1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:46,120 --> 00:00:48,250
برمائي
3
00:00:48,580 --> 00:00:50,210
آن) ضدّ البرّية)
4
00:00:57,620 --> 00:01:00,210
تبدو اليدين جافتين للغاية
5
00:01:00,210 --> 00:01:01,750
هذا أمر غير مقبول
6
00:01:01,750 --> 00:01:03,330
مرطب اليدين، مرطب اليدين
7
00:01:03,330 --> 00:01:05,080
هل نقلت إلى هنا مع أيّ مرطب لليدين ؟
8
00:01:05,080 --> 00:01:07,000
ما هذا ؟
9
00:01:08,210 --> 00:01:10,170
يا إلهي
10
00:01:10,170 --> 00:01:13,120
يا رفاق ! أحضرت قنبلة إستحمام من الوطن
11
00:01:13,120 --> 00:01:14,170
! ولم أعرف ذلك حتى
12
00:01:15,830 --> 00:01:17,500
! نعم
13
00:01:17,500 --> 00:01:19,290
يا إلهين لا يمكنني الإنتظار حتى أجربها
14
00:01:20,500 --> 00:01:22,080
أذاهبون لمكان ما يا رفاق ؟
15
00:01:22,080 --> 00:01:25,000
(نعم، ثلاثتنا ذاهبين لمسعكر (فليمنتغون
16
00:01:25,000 --> 00:01:27,580
! سنعصف بالعراء ونصبح قذرين
17
00:01:27,580 --> 00:01:29,120
إنتظروا، بدوني ؟
18
00:01:29,120 --> 00:01:31,330
(بالتأكيد، عندما تخيم عائلة (بلانتر
19
00:01:31,330 --> 00:01:33,250
فنحن نخيم بقوة
20
00:01:33,250 --> 00:01:35,580
ليس هناك منطق بقدومكِ معنا وتكوني تعيسة
21
00:01:35,580 --> 00:01:39,460
تعرفين، تكرهين الأوساخ والحشرات والصخور....والطبيعة
22
00:01:39,460 --> 00:01:41,960
أنتِ لينة، يا (آن)، مثل الطفل
23
00:01:41,960 --> 00:01:44,540
بجدية، يجب أن تكوني سعيدة لأنكِ لستِ واحدة منا
24
00:01:45,830 --> 00:01:49,420
ذلك أمر سخيف، أنا، لينة ؟
25
00:01:49,420 --> 00:01:53,040
فقط لأنني لست من عائلة (بلانتر) لا
يعني بأنني لا أستطيع الإستمتاع معكم يا رفاق
26
00:01:53,040 --> 00:01:55,120
خذوني معكم، أرجوكم، أرجوكم ؟
27
00:01:55,120 --> 00:01:57,670
هل أنتِ متأكدة ؟
"لم أكن أمزح عندما قلت "قاسي
28
00:01:57,670 --> 00:01:59,830
ولم أكن أمزح عندما قلت بأنكِ لينة
29
00:01:59,830 --> 00:02:00,960
متأكدة للغاية
30
00:02:00,960 --> 00:02:02,670
بحقكما، يا رفيقاي
31
00:02:02,670 --> 00:02:05,210
إذا قالت (آن) بإنها تستطيع
تولي الأمر، فتستطيع تولي الأمر
32
00:02:05,210 --> 00:02:08,250
حسناً، يا فتاة، أصعدي
33
00:02:08,250 --> 00:02:09,460
! مرحى
34
00:02:11,210 --> 00:02:13,380
بما أنكِ ستأتين معنا
35
00:02:13,380 --> 00:02:15,080
يجب أن نغطيكِ بالمادة اللزجة
36
00:02:15,080 --> 00:02:16,920
الطريقة الوحيدة لإبعاد القراد
37
00:02:16,920 --> 00:02:18,500
ها نحن ذا
38
00:02:18,500 --> 00:02:20,710
ونعود من جديد
39
00:02:20,710 --> 00:02:22,420
يبدو وكأنني فوت بقعة
40
00:02:22,420 --> 00:02:24,880
لن أندم على هذا بشكل كلي
41
00:02:27,920 --> 00:02:29,170
! نعم
42
00:02:29,170 --> 00:02:30,540
من السهل القيام بذلك
من السهل القيام بذلك
43
00:02:34,540 --> 00:02:36,670
لا أستطيع الإنتظار لقول قصص مخيفة
44
00:02:36,670 --> 00:02:40,170
كلما زاد عدد الضفادع المراهقة التي تهرب
من مختلين عقليين مضطربين كلما كان أفضل
45
00:02:40,170 --> 00:02:42,670
أنا فقط سعيدة لأخرج من المزرعة
46
00:02:42,670 --> 00:02:45,460
الكثير من الهواء النقي وكله ملكي
47
00:02:48,880 --> 00:02:51,080
أنا شخصياً أحب السلام والهدوء
48
00:02:51,080 --> 00:02:54,080
يستطيع الضفدع أن يسمع تفكيره بالخارج هنا
49
00:02:54,080 --> 00:02:56,620
هل تركت الموقد مشتعلاً ؟
الباب الأمامي مفتوح ؟
50
00:02:56,620 --> 00:02:58,290
هل ستموت وحيداً ؟
51
00:02:58,290 --> 00:02:59,830
حسناً، تلك كانت غلطة
52
00:03:02,500 --> 00:03:05,040
أمتأكدة برغبتكِ بالبقاء، يا (آن) ؟
53
00:03:05,040 --> 00:03:07,250
يمكنكِ أخذ (بيسي) والذهاب للبيت إذا تحتاجين لذلك
54
00:03:07,250 --> 00:03:09,380
أنت ! إليك فكرة
55
00:03:09,380 --> 00:03:11,960
ماذا بشأن التوقف عن التشكيك بقراراتي
56
00:03:11,960 --> 00:03:14,120
ونبدأ بالتخييم معاً ؟
57
00:03:14,120 --> 00:03:15,290
من معي ؟ -
! نعم -
58
00:03:15,290 --> 00:03:17,040
! فكرة جيدة -
! نعم، هذا يبدو جيداً -
59
00:03:32,830 --> 00:03:34,920
! هيّا، يا ولدين، أرميا بعض التراب عليها
60
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
! إليكما بعض الماء
61
00:03:40,830 --> 00:03:42,210
! أبعدوه
62
00:03:42,210 --> 00:03:44,210
! لا، لا، لا
63
00:03:44,210 --> 00:03:45,540
! ابعده ! ابعده
64
00:03:46,710 --> 00:03:48,170
! لا، لا، لا
65
00:03:48,170 --> 00:03:49,500
! لا، لا، لا
66
00:03:52,120 --> 00:03:53,960
! كن حذراً
67
00:03:53,960 --> 00:03:56,170
متأكدة للغاية بأن تلك
العلامات تسببت بضرر داخلي
68
00:03:56,170 --> 00:03:59,210
لذا، سؤال محرج
69
00:03:59,210 --> 00:04:01,500
لكن أمتأكدة بأنكِ لن تكوني أسعد في المنزل ؟
70
00:04:01,500 --> 00:04:04,330
بجدية، يا (آن)، ليس هناك داعي لتعذيب نفسك
71
00:04:04,330 --> 00:04:06,120
خذي (بيسي) وإذهبِ للمنزل
72
00:04:06,120 --> 00:04:07,540
ولا تقلقي بشأننا
73
00:04:07,540 --> 00:04:09,710
لأننا سنكون بخير من دونك
74
00:04:09,710 --> 00:04:12,330
من دونك
75
00:04:12,330 --> 00:04:15,290
لا ! أصغوا، أعرف بأنّي أبدو تعيسة، حسناً ؟
76
00:04:15,290 --> 00:04:19,420
لكنني لست كذلك، الأمر وحسب....الأمر وحسب
77
00:04:21,750 --> 00:04:24,460
لست معتادة لمثل هذا التخييم السهل
78
00:04:24,460 --> 00:04:25,580
سهل ؟ -
ماذا ؟ -
79
00:04:25,580 --> 00:04:26,790
انظروا حولكم
80
00:04:26,790 --> 00:04:29,500
غناء وفرشات وضحك
81
00:04:29,500 --> 00:04:33,380
أعتقد بأنني معتاد على شيء أكثر....تطرفاً
82
00:04:33,380 --> 00:04:37,080
لذا، هذا المكان ليس متطرفاً بما يكفي بالنسبة إليكِ ؟
83
00:04:37,880 --> 00:04:39,790
محق للغاية بشأن ذلك
84
00:04:52,210 --> 00:04:55,790
يمكنني أخذكم لموقع تخييم حقيقي
85
00:04:55,790 --> 00:04:58,170
موقع لا توجد به أيّ من هذه الأشياء الطفولية
86
00:04:58,170 --> 00:05:02,580
مثل ملجأ أو مياه صالح للشرب
87
00:05:02,580 --> 00:05:06,420
حسناً، هل خوض تجربة أكثر
تطرفاً ستجعلكِ سعيدة، يا (آن) ؟
88
00:05:06,420 --> 00:05:07,670
نعم ؟
89
00:05:07,670 --> 00:05:10,290
إذا (آن) تريد الشدة، فسنذهب للشدة
90
00:05:10,290 --> 00:05:12,460
...قد الطريق، يا سيد
91
00:05:12,460 --> 00:05:16,000
(الاسم (جو)، (سوغي جو
92
00:05:18,420 --> 00:05:20,830
يا إلهي، أيمكنك اخفاض الرعب
93
00:05:20,830 --> 00:05:22,460
قليلاً وحسب ؟ -
! كلا -
94
00:05:48,420 --> 00:05:50,540
لقد وصلنا
95
00:05:55,750 --> 00:05:57,920
سنخيم هنا لليلة
96
00:05:57,920 --> 00:06:01,620
...وفي الصباح، إذا ما زلنا أحياء
97
00:06:03,790 --> 00:06:05,880
سآخذكم جميعاً لأكل البان كيك
98
00:06:05,880 --> 00:06:08,250
هذا يبدو رائع -
أحب البان كيك -
99
00:06:12,210 --> 00:06:15,290
أتريدون سماع قصة ؟
100
00:06:15,290 --> 00:06:16,460
أنا بخير
101
00:06:16,460 --> 00:06:17,880
أتخطى ذلك بشدة، أيها العجوز
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,670
أنا ! أحب القصص المخيفة
103
00:06:21,960 --> 00:06:23,500
تجمعوا حولي
104
00:06:23,500 --> 00:06:26,420
وأسمعوا قصة رجال الطين
105
00:06:26,420 --> 00:06:29,580
ولدوا في أمعاء المستقنع ذاته
106
00:06:29,580 --> 00:06:33,420
مخلوقات الطين تترصد في الليل المظلم
107
00:06:33,420 --> 00:06:36,500
تتلهف للإلتهام أيّة ضفادع
108
00:06:36,500 --> 00:06:40,250
التي قد تتيه إلى عالمهم
109
00:06:41,040 --> 00:06:43,210
أراهن بعشرة دولارات بأنه لن يعود
110
00:06:43,210 --> 00:06:44,830
! مثلنا تماماً
111
00:06:46,750 --> 00:06:48,670
نعم
112
00:06:48,670 --> 00:06:52,380
رجال الطين يخشون شيئين فقط
113
00:06:52,380 --> 00:06:56,170
ضوء النهار وأن يكونوا نظيفين
114
00:06:56,170 --> 00:06:57,540
! يا إلهي
115
00:06:57,540 --> 00:06:59,380
ماذا ؟ ما الخطب، يا (جو) ؟
116
00:06:59,380 --> 00:07:01,120
نداء الطبيعة، سأعود حالاً
117
00:07:03,540 --> 00:07:04,830
أهذا متطرف بما يكفي ؟
118
00:07:06,330 --> 00:07:09,420
ماذا ؟ لا
بل أحبه
119
00:07:11,580 --> 00:07:15,170
مرحباً، يا (سوغ مان)، أكل شيء بخير ؟
120
00:07:21,120 --> 00:07:24,580
لا تقلقوا، من الجيد أحضرت أعواد ثقابي النحاسية
121
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
! إنهم رجال الطين
122
00:07:41,210 --> 00:07:42,460
! إنهم حقيقيين
123
00:07:42,460 --> 00:07:45,460
! وهم هنا لأجل أرواحنا اللذيذة
124
00:07:45,460 --> 00:07:47,330
يا إلهي، هذه غلطتي
125
00:07:47,330 --> 00:07:49,000
! ليأخذ الجميع مشعل
126
00:07:51,620 --> 00:07:52,790
! تراجعوا
127
00:08:02,000 --> 00:08:04,460
أتمنى حقاً لو لدينا ضوء شمس بالوقت الحالي
128
00:08:04,460 --> 00:08:06,620
أو منتجات تنظيف
129
00:08:06,620 --> 00:08:09,080
لدي شيء أفضل حتى
130
00:08:09,080 --> 00:08:10,960
! ليحتمي الجميع
131
00:08:11,620 --> 00:08:14,250
! قنبلة حمام الأميرة فاوانيا
132
00:08:14,880 --> 00:08:17,000
وداعاً، يا صديقتي العزيزة
133
00:08:26,170 --> 00:08:27,960
حسناً، أعتقد بأننا ميتين -
نعم -
134
00:08:40,210 --> 00:08:41,880
! لقد كشف المخطط، يا أولاد
135
00:08:41,880 --> 00:08:44,500
بسرعة، قبل أن ترمي واحدة آخرى من تلك الأشياء
136
00:08:45,790 --> 00:08:47,500
يا إلهي، كل ما أردت فعله اليوم
137
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
كان أن أتطين وآكل الناس
138
00:08:50,880 --> 00:08:52,460
! يمكنني رؤية مؤخراتكم
139
00:08:53,080 --> 00:08:54,670
(أعتقد بأننا كنا مخطئين بالشك بكِ، يا (آن
140
00:08:54,670 --> 00:08:57,420
أنتِ حقاً معتادة على التخييم المتطرف
141
00:08:58,460 --> 00:09:01,460
لدي إعتراف، يا رفاق
142
00:09:01,460 --> 00:09:03,710
أمر التخييم المتطرف هذا مجرد هراء
143
00:09:03,710 --> 00:09:07,080
لقد كنتِ تعيسة، كنت أحاول التغطية على ذلك وحسب
144
00:09:07,080 --> 00:09:10,710
لذا، سحبتينا إلى عرض الرعب هذا من دون سبب ؟
145
00:09:11,290 --> 00:09:13,670
أمر ملتوي، أحببت ذلك
146
00:09:13,670 --> 00:09:17,120
لا أفهم، لماذا كذبتِ بشأن
ذلك ؟ لماذا تكوني تعيسة ؟
147
00:09:17,120 --> 00:09:19,580
أعتقد لأنني كنت أشعر بالإهمال مؤخراً
148
00:09:19,580 --> 00:09:21,500
لست بضفدعة
149
00:09:21,500 --> 00:09:23,080
(ولست من عائلة (بلانتر
150
00:09:23,080 --> 00:09:25,380
سحقاً، حتى لم أكن مدعوة لهذه الرحلة
151
00:09:25,380 --> 00:09:27,750
أنا حقاً معجبة بكم يا رفاق وأريد أن أكون معكم
152
00:09:27,750 --> 00:09:29,290
سواء تعيسة أم لا
153
00:09:31,500 --> 00:09:33,920
لا أعرف إذا السبب السموم ذات الرائحة الجميلة
154
00:09:34,710 --> 00:09:36,580
أو العواطف الغامرة
155
00:09:36,580 --> 00:09:38,460
لكن تباً لذلك، أنا بفوضى عارمة
156
00:09:38,460 --> 00:09:40,500
(في المرة القادمة سنشملك، يا (آن
157
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
حتى إذا نعرف بأنكِ تكرهين ذلك
158
00:09:42,250 --> 00:09:43,620
شكراً، يا رفاق
159
00:09:52,960 --> 00:09:55,670
من الجيد أنّي ارتديت سترتي الواقية للفؤوس
160
00:09:55,670 --> 00:09:57,710
لذا، ما الذي فاتني ؟
161
00:09:57,710 --> 00:09:59,620
كل شيء -
حقاً ؟ -
162
00:09:59,620 --> 00:10:02,250
(لقد تواجد أولئك أكلة اللحوم المجانين، يا (جو -
عجب -
163
00:10:02,250 --> 00:10:03,920
لقد حاولوا أكلنا -
بجدية ؟ -
164
00:10:03,920 --> 00:10:06,040
نعم، في الواقع، لقد إتضح بإنهم مجرد ضفادع
165
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
مستحيل -
ضفادع جبانة مغطاة بالطين -
166
00:10:08,120 --> 00:10:10,830
أمر لا يصدق -
وبعدها هربنا وحاولنا إستخدام المشاعل -
167
00:10:10,830 --> 00:10:13,710
كل كان أمر مهم، وكان درامي للغاية -
حقاً ؟ إستمروا بالكلام -
168
00:10:13,710 --> 00:10:15,620
انقذتنا (آن) بقنبلتها للإستحمام
169
00:10:15,620 --> 00:10:17,670
نعم، أشم رائحتها
إنها رائعة، أهذه فاوانيا ؟
170
00:10:17,670 --> 00:10:19,710
نعم، تلك هي رائحة فاوانيا -
نعم، لدي قدرة على إكتشاف تلك الروائح -
171
00:10:19,710 --> 00:10:22,080
لذا، ذلك الأمر كله، لقد انجزت عملك
172
00:10:22,080 --> 00:10:23,330
عظيم
173
00:10:25,250 --> 00:10:27,620
لذا، جميعكم تريدون الحصول على بان كيك مبكراً ؟
174
00:10:27,620 --> 00:10:29,540
نعم، هذا يبدو رائع -
لنخرج من هنا -
175
00:10:29,540 --> 00:10:31,540
كنت دائماً فتاة محبة للوافلز أيضاً
176
00:10:32,580 --> 00:10:34,460
يا رفاق، بما أننا مررنا بالكثير
177
00:10:34,460 --> 00:10:36,170
ههناك شيء أود مشاركته معكم
178
00:10:36,790 --> 00:10:38,580
هذه طريقة وصولي إلى هنا
179
00:10:40,620 --> 00:10:42,620
عجب -
لّماع -
180
00:10:42,620 --> 00:10:45,250
إنه نوع من صندوق موسيقي جنوني أو ما شابه
181
00:10:45,250 --> 00:10:47,170
هل رأيتم شيء مثله من قبل يا رفاق ؟
182
00:10:47,170 --> 00:10:50,460
هل يمكنني ؟ -
بالتأكيد، أقصد إنه معطل -
183
00:10:56,580 --> 00:10:58,920
لا، لم أرى شيء مثله
184
00:10:58,920 --> 00:11:01,210
حسناً، ذلك كان يستحق المحاولة
185
00:11:02,670 --> 00:11:04,790
...(أعدكِ، يا (آن
186
00:11:04,790 --> 00:11:06,880
سنجد طريقة لإيصالكِ لموطنك
187
00:11:06,880 --> 00:11:09,250
شكراً، يا (سبريغ)، هذا يعني الكثير إلي
188
00:11:11,040 --> 00:11:13,670
حسناً، هذه إثارة كافية بالنسبة إلي لليوم
189
00:11:13,670 --> 00:11:15,420
أعتقد بأنني سأخلد للنوم
190
00:11:15,420 --> 00:11:16,750
تصبح على خير -
(تصبح على خير، يا (هوب بوب -
191
00:11:21,580 --> 00:11:24,580
كما كنت أخشى تماماً
192
00:11:24,780 --> 00:11:26,280
كن حذراً ! صندوق الكوارث
! خطر ! تم تدميره
193
00:11:27,429 --> 00:11:52,540
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة