1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:46,040 --> 00:00:48,250
برمائي
3
00:00:48,670 --> 00:00:50,290
المراقبة
4
00:00:57,210 --> 00:00:58,790
أصغي، يا صاح، كل ما أقوله
5
00:00:58,790 --> 00:01:02,000
من حيث أتيت، يمكن أن تعتقل لأمتلاكك أريكة بهذه الصلابة
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,380
بشبابي لم يكن لدينا أثاث
7
00:01:04,380 --> 00:01:06,830
نجلس على الصخور، صخور حادة
8
00:01:06,830 --> 00:01:10,000
حسناً، لكن إذا أصبت ببثور بمؤخرتي فسألومك
9
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
"في شبابي نسميها بـ"الشخصية
10
00:01:15,210 --> 00:01:17,540
ثقيل...للغاية -
إنتبهي للحجر اللوحي -
11
00:01:20,170 --> 00:01:21,170
في شبابي
12
00:01:21,170 --> 00:01:23,000
يقضي الأولاد أقل وقت بالتذمر
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,620
ويقضون وقت أكثر بالإنتباه لخطواتهم
14
00:01:24,620 --> 00:01:28,580
حقاً ؟ حسناً، من حيث أتيت
يصلح الناس منازلهم المزرية
15
00:01:28,580 --> 00:01:30,500
! هذا المنزل مثل العائلة
16
00:01:30,500 --> 00:01:33,040
! أعتذري -
لمنزل ؟ -
17
00:01:36,040 --> 00:01:37,170
من حيث أتيت
18
00:01:37,170 --> 00:01:39,750
! لا نستعجل الناس الذين بالحمام
19
00:01:39,750 --> 00:01:42,420
! حسناً ، بأيام شبابي لم يكن لدينا حمام
20
00:01:42,420 --> 00:01:45,170
! توقف عن ضرب الباب بآلة مدق
21
00:01:45,170 --> 00:01:47,380
! لقد مرت ساعتين
22
00:01:47,380 --> 00:01:49,620
! لا أستطيع تحمل هذا الأمر بعد الآن
23
00:01:49,620 --> 00:01:51,620
إنهما يعتادان على بعضهما البعض وحسب
24
00:01:51,620 --> 00:01:53,750
ليس بالأمر المهم
25
00:01:53,750 --> 00:01:55,170
ليس بأمر مهم ؟
26
00:01:55,170 --> 00:01:57,170
أتتذكرين عائلة (هندرسون) المجاورين لنا ؟
27
00:01:57,170 --> 00:01:59,250
إعتادوا أن يتجادلون طوال الوقت
28
00:01:59,250 --> 00:02:01,420
وإنظري لما حدث لهم
29
00:02:03,210 --> 00:02:06,620
لا شيء مثل جمع بقايا عائلة ضفادع مدمرة
30
00:02:07,830 --> 00:02:09,210
إذا لا نفعل شيء الآن
31
00:02:09,210 --> 00:02:13,120
فلن يطول الأمر حتى تمزق مشاحناتهما هذه العائلة
32
00:02:13,120 --> 00:02:15,170
مازلت أعتقد بأننا يجب أن
نعطيهم فترة من الوقت وحسب
33
00:02:15,170 --> 00:02:17,000
ليس وكأن لدينا الكثير من الخيارات
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,040
لا يمكنك إجبار الناس على أن يتوافقوا
35
00:02:21,420 --> 00:02:23,210
(بالطبع لا، يا (بولي
36
00:02:26,080 --> 00:02:27,500
بالطبع لا
37
00:02:30,960 --> 00:02:32,460
...بالطبع -
! إذهب وحسب -
38
00:02:39,330 --> 00:02:41,210
! لقد سُرقنا
39
00:02:41,210 --> 00:02:43,920
أتقول ماذا ؟
40
00:02:43,920 --> 00:02:46,580
آسفة، آسفة
41
00:02:46,580 --> 00:02:50,290
إنها فقط عبارة (هوب بوب) المضحكة بشكل مثالي
42
00:02:50,290 --> 00:02:53,460
لابد وأن ذلك مؤلم لكوني منطقي طوال الوقت
43
00:02:56,330 --> 00:02:58,500
! ذرتي الفائزة بالجائزة
44
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
أفزت بالجوائز ؟ -
(إنه تعبير، يا (آن -
45
00:03:01,500 --> 00:03:03,330
ماذا أنتِ، شرطية الحقائق ؟
46
00:03:03,330 --> 00:03:05,620
! الظلم ! الغضب
47
00:03:05,620 --> 00:03:07,750
! لابد أن نمسك بهذا اللص
48
00:03:07,750 --> 00:03:12,290
موافق، ومن الجميل أن أراك
إنفعالي للغاية بشأن المحصول، يا (سبريغ)
49
00:03:12,290 --> 00:03:15,080
نعم، أمر غريب للغاية
50
00:03:15,080 --> 00:03:17,420
إذا سرق اللص مرة واحدة، فسيسرق مجدداً
51
00:03:17,420 --> 00:03:21,710
الطريقة الوحيدة للإمساك
بهذا الوحش هي عن طريق المراقبة
52
00:03:21,710 --> 00:03:23,620
تعجبني شرائح اللحم -
فكرة جيدة -
حسناً -
53
00:03:23,620 --> 00:03:27,120
...والوحيدان اللذان يستطيعان فعل ذلك هما
54
00:03:27,120 --> 00:03:28,380
! (هوب بوب) و(آن)
55
00:03:28,380 --> 00:03:29,830
أتقول ماذا ؟ -
ماذا ؟ -
56
00:03:29,830 --> 00:03:31,170
...حسناً، من الواضح لا أستطيع
57
00:03:31,170 --> 00:03:33,790
...لأني مصاب بفترة إنتباه لـ
58
00:03:33,790 --> 00:03:35,330
إنظروا لذلك
59
00:03:35,330 --> 00:03:38,210
لماذا لا يكون (هوب بوب) و(بولي) ؟
يبدوان وكأنهما فريق ناجح بالنسبة لي
60
00:03:38,210 --> 00:03:40,830
(بولي) طفلة، يا (آن)
61
00:03:40,830 --> 00:03:43,250
(أسأل وحسب، يا (هوب بوب
62
00:03:44,330 --> 00:03:46,120
جيد للغاية
63
00:03:46,120 --> 00:03:49,170
لأكن صادق مع ذلك
ربما ستغط (آن) بالنوم وسأبقى بمفردي
64
00:03:49,170 --> 00:03:50,670
لماذا سأغط بالنوم أولاً ؟
65
00:03:50,670 --> 00:03:53,790
أليس أنت بعمر مئة سنة ؟ -
! أنا مجعد جذاب بعمر الـ 68ا -
66
00:03:55,120 --> 00:03:57,380
سرقت الذرة، أليس كذلك ؟ -
بالطبع -
67
00:03:57,380 --> 00:04:01,210
لكن الآن، هذين الإثنين سيضطران
! لقضاء ليلة كاملة معً ويوثقا علاقتهما
68
00:04:01,210 --> 00:04:04,170
! يا (سبريغ)، لا يمكنك التلاعب بالناس بهذه الطريقة
69
00:04:04,170 --> 00:04:05,540
أستطيع وفعلت ذلك
70
00:04:05,540 --> 00:04:08,080
وذلك سينقذ هذه العائلة
71
00:04:14,750 --> 00:04:17,380
إنظري لهما وحسب
72
00:04:17,380 --> 00:04:20,620
والآن لنشاهد إدهار أزهار الصداقة
73
00:04:24,420 --> 00:04:27,500
بحق الله، يا (آن)، أطفي هذا المصباح
74
00:04:27,500 --> 00:04:30,420
نحاول الإمساك باللص وليس اخافته
75
00:04:35,920 --> 00:04:37,620
كان لديّ شعور بأنكِ لن تصمدي
76
00:04:37,620 --> 00:04:40,000
أقلق بشأن نفسك، سأكون بخير
77
00:04:40,000 --> 00:04:41,620
أحتاج للقليل من الدعم وحسب
78
00:04:43,170 --> 00:04:44,830
بلام بيري بليتز"
79
00:04:44,830 --> 00:04:47,880
"الشراب الذي يصرعك ولا يتوقف
80
00:04:47,880 --> 00:04:50,330
! هذا المشروب السخيف لن يبقيكِ مستيقظة
81
00:04:50,330 --> 00:04:53,290
الآن، هذا سيبقيكِ مستيقظة
82
00:04:55,170 --> 00:04:58,420
ما هذا السمّ ؟
83
00:04:58,420 --> 00:05:00,830
وصفة أمّي القديمة لشاي القرع
84
00:05:00,830 --> 00:05:03,250
لست متفاجئ لعدم أعجابكِ بالرائحة
85
00:05:03,250 --> 00:05:06,750
أنه قوي للغاية عليكِ
86
00:05:06,750 --> 00:05:09,250
مستحيل أن يكون أقوى من شرابي بيري بليتز
87
00:05:11,420 --> 00:05:12,290
! أعطني هذا -
! أعطيني هذا -
88
00:05:30,790 --> 00:05:33,670
! كان يجب أن ترى النظرة على وجهك، كنت تحتضر
89
00:05:33,670 --> 00:05:36,080
وماذا بشأنك ؟
90
00:05:36,080 --> 00:05:38,460
لم أعرف حتى بأنكِ تستطيعين التحول لذلك اللون
91
00:05:38,460 --> 00:05:41,920
ماذا، لديكِ تقلب بدمكِ ؟
92
00:05:48,120 --> 00:05:51,750
أتعرف، أتسائل أحياناً إذا سأعود للبيت
93
00:05:51,750 --> 00:05:54,460
(أعرف شعور فقدان شيء ما، يا (آن
94
00:05:54,460 --> 00:05:58,750
أجد نفسي أنحب بعد الأوقات السابقة الممتعة للغاية
95
00:05:58,750 --> 00:06:01,290
نعم، متشابهين نوع ما بهذا الأمر
96
00:06:01,290 --> 00:06:03,380
تتحدث دائمً بشأن الأوقات السابقة
97
00:06:03,380 --> 00:06:05,330
وأنا أتحدث دائمً بشأن العودة للبيت
98
00:06:05,330 --> 00:06:09,080
نعم، بأعماقنا مجرد شخصين عاطفيين، أليس كذلك ؟
99
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
الأمر ينجح
100
00:06:12,080 --> 00:06:14,120
إنهما...يتواصلان
101
00:06:15,540 --> 00:06:17,920
بالطبع، وضعي أسوأ بكثير من وضعك
102
00:06:19,290 --> 00:06:21,540
دائماً ما تجعلينه بشأنك، أليس كذلك ؟
103
00:06:21,540 --> 00:06:25,250
" أنا (آن)، وحياتي أسوأ من حياة الآخرين "
104
00:06:25,250 --> 00:06:28,380
حقاً ؟
حسناً، على الأقل رأسي ليس بغلاية شاي
105
00:06:29,290 --> 00:06:30,380
إنتظر، ماذا ؟
106
00:06:31,580 --> 00:06:35,540
حقاً ؟
حسناً، على الأقل شعري ليس بقوس قزع سحري
107
00:06:37,380 --> 00:06:38,750
...ماذا
108
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
ماذا ؟ -
! مهلاً -
109
00:06:43,540 --> 00:06:45,170
ما الذي يحدث لنا ؟
110
00:06:45,170 --> 00:06:46,420
...كيف يجب أن أعرف
111
00:06:48,380 --> 00:06:50,080
! المشروبين
112
00:06:50,080 --> 00:06:52,080
لابد وأن كيمياء جسدينا مختلفة للغاية
113
00:06:52,080 --> 00:06:55,380
بحيث نمر بردود فعل جنونية إتجاه مشروب بعضنا البعض
114
00:06:56,460 --> 00:06:58,540
ذلك كان أذكى شيء قلته على الأطلاق
115
00:06:58,540 --> 00:07:00,880
! هذا أمر فظيع
116
00:07:00,880 --> 00:07:04,540
! ما كان يجب أن أترككِ تخدعيني لأجرب شيء جديد
117
00:07:04,540 --> 00:07:08,380
حقاً ؟
! حسناً، شاي أمّك المقرف فعل هذا بي
118
00:07:11,750 --> 00:07:14,080
! لا، لا ! لا يمكن أن يحدث هذا
119
00:07:14,080 --> 00:07:15,460
إنهما يتشاجران مجدداً
120
00:07:15,460 --> 00:07:17,960
لا، يالها من مفاجأة
121
00:07:19,580 --> 00:07:21,750
حسناً، حسناً، ليس هناك مشكلة
122
00:07:21,750 --> 00:07:24,380
سنضطر لحل تلك المشكلة بأنفسنا وحسب
123
00:07:24,380 --> 00:07:26,460
...إنتظر، لا تعني
124
00:07:26,460 --> 00:07:27,620
(هذا صحيح، يا (بولي
125
00:07:27,620 --> 00:07:30,670
سأسرق المزيد من الذرة ومباشرة تحت أعينهما
126
00:07:30,670 --> 00:07:32,380
سيضطران لفعل ذلك مجدداً بالغد
127
00:07:32,380 --> 00:07:34,250
والليلة التالية والليلة التالية
128
00:07:34,250 --> 00:07:36,620
حتى يصبحان أفضل صديقين من السابق
129
00:07:36,620 --> 00:07:38,580
! وبعدها ستنقذ العائلة
130
00:07:38,580 --> 00:07:41,250
! مجنون
131
00:07:41,250 --> 00:07:43,920
! حاولي وأوقفيني
132
00:07:46,250 --> 00:07:47,330
يا إلهي
133
00:07:47,330 --> 00:07:49,420
لم أجعلك تشرب شرابي بيري بليتز
134
00:07:49,420 --> 00:07:51,460
حسناً، أمسكتِ بشايي أولاً
135
00:07:51,460 --> 00:07:53,580
تلك لم تكن غلطتي
136
00:07:53,580 --> 00:07:55,080
حسناً، بالتأكيد لم تكن غلطتي
137
00:07:55,080 --> 00:07:56,540
ماذا ؟
138
00:07:59,380 --> 00:08:01,460
! سارق الذرة
139
00:08:03,500 --> 00:08:05,380
إنتبه إلى أين توجه هذا الشيء -
آسف -
140
00:08:08,960 --> 00:08:10,620
! أوقف هذا الجنون
141
00:08:10,620 --> 00:08:12,290
! دعيني اذهب
142
00:08:12,290 --> 00:08:14,000
! لقد فقدت عقلك
143
00:08:14,000 --> 00:08:16,880
! إنه ثمن بسيط لإنقاذ هذه العائلة
144
00:08:16,880 --> 00:08:18,040
! أنت
145
00:08:18,040 --> 00:08:21,420
توقف بمكانك، أيها...أيها...اللص ؟
146
00:08:21,960 --> 00:08:23,330
ماذا ؟
147
00:08:44,000 --> 00:08:45,580
! لص الذرة
148
00:08:45,580 --> 00:08:48,620
! وهو أرعب شيء قد رأيته على الأطلاق
149
00:08:48,620 --> 00:08:50,290
وأخيراً شيء نتفق عليه
150
00:08:50,290 --> 00:08:53,460
لابد أن نطيح بهذا الشيء
هل أنتِ معي ؟
151
00:08:53,460 --> 00:08:54,620
حتى النهاية
152
00:08:54,620 --> 00:08:56,040
! إذن لنقم بهذا
153
00:08:57,040 --> 00:09:00,500
! شعاع غلاية الشاي، إطلق النار
154
00:09:01,670 --> 00:09:04,620
! سحر قوس القزح
155
00:09:14,710 --> 00:09:16,170
ليس لهجومنا أيّ تأثير
156
00:09:16,170 --> 00:09:18,290
لا يمكننا الإستسلام بهذه السهولة
157
00:09:18,290 --> 00:09:19,330
! صحيح
158
00:09:25,920 --> 00:09:27,290
حسناً، إنهما متحطمين
159
00:09:29,500 --> 00:09:31,580
لابد وإنه منيع ضد السحر
160
00:09:31,580 --> 00:09:33,540
! بسرعة ! خذ تلك المقوبات
161
00:09:33,540 --> 00:09:34,750
مقويات ؟
162
00:09:37,750 --> 00:09:39,620
! إهرب، إهرب، إهرب
163
00:09:53,290 --> 00:09:54,960
! لا، لا، لا، لا
164
00:09:54,960 --> 00:09:58,080
! يا (آن)، يا (هوب بوب)، إنه أنا
165
00:09:58,080 --> 00:10:00,330
لقد تعلمت درسي، أعدكما
166
00:10:00,330 --> 00:10:02,330
...لن أتلاعب بالناس
167
00:10:02,330 --> 00:10:05,620
هل يبدو بأن لص الذرة وكأنه (سبريغ) بالنسبة إليك ؟
168
00:10:05,620 --> 00:10:07,080
بما أنكِ ذكرتِ ذلك
169
00:10:11,250 --> 00:10:13,250
! لا تقتلاني ! أرجوكما
170
00:10:13,250 --> 00:10:14,880
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -
171
00:10:14,880 --> 00:10:16,290
ماذا ؟
172
00:10:16,290 --> 00:10:18,080
...إنتظـ...ما
173
00:10:18,080 --> 00:10:21,330
! لا شيء من ذلك كان حقيقي ؟ لكنه كان مرعب للغاية -
! لا تقتلاني ! أرجوكما -
174
00:10:21,330 --> 00:10:22,790
ظننت بأننا هالكين
175
00:10:22,790 --> 00:10:24,290
أنا أيضاً
176
00:10:24,290 --> 00:10:27,040
وأنت...دافعت عني
177
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
وأنتِ وقفتي لجانبي
178
00:10:29,040 --> 00:10:30,670
مثل محاربة حقيقية
179
00:10:30,670 --> 00:10:34,710
أتعرف، يا (هوب بوب)، بموطني، نسمّي هذا بدعم صديق
180
00:10:34,710 --> 00:10:38,460
"حسنا، في شبابي نسمي ذلك "سحب ماكغواير النتن
181
00:10:38,460 --> 00:10:42,580
لكن إذا لا تعرفين النتن، فالقول
لا يعني كثيرً، لذا لنبقى على مقولتك
182
00:10:42,580 --> 00:10:45,250
...يا إلهي، أنا متعـ
183
00:10:47,920 --> 00:10:51,120
عجب، يا (سبريغ)، مدينة إليك بإعتذار
184
00:10:51,120 --> 00:10:54,170
خطتك الغبية نوعً ما نجحت
185
00:10:54,170 --> 00:10:57,580
شكراً، يا (بولي)، لكن ربما
بالمرة القادمة سنفعلها على طريقتك
186
00:11:01,580 --> 00:11:04,540
اعتقد بأنني يجب أن أسحبهم للداخل
187
00:11:04,540 --> 00:11:06,580
لكن أولاً، أنا عطشة
188
00:11:13,880 --> 00:11:18,080
حسناً، يا (بولدر-ترون)، أمستعد للدحرجة ؟
189
00:11:20,960 --> 00:11:23,670
دائماً، يا ملكتي
190
00:11:23,670 --> 00:11:26,620
رجل صالح، يا (بولدر-ترون)، رجل صالح
191
00:11:26,820 --> 00:11:33,320
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة