1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:03,750 --> 00:00:08,580
برمائي
3
00:00:08,580 --> 00:00:10,580
ضرائب تود
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,790
حشرات أرمديلا في عرض تخفيضات
5
00:00:19,790 --> 00:00:23,290
هذا يذكرني، ساذهب لأخذ بعض من
لحم الخنافس المقدد الذي يعجبني
6
00:00:23,290 --> 00:00:24,830
لا يمكنني التصديق بأنني قلت ذلك للتو
7
00:00:24,830 --> 00:00:27,250
حسناً، يا فتاة، آراكِ بالخارج
8
00:00:29,120 --> 00:00:31,460
....أين ذلك
9
00:00:31,460 --> 00:00:34,670
نقطة، وحصلت على آخر كيس
10
00:00:34,670 --> 00:00:37,380
(أنت ! ذلك كان ليّ، يا (والي
11
00:00:37,380 --> 00:00:39,170
تغفلين فتخسرين، يا فزاعة
12
00:00:40,250 --> 00:00:42,750
أنت ! لا تنادني بفزاعة
13
00:00:42,750 --> 00:00:46,670
أنتِ ! حركِ ظهركِ الكبير، يا فزاعة
فـ(كروكر) بحاجة لبسكويتها
14
00:00:46,670 --> 00:00:49,420
ظهري ليس بكبير، أنا كبير
15
00:00:49,420 --> 00:00:52,000
تقيناً، إنه مساوي للحجم
16
00:00:52,000 --> 00:00:54,620
ألم تري اللافتة، يا فزاعة ؟
17
00:00:54,620 --> 00:00:57,000
فزاعة خرقاء كلاسيكية
18
00:00:58,420 --> 00:01:01,420
...لذا، أحصلتِ على لحم الخنافس المقدد الذي
ما الخطب ؟
19
00:01:02,790 --> 00:01:05,620
حسناً، الأمر وحسب
كنت هنا لأكثر من شهر حتى الآن
20
00:01:05,620 --> 00:01:08,500
ومازال سكان البلدة يعاملونني بإزدراء
21
00:01:08,500 --> 00:01:10,580
أتمنى لو كانوا ألطف قليلاً وحسب
22
00:01:10,580 --> 00:01:12,750
هذه فقط كينونة تلك الضفادع
23
00:01:12,750 --> 00:01:15,960
بطيئين بالتقبل، وحتى أشد بطء بإظهار الإحترام
24
00:01:15,960 --> 00:01:17,460
إنه في الواقع شعار مدينتنا
25
00:01:17,660 --> 00:01:19,960
مرحباً لكم في واتروود
بطيئين بالتقبل وحتى أشد بطء بإظهار الإحترام
26
00:01:20,580 --> 00:01:24,580
ستجدين طريقة للحصول على إحترامهم، بطريقتكِ الغريبة
27
00:01:24,580 --> 00:01:26,670
الآن، من يريد فطائر بالأرماديلا
28
00:01:26,670 --> 00:01:28,670
المفضلة لديّ
29
00:01:28,670 --> 00:01:30,460
قضيت هنا فترة طويلة للغاية
30
00:01:34,120 --> 00:01:36,080
حسناً، ذلك التمثال جديد
31
00:01:36,080 --> 00:01:37,880
وبدون طعم
32
00:01:40,120 --> 00:01:42,830
على مهلك، يا فتاة، على مهلك
ما الخطب ؟
33
00:01:52,920 --> 00:01:56,880
ليس هناك شيء جميل مثل فرقعة
رقبتك بعد قيادة طويلة، أليس ذلك صحيح ؟
34
00:01:56,880 --> 00:01:59,420
جيد، أنتم هنا
35
00:01:59,420 --> 00:02:00,540
(اعطهم اللائحة، يا (تودي
36
00:02:01,380 --> 00:02:03,420
من هؤلاء الأشخاص ؟
37
00:02:03,420 --> 00:02:07,580
ضفادع من برج الضفادع
إنهم يحكمون الوادي بأكمله
38
00:02:07,580 --> 00:02:08,750
ضفادع ماذا ؟
39
00:02:08,750 --> 00:02:11,750
إنه برج كبير ومخيف في أعماق المستنقع
40
00:02:11,750 --> 00:02:15,750
والضفادع التي تعيش هناك
هي أشد المحاربين في الوادي
41
00:02:15,750 --> 00:02:17,540
رائع
42
00:02:17,540 --> 00:02:20,330
رائع، نعم، لكنهم يمكن أن يكونوا من النوع القاسي
43
00:02:20,330 --> 00:02:23,420
...ربما من الأفضل بأننا نبقى بعيدين عن
44
00:02:23,420 --> 00:02:25,330
اللعنة، ها هما يذهبان
45
00:02:26,380 --> 00:02:29,420
مرحباً، يا رفاق، لذا أنتم من برج الضفادع ؟
46
00:02:29,420 --> 00:02:30,750
بالتأكيد، يا قزم
47
00:02:30,750 --> 00:02:33,380
اسمي (سبريغ)، في الواقع
48
00:02:33,380 --> 00:02:34,670
نعم، بالتأكيد
49
00:02:35,830 --> 00:02:38,330
ما هذا ؟
50
00:02:38,330 --> 00:02:41,920
إنه نوع من مخلوق طويل
وضعيف جديد لم أره من قبل
51
00:02:41,920 --> 00:02:43,620
أتسائل كيف يبدو طعمه
52
00:02:43,620 --> 00:02:46,540
على مهلكم، إنها ليست للأكل
53
00:02:46,540 --> 00:02:48,210
لا تقتربوا
54
00:02:48,210 --> 00:02:49,620
أهذا تحدي ؟
55
00:02:58,540 --> 00:03:01,210
ذلك كان رائع
56
00:03:01,210 --> 00:03:03,170
تشرفت بلقاءك، أيها المخلوق
57
00:03:03,170 --> 00:03:05,920
لا أعرف حقيقتك، لكنك متقد بالحماس
58
00:03:10,250 --> 00:03:12,540
حسناً، يا ولدين، يكفي مغازلة مع الموت
59
00:03:12,540 --> 00:03:15,960
لنتجه للمنزل -
(وأخيراً، هيّا، يا (آن -
60
00:03:15,960 --> 00:03:19,670
كنت أفكر بأننا نستطيع قضاء بعض الوقت
مع هؤلاء الأشخاص لفترة أطول، يبدون رائعين للغاية
61
00:03:19,670 --> 00:03:24,040
رائعين ؟ أشبه بذا رائعة نتنة
ناهيكِ عن ذكر غريب الأطوار
62
00:03:26,540 --> 00:03:30,040
إنتظر لحظة، هل تشعر
بالغيرة لأنني أعتقد بأنهم رائعين ؟
63
00:03:30,040 --> 00:03:31,620
لا
64
00:03:31,620 --> 00:03:36,040
إذا تريدين قضاء الوقت مع بعض
الضفادع القذرة، يا (آن)، فتفضلي
65
00:03:36,040 --> 00:03:37,540
لا أهتم بما لا يضرني بي
66
00:03:37,540 --> 00:03:40,210
(حسناً، لكن لا تضيعي الكثير من الوقت، يا (آن
67
00:03:40,210 --> 00:03:42,040
سآكل فطائرك
68
00:03:42,040 --> 00:03:44,120
لا أشعر بالغيرة
69
00:03:44,120 --> 00:03:45,500
بل إنه يشعر بالغيرة
70
00:03:46,710 --> 00:03:48,670
...مرحباً، لم تتسنى لي فرصة لسؤالك عن
71
00:03:48,670 --> 00:03:52,170
(اسمي (بوغ)، الصامت هنا اسمه (ماير
72
00:03:52,170 --> 00:03:54,620
و(فينز) هنا قد قابلتيها سابق
73
00:03:54,620 --> 00:03:56,750
أنا (آن)، ماذا تفعلون في واتروود ؟
74
00:03:56,750 --> 00:03:59,830
كل سنة، هذه المدينة ترسل الضرائب للبرج
75
00:03:59,830 --> 00:04:02,080
حسناً، هذه السنة، أتت ناقصة
76
00:04:02,080 --> 00:04:05,540
لذا، أعطانا العمدة هذه
اللائحة للضفادع التي لم تدفع
77
00:04:05,540 --> 00:04:07,620
ونحن هنا لجمعها وحسب
78
00:04:07,620 --> 00:04:11,460
يمكننا الإستفادة من شخص مثلك
79
00:04:11,460 --> 00:04:13,040
حقاً ؟ -
نعم -
80
00:04:13,040 --> 00:04:15,540
أنتِ تعرفين هذه المدينة
81
00:04:15,540 --> 00:04:18,250
هذا سيجعل العمل أكثر سلاسة
82
00:04:20,290 --> 00:04:22,710
لا أعرف، لست متأكدة
بأن أيّ من هذا من شأني
83
00:04:22,710 --> 00:04:25,290
أتعرفين، الجزء الأفضل بإرتداء هذه الشارة
84
00:04:25,290 --> 00:04:29,500
هو كيف سيضطر جميع من
في هذه المدينة لمعاملتك بإحترام
85
00:04:29,500 --> 00:04:30,540
! اعطني هذا الشيء اللعين
86
00:04:30,540 --> 00:04:32,210
أخرجت ضفدعك الأخير
87
00:04:32,210 --> 00:04:34,080
أنت تخسر
88
00:04:34,080 --> 00:04:35,420
! نعم
89
00:04:35,420 --> 00:04:38,580
خمنوا من أصبح نائب لبرج الضفادع ؟
90
00:04:38,580 --> 00:04:39,750
ماذا ؟
91
00:04:39,750 --> 00:04:41,960
(أيضاً تفقدوا هذا السيف الرائع الذي أعطاني إياه (بوغ
92
00:04:46,620 --> 00:04:49,920
يمكنني اصلاح هذا -
(عندما قلت أكتسبِ إحترام المدينة، يا (آن -
93
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
لم أقصد بأن تنظمي لعصابة
94
00:04:51,920 --> 00:04:55,330
لا أصدق هذا الأمر، إنهم ليسوا بعصابة
95
00:04:55,330 --> 00:04:57,250
إنهم هنا ليقوموا بعمل
96
00:04:57,250 --> 00:05:00,120
الآن إذا تعذروني، لديّ بعض الإحترام للإستمتع به
97
00:05:03,290 --> 00:05:05,710
ماذا تفعل، يا فتى ؟
98
00:05:05,710 --> 00:05:07,830
لدي شعور سيء بشأن هذا الأمر
99
00:05:07,830 --> 00:05:10,790
لذا ساتبع (آن) وأراقبها
100
00:05:10,790 --> 00:05:13,960
ذلك أمر جيد وحسب، لكن أيمكنك
على الأقل إستخدام الباب الأمامي ؟
101
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
لا
102
00:05:22,000 --> 00:05:25,710
حسناً، أول اسم في القائمة
103
00:05:25,710 --> 00:05:27,380
لذا، كيف يجري هذا العمل ؟
104
00:05:27,380 --> 00:05:29,620
...هل نذكر (والي) بكم مدين أو
105
00:05:31,960 --> 00:05:34,830
يا إلهي ! بشأن ماذا كل هذا ؟
106
00:05:34,830 --> 00:05:38,620
أعتقد بأنك مدين للمدينة بالمال ؟
107
00:05:38,620 --> 00:05:43,580
هراء، قد أعيش في قذارة
لكنني دائم أدفع ضرائبي
108
00:05:43,580 --> 00:05:45,710
قائمة العمدة تقول خلاف ذلك
109
00:05:45,710 --> 00:05:49,170
وبما أنك لم تدفع، سنأخذ حاجياتك
110
00:05:55,710 --> 00:05:58,880
تفضلي، يا (آن)، إليكِ شيء صغير إضافي
111
00:05:58,880 --> 00:06:01,460
(إليس هذا متطرف قليلاً، يا (بوغ
112
00:06:01,460 --> 00:06:03,540
إنها طريقة فعلنا للأمور هنا
113
00:06:03,540 --> 00:06:05,460
بالإضافة، ليس وكأننا نستمتع بذلك
114
00:06:05,460 --> 00:06:08,710
الآن من يريد التسابق للمنزل التالي ؟
115
00:06:11,080 --> 00:06:12,540
خذ، استرجع هذا الكيس
116
00:06:12,540 --> 00:06:13,880
! (هيّا، يا (آن -
قادمة -
117
00:06:14,670 --> 00:06:15,580
شكراً
118
00:06:19,250 --> 00:06:22,790
هذا أمر غريب، (والي) دائماً يدفع ضرائبه
119
00:06:22,790 --> 00:06:24,040
هيّا
120
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
هيّا، يا (تودي)، بينما سكان المدينة منشغلين
121
00:06:29,000 --> 00:06:30,580
قادم، يا سيدي
122
00:06:34,750 --> 00:06:40,830
عملة نحاسية ؟ العمدة ؟ ثقب ؟ في كيس ؟
123
00:06:44,620 --> 00:06:46,250
(أتمنى بأن تكوني بخير، يا (آن
124
00:06:53,500 --> 00:06:54,830
كم هذا فظيع
125
00:06:57,620 --> 00:06:59,210
خذي، خذي هذا
126
00:06:59,210 --> 00:07:02,080
لا، لا، لا، ليس التمثال
127
00:07:02,080 --> 00:07:03,290
! لا
128
00:07:05,250 --> 00:07:07,710
نعم
129
00:07:07,710 --> 00:07:09,790
آرشي) ! أهجم عليهم)
130
00:07:24,380 --> 00:07:26,540
تفضلي
131
00:07:27,830 --> 00:07:31,790
لا أعرف، يا رفاق
هذا الأمر بأكمله يبدو خاطئ
132
00:07:31,790 --> 00:07:33,330
(القانون هو القانون، يا (آن
133
00:07:33,330 --> 00:07:36,250
يمكن أن يكون قاسي، لكن هذا
النوع من العمل يجب أن يتم
134
00:07:36,250 --> 00:07:40,540
نعم، يجب أن يتم الإنتهاء منه
أمور، لابد من إتمامها
135
00:07:40,540 --> 00:07:45,380
أعتقد بأن هذا منطقي
من التالي في القائمة ؟
136
00:07:45,380 --> 00:07:48,920
(مجنون ما اسمه (هوبدايا بلانتر
137
00:07:48,920 --> 00:07:50,420
يا إلهي
138
00:07:50,420 --> 00:07:52,710
(لابد أن تكون هذه القائمة خاطئة، يا (بوغ
139
00:07:52,710 --> 00:07:54,920
أعرف ذلك الضفدع، إنه صادق بشكل كلي
140
00:07:54,920 --> 00:07:58,000
البرج لم يحصل على أيّ ضرائب، يا (آن)، حسناً ؟
141
00:07:58,000 --> 00:08:02,040
وإذا لم نحصل على المال، فأين هو إذن ؟
142
00:08:04,670 --> 00:08:07,670
الأمر لا تشوبه شائبة، يا (تودي)، إنها الخطة المثالية
143
00:08:07,670 --> 00:08:10,830
من سيفكر بالبحث عن الضرائب
المفقودة في مرأى من البصر ؟
144
00:08:10,830 --> 00:08:12,960
خطوة ذكية للغاية، يا سيدي
145
00:08:12,960 --> 00:08:15,790
...بسرعة الآن، لنذهب بسرعة قبل أن يلاحظ أيّ أحد
146
00:08:15,790 --> 00:08:17,960
! الضرائب ! أيها القبيحين
147
00:08:17,960 --> 00:08:21,710
سيكون الجميع غاضب
للغاية عندما يعرفون بشأن هذا الأمر
148
00:08:21,710 --> 00:08:24,420
حسناً، إذن من الجيد أنك لن تتمكن من إخبارهم
149
00:08:25,830 --> 00:08:28,830
حسناً، لابد أن تمسكني أولاً
150
00:08:29,540 --> 00:08:31,960
أنت ! اذهب وراءه
151
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
مثلما قلت، أنا بالفعل دفعت ضرائبي اللعينة
152
00:08:39,000 --> 00:08:41,620
لا يمكنكم القدوم إلى هنا، وهذا أمر نهائي
153
00:08:41,620 --> 00:08:43,540
لا يعجبني أسلوب كلامك، أيها الضفدع
154
00:08:43,540 --> 00:08:45,830
أو هل نسيت مع من تتحدث ؟
155
00:08:45,830 --> 00:08:48,960
أنا أخبرك، يا (بوغ)، لقد دفع ضرائبه
156
00:08:48,960 --> 00:08:51,670
لقد...لقد جعلني أشاهد ذلك
157
00:08:51,670 --> 00:08:55,040
...لذا بعدها تضيف خصوماتك و
158
00:08:55,040 --> 00:08:57,830
خمني ماذا، يا (آن) ؟
أنتِ قابلة للخصم
159
00:08:57,830 --> 00:08:59,960
اقتلوني
160
00:09:00,960 --> 00:09:02,830
(جميعهم يقولون بأنهم قد دفعوا، يا (آن
161
00:09:02,830 --> 00:09:06,960
لا أهتم بماذا تعتقدين أنكِ قد رأيتِ، القائمة لا تكذب
162
00:09:06,960 --> 00:09:09,380
الآن، بماذا يجب أن نبدأ ؟
163
00:09:09,380 --> 00:09:10,830
حسناً، ماذا بشأن ذلك الشيء ؟
164
00:09:12,580 --> 00:09:13,960
ابقوا بعيدين عنها
165
00:09:13,960 --> 00:09:16,120
! سأقتلع وجوهكم
166
00:09:16,120 --> 00:09:19,380
إختيار جيد، تلك الحلزونة يجب أن تغطي جميع التكاليف
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,670
(تحركوا، يا (ماير) و(فينس) و(آن
168
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
! أيها الوحوش
169
00:09:29,170 --> 00:09:32,000
! توقفوا
170
00:09:35,000 --> 00:09:38,830
...ابقوا مخالبكم بعيدة عن تلك الحلزونة، بل من الأفضل
171
00:09:39,830 --> 00:09:41,420
اخرجوا من ممتلكاتنا
172
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
أتجرؤين على تكرار ذلك ؟
173
00:09:46,210 --> 00:09:49,460
لقد قلت اغربوا
174
00:09:49,460 --> 00:09:50,670
! والآن
175
00:09:52,000 --> 00:09:54,080
إنها شجاعة
176
00:09:55,250 --> 00:09:56,830
ماذا قالت للتو ؟
177
00:09:58,040 --> 00:10:00,040
كل ما أردته كان إحترام هذه المدينة
178
00:10:00,040 --> 00:10:02,580
لكن فقط لأن هؤلاء الناس عاملوني بإزدراء
179
00:10:02,580 --> 00:10:04,670
لا يعني بأنني سأعاملهم بالمثل
180
00:10:04,670 --> 00:10:07,290
لقد انتهيت من هذا الأمر
لا أهتم إذا خرقوا القانون
181
00:10:07,290 --> 00:10:09,790
لا يمكنكم معاملة الناس هكذا
182
00:10:12,830 --> 00:10:14,000
! حسناً
183
00:10:19,830 --> 00:10:20,960
! (آن)
184
00:10:22,830 --> 00:10:24,960
دعني اذهب -
! دعني اذهب، دعني اذهب -
185
00:10:24,960 --> 00:10:27,960
كم مخيب للآمال
186
00:10:27,960 --> 00:10:32,620
أتعرفين ماذا نفعل بالخونة في البرج، يا (آن) ؟
187
00:10:32,620 --> 00:10:37,040
أنتِ على وشك أن تصبحي
فطيرة أرماديلا، أيتها الشقية الصغيرة
188
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
قدمكِ على وشك أن تصبح فطيرة
189
00:10:59,290 --> 00:11:00,380
! لا
190
00:11:07,170 --> 00:11:10,170
آسف، أيتها المخلوقة، إنه مجرد عمل
191
00:11:10,170 --> 00:11:11,830
...ما
192
00:11:11,830 --> 00:11:13,830
دعها وشأنها
193
00:11:13,830 --> 00:11:16,540
نعم، أترك (آن) خاصتنا لوحدها
194
00:11:16,540 --> 00:11:18,040
إنها واحدة منا
195
00:11:19,830 --> 00:11:24,000
إذا لديك مشكلة معها، فلديك مشكلة معنا جميعاً
196
00:11:33,830 --> 00:11:34,620
! (آن)
197
00:11:37,000 --> 00:11:39,080
ما الذي أخرك كثيراً ؟
198
00:11:39,080 --> 00:11:42,000
آسف، لقد إنشغلت
199
00:11:42,000 --> 00:11:44,960
يا إلهي، يجب أن نمنع عنهم الحقيقة
200
00:11:45,710 --> 00:11:47,290
اعتقلوا هذا الضفدع
201
00:11:47,290 --> 00:11:50,540
لقد سرق مال المدينة وكان يحتفظ به لنفسه
202
00:11:50,540 --> 00:11:52,290
! يا إلهي
203
00:11:54,540 --> 00:11:55,670
أيمكنني ؟
204
00:11:57,330 --> 00:12:00,040
أعتقد بأنك من يجب أن يقوم بالشرف
205
00:12:03,120 --> 00:12:05,710
! يا ابن اليرقانة الشرير
206
00:12:05,710 --> 00:12:09,170
يا قوم، أحتجت للمال الإضافي لحملتي الإنتخابية
207
00:12:09,170 --> 00:12:13,290
هل لديكم أيّ فكرة عن كم يكلف شراء حبكم ؟
208
00:12:14,420 --> 00:12:16,120
وكعمدة
209
00:12:16,120 --> 00:12:18,620
بموجب ذلك أعفو عن نفسي من أيّ مخالفات
210
00:12:18,620 --> 00:12:21,080
شكراً لكم، طاب يومكم -
اذهب من هنا، أيها الوغد -
211
00:12:29,250 --> 00:12:34,210
إذا كنتِ تبحثين الإحترام فبالتأكيد قد فقدتِ إحترامي
212
00:12:34,210 --> 00:12:37,040
لديكِ الكثير من الجرأة، سأقر لكِ بذلك
213
00:12:37,040 --> 00:12:42,120
سنعود، يا (آن)، ولن نكون لوحدنا
214
00:12:43,290 --> 00:12:45,210
إنها لا تحتاج لإحترامك
215
00:12:45,210 --> 00:12:47,210
! نعم، إنها لديها إحترامنا
216
00:12:50,920 --> 00:12:54,120
لذا، هل سنخبر القائد بشأن تلك المخلوقة التي وجدناها ؟
217
00:12:54,120 --> 00:12:57,420
سنخبر القائد بكل شيء
218
00:12:57,420 --> 00:13:01,670
ثلاثة هتافات لـ(آن)، المدافعة عن واتروود
219
00:13:06,040 --> 00:13:08,290
شكراً، يا رفاق
220
00:13:08,290 --> 00:13:10,580
الآن، من يريد التوقيع على جبيرتي ؟
221
00:13:10,580 --> 00:13:13,880
أنا، أنا، أنا أفضل أصدقاءها -
أنا ! ابتعدوا عن طريقي، يا قوم -
222
00:13:13,880 --> 00:13:16,670
لا أستطيع الكتابة
223
00:13:16,870 --> 00:13:18,970
الهروب من السجن
224
00:13:36,790 --> 00:13:40,000
! اجهد ذلك اللسان، نعم، هيّا -
225
00:13:41,460 --> 00:13:42,830
! إصابة دقيقة
226
00:13:45,620 --> 00:13:47,250
(إنه القائد (غرايم -
القائد (غرايم) موجود هنا -
227
00:13:47,250 --> 00:13:48,210
(القائد (غرايم
228
00:13:51,880 --> 00:13:56,920
لذا، هؤلاء أقوى محاربي الوادي
229
00:13:56,920 --> 00:13:59,710
مثير للشفقة ! إنتظروا، تمهلوا
230
00:13:59,710 --> 00:14:04,540
أهذا الضفدع بجدية يرتدي صدريته كسروال له ؟
231
00:14:04,540 --> 00:14:07,080
لن يحدث مجدداً، يا سيدي
232
00:14:07,080 --> 00:14:10,460
لا، لن يحدث مجدداً، خذوه إلى غرفة الألم
233
00:14:11,420 --> 00:14:14,420
! ليست غرفة الألم، أكره الألم
234
00:14:15,250 --> 00:14:17,210
متأكد بأنكم جميعاً قد سمعتم
235
00:14:17,210 --> 00:14:20,170
بأن الضفادع في الوادي يزدادون عناد
236
00:14:20,170 --> 00:14:21,960
إنهم يشككون بسلطتنا
237
00:14:21,960 --> 00:14:25,620
حتى بعض المدن توقفت عن دفع ضرائبها
238
00:14:25,620 --> 00:14:28,120
وأتعرفون لماذا ؟
239
00:14:28,120 --> 00:14:29,830
ربما هم قد نسوا ذلك ؟
240
00:14:29,830 --> 00:14:34,620
! لا، أيها الغبي ! لأنكم أصبحتم ضعفاء
241
00:14:36,040 --> 00:14:37,540
لجعل هذا الوادي تحت السيطرة
242
00:14:37,540 --> 00:14:40,920
أنا بحاجة لمحاربين عنيفين وماكرين
243
00:14:40,920 --> 00:14:43,500
! وفوق ذلك كله، عديمي الرحمة
244
00:14:46,790 --> 00:14:49,290
احصلِ على طعامكِ الخاص، أيتها الحشرة الغبية
245
00:14:49,290 --> 00:14:50,880
ماذا ؟
246
00:14:50,880 --> 00:14:54,620
مرحباً، يا (ساشا)، احضرت إليكِ العشاء
صرصور الليل للأيام الثلاثاء
247
00:14:54,620 --> 00:14:55,620
! (بيرسي)
248
00:14:55,620 --> 00:14:58,330
كنت أعمل على دوري
249
00:14:58,330 --> 00:14:59,960
أتريدين رؤية ذلك ؟
250
00:14:59,960 --> 00:15:01,460
بالتأكيد ! ابدأ بذلك
251
00:15:01,460 --> 00:15:02,880
حسناً، ابقي بمكانك
252
00:15:13,420 --> 00:15:16,420
! (عجب ! أحسنت، يا (بيرسي
253
00:15:16,420 --> 00:15:18,330
(ذلك كان رائع، يا (بيرسي
254
00:15:18,330 --> 00:15:20,960
بصراحة، أنت تهدر وقت هنا كحارس
255
00:15:20,960 --> 00:15:22,750
أتعرفين ماذا ؟ أنتِ محقة
256
00:15:24,500 --> 00:15:25,710
(شكراً، يا (ساشا
257
00:15:25,710 --> 00:15:28,290
(لا يمكنني الإنتظار حتى أرى التعبير على وجه (غرايم
258
00:15:28,290 --> 00:15:29,460
...عندما أخبره بأنني
259
00:15:31,920 --> 00:15:33,580
تخبرني بماذا ؟
260
00:15:35,380 --> 00:15:38,620
! بأنني أستقيل وطالما كرهت تلك الوظيفة، إلى اللقاء
261
00:15:38,620 --> 00:15:40,830
(مرحباً، يا (غرايمزي
262
00:15:40,830 --> 00:15:44,960
أكان ذلك الضفدع الخامس الذي
أقنعته بالمغادرة خلال هذا الأسبوع ؟
263
00:15:44,960 --> 00:15:49,380
هناك الكثير من حيث آتى ذلك
(الضفدع وأكثر ولاء من (بيرسي
264
00:15:49,380 --> 00:15:50,500
أمتأكد بشأن ذلك ؟
265
00:15:50,500 --> 00:15:53,710
لست بالضبط ذا شعبية بهذه الإرجاء
266
00:15:53,710 --> 00:15:54,580
! يكفي
267
00:15:54,580 --> 00:15:56,380
...الآن، من -
أرسلني ؟ لا أحد -
268
00:15:56,380 --> 00:15:58,120
كيف وصلت إلى هنا ؟
لا أعرف
269
00:15:58,120 --> 00:16:02,500
ماذا أريد ؟ أن أجد صديقاتي واذهب للمنزل
ألم نخوض ذلك بشكل كافي ؟
270
00:16:02,500 --> 00:16:05,670
سأكون مكتفي حالما تبدئين بإعطائي أجوبة حقيقية
271
00:16:05,670 --> 00:16:07,880
...حتى عند ذلك الحين -
! (أيها القائد (غرايم) ! أيها القائد (غرايم -
272
00:16:07,880 --> 00:16:10,790
(سيدي ! مرحباً، يا (ساش
273
00:16:10,790 --> 00:16:14,460
برادك) ! مرحباً، يا صديقتي)
كيف يجري العمل على الحديقة ؟
274
00:16:14,460 --> 00:16:16,880
إنها بهية، يجب أن تري
275
00:16:16,880 --> 00:16:19,290
هل أحتجتِ لشيء ما، أيتها الجندي ؟
276
00:16:19,290 --> 00:16:21,920
صحيح، نعم، قد تكون لدينا مشكلة صغيرة
277
00:16:24,000 --> 00:16:24,790
هناك
278
00:16:27,580 --> 00:16:29,790
! اطفئوا المشاعل، بسرعة -
سيدي -
279
00:16:31,000 --> 00:16:33,580
طير ؟ أنتم خائفين من طير
280
00:16:33,580 --> 00:16:36,420
صمت، إنه ليس مجرد طير
281
00:16:36,420 --> 00:16:39,000
إنها طيور البلشون، مفترس فتّاك
282
00:16:39,000 --> 00:16:41,380
والذي صادف بأنه يحب طعم اللحم
283
00:16:43,420 --> 00:16:44,460
ظريف
284
00:16:44,460 --> 00:16:46,420
وأهم أمر بالوقت الحالي
285
00:16:46,420 --> 00:16:48,750
هو بأن نكون هادئين للغاية
286
00:16:53,620 --> 00:16:56,080
ارجع، ارجع إلى هنا -
(ارجع، يا (بيرسي -
287
00:16:56,080 --> 00:16:58,420
! (بيرسي) -
(ارجع إلى هنا، يا (بيرسي -
288
00:16:58,420 --> 00:17:02,460
! آسف، يا رفاق، لكن لابد لهذا الضفدع أن يتبع أحلامه
289
00:17:20,920 --> 00:17:24,460
لا تقدهم إلى هنا، أيها الأحمق
290
00:17:25,460 --> 00:17:27,250
أغلقوا البوابات
291
00:17:27,250 --> 00:17:28,380
! إنتظروني
292
00:17:30,000 --> 00:17:31,580
هذا أمر جدي للغاية
293
00:17:34,420 --> 00:17:35,500
! يا إلهي
294
00:17:37,790 --> 00:17:40,830
! هذا المكان يتداعى
295
00:17:42,380 --> 00:17:44,120
جد مكان سعيد، جد مكان سعيد
296
00:17:44,120 --> 00:17:46,500
هيّا، أيها الجبان، قاوموا
297
00:17:46,500 --> 00:17:48,540
قوموا بشيء ما
298
00:17:48,540 --> 00:17:50,670
! هاتي ما لديك، يا دماغ العصفور -
ماذا ؟ -
299
00:17:52,420 --> 00:17:53,540
! كُل هذا
300
00:17:54,460 --> 00:17:56,500
المخلوقة تستطيع القتال
301
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
يمكن أن تكون ذا قيمة
302
00:18:04,500 --> 00:18:06,960
قاتلِ معي، أيتها المخلوقة
303
00:18:06,960 --> 00:18:09,920
ومعاً سـ...ولقد ذهبت
304
00:18:11,500 --> 00:18:14,120
لست خائف من الموت
305
00:18:14,120 --> 00:18:15,620
! أنتِ ! أيتها الدجاجة القبيحة
306
00:18:22,040 --> 00:18:24,580
أين تعلمتِ حركات كهذه ؟
307
00:18:24,580 --> 00:18:26,080
التشجيع، صدق أو لا تصدق
308
00:18:26,080 --> 00:18:27,380
آسف، ماذا ؟
309
00:18:27,380 --> 00:18:28,420
حسناً، اصغي
310
00:18:28,420 --> 00:18:30,120
إذا ساعدتك بالتخلص من هذين الطيرين
311
00:18:30,120 --> 00:18:32,750
ستعطيني مؤن وتطلق سراحي، أتفقنا ؟
312
00:18:33,580 --> 00:18:34,460
اتفقنا
313
00:18:34,460 --> 00:18:36,000
الآن، احمل كل ما تستطيعين من الضفادع
314
00:18:36,000 --> 00:18:37,380
واتجهي للغرفة الآمنة
315
00:18:38,710 --> 00:18:39,580
بسرعة
316
00:18:47,540 --> 00:18:49,880
أتعرفون ما الذي سيخفف هذا الجو قليلاً ؟
317
00:18:49,880 --> 00:18:51,290
! مزحة
318
00:18:51,290 --> 00:18:54,000
كم بلشون يتطلب للعصف بقلعة ؟
319
00:18:54,000 --> 00:18:55,790
مبكر للغاية ؟
320
00:18:55,790 --> 00:18:58,000
أنتم وبدون شك
321
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
أكثر مجموعة عديمة المنفعة من الضفادع قد قابلتها على الأطلاق
322
00:19:01,000 --> 00:19:05,460
ربما إذا تملك أيّ واحد منكم ذرة من الشجاعة
323
00:19:05,460 --> 00:19:08,710
...فلن نكون هنا نجثم مثل مجموعة من الـ
324
00:19:08,710 --> 00:19:09,830
حسناً
325
00:19:09,830 --> 00:19:11,710
ماذا ؟ -
حسناً، لنأخذ إستراحة لخمس دقائق -
326
00:19:11,710 --> 00:19:14,080
هل لي بكلمة على إنفراد رجاءاً، يا (غرايمزي) ؟
327
00:19:14,080 --> 00:19:16,290
حسناً، إذا تستمر بالصراخ عليهم هكذا
328
00:19:16,290 --> 00:19:19,250
فسيبقون عديمي الفائدة وسنموت كلنا
329
00:19:20,290 --> 00:19:23,080
ماذا تقترحين، أبارك لهم ؟
330
00:19:23,080 --> 00:19:24,620
أعطي لكل واحد منهم جائزة ؟
331
00:19:27,500 --> 00:19:30,830
ليس بالضبط، فقط حاول قول أمور جميل على سبيل التغيير
332
00:19:30,830 --> 00:19:34,080
أجعلهم يحبونك، وسيفعلون أيّ شيء لأجلك
333
00:19:34,080 --> 00:19:35,420
أهذا ينجح حقاً ؟
334
00:19:35,420 --> 00:19:38,290
إنه ينجح، حسناً، ثق بي
335
00:19:38,290 --> 00:19:40,420
لا أعرف
336
00:19:40,420 --> 00:19:42,040
سأمهد لك الطريق
337
00:19:42,040 --> 00:19:45,920
عجيب، يا (غرايم) ! أتعتقد بأن حراسك رائعين
338
00:19:45,920 --> 00:19:48,540
لكنك تخشى بأن تخبرهم بمشاعرك الحقيقية ؟
339
00:19:48,540 --> 00:19:50,500
...ماذا ؟ ماذا -
ما هذا ؟ -
340
00:19:50,500 --> 00:19:52,580
أتعتقد بأن (برادك) أقوى ضفدعة في البرج
341
00:19:52,580 --> 00:19:54,880
لأنها لا تأخذ القمامة من أيّ شخص ؟
342
00:19:56,670 --> 00:19:57,750
! نعم
343
00:19:57,750 --> 00:20:01,120
برادك) قوية، قوية مثل قشرة الخنفساء)
344
00:20:01,120 --> 00:20:02,790
! انظري لحالك -
أحسنتِ -
345
00:20:02,790 --> 00:20:06,420
حسناً، أسبح بفرشاة صوف صلبة
346
00:20:06,420 --> 00:20:08,000
إنه يؤلم حقاً
347
00:20:08,000 --> 00:20:11,420
وما تلك الأمور الجميلة التي قلتها بشأن (غاري) ؟
348
00:20:11,420 --> 00:20:14,880
...(غاري)، (غاري)
349
00:20:14,880 --> 00:20:19,620
لم يفوت (غاري) أيّ يوم، حتى عندما كان مريض
350
00:20:19,620 --> 00:20:21,500
ماذا أقول، أنا متفاني
351
00:20:21,500 --> 00:20:23,080
لا يمكنني التصديق بأنه معجب بنا حقاً
352
00:20:23,080 --> 00:20:24,620
و(بيرسي) ؟
353
00:20:24,620 --> 00:20:26,210
(لا أريد مدح (بيرسي
354
00:20:26,210 --> 00:20:27,670
و(بيرسي) ؟
355
00:20:27,670 --> 00:20:29,580
بيرسي) قذر أحمق)
356
00:20:31,830 --> 00:20:33,250
كلام قاسي
357
00:20:34,250 --> 00:20:35,750
لكن
358
00:20:35,750 --> 00:20:38,670
عندما يرتكب خطأ، يعترف بذلك
359
00:20:38,670 --> 00:20:43,040
...وهو لا يتوقف حتى يصحح الأمور، وبسبب ذلك
360
00:20:43,960 --> 00:20:45,620
...لقد
361
00:20:45,620 --> 00:20:47,620
هيّا، هيّا
362
00:20:47,620 --> 00:20:51,250
لقد حصل على إحترامي
363
00:20:52,670 --> 00:20:55,040
حقاً ؟
364
00:20:55,040 --> 00:20:56,670
نعم
365
00:20:57,420 --> 00:20:59,580
القائد (غرايم)، سيدي
366
00:20:59,580 --> 00:21:01,580
سنستعيد هذا البرج
367
00:21:01,580 --> 00:21:04,620
حتى إذا اضطررنا لقتال 20 بلشون
368
00:21:04,620 --> 00:21:09,120
الآن، هيّا، أيتها الضفادع
! لا أحد يريد العيش للأبد
369
00:21:23,790 --> 00:21:26,040
! (لأجل (غرايم
370
00:21:33,040 --> 00:21:34,710
قبل أن نموت
371
00:21:34,710 --> 00:21:36,880
أحبكِ، يا (برادك)، طالما أحببتك
372
00:21:41,250 --> 00:21:43,880
! في الأعلى هنا، أيتها الدجاجتين من التدرج
373
00:22:05,710 --> 00:22:07,920
عجب
374
00:22:07,920 --> 00:22:12,120
يا ضفادع برج الضفادع، كان إنتصار اليوم إنتصار عظيم
375
00:22:12,120 --> 00:22:15,920
لولا شجاعتك، لضاعت القلعة
376
00:22:15,920 --> 00:22:18,210
! جميعكم أبطال
377
00:22:18,210 --> 00:22:20,170
...(هل (غرايم -
...سمانا للتو -
378
00:22:20,170 --> 00:22:21,250
بأبطال ؟
379
00:22:25,960 --> 00:22:27,580
حسناً، أيتها القوات، أصغوا
380
00:22:27,580 --> 00:22:29,380
! سيدي، نعم، يا سيدي
381
00:22:29,380 --> 00:22:32,000
حسناً، عجب
382
00:22:32,000 --> 00:22:36,920
اتجهوا لقاعة الفوضى لتناول بعض
الطعام وجولة من ميد الخنافس
383
00:22:36,920 --> 00:22:38,880
لقد إستحقيتم ذلك
384
00:22:38,880 --> 00:22:42,210
! سيدي، نعم، يا سيدي
385
00:22:42,210 --> 00:22:44,000
أمر لا يصدق
386
00:22:44,000 --> 00:22:47,170
أمر المجاملة هذا من السحر
387
00:22:47,170 --> 00:22:50,290
نعم، حسناً، على أيّ حال
لقد أتممت جزئي من الإتفاق
388
00:22:50,290 --> 00:22:53,960
لذا، أعطني بعض المؤن، وخريطة
ربما عباءة رائعة أو عباءتين
389
00:22:53,960 --> 00:22:55,420
وسأكون في طريقي
390
00:22:55,420 --> 00:22:56,920
ليس بهذه السرعة
391
00:22:56,920 --> 00:23:01,040
أنتِ خطرة للغاية ومتلاعبة لتتركِ تتجولين حرّة
392
00:23:01,040 --> 00:23:02,880
...أيها الثؤلولي الصغير
393
00:23:02,880 --> 00:23:05,960
لكن كلانا يعرف بأنني لا أستطيع إيقافك
394
00:23:05,960 --> 00:23:10,790
لذا، اذهبِ وكوني متشردة ومتجولة وحيدة في البرّية
395
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
أو ؟
396
00:23:14,000 --> 00:23:16,080
أو تبقين هنا
397
00:23:16,080 --> 00:23:18,000
ساعدينا بإعادة بناء البرج
398
00:23:18,000 --> 00:23:20,710
ربما تخدمين كنائبة لي
399
00:23:20,710 --> 00:23:24,710
وعندما ننتهي من هنا، أنتِ وأنا والحامية بأكملها
400
00:23:24,710 --> 00:23:29,460
سنزحف على الوادي ونستعيد النظام ونجد أصدقاءك
401
00:23:29,460 --> 00:23:32,500
الآن، كيف يبدو هذا ؟
402
00:23:32,500 --> 00:23:34,080
أعتقد بأنني أستطيع العيش مع هذا الأمر
403
00:23:34,080 --> 00:23:38,000
إذن تعالِ، أيتها الملازمة
لدينا الكثير لمناقشته
404
00:23:38,000 --> 00:23:40,750
قائد (غرايم)، يا سيدي
لقد عاد (بوغ) للتو من واتروود
405
00:23:40,750 --> 00:23:42,670
وهو بإنتظارك في غرفة المؤتمرات
406
00:23:42,670 --> 00:23:45,460
أصمدا لفترة أطول، يا فتاتين
أنا قادمة لأجلكما
407
00:23:45,460 --> 00:23:48,460
وعندما أجدكما، سنذهب للمنزل
408
00:23:48,460 --> 00:23:51,830
لكن أولاً، أعتقد بأننا سنحضى
ببعض المتعة بهذا المكان
409
00:23:55,964 --> 00:24:04,130
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة