1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:46,420 --> 00:00:48,250
برمائي
3
00:00:48,540 --> 00:00:50,460
شجيرة العائلة
4
00:00:57,580 --> 00:01:00,120
أتعرف، يا (هوب بوب)، في موطني نسمي هذه بشجرة العائلة
5
00:01:00,120 --> 00:01:02,920
هذا لأن جميع من في عالمكِ مجنون
6
00:01:02,920 --> 00:01:04,750
الآن، أين كنت ؟
7
00:01:04,750 --> 00:01:07,290
نعم، العمّة (غيرترود) الكبرى
8
00:01:07,290 --> 00:01:09,790
لقد كانت فلاحة أرض بارعة
9
00:01:09,790 --> 00:01:12,420
أقصد، ما مدى روعة هذا الأمر ؟
10
00:01:12,420 --> 00:01:15,080
(لا يمكنكم نسيان إبن العمّ الثاني (ألفريد
11
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
! لقد كان ملك
12
00:01:17,080 --> 00:01:18,580
ملك ؟
13
00:01:19,080 --> 00:01:23,000
نعم ! ملك أنظمة الرّي إحادية الطبقة
14
00:01:23,790 --> 00:01:25,580
نعم، لقد ضللتني
15
00:01:25,580 --> 00:01:27,170
! اسلافنا كانوا مملين
16
00:01:27,170 --> 00:01:29,790
أكانوا حقاً مجرد ضفادع مزارعة ؟
17
00:01:29,790 --> 00:01:33,210
أين الفنانون ؟ والشعراء ؟ والحالمون ؟
18
00:01:33,210 --> 00:01:35,170
مجرد ضفادع مزارعة ؟
19
00:01:35,170 --> 00:01:37,040
يا أولاد، هدف الشجيرة
20
00:01:37,040 --> 00:01:40,120
هو لإعطاءكم تقدير لماضيكم
21
00:01:40,120 --> 00:01:44,460
لدى عائلة (بلانتر) طبقات
عليك فقط أن تعرف أين تبحث
22
00:01:44,460 --> 00:01:47,330
طبقات ؟ حسناً إذن
ما المميز للغاية بشأنها ؟
23
00:01:47,330 --> 00:01:50,120
بوليانا) ؟ تشبثوا)
24
00:01:50,620 --> 00:01:53,210
لم تكن مجرد مزارعة إعتيادية
25
00:01:53,210 --> 00:01:56,290
! لقد كانت مزارعة لفت
26
00:01:56,290 --> 00:01:58,000
بقدر رغبتِ لمساعدتكم
27
00:01:58,000 --> 00:01:59,960
لن أجد أيّ من أسلافي
28
00:01:59,960 --> 00:02:02,620
...في شجيرتك، لذا
29
00:02:05,120 --> 00:02:07,460
لا داعي لأن تكوني مرتبطة
(بالدم لتكونِ من عائلة (بلانتر)، يا (آن
30
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
لا، لكن يجب أن تكون مكدس خبير لتصل للمتسوى 46
31
00:02:11,170 --> 00:02:12,750
...إذا يمكنني فقط
32
00:02:13,880 --> 00:02:16,170
! اللعنة عليكِ، يا جولة الموت المفاجئة
33
00:02:16,170 --> 00:02:17,830
لماذا أنت صعب للغاية ؟
34
00:02:17,830 --> 00:02:19,670
يا (آن)، هذا لا يستند على
أيّ شيء على الأطلاق
35
00:02:19,670 --> 00:02:22,830
! لكنني متأكد تقريباً بأن تلك اللعبة ستفسد عقلك
36
00:02:24,210 --> 00:02:26,330
! يبدو وكأن الصمغ نفذ منا
37
00:02:26,330 --> 00:02:29,250
أهذا يعني بأننا يجب أن نتوقف ؟ -
أيمكننا أن نقوم بشيء ممتع الآن ؟ -
38
00:02:29,250 --> 00:02:31,210
ليس هناك متعة حتى تنتهي الشجيرة
39
00:02:31,210 --> 00:02:34,000
سإذهب للمتجر بسرعة كبيرة وأشتري المزيد من الصمغ
40
00:02:34,000 --> 00:02:37,080
سأعود خلال لحظات
41
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
! لا تذهبوا لأيّ مكان
42
00:02:39,250 --> 00:02:41,500
(أنتِ محظوظة لأنكِ دخيلة، يا (آن
43
00:02:41,500 --> 00:02:43,830
تاريخ عائلتنا تاريخ هزيل
44
00:02:43,830 --> 00:02:47,170
لم يقوموا بأيّ شيء غريب أو مختلف أو ممتع
45
00:02:49,250 --> 00:02:50,880
أقصد، إنظروا لهذه
46
00:02:50,880 --> 00:02:53,170
حتى هذه اللوحة تجعلني أشعر بالإكتئاب
47
00:02:54,380 --> 00:02:56,120
....ماذا
48
00:02:56,880 --> 00:02:59,040
سبريغ) ! لقد حطمت المنزل)
49
00:03:06,710 --> 00:03:08,620
هذا يبدو غير آمن
50
00:03:09,210 --> 00:03:11,120
يجب أن ننزل للأسفل
51
00:03:11,540 --> 00:03:14,040
قد يكون هناك كنز -
! أو جثث -
52
00:03:14,040 --> 00:03:15,120
! لنقم بذلك
53
00:03:20,460 --> 00:03:22,210
هل حبسنا هنا للتو ؟
54
00:03:22,210 --> 00:03:24,880
! لا، لا، دعونا نخرج -
! النجدة ! إنتظروا -
55
00:03:24,880 --> 00:03:28,040
هيّا، لنجرد طريق آخر للخروج، أيها الطفلين
56
00:03:34,790 --> 00:03:36,750
كل هذا كان أسفل منزلكما ؟
57
00:03:36,750 --> 00:03:39,500
الغبار في كل مكان
58
00:03:39,500 --> 00:03:42,170
هذا المكان مذهل
59
00:03:45,330 --> 00:03:47,250
ما هذا ؟
60
00:03:49,920 --> 00:03:51,290
! عجب
61
00:03:51,290 --> 00:03:52,620
أنتما، لماذا تعتقدان بأن المدخل
62
00:03:52,620 --> 00:03:53,920
كان مخفي هكذا ؟
63
00:03:53,920 --> 00:03:55,420
من الواضح، لإبقاءه سرّي
64
00:03:55,420 --> 00:03:57,170
من لا يريد سرقة هذه الأمور ؟
65
00:03:58,670 --> 00:04:01,960
أنا، أنا
لا أريد سرقة هذه الأمور
66
00:04:01,960 --> 00:04:05,170
يذكر هنا بأن هذا المكان يعود إلى العمّ (سكيب بلانتر) الكبير
67
00:04:05,170 --> 00:04:08,330
! لقد كان مزارع وعالم عبقري
68
00:04:08,330 --> 00:04:10,420
لقد إختبر جميع الأنواع من الأمور
69
00:04:10,420 --> 00:04:12,250
هذا أمر جامح
70
00:04:12,250 --> 00:04:14,250
أريد أن أعرف المزيد ! مثل ماذا تفعل هذه العتلة ؟
71
00:04:25,120 --> 00:04:27,620
يا أمي
72
00:04:27,620 --> 00:04:28,830
ربما إنه غير مؤذي
73
00:04:33,790 --> 00:04:36,960
يا إلهي، الكثير من الغراء للإختيار منه
74
00:04:37,620 --> 00:04:40,790
هذا الأمر سيكون صعب قليلاً
75
00:04:40,790 --> 00:04:42,460
! (مرحباً، يا (هوبادايا
76
00:04:42,460 --> 00:04:44,170
ما الذي يحضرك إلى هنا ؟
77
00:04:44,460 --> 00:04:46,620
(مرحباً، يا (لوغل
78
00:04:46,620 --> 00:04:49,540
أحاول إيجاد بعض الصمغ لتجميع شجيرة عائلتي
79
00:04:49,540 --> 00:04:53,830
يا (هوب بوب)، كل ما تحتاجه لذلك هو هذا
80
00:04:55,540 --> 00:04:57,380
اللعنة، أنت محق
81
00:04:57,380 --> 00:05:00,170
في النهاية، الأمر كله متعلق بالحب
82
00:05:00,420 --> 00:05:04,000
ماذا ؟ لا، قصد بأنك
تحتاج لهذا، لا شيء أقوى منه
83
00:05:04,000 --> 00:05:07,040
هذه المادة ستصلح شجيرتك
! اللعنة، بل ستصلح منزلك
84
00:05:07,040 --> 00:05:10,330
أمر فاتن، مع ذلك إختيار آخر
85
00:05:10,330 --> 00:05:13,750
يبدو بأن يومي أصبح أصعب بكثير
86
00:05:18,670 --> 00:05:22,380
ماذا نفعل ؟ -
لابد من تدمير هذا الرجس -
87
00:05:22,380 --> 00:05:24,330
مهلاً، مهلاً، إنتظري دقيقة
88
00:05:24,330 --> 00:05:27,080
ربما هناك طريقة آخرى
89
00:05:28,170 --> 00:05:29,670
ماذا تفعل، يا صاح ؟
90
00:05:29,670 --> 00:05:31,750
نعم، ستسحقك تلك اليقطينة
91
00:05:34,420 --> 00:05:36,330
على مهلك، من السهل القيام بذلك
92
00:05:39,830 --> 00:05:42,250
على مهلك، أيها الشيء الجميل المقرف
93
00:05:47,040 --> 00:05:50,420
ما الذي يحدث ؟ -
هذا صحيح، الأمّ (سبريغ) موجودة هنا -
94
00:05:52,040 --> 00:05:54,250
أيها الفتى الجميل الفظيع للغاية
95
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
سامحني
96
00:06:01,040 --> 00:06:03,420
يا صاح....تلك كانت حركة قاسية
97
00:06:03,420 --> 00:06:05,380
الحب أقسى سلاح
98
00:06:05,380 --> 00:06:07,790
موافقة، الآن لنخرج من هنا قبل أن يحدث شيء آخر
99
00:06:11,210 --> 00:06:12,960
هل أنتما بخير ؟
100
00:06:12,960 --> 00:06:14,460
تقريباً -
....نعم -
101
00:06:14,790 --> 00:06:16,250
رائع، مصباحنا
102
00:06:20,120 --> 00:06:22,380
هذه الجنة
103
00:06:25,170 --> 00:06:26,960
هذه (بوليانا) بذاتها
104
00:06:26,960 --> 00:06:28,420
(من شجيرة (هوب بوب
105
00:06:28,420 --> 00:06:30,580
لم تكن مجرد مزارعة لفت
106
00:06:30,580 --> 00:06:32,960
لقد كانت محاربة جامحة
107
00:06:33,460 --> 00:06:35,580
تفقدا هذا، لقد وجدت مذكراتها
108
00:06:35,580 --> 00:06:37,580
حروب البوغووتر بعام الـ48
109
00:06:37,580 --> 00:06:39,790
غزو الضفادع الغربية بعام الـ53
110
00:06:39,790 --> 00:06:42,500
يا إلهي، لقد خاضت الكثير من المعارك
111
00:06:42,500 --> 00:06:45,460
لقد كانت أروع وأرعب فرد من عائلة (بلانتر) على الأطلاق
112
00:06:45,460 --> 00:06:48,420
! مثلي -
عجب، بالتأكيد نتعلم الكثير -
113
00:06:48,420 --> 00:06:51,290
أود تعلم المزيد، مثل ماذا تفعل هذه العتلة ؟
114
00:06:59,330 --> 00:07:01,080
هلا تتوقف عن سحب العتلات ؟
115
00:07:01,080 --> 00:07:02,620
! (العتلات موجودة للسحب، يا (آن
116
00:07:03,250 --> 00:07:05,380
لماذا يوجد هنا فخاخ قاتلة على أيّ حال ؟
117
00:07:05,790 --> 00:07:08,460
(يذكر هنا بأن هذا المكان هو محاكي تدريب (بوليانا
118
00:07:08,460 --> 00:07:11,500
! إنتبهي
حسناً، كيف نطفئه ؟
119
00:07:11,500 --> 00:07:13,540
مفتاح الإغلاق موجود بجانب المخرج في الجهة الآخرى
120
00:07:14,960 --> 00:07:16,380
حسناً، نستطيع القيام بهذا
121
00:07:16,380 --> 00:07:19,330
...يجب أن نذهب ببطء شديد
122
00:07:19,710 --> 00:07:20,710
! (بولي)
123
00:07:29,500 --> 00:07:31,960
حسناً، ذلك كان متطرف
124
00:07:31,960 --> 00:07:34,000
لذا، أتريدان القيام بذلك مجدداً ؟
125
00:07:34,000 --> 00:07:35,380
كلا، كلا، كلا
126
00:07:36,670 --> 00:07:39,460
أتعرف ماذا ؟
سإشتريها كلها وحسب
127
00:07:39,460 --> 00:07:41,670
كما أقول دائما، لا يمكنك أبداً الإكتفاء من الصمغ
128
00:07:41,670 --> 00:07:43,620
! إختيار جيد
129
00:07:44,880 --> 00:07:48,250
! صمغ ! في كل مكان ! بحاجة للماء
130
00:07:48,250 --> 00:07:50,670
لا، يا (هوب بوب) ! ذلك به المزيد من الصمغ
131
00:07:57,420 --> 00:08:02,170
! يا (لوغل) ! ساعدني
132
00:08:02,170 --> 00:08:05,210
! لا، لا
133
00:08:07,380 --> 00:08:09,420
عجبً
134
00:08:09,420 --> 00:08:12,540
أيمكنكما تصديق ذلك ؟
غرفة آخرى خفية وغامضة
135
00:08:12,540 --> 00:08:14,380
! رائع
136
00:08:14,380 --> 00:08:16,750
هذا المكان مليء بالألعاب والألغاز
137
00:08:16,750 --> 00:08:19,170
لنرى إذا نستطيع أن نعرف لأيّ
من عائلة (بلانتر) تعود هذه الأمور
138
00:08:19,170 --> 00:08:20,580
مستحيل
139
00:08:20,580 --> 00:08:22,920
إيما السمندل) ؟ عضوة فخرية لعائلة (بلانتر) ؟)
140
00:08:23,420 --> 00:08:25,000
تفقدا هذا
141
00:08:25,000 --> 00:08:27,250
سافرت لجميع إنحاء المكان
142
00:08:27,250 --> 00:08:29,460
جمعت كل هذه الأغراض الرائعة
(وإستقرت مع عائلة (بلانتر
143
00:08:29,460 --> 00:08:30,620
لم تكن ضفدعة حتى
144
00:08:30,620 --> 00:08:32,420
عجب، أمر رائع للغاية
145
00:08:32,420 --> 00:08:36,540
(أعتقد بأن حتى دخيلة مثلي يمكن أن تكون من عائلة (بلانتر
146
00:08:37,210 --> 00:08:40,880
يا (آن)، يبدو بأنكِ حللتِ لغز....قلبك
147
00:08:40,880 --> 00:08:43,460
عجبً، شكراً يا رفيقي
148
00:08:43,460 --> 00:08:45,540
لا، بل شكراً لكِ، يا صديقتي
149
00:08:45,540 --> 00:08:47,620
أنتما ! ماذا بشأن أن نحل لغز
150
00:08:47,620 --> 00:08:49,920
! الخروج من هنا
151
00:08:49,920 --> 00:08:51,920
أعتقد بأن المخرج من هذا الطريق
152
00:08:54,040 --> 00:08:56,620
حسناً، إنه مقفل
153
00:08:56,620 --> 00:08:58,790
ربما أستطيع تحطيمه
154
00:09:01,420 --> 00:09:04,290
حسناً، هذا لم ينجح -
! سنموت بالأسفل هنا -
155
00:09:04,290 --> 00:09:05,540
إنتظروا لحظة
156
00:09:06,040 --> 00:09:08,540
هذا ليس مجرد باب، يا رفيقيّ
157
00:09:08,540 --> 00:09:09,750
! إنه لغز
158
00:09:10,420 --> 00:09:12,460
حسناً، لنقم بهذا
159
00:09:14,250 --> 00:09:16,500
! تفضلا، لقد فعلتها
160
00:09:18,460 --> 00:09:19,670
ماذا فعلتِ، يا (آن) ؟
161
00:09:19,670 --> 00:09:21,460
لا ! أعرف ما هذا الأمر
162
00:09:21,460 --> 00:09:23,330
إنها جولة الموت المفاجئة
163
00:09:25,500 --> 00:09:27,290
(يمكنكِ القيام بهذا، يا (آن
164
00:09:34,750 --> 00:09:36,790
بدون ضغط، يا (آن)، لكننا سنموت
165
00:09:38,290 --> 00:09:40,000
كدت....انتهي
166
00:09:41,580 --> 00:09:43,620
! مرحى ! لقد نجحت
167
00:09:43,620 --> 00:09:46,790
تلقى هذا، يا (هوب بوب)، الآن دماغ من الفاسد، أيها أحمق ؟
168
00:09:48,670 --> 00:09:52,620
فهمنا تاريخ عائلتكما بشكل خاطئ، يا رفيقيّ
169
00:09:52,620 --> 00:09:54,620
آل (بلانتر) لم يكونوا مجرد مزارعين
170
00:09:54,620 --> 00:09:56,120
لا، لقد كانوا ملتوين
171
00:09:56,120 --> 00:09:57,670
نعم، لقد كانوا رائعين للغاية
172
00:09:57,670 --> 00:09:59,830
الآن، أيمكننا وأخيراً إيجاد طريق الخروج من هنا ؟
173
00:09:59,830 --> 00:10:02,790
نعم، وأعتقد بأنني أعرف الطريقة
174
00:10:02,790 --> 00:10:04,380
كلا، كلا، كلا -
كلا، كلا، كلا -
175
00:10:13,960 --> 00:10:17,210
يا (هوب بوب) ! لقد وجدنا طبقات عائلة (بلانتر) التي كنت تتحدث بشأنها
176
00:10:17,210 --> 00:10:20,710
وجدتموها ؟ لم أكن أعني ذلك حرفياً، يا أولاد
177
00:10:20,710 --> 00:10:22,460
! (يا (هوب بوب -
كانت هناك مدفئة متحركة -
178
00:10:22,460 --> 00:10:23,830
! غرف سرّية -
مختبر علمي جنوني -
179
00:10:23,830 --> 00:10:25,620
! إرث عائلي -
لفت بوجه -
180
00:10:25,620 --> 00:10:28,120
! العائلة مذهلة -
(في الواقع أنا فخورة لكوني من عائلة (بلانتر -
181
00:10:28,120 --> 00:10:29,540
! الألعاب لا تفسد عقلك
182
00:10:29,540 --> 00:10:32,540
غرف سرية ؟ مليئة بموروثات أثرية لعائلة (بلانتر) ؟
183
00:10:32,540 --> 00:10:34,670
! هذا أمر لا يصدق
184
00:10:34,670 --> 00:10:38,830
والأهم من ذلك، كنت محق مجدداً
185
00:10:38,830 --> 00:10:43,210
! كان أسلافنا أدهش علماء ومحاربين ومزارعين على الأطلاق
186
00:10:43,210 --> 00:10:44,580
يجب أن يعرف الجميع بذلك
187
00:10:44,580 --> 00:10:47,170
! حسناً، أريد أن أرى تلك الغرف أيضاً
188
00:10:47,170 --> 00:10:49,420
(على مهلك، يا (هوب بوب
189
00:10:49,420 --> 00:10:52,750
إنها مليئة بالفخاخ وألغاز صعبة لكن مرضية
190
00:10:52,750 --> 00:10:56,170
وهناك رجس من اليقطين ! إهانة حقيقية للطبيعة
191
00:10:56,170 --> 00:10:58,830
لقد أحببته ! ثم خنته
192
00:10:58,830 --> 00:11:01,040
بدون إهانة، لكن لست متأكدة بأنك تستطيع تولي أمرها
193
00:11:01,040 --> 00:11:04,500
ليس لديكِ فكرة عما أستطيع أو لا أستطيع تولي أمره
194
00:11:04,830 --> 00:11:07,670
ما رأيك، يا (لوغل) ؟ أمستعد لمغامرة آخرى ؟
195
00:11:07,670 --> 00:11:10,080
....بالطبع
196
00:11:10,080 --> 00:11:12,500
! لا
197
00:11:12,500 --> 00:11:13,710
! (لا، يا (هوب بوب
198
00:11:14,210 --> 00:11:16,540
ألا يجب أن نذهب لمساعدهما ؟
199
00:11:20,290 --> 00:11:21,540
! النجدة
200
00:11:21,920 --> 00:11:23,620
نعم، من المحتمل
201
00:11:23,620 --> 00:11:26,290
لنتبنى وحش اليقطين
202
00:11:26,890 --> 00:11:34,990
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة