1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:46,250 --> 00:00:48,250 برمائي 3 00:00:48,920 --> 00:00:50,540 سرقة (آن) للعربة 4 00:00:58,670 --> 00:01:01,120 (نزهة مترفة مع (بيسي 5 00:01:01,120 --> 00:01:03,540 يمكننا حقاً الذهاب لأيّ مكان، نقوم بأيّ شيء 6 00:01:03,540 --> 00:01:06,500 أيمكننا الحصول على سلاش المستنقع ؟ لديهم نكهات جديدة 7 00:01:06,500 --> 00:01:08,290 لا 8 00:01:08,290 --> 00:01:10,790 أيمكننا سلك طريق وعر ؟ نقوم ببعض الأعمال الجنونية المثيرة ؟ 9 00:01:10,790 --> 00:01:11,960 رفض مضاعفة 10 00:01:12,620 --> 00:01:14,420 أيمكنني القيادة ؟ - بالتأكيد - 11 00:01:14,420 --> 00:01:16,920 بحقك، يا (هوب بوب)، أنتظر، حقاً ؟ 12 00:01:16,920 --> 00:01:21,580 بالطبع، كنت أحاول تعليم هذا الشخص لسنوات - الأمر صحيح - 13 00:01:21,580 --> 00:01:24,790 حسناً، أعطني هذا اللجام مستعدة للقيادة 14 00:01:25,790 --> 00:01:28,540 ليس قبل أن تقرأي هذا، فلن تقودي - ماذا ؟ - 15 00:01:28,540 --> 00:01:30,620 (هذا هو تاريخ (بيسي 16 00:01:30,620 --> 00:01:34,290 لابد أن تعرفيهم قبل أن تلمسي لجام حلزونة 17 00:01:34,290 --> 00:01:38,830 تشعرين بنبضات قلوبهم لجانب نبض قلبك وتصبحون متحدين 18 00:01:38,830 --> 00:01:40,960 (إنها مجرد عربة، يا (هوب بوب 19 00:01:40,960 --> 00:01:43,330 كنا نملك سيارة عائلية في موطني ليس أمر مهم 20 00:01:43,330 --> 00:01:44,500 لا أهتم 21 00:01:44,500 --> 00:01:45,880 (لا يمكنكِ قيادة (بيسي 22 00:01:45,880 --> 00:01:47,420 مالم تقرين هذا الكتاب من الغلاف للجلاد 23 00:01:47,420 --> 00:01:48,580 وهذا قرار نهائي 24 00:01:48,580 --> 00:01:50,170 أيوجد به صور ؟ 25 00:01:50,170 --> 00:01:52,830 به مخططات 26 00:01:52,830 --> 00:01:55,830 ! لا 27 00:01:55,830 --> 00:01:57,580 مبالغة درامية ؟ 28 00:01:57,580 --> 00:02:00,380 الآن إذا تعذراني، (بولي) تستحق الإستحمام 29 00:02:01,460 --> 00:02:02,620 ! لا، لا، إنتظر، لا 30 00:02:02,620 --> 00:02:04,000 سأتسخ مجدداً 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,460 لا يمكنك إيقافي 32 00:02:05,460 --> 00:02:07,080 (تعلمت هذا من مراقبتكِ، يا (آن 33 00:02:08,420 --> 00:02:11,540 سأكون عجوزة قبل أن انهي قراءة هذا الكتاب 34 00:02:11,540 --> 00:02:14,420 نعم، الصفحة الخامسة هي أقصى ما وصلت إليه 35 00:02:14,420 --> 00:02:16,920 الكثير من التفاصيل وليس هناك ما يكفي من الحبكة 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,920 هذا أمر سخيف 37 00:02:18,920 --> 00:02:20,380 لست بحاجة للتاريخ 38 00:02:21,580 --> 00:02:23,080 بل أحتاج للخبرة 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,250 ما رأيك بأن نأخذ قيادة تجريبية غير مؤذية ؟ 40 00:02:27,250 --> 00:02:29,540 نثبت لـ(هوب بوب) بأننا متعلمين سريعين ؟ 41 00:02:30,670 --> 00:02:32,500 هل تشعرين بأن 42 00:02:32,500 --> 00:02:35,120 هذا واحد من تلك القرارت التي سنراجعها ونقول 43 00:02:35,120 --> 00:02:37,670 يا إلهي، ربما ما كان يجب أن نفعل ذلك" ؟" 44 00:02:37,670 --> 00:02:40,750 سنحصل على سلاش المستنقع بينما نحن بالخارج 45 00:02:40,750 --> 00:02:42,080 ! بدون ندم 46 00:02:42,080 --> 00:02:44,540 هذا ما أود سماعه 47 00:02:51,830 --> 00:02:53,750 ماذا ؟ ماذا ذلك ؟ 48 00:02:57,620 --> 00:02:59,670 إبتعدي عن الطريق، أيتها البطيئة 49 00:02:59,670 --> 00:03:03,540 ! مشاغبين ! شريرين ! مغفلي المستنقع 50 00:03:03,540 --> 00:03:06,460 ما كان ذلك ؟ 51 00:03:06,460 --> 00:03:08,960 طالما أردت تجربة غضب سائق العربة - ورأيك ؟ - 52 00:03:08,960 --> 00:03:10,080 مبهجة 53 00:03:10,080 --> 00:03:12,580 ! عش على حقيقتك ! نعم 54 00:03:20,500 --> 00:03:22,670 يا إلهي، كنتِ محقة 55 00:03:22,670 --> 00:03:25,830 لسنا بحاجة لنقرأ كتاب سخيف أنت ِ تقودين بشكل جيد 56 00:03:25,830 --> 00:03:28,670 بشكل جيد ؟ يا فتى، بل سائقة بالفطرة 57 00:03:28,670 --> 00:03:31,830 أتريد أخذ هذه العربة لطريق وعر ؟ - نعم - 58 00:03:44,750 --> 00:03:46,920 لذا، القيادة بطريق وعر، أمر ممتع 59 00:03:46,920 --> 00:03:48,500 لكن ماذا بشأن أن نرجع للطريق المستوي ؟ 60 00:03:49,210 --> 00:03:50,920 طريق مستوي موثوق جيد نعم، رجاءً 61 00:03:52,000 --> 00:03:53,620 حسناً، يا (بيسي) لنتحرك 62 00:03:55,040 --> 00:03:56,460 مرة آخرى، لنتحرك 63 00:03:57,540 --> 00:03:59,580 بيسي) ؟) 64 00:04:00,080 --> 00:04:03,080 هل أنتِ بخير، يا فتاة ؟ 65 00:04:03,080 --> 00:04:05,420 ما الخطب هنا ؟ هل تحتاج لتعبئة وقود أو ما شابه ؟ 66 00:04:05,420 --> 00:04:06,540 هل الزيت منخفض ؟ 67 00:04:06,790 --> 00:04:08,670 (تعالي وأحصلي على الوقود اللذيذ، يا (بيسي 68 00:04:08,670 --> 00:04:10,750 مقرف، يا (آن)، هذه الأوراق ألذ 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,620 خذي، يا (بيسي)، لدي أوراق جيدة، يا فتاة 70 00:04:16,000 --> 00:04:19,080 ربما نستطيع دفعها ؟ 71 00:04:19,080 --> 00:04:21,210 نعطها دفعة لتسير ؟ متأكدة بأن ذلك شيء 72 00:04:25,420 --> 00:04:28,420 حسناً، إنها ثقيلة للغاية 73 00:04:28,420 --> 00:04:30,330 أيضاً، لست بحالة جسدية جيدة 74 00:04:30,620 --> 00:04:32,580 ماذا سنفعل ؟ نحن عالقين 75 00:04:32,580 --> 00:04:33,620 ليس لدينا خيار 76 00:04:33,620 --> 00:04:35,330 (سأبقى هنا مع (بيسي 77 00:04:35,330 --> 00:04:36,960 ...بينما تعود متطفل إلى المزرعة و 78 00:04:39,170 --> 00:04:41,290 (تحضر (هوب بوب 79 00:04:41,580 --> 00:04:44,750 فكرة جيدة، إنه القرار الصحيح لفعله حتى إذا حصلنا على توبيخ قاسي 80 00:04:45,210 --> 00:04:46,210 سأعود سريع 81 00:05:02,170 --> 00:05:05,290 هذا ممل للغاية 82 00:05:05,290 --> 00:05:06,620 أتمنى لو كان لدي شيء لأقرأه 83 00:05:09,670 --> 00:05:12,250 حسناً، لكن فقط لتمضية الوقت 84 00:05:14,170 --> 00:05:17,750 حسناً، لنرى ماذا لدينا هنا 85 00:05:17,750 --> 00:05:21,000 كان صباح بارد مميز" 86 00:05:21,000 --> 00:05:24,250 "بيوم ولادة (بيسي) لهذا العالم 87 00:05:24,250 --> 00:05:26,500 الأوراق غيرت ألوانها" 88 00:05:26,500 --> 00:05:30,210 "....والآن سأصف لكِ تلك الأوراق بدقة بالغة 89 00:05:30,210 --> 00:05:32,710 لا لا، لا، لا 90 00:05:44,540 --> 00:05:46,790 هنا، هنا، أحتاج لتوصيلة 91 00:05:48,620 --> 00:05:50,830 ...شكراً كثيراً لتوقفك، أنا 92 00:05:53,040 --> 00:05:57,830 (يا إلهي، أليس هذا (سبريغ بلانتر 93 00:05:57,830 --> 00:05:58,790 نعم 94 00:05:58,790 --> 00:06:01,000 آسف على ما مضى 95 00:06:01,000 --> 00:06:02,420 لقد تحمست قليلً 96 00:06:02,420 --> 00:06:03,920 لا عليك 97 00:06:03,920 --> 00:06:07,460 سادي كروكر) لا تكن ضغينة أيداً، يا عزيزي) 98 00:06:07,460 --> 00:06:11,040 حسناً، هذا من حسن الحظ هل تعيديني للمنزل ؟ الأمر عاجل 99 00:06:11,040 --> 00:06:12,710 بالطبع 100 00:06:12,710 --> 00:06:13,790 (شكراً، يا سيدة (كروكر 101 00:06:14,830 --> 00:06:18,750 من دواعي سروري، يا عزيزي حسناً، إصعد وأجلس بإرتياح 102 00:06:18,750 --> 00:06:20,750 (مع ذلك، إنتبه لـ(آرتشي 103 00:06:20,750 --> 00:06:22,920 يمكن لسمّه أن يسبب الشلل 104 00:06:22,920 --> 00:06:25,460 الآن تمسك جيدً 105 00:06:25,460 --> 00:06:29,330 ! لأن ها نحن ننطلق 106 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 أيمكن لهذه العربة أن تسير أسرع ؟ 107 00:06:37,880 --> 00:06:39,830 وكان تلك اللحظة" 108 00:06:39,830 --> 00:06:43,500 التي أدركت بها بأن (بيسي) ليست حلزونة إعتيادية 109 00:06:43,500 --> 00:06:48,500 لكنها روح عطوفة وصافية والتي ستساعد الآخرين بدون أيّ تردد 110 00:06:49,250 --> 00:06:53,750 رفعت عرضي لـ400 قطعة نحاسية، فزت بالمزاد 111 00:06:53,750 --> 00:06:59,460 "(وبخضم ذلك، إنقذت (بيسي) من الشنيع (جيم سنيبز 112 00:06:59,460 --> 00:07:02,710 (نعم ! بوجهك، يا (سنيبز 113 00:07:02,710 --> 00:07:04,790 يا إلهي، هذا بالواقع كتاب جيد 114 00:07:05,670 --> 00:07:06,710 ويجب أن أتوقف عن أكل الأوراق 115 00:07:10,460 --> 00:07:12,250 هيّا، هيّا 116 00:07:12,250 --> 00:07:15,080 أتعرف ما الذي سيجعل هذه التوصيلة تكون أسرع ؟ 117 00:07:15,080 --> 00:07:16,170 ماذا ؟ أيّ شيء، ماذا ؟ 118 00:07:16,170 --> 00:07:17,500 أغنية 119 00:07:20,330 --> 00:07:22,830 * تسعة وتسعين أبريق من العصير معلق على الحائط * 120 00:07:22,830 --> 00:07:24,790 * تسعة وتسعين أبريق من العصير * 121 00:07:25,250 --> 00:07:28,420 * خذ أبريق ومرره * 122 00:07:28,420 --> 00:07:33,540 أحاطنا الثلج وعرفت بأننا هالكين" 123 00:07:33,880 --> 00:07:37,830 كنت أشعر بأن العزم يفارق جسدي شيء فشيء 124 00:07:37,830 --> 00:07:42,420 يتسلل إحتضان الخلود الجميل بشكل أقرب وأقرب 125 00:07:42,420 --> 00:07:47,080 "حتى سمعت فجأة صوت يشدني من ورائي 126 00:07:47,080 --> 00:07:50,540 "!بيسي)...(بيسي) كانت تغني) 127 00:07:54,330 --> 00:07:55,920 هيّا، يا فتاة 128 00:07:56,250 --> 00:07:58,790 أيتها المخلوقة النبيلة 129 00:07:59,580 --> 00:08:01,080 يا إلهي، هذه القصة تأثر بي 130 00:08:01,420 --> 00:08:03,880 الآن لنرى أين كنت ؟ 131 00:08:05,500 --> 00:08:08,080 سبب إختباء (بيسي) في قوقعتها كان سبب واضح إليّ الآن" 132 00:08:08,080 --> 00:08:09,920 كان مفترس على مقربة 133 00:08:09,920 --> 00:08:13,460 "وليس أيّ مفترس، بل فطري لدود للحلزونات 134 00:08:15,880 --> 00:08:17,790 مرحباً ؟ 135 00:08:18,710 --> 00:08:20,750 أيّ شيء هنا بشأن هذا المفترس ؟ 136 00:08:20,750 --> 00:08:23,420 ها نحن ذا، هذا بالوقع مفترس ظريف للغاية 137 00:08:34,920 --> 00:08:36,290 ! هيّا، هيّا ! نعم 138 00:08:36,290 --> 00:08:37,710 عندما تحس (بيسي) بالخطر" 139 00:08:37,710 --> 00:08:39,040 لابد أن تجلس فوق قوقعتها 140 00:08:39,040 --> 00:08:40,670 وتصرخ بأعلى صوتك 141 00:08:40,670 --> 00:08:44,000 " !(الأمور تصبح فوضوية، يا (بيسي 142 00:08:46,620 --> 00:08:47,830 ! نعم 143 00:08:50,880 --> 00:08:53,080 تفوقنا عليكِ، أيتها القنافذ 144 00:09:01,250 --> 00:09:03,960 إذا مازلت لم تفر بعد، إعطي (بيسي) بعض التوت" 145 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 "من الحجرة السرية بأمام قوقعتها" 146 00:09:07,250 --> 00:09:08,710 هذا مقرف 147 00:09:10,830 --> 00:09:12,960 (لنقم بهذا الأمر، يا (بيسي 148 00:09:26,080 --> 00:09:27,250 ! (أحسنتِ، يا (بيسي 149 00:09:27,830 --> 00:09:29,330 أنتِ ملكة الطريق 150 00:09:30,460 --> 00:09:32,250 حسناً، لنذهب للبيت 151 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 * خذ أبريق ومرره * 152 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 * لا مزيد من أباريق العصير على الحائط * 153 00:09:40,920 --> 00:09:43,960 سعيد لنهاية تلك الأغنية 154 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 مرة آخرى 155 00:09:47,460 --> 00:09:49,040 يا فتى، أتحتاج لتوصيلة ؟ 156 00:09:50,250 --> 00:09:52,460 آن) ! شكراً لله) 157 00:09:52,790 --> 00:09:55,330 حسناً، إلى اللقاء، يا سيدة (كروكر)، شكراً لكِ 158 00:09:55,330 --> 00:10:00,040 إلى اللقاء، يا عزيزي المرة القادمة، حاول الإنتباه من إغضاب سائق العربة 159 00:10:07,830 --> 00:10:09,080 متأكد للغاية بإنه قد تم خداعي 160 00:10:09,080 --> 00:10:10,830 تلك المرأة هي كل ما أريد أن أصبح عليه 161 00:10:16,210 --> 00:10:17,540 لقد وصلنا 162 00:10:18,120 --> 00:10:20,000 (ويبدو بأن (هوب بوب) مازال يغسل (بولي 163 00:10:20,000 --> 00:10:22,540 ! لن تمسكني حيّة أبداً - (سحقً، يا (بولي - 164 00:10:22,540 --> 00:10:24,210 توسخين المكان بأكمله 165 00:10:25,920 --> 00:10:27,040 أقادمة ؟ 166 00:10:27,540 --> 00:10:29,500 أعتقد بأنني سأقضي المزيد من الوقت 167 00:10:29,500 --> 00:10:30,960 مع (بيسي) هنا 168 00:10:31,330 --> 00:10:32,080 أفعلي كما تشائين 169 00:10:37,830 --> 00:10:39,120 الآن أين كنا ؟ 170 00:10:47,120 --> 00:10:48,580 ماذا ؟ 171 00:10:49,960 --> 00:10:52,170 (صباح الخير، يا (هوبدايا 172 00:10:52,170 --> 00:10:53,120 آن) ؟) 173 00:10:53,120 --> 00:10:54,330 لقد فعلتها 174 00:10:54,330 --> 00:10:56,500 قرأت الكتاب بأكمله 175 00:10:56,500 --> 00:10:58,290 بليلة واحدة 176 00:10:58,290 --> 00:11:01,960 مثير للإعجاب، نوعً ما مخيف، لكن مثير للإعجاب 177 00:11:04,080 --> 00:11:07,040 كنت مخطئة بشأن (بيسي)، إنها ليست مجرد عربة 178 00:11:07,040 --> 00:11:09,540 إنها مخلوقة نبيلة وجميلة 179 00:11:09,540 --> 00:11:13,920 وبما أنكِ قرأتِ هذا الكتاب فكل ما تحتاجينه هو الخبرة 180 00:11:25,250 --> 00:11:26,540 لا أشعر بالأمان 181 00:11:27,540 --> 00:11:33,540 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة