --> 00:20:05,208 Whoo! Yeah, Croaker! Mess him up. 426 00:20:05,291 --> 00:20:07,125 [both grunting] 427 00:20:10,333 --> 00:20:11,792 [screaming] 428 00:20:18,041 --> 00:20:21,166 -Whoa. That was... -Awesome! 429 00:20:21,333 --> 00:20:22,917 What just happened? 430 00:20:23,000 --> 00:20:25,083 [muffled groaning] 431 00:20:25,166 --> 00:20:27,291 Nothing happened. Nothing at all. 432 00:20:27,375 --> 00:20:29,500 Because if word of this gets out, 433 00:20:29,583 --> 00:20:33,792 let's just say it would be very bad for everyone. 434 00:20:34,000 --> 00:20:35,875 Are we clear? 435 00:20:36,125 --> 00:20:37,667 -These lips be zipped. -Didn't see a thing. 436 00:20:37,750 --> 00:20:39,250 Yes, of course. So sorry. 437 00:20:39,583 --> 00:20:41,875 All right, boy. What's this all about? Spell it. 438 00:20:42,041 --> 00:20:46,291 I wanted to get you to like me. So I kind of... 439 00:20:46,500 --> 00:20:48,959 snuck into your house and secretly went through all your things. 440 00:20:49,041 --> 00:20:50,667 -[groans] -What? 441 00:20:50,750 --> 00:20:54,917 And I saw all this stuff about Jonah and I thought he was your long-lost love. 442 00:20:56,166 --> 00:20:58,166 [laughing] 443 00:20:59,166 --> 00:21:00,959 [nervous laughter] 444 00:21:01,041 --> 00:21:03,166 [muffled laugh] 445 00:21:05,291 --> 00:21:08,959 What an idiot. What makes you think you can please everyone, kid? 446 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 -Jonah here don't like me. -[Jonah] It's true. 447 00:21:11,542 --> 00:21:13,458 Plenty of people don't like those two. 448 00:21:13,542 --> 00:21:15,500 -Well, hey, now. -Mission accomplished. 449 00:21:15,583 --> 00:21:18,333 And I just don't like you. 450 00:21:18,417 --> 00:21:22,875 But what did I do? Why don't you like me? I mean, I like you. 451 00:21:22,959 --> 00:21:23,792 I don't know. 452 00:21:23,875 --> 00:21:27,125 Something about your big eyes and goofy smile rub me the wrong way. 453 00:21:27,208 --> 00:21:28,458 Oh. 454 00:21:29,750 --> 00:21:33,041 But, you did go through all that trouble to get me like you. 455 00:21:33,125 --> 00:21:35,750 I guess I can try and like you back. 456 00:21:36,709 --> 00:21:39,166 Huh. Yeah, no, that's OK. You are right. 457 00:21:39,250 --> 00:21:41,458 Like me or don't like me, I'm fine. 458 00:21:41,542 --> 00:21:43,709 [chuckles] Atta-kid. 459 00:21:44,166 --> 00:21:46,125 Cool, well, I guess we'll get going then. 460 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 She likes me! Aw, yeah! Wa-pow! 461 00:21:50,458 --> 00:21:52,083 Good thing I brought this. 462 00:21:52,166 --> 00:21:55,834 -She likes me. She likes me. -You walked right into that one. 463 00:21:55,917 --> 00:21:57,750 Good luck getting rid of him now. 464 00:21:57,834 --> 00:21:59,834 I'm likable. I'm lovable. 465 00:21:59,917 --> 00:22:01,125 Aw! 466 00:22:01,208 --> 00:22:02,291 -She likes me! -[screams] 467 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 [theme music playing]