1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:46,040 --> 00:00:48,250 برمائي 3 00:00:48,670 --> 00:00:50,290 المراقبة 4 00:00:57,210 --> 00:00:58,790 أصغي، يا صاح، كل ما أقوله 5 00:00:58,790 --> 00:01:02,000 من حيث أتيت، يمكن أن تعتقل لأمتلاكك أريكة بهذه الصلابة 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,380 بشبابي لم يكن لدينا أثاث 7 00:01:04,380 --> 00:01:06,830 نجلس على الصخور، صخور حادة 8 00:01:06,830 --> 00:01:10,000 حسناً، لكن إذا أصبت ببثور بمؤخرتي فسألومك 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 "في شبابي نسميها بـ"الشخصية 10 00:01:15,210 --> 00:01:17,540 ثقيل...للغاية - إنتبهي للحجر اللوحي - 11 00:01:20,170 --> 00:01:21,170 في شبابي 12 00:01:21,170 --> 00:01:23,000 يقضي الأولاد أقل وقت بالتذمر 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,620 ويقضون وقت أكثر بالإنتباه لخطواتهم 14 00:01:24,620 --> 00:01:28,580 حقاً ؟ حسناً، من حيث أتيت يصلح الناس منازلهم المزرية 15 00:01:28,580 --> 00:01:30,500 ! هذا المنزل مثل العائلة 16 00:01:30,500 --> 00:01:33,040 ! أعتذري - لمنزل ؟ - 17 00:01:36,040 --> 00:01:37,170 من حيث أتيت 18 00:01:37,170 --> 00:01:39,750 ! لا نستعجل الناس الذين بالحمام 19 00:01:39,750 --> 00:01:42,420 ! حسناً ، بأيام شبابي لم يكن لدينا حمام 20 00:01:42,420 --> 00:01:45,170 ! توقف عن ضرب الباب بآلة مدق 21 00:01:45,170 --> 00:01:47,380 ! لقد مرت ساعتين 22 00:01:47,380 --> 00:01:49,620 ! لا أستطيع تحمل هذا الأمر بعد الآن 23 00:01:49,620 --> 00:01:51,620 إنهما يعتادان على بعضهما البعض وحسب 24 00:01:51,620 --> 00:01:53,750 ليس بالأمر المهم 25 00:01:53,750 --> 00:01:55,170 ليس بأمر مهم ؟ 26 00:01:55,170 --> 00:01:57,170 أتتذكرين عائلة (هندرسون) المجاورين لنا ؟ 27 00:01:57,170 --> 00:01:59,250 إعتادوا أن يتجادلون طوال الوقت 28 00:01:59,250 --> 00:02:01,420 وإنظري لما حدث لهم 29 00:02:03,210 --> 00:02:06,620 لا شيء مثل جمع بقايا عائلة ضفادع مدمرة 30 00:02:07,830 --> 00:02:09,210 إذا لا نفعل شيء الآن 31 00:02:09,210 --> 00:02:13,120 فلن يطول الأمر حتى تمزق مشاحناتهما هذه العائلة 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,170 مازلت أعتقد بأننا يجب أن نعطيهم فترة من الوقت وحسب 33 00:02:15,170 --> 00:02:17,000 ليس وكأن لدينا الكثير من الخيارات 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,040 لا يمكنك إجبار الناس على أن يتوافقوا 35 00:02:21,420 --> 00:02:23,210 (بالطبع لا، يا (بولي 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,500 بالطبع لا 37 00:02:30,960 --> 00:02:32,460 ...بالطبع - ! إذهب وحسب - 38 00:02:39,330 --> 00:02:41,210 ! لقد سُرقنا 39 00:02:41,210 --> 00:02:43,920 أتقول ماذا ؟ 40 00:02:43,920 --> 00:02:46,580 آسفة، آسفة 41 00:02:46,580 --> 00:02:50,290 إنها فقط عبارة (هوب بوب) المضحكة بشكل مثالي 42 00:02:50,290 --> 00:02:53,460 لابد وأن ذلك مؤلم لكوني منطقي طوال الوقت 43 00:02:56,330 --> 00:02:58,500 ! ذرتي الفائزة بالجائزة 44 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 أفزت بالجوائز ؟ - (إنه تعبير، يا (آن - 45 00:03:01,500 --> 00:03:03,330 ماذا أنتِ، شرطية الحقائق ؟ 46 00:03:03,330 --> 00:03:05,620 ! الظلم ! الغضب 47 00:03:05,620 --> 00:03:07,750 ! لابد أن نمسك بهذا اللص 48 00:03:07,750 --> 00:03:12,290 موافق، ومن الجميل أن أراك إنفعالي للغاية بشأن المحصول، يا (سبريغ) 49 00:03:12,290 --> 00:03:15,080 نعم، أمر غريب للغاية 50 00:03:15,080 --> 00:03:17,420 إذا سرق اللص مرة واحدة، فسيسرق مجدداً 51 00:03:17,420 --> 00:03:21,710 الطريقة الوحيدة للإمساك بهذا الوحش هي عن طريق المراقبة 52 00:03:21,710 --> 00:03:23,620 تعجبني شرائح اللحم - فكرة جيدة - حسناً - 53 00:03:23,620 --> 00:03:27,120 ...والوحيدان اللذان يستطيعان فعل ذلك هما 54 00:03:27,120 --> 00:03:28,380 ! (هوب بوب) و(آن) 55 00:03:28,380 --> 00:03:29,830 أتقول ماذا ؟ - ماذا ؟ - 56 00:03:29,830 --> 00:03:31,170 ...حسناً، من الواضح لا أستطيع 57 00:03:31,170 --> 00:03:33,790 ...لأني مصاب بفترة إنتباه لـ 58 00:03:33,790 --> 00:03:35,330 إنظروا لذلك 59 00:03:35,330 --> 00:03:38,210 لماذا لا يكون (هوب بوب) و(بولي) ؟ يبدوان وكأنهما فريق ناجح بالنسبة لي 60 00:03:38,210 --> 00:03:40,830 (بولي) طفلة، يا (آن) 61 00:03:40,830 --> 00:03:43,250 (أسأل وحسب، يا (هوب بوب 62 00:03:44,330 --> 00:03:46,120 جيد للغاية 63 00:03:46,120 --> 00:03:49,170 لأكن صادق مع ذلك ربما ستغط (آن) بالنوم وسأبقى بمفردي 64 00:03:49,170 --> 00:03:50,670 لماذا سأغط بالنوم أولاً ؟ 65 00:03:50,670 --> 00:03:53,790 أليس أنت بعمر مئة سنة ؟ - ! أنا مجعد جذاب بعمر الـ 68ا - 66 00:03:55,120 --> 00:03:57,380 سرقت الذرة، أليس كذلك ؟ - بالطبع - 67 00:03:57,380 --> 00:04:01,210 لكن الآن، هذين الإثنين سيضطران ! لقضاء ليلة كاملة معً ويوثقا علاقتهما 68 00:04:01,210 --> 00:04:04,170 ! يا (سبريغ)، لا يمكنك التلاعب بالناس بهذه الطريقة 69 00:04:04,170 --> 00:04:05,540 أستطيع وفعلت ذلك 70 00:04:05,540 --> 00:04:08,080 وذلك سينقذ هذه العائلة 71 00:04:14,750 --> 00:04:17,380 إنظري لهما وحسب 72 00:04:17,380 --> 00:04:20,620 والآن لنشاهد إدهار أزهار الصداقة 73 00:04:24,420 --> 00:04:27,500 بحق الله، يا (آن)، أطفي هذا المصباح 74 00:04:27,500 --> 00:04:30,420 نحاول الإمساك باللص وليس اخافته 75 00:04:35,920 --> 00:04:37,620 كان لديّ شعور بأنكِ لن تصمدي 76 00:04:37,620 --> 00:04:40,000 أقلق بشأن نفسك، سأكون بخير 77 00:04:40,000 --> 00:04:41,620 أحتاج للقليل من الدعم وحسب 78 00:04:43,170 --> 00:04:44,830 بلام بيري بليتز" 79 00:04:44,830 --> 00:04:47,880 "الشراب الذي يصرعك ولا يتوقف 80 00:04:47,880 --> 00:04:50,330 ! هذا المشروب السخيف لن يبقيكِ مستيقظة 81 00:04:50,330 --> 00:04:53,290 الآن، هذا سيبقيكِ مستيقظة 82 00:04:55,170 --> 00:04:58,420 ما هذا السمّ ؟ 83 00:04:58,420 --> 00:05:00,830 وصفة أمّي القديمة لشاي القرع 84 00:05:00,830 --> 00:05:03,250 لست متفاجئ لعدم أعجابكِ بالرائحة 85 00:05:03,250 --> 00:05:06,750 أنه قوي للغاية عليكِ 86 00:05:06,750 --> 00:05:09,250 مستحيل أن يكون أقوى من شرابي بيري بليتز 87 00:05:11,420 --> 00:05:12,290 ! أعطني هذا - ! أعطيني هذا - 88 00:05:30,790 --> 00:05:33,670 ! كان يجب أن ترى النظرة على وجهك، كنت تحتضر 89 00:05:33,670 --> 00:05:36,080 وماذا بشأنك ؟ 90 00:05:36,080 --> 00:05:38,460 لم أعرف حتى بأنكِ تستطيعين التحول لذلك اللون 91 00:05:38,460 --> 00:05:41,920 ماذا، لديكِ تقلب بدمكِ ؟ 92 00:05:48,120 --> 00:05:51,750 أتعرف، أتسائل أحياناً إذا سأعود للبيت 93 00:05:51,750 --> 00:05:54,460 (أعرف شعور فقدان شيء ما، يا (آن 94 00:05:54,460 --> 00:05:58,750 أجد نفسي أنحب بعد الأوقات السابقة الممتعة للغاية 95 00:05:58,750 --> 00:06:01,290 نعم، متشابهين نوع ما بهذا الأمر 96 00:06:01,290 --> 00:06:03,380 تتحدث دائمً بشأن الأوقات السابقة 97 00:06:03,380 --> 00:06:05,330 وأنا أتحدث دائمً بشأن العودة للبيت 98 00:06:05,330 --> 00:06:09,080 نعم، بأعماقنا مجرد شخصين عاطفيين، أليس كذلك ؟ 99 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 الأمر ينجح 100 00:06:12,080 --> 00:06:14,120 إنهما...يتواصلان 101 00:06:15,540 --> 00:06:17,920 بالطبع، وضعي أسوأ بكثير من وضعك 102 00:06:19,290 --> 00:06:21,540 دائماً ما تجعلينه بشأنك، أليس كذلك ؟ 103 00:06:21,540 --> 00:06:25,250 " أنا (آن)، وحياتي أسوأ من حياة الآخرين " 104 00:06:25,250 --> 00:06:28,380 حقاً ؟ حسناً، على الأقل رأسي ليس بغلاية شاي 105 00:06:29,290 --> 00:06:30,380 إنتظر، ماذا ؟ 106 00:06:31,580 --> 00:06:35,540 حقاً ؟ حسناً، على الأقل شعري ليس بقوس قزع سحري 107 00:06:37,380 --> 00:06:38,750 ...ماذا 108 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 ماذا ؟ - ! مهلاً - 109 00:06:43,540 --> 00:06:45,170 ما الذي يحدث لنا ؟ 110 00:06:45,170 --> 00:06:46,420 ...كيف يجب أن أعرف 111 00:06:48,380 --> 00:06:50,080 ! المشروبين 112 00:06:50,080 --> 00:06:52,080 لابد وأن كيمياء جسدينا مختلفة للغاية 113 00:06:52,080 --> 00:06:55,380 بحيث نمر بردود فعل جنونية إتجاه مشروب بعضنا البعض 114 00:06:56,460 --> 00:06:58,540 ذلك كان أذكى شيء قلته على الأطلاق 115 00:06:58,540 --> 00:07:00,880 ! هذا أمر فظيع 116 00:07:00,880 --> 00:07:04,540 ! ما كان يجب أن أترككِ تخدعيني لأجرب شيء جديد 117 00:07:04,540 --> 00:07:08,380 حقاً ؟ ! حسناً، شاي أمّك المقرف فعل هذا بي 118 00:07:11,750 --> 00:07:14,080 ! لا، لا ! لا يمكن أن يحدث هذا 119 00:07:14,080 --> 00:07:15,460 إنهما يتشاجران مجدداً 120 00:07:15,460 --> 00:07:17,960 لا، يالها من مفاجأة 121 00:07:19,580 --> 00:07:21,750 حسناً، حسناً، ليس هناك مشكلة 122 00:07:21,750 --> 00:07:24,380 سنضطر لحل تلك المشكلة بأنفسنا وحسب 123 00:07:24,380 --> 00:07:26,460 ...إنتظر، لا تعني 124 00:07:26,460 --> 00:07:27,620 (هذا صحيح، يا (بولي 125 00:07:27,620 --> 00:07:30,670 سأسرق المزيد من الذرة ومباشرة تحت أعينهما 126 00:07:30,670 --> 00:07:32,380 سيضطران لفعل ذلك مجدداً بالغد 127 00:07:32,380 --> 00:07:34,250 والليلة التالية والليلة التالية 128 00:07:34,250 --> 00:07:36,620 حتى يصبحان أفضل صديقين من السابق 129 00:07:36,620 --> 00:07:38,580 ! وبعدها ستنقذ العائلة 130 00:07:38,580 --> 00:07:41,250 ! مجنون 131 00:07:41,250 --> 00:07:43,920 ! حاولي وأوقفيني 132 00:07:46,250 --> 00:07:47,330 يا إلهي 133 00:07:47,330 --> 00:07:49,420 لم أجعلك تشرب شرابي بيري بليتز 134 00:07:49,420 --> 00:07:51,460 حسناً، أمسكتِ بشايي أولاً 135 00:07:51,460 --> 00:07:53,580 تلك لم تكن غلطتي 136 00:07:53,580 --> 00:07:55,080 حسناً، بالتأكيد لم تكن غلطتي 137 00:07:55,080 --> 00:07:56,540 ماذا ؟ 138 00:07:59,380 --> 00:08:01,460 ! سارق الذرة 139 00:08:03,500 --> 00:08:05,380 إنتبه إلى أين توجه هذا الشيء - آسف - 140 00:08:08,960 --> 00:08:10,620 ! أوقف هذا الجنون 141 00:08:10,620 --> 00:08:12,290 ! دعيني اذهب 142 00:08:12,290 --> 00:08:14,000 ! لقد فقدت عقلك 143 00:08:14,000 --> 00:08:16,880 ! إنه ثمن بسيط لإنقاذ هذه العائلة 144 00:08:16,880 --> 00:08:18,040 ! أنت 145 00:08:18,040 --> 00:08:21,420 توقف بمكانك، أيها...أيها...اللص ؟ 146 00:08:21,960 --> 00:08:23,330 ماذا ؟ 147 00:08:44,000 --> 00:08:45,580 ! لص الذرة 148 00:08:45,580 --> 00:08:48,620 ! وهو أرعب شيء قد رأيته على الأطلاق 149 00:08:48,620 --> 00:08:50,290 وأخيراً شيء نتفق عليه 150 00:08:50,290 --> 00:08:53,460 لابد أن نطيح بهذا الشيء هل أنتِ معي ؟ 151 00:08:53,460 --> 00:08:54,620 حتى النهاية 152 00:08:54,620 --> 00:08:56,040 ! إذن لنقم بهذا 153 00:08:57,040 --> 00:09:00,500 ! شعاع غلاية الشاي، إطلق النار 154 00:09:01,670 --> 00:09:04,620 ! سحر قوس القزح 155 00:09:14,710 --> 00:09:16,170 ليس لهجومنا أيّ تأثير 156 00:09:16,170 --> 00:09:18,290 لا يمكننا الإستسلام بهذه السهولة 157 00:09:18,290 --> 00:09:19,330 ! صحيح 158 00:09:25,920 --> 00:09:27,290 حسناً، إنهما متحطمين 159 00:09:29,500 --> 00:09:31,580 لابد وإنه منيع ضد السحر 160 00:09:31,580 --> 00:09:33,540 ! بسرعة ! خذ تلك المقوبات 161 00:09:33,540 --> 00:09:34,750 مقويات ؟ 162 00:09:37,750 --> 00:09:39,620 ! إهرب، إهرب، إهرب 163 00:09:53,290 --> 00:09:54,960 ! لا، لا، لا، لا 164 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 ! يا (آن)، يا (هوب بوب)، إنه أنا 165 00:09:58,080 --> 00:10:00,330 لقد تعلمت درسي، أعدكما 166 00:10:00,330 --> 00:10:02,330 ...لن أتلاعب بالناس 167 00:10:02,330 --> 00:10:05,620 هل يبدو بأن لص الذرة وكأنه (سبريغ) بالنسبة إليك ؟ 168 00:10:05,620 --> 00:10:07,080 بما أنكِ ذكرتِ ذلك 169 00:10:11,250 --> 00:10:13,250 ! لا تقتلاني ! أرجوكما 170 00:10:13,250 --> 00:10:14,880 ماذا ؟ - ماذا ؟ - 171 00:10:14,880 --> 00:10:16,290 ماذا ؟ 172 00:10:16,290 --> 00:10:18,080 ...إنتظـ...ما 173 00:10:18,080 --> 00:10:21,330 ! لا شيء من ذلك كان حقيقي ؟ لكنه كان مرعب للغاية - ! لا تقتلاني ! أرجوكما - 174 00:10:21,330 --> 00:10:22,790 ظننت بأننا هالكين 175 00:10:22,790 --> 00:10:24,290 أنا أيضاً 176 00:10:24,290 --> 00:10:27,040 وأنت...دافعت عني 177 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 وأنتِ وقفتي لجانبي 178 00:10:29,040 --> 00:10:30,670 مثل محاربة حقيقية 179 00:10:30,670 --> 00:10:34,710 أتعرف، يا (هوب بوب)، بموطني، نسمّي هذا بدعم صديق 180 00:10:34,710 --> 00:10:38,460 "حسنا، في شبابي نسمي ذلك "سحب ماكغواير النتن 181 00:10:38,460 --> 00:10:42,580 لكن إذا لا تعرفين النتن، فالقول لا يعني كثيرً، لذا لنبقى على مقولتك 182 00:10:42,580 --> 00:10:45,250 ...يا إلهي، أنا متعـ 183 00:10:47,920 --> 00:10:51,120 عجب، يا (سبريغ)، مدينة إليك بإعتذار 184 00:10:51,120 --> 00:10:54,170 خطتك الغبية نوعً ما نجحت 185 00:10:54,170 --> 00:10:57,580 شكراً، يا (بولي)، لكن ربما بالمرة القادمة سنفعلها على طريقتك 186 00:11:01,580 --> 00:11:04,540 اعتقد بأنني يجب أن أسحبهم للداخل 187 00:11:04,540 --> 00:11:06,580 لكن أولاً، أنا عطشة 188 00:11:13,880 --> 00:11:18,080 حسناً، يا (بولدر-ترون)، أمستعد للدحرجة ؟ 189 00:11:20,960 --> 00:11:23,670 دائماً، يا ملكتي 190 00:11:23,670 --> 00:11:26,620 رجل صالح، يا (بولدر-ترون)، رجل صالح 191 00:11:26,820 --> 00:11:33,320 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة