1
00:00:02,834 --> 00:00:05,750
[theme song playing]
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,959
[frogs croaking]
3
00:00:45,625 --> 00:00:48,458
[frogs croaking]
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,500
[Anne] Perfecto.
5
00:00:55,583 --> 00:00:57,125
What do you call these again?
6
00:00:57,208 --> 00:00:59,917
Omelettes. Very popular where I'm from.
7
00:01:00,125 --> 00:01:01,917
We'll see about that.
8
00:01:04,667 --> 00:01:06,250
Holy crab apples!
9
00:01:06,417 --> 00:01:08,709
Until today, I've been eating garbage.
10
00:01:09,000 --> 00:01:12,333
[chomping] I've seen the future
and it's omelettes.
11
00:01:12,417 --> 00:01:14,125
[screaming]
12
00:01:15,250 --> 00:01:16,750
[screaming]
13
00:01:16,834 --> 00:01:18,041
-Oh, those look good.
-Omelettes.
14
00:01:18,125 --> 00:01:19,000
Huh.
15
00:01:19,083 --> 00:01:21,333
Ah! It's happening.
16
00:01:21,417 --> 00:01:22,709
Are you sure it's happening?
17
00:01:22,917 --> 00:01:24,166
Dead sure.
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,875
Is this a "we gotta go now" kinda thing
or can I finish eating?
19
00:01:26,959 --> 00:01:30,333
Take it to go, Anne,
cause we gotta sound the alarm.
20
00:01:30,417 --> 00:01:31,709
OK.
21
00:01:31,792 --> 00:01:33,208
I just gotta separate the stuff
22
00:01:33,291 --> 00:01:34,917
so it retains the flavors
and doesn't get soggy--
23
00:01:35,000 --> 00:01:36,250
-Anne, move!
-We gotta get a move on.
24
00:01:36,333 --> 00:01:38,000
-Move, Anne!
-OK, OK.
25
00:01:38,834 --> 00:01:40,417
[siren wailing]
26
00:01:50,458 --> 00:01:51,583
What's going on?
27
00:01:51,667 --> 00:01:53,750
Now what's this all about?
28
00:01:53,834 --> 00:01:55,917
-[exhales]
-Everyone, listen up!
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,583
Today is the third morning in a row
30
00:01:58,667 --> 00:02:01,625
where the temperature dipped
below the "frog line."
31
00:02:01,709 --> 00:02:05,125
Which means Hiberday is almost upon us.
32
00:02:05,208 --> 00:02:08,834
-Hiberday?
-Once a year, the temperature drops so low
33
00:02:08,917 --> 00:02:11,834
that it sends everyone
into instant hibernation.
34
00:02:11,917 --> 00:02:14,709
Frozen in place
till they thaw out the next day.
35
00:02:14,917 --> 00:02:20,083
And when we thaw,
we feel refreshed, rejuvenated, virile.
36
00:02:20,166 --> 00:02:22,417
-Hey, that's pretty cool.
-Well, it's not.
37
00:02:22,500 --> 00:02:28,458
Every year, one townsperson
disappears, never to be seen again.
38
00:02:28,542 --> 00:02:30,834
And there's the weird dark turn.
39
00:02:30,917 --> 00:02:33,792
It's serious, Anne. Look around you.
40
00:02:34,166 --> 00:02:36,917
-Possible goodbye, Wally.
-Possible goodbye.
41
00:02:37,000 --> 00:02:38,959
Possible goodbye, Ivy.
42
00:02:39,166 --> 00:02:40,917
Possible goodbye, Tody.
43
00:02:41,000 --> 00:02:43,083
-Possible goodbye, Archie.
-[squeaking]
44
00:02:43,166 --> 00:02:45,041
Possible goodbye, Sprig.
45
00:02:45,125 --> 00:02:46,709
Possible goodbye, Hop Pop.
46
00:02:46,792 --> 00:02:48,917
Possible goodbye, family.
47
00:02:49,083 --> 00:02:51,041
And of course, Anne.
48
00:02:51,125 --> 00:02:52,959
-Not so fast.
-What?
49
00:02:53,041 --> 00:02:54,917
-Harsh.
-You're kinda spittin' on tradition, Anne.
50
00:02:55,000 --> 00:02:57,041
There will not be any goodbyes this year.
51
00:02:57,125 --> 00:03:00,709
Because this year, Wartwood has me.
52
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
-[all] Huh?
-What?
53
00:03:02,166 --> 00:03:03,291
Yeah, I don't follow.
54
00:03:03,375 --> 00:03:06,000
Um, hello! I'm warm-blooded.
55
00:03:06,083 --> 00:03:07,000
That's gross, Anne.
56
00:03:07,083 --> 00:03:08,959
It means I won't freeze.
57
00:03:09,041 --> 00:03:10,917
I can be your protector.
58
00:03:11,000 --> 00:03:14,834
And under my watch,
no one will disappear again.
59
00:03:14,917 --> 00:03:15,959
-[clunk]
-Ow.
60
00:03:16,041 --> 00:03:17,750
[all cheering] Whoo-hoo!
61
00:03:17,834 --> 00:03:19,250
[all] Anne! Anne! Anne!
62
00:03:19,333 --> 00:03:22,750
Wow. You've gone from town beast
to town protector.
63
00:03:22,834 --> 00:03:23,959
Big fan of that narrative.
64
00:03:24,125 --> 00:03:26,458
All right. Hiberday isn't till tomorrow.
65
00:03:26,667 --> 00:03:29,000
So, everybody meet back here tonight.
66
00:03:29,083 --> 00:03:30,709
Then Anne can guard all of us.
67
00:03:30,792 --> 00:03:32,959
-We're gonna live!
-Thank goodness Anne's here.
68
00:03:33,041 --> 00:03:34,375
I'm gonna burn my will.
69
00:03:35,417 --> 00:03:37,500
Anne, are you sure about this?
70
00:03:37,583 --> 00:03:40,083
Looking after the whole town's
a lot of responsibility.
71
00:03:40,166 --> 00:03:42,417
Are you kidding? I've totally got this.
72
00:03:42,500 --> 00:03:45,500
I feel like my time here has all
been leading up to this moment.
73
00:03:45,583 --> 00:03:47,834
It's like fate and karma combined
into one.
74
00:03:47,917 --> 00:03:50,125
Like kate or fartma.
75
00:03:50,208 --> 00:03:52,041
Those are both terrible. But anyway,
76
00:03:52,291 --> 00:03:54,000
All my senses feel heightened.
77
00:03:54,083 --> 00:03:55,917
It's like the whole world has slowed down
78
00:03:56,000 --> 00:03:59,166
and I'm totally aware
of everything all around me.
79
00:03:59,250 --> 00:04:00,417
You ever feel like that, guys?
80
00:04:01,250 --> 00:04:02,792
Guys? What?
81
00:04:05,750 --> 00:04:07,625
[yells] What the heck?
82
00:04:07,709 --> 00:04:09,250
[wind whistles]
83
00:04:09,333 --> 00:04:10,792
This can't be good.
84
00:04:13,125 --> 00:04:14,333
-[squawks]
-[shatters]
85
00:04:14,417 --> 00:04:16,709
Hh, no! Hiber day is here early.
86
00:04:16,792 --> 00:04:18,792
Everybody is all over the place by now.
87
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
How am I gonna get them back to--
88
00:04:20,583 --> 00:04:23,250
Oh, oh, wow. This is very light.
89
00:04:23,333 --> 00:04:25,041
[humming]
90
00:04:26,583 --> 00:04:28,083
Welp, that's everyone.
91
00:04:28,166 --> 00:04:29,834
Heh, that was surprisingly easy.
92
00:04:30,000 --> 00:04:31,959
Town protector. Yea-yuh!
93
00:04:32,083 --> 00:04:34,959
And now all I have to do is watch 'em.
94
00:04:36,291 --> 00:04:37,333
[yells]
95
00:04:41,083 --> 00:04:42,208
[vocalizing]
96
00:04:47,166 --> 00:04:48,875
OK, I'm bored.
97
00:04:49,083 --> 00:04:51,917
And a bored protector is a bad protector.
98
00:04:52,000 --> 00:04:54,125
So I'm gonna need to thaw someone out.
99
00:04:54,208 --> 00:04:57,625
Let's see. Eeny, Meeny, Miney, Sprig.
100
00:04:59,625 --> 00:05:01,500
Phew! This is harder than I thought.
101
00:05:01,583 --> 00:05:02,875
Thaw already, Sprig.
102
00:05:03,083 --> 00:05:04,041
[sighs]
103
00:05:05,250 --> 00:05:06,417
Whoa!
104
00:05:07,667 --> 00:05:11,250
Where am I? What's goin' on?
105
00:05:11,333 --> 00:05:15,000
Sprig! Boy, am I glad to see you,
buddy. Uh...
106
00:05:15,083 --> 00:05:16,125
You get it?
107
00:05:17,667 --> 00:05:19,542
I is awake, yes?
108
00:05:19,625 --> 00:05:20,875
Yeah.
109
00:05:20,959 --> 00:05:23,667
Let's thaw out the others. [groans]
110
00:05:23,750 --> 00:05:26,709
Uh... I'm thinking we should
let nature run its course.
111
00:05:26,959 --> 00:05:30,083
You frogs don't seem to do
well in the cold.
112
00:05:30,667 --> 00:05:32,250
Why you say that?
113
00:05:34,250 --> 00:05:36,291
Water angels.
114
00:05:36,375 --> 00:05:38,000
Well...
115
00:05:38,083 --> 00:05:41,208
since you're already awake anyways,
let's go have some fun.
116
00:05:41,291 --> 00:05:42,792
We've got the whole town to ourselves.
117
00:05:42,875 --> 00:05:44,208
Let's do it!
118
00:05:47,625 --> 00:05:48,583
Hey, Sprig. Catch.
119
00:05:50,041 --> 00:05:51,250
Meh. Caught it.
120
00:05:54,166 --> 00:05:55,125
-Eh.
-Eh.
121
00:05:58,041 --> 00:06:03,125
Oh, Mrs. Croaker, I never noticed
how marry-able you are.
122
00:06:03,375 --> 00:06:06,041
You too, Wally. Come in for some kisses.
123
00:06:06,125 --> 00:06:07,959
[kissing]
124
00:06:08,041 --> 00:06:09,333
-[giggles]
-[kissing]
125
00:06:09,417 --> 00:06:11,417
[giggles] They're kissing.
126
00:06:11,500 --> 00:06:13,041
Whoo-hoo!
127
00:06:13,125 --> 00:06:14,709
[both laughing]
128
00:06:14,917 --> 00:06:18,041
Look at it, Sprig. It's beautiful.
129
00:06:19,250 --> 00:06:21,583
No, no! Don't hurt mommy.
130
00:06:23,667 --> 00:06:26,041
-[groans]
-[giggling]
131
00:06:29,291 --> 00:06:30,875
[giggling]
132
00:06:30,959 --> 00:06:33,166
All right, enough. We got our fun.
133
00:06:33,250 --> 00:06:35,375
But it's time for a little protector duty.
134
00:06:35,458 --> 00:06:37,834
Let's do a head count,
make sure everyone is still here.
135
00:06:37,917 --> 00:06:39,291
You got it.
136
00:06:40,417 --> 00:06:42,834
Am I still here?
137
00:06:42,917 --> 00:06:46,542
We got Tom, Soggy Joe, Jill,
Cashmere the soft.
138
00:06:46,625 --> 00:06:49,208
Hop Pop, check. Polly, check.
139
00:06:49,291 --> 00:06:51,208
Ivy-- Polly?
140
00:06:51,291 --> 00:06:53,625
Polly? No! No, no, no, no, no.
141
00:06:53,709 --> 00:06:56,625
She's gone! What kind of protector am I?
142
00:06:56,709 --> 00:06:57,792
Is something wrong with Polly?
143
00:06:57,875 --> 00:07:00,417
Yes, Sprig. She's gone.
144
00:07:00,500 --> 00:07:03,458
[sighs] This is all my fault.
We've got to get her back.
145
00:07:03,542 --> 00:07:04,583
All right!
146
00:07:05,208 --> 00:07:06,834
Is something wrong with Polly?
147
00:07:09,500 --> 00:07:13,083
Wow. Never tracked anything
in snow before.
148
00:07:13,166 --> 00:07:14,667
It's hard.
149
00:07:14,750 --> 00:07:16,041
[grunting]
150
00:07:17,834 --> 00:07:20,125
Hey! Who wants a nap?
151
00:07:20,208 --> 00:07:21,375
[snoring]
152
00:07:21,959 --> 00:07:23,875
[grunts]
153
00:07:23,959 --> 00:07:25,166
Just hang on, Sprig.
154
00:07:25,250 --> 00:07:27,417
You can go back to hibernating
as soon as we find Polly.
155
00:07:27,917 --> 00:07:28,917
Polly...
156
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
[sniffing]
157
00:07:30,417 --> 00:07:32,125
I smell a polly.
158
00:07:33,375 --> 00:07:36,083
Polly's in that creepy cave.
159
00:07:36,750 --> 00:07:37,917
Of course, yes.
160
00:07:42,000 --> 00:07:44,083
You know, no matter how long
I'm in this world,
161
00:07:44,166 --> 00:07:46,834
I'll never get used to the piles
of bones just lying around.
162
00:07:46,917 --> 00:07:50,875
Hey. That icicle looks just like Polly.
163
00:07:51,000 --> 00:07:52,083
Ah! Polly!
164
00:07:52,333 --> 00:07:53,875
How'd she get up there?
165
00:07:53,959 --> 00:07:56,041
Is she magic?
166
00:07:56,125 --> 00:07:57,834
[rumbling]
167
00:07:57,917 --> 00:07:58,792
What was that?
168
00:07:59,458 --> 00:08:00,375
Whoa!
169
00:08:02,917 --> 00:08:04,917
-[roars]
-[screams]
170
00:08:05,000 --> 00:08:06,917
[screams]
171
00:08:07,000 --> 00:08:11,208
Maybe we can ask this lady.
Excuse me, miss--
172
00:08:12,458 --> 00:08:13,750
[grunting]
173
00:08:13,834 --> 00:08:15,667
That's what's been taking the frogs?
174
00:08:15,750 --> 00:08:17,458
I'll keep it busy. You go get Polly.
175
00:08:17,542 --> 00:08:18,583
-[gasps]
-Uh, OK.
176
00:08:18,667 --> 00:08:20,667
[grunts]
177
00:08:20,750 --> 00:08:22,333
Wait. Did you mean me?
178
00:08:22,417 --> 00:08:23,417
Mm-hmm.
179
00:08:28,166 --> 00:08:29,083
[snarls]
180
00:08:32,834 --> 00:08:37,792
Polly! Stop dancing around so much.
I'm trying to save you.
181
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Hey! Sprig, look out!
182
00:08:44,000 --> 00:08:46,208
Wow. Pointy.
183
00:08:46,291 --> 00:08:49,000
Hey, you big furry freak. Get back here.
184
00:08:49,083 --> 00:08:50,375
-[squeaking]
-Huh?
185
00:08:52,458 --> 00:08:53,583
What the...
186
00:08:54,333 --> 00:08:55,458
[chittering]
187
00:08:55,542 --> 00:08:56,667
[snarls]
188
00:08:57,709 --> 00:09:00,208
-Huh? [yells]
-[snarls]
189
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
No way.
190
00:09:03,667 --> 00:09:05,583
[grunts]
191
00:09:07,792 --> 00:09:10,333
You didn't kidnap Polly
just to feed yourself?
192
00:09:10,625 --> 00:09:13,083
And if we take her, you will starve.
193
00:09:15,250 --> 00:09:16,166
Unless...
194
00:09:18,375 --> 00:09:21,709
Ah, perfect. Maybe just a little more.
195
00:09:22,083 --> 00:09:24,625
-[growling]
-Come on, come on. Please work.
196
00:09:24,709 --> 00:09:26,166
[sniffing]
197
00:09:26,250 --> 00:09:27,375
[purrs]
198
00:09:28,959 --> 00:09:31,583
Huh. I guess the power
of omelettes is universal.
199
00:09:32,333 --> 00:09:33,583
[panting]
200
00:09:36,458 --> 00:09:37,458
[screams]
201
00:09:37,542 --> 00:09:38,667
[giggles]
202
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
[squeaking]
203
00:09:44,125 --> 00:09:45,542
Now that's a protector.
204
00:09:45,625 --> 00:09:46,583
Mm-hmm.
205
00:09:47,875 --> 00:09:50,166
My face feels squishy.
206
00:09:50,542 --> 00:09:52,458
Man, I really shouldn't have told you out.
207
00:09:53,625 --> 00:09:55,250
Whoo-hoo!
208
00:09:55,333 --> 00:09:59,291
[both together]
Five, four, three, two, one--
209
00:09:59,375 --> 00:10:01,875
[Sprig] And thaw, baby, thaw!
210
00:10:05,041 --> 00:10:07,959
-Huh?
-Huh? Yee-haw!
211
00:10:08,500 --> 00:10:10,333
-Oh, thank goodness.
-We are all here.
212
00:10:10,417 --> 00:10:12,083
We made it through the freeze.
213
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
Yay! I'm alive!
214
00:10:14,250 --> 00:10:18,542
Three cheers for Anne,
the best town protector there is.
215
00:10:19,000 --> 00:10:21,709
[all] Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!
216
00:10:21,792 --> 00:10:22,709
Hold it.
217
00:10:22,917 --> 00:10:24,166
[sighs]
218
00:10:24,250 --> 00:10:26,583
I was a terrible town protector, you guys.
219
00:10:26,667 --> 00:10:28,709
I slacked off when
I should've been watching you.
220
00:10:28,792 --> 00:10:30,709
I unfroze Sprig when I got bored.
221
00:10:31,125 --> 00:10:32,959
I'm fine.
222
00:10:33,208 --> 00:10:36,583
And worst of all,
Polly almost got eaten by a giant Weasel.
223
00:10:36,667 --> 00:10:37,667
Say what?
224
00:10:37,750 --> 00:10:39,333
I'm no town protector.
225
00:10:39,667 --> 00:10:41,333
I'm just an irresponsible kid.
226
00:10:42,583 --> 00:10:46,667
Anne, you admitting that means
you are more responsible than you think.
227
00:10:46,750 --> 00:10:47,834
Really?
228
00:10:47,917 --> 00:10:49,417
Yeah, if you hadn't fessed up,
229
00:10:49,500 --> 00:10:51,417
we never would have known
anything happened.
230
00:10:51,500 --> 00:10:53,875
-Oh, yeah, it's true.
-That's a good point.
231
00:10:53,959 --> 00:10:58,375
You may not be perfect, but you proved
that we can depend on you.
232
00:10:58,458 --> 00:11:02,959
And, most importantly,
this is the first year no one disappeared.
233
00:11:03,041 --> 00:11:04,041
All because of you.
234
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
Happy Hiberday, everyone.
235
00:11:06,375 --> 00:11:08,500
-Yay, Anne!
-Whoo!
236
00:11:08,583 --> 00:11:11,166
-Aw. Thanks, you guys.
-Hey everyone,
237
00:11:11,250 --> 00:11:14,000
Check out these funny photos we took.
238
00:11:14,083 --> 00:11:15,417
Sprig, no!
239
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
That's my body.
240
00:11:17,083 --> 00:11:18,792
-[all gasping]
-Oh, my...
241
00:11:19,750 --> 00:11:22,417
Did you use our frozen bodies
as bowling pins?
242
00:11:22,667 --> 00:11:23,583
Uh...
243
00:11:24,375 --> 00:11:26,250
[frogs croaking]
244
00:11:33,000 --> 00:11:36,250
Hi, Sprig. Thanks for your help
in the tea shop the other day.
245
00:11:36,333 --> 00:11:40,041
No problem, Felicia.
I had a tea-rrific time.
246
00:11:40,125 --> 00:11:41,959
-[chuckles]
-Oh, come here, you little charmer.
247
00:11:42,041 --> 00:11:44,166
-[laughing]
-Oh, look at you.
248
00:11:44,250 --> 00:11:46,917
-OK, bye.
-All right, see you.
249
00:11:47,166 --> 00:11:48,959
-Hi Sprig.
-Hi Jerry.
250
00:11:49,041 --> 00:11:51,041
Top of the mornin' to you, Sprig.
251
00:11:51,125 --> 00:11:52,959
Lookin' good, Patrick.
252
00:11:53,041 --> 00:11:54,875
Buongiorno, Sprig.
253
00:11:54,959 --> 00:11:56,458
Hey, all right!
254
00:11:56,542 --> 00:11:59,834
Wow. People around here
really seem to like Sprig.
255
00:11:59,917 --> 00:12:02,625
Yep, he's always been
something of a town favorite.
256
00:12:02,709 --> 00:12:05,166
Those big eyes and goofy grin
are hard to resist.
257
00:12:05,250 --> 00:12:06,583
[horn honks]
258
00:12:08,458 --> 00:12:10,750
Hey-hey! Here comes Mrs. Croaker.
259
00:12:10,834 --> 00:12:12,291
Hi, Mrs. Croaker.
260
00:12:13,792 --> 00:12:15,500
Heh. This thing broken?
261
00:12:17,166 --> 00:12:18,792
-Hi, Mrs. Croaker!
-Hi, Mrs. Croaker!
262
00:12:18,875 --> 00:12:21,083
Well, hello, Anne. Polly.
263
00:12:21,166 --> 00:12:22,959
-[giggling]
-[panting]
264
00:12:23,041 --> 00:12:25,417
Hi, Mrs. Croaker...
265
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
That was weird.
266
00:12:28,667 --> 00:12:30,417
Guys, you aren't gonna believe this,
but...
267
00:12:30,834 --> 00:12:33,625
I don't think Mrs. Croaker wants me.
268
00:12:35,750 --> 00:12:38,959
Huh. So what do you think
Hop Pop's making for dinner tonight?
269
00:12:39,041 --> 00:12:42,917
How could she not like me?
I'm Sprig. The fun Plantar!
270
00:12:43,083 --> 00:12:46,000
Don't worry about it, dude.
It's OK if one person doesn't like you.
271
00:12:46,083 --> 00:12:49,625
You know what, Anne, you're right.
This is not OK.
272
00:12:49,709 --> 00:12:51,750
That's literally the opposite
of what I just said.
273
00:12:51,834 --> 00:12:55,417
Looks like it's time to crank up
the charm on this widow.
274
00:12:58,125 --> 00:13:02,041
[chuckles] After you, my lady.
275
00:13:02,125 --> 00:13:03,667
-What?
-[frog] Oh, hey. Thanks so much--
276
00:13:05,583 --> 00:13:07,291
Wait. Uh, let me help you with that.
277
00:13:08,208 --> 00:13:10,458
[straining]
278
00:13:10,542 --> 00:13:12,166
-Whoa!
-[crash]
279
00:13:12,250 --> 00:13:15,417
No, wait! Mrs. Croaker, come back.
280
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
[sobbing]
281
00:13:17,125 --> 00:13:18,750
Acknowledge me!
282
00:13:19,875 --> 00:13:22,542
That was the saddest thing I've ever seen.
283
00:13:22,625 --> 00:13:24,583
And I've seen something.
284
00:13:24,750 --> 00:13:26,208
How can I fix this?
285
00:13:26,291 --> 00:13:27,959
Totally feel for you dude
286
00:13:28,041 --> 00:13:31,417
I had the same issue with a girl
named Jamie Krieger back home.
287
00:13:31,500 --> 00:13:34,041
My advice? Just let it go.
288
00:13:34,458 --> 00:13:37,750
You know what, Anne?
You're right. I can't just let this go.
289
00:13:37,834 --> 00:13:39,625
I have to get Mrs. Croaker to like me.
290
00:13:39,834 --> 00:13:42,291
And I can't do that
unless I know more about her.
291
00:13:42,375 --> 00:13:44,041
Fact-finding mission, engage!
292
00:13:44,125 --> 00:13:45,917
-Haha!
-Sprig. [sighs]
293
00:13:46,000 --> 00:13:47,291
Get used to this feeling.
294
00:13:47,750 --> 00:13:50,417
Croaker?
She's just a kooky old spider lady.
295
00:13:50,500 --> 00:13:51,417
What's there to know?
296
00:13:51,500 --> 00:13:54,041
I think she was born that old.
297
00:13:54,125 --> 00:13:56,667
She looked exactly the same
when I was a kid.
298
00:13:56,750 --> 00:14:00,375
She smells like wet leaves
and fungus. I love it.
299
00:14:00,458 --> 00:14:01,917
[baker] Maddie, the buns are burning.
300
00:14:02,000 --> 00:14:03,125
[screams]
301
00:14:05,542 --> 00:14:07,917
Come on, Anne. Shake that man. Shake him.
302
00:14:08,000 --> 00:14:13,750
[groans] I spent all day and I know
even less about other than I did before.
303
00:14:14,417 --> 00:14:15,792
Sorry about the wait, kids.
304
00:14:15,875 --> 00:14:20,250
-Hop Pop, Mrs. Croaker doesn't like me!
-Huh.
305
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
So, what do you kids want for dinner?
I was thinking ravioli.
306
00:14:23,208 --> 00:14:25,917
Aw, yeah. That's what I'm talkin' about.
307
00:14:26,333 --> 00:14:27,583
[sighs]
308
00:14:28,875 --> 00:14:30,000
-Anne! I've got it.
-[screams]
309
00:14:30,291 --> 00:14:34,792
I have a completely reasonable plan
for gettin Mrs. Croaker to like me.
310
00:14:34,875 --> 00:14:36,250
Glad to hear it. Lay it on me.
311
00:14:36,333 --> 00:14:39,834
Well, I'm going to break into her house,
search through her belongings,
312
00:14:39,917 --> 00:14:43,750
find the key to her secret wishes,
and make them all come true.
313
00:14:44,417 --> 00:14:47,125
Dude, what? That's completely crazy plans.
314
00:14:47,208 --> 00:14:49,917
Listen, Sprig, Mrs. Croaker
is just like Jamie Krieger,
315
00:14:50,083 --> 00:14:53,250
who, for some inexplicable reason,
didn't like me.
316
00:14:53,333 --> 00:14:55,542
Anne, this is totally different.
317
00:14:55,625 --> 00:14:58,750
This is about me. I'm totally likable.
318
00:14:58,834 --> 00:15:00,375
While you can be a bit...
319
00:15:01,458 --> 00:15:02,834
Go on.
320
00:15:02,917 --> 00:15:04,583
...likable also.
321
00:15:04,667 --> 00:15:06,000
Darn right I'm likable.
322
00:15:06,083 --> 00:15:08,041
I gave Jamie all my pudding cups at lunch.
323
00:15:08,250 --> 00:15:10,000
Even the chocolate ones
with the vanilla ribbons.
324
00:15:10,083 --> 00:15:12,291
And nothing. What was her problem?
325
00:15:12,375 --> 00:15:14,208
Will you two stop yelling?
326
00:15:14,291 --> 00:15:16,875
You know there's no soundproofing
on these walls, right?
327
00:15:16,959 --> 00:15:19,208
-Wait, seriously?
-Yep. Don't you hear Hop Pop
328
00:15:19,291 --> 00:15:20,834
yodel himself to sleep every night?
329
00:15:20,917 --> 00:15:23,166
[gasps] I thought it was
a stray animal or something.
330
00:15:23,250 --> 00:15:25,250
Nope, just our Hop Pop being a freak.
331
00:15:25,417 --> 00:15:27,667
-[banging]
-[Hop Pop] You're a freak!
332
00:15:27,834 --> 00:15:30,333
Well, I've got a house
to break into, so...
333
00:15:40,125 --> 00:15:41,709
[grunting]
334
00:15:48,083 --> 00:15:50,917
All right, Mrs. Croaker.
Let's see what you're all about.
335
00:15:53,583 --> 00:15:55,625
Huh. Wonder what kind of books she reads.
336
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
That's gonna be hard to forget. [chuckles]
337
00:16:01,834 --> 00:16:03,208
Ooh, Candy.
338
00:16:03,875 --> 00:16:04,917
Ew, gross.
339
00:16:05,875 --> 00:16:07,000
Uh-oh.
340
00:16:08,792 --> 00:16:09,792
[shatters]
341
00:16:10,041 --> 00:16:11,917
Whoa.
342
00:16:11,917 --> 00:16:14,125
Probably shouldn't put these in my mouth.
343
00:16:14,208 --> 00:16:15,917
I'm gonna do it. [slurps]
344
00:16:17,750 --> 00:16:19,959
Sprig! Psst! You gotta
get outta here, man.
345
00:16:20,041 --> 00:16:21,875
Oh, hi, guys. Come to help?
346
00:16:22,083 --> 00:16:24,542
Uh, yeah, you need help, bud.
But not with this.
347
00:16:24,625 --> 00:16:25,875
This is deranged!
348
00:16:25,959 --> 00:16:27,542
All right, dude, put the stuff back.
349
00:16:27,625 --> 00:16:29,291
-We're leaving.
-What? No.
350
00:16:29,375 --> 00:16:30,792
Come on, Sprig!
351
00:16:30,875 --> 00:16:32,667
[both struggling]
352
00:16:36,000 --> 00:16:38,083
-What the--
-Hey!
353
00:16:38,166 --> 00:16:40,625
Is that Mrs. Croaker?
354
00:16:40,709 --> 00:16:42,375
[Anne] Dang, she was hot.
355
00:16:42,458 --> 00:16:44,208
[Sprig] Hold on. Who is that?
356
00:16:44,667 --> 00:16:46,250
[gasps] Here he is again.
357
00:16:46,917 --> 00:16:52,792
Wait a second. Oh, my gosh.
Mrs. Croaker has a long-lost love.
358
00:16:53,166 --> 00:16:56,959
Jonah this. Jonah that.
Even a map of where he might be.
359
00:16:57,166 --> 00:16:59,709
There's a frog out there
that wants to be with her,
360
00:16:59,792 --> 00:17:01,500
and that she wants to be with.
361
00:17:01,583 --> 00:17:03,834
Hmm. it does kinda seem like
she's obsessed with him.
362
00:17:03,917 --> 00:17:05,041
I guess it's possible.
363
00:17:05,125 --> 00:17:07,792
I'm going to hunt down that frog
and reunite them.
364
00:17:08,000 --> 00:17:12,834
And then, she won't like me.
Oh, no. She'll love me.
365
00:17:13,000 --> 00:17:15,166
[manic laughter]
366
00:17:16,333 --> 00:17:19,709
So, you wanna stay here and look
at more pictures of hot Croaker?
367
00:17:19,792 --> 00:17:21,125
You read my mind.
368
00:17:23,208 --> 00:17:25,291
Hmm. [gasps]
369
00:17:25,375 --> 00:17:27,291
Oh, my gosh. Oh, my gosh, I found it.
370
00:17:27,834 --> 00:17:30,500
OK, Sprig, be cool. Be cool.
371
00:17:31,208 --> 00:17:33,709
Come on out, Jonah.
I have a surprise for you.
372
00:17:33,792 --> 00:17:35,750
Eh? Who-who-who is that?
373
00:17:35,834 --> 00:17:37,917
You from the puzzle of the month club?
374
00:17:38,000 --> 00:17:40,834
Nope. I'm here on behalf of Sadie Croaker.
375
00:17:41,625 --> 00:17:43,834
Sadie? Sadie Croaker sent you?
376
00:17:43,917 --> 00:17:47,250
Well, no. It's a long story, but--
377
00:17:47,333 --> 00:17:48,917
This is incredible.
378
00:17:49,000 --> 00:17:51,792
I've been searching
for Sadie for 30 years.
379
00:17:52,000 --> 00:17:54,583
[gasps] I knew it.
380
00:17:54,667 --> 00:17:57,917
Now then, can you tell me
where she's been all this time?
381
00:17:58,000 --> 00:18:00,709
I'll do you one better.
I'll take you right to her.
382
00:18:00,792 --> 00:18:02,542
Oh, yes!
383
00:18:02,750 --> 00:18:08,542
Son, you just made this lonely old frog
[inhales] very happy. Mmm.
384
00:18:08,834 --> 00:18:10,166
Great. Now let's go.
385
00:18:10,542 --> 00:18:12,625
Here I come, Sadie.
386
00:18:14,667 --> 00:18:16,375
Sprig, where have you been?
387
00:18:16,458 --> 00:18:18,417
And who is the strange man
attached to you?
388
00:18:18,500 --> 00:18:20,792
Ahem, this handsome bachelor
389
00:18:20,875 --> 00:18:25,583
happens to be the frog that is going
to make Mrs. Croaker like me forever.
390
00:18:25,709 --> 00:18:27,000
Name's Jonah.
391
00:18:27,291 --> 00:18:29,417
OK. Let's get this show on the road.
392
00:18:29,917 --> 00:18:33,834
Mrs. Croaker!
Do I have a surprise for you?
393
00:18:34,083 --> 00:18:35,875
Ooh! Is it the puzzle of the month club?
394
00:18:35,959 --> 00:18:38,875
[gasps] J-- Jonah?
395
00:18:38,959 --> 00:18:41,208
-Sadie
-Jonah
396
00:18:41,291 --> 00:18:45,500
[gasps] Oh, my gosh, they are about to--
397
00:18:45,583 --> 00:18:47,041
[squeals]
398
00:18:47,125 --> 00:18:48,834
It really is you.
399
00:18:48,917 --> 00:18:50,250
What are you doing here?
400
00:18:50,333 --> 00:18:52,208
Sadie Croaker, there's something
401
00:18:52,291 --> 00:18:55,500
I've been wanting to tell you
for 30 years.
402
00:18:55,583 --> 00:18:57,917
Yes. Yes. Yes.
403
00:18:58,083 --> 00:19:01,375
Sadie Croaker, prepare to die!
404
00:19:01,458 --> 00:19:03,041
-[manic laughter]
-Wait, what?
405
00:19:05,125 --> 00:19:07,083
Sadie, Sadie, Sadie.
406
00:19:07,166 --> 00:19:11,000
You thought you got the best of me
in Bogwater Canyon,
407
00:19:11,083 --> 00:19:12,375
but I haven't forgotten.
408
00:19:12,458 --> 00:19:14,166
Jonah, this isn't romantic!
409
00:19:14,250 --> 00:19:18,625
The guild would surely
take me back if I took you down.
410
00:19:18,709 --> 00:19:22,709
Thirty years I been searching
for ya, but you hid too well.
411
00:19:22,875 --> 00:19:27,250
But now, thanks to this weird little frog
leading me straight to you,
412
00:19:27,333 --> 00:19:29,041
your time is up.
413
00:19:29,125 --> 00:19:31,166
[nervous laughter]
414
00:19:31,250 --> 00:19:34,417
You should have let
sleeping frogs lie and stand away.
415
00:19:34,500 --> 00:19:37,458
You'd have spared yourself
from what's about to happen.
416
00:19:37,542 --> 00:19:40,333
Ha! What're you gonna do to me now?
417
00:19:40,417 --> 00:19:42,875
You're just an old woman.
418
00:19:42,959 --> 00:19:45,875
-You're old.
-You're old.
419
00:19:46,125 --> 00:19:48,792
No. He's right. She is just an old woman.
420
00:19:49,041 --> 00:19:50,792
I'll save you, Mrs. Croaker.
421
00:19:51,083 --> 00:19:52,709
[grunts]
422
00:19:52,792 --> 00:19:54,250
Step aside, boy.
423
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
[grunts, laughs]
424
00:19:59,250 --> 00:20:02,166
Bleh! Put your clothes back on,
you pervert.
425
00:20:02,250 --> 00:20:05,208
Whoo! Yeah, Croaker! Mess him up.
426
00:20:05,291 --> 00:20:07,125
[both grunting]
427
00:20:10,333 --> 00:20:11,792
[screaming]
428
00:20:18,041 --> 00:20:21,166
-Whoa. That was...
-Awesome!
429
00:20:21,333 --> 00:20:22,917
What just happened?
430
00:20:23,000 --> 00:20:25,083
[muffled groaning]
431
00:20:25,166 --> 00:20:27,291
Nothing happened. Nothing at all.
432
00:20:27,375 --> 00:20:29,500
Because if word of this gets out,
433
00:20:29,583 --> 00:20:33,792
let's just say it would be
very bad for everyone.
434
00:20:34,000 --> 00:20:35,875
Are we clear?
435
00:20:36,125 --> 00:20:37,667
-These lips be zipped.
-Didn't see a thing.
436
00:20:37,750 --> 00:20:39,250
Yes, of course. So sorry.
437
00:20:39,583 --> 00:20:41,875
All right, boy.
What's this all about? Spell it.
438
00:20:42,041 --> 00:20:46,291
I wanted to get you to like me.
So I kind of...
439
00:20:46,500 --> 00:20:48,959
snuck into your house
and secretly went through all your things.
440
00:20:49,041 --> 00:20:50,667
-[groans]
-What?
441
00:20:50,750 --> 00:20:54,917
And I saw all this stuff about Jonah
and I thought he was your long-lost love.
442
00:20:56,166 --> 00:20:58,166
[laughing]
443
00:20:59,166 --> 00:21:00,959
[nervous laughter]
444
00:21:01,041 --> 00:21:03,166
[muffled laugh]
445
00:21:05,291 --> 00:21:08,959
What an idiot. What makes you think
you can please everyone, kid?
446
00:21:09,041 --> 00:21:11,458
-Jonah here don't like me.
-[Jonah] It's true.
447
00:21:11,542 --> 00:21:13,458
Plenty of people don't like those two.
448
00:21:13,542 --> 00:21:15,500
-Well, hey, now.
-Mission accomplished.
449
00:21:15,583 --> 00:21:18,333
And I just don't like you.
450
00:21:18,417 --> 00:21:22,875
But what did I do?
Why don't you like me? I mean, I like you.
451
00:21:22,959 --> 00:21:23,792
I don't know.
452
00:21:23,875 --> 00:21:27,125
Something about your big eyes
and goofy smile rub me the wrong way.
453
00:21:27,208 --> 00:21:28,458
Oh.
454
00:21:29,750 --> 00:21:33,041
But, you did go through
all that trouble to get me like you.
455
00:21:33,125 --> 00:21:35,750
I guess I can try and like you back.
456
00:21:36,709 --> 00:21:39,166
Huh. Yeah, no, that's OK. You are right.
457
00:21:39,250 --> 00:21:41,458
Like me or don't like me, I'm fine.
458
00:21:41,542 --> 00:21:43,709
[chuckles] Atta-kid.
459
00:21:44,166 --> 00:21:46,125
Cool, well, I guess we'll get going then.
460
00:21:46,208 --> 00:21:50,375
She likes me! Aw, yeah! Wa-pow!
461
00:21:50,458 --> 00:21:52,083
Good thing I brought this.
462
00:21:52,166 --> 00:21:55,834
-She likes me. She likes me.
-You walked right into that one.
463
00:21:55,917 --> 00:21:57,750
Good luck getting rid of him now.
464
00:21:57,834 --> 00:21:59,834
I'm likable. I'm lovable.
465
00:21:59,917 --> 00:22:01,125
Aw!
466
00:22:01,208 --> 00:22:02,291
-She likes me!
-[screams]
467
00:22:02,834 --> 00:22:04,834
[theme music playing]