1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:03,750 --> 00:00:08,580 برمائي 3 00:00:08,580 --> 00:00:10,580 ضرائب تود 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,790 حشرات أرمديلا في عرض تخفيضات 5 00:00:19,790 --> 00:00:23,290 هذا يذكرني، ساذهب لأخذ بعض من لحم الخنافس المقدد الذي يعجبني 6 00:00:23,290 --> 00:00:24,830 لا يمكنني التصديق بأنني قلت ذلك للتو 7 00:00:24,830 --> 00:00:27,250 حسناً، يا فتاة، آراكِ بالخارج 8 00:00:29,120 --> 00:00:31,460 ....أين ذلك 9 00:00:31,460 --> 00:00:34,670 نقطة، وحصلت على آخر كيس 10 00:00:34,670 --> 00:00:37,380 (أنت ! ذلك كان ليّ، يا (والي 11 00:00:37,380 --> 00:00:39,170 تغفلين فتخسرين، يا فزاعة 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,750 أنت ! لا تنادني بفزاعة 13 00:00:42,750 --> 00:00:46,670 أنتِ ! حركِ ظهركِ الكبير، يا فزاعة فـ(كروكر) بحاجة لبسكويتها 14 00:00:46,670 --> 00:00:49,420 ظهري ليس بكبير، أنا كبير 15 00:00:49,420 --> 00:00:52,000 تقيناً، إنه مساوي للحجم 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,620 ألم تري اللافتة، يا فزاعة ؟ 17 00:00:54,620 --> 00:00:57,000 فزاعة خرقاء كلاسيكية 18 00:00:58,420 --> 00:01:01,420 ...لذا، أحصلتِ على لحم الخنافس المقدد الذي ما الخطب ؟ 19 00:01:02,790 --> 00:01:05,620 حسناً، الأمر وحسب كنت هنا لأكثر من شهر حتى الآن 20 00:01:05,620 --> 00:01:08,500 ومازال سكان البلدة يعاملونني بإزدراء 21 00:01:08,500 --> 00:01:10,580 أتمنى لو كانوا ألطف قليلاً وحسب 22 00:01:10,580 --> 00:01:12,750 هذه فقط كينونة تلك الضفادع 23 00:01:12,750 --> 00:01:15,960 بطيئين بالتقبل، وحتى أشد بطء بإظهار الإحترام 24 00:01:15,960 --> 00:01:17,460 إنه في الواقع شعار مدينتنا 25 00:01:17,660 --> 00:01:19,960 مرحباً لكم في واتروود بطيئين بالتقبل وحتى أشد بطء بإظهار الإحترام 26 00:01:20,580 --> 00:01:24,580 ستجدين طريقة للحصول على إحترامهم، بطريقتكِ الغريبة 27 00:01:24,580 --> 00:01:26,670 الآن، من يريد فطائر بالأرماديلا 28 00:01:26,670 --> 00:01:28,670 المفضلة لديّ 29 00:01:28,670 --> 00:01:30,460 قضيت هنا فترة طويلة للغاية 30 00:01:34,120 --> 00:01:36,080 حسناً، ذلك التمثال جديد 31 00:01:36,080 --> 00:01:37,880 وبدون طعم 32 00:01:40,120 --> 00:01:42,830 على مهلك، يا فتاة، على مهلك ما الخطب ؟ 33 00:01:52,920 --> 00:01:56,880 ليس هناك شيء جميل مثل فرقعة رقبتك بعد قيادة طويلة، أليس ذلك صحيح ؟ 34 00:01:56,880 --> 00:01:59,420 جيد، أنتم هنا 35 00:01:59,420 --> 00:02:00,540 (اعطهم اللائحة، يا (تودي 36 00:02:01,380 --> 00:02:03,420 من هؤلاء الأشخاص ؟ 37 00:02:03,420 --> 00:02:07,580 ضفادع من برج الضفادع إنهم يحكمون الوادي بأكمله 38 00:02:07,580 --> 00:02:08,750 ضفادع ماذا ؟ 39 00:02:08,750 --> 00:02:11,750 إنه برج كبير ومخيف في أعماق المستنقع 40 00:02:11,750 --> 00:02:15,750 والضفادع التي تعيش هناك هي أشد المحاربين في الوادي 41 00:02:15,750 --> 00:02:17,540 رائع 42 00:02:17,540 --> 00:02:20,330 رائع، نعم، لكنهم يمكن أن يكونوا من النوع القاسي 43 00:02:20,330 --> 00:02:23,420 ...ربما من الأفضل بأننا نبقى بعيدين عن 44 00:02:23,420 --> 00:02:25,330 اللعنة، ها هما يذهبان 45 00:02:26,380 --> 00:02:29,420 مرحباً، يا رفاق، لذا أنتم من برج الضفادع ؟ 46 00:02:29,420 --> 00:02:30,750 بالتأكيد، يا قزم 47 00:02:30,750 --> 00:02:33,380 اسمي (سبريغ)، في الواقع 48 00:02:33,380 --> 00:02:34,670 نعم، بالتأكيد 49 00:02:35,830 --> 00:02:38,330 ما هذا ؟ 50 00:02:38,330 --> 00:02:41,920 إنه نوع من مخلوق طويل وضعيف جديد لم أره من قبل 51 00:02:41,920 --> 00:02:43,620 أتسائل كيف يبدو طعمه 52 00:02:43,620 --> 00:02:46,540 على مهلكم، إنها ليست للأكل 53 00:02:46,540 --> 00:02:48,210 لا تقتربوا 54 00:02:48,210 --> 00:02:49,620 أهذا تحدي ؟ 55 00:02:58,540 --> 00:03:01,210 ذلك كان رائع 56 00:03:01,210 --> 00:03:03,170 تشرفت بلقاءك، أيها المخلوق 57 00:03:03,170 --> 00:03:05,920 لا أعرف حقيقتك، لكنك متقد بالحماس 58 00:03:10,250 --> 00:03:12,540 حسناً، يا ولدين، يكفي مغازلة مع الموت 59 00:03:12,540 --> 00:03:15,960 لنتجه للمنزل - (وأخيراً، هيّا، يا (آن - 60 00:03:15,960 --> 00:03:19,670 كنت أفكر بأننا نستطيع قضاء بعض الوقت مع هؤلاء الأشخاص لفترة أطول، يبدون رائعين للغاية 61 00:03:19,670 --> 00:03:24,040 رائعين ؟ أشبه بذا رائعة نتنة ناهيكِ عن ذكر غريب الأطوار 62 00:03:26,540 --> 00:03:30,040 إنتظر لحظة، هل تشعر بالغيرة لأنني أعتقد بأنهم رائعين ؟ 63 00:03:30,040 --> 00:03:31,620 لا 64 00:03:31,620 --> 00:03:36,040 إذا تريدين قضاء الوقت مع بعض الضفادع القذرة، يا (آن)، فتفضلي 65 00:03:36,040 --> 00:03:37,540 لا أهتم بما لا يضرني بي 66 00:03:37,540 --> 00:03:40,210 (حسناً، لكن لا تضيعي الكثير من الوقت، يا (آن 67 00:03:40,210 --> 00:03:42,040 سآكل فطائرك 68 00:03:42,040 --> 00:03:44,120 لا أشعر بالغيرة 69 00:03:44,120 --> 00:03:45,500 بل إنه يشعر بالغيرة 70 00:03:46,710 --> 00:03:48,670 ...مرحباً، لم تتسنى لي فرصة لسؤالك عن 71 00:03:48,670 --> 00:03:52,170 (اسمي (بوغ)، الصامت هنا اسمه (ماير 72 00:03:52,170 --> 00:03:54,620 و(فينز) هنا قد قابلتيها سابق 73 00:03:54,620 --> 00:03:56,750 أنا (آن)، ماذا تفعلون في واتروود ؟ 74 00:03:56,750 --> 00:03:59,830 كل سنة، هذه المدينة ترسل الضرائب للبرج 75 00:03:59,830 --> 00:04:02,080 حسناً، هذه السنة، أتت ناقصة 76 00:04:02,080 --> 00:04:05,540 لذا، أعطانا العمدة هذه اللائحة للضفادع التي لم تدفع 77 00:04:05,540 --> 00:04:07,620 ونحن هنا لجمعها وحسب 78 00:04:07,620 --> 00:04:11,460 يمكننا الإستفادة من شخص مثلك 79 00:04:11,460 --> 00:04:13,040 حقاً ؟ - نعم - 80 00:04:13,040 --> 00:04:15,540 أنتِ تعرفين هذه المدينة 81 00:04:15,540 --> 00:04:18,250 هذا سيجعل العمل أكثر سلاسة 82 00:04:20,290 --> 00:04:22,710 لا أعرف، لست متأكدة بأن أيّ من هذا من شأني 83 00:04:22,710 --> 00:04:25,290 أتعرفين، الجزء الأفضل بإرتداء هذه الشارة 84 00:04:25,290 --> 00:04:29,500 هو كيف سيضطر جميع من في هذه المدينة لمعاملتك بإحترام 85 00:04:29,500 --> 00:04:30,540 ! اعطني هذا الشيء اللعين 86 00:04:30,540 --> 00:04:32,210 أخرجت ضفدعك الأخير 87 00:04:32,210 --> 00:04:34,080 أنت تخسر 88 00:04:34,080 --> 00:04:35,420 ! نعم 89 00:04:35,420 --> 00:04:38,580 خمنوا من أصبح نائب لبرج الضفادع ؟ 90 00:04:38,580 --> 00:04:39,750 ماذا ؟ 91 00:04:39,750 --> 00:04:41,960 (أيضاً تفقدوا هذا السيف الرائع الذي أعطاني إياه (بوغ 92 00:04:46,620 --> 00:04:49,920 يمكنني اصلاح هذا - (عندما قلت أكتسبِ إحترام المدينة، يا (آن - 93 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 لم أقصد بأن تنظمي لعصابة 94 00:04:51,920 --> 00:04:55,330 لا أصدق هذا الأمر، إنهم ليسوا بعصابة 95 00:04:55,330 --> 00:04:57,250 إنهم هنا ليقوموا بعمل 96 00:04:57,250 --> 00:05:00,120 الآن إذا تعذروني، لديّ بعض الإحترام للإستمتع به 97 00:05:03,290 --> 00:05:05,710 ماذا تفعل، يا فتى ؟ 98 00:05:05,710 --> 00:05:07,830 لدي شعور سيء بشأن هذا الأمر 99 00:05:07,830 --> 00:05:10,790 لذا ساتبع (آن) وأراقبها 100 00:05:10,790 --> 00:05:13,960 ذلك أمر جيد وحسب، لكن أيمكنك على الأقل إستخدام الباب الأمامي ؟ 101 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 لا 102 00:05:22,000 --> 00:05:25,710 حسناً، أول اسم في القائمة 103 00:05:25,710 --> 00:05:27,380 لذا، كيف يجري هذا العمل ؟ 104 00:05:27,380 --> 00:05:29,620 ...هل نذكر (والي) بكم مدين أو 105 00:05:31,960 --> 00:05:34,830 يا إلهي ! بشأن ماذا كل هذا ؟ 106 00:05:34,830 --> 00:05:38,620 أعتقد بأنك مدين للمدينة بالمال ؟ 107 00:05:38,620 --> 00:05:43,580 هراء، قد أعيش في قذارة لكنني دائم أدفع ضرائبي 108 00:05:43,580 --> 00:05:45,710 قائمة العمدة تقول خلاف ذلك 109 00:05:45,710 --> 00:05:49,170 وبما أنك لم تدفع، سنأخذ حاجياتك 110 00:05:55,710 --> 00:05:58,880 تفضلي، يا (آن)، إليكِ شيء صغير إضافي 111 00:05:58,880 --> 00:06:01,460 (إليس هذا متطرف قليلاً، يا (بوغ 112 00:06:01,460 --> 00:06:03,540 إنها طريقة فعلنا للأمور هنا 113 00:06:03,540 --> 00:06:05,460 بالإضافة، ليس وكأننا نستمتع بذلك 114 00:06:05,460 --> 00:06:08,710 الآن من يريد التسابق للمنزل التالي ؟ 115 00:06:11,080 --> 00:06:12,540 خذ، استرجع هذا الكيس 116 00:06:12,540 --> 00:06:13,880 ! (هيّا، يا (آن - قادمة - 117 00:06:14,670 --> 00:06:15,580 شكراً 118 00:06:19,250 --> 00:06:22,790 هذا أمر غريب، (والي) دائماً يدفع ضرائبه 119 00:06:22,790 --> 00:06:24,040 هيّا 120 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 هيّا، يا (تودي)، بينما سكان المدينة منشغلين 121 00:06:29,000 --> 00:06:30,580 قادم، يا سيدي 122 00:06:34,750 --> 00:06:40,830 عملة نحاسية ؟ العمدة ؟ ثقب ؟ في كيس ؟ 123 00:06:44,620 --> 00:06:46,250 (أتمنى بأن تكوني بخير، يا (آن 124 00:06:53,500 --> 00:06:54,830 كم هذا فظيع 125 00:06:57,620 --> 00:06:59,210 خذي، خذي هذا 126 00:06:59,210 --> 00:07:02,080 لا، لا، لا، ليس التمثال 127 00:07:02,080 --> 00:07:03,290 ! لا 128 00:07:05,250 --> 00:07:07,710 نعم 129 00:07:07,710 --> 00:07:09,790 آرشي) ! أهجم عليهم) 130 00:07:24,380 --> 00:07:26,540 تفضلي 131 00:07:27,830 --> 00:07:31,790 لا أعرف، يا رفاق هذا الأمر بأكمله يبدو خاطئ 132 00:07:31,790 --> 00:07:33,330 (القانون هو القانون، يا (آن 133 00:07:33,330 --> 00:07:36,250 يمكن أن يكون قاسي، لكن هذا النوع من العمل يجب أن يتم 134 00:07:36,250 --> 00:07:40,540 نعم، يجب أن يتم الإنتهاء منه أمور، لابد من إتمامها 135 00:07:40,540 --> 00:07:45,380 أعتقد بأن هذا منطقي من التالي في القائمة ؟ 136 00:07:45,380 --> 00:07:48,920 (مجنون ما اسمه (هوبدايا بلانتر 137 00:07:48,920 --> 00:07:50,420 يا إلهي 138 00:07:50,420 --> 00:07:52,710 (لابد أن تكون هذه القائمة خاطئة، يا (بوغ 139 00:07:52,710 --> 00:07:54,920 أعرف ذلك الضفدع، إنه صادق بشكل كلي 140 00:07:54,920 --> 00:07:58,000 البرج لم يحصل على أيّ ضرائب، يا (آن)، حسناً ؟ 141 00:07:58,000 --> 00:08:02,040 وإذا لم نحصل على المال، فأين هو إذن ؟ 142 00:08:04,670 --> 00:08:07,670 الأمر لا تشوبه شائبة، يا (تودي)، إنها الخطة المثالية 143 00:08:07,670 --> 00:08:10,830 من سيفكر بالبحث عن الضرائب المفقودة في مرأى من البصر ؟ 144 00:08:10,830 --> 00:08:12,960 خطوة ذكية للغاية، يا سيدي 145 00:08:12,960 --> 00:08:15,790 ...بسرعة الآن، لنذهب بسرعة قبل أن يلاحظ أيّ أحد 146 00:08:15,790 --> 00:08:17,960 ! الضرائب ! أيها القبيحين 147 00:08:17,960 --> 00:08:21,710 سيكون الجميع غاضب للغاية عندما يعرفون بشأن هذا الأمر 148 00:08:21,710 --> 00:08:24,420 حسناً، إذن من الجيد أنك لن تتمكن من إخبارهم 149 00:08:25,830 --> 00:08:28,830 حسناً، لابد أن تمسكني أولاً 150 00:08:29,540 --> 00:08:31,960 أنت ! اذهب وراءه 151 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 مثلما قلت، أنا بالفعل دفعت ضرائبي اللعينة 152 00:08:39,000 --> 00:08:41,620 لا يمكنكم القدوم إلى هنا، وهذا أمر نهائي 153 00:08:41,620 --> 00:08:43,540 لا يعجبني أسلوب كلامك، أيها الضفدع 154 00:08:43,540 --> 00:08:45,830 أو هل نسيت مع من تتحدث ؟ 155 00:08:45,830 --> 00:08:48,960 أنا أخبرك، يا (بوغ)، لقد دفع ضرائبه 156 00:08:48,960 --> 00:08:51,670 لقد...لقد جعلني أشاهد ذلك 157 00:08:51,670 --> 00:08:55,040 ...لذا بعدها تضيف خصوماتك و 158 00:08:55,040 --> 00:08:57,830 خمني ماذا، يا (آن) ؟ أنتِ قابلة للخصم 159 00:08:57,830 --> 00:08:59,960 اقتلوني 160 00:09:00,960 --> 00:09:02,830 (جميعهم يقولون بأنهم قد دفعوا، يا (آن 161 00:09:02,830 --> 00:09:06,960 لا أهتم بماذا تعتقدين أنكِ قد رأيتِ، القائمة لا تكذب 162 00:09:06,960 --> 00:09:09,380 الآن، بماذا يجب أن نبدأ ؟ 163 00:09:09,380 --> 00:09:10,830 حسناً، ماذا بشأن ذلك الشيء ؟ 164 00:09:12,580 --> 00:09:13,960 ابقوا بعيدين عنها 165 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 ! سأقتلع وجوهكم 166 00:09:16,120 --> 00:09:19,380 إختيار جيد، تلك الحلزونة يجب أن تغطي جميع التكاليف 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,670 (تحركوا، يا (ماير) و(فينس) و(آن 168 00:09:25,960 --> 00:09:28,000 ! أيها الوحوش 169 00:09:29,170 --> 00:09:32,000 ! توقفوا 170 00:09:35,000 --> 00:09:38,830 ...ابقوا مخالبكم بعيدة عن تلك الحلزونة، بل من الأفضل 171 00:09:39,830 --> 00:09:41,420 اخرجوا من ممتلكاتنا 172 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 أتجرؤين على تكرار ذلك ؟ 173 00:09:46,210 --> 00:09:49,460 لقد قلت اغربوا 174 00:09:49,460 --> 00:09:50,670 ! والآن 175 00:09:52,000 --> 00:09:54,080 إنها شجاعة 176 00:09:55,250 --> 00:09:56,830 ماذا قالت للتو ؟ 177 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 كل ما أردته كان إحترام هذه المدينة 178 00:10:00,040 --> 00:10:02,580 لكن فقط لأن هؤلاء الناس عاملوني بإزدراء 179 00:10:02,580 --> 00:10:04,670 لا يعني بأنني سأعاملهم بالمثل 180 00:10:04,670 --> 00:10:07,290 لقد انتهيت من هذا الأمر لا أهتم إذا خرقوا القانون 181 00:10:07,290 --> 00:10:09,790 لا يمكنكم معاملة الناس هكذا 182 00:10:12,830 --> 00:10:14,000 ! حسناً 183 00:10:19,830 --> 00:10:20,960 ! (آن) 184 00:10:22,830 --> 00:10:24,960 دعني اذهب - ! دعني اذهب، دعني اذهب - 185 00:10:24,960 --> 00:10:27,960 كم مخيب للآمال 186 00:10:27,960 --> 00:10:32,620 أتعرفين ماذا نفعل بالخونة في البرج، يا (آن) ؟ 187 00:10:32,620 --> 00:10:37,040 أنتِ على وشك أن تصبحي فطيرة أرماديلا، أيتها الشقية الصغيرة 188 00:10:37,040 --> 00:10:39,040 قدمكِ على وشك أن تصبح فطيرة 189 00:10:59,290 --> 00:11:00,380 ! لا 190 00:11:07,170 --> 00:11:10,170 آسف، أيتها المخلوقة، إنه مجرد عمل 191 00:11:10,170 --> 00:11:11,830 ...ما 192 00:11:11,830 --> 00:11:13,830 دعها وشأنها 193 00:11:13,830 --> 00:11:16,540 نعم، أترك (آن) خاصتنا لوحدها 194 00:11:16,540 --> 00:11:18,040 إنها واحدة منا 195 00:11:19,830 --> 00:11:24,000 إذا لديك مشكلة معها، فلديك مشكلة معنا جميعاً 196 00:11:33,830 --> 00:11:34,620 ! (آن) 197 00:11:37,000 --> 00:11:39,080 ما الذي أخرك كثيراً ؟ 198 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 آسف، لقد إنشغلت 199 00:11:42,000 --> 00:11:44,960 يا إلهي، يجب أن نمنع عنهم الحقيقة 200 00:11:45,710 --> 00:11:47,290 اعتقلوا هذا الضفدع 201 00:11:47,290 --> 00:11:50,540 لقد سرق مال المدينة وكان يحتفظ به لنفسه 202 00:11:50,540 --> 00:11:52,290 ! يا إلهي 203 00:11:54,540 --> 00:11:55,670 أيمكنني ؟ 204 00:11:57,330 --> 00:12:00,040 أعتقد بأنك من يجب أن يقوم بالشرف 205 00:12:03,120 --> 00:12:05,710 ! يا ابن اليرقانة الشرير 206 00:12:05,710 --> 00:12:09,170 يا قوم، أحتجت للمال الإضافي لحملتي الإنتخابية 207 00:12:09,170 --> 00:12:13,290 هل لديكم أيّ فكرة عن كم يكلف شراء حبكم ؟ 208 00:12:14,420 --> 00:12:16,120 وكعمدة 209 00:12:16,120 --> 00:12:18,620 بموجب ذلك أعفو عن نفسي من أيّ مخالفات 210 00:12:18,620 --> 00:12:21,080 شكراً لكم، طاب يومكم - اذهب من هنا، أيها الوغد - 211 00:12:29,250 --> 00:12:34,210 إذا كنتِ تبحثين الإحترام فبالتأكيد قد فقدتِ إحترامي 212 00:12:34,210 --> 00:12:37,040 لديكِ الكثير من الجرأة، سأقر لكِ بذلك 213 00:12:37,040 --> 00:12:42,120 سنعود، يا (آن)، ولن نكون لوحدنا 214 00:12:43,290 --> 00:12:45,210 إنها لا تحتاج لإحترامك 215 00:12:45,210 --> 00:12:47,210 ! نعم، إنها لديها إحترامنا 216 00:12:50,920 --> 00:12:54,120 لذا، هل سنخبر القائد بشأن تلك المخلوقة التي وجدناها ؟ 217 00:12:54,120 --> 00:12:57,420 سنخبر القائد بكل شيء 218 00:12:57,420 --> 00:13:01,670 ثلاثة هتافات لـ(آن)، المدافعة عن واتروود 219 00:13:06,040 --> 00:13:08,290 شكراً، يا رفاق 220 00:13:08,290 --> 00:13:10,580 الآن، من يريد التوقيع على جبيرتي ؟ 221 00:13:10,580 --> 00:13:13,880 أنا، أنا، أنا أفضل أصدقاءها - أنا ! ابتعدوا عن طريقي، يا قوم - 222 00:13:13,880 --> 00:13:16,670 لا أستطيع الكتابة 223 00:13:16,870 --> 00:13:18,970 الهروب من السجن 224 00:13:36,790 --> 00:13:40,000 ! اجهد ذلك اللسان، نعم، هيّا - 225 00:13:41,460 --> 00:13:42,830 ! إصابة دقيقة 226 00:13:45,620 --> 00:13:47,250 (إنه القائد (غرايم - القائد (غرايم) موجود هنا - 227 00:13:47,250 --> 00:13:48,210 (القائد (غرايم 228 00:13:51,880 --> 00:13:56,920 لذا، هؤلاء أقوى محاربي الوادي 229 00:13:56,920 --> 00:13:59,710 مثير للشفقة ! إنتظروا، تمهلوا 230 00:13:59,710 --> 00:14:04,540 أهذا الضفدع بجدية يرتدي صدريته كسروال له ؟ 231 00:14:04,540 --> 00:14:07,080 لن يحدث مجدداً، يا سيدي 232 00:14:07,080 --> 00:14:10,460 لا، لن يحدث مجدداً، خذوه إلى غرفة الألم 233 00:14:11,420 --> 00:14:14,420 ! ليست غرفة الألم، أكره الألم 234 00:14:15,250 --> 00:14:17,210 متأكد بأنكم جميعاً قد سمعتم 235 00:14:17,210 --> 00:14:20,170 بأن الضفادع في الوادي يزدادون عناد 236 00:14:20,170 --> 00:14:21,960 إنهم يشككون بسلطتنا 237 00:14:21,960 --> 00:14:25,620 حتى بعض المدن توقفت عن دفع ضرائبها 238 00:14:25,620 --> 00:14:28,120 وأتعرفون لماذا ؟ 239 00:14:28,120 --> 00:14:29,830 ربما هم قد نسوا ذلك ؟ 240 00:14:29,830 --> 00:14:34,620 ! لا، أيها الغبي ! لأنكم أصبحتم ضعفاء 241 00:14:36,040 --> 00:14:37,540 لجعل هذا الوادي تحت السيطرة 242 00:14:37,540 --> 00:14:40,920 أنا بحاجة لمحاربين عنيفين وماكرين 243 00:14:40,920 --> 00:14:43,500 ! وفوق ذلك كله، عديمي الرحمة 244 00:14:46,790 --> 00:14:49,290 احصلِ على طعامكِ الخاص، أيتها الحشرة الغبية 245 00:14:49,290 --> 00:14:50,880 ماذا ؟ 246 00:14:50,880 --> 00:14:54,620 مرحباً، يا (ساشا)، احضرت إليكِ العشاء صرصور الليل للأيام الثلاثاء 247 00:14:54,620 --> 00:14:55,620 ! (بيرسي) 248 00:14:55,620 --> 00:14:58,330 كنت أعمل على دوري 249 00:14:58,330 --> 00:14:59,960 أتريدين رؤية ذلك ؟ 250 00:14:59,960 --> 00:15:01,460 بالتأكيد ! ابدأ بذلك 251 00:15:01,460 --> 00:15:02,880 حسناً، ابقي بمكانك 252 00:15:13,420 --> 00:15:16,420 ! (عجب ! أحسنت، يا (بيرسي 253 00:15:16,420 --> 00:15:18,330 (ذلك كان رائع، يا (بيرسي 254 00:15:18,330 --> 00:15:20,960 بصراحة، أنت تهدر وقت هنا كحارس 255 00:15:20,960 --> 00:15:22,750 أتعرفين ماذا ؟ أنتِ محقة 256 00:15:24,500 --> 00:15:25,710 (شكراً، يا (ساشا 257 00:15:25,710 --> 00:15:28,290 (لا يمكنني الإنتظار حتى أرى التعبير على وجه (غرايم 258 00:15:28,290 --> 00:15:29,460 ...عندما أخبره بأنني 259 00:15:31,920 --> 00:15:33,580 تخبرني بماذا ؟ 260 00:15:35,380 --> 00:15:38,620 ! بأنني أستقيل وطالما كرهت تلك الوظيفة، إلى اللقاء 261 00:15:38,620 --> 00:15:40,830 (مرحباً، يا (غرايمزي 262 00:15:40,830 --> 00:15:44,960 أكان ذلك الضفدع الخامس الذي أقنعته بالمغادرة خلال هذا الأسبوع ؟ 263 00:15:44,960 --> 00:15:49,380 هناك الكثير من حيث آتى ذلك (الضفدع وأكثر ولاء من (بيرسي 264 00:15:49,380 --> 00:15:50,500 أمتأكد بشأن ذلك ؟ 265 00:15:50,500 --> 00:15:53,710 لست بالضبط ذا شعبية بهذه الإرجاء 266 00:15:53,710 --> 00:15:54,580 ! يكفي 267 00:15:54,580 --> 00:15:56,380 ...الآن، من - أرسلني ؟ لا أحد - 268 00:15:56,380 --> 00:15:58,120 كيف وصلت إلى هنا ؟ لا أعرف 269 00:15:58,120 --> 00:16:02,500 ماذا أريد ؟ أن أجد صديقاتي واذهب للمنزل ألم نخوض ذلك بشكل كافي ؟ 270 00:16:02,500 --> 00:16:05,670 سأكون مكتفي حالما تبدئين بإعطائي أجوبة حقيقية 271 00:16:05,670 --> 00:16:07,880 ...حتى عند ذلك الحين - ! (أيها القائد (غرايم) ! أيها القائد (غرايم - 272 00:16:07,880 --> 00:16:10,790 (سيدي ! مرحباً، يا (ساش 273 00:16:10,790 --> 00:16:14,460 برادك) ! مرحباً، يا صديقتي) كيف يجري العمل على الحديقة ؟ 274 00:16:14,460 --> 00:16:16,880 إنها بهية، يجب أن تري 275 00:16:16,880 --> 00:16:19,290 هل أحتجتِ لشيء ما، أيتها الجندي ؟ 276 00:16:19,290 --> 00:16:21,920 صحيح، نعم، قد تكون لدينا مشكلة صغيرة 277 00:16:24,000 --> 00:16:24,790 هناك 278 00:16:27,580 --> 00:16:29,790 ! اطفئوا المشاعل، بسرعة - سيدي - 279 00:16:31,000 --> 00:16:33,580 طير ؟ أنتم خائفين من طير 280 00:16:33,580 --> 00:16:36,420 صمت، إنه ليس مجرد طير 281 00:16:36,420 --> 00:16:39,000 إنها طيور البلشون، مفترس فتّاك 282 00:16:39,000 --> 00:16:41,380 والذي صادف بأنه يحب طعم اللحم 283 00:16:43,420 --> 00:16:44,460 ظريف 284 00:16:44,460 --> 00:16:46,420 وأهم أمر بالوقت الحالي 285 00:16:46,420 --> 00:16:48,750 هو بأن نكون هادئين للغاية 286 00:16:53,620 --> 00:16:56,080 ارجع، ارجع إلى هنا - (ارجع، يا (بيرسي - 287 00:16:56,080 --> 00:16:58,420 ! (بيرسي) - (ارجع إلى هنا، يا (بيرسي - 288 00:16:58,420 --> 00:17:02,460 ! آسف، يا رفاق، لكن لابد لهذا الضفدع أن يتبع أحلامه 289 00:17:20,920 --> 00:17:24,460 لا تقدهم إلى هنا، أيها الأحمق 290 00:17:25,460 --> 00:17:27,250 أغلقوا البوابات 291 00:17:27,250 --> 00:17:28,380 ! إنتظروني 292 00:17:30,000 --> 00:17:31,580 هذا أمر جدي للغاية 293 00:17:34,420 --> 00:17:35,500 ! يا إلهي 294 00:17:37,790 --> 00:17:40,830 ! هذا المكان يتداعى 295 00:17:42,380 --> 00:17:44,120 جد مكان سعيد، جد مكان سعيد 296 00:17:44,120 --> 00:17:46,500 هيّا، أيها الجبان، قاوموا 297 00:17:46,500 --> 00:17:48,540 قوموا بشيء ما 298 00:17:48,540 --> 00:17:50,670 ! هاتي ما لديك، يا دماغ العصفور - ماذا ؟ - 299 00:17:52,420 --> 00:17:53,540 ! كُل هذا 300 00:17:54,460 --> 00:17:56,500 المخلوقة تستطيع القتال 301 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 يمكن أن تكون ذا قيمة 302 00:18:04,500 --> 00:18:06,960 قاتلِ معي، أيتها المخلوقة 303 00:18:06,960 --> 00:18:09,920 ومعاً سـ...ولقد ذهبت 304 00:18:11,500 --> 00:18:14,120 لست خائف من الموت 305 00:18:14,120 --> 00:18:15,620 ! أنتِ ! أيتها الدجاجة القبيحة 306 00:18:22,040 --> 00:18:24,580 أين تعلمتِ حركات كهذه ؟ 307 00:18:24,580 --> 00:18:26,080 التشجيع، صدق أو لا تصدق 308 00:18:26,080 --> 00:18:27,380 آسف، ماذا ؟ 309 00:18:27,380 --> 00:18:28,420 حسناً، اصغي 310 00:18:28,420 --> 00:18:30,120 إذا ساعدتك بالتخلص من هذين الطيرين 311 00:18:30,120 --> 00:18:32,750 ستعطيني مؤن وتطلق سراحي، أتفقنا ؟ 312 00:18:33,580 --> 00:18:34,460 اتفقنا 313 00:18:34,460 --> 00:18:36,000 الآن، احمل كل ما تستطيعين من الضفادع 314 00:18:36,000 --> 00:18:37,380 واتجهي للغرفة الآمنة 315 00:18:38,710 --> 00:18:39,580 بسرعة 316 00:18:47,540 --> 00:18:49,880 أتعرفون ما الذي سيخفف هذا الجو قليلاً ؟ 317 00:18:49,880 --> 00:18:51,290 ! مزحة 318 00:18:51,290 --> 00:18:54,000 كم بلشون يتطلب للعصف بقلعة ؟ 319 00:18:54,000 --> 00:18:55,790 مبكر للغاية ؟ 320 00:18:55,790 --> 00:18:58,000 أنتم وبدون شك 321 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 أكثر مجموعة عديمة المنفعة من الضفادع قد قابلتها على الأطلاق 322 00:19:01,000 --> 00:19:05,460 ربما إذا تملك أيّ واحد منكم ذرة من الشجاعة 323 00:19:05,460 --> 00:19:08,710 ...فلن نكون هنا نجثم مثل مجموعة من الـ 324 00:19:08,710 --> 00:19:09,830 حسناً 325 00:19:09,830 --> 00:19:11,710 ماذا ؟ - حسناً، لنأخذ إستراحة لخمس دقائق - 326 00:19:11,710 --> 00:19:14,080 هل لي بكلمة على إنفراد رجاءاً، يا (غرايمزي) ؟ 327 00:19:14,080 --> 00:19:16,290 حسناً، إذا تستمر بالصراخ عليهم هكذا 328 00:19:16,290 --> 00:19:19,250 فسيبقون عديمي الفائدة وسنموت كلنا 329 00:19:20,290 --> 00:19:23,080 ماذا تقترحين، أبارك لهم ؟ 330 00:19:23,080 --> 00:19:24,620 أعطي لكل واحد منهم جائزة ؟ 331 00:19:27,500 --> 00:19:30,830 ليس بالضبط، فقط حاول قول أمور جميل على سبيل التغيير 332 00:19:30,830 --> 00:19:34,080 أجعلهم يحبونك، وسيفعلون أيّ شيء لأجلك 333 00:19:34,080 --> 00:19:35,420 أهذا ينجح حقاً ؟ 334 00:19:35,420 --> 00:19:38,290 إنه ينجح، حسناً، ثق بي 335 00:19:38,290 --> 00:19:40,420 لا أعرف 336 00:19:40,420 --> 00:19:42,040 سأمهد لك الطريق 337 00:19:42,040 --> 00:19:45,920 عجيب، يا (غرايم) ! أتعتقد بأن حراسك رائعين 338 00:19:45,920 --> 00:19:48,540 لكنك تخشى بأن تخبرهم بمشاعرك الحقيقية ؟ 339 00:19:48,540 --> 00:19:50,500 ...ماذا ؟ ماذا - ما هذا ؟ - 340 00:19:50,500 --> 00:19:52,580 أتعتقد بأن (برادك) أقوى ضفدعة في البرج 341 00:19:52,580 --> 00:19:54,880 لأنها لا تأخذ القمامة من أيّ شخص ؟ 342 00:19:56,670 --> 00:19:57,750 ! نعم 343 00:19:57,750 --> 00:20:01,120 برادك) قوية، قوية مثل قشرة الخنفساء) 344 00:20:01,120 --> 00:20:02,790 ! انظري لحالك - أحسنتِ - 345 00:20:02,790 --> 00:20:06,420 حسناً، أسبح بفرشاة صوف صلبة 346 00:20:06,420 --> 00:20:08,000 إنه يؤلم حقاً 347 00:20:08,000 --> 00:20:11,420 وما تلك الأمور الجميلة التي قلتها بشأن (غاري) ؟ 348 00:20:11,420 --> 00:20:14,880 ...(غاري)، (غاري) 349 00:20:14,880 --> 00:20:19,620 لم يفوت (غاري) أيّ يوم، حتى عندما كان مريض 350 00:20:19,620 --> 00:20:21,500 ماذا أقول، أنا متفاني 351 00:20:21,500 --> 00:20:23,080 لا يمكنني التصديق بأنه معجب بنا حقاً 352 00:20:23,080 --> 00:20:24,620 و(بيرسي) ؟ 353 00:20:24,620 --> 00:20:26,210 (لا أريد مدح (بيرسي 354 00:20:26,210 --> 00:20:27,670 و(بيرسي) ؟ 355 00:20:27,670 --> 00:20:29,580 بيرسي) قذر أحمق) 356 00:20:31,830 --> 00:20:33,250 كلام قاسي 357 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 لكن 358 00:20:35,750 --> 00:20:38,670 عندما يرتكب خطأ، يعترف بذلك 359 00:20:38,670 --> 00:20:43,040 ...وهو لا يتوقف حتى يصحح الأمور، وبسبب ذلك 360 00:20:43,960 --> 00:20:45,620 ...لقد 361 00:20:45,620 --> 00:20:47,620 هيّا، هيّا 362 00:20:47,620 --> 00:20:51,250 لقد حصل على إحترامي 363 00:20:52,670 --> 00:20:55,040 حقاً ؟ 364 00:20:55,040 --> 00:20:56,670 نعم 365 00:20:57,420 --> 00:20:59,580 القائد (غرايم)، سيدي 366 00:20:59,580 --> 00:21:01,580 سنستعيد هذا البرج 367 00:21:01,580 --> 00:21:04,620 حتى إذا اضطررنا لقتال 20 بلشون 368 00:21:04,620 --> 00:21:09,120 الآن، هيّا، أيتها الضفادع ! لا أحد يريد العيش للأبد 369 00:21:23,790 --> 00:21:26,040 ! (لأجل (غرايم 370 00:21:33,040 --> 00:21:34,710 قبل أن نموت 371 00:21:34,710 --> 00:21:36,880 أحبكِ، يا (برادك)، طالما أحببتك 372 00:21:41,250 --> 00:21:43,880 ! في الأعلى هنا، أيتها الدجاجتين من التدرج 373 00:22:05,710 --> 00:22:07,920 عجب 374 00:22:07,920 --> 00:22:12,120 يا ضفادع برج الضفادع، كان إنتصار اليوم إنتصار عظيم 375 00:22:12,120 --> 00:22:15,920 لولا شجاعتك، لضاعت القلعة 376 00:22:15,920 --> 00:22:18,210 ! جميعكم أبطال 377 00:22:18,210 --> 00:22:20,170 ...(هل (غرايم - ...سمانا للتو - 378 00:22:20,170 --> 00:22:21,250 بأبطال ؟ 379 00:22:25,960 --> 00:22:27,580 حسناً، أيتها القوات، أصغوا 380 00:22:27,580 --> 00:22:29,380 ! سيدي، نعم، يا سيدي 381 00:22:29,380 --> 00:22:32,000 حسناً، عجب 382 00:22:32,000 --> 00:22:36,920 اتجهوا لقاعة الفوضى لتناول بعض الطعام وجولة من ميد الخنافس 383 00:22:36,920 --> 00:22:38,880 لقد إستحقيتم ذلك 384 00:22:38,880 --> 00:22:42,210 ! سيدي، نعم، يا سيدي 385 00:22:42,210 --> 00:22:44,000 أمر لا يصدق 386 00:22:44,000 --> 00:22:47,170 أمر المجاملة هذا من السحر 387 00:22:47,170 --> 00:22:50,290 نعم، حسناً، على أيّ حال لقد أتممت جزئي من الإتفاق 388 00:22:50,290 --> 00:22:53,960 لذا، أعطني بعض المؤن، وخريطة ربما عباءة رائعة أو عباءتين 389 00:22:53,960 --> 00:22:55,420 وسأكون في طريقي 390 00:22:55,420 --> 00:22:56,920 ليس بهذه السرعة 391 00:22:56,920 --> 00:23:01,040 أنتِ خطرة للغاية ومتلاعبة لتتركِ تتجولين حرّة 392 00:23:01,040 --> 00:23:02,880 ...أيها الثؤلولي الصغير 393 00:23:02,880 --> 00:23:05,960 لكن كلانا يعرف بأنني لا أستطيع إيقافك 394 00:23:05,960 --> 00:23:10,790 لذا، اذهبِ وكوني متشردة ومتجولة وحيدة في البرّية 395 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 أو ؟ 396 00:23:14,000 --> 00:23:16,080 أو تبقين هنا 397 00:23:16,080 --> 00:23:18,000 ساعدينا بإعادة بناء البرج 398 00:23:18,000 --> 00:23:20,710 ربما تخدمين كنائبة لي 399 00:23:20,710 --> 00:23:24,710 وعندما ننتهي من هنا، أنتِ وأنا والحامية بأكملها 400 00:23:24,710 --> 00:23:29,460 سنزحف على الوادي ونستعيد النظام ونجد أصدقاءك 401 00:23:29,460 --> 00:23:32,500 الآن، كيف يبدو هذا ؟ 402 00:23:32,500 --> 00:23:34,080 أعتقد بأنني أستطيع العيش مع هذا الأمر 403 00:23:34,080 --> 00:23:38,000 إذن تعالِ، أيتها الملازمة لدينا الكثير لمناقشته 404 00:23:38,000 --> 00:23:40,750 قائد (غرايم)، يا سيدي لقد عاد (بوغ) للتو من واتروود 405 00:23:40,750 --> 00:23:42,670 وهو بإنتظارك في غرفة المؤتمرات 406 00:23:42,670 --> 00:23:45,460 أصمدا لفترة أطول، يا فتاتين أنا قادمة لأجلكما 407 00:23:45,460 --> 00:23:48,460 وعندما أجدكما، سنذهب للمنزل 408 00:23:48,460 --> 00:23:51,830 لكن أولاً، أعتقد بأننا سنحضى ببعض المتعة بهذا المكان 409 00:23:55,964 --> 00:24:04,130 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة