1
00:00:46,015 --> 00:00:49,504
BOLNICA U DONJOJ
RAJNSKOJ REGIJI, NEMAČKA
2
00:01:19,231 --> 00:01:22,813
13 DANA RANIJE
GRAD NJUJORK
3
00:01:44,149 --> 00:01:47,405
FRIDA
DOLAZI KUĆI
4
00:02:26,647 --> 00:02:27,712
Da?
5
00:02:28,782 --> 00:02:30,671
Da, ja sam Mark Vajlder.
6
00:02:31,284 --> 00:02:32,996
Oh, pokupićete nas?
7
00:02:33,820 --> 00:02:34,986
Savršeno, hvala.
8
00:02:37,791 --> 00:02:41,707
Ne, to nije neophodno.
Ok, da, divno. Hvala vam.
9
00:02:42,229 --> 00:02:44,724
Vidimo se uskoro.
Hvala. Zdravo.
10
00:02:46,233 --> 00:02:48,299
Iako većina naučnika
to smatra sujeverjem,
11
00:02:49,269 --> 00:02:52,219
deo je svakodnevice
12
00:02:52,221 --> 00:02:55,934
prema iskustvima mnogih ljudi i
istraživača u određenim oblastima:
13
00:02:56,009 --> 00:02:57,987
kontakt sa pokojnikom
14
00:02:58,022 --> 00:03:00,915
i postojanje onoga što
se obično naziva duhovima.
15
00:03:01,348 --> 00:03:04,215
Moj gost danas je profesor Lang,
16
00:03:04,217 --> 00:03:08,286
koji je proveo više od 30 godina
radeći na ovom polju u Frajburgu u Nemačkoj.
17
00:03:09,690 --> 00:03:11,542
Profesore Lang...
18
00:03:12,092 --> 00:03:15,172
šta se dešava
odmah pošto osoba umre?
19
00:03:15,362 --> 00:03:19,742
Prvo, kako uopšte
možemo znati o ovome?
20
00:03:19,777 --> 00:03:23,682
Istraživanja u ovoj oblasti
započela su pre gotovo 140 godina.
21
00:03:24,071 --> 00:03:28,835
Društvo za psihička istraživanja iz
Londona učinilo je veliki posao na tome.
22
00:03:28,870 --> 00:03:32,016
a u slagalici postoji mnogo
delova na koje se mogu dati odgovori.
23
00:03:32,112 --> 00:03:36,951
Krenimo od nečega
što me posebno zanima.
24
00:03:36,986 --> 00:03:41,120
U jednoj od vaših publikacija
pišete da pojedinci koji
25
00:03:41,155 --> 00:03:44,228
iznenada umiru,
verovatno ne shvataju da su mrtvi.
26
00:03:44,263 --> 00:03:48,132
Kao rezultat toga, oni ostaju
u svom naviknutom okruženju.
27
00:03:48,167 --> 00:03:52,325
Je li to razlog zašto se određena
mesta nazivaju posednutim?
28
00:03:52,360 --> 00:03:55,033
Ako ove duše ne dobiju pomoć
pri napuštanju srednjeg sveta,
29
00:03:55,802 --> 00:04:00,138
njihova nebezbednost može rezultirati
posedovanjem lokacija ili čak pojedinaca.
30
00:04:01,408 --> 00:04:02,774
To je vrlo neprijatno.
31
00:04:03,810 --> 00:04:06,945
Recite mi nešto. Viktor
Timaz mi je jednom rekao
32
00:04:07,214 --> 00:04:10,907
da duhovi vide nekoga
ko je upravo preminuo
33
00:04:10,984 --> 00:04:14,819
i kad su bili mladi,
kao 25 do 35 godina,
34
00:04:14,821 --> 00:04:19,914
ali i ako su imali 95 godina i
bili naborani kad su preminuli.
35
00:04:20,227 --> 00:04:23,644
Prema izjavama ljudi,
to je izgleda slučaj
36
00:04:23,679 --> 00:04:27,636
koji su imali iskustvo privremene smrti
i videli pokojne rođake sa druge strane.
37
00:04:28,535 --> 00:04:33,052
Očigledno je da vas vide kako ste
izgledali u najboljim godinama svog života.
38
00:04:53,093 --> 00:04:55,293
... što se očigledno
dešava sa decom.
39
00:04:55,295 --> 00:04:59,564
Postoji izveštaj iz Švedske o muškarcu koji
je u saobraćajnoj nesreći bio sa porodicom.
40
00:04:59,566 --> 00:05:02,567
Tragično je da je poginula
njegova sedmomesečna beba,
41
00:05:03,170 --> 00:05:05,036
a čovek je imao
iskustvo privremene smrti
42
00:05:05,205 --> 00:05:07,872
pre nego što su bolničari
uspeli da ga reanimiraju.
43
00:05:09,342 --> 00:05:12,210
Na kratko je bio zajedno
sa sinom sa druge strane,
44
00:05:12,813 --> 00:05:16,399
koji je preminuo
pre otprilike 10 godina.
45
00:05:19,252 --> 00:05:21,853
Hej?!
- Šta nameravaš?
46
00:05:22,556 --> 00:05:24,823
Da čitanm. Gledam video snimke.
47
00:05:26,493 --> 00:05:29,460
Doneo sam ti
nešto! - Cveće?
48
00:05:35,335 --> 00:05:37,836
Mislio si na bateriju za usisivač?
49
00:05:42,409 --> 00:05:43,474
Za mene?
50
00:05:44,110 --> 00:05:46,411
Ne. Za nekoga koga
još nismo upoznali.
51
00:06:00,360 --> 00:06:04,229
Samo mi je 9 meseci...
- Nisam mogao da se odolim.
52
00:06:10,904 --> 00:06:13,404
Znaš li da će naša beba
imati najboljeg oca na svetu?!
53
00:06:14,140 --> 00:06:16,307
Vau!
Ko je on?
54
00:06:17,978 --> 00:06:21,546
Neverovatno zgodan i
talentovan scenarista.
55
00:06:23,016 --> 00:06:27,188
Da, da, verovatno onaj tip
sa sjajnim smislom za humor
56
00:06:27,200 --> 00:06:30,199
koga si upoznali u Rag
Traderu pre 4 godine. - Da...
57
00:06:30,657 --> 00:06:35,563
to je on! - Vau. Imate li vas
dvoje sada neku vrstu veze?
58
00:06:36,162 --> 00:06:41,963
Verovao ili ne, živimo zajedno i
viđam ga skoro svaki dan. - Vau!
59
00:06:41,968 --> 00:06:44,903
Da. Čak smo se venčali prošle
godine! - Zaista? Ne? - Da.
60
00:06:44,905 --> 00:06:47,338
A za naše venčanje
dao mi je prsten
61
00:06:47,941 --> 00:06:50,133
i dalje mi oduzima dah...
62
00:06:50,343 --> 00:06:54,212
2 karata! - Vau!
Mora da je lud za tobom.
63
00:06:56,049 --> 00:06:58,116
I volim ga više nego
što mogu da ti kažem.
64
00:07:00,086 --> 00:07:02,654
Na primer, kada ga vidim
svog oznojenog posle trčanja,
65
00:07:04,557 --> 00:07:06,624
Samo želim da
uradimo ono odmah.
66
00:07:07,594 --> 00:07:09,661
Onda možda treba da se istušira?
67
00:07:12,332 --> 00:07:13,631
On treba...
68
00:07:20,073 --> 00:07:21,205
Šta to radiš?
69
00:07:23,510 --> 00:07:24,943
Moja čokolada?
70
00:07:26,546 --> 00:07:27,712
Samo sekund.
71
00:07:47,400 --> 00:07:49,467
Želiš li i dalje da
otputuješ u Evropu?
72
00:07:51,738 --> 00:07:55,340
Šališ li se ti
sa mnom? - Ne.
73
00:07:55,342 --> 00:07:58,543
Nikada nećemo biti u
mogućnosti da otputujemo u Evropu.
74
00:07:58,545 --> 00:08:00,811
Zašto ne?
75
00:08:00,813 --> 00:08:03,080
Samo zato što si pre 2 godine počela
svoj novi posao u Medicinskom centru?
76
00:08:03,450 --> 00:08:05,480
I prošle godine sam
morao raditi na novoj TV
77
00:08:05,492 --> 00:08:07,842
seriji i ove godine se
nisam mogao odmoriti?
78
00:08:07,877 --> 00:08:11,593
I zato što će beba sledeće godine
okrenuti naopako život koji živimo?
79
00:08:11,628 --> 00:08:13,684
I zato što ćemo imati
još 5 dece, moramo ih
80
00:08:13,696 --> 00:08:17,746
odgajati i utrošiti sve svoje vreme,
energiju i novac? Ne brini zbog toga.
81
00:08:17,781 --> 00:08:20,197
Kad poslednje krene na fakultet,
naša prva deca će nas podržati
82
00:08:20,199 --> 00:08:23,950
i tada ćemo moći da krenemo na put
koji smo oduvek želeli. - Zvuči sjajno.
83
00:08:24,070 --> 00:08:27,572
Pitam se hoće li svi vodiči
koje imamo još uvek biti aktuelni...
84
00:08:28,575 --> 00:08:29,741
za 3 decenije.
85
00:08:31,611 --> 00:08:34,112
Ali znate šta, nije bitno.
86
00:08:34,114 --> 00:08:37,415
Sigurna sam da imaju
posebna izdanja za starije ljude,
87
00:08:37,417 --> 00:08:38,716
i možemo njih uzeti.
88
00:08:40,387 --> 00:08:42,687
Do tada ćemo imati
ugrađene čipove u glave
89
00:08:42,689 --> 00:08:46,024
koji će nas voditi kroz naš
odmor i sve turističke atrakcije.
90
00:08:46,593 --> 00:08:49,327
Ili učiniti da zamislimo da smo
na neverovatnom putovanju
91
00:08:49,329 --> 00:08:52,063
dok ležimo u bolničkom
krevetu i hranimo se na cevčicu.
92
00:08:52,565 --> 00:08:56,067
I oni nadziru naše nove kukove
i pejsmejkere i veštačke organe.
93
00:09:12,585 --> 00:09:14,185
Bolje od cigareta.
94
00:09:16,523 --> 00:09:17,822
Liv, ja sam...
95
00:09:17,824 --> 00:09:23,161
Nisam baš lud za idejom da putujemo
Evropom bez naše šestero dece jednog dana.
96
00:09:23,496 --> 00:09:25,763
Putovanje bismo trebali
obaviti bez njih odmah.
97
00:09:29,469 --> 00:09:32,804
Šta je u ovoj koverti?
- Nešto što će ti se jako dopasti.
98
00:09:34,340 --> 00:09:36,407
Nešto će se
budućoj mami dopasti?
99
00:09:39,712 --> 00:09:43,481
To je ugovor o zakupu za
stan od 1.500 m2
100
00:09:44,350 --> 00:09:48,453
sa 4 spavaće sobe i velikom
kuhinjom i veš mašinom industrijske veličine,
101
00:09:49,422 --> 00:09:53,157
i to je ovde, u
našem kvartu! Ok, onda...
102
00:09:54,527 --> 00:09:59,397
To je jedna stvar kojoj
se nadam čitav život:
103
00:10:00,400 --> 00:10:02,433
sastanak sa Leonardom di Kapriom?!
104
00:10:02,435 --> 00:10:04,946
Pokušao sam.
Ali Leo mi je rekao da ga
105
00:10:04,958 --> 00:10:07,805
trenutno ne zanima
izlazak sa supermodelima.
106
00:10:08,775 --> 00:10:09,841
Šteta.
107
00:10:11,878 --> 00:10:14,512
To su karte za naše
4 nedelje u Evropi.
108
00:10:17,550 --> 00:10:20,384
Nemoj... ne šali se sa tim.
109
00:10:20,386 --> 00:10:22,687
Ne šalim se.
Odlazimo za 12 dana!
110
00:10:24,357 --> 00:10:25,890
Mark, ne verujem u to.
111
00:10:26,593 --> 00:10:28,659
Nisi mogao da pobegneš
zbog svoje nove sezone!
112
00:10:29,662 --> 00:10:32,663
A ja ove godine nemam ni
nijedan preostao dan odmora.
113
00:10:32,665 --> 00:10:36,501
Liv! Sve je sređeno. A sad
pogledaj šta ima u koverti!
114
00:10:36,503 --> 00:10:37,568
Mark!
115
00:10:42,308 --> 00:10:43,875
Razgovarao sam sa tvojim šefom.
116
00:10:44,611 --> 00:10:46,677
Možeš uzeti 4 nedelje
neplaćenog odmora.
117
00:10:47,247 --> 00:10:49,614
Tiler, Stiv i Luiz će se
pokrivati za tvoje smene.
118
00:10:50,383 --> 00:10:52,483
Molim te, prestani.
Ovo nije smešno.
119
00:10:52,485 --> 00:10:55,729
Sve je sređeno,
čak i sa mojim šefom.
120
00:10:55,764 --> 00:10:59,289
I pre nego što budeš prevelika
za nas, krećemo na naše putovanje!!
121
00:11:00,727 --> 00:11:02,927
Lud si, zar ne?
- Ne.
122
00:11:03,296 --> 00:11:06,464
Nisam. Ovo je savršeno
vreme za odlazak:
123
00:11:06,933 --> 00:11:09,534
turneja po Evropi
u predbožićnoj sezoni,
124
00:11:09,702 --> 00:11:12,803
onda možemo provesti Božić
u Firenci i Novu godinu u Parizu!
125
00:11:12,805 --> 00:11:15,206
Ne, ne. Planirali smo da Božić
provedemo sa tvojim roditeljima,
126
00:11:15,208 --> 00:11:17,275
i cela porodica će
biti tamo, zar ne?
127
00:11:18,311 --> 00:11:20,378
A Kris i Džim su nas
pozvali za Novu godinu
128
00:11:20,380 --> 00:11:22,446
i da smo rekli davno.
129
00:11:24,751 --> 00:11:27,518
Trebala bih ići u kupovinu
sa Rejčel na njen rođendan.
130
00:11:31,291 --> 00:11:35,193
I idemo na Volmen Rink
sa Andersonima
131
00:11:35,495 --> 00:11:37,562
svakog 6. decembra...
132
00:11:44,671 --> 00:11:50,841
Dragi Bože, neka to bude barem poklon
bon za neki bučni otkačeni vikend u Ohaju.
133
00:11:51,377 --> 00:11:53,444
Inače ću je izgubiti.
134
00:11:53,947 --> 00:11:55,951
I trudna sam, sećaš se...
135
00:11:56,583 --> 00:11:58,908
To ne bi bilo dobro za bebu.
136
00:12:10,663 --> 00:12:11,963
Upozorio sam te!
137
00:12:13,233 --> 00:12:14,799
O Bože!!
138
00:12:18,304 --> 00:12:19,604
Volim te!
139
00:12:22,642 --> 00:12:24,375
Čekaj, da vidim.
140
00:12:24,377 --> 00:12:26,911
Kada polazimo?
A gde slećemo?
141
00:12:28,548 --> 00:12:30,615
U redu. Prvo letimo iz JFK u Pariz.
142
00:12:30,617 --> 00:12:33,317
Evropa! Teško mogu da verujem.
143
00:12:34,787 --> 00:12:37,021
Da mi je neko rekao pre 3 meseca
144
00:12:38,358 --> 00:12:41,892
Pre Božića bih video rodni
grad svojih prababa i deda,
145
00:12:42,962 --> 00:12:44,695
dok sam trudna
146
00:12:45,632 --> 00:12:47,431
Rekao bih da su ludi.
147
00:12:50,303 --> 00:12:52,403
Dame i gospodo,
ovo je vaš kapetan.
148
00:12:52,405 --> 00:12:54,705
Dobrodošli na Okeanikov let 86a
149
00:12:54,707 --> 00:12:56,574
od Pariza do Vizea.
150
00:12:56,576 --> 00:12:59,443
Vreme nam izgleda dobro,
a vetar je na našoj strani
151
00:12:59,445 --> 00:13:01,345
I mi očekujemo da sleti u
152
00:13:01,347 --> 00:13:07,027
Donju Rajnu u Nemačkoj
5 ili 10 minuta pre roka.
153
00:13:07,062 --> 00:13:11,582
Zato se odmarajte, opustite se i
uživajte u ostatku našeg kratkog leta.
154
00:13:12,625 --> 00:13:15,793
Šta?
- Imaćemo devojčicu!
155
00:13:19,499 --> 00:13:22,932
Imaćemo devojčicu? Imaš li
neki poseban izvor informacija?
156
00:13:23,936 --> 00:13:27,571
Samo osećam da će to biti
devojčica. Potpuno sam sigurna.
157
00:13:29,942 --> 00:13:31,542
Koje ti je najdraže ime?
158
00:13:36,983 --> 00:13:38,049
Mejson.
159
00:13:39,852 --> 00:13:42,369
To je ime za dečaka.
- Znam.
160
00:13:42,371 --> 00:13:43,888
Ali rekla sam da
će će biti devojčica.
161
00:13:43,890 --> 00:13:47,091
Ne želim da sada raspravljamo o
devojčicim imenima. - Zašto da ne?
162
00:13:48,428 --> 00:13:51,963
Sećate se Andersonovih? Rouz je
bila toliko uplašena imenima koja im
163
00:13:51,975 --> 00:13:55,800
je Dejvid sugerisao da ga je skoro
napustila. Ne želim da se to dogodi.
164
00:13:55,802 --> 00:13:58,536
Da, znam. Njeni
hormoni su poludeli.
165
00:14:00,373 --> 00:14:02,973
Mi žene smo malo
iracionalni posle trudnoće.
166
00:14:03,509 --> 00:14:07,635
Je l' tako? Ali... sada imam
sve pod kontrolom, zar ne?
167
00:14:07,814 --> 00:14:08,979
Bolje da kažem da.
168
00:14:09,982 --> 00:14:13,291
Ne mislite tako? - Ne bih
se usudio da ti proturečim.
169
00:14:13,853 --> 00:14:16,610
Fino. Onda mi recite ime
svoje omiljene devojke!
170
00:14:24,397 --> 00:14:25,496
Šta god hoćeš:
171
00:14:28,935 --> 00:14:30,000
Žizel.
172
00:14:32,405 --> 00:14:35,106
Žizel?
- Žizel!
173
00:14:35,875 --> 00:14:38,676
Nisi ozbiljan!
- Vidiš? Već počinje!
174
00:14:38,678 --> 00:14:41,412
Uvek počinješ raspravu
sa "Nisi ozbiljan!"
175
00:14:42,448 --> 00:14:45,783
Ali Žizel?! Hajde!
- Tu je: rasprava.
176
00:14:45,785 --> 00:14:49,553
To je ono što nisam želeo.
I zato neću ništa više reći.
177
00:14:53,025 --> 00:14:56,836
Da ali... ti je počeo.
Ne možeš sada samo prestati.
178
00:15:00,600 --> 00:15:01,932
To nije bio moj pravi izbor.
179
00:15:02,702 --> 00:15:06,569
Šta mislite? - Žizel mi nije najdraža.
Samo sam hteo da vidim tvoju reakciju.
180
00:15:07,774 --> 00:15:10,608
Oh, sad vidim.
Fino. Znaš šta...
181
00:15:10,610 --> 00:15:14,072
mislim da je Žizel super.
Tako ćemo nazvati našu ćerku.
182
00:15:14,480 --> 00:15:16,713
Molim te, pustimo ovo.
183
00:15:16,715 --> 00:15:19,216
Imamo puno vremena, a ionako
ćemo završiti sa tvojim omiljenim.
184
00:15:19,752 --> 00:15:21,847
Ti si mama. Ti si gazda.
185
00:15:23,189 --> 00:15:25,672
Ako bude devojčica,
ja ću da odaberem ime,
186
00:15:26,959 --> 00:15:29,351
a ako bude dečak
nazvaćemo ga Mejson.
187
00:15:30,663 --> 00:15:32,893
Predložio si Mejson,
a meni se sviđa.
188
00:15:33,766 --> 00:15:35,466
Dobro, tako ćemo učiniti.
189
00:15:36,436 --> 00:15:37,802
Ali moraš mi reći svoj izbor.
190
00:15:40,640 --> 00:15:44,798
Da. Ali možda vam se
neće svideti. - To je mogućnost.
191
00:15:51,551 --> 00:15:52,616
Frida.
192
00:15:55,688 --> 00:15:56,754
Frida?
193
00:15:59,725 --> 00:16:00,791
Da?!
194
00:16:01,961 --> 00:16:06,664
Ime tvoje prabake, one
koja je emigrirala iz Nemačke?
195
00:16:12,972 --> 00:16:16,781
Mislim da je to sjajno.
- Zaista? - Zaista. Da.
196
00:16:16,816 --> 00:16:18,486
Mnogo mi se dopada.
197
00:16:19,648 --> 00:16:21,021
To bi mogla biti moja ideja.
198
00:16:25,885 --> 00:16:30,010
Volim te!
- Nisam iznenađen...
199
00:16:35,203 --> 00:16:38,755
AERODROM VIZ, DONJA
RAJNSKA REGIJA, NEMAČKA
200
00:17:14,967 --> 00:17:18,736
Sad znam zašto nas neće biti teško
pokupiti. Ovde se ne dešava mnogo.
201
00:17:18,738 --> 00:17:22,172
Jesi li nas opisao? - Kao dvoje
Amerikanaca koji dobro izgledaju.
202
00:17:23,743 --> 00:17:24,975
Ne bi trebalo biti teško.
203
00:17:32,818 --> 00:17:33,951
Dobrodošli u Evropu!
204
00:17:36,789 --> 00:17:38,022
Srećan sam...
205
00:18:18,731 --> 00:18:21,298
Jeste li vi gdin i gđa Vajlder?
- Zdravo, da. - Da zdravo.
206
00:18:21,734 --> 00:18:24,902
O, kako lepo.
Dobrodošli u Nemačku.
207
00:18:25,137 --> 00:18:26,270
Jeste li imali ugodan let?
208
00:18:26,272 --> 00:18:29,373
Da, bilo je u redu.
Hvala, gđice...?
209
00:18:30,176 --> 00:18:31,642
Žao mi je.
210
00:18:37,216 --> 00:18:40,217
Elisabet Tun.
Ja sam ćerka gđe Rot.
211
00:18:40,219 --> 00:18:42,786
Drago mi je da smo se upoznali.
Žao mi je što ste morali da sačekate.
212
00:18:42,788 --> 00:18:45,138
Zaista je lepo od vas što ste nas
pokupili. - Da, uopšte nije problem.
213
00:18:45,465 --> 00:18:48,739
Živim samo 10 minuta odavde i ionako
moram da idem u kuću da vam pokažem okolo.
214
00:18:48,828 --> 00:18:49,915
I...
215
00:18:51,023 --> 00:18:53,090
tamo je kompanija za
iznajmljivanje auta koja
216
00:18:53,411 --> 00:18:56,133
je mnogo jeftinija od one na
aerodromu. Uštedećete puno.
217
00:18:56,235 --> 00:18:59,115
Da, ali još uvek je lepo
od tebe da to uradiš, hvala.
218
00:18:59,205 --> 00:19:02,837
Nema na čemu. I možete imati
kuću dve noći kako ste rezervisali.
219
00:19:02,872 --> 00:19:05,150
Tako je. Ima li problema?
220
00:19:05,978 --> 00:19:07,277
Ne, ne...
221
00:19:09,649 --> 00:19:12,750
Moja majka...
Morala je juče u bolnicu.
222
00:19:12,752 --> 00:19:15,152
Nije u baš dobroj formi.
- Ah, oh.
223
00:19:15,988 --> 00:19:19,926
O moj Bože. Mark! - Gđo Tun,
ako imate neke druge stvari da se
224
00:19:19,938 --> 00:19:23,557
pozabavite, možemo provesti
prvih nekoliko noći u hotelu.
225
00:19:23,896 --> 00:19:27,717
Ne, ne, apsolutno ne. Razgovarala
sam sa sestrom i uopšte nije problem.
226
00:19:28,401 --> 00:19:30,444
Sve je sređeno i plaćeno.
227
00:19:30,479 --> 00:19:33,460
Dakle, uđite,
odvešću vas do kuće.
228
00:19:33,495 --> 00:19:36,547
Tako da možemo
stići tamo pre mraka.
229
00:20:20,352 --> 00:20:21,852
Stigli smo.
230
00:20:26,292 --> 00:20:28,959
Dobrodošli! Nadam se
da ćete uživati u boravku.
231
00:20:29,395 --> 00:20:32,229
Hoćemo. Izgleda neverovatno.
232
00:20:33,165 --> 00:20:38,001
Ovo je dnevna soba iz koje
se pruža divan pogled na jezero.
233
00:20:39,038 --> 00:20:42,005
Ali kao što vidite, jezero je
i dalje suvo posle vrućeg leta.
234
00:20:42,842 --> 00:20:44,108
Oh, kakva šteta.
235
00:20:45,311 --> 00:20:46,944
To se nikada ranije nije dogodilo.
236
00:20:48,848 --> 00:20:51,014
Ok, nastavimo.
237
00:20:53,853 --> 00:20:56,820
U hodniku je staromodni
telefon koji takođe radi.
238
00:20:56,822 --> 00:20:58,558
Ako ga koristite,
naplaćujemo vam jedan evro
239
00:20:58,570 --> 00:21:00,124
po minutu, ali samo
za inostrane pozive.
240
00:21:00,526 --> 00:21:03,083
Ova soba ima kauč na
razvlačenje, tako da ima
241
00:21:03,095 --> 00:21:05,329
mesta za četvoro,
koje vam neće trebati.
242
00:21:05,498 --> 00:21:07,197
A ovo je...
243
00:21:07,500 --> 00:21:10,434
dečija spavaća soba.
Ni to vam neće trebati.
244
00:21:12,838 --> 00:21:14,004
Dobro.
245
00:21:14,006 --> 00:21:18,809
Ovo je kupatilo koje ima tuš.
246
00:21:19,044 --> 00:21:22,846
A ovo je kuhinja. Ovde je
kombinovana mašina za sušenje veša.
247
00:21:23,082 --> 00:21:25,816
Sve što vam treba
pronaći ćete u ormarima.
248
00:21:26,519 --> 00:21:30,420
Po dogovoru, kupili smo
neke namirnice i stavili ih u frižider.
249
00:21:30,422 --> 00:21:32,655
Veliko hvala.
250
00:21:32,657 --> 00:21:34,891
Možete otići sutra u supermarket
kada budete imali automobil.
251
00:21:35,327 --> 00:21:38,195
A ovo je glavna spavaća soba.
252
00:21:39,198 --> 00:21:42,199
Ako imate bilo kakvih pitanja, ne
oklevajte da pozovete bilo koje vreme.
253
00:21:42,201 --> 00:21:44,268
Napisala sam svoj
broj na tabli za poruke.
254
00:21:45,504 --> 00:21:50,340
Ako biste me sada izvinuli,
moram da idem kod majke u bolnicu.
255
00:21:50,342 --> 00:21:52,009
Da, hvala vam na svemu.
256
00:21:52,011 --> 00:21:55,111
Da, Elisabet, hvala.
257
00:21:55,113 --> 00:21:58,214
Biću ovde u 9:30 da vas odvezem do
kompanije za iznajmljivanje automobila.
258
00:21:58,217 --> 00:22:00,284
Ali možemo uzeti
taksi ako nam date adresu.
259
00:22:00,452 --> 00:22:04,221
Ne, ne, u redu je, rado ću
vas odvesti. Zdravo. Vidimo se.
260
00:22:04,857 --> 00:22:05,489
Zdravo. Hvala.
261
00:22:09,895 --> 00:22:11,962
Puh. Jadna žena.
262
00:22:12,598 --> 00:22:14,364
Ali kakva kul kuća.
263
00:22:16,368 --> 00:22:17,968
Bravo, mužu.
264
00:22:18,571 --> 00:22:20,838
Staviću torbe u spavaću sobu.
265
00:22:25,544 --> 00:22:29,179
Hej, idemo do jezera pre nego
što padne mrak. - Da, definitivno.
266
00:22:32,885 --> 00:22:34,051
Hajde.
267
00:22:35,921 --> 00:22:38,622
Čekaj malo, dopusti mi da napunim
mobilni, baterija je gotovo ispražnjena.
268
00:22:38,624 --> 00:22:41,381
Ok, izaći ću napolje.
- Dobro!
269
00:23:23,235 --> 00:23:26,753
Ne mogu da napunim
telefon. - Zašto?
270
00:23:26,755 --> 00:23:28,505
Njihove utičnice su različite,
nisam razmišljala o tome.
271
00:23:28,674 --> 00:23:30,706
Sutra moramo kupiti adapter.
272
00:23:31,677 --> 00:23:35,623
Šta misliš o ovome: kupio sam
dva adaptera pre nego što smo otišli,
273
00:23:36,415 --> 00:23:38,694
oni su u mojoj torbi.
- Impresionirana sam!
274
00:23:39,084 --> 00:23:43,287
Ali zaboravio sam da isključim
budilicu u našoj spavaćoj sobi.
275
00:23:43,956 --> 00:23:47,224
Ona će zvoniti svakog
jutra između 7 i 7:15.
276
00:23:47,226 --> 00:23:48,492
Oh, zaista?
277
00:23:49,395 --> 00:23:51,461
Moramo se odmah vratiti, zar ne?
278
00:23:52,131 --> 00:23:56,033
To je opcija.
Razmisliću o tome. - Da.
279
00:24:02,474 --> 00:24:05,475
Mark?
- Da?
280
00:24:06,278 --> 00:24:08,345
Hvala na svemu ovome!
281
00:25:07,639 --> 00:25:11,141
Liv?
- Da?
282
00:25:11,143 --> 00:25:12,376
Gde si?
283
00:25:13,145 --> 00:25:17,080
U dnevnoj sobi. Gde
si ti? - Ovde u kuhinji.
284
00:25:17,616 --> 00:25:19,216
Dobro.
285
00:26:56,648 --> 00:26:59,249
Zašto ste obrisali Elisabetin
broj telefona sa ploče?
286
00:27:01,386 --> 00:27:05,255
Nisam izbrisao ništa
sa daske. - Nisi?
287
00:27:05,491 --> 00:27:07,557
Šta mislite?
288
00:27:07,559 --> 00:27:09,626
Elisabetin broj telefona,
zapisala ga je na tabli u kuhinji.
289
00:27:10,629 --> 00:27:11,728
Je li?
290
00:27:11,730 --> 00:27:14,764
Da, rekla je da
jeste. Zar je nisi čula?
291
00:27:16,835 --> 00:27:18,535
Ne znam.
292
00:27:21,707 --> 00:27:23,773
Jesi li nedavno pravila kafu?
293
00:27:24,910 --> 00:27:27,643
Zašto pitaš?
294
00:27:27,645 --> 00:27:30,379
Pitao si me jseamli obrisala
Elisabetin broj i pravila kafu.
295
00:27:30,382 --> 00:27:32,716
Ležala sam ovde
na kauču svo vreme!
296
00:27:32,885 --> 00:27:36,753
Lonče za kafu je na
šporetu i još je mlako.
297
00:27:39,358 --> 00:27:40,423
Ok, dobro,
298
00:27:40,425 --> 00:27:44,043
možda je neko bio ovde
popodne da čisti i napravio je kafu.
299
00:27:44,045 --> 00:27:47,664
A onda zaboravio da skloni
lonče i šoljicu kafe, koja je još puna?
300
00:27:50,536 --> 00:27:52,602
A kupatilo i nije baš čisto.
301
00:27:53,238 --> 00:27:55,305
Izgleda da je neko
iskrvario u sudoperi.
302
00:27:56,308 --> 00:27:57,574
Ne tako dobro.
303
00:27:59,211 --> 00:28:00,777
Mark, nema veze.
304
00:28:01,513 --> 00:28:03,546
Ovo je lepo mesto,
305
00:28:03,548 --> 00:28:05,582
i ne bismo trebali praviti
problem oko neoprane šoljice kafe
306
00:28:05,584 --> 00:28:07,417
ili prljave sudopere, zar ne?
307
00:28:10,389 --> 00:28:12,822
Hej, niko nije
savršen. Počistiću to.
308
00:28:57,769 --> 00:28:59,369
Šta nije u redu?
309
00:28:59,805 --> 00:29:02,772
Ne znam. Samo
sam malo od toga.
310
00:29:03,909 --> 00:29:05,542
Smetnje od leta.
311
00:29:06,578 --> 00:29:08,011
Koliko je sati?
312
00:29:12,951 --> 00:29:15,018
6:15 je.
313
00:29:16,021 --> 00:29:18,722
To je 12:15 kod kuće, zar ne?
314
00:29:20,392 --> 00:29:23,793
Jesi li spavala
u avionu? - Ne.
315
00:29:24,296 --> 00:29:26,730
Ne baš.
- Nisam ni ja.
316
00:29:26,732 --> 00:29:29,399
To znači da smo
propustili celi noćni san.
317
00:29:30,535 --> 00:29:31,935
Trebamo li sada otići u krevet?
318
00:29:34,006 --> 00:29:38,775
Sačekajmo malo, a
onda ćemo brže ući u ritam.
319
00:29:39,911 --> 00:29:41,978
Idemo u krevet u 9, ok?
320
00:29:43,815 --> 00:29:46,983
Hajdemo sada.
Hladno mi je.
321
00:30:03,502 --> 00:30:05,035
Da uključim muziku?
322
00:30:06,438 --> 00:30:07,771
Ako želiš.
323
00:30:19,551 --> 00:30:22,385
Ne radi?
- Ne.
324
00:30:22,387 --> 00:30:24,788
Možda se radio neće
povezati na internet.
325
00:30:25,924 --> 00:30:27,624
Onda zaboravi na to.
326
00:30:30,062 --> 00:30:32,329
Trenutno mi ne
smeta malo tišine.
327
00:30:33,598 --> 00:30:34,664
Dobro.
328
00:30:43,475 --> 00:30:45,041
Ne znam šta nije
u redu sa mnom.
329
00:30:45,444 --> 00:30:48,945
Nisam raspoložan ni
za čašu vina ni da čitam.
330
00:30:49,581 --> 00:30:51,514
Vau, to je neobično.
331
00:30:52,351 --> 00:30:54,417
Moraš me držati budnim do 9 sati.
332
00:30:54,686 --> 00:30:57,420
Učini nešto!
- Dobro!
333
00:30:57,422 --> 00:31:03,626
Pitam se je li ova kuća sagrađena
kad su ovde živeli moji prababa i deda.
334
00:31:06,498 --> 00:31:10,867
Prema veb lokaciji za rezervaciju,
izgrađena je 1915. godine.
335
00:31:11,103 --> 00:31:14,770
Tako da.
- Kul.
336
00:31:14,772 --> 00:31:16,772
Možda su poznavali
vlasnike i čak posetili ovde.
337
00:31:21,546 --> 00:31:23,613
Pitam se da li je
ovde neko umro?
338
00:31:25,016 --> 00:31:26,750
To je moguće.
339
00:31:28,720 --> 00:31:30,787
Onda bi kuća mogla biti ukleta.
340
00:31:32,591 --> 00:31:35,425
Kao duh koji će nas
večeras malo uplašiti?
341
00:31:41,700 --> 00:31:44,134
Zašto te toliko
zanimaju priče o duhovima?
342
00:31:48,840 --> 00:31:50,673
Šta misliš sa...
343
00:31:50,909 --> 00:31:52,976
"zanimaju priče o duhovima"?
344
00:31:55,046 --> 00:31:57,981
Tvoje interesovanje za duhovne stvari.
345
00:31:58,717 --> 00:32:00,784
Uvek gledaš te video snimke.
346
00:32:10,061 --> 00:32:12,128
Kladim se da nisi
mislila da sam primetio.
347
00:32:15,133 --> 00:32:19,102
Moje interesovanje ima
neke veze sa prabakom Fridom.
348
00:32:19,838 --> 00:32:23,039
Frida?
To je relevantno...
349
00:32:24,743 --> 00:32:28,060
Želiš li da je
čuješ? - Šta?
350
00:32:28,062 --> 00:32:30,914
Priča o duhovima o
mojoj prabaki. - Vau!
351
00:32:30,916 --> 00:32:35,985
Jeste li ovo spremaila za našu prvu noć
u rodnom gradu tvojih prababa i deda?
352
00:32:35,987 --> 00:32:38,042
Možda. Želiš li da čuješ ili ne?
353
00:32:38,657 --> 00:32:41,283
To je istinita priča. - Tako
počinju većine sjajnih priča:
354
00:32:41,860 --> 00:32:43,932
"Zasnovano na istinitoj priči"!
355
00:32:44,629 --> 00:32:46,663
Hajde onda.
Sad sam radoznao!
356
00:32:48,967 --> 00:32:52,769
Moja prabaka je bila
medijum. - Medijum? Šta je to?
357
00:32:53,905 --> 00:32:56,873
Priča se da je mogla
da komunicira sa mrtvima.
358
00:32:57,843 --> 00:33:02,779
Imala je grupu ljudi sa kojima
je svake nedelje održavala seanse.
359
00:33:04,015 --> 00:33:07,484
Tada je navodno
razgovarala sa duhovima.
360
00:33:08,019 --> 00:33:10,086
Uh, huh.
361
00:33:11,556 --> 00:33:14,257
Moja majka je sigurna da je
njena baka zaista imala ovaj dar.
362
00:33:14,593 --> 00:33:16,092
Ne gledaj me tako!
363
00:33:16,094 --> 00:33:21,998
Nakon što je moj pradeda umro
iznenada, neki važni papiri su nestali,
364
00:33:22,934 --> 00:33:25,001
izvod iz matičnih
knjiga iz Nemačke,
365
00:33:25,837 --> 00:33:27,904
i niko nije znao
gde ih je stavio.
366
00:33:29,908 --> 00:33:34,577
Onda je moja prabaka jednog
dana kontaktirala mog pradedu.
367
00:33:34,579 --> 00:33:36,646
Razgovarala je sa
tvojim mrtvim dedom?!
368
00:33:37,749 --> 00:33:39,816
Možda mi sada treba piće.
369
00:33:42,787 --> 00:33:46,055
Moj mrtvi pradeda je
rekao mojoj živoj prabaki
370
00:33:46,057 --> 00:33:48,591
da su papiri bili u sefu,
371
00:33:48,593 --> 00:33:50,894
a ključ se zaglavio
ispod njegovog stola.
372
00:33:51,229 --> 00:33:55,231
Moja prabaka je pogledala,
a moja baka i mama su bile sa njom.
373
00:33:55,834 --> 00:33:57,033
I ključ je bio tamo.
374
00:33:57,035 --> 00:34:01,037
I otvorio je sef.
I tako su pronašli papire.
375
00:34:01,039 --> 00:34:05,008
Od tada moja mama je
uverena da postoji život posle smrti.
376
00:34:06,678 --> 00:34:09,779
Sada se ne čudim što
gledaš one video zapise.
377
00:34:10,982 --> 00:34:13,049
Ne veruješ u to uopšte.
378
00:34:14,052 --> 00:34:16,119
Samo ne mogu da
zamislim da je to istina.
379
00:34:19,658 --> 00:34:23,560
Kad umremo, to je kao
spavanje, zauvek, ali bez snova.
380
00:34:24,129 --> 00:34:26,029
Sve je nestalo.
Svetla ugašena.
381
00:34:26,031 --> 00:34:30,199
Siguran sam da je tvoja prabaka
čula da njen muž spominje gde je ključ.
382
00:34:30,201 --> 00:34:33,891
Potom je zaboravila i setila ga se
kad je pomislila da komunicira sa njim.
383
00:34:34,105 --> 00:34:37,807
Da, znam. I ja sam razmišljala
o tome. A možda se to i dogodilo.
384
00:34:37,809 --> 00:34:40,116
Ali možda nije. Nema
šanse da budemo sigurni.
385
00:34:41,146 --> 00:34:44,038
Za mene je velika
razlika između toga da moje
386
00:34:44,050 --> 00:34:48,017
strpljenjee doživljavam
kao biološku mašinu, ili...
387
00:34:48,019 --> 00:34:53,723
i znam da vam ovo zvuči smešno, ali ne
mogu smisliti nijedan drugi način da to kažem -
388
00:34:54,593 --> 00:34:56,726
kao duhovna bića.
389
00:34:56,728 --> 00:35:01,197
Ali Liv, ako je to tačno, da mi i
dalje postojimo u nekom obliku,
390
00:35:01,800 --> 00:35:03,866
zamisli samo da
postojimo zauvek?
391
00:35:05,170 --> 00:35:06,550
Šta radiš svo to vreme?
392
00:35:06,938 --> 00:35:10,876
To nema smisla. A to je
problem sa idejom večnog života.
393
00:35:13,111 --> 00:35:16,166
Možda ono što nazivamo
vremenom ne postoji sa druge strane.
394
00:35:25,090 --> 00:35:27,958
Šta je to?
- Tvoj pradeda?
395
00:35:28,760 --> 00:35:31,160
Tvoja prabaka?
Oboje?
396
00:35:31,997 --> 00:35:35,832
Vrlo smešno. Ozbiljno,
šta misliš da je to bilo?
397
00:35:35,834 --> 00:35:39,268
Ne znam.
Zvuči kao miš
398
00:35:39,804 --> 00:35:41,803
ili pacov.
- Ovde u podu?
399
00:35:43,141 --> 00:35:44,941
Mislite li da mogu ući u kuću?
400
00:35:44,943 --> 00:35:48,778
Ne, ne mislim da miševi ili
pacovi mogu tako lako ući u kuću.
401
00:35:48,947 --> 00:35:51,014
Šta ako mogu ući u naš krevet.
402
00:36:03,161 --> 00:36:04,360
Nešto je tamo.
403
00:36:05,664 --> 00:36:06,729
Mrzim pacove!
404
00:36:06,731 --> 00:36:10,833
Kuća ima vrata okrenuta prema
jezeru i siguran sam da ima podrum.
405
00:36:10,835 --> 00:36:13,870
Moguće je da se neke
životinje puze po njemu,
406
00:36:14,105 --> 00:36:17,840
možda nisu miševi ili pacovi,
to bi mogla biti voluharica.
407
00:36:20,078 --> 00:36:23,146
Pogledaću i saznaću.
- To je sjajno.
408
00:36:23,748 --> 00:36:25,214
Zbog toga si ovde.
409
00:36:25,684 --> 00:36:27,750
Da me zaštitiš od divljih životinja.
410
00:36:28,186 --> 00:36:30,219
Onda ću obaviti
svoju dužnost i pogledati.
411
00:38:10,355 --> 00:38:11,554
Liv?
412
00:38:21,232 --> 00:38:22,331
Liv?
413
00:38:23,301 --> 00:38:25,368
Halo? Čuješ li me?
414
00:38:29,541 --> 00:38:31,908
Pokušavaš li da
se šališ sa mnom?
415
00:38:31,910 --> 00:38:34,043
Šta mislite?
416
00:38:34,045 --> 00:38:37,947
Zašto se ponašaš kao da ne
možeš da me vidiš? - Nisam te video.
417
00:38:37,949 --> 00:38:39,995
Gde si bila?
- Baš ovde?!
418
00:38:40,919 --> 00:38:44,186
Ali pre nekoliko sekundi?!
- Da, bila sam.
419
00:38:44,188 --> 00:38:46,895
Mislio sam da praviš neku
lošu šalu. - Nisam te video.
420
00:38:49,394 --> 00:38:51,060
Mora da je
desinhronizacija od leta.
421
00:38:52,497 --> 00:38:55,097
Jesi li saznao nešto
o našim cimerima?
422
00:38:55,099 --> 00:38:57,233
Postoji šupljina ispod
poda dnevne sobe.
423
00:38:57,235 --> 00:38:59,875
Siguran sam da ima nekih miševa
unutra, ali nisam video nijednog.
424
00:39:00,004 --> 00:39:04,607
Ako ne vidiš mne kad stojim ispred
tebe, podrum je verovatno pun glodara.
425
00:39:05,410 --> 00:39:07,247
Nadam se samo da
neće doći kod nas.
426
00:39:10,448 --> 00:39:12,515
Je li Elisabetin broj bio tamo?
427
00:39:14,352 --> 00:39:15,484
Da.
428
00:39:17,622 --> 00:39:19,543
Pa ko ga je obrisao?
429
00:39:20,625 --> 00:39:22,526
To sam te već pitao.
430
00:39:25,997 --> 00:39:29,128
Da, ali nisam to
uradila. - Nisam ni ja.
431
00:39:39,277 --> 00:39:40,576
Šta je to bilo?
432
00:39:49,020 --> 00:39:51,087
Neko hoda tamo gore.
433
00:39:52,323 --> 00:39:55,424
Ne, potkrovlje samo
škripi, ovo je stara kuća.
434
00:39:58,429 --> 00:40:01,297
To ne zvuči kao škripavo potkrovlje.
435
00:41:09,167 --> 00:41:10,433
Mark?
436
00:41:17,375 --> 00:41:18,641
Mark?
437
00:41:55,179 --> 00:41:58,381
U sobama nema ništa.
Ali pogledaj,
438
00:41:58,383 --> 00:42:01,517
Čini se da je nad njima
potkrovlje sa obe strane.
439
00:42:03,388 --> 00:42:04,734
Ali ne znam kako se ide tamo.
440
00:42:08,259 --> 00:42:10,326
Postoje mala vrata
na plafonu.
441
00:42:10,795 --> 00:42:14,597
Videla sam ih
kad smo ušli. - Gde?
442
00:42:15,533 --> 00:42:17,600
Tačno iznad kuhinjskih vrata.
443
00:42:34,385 --> 00:42:36,452
Niko ne može
biti unutra, zar ne?
444
00:42:39,057 --> 00:42:42,425
Ima li nekoga gore? Ako
ima, molim vas budite tihi,
445
00:42:42,560 --> 00:42:45,911
želimo da zaspimo.
446
00:42:45,913 --> 00:42:49,265
Ovo postaje ludo. Je li to neka vrsta
sablasne kuće i nisi mi rekao za to?
447
00:42:49,400 --> 00:42:51,100
Voleo bih da jeste...
448
00:42:51,102 --> 00:42:53,702
Bi li? Plašiš l se?
449
00:42:54,305 --> 00:42:56,639
Radije bih rekao da
ne, jer ja se prilično bojim.
450
00:42:57,108 --> 00:42:59,175
Ne, ne, ne. Nije to ništa.
451
00:43:02,814 --> 00:43:07,149
Unesimo naše telefone u
spavaću sobu i zaključajmo vrata.
452
00:43:07,151 --> 00:43:09,218
Inače neću moći da spavam.
453
00:43:26,637 --> 00:43:30,106
Jesi li mi ti
premestio telefon? - Ne!
454
00:43:32,410 --> 00:43:35,811
Stavila sam ga ovde na orman,
zajedno sa žicom za punjač.
455
00:43:36,881 --> 00:43:39,148
Siguran sam da je tu negde.
456
00:43:39,784 --> 00:43:43,285
Hajde, idemo u krevet. Baš me
briga koliko je sati, mrtav sam umoran.
457
00:43:43,454 --> 00:43:46,722
Kako to misliš, tu je negde?
Želim da znam gde mi je telefon.
458
00:43:46,858 --> 00:43:48,491
Pogledajmo u spavaću sobu.
459
00:43:53,498 --> 00:43:55,798
Šta nije u redu?
- Moj telefon?!
460
00:43:56,234 --> 00:43:58,601
Šta je sa tvojim telefonom?
- Nije u mom džepu.
461
00:43:58,603 --> 00:44:01,237
Sigurno sam ga izgubio.
- Jel' se ti isprđuješ sa mnom?
462
00:44:01,239 --> 00:44:02,820
Ne, ne šalim se.
Stvarno je nestao.
463
00:44:04,809 --> 00:44:07,610
Možda ti je ispao
kad ste bio u podrumu?
464
00:44:09,180 --> 00:44:10,546
To je moguće.
465
00:45:24,689 --> 00:45:26,755
Ni moj telefon nije spolja.
466
00:45:27,592 --> 00:45:29,658
Jesi li ovde stvarno
morao da napraviš nered?
467
00:45:33,264 --> 00:45:34,663
Nisam to uradio!
468
00:45:35,700 --> 00:45:38,667
Oh, nisi? Naravno...
- Ne, nisam bio ja!
469
00:45:45,776 --> 00:45:46,909
Mark?!
470
00:45:46,911 --> 00:45:51,981
Uključio sam radio pre izvesnog vremena i
čini se da se konačno povezao sa internetom.
471
00:45:52,750 --> 00:45:55,484
Ok, onda molim
te isključi ga?
472
00:45:56,320 --> 00:45:57,453
Naravno...
473
00:46:17,275 --> 00:46:18,340
Mark?
474
00:46:25,750 --> 00:46:26,815
Mark?!
475
00:46:28,452 --> 00:46:29,685
Liv?
476
00:46:33,591 --> 00:46:35,791
Kako si stigla tamo?
- Kako to misliš?
477
00:46:36,494 --> 00:46:38,060
Zašto si tamo, a ne ovde?
478
00:46:38,396 --> 00:46:41,463
Jer sam isključio
radio i vratio se ovde?
479
00:46:41,632 --> 00:46:43,966
Ne, nisi!
- Nisam?
480
00:46:44,335 --> 00:46:46,902
Ne, nisi bio tamo pre sekund.
481
00:46:46,904 --> 00:46:50,806
Tačno, bio sam u
dnevnoj sobi. - Da ali...
482
00:46:51,642 --> 00:46:54,206
nisi se vratio. - Naravno da
jesam, ali ti više nisi bila ovde.
483
00:46:57,031 --> 00:46:58,316
Kako je to moguće?
484
00:47:00,084 --> 00:47:03,388
Naišli bi jedno na drugo,
zar ne? Kuća nije tako velika.
485
00:47:04,088 --> 00:47:05,460
Ali sada sam ovde.
To je očigledno, zar ne?
486
00:47:06,357 --> 00:47:09,604
Možete li mi reći zašto
su naše torbe preturane
487
00:47:09,616 --> 00:47:11,861
i stvari su razbacane
po spavaćoj sobi?
488
00:47:12,063 --> 00:47:14,897
Ne!! I nisam ništa
uradio sa našim prtljagom.
489
00:47:14,899 --> 00:47:17,109
Mislio sam da ti staviš
neke stvari u garderober.
490
00:47:17,335 --> 00:47:18,709
Ne, nisam se ni približila torbama.
491
00:47:20,004 --> 00:47:22,104
I ne bih ostavio sve tako.
492
00:47:22,106 --> 00:47:23,544
Tvoja je specijalnost
da praviš nered u svemu.
493
00:47:23,879 --> 00:47:27,719
Ok, tako da sam ja obrisao Elisabetin
broj i razbucao nam prtljag, zar ne?
494
00:47:28,079 --> 00:47:29,935
Ne. Nisi bio ti.
Naravno da ne. - Ne.
495
00:47:30,848 --> 00:47:33,631
To je čudno,
jer nisam bila ni ja.
496
00:47:34,785 --> 00:47:36,852
Dakle, postoji samo jedan odgovor:
497
00:47:37,922 --> 00:47:39,988
sve je to deo neke vrste igre.
498
00:47:40,391 --> 00:47:43,859
Rezervisao si ovu kuću,
a sad je tu čudna buka,
499
00:47:43,861 --> 00:47:46,514
naši telefoni nestaju i
naš prtljag je prokopan.
500
00:47:47,365 --> 00:47:49,431
To bi trebalo da
bude kao ukleta kuća,
501
00:47:49,433 --> 00:47:50,745
što si verovatno
ti sredio da bude.
502
00:47:52,136 --> 00:47:55,377
Da budem iskren:
razmišljao sam u skladu sa tim.
503
00:47:55,940 --> 00:47:58,569
Da ti od ovog praviš
neku vrstu horor predstave.
504
00:47:59,076 --> 00:48:03,074
Nije bila slučajnost što ste mi
pričalatu priču o svom pradedi i prabaki.
505
00:48:03,498 --> 00:48:05,227
A sada broj nestaje sa table.
506
00:48:06,899 --> 00:48:08,363
Ah, tačno. Ne
možete me prevariti.
507
00:48:09,653 --> 00:48:12,035
Bilo bi dobro kad bi doneo
telefone tako da ih možemo napuniti.
508
00:48:12,590 --> 00:48:14,661
Želela bih da nazovem
roditelje i pošaljem nekoliko
509
00:48:14,884 --> 00:48:16,960
poruka u kojima bih ljudima
rekla da smo stigli bezbedno.
510
00:48:17,711 --> 00:48:21,055
Nemam telefone.
- Ovo postaje odurno.
511
00:48:26,771 --> 00:48:29,405
Možemo li prestati
sa ovom igrom?
512
00:48:30,107 --> 00:48:32,627
Mrtav sam umoran i hteo
bih da napunim naše telefone,
513
00:48:32,639 --> 00:48:34,314
pošaljem neke poruke
kući i onda idem u krevet.
514
00:48:34,845 --> 00:48:36,512
Stvarno nastavljaš sa ovim.
515
00:48:39,650 --> 00:48:42,163
Mark!! Da budem
iskrena, i ja sam umorna.
516
00:48:43,421 --> 00:48:45,854
Voleo bih da zaspim
i zato te molim,
517
00:48:45,856 --> 00:48:49,132
donesi naše telefone i
stavi sve nazad u torbe.
518
00:48:50,594 --> 00:48:53,020
Stvarno nemam više
strpljenja za ovo. - Divota!
519
00:48:55,199 --> 00:48:57,466
Ok, šta čekamo?
520
00:48:58,202 --> 00:49:01,020
Hoće li biti duh ili
serijski ubica ili tako nešto?
521
00:49:02,173 --> 00:49:04,035
Ili postoje skrivene kamere?
522
00:49:04,376 --> 00:49:07,836
Sve je to smešno, ali
starim i počinjem da se ljutim.
523
00:49:08,179 --> 00:49:12,596
Liv!! Ovo je istina:
nemam nikakve veze sa ovim.
524
00:49:13,684 --> 00:49:17,963
Nisam sakrio naše telefone, ni
razbacao naš prtljag ili stvarao buku.
525
00:49:19,123 --> 00:49:21,623
Ova kuća nije
deo zabavnog parka,
526
00:49:21,625 --> 00:49:23,442
i nemam pojma
šta se ovde događa.
527
00:49:24,161 --> 00:49:25,308
Možda mi ti možeš reći?!
528
00:49:29,033 --> 00:49:30,656
To stvarno nisi
bio ti, zar ne? - Ne!
529
00:49:33,904 --> 00:49:35,471
Nisam ni ja...
530
00:49:45,649 --> 00:49:46,982
Još je neko ovde...
531
00:49:51,889 --> 00:49:53,021
Šta je to?
532
00:49:54,558 --> 00:49:55,858
Jesi li čuo nešto?
533
00:50:04,768 --> 00:50:06,168
Mark?
534
00:50:27,057 --> 00:50:28,257
Šta je to?
- Šššš!
535
00:51:02,159 --> 00:51:05,327
Ko je to?
- Nemam pojma...
536
00:51:09,633 --> 00:51:10,866
Ko si ti?
537
00:51:13,804 --> 00:51:14,756
Razumeš li me?
538
00:51:30,321 --> 00:51:32,588
Zašto je mala devojčica u kući?
539
00:51:37,361 --> 00:51:39,127
Šta želiš da uradiš?
540
00:51:40,264 --> 00:51:43,240
Verovatno bismo
trebali da pozovemo nekoga.
541
00:51:44,902 --> 00:51:46,668
Da, zovi Elisabet.
542
00:51:46,670 --> 00:51:48,256
Dobra ideja, ali njen
broj je obrisan sa table.
543
00:51:52,142 --> 00:51:54,209
Proverite informacije o putovanju!
544
00:51:54,712 --> 00:51:57,145
U oblaku je. I ne mogu
doći do njega bez telefona.
545
00:51:57,381 --> 00:51:59,348
Onda potraži naše
telefone u dečijoj spavaćoj sobi.
546
00:51:59,350 --> 00:52:02,561
Misliš li stvarno da mala
devojčica ima naše telefone? - Ko još?
547
00:52:03,020 --> 00:52:04,184
Ne znam.
548
00:52:05,155 --> 00:52:07,823
Verovatno se totalno plaši.
549
00:52:10,027 --> 00:52:12,394
Onda iskoristi fiksni
telefon i pozovi policiju.
550
00:52:16,667 --> 00:52:20,268
Hajde! - Koji broj
treba da nazovem? 911?
551
00:52:20,404 --> 00:52:21,913
Ne znam.
- Probaću.
552
00:52:29,046 --> 00:52:32,247
Ne...
- Proveriću vodič.
553
00:53:01,712 --> 00:53:03,245
Policija je 110.
554
00:53:14,692 --> 00:53:16,758
Halo! Govorite li engleski?
555
00:53:17,928 --> 00:53:19,995
Moje ime je Mark Vajlder.
Govorite li engleski?
556
00:53:22,132 --> 00:53:24,433
Halo, možete li... Halo? Halo?
557
00:53:27,104 --> 00:53:29,404
Spustio je slušalicu.
Mislim da me nije mogao čuti.
558
00:53:29,807 --> 00:53:31,440
Nije moguće.
Daj da ja probam.
559
00:53:41,218 --> 00:53:43,051
Govorite li engleski?
560
00:53:44,254 --> 00:53:45,954
Halo! - Halo,
čujete li me?
561
00:53:47,725 --> 00:53:48,857
Halo?
562
00:53:51,495 --> 00:53:54,996
Spustio je slušalicu.
Ne mogu da nas čuju.
563
00:53:55,265 --> 00:53:56,732
Pozvaću Džeka!!
564
00:54:32,136 --> 00:54:34,719
Halo!?
565
00:54:34,721 --> 00:54:38,406
Džek? Zdravo, ja sam,
Mark. Čuješ li me? - Halo?
566
00:54:38,408 --> 00:54:41,750
Džek, čuješ li me?
- Ko je to?
567
00:54:41,785 --> 00:54:46,092
Ja sam, Mark! Čuješ li me? - Ako
me čujete, ne mogu ništa da čujem.
568
00:54:46,127 --> 00:54:49,066
Ako si to ti, Šarlot,
prestanite da igraš igre!
569
00:54:49,101 --> 00:54:51,224
Džek!! Džek!!
570
00:54:53,457 --> 00:54:55,824
Ne radi. Niko nas ne može čuti.
571
00:54:57,828 --> 00:55:00,895
Jebem ti.
Ovo je tako zabrljano.
572
00:55:00,898 --> 00:55:02,197
Šta sad?
573
00:55:03,333 --> 00:55:05,834
Otkriću da li devojčica
ima naše telefone.
574
00:55:17,147 --> 00:55:18,847
Imaš li naše telefone?
575
00:55:23,020 --> 00:55:24,452
Ok, ne možeš me razumeti.
576
00:55:25,989 --> 00:55:28,056
Samo ću pregledati tvoju sobu.
577
00:56:11,068 --> 00:56:12,367
Nisu ovde.
578
00:56:18,108 --> 00:56:21,877
Izaći ću na put. Neko
će nići pre ili kasnije.
579
00:56:22,212 --> 00:56:23,511
Šta misliš?
580
00:56:23,513 --> 00:56:27,649
Idem do puta i zaustavim
auto ili pronađem najbližu kuću.
581
00:56:27,651 --> 00:56:30,118
Ne, ne želim da ostanem ovde
sama. Bez telefona, bez tebe.
582
00:56:30,120 --> 00:56:33,989
Liv, u kući je devojčica,
i ne znamo ko je ona.
583
00:56:34,124 --> 00:56:36,491
Moramo kontaktirati nekoga
i ne možemo je ostaviti ovde.
584
00:56:36,493 --> 00:56:39,661
Naći ću nekoga da pozove policiju
a ti u međuvremenu ostani ovde.
585
00:56:39,997 --> 00:56:42,130
Šta da radim sa devojčicom?
586
00:56:42,132 --> 00:56:44,566
U spavaćoj je sobi. Ostavi
je tamo, uskoro se vraćam.
587
00:56:44,568 --> 00:56:47,351
Nisi ozbiljan, zar ne? Naravno
da ću je ostaviti tamo. Idem sa tobom.
588
00:56:47,386 --> 00:56:51,973
U redu. Liv, molim te. Moraš ostati
ovde. Ne možemo ostaviti devojčicu samu.
589
00:56:51,975 --> 00:56:54,565
Pomislite samo: dok
nabavljamo policiju, ona izlazi
590
00:56:54,577 --> 00:56:57,078
napolje i pada u jezero
ili se događa nešto drugo.
591
00:56:57,080 --> 00:56:58,914
Tada ćemo imati pravi problem!!
592
00:58:56,800 --> 00:58:59,067
Gde su naši telefoni?
593
00:59:00,604 --> 00:59:02,070
Gde mi je sat?
594
00:59:03,140 --> 00:59:04,406
A gde mi je prsten?
595
00:59:07,544 --> 00:59:10,412
Moj prsten? Razumeš
li me? Ovo nije smešno!!
596
00:59:31,101 --> 00:59:33,501
Ako ove duše ne dobiju pomoć,
597
00:59:33,503 --> 00:59:37,272
napuštajući srednji svet, njihova
nebezbednost može rezultirati dalje
598
00:59:37,274 --> 00:59:39,541
zapsedanjem lokacije ili čak indivdua.
599
00:59:39,543 --> 00:59:42,410
... bio je na krako zajedno
sa svojim suncem sa druge strane
600
00:59:42,412 --> 00:59:45,313
Koji je izgledao otprilike 10 godina...
601
01:00:02,666 --> 01:00:06,201
Zar u ovoj prokletoj
zemlji nema nikoga? Hajde!!
602
01:00:13,376 --> 01:00:15,443
Hej! Molim te, stani!!
603
01:00:25,889 --> 01:00:27,489
Govoriš li engleski?
604
01:00:28,592 --> 01:00:31,726
Da naravno!
- Super!
605
01:00:33,296 --> 01:00:34,762
Možeš li da pozoveš
policiju za mene?
606
01:00:35,432 --> 01:00:38,266
Da zovem policiju?
Jesi li ozbiljan?
607
01:00:39,769 --> 01:00:41,336
Imaš li mobilni telefon?
608
01:00:42,873 --> 01:00:45,540
Možeš li me onda odvesti
u policiju? Treba mi pomoć.
609
01:00:47,444 --> 01:00:49,544
Mora da se šališ.
- Ne!
610
01:00:49,546 --> 01:00:53,531
Moja žena i ja smo odseli
u kući u blizini. Na odmoru smo.
611
01:00:53,533 --> 01:00:55,514
I devojčica se upravo
pojavila u kući. Moram
612
01:00:55,526 --> 01:00:58,853
razgovarati sa policijom i
njenim roditeljima. - Razumem.
613
01:00:59,389 --> 01:01:03,155
Uđite. - Hvala.
Hvala vam mnogo.
614
01:01:13,712 --> 01:01:18,418
Znate li gde su? - Da, manje
ili više. A ja imam adresu kuća.
615
01:01:34,080 --> 01:01:38,691
Hladno je. Zašto se vozite sa
spuštenim krovom? - Jer mi se tako sviđa.
616
01:01:39,262 --> 01:01:42,373
Je li krov pokvaren?
- Ne, samo sam ga spustila.
617
01:01:42,408 --> 01:01:44,141
Više volim da se vozim ovako.
618
01:01:55,212 --> 01:01:56,744
Je li daleko do policijske stanice?
619
01:01:56,746 --> 01:02:01,216
Ne idemo tamo.
Proverićemo tvoju ženu i devojku.
620
01:02:01,218 --> 01:02:04,068
Ne, molim vas, moram
da razgovaram sa policijom!
621
01:02:04,070 --> 01:02:05,515
Slušaj, siguran sam
da su devojčini roditelji
622
01:02:05,527 --> 01:02:08,990
zaista zabrinuti i nekako im
moramo reći... - Ovo je kuća, zar ne?
623
01:02:10,794 --> 01:02:13,828
Dobro, onda ćemo proveriti
ih i otići ćemo u policiju, u redu?
624
01:02:19,236 --> 01:02:21,302
Liv? Vratio sam se!
625
01:02:29,346 --> 01:02:30,411
Liv?
626
01:02:38,021 --> 01:02:41,289
Liv? Gde si?
627
01:02:45,262 --> 01:02:46,327
Liv?
628
01:03:08,785 --> 01:03:09,917
Zar nisu ovde?
629
01:03:13,023 --> 01:03:15,290
Sigurna sam da
su otišle po pomoć.
630
01:03:19,029 --> 01:03:20,328
Kroz tu maglu?
631
01:03:21,598 --> 01:03:22,664
Gde bi?
632
01:03:24,601 --> 01:03:28,536
Možda ih je neko
pokupio! - Pokupio ih?
633
01:03:29,005 --> 01:03:31,372
Da, pokupio ih.
- Kako to misliš?
634
01:03:31,741 --> 01:03:36,319
Dobro, možda je neko
pokupio vašu ženu i devojčicu.
635
01:03:36,513 --> 01:03:38,946
Neko?
Ko bi ih pokupio?
636
01:03:39,382 --> 01:03:41,078
Kako to misliš?
637
01:03:41,651 --> 01:03:43,326
Ne znam.
638
01:03:46,356 --> 01:03:50,693
Možete li me sada odvesti u
policiju?! - To bi moglo biti teško.
639
01:03:50,728 --> 01:03:52,727
Ali sigurna sam
da je sve u redu.
640
01:03:52,729 --> 01:03:56,569
U suprotnom, vaša ženaa bi i dalje
bila ovde. - Misliš da je sve u redu?
641
01:03:56,604 --> 01:04:00,634
Da je sve u redu, moja
žena bi bila ovde, i ne bi otišla.
642
01:04:00,669 --> 01:04:02,315
I ne bi bilo čudne
devojčice u kući.
643
01:04:02,405 --> 01:04:04,906
Ne mislim da je
ovde bila čudna devojčica.
644
01:04:05,108 --> 01:04:06,717
Mislite li da lažem?
645
01:04:09,012 --> 01:04:12,391
Oh, Bože...
Moram da idem...
646
01:04:13,950 --> 01:04:17,894
Hej, čekaj! Očigledno
nešto znaš. Šta se dešava ovde?
647
01:04:59,662 --> 01:05:02,597
Liv?!!
Olivia!!!!!
648
01:05:29,626 --> 01:05:30,691
Liv?
649
01:05:38,568 --> 01:05:39,634
Liv?
650
01:05:55,018 --> 01:05:58,052
Liv? Liv?
651
01:06:13,803 --> 01:06:16,871
Mark!? Gde si?
- Liv!!
652
01:06:48,671 --> 01:06:51,939
Imaćemo dete...
- Dugačak sam samo 9 nedelja...
653
01:06:51,941 --> 01:06:54,008
Biće deo tebe i deo mene...
654
01:06:54,143 --> 01:06:57,144
Imati bebu značiće veliku
promenu u našem životu, zar ne?
655
01:06:58,815 --> 01:07:00,882
Oh, moj Bože...
656
01:07:02,652 --> 01:07:04,118
Volim te!
657
01:07:05,755 --> 01:07:06,821
Mark?!
658
01:07:12,061 --> 01:07:13,127
Mark?
659
01:07:21,137 --> 01:07:23,204
Jesi li stvarno morao
da napraviš nered ovde?
660
01:08:20,730 --> 01:08:26,834
"Herman i Gerlinde Rot, sa
ćerkom Gerdom. 18. jula 1963."
661
01:09:21,224 --> 01:09:23,290
Halo? Čuješ li me?
662
01:09:23,893 --> 01:09:27,553
Zdravo Mark! Naravno da mogu.
Sada možemo još malo razgovarati.
663
01:09:28,798 --> 01:09:31,181
Halo?
- Ko ste vi?
664
01:09:31,183 --> 01:09:32,933
Žena koja vas je
upravo povezla u svom autu.
665
01:09:36,939 --> 01:09:39,940
Jeste li kontaktirali policiju?
- Ne, to nije neophodno.
666
01:09:39,942 --> 01:09:43,110
Mogu vam pomoći da pronađete
svoju ženu i devojku. - Ko si ti?
667
01:09:43,279 --> 01:09:44,812
Ja sam Gerda Rot.
668
01:09:46,349 --> 01:09:49,332
Vi ste druga ćerka vlasnika,
Elisabet je tvoja sestra, zar ne!?
669
01:09:49,334 --> 01:09:52,534
Elisabet nije moja sestra, ona
je moja ćerka... - Tvoja ćerka?
670
01:09:53,790 --> 01:09:57,496
Je li to neka šala?
Šta uopšte pokušavaš da uradiš?
671
01:09:57,927 --> 01:10:00,010
Samo reci:
672
01:10:00,012 --> 01:10:02,861
šta želiš od nas?
Novac? Koliko? - Novac?
673
01:10:06,035 --> 01:10:08,568
Misliš da želim novac?
Ne, definitivno ne.
674
01:10:09,350 --> 01:10:11,004
Ali mogu vam pomoći
da izadete iz ove situacije.
675
01:10:11,007 --> 01:10:15,209
Da je to istina, otišli biste u
policiju kao što sam to tražio od vas.
676
01:10:22,852 --> 01:10:25,986
Slušajte, stvarno želim da vam
pomognem. Ali morate mi verovati.
677
01:10:26,155 --> 01:10:29,724
I moram da vam pomognem
veoma pažljivo, da ne budete šokirani.
678
01:10:29,992 --> 01:10:31,792
Samo mi recite šta želite.
679
01:10:31,794 --> 01:10:36,030
Ne želim ništa. Samo mi recite šta
ste uradili odmah po dolasku u kuću.
680
01:10:36,032 --> 01:10:37,298
Zašto želite da znate?
681
01:10:41,437 --> 01:10:43,471
Hej!!
- Samo mi recite!
682
01:10:43,473 --> 01:10:47,341
Šta brže to učinite,
pre ćete ugledati svoju ženu.
683
01:10:55,785 --> 01:10:56,917
Kažite mi!
684
01:11:04,961 --> 01:11:08,829
Elisabet nam je pokazala kuću
za koju sam siguran da znate...
685
01:11:08,831 --> 01:11:10,898
U vašem gliseru su dva leša.
686
01:11:12,769 --> 01:11:14,835
Videli ste dva
mrtva tela u gliseru?
687
01:11:17,073 --> 01:11:20,307
Ko je to?
- Ne znam...
688
01:11:21,077 --> 01:11:23,878
Ne znate? - Pod plaštom
su, tako da nisam mogao...
689
01:11:23,880 --> 01:11:24,945
Slušajte:
690
01:11:24,947 --> 01:11:28,198
ako želiteda uskoro
ponovo vidite svoju ženu,
691
01:11:28,200 --> 01:11:31,452
rRecite mi tačno sve što se dogodilo
i šta ste radili kad ste oboje stigli.
692
01:11:33,289 --> 01:11:34,822
Mislite na svoju ženu!
693
01:11:44,333 --> 01:11:46,400
Elisabet nam je pokazala sve,
694
01:11:48,437 --> 01:11:49,870
onda smo se oprostili
695
01:11:51,841 --> 01:11:54,475
i moja supruga i ja
odšetali smo do doka.
696
01:11:56,312 --> 01:11:58,345
Seli smo i razgovarali.
697
01:11:58,915 --> 01:12:00,981
I? Šta se onda desilo?
698
01:12:07,824 --> 01:12:09,056
Bio je čovek...
699
01:12:10,526 --> 01:12:12,593
Hodao je uz jezero.
700
01:12:14,297 --> 01:12:15,896
Prišao nam je.
701
01:12:18,868 --> 01:12:20,134
Razgovarali smo sa njim.
702
01:12:23,339 --> 01:12:26,106
Onda smo Olivia i ja
ušli u kuću... - Čekaj.
703
01:12:26,309 --> 01:12:27,508
Čovek...
704
01:12:28,277 --> 01:12:32,246
šta je tačno uradio? Mislite!
705
01:12:37,019 --> 01:12:40,888
Ne mogu da se setim... Pretpostavljam
da je tražio neko društvo. Ništa više.
706
01:12:40,890 --> 01:12:42,223
Kada je otišao?
707
01:12:47,496 --> 01:12:50,865
Ne znate?
- Je li to važno?
708
01:12:50,867 --> 01:12:52,366
Važno je!!
709
01:12:55,037 --> 01:12:56,437
Kaži mi...
710
01:13:00,376 --> 01:13:04,111
Čekajte da razmislim.
Još uvek imam zaostajanje.
711
01:13:07,149 --> 01:13:09,216
Siguran sam da je
otišao, ali šta drugo?
712
01:13:10,653 --> 01:13:12,920
Iz nekog razloga se
ne mogu jasno setiti.
713
01:13:13,389 --> 01:13:15,656
Vaša sećanja su
poput sna, zar ne?
714
01:13:18,494 --> 01:13:22,496
Šta ako se zaista dogodilo
sve što izgleda kao iluzija?
715
01:13:23,132 --> 01:13:27,001
A stvari koje izgleda da se
događaju su samo kao iluzija?
716
01:13:29,338 --> 01:13:31,405
Šta je čovek uradio?
717
01:13:33,676 --> 01:13:36,888
Jeste li ga stvarno
videli kako odlazi?
718
01:14:16,177 --> 01:14:17,081
Zdravo dragi.
719
01:14:18,030 --> 01:14:19,567
Još sam sa dvoje Amerikanaca.
720
01:14:19,867 --> 01:14:22,259
Odveću ih do rent-a-kar agencije,
i dolazim pravo kući na sahranu.
721
01:14:23,847 --> 01:14:26,871
Biću tamo do
11:30. Naravno.
722
01:14:26,871 --> 01:14:33,747
Da... nije dugo patila, i
čini se da je sa tatom sada.
723
01:14:36,690 --> 01:14:40,339
Volim i ja tebe.
Vidimo se ubrzo, Ok?
724
01:15:19,582 --> 01:15:20,681
Gdine Vajlder?
725
01:15:22,151 --> 01:15:23,350
Gđo Vajlder?
726
01:15:54,483 --> 01:15:58,001
Ne mogla da napunim
telefon. - Zašto?
727
01:15:58,003 --> 01:15:59,753
Njihove utičnice su
različite, nisam razmišljala o tome.
728
01:16:00,122 --> 01:16:02,189
Sutra moramo kupiti adapter.
729
01:16:03,125 --> 01:16:07,094
Šta misliš o ovome: kupio sam
2 adaptera pre nego što smo otišli,
730
01:16:07,663 --> 01:16:10,297
oni su u mojoj torbi.
- Impresionirana sam!
731
01:16:10,299 --> 01:16:14,501
Ali zaboravio sam da isključim
budilicu u našoj spavaćoj sobi.
732
01:16:15,171 --> 01:16:18,439
Zvoniće svakog
jutra između 7 i 7:15.
733
01:16:18,441 --> 01:16:19,706
Oh, zaista?
734
01:16:20,643 --> 01:16:22,709
Moramo se odmah vratiti, zar ne?
735
01:16:23,345 --> 01:16:27,247
To je opcija.
Razmisliću o tome. - Da.
736
01:16:34,290 --> 01:16:36,857
Mark?
- Da?
737
01:16:37,660 --> 01:16:39,593
Hvala ti na svemu ovome!
738
01:17:01,851 --> 01:17:03,317
Šta to radi?
739
01:17:04,620 --> 01:17:06,687
Oh, ne osećam se
kao da razgovaram sa njim.
740
01:17:07,857 --> 01:17:09,856
Ja ću da se istuširam...
741
01:17:09,858 --> 01:17:13,460
To bi ti volela.
Ostaješ ovde. - Halo?
742
01:17:15,498 --> 01:17:16,897
Dolazim kod vas!
743
01:17:17,500 --> 01:17:19,566
Izvinite, ali mi
govorimo samo engleski.
744
01:17:20,169 --> 01:17:21,535
Ah, Ok!
745
01:17:22,138 --> 01:17:25,439
Rekao sam da dolazim
kod vas. Jeste li iz Engleske?
746
01:17:26,142 --> 01:17:27,531
Jeste li ovde na odmoru?
747
01:17:27,843 --> 01:17:30,907
Da, upravo smo stigli na
odmor. Ali mi smo Amerikanci.
748
01:17:31,480 --> 01:17:33,409
Amerikanci!
- Da!
749
01:17:33,749 --> 01:17:35,408
Sad kad ste to spomenuli.
750
01:17:35,851 --> 01:17:38,081
Čujem to iz vašeg akcenta.
751
01:17:39,288 --> 01:17:41,355
Pravi Amerikanci, super.
752
01:17:42,725 --> 01:17:45,325
Samo ću nešto pojesti.
753
01:17:45,461 --> 01:17:49,033
O, ne. To nam trenutno ne uspeva.
Kao što sam rekao, upravo smo stigli...
754
01:17:49,068 --> 01:17:53,217
Stvarno nije dobar
trenutak. - Ne brini!
755
01:17:53,269 --> 01:17:55,623
Neću vas dugo mučiti.
756
01:17:59,308 --> 01:18:00,707
Samo želim da imam...
757
01:18:02,378 --> 01:18:03,644
malu užinu.
758
01:18:05,281 --> 01:18:08,315
Prazan stomak mi malo smeta.
759
01:18:09,418 --> 01:18:12,352
A kada imamo ovde Amerikance,
760
01:18:12,888 --> 01:18:14,588
pravi Amerikanci?
761
01:18:16,725 --> 01:18:20,761
Ovo područje su
okupirali Britanci posle rata.
762
01:18:21,664 --> 01:18:25,399
Poznajem Englesku i proveo sam
neko vreme tamo kad sam bio mlađi.
763
01:18:26,869 --> 01:18:30,237
Englezi su malo
čudni u vezi sa hranom.
764
01:18:31,774 --> 01:18:34,675
Riba i čips, odvratno.
765
01:18:34,944 --> 01:18:38,679
A kafići se zatvaraju
rano, većina pre ponoći.
766
01:18:38,681 --> 01:18:39,780
Možete li to zamisliti?
767
01:18:39,782 --> 01:18:44,792
Ako želite popiti još jedno
piće, morate otići u restoran.
768
01:18:45,654 --> 01:18:46,817
Glupo je...
769
01:18:47,899 --> 01:18:49,308
Zar ne?
770
01:18:51,924 --> 01:18:53,900
Možete li mi reći
nešto o Americi?
771
01:18:58,701 --> 01:19:00,234
Tako si tiha.
772
01:19:00,936 --> 01:19:03,770
Jesu li svi Amerikanci tihi?
773
01:19:05,507 --> 01:19:07,374
Englezi imaju
tendenciju da budu glasni.
774
01:19:07,810 --> 01:19:10,136
Ne, ne želimo da
vam smetamo dok jedete.
775
01:19:12,781 --> 01:19:16,817
Nije vam dozvoljeno da pijete
alkohol na ulici u Americi, zar ne?
776
01:19:18,520 --> 01:19:21,855
I imate problem sa
golim ženama na TV-u,
777
01:19:23,559 --> 01:19:24,791
to nije činjenica?!
778
01:19:25,894 --> 01:19:28,795
Čak se i bradavica
pretvori u skandal.
779
01:19:29,431 --> 01:19:30,964
To nije normalno.
780
01:19:32,268 --> 01:19:34,501
A šta je sa
klimatskim promenama?
781
01:19:36,405 --> 01:19:39,840
Amerikanci ne misle
da se to događa, zar ne?!
782
01:19:40,042 --> 01:19:43,206
Ali pogledaj ovo
jezero. Skoro je presušilo.
783
01:19:43,218 --> 01:19:46,546
Nije padala kiša celo
leto. Klimatske promene.
784
01:19:48,417 --> 01:19:49,683
Oni kažu...
785
01:19:50,552 --> 01:19:52,619
da su Amerikanci bezobrazni.
786
01:19:53,522 --> 01:19:55,911
Jeste li vas dvoje?
- Slušajte, mi...
787
01:19:56,124 --> 01:19:58,391
Slušam? Hoćeš
da te slušam? Šta?
788
01:19:58,968 --> 01:20:00,973
Sa američkog stanovišta?
789
01:20:01,008 --> 01:20:04,878
Nema bradavica na TV-u,
alkohol možete piti samo u zatvorenom,
790
01:20:04,913 --> 01:20:08,081
ali svako može imati
pištolj za ubijanje ljudi u školi.
791
01:20:08,337 --> 01:20:11,311
Je li ovo američko
stanovište? Je li?
792
01:20:14,076 --> 01:20:15,676
Kako se zoveš?
793
01:20:18,547 --> 01:20:21,581
Olivia.
- Olivia!?
794
01:20:22,918 --> 01:20:24,584
To je lepo ime.
795
01:20:25,454 --> 01:20:28,926
Zovem se Valter,
koji nije baš lep.
796
01:20:29,525 --> 01:20:33,249
Mogu li da vas zamoliti za
šolju kafe? - Kafa? - Molim vas!
797
01:20:34,546 --> 01:20:36,673
To bi bilo lepo.
Dugo nisam pio kafu.
798
01:20:38,634 --> 01:20:40,519
Dajtmo mu kafu i onda će otići...
799
01:20:45,107 --> 01:20:49,776
Nisam želeo da budem nepristojan.
Zaista me zanima Amerika.
800
01:20:50,612 --> 01:20:52,979
Izvinjavam se ako sam
izgledao pomalo nametljivo.
801
01:20:52,981 --> 01:20:55,814
Nije mi to bila
namera. Tako.
802
01:20:56,352 --> 01:20:58,037
Mogu li popiti kafu?
803
01:21:00,389 --> 01:21:01,521
Naravno...
804
01:21:04,526 --> 01:21:06,593
Crnu. I bez šećera, molim.
805
01:21:07,896 --> 01:21:11,598
Uzgred, imate lep prsten.
806
01:21:17,373 --> 01:21:19,439
Vi sste vrlo fina žena.
807
01:21:26,782 --> 01:21:29,950
Mi Nemci imamo puno toga
da zahvalimo vama Amerikancima.
808
01:21:30,085 --> 01:21:31,385
Da?
809
01:22:23,038 --> 01:22:30,644
Oslobađanje od nacista. A zatim u obnovi
i paketima pomoći, koji su bili od velike pomoći.
810
01:22:31,513 --> 01:22:33,580
Mislim da smo to rado uradili.
811
01:22:34,583 --> 01:22:38,118
Mnogo Amerikanaca ima
nemačke korene. Većina nas.
812
01:22:38,120 --> 01:22:39,843
Da, pretpostavljam da je to istina.
813
01:22:40,155 --> 01:22:44,133
I tada smo mi Nemci uglavnom
pomagali jedni druge, zar ne?
814
01:22:45,961 --> 01:22:49,460
Imate li nemačke korene?
- Ne.
815
01:22:49,932 --> 01:22:51,143
Kakva šteta...
816
01:22:56,071 --> 01:22:58,071
Halo?
- Gđo Tun?
817
01:22:58,073 --> 01:22:59,673
Ovde Olivia Vajlder.
818
01:22:59,875 --> 01:23:02,542
Ima li problema?
819
01:23:02,544 --> 01:23:03,987
Upravo sam stigla do
stana moje sestre i želimo
820
01:23:03,999 --> 01:23:06,979
da odemo da vidimo našu majku u bolnici.
Mogu li nazvati za nekoliko minuta?
821
01:23:07,549 --> 01:23:09,972
Ne, u redu je. Žao mi je.
822
01:23:11,019 --> 01:23:14,037
Mi ćemo biti u redu. Možemo
razgovarati o tome sutra. - Zaista?
823
01:23:15,057 --> 01:23:17,678
Da naravno. Hvala.
824
01:23:18,060 --> 01:23:20,101
I sve najbolje za majku.
825
01:23:20,562 --> 01:23:22,102
Hvala. Vidimo se sutra ujutru!
826
01:23:23,899 --> 01:23:24,965
Da...
827
01:24:01,270 --> 01:24:02,536
Mark?
828
01:24:20,222 --> 01:24:21,288
Mark?
829
01:24:50,252 --> 01:24:52,319
Mark?! Gde si?
830
01:28:00,426 --> 01:28:05,426
Preveo: suadnovic