1 00:00:46,015 --> 00:00:49,504 BOLNICA U DONJOJ RAJNSKOJ REGIJI, NEMAČKA 2 00:01:19,231 --> 00:01:22,813 13 DANA RANIJE GRAD NJUJORK 3 00:01:44,149 --> 00:01:47,405 FRIDA DOLAZI KUĆI 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,712 Da? 5 00:02:28,782 --> 00:02:30,671 Da, ja sam Mark Vajlder. 6 00:02:31,284 --> 00:02:32,996 Oh, pokupićete nas? 7 00:02:33,820 --> 00:02:34,986 Savršeno, hvala. 8 00:02:37,791 --> 00:02:41,707 Ne, to nije neophodno. Ok, da, divno. Hvala vam. 9 00:02:42,229 --> 00:02:44,724 Vidimo se uskoro. Hvala. Zdravo. 10 00:02:46,233 --> 00:02:48,299 Iako većina naučnika to smatra sujeverjem, 11 00:02:49,269 --> 00:02:52,219 deo je svakodnevice 12 00:02:52,221 --> 00:02:55,934 prema iskustvima mnogih ljudi i istraživača u određenim oblastima: 13 00:02:56,009 --> 00:02:57,987 kontakt sa pokojnikom 14 00:02:58,022 --> 00:03:00,915 i postojanje onoga što se obično naziva duhovima. 15 00:03:01,348 --> 00:03:04,215 Moj gost danas je profesor Lang, 16 00:03:04,217 --> 00:03:08,286 koji je proveo više od 30 godina radeći na ovom polju u Frajburgu u Nemačkoj. 17 00:03:09,690 --> 00:03:11,542 Profesore Lang... 18 00:03:12,092 --> 00:03:15,172 šta se dešava odmah pošto osoba umre? 19 00:03:15,362 --> 00:03:19,742 Prvo, kako uopšte možemo znati o ovome? 20 00:03:19,777 --> 00:03:23,682 Istraživanja u ovoj oblasti započela su pre gotovo 140 godina. 21 00:03:24,071 --> 00:03:28,835 Društvo za psihička istraživanja iz Londona učinilo je veliki posao na tome. 22 00:03:28,870 --> 00:03:32,016 a u slagalici postoji mnogo delova na koje se mogu dati odgovori. 23 00:03:32,112 --> 00:03:36,951 Krenimo od nečega što me posebno zanima. 24 00:03:36,986 --> 00:03:41,120 U jednoj od vaših publikacija pišete da pojedinci koji 25 00:03:41,155 --> 00:03:44,228 iznenada umiru, verovatno ne shvataju da su mrtvi. 26 00:03:44,263 --> 00:03:48,132 Kao rezultat toga, oni ostaju u svom naviknutom okruženju. 27 00:03:48,167 --> 00:03:52,325 Je li to razlog zašto se određena mesta nazivaju posednutim? 28 00:03:52,360 --> 00:03:55,033 Ako ove duše ne dobiju pomoć pri napuštanju srednjeg sveta, 29 00:03:55,802 --> 00:04:00,138 njihova nebezbednost može rezultirati posedovanjem lokacija ili čak pojedinaca. 30 00:04:01,408 --> 00:04:02,774 To je vrlo neprijatno. 31 00:04:03,810 --> 00:04:06,945 Recite mi nešto. Viktor Timaz mi je jednom rekao 32 00:04:07,214 --> 00:04:10,907 da duhovi vide nekoga ko je upravo preminuo 33 00:04:10,984 --> 00:04:14,819 i kad su bili mladi, kao 25 do 35 godina, 34 00:04:14,821 --> 00:04:19,914 ali i ako su imali 95 godina i bili naborani kad su preminuli. 35 00:04:20,227 --> 00:04:23,644 Prema izjavama ljudi, to je izgleda slučaj 36 00:04:23,679 --> 00:04:27,636 koji su imali iskustvo privremene smrti i videli pokojne rođake sa druge strane. 37 00:04:28,535 --> 00:04:33,052 Očigledno je da vas vide kako ste izgledali u najboljim godinama svog života. 38 00:04:53,093 --> 00:04:55,293 ... što se očigledno dešava sa decom. 39 00:04:55,295 --> 00:04:59,564 Postoji izveštaj iz Švedske o muškarcu koji je u saobraćajnoj nesreći bio sa porodicom. 40 00:04:59,566 --> 00:05:02,567 Tragično je da je poginula njegova sedmomesečna beba, 41 00:05:03,170 --> 00:05:05,036 a čovek je imao iskustvo privremene smrti 42 00:05:05,205 --> 00:05:07,872 pre nego što su bolničari uspeli da ga reanimiraju. 43 00:05:09,342 --> 00:05:12,210 Na kratko je bio zajedno sa sinom sa druge strane, 44 00:05:12,813 --> 00:05:16,399 koji je preminuo pre otprilike 10 godina. 45 00:05:19,252 --> 00:05:21,853 Hej?! - Šta nameravaš? 46 00:05:22,556 --> 00:05:24,823 Da čitanm. Gledam video snimke. 47 00:05:26,493 --> 00:05:29,460 Doneo sam ti nešto! - Cveće? 48 00:05:35,335 --> 00:05:37,836 Mislio si na bateriju za usisivač? 49 00:05:42,409 --> 00:05:43,474 Za mene? 50 00:05:44,110 --> 00:05:46,411 Ne. Za nekoga koga još nismo upoznali. 51 00:06:00,360 --> 00:06:04,229 Samo mi je 9 meseci... - Nisam mogao da se odolim. 52 00:06:10,904 --> 00:06:13,404 Znaš li da će naša beba imati najboljeg oca na svetu?! 53 00:06:14,140 --> 00:06:16,307 Vau! Ko je on? 54 00:06:17,978 --> 00:06:21,546 Neverovatno zgodan i talentovan scenarista. 55 00:06:23,016 --> 00:06:27,188 Da, da, verovatno onaj tip sa sjajnim smislom za humor 56 00:06:27,200 --> 00:06:30,199 koga si upoznali u Rag Traderu pre 4 godine. - Da... 57 00:06:30,657 --> 00:06:35,563 to je on! - Vau. Imate li vas dvoje sada neku vrstu veze? 58 00:06:36,162 --> 00:06:41,963 Verovao ili ne, živimo zajedno i viđam ga skoro svaki dan. - Vau! 59 00:06:41,968 --> 00:06:44,903 Da. Čak smo se venčali prošle godine! - Zaista? Ne? - Da. 60 00:06:44,905 --> 00:06:47,338 A za naše venčanje dao mi je prsten 61 00:06:47,941 --> 00:06:50,133 i dalje mi oduzima dah... 62 00:06:50,343 --> 00:06:54,212 2 karata! - Vau! Mora da je lud za tobom. 63 00:06:56,049 --> 00:06:58,116 I volim ga više nego što mogu da ti kažem. 64 00:07:00,086 --> 00:07:02,654 Na primer, kada ga vidim svog oznojenog posle trčanja, 65 00:07:04,557 --> 00:07:06,624 Samo želim da uradimo ono odmah. 66 00:07:07,594 --> 00:07:09,661 Onda možda treba da se istušira? 67 00:07:12,332 --> 00:07:13,631 On treba... 68 00:07:20,073 --> 00:07:21,205 Šta to radiš? 69 00:07:23,510 --> 00:07:24,943 Moja čokolada? 70 00:07:26,546 --> 00:07:27,712 Samo sekund. 71 00:07:47,400 --> 00:07:49,467 Želiš li i dalje da otputuješ u Evropu? 72 00:07:51,738 --> 00:07:55,340 Šališ li se ti sa mnom? - Ne. 73 00:07:55,342 --> 00:07:58,543 Nikada nećemo biti u mogućnosti da otputujemo u Evropu. 74 00:07:58,545 --> 00:08:00,811 Zašto ne? 75 00:08:00,813 --> 00:08:03,080 Samo zato što si pre 2 godine počela svoj novi posao u Medicinskom centru? 76 00:08:03,450 --> 00:08:05,480 I prošle godine sam morao raditi na novoj TV 77 00:08:05,492 --> 00:08:07,842 seriji i ove godine se nisam mogao odmoriti? 78 00:08:07,877 --> 00:08:11,593 I zato što će beba sledeće godine okrenuti naopako život koji živimo? 79 00:08:11,628 --> 00:08:13,684 I zato što ćemo imati još 5 dece, moramo ih 80 00:08:13,696 --> 00:08:17,746 odgajati i utrošiti sve svoje vreme, energiju i novac? Ne brini zbog toga. 81 00:08:17,781 --> 00:08:20,197 Kad poslednje krene na fakultet, naša prva deca će nas podržati 82 00:08:20,199 --> 00:08:23,950 i tada ćemo moći da krenemo na put koji smo oduvek želeli. - Zvuči sjajno. 83 00:08:24,070 --> 00:08:27,572 Pitam se hoće li svi vodiči koje imamo još uvek biti aktuelni... 84 00:08:28,575 --> 00:08:29,741 za 3 decenije. 85 00:08:31,611 --> 00:08:34,112 Ali znate šta, nije bitno. 86 00:08:34,114 --> 00:08:37,415 Sigurna sam da imaju posebna izdanja za starije ljude, 87 00:08:37,417 --> 00:08:38,716 i možemo njih uzeti. 88 00:08:40,387 --> 00:08:42,687 Do tada ćemo imati ugrađene čipove u glave 89 00:08:42,689 --> 00:08:46,024 koji će nas voditi kroz naš odmor i sve turističke atrakcije. 90 00:08:46,593 --> 00:08:49,327 Ili učiniti da zamislimo da smo na neverovatnom putovanju 91 00:08:49,329 --> 00:08:52,063 dok ležimo u bolničkom krevetu i hranimo se na cevčicu. 92 00:08:52,565 --> 00:08:56,067 I oni nadziru naše nove kukove i pejsmejkere i veštačke organe. 93 00:09:12,585 --> 00:09:14,185 Bolje od cigareta. 94 00:09:16,523 --> 00:09:17,822 Liv, ja sam... 95 00:09:17,824 --> 00:09:23,161 Nisam baš lud za idejom da putujemo Evropom bez naše šestero dece jednog dana. 96 00:09:23,496 --> 00:09:25,763 Putovanje bismo trebali obaviti bez njih odmah. 97 00:09:29,469 --> 00:09:32,804 Šta je u ovoj koverti? - Nešto što će ti se jako dopasti. 98 00:09:34,340 --> 00:09:36,407 Nešto će se budućoj mami dopasti? 99 00:09:39,712 --> 00:09:43,481 To je ugovor o zakupu za stan od 1.500 m2 100 00:09:44,350 --> 00:09:48,453 sa 4 spavaće sobe i velikom kuhinjom i veš mašinom industrijske veličine, 101 00:09:49,422 --> 00:09:53,157 i to je ovde, u našem kvartu! Ok, onda... 102 00:09:54,527 --> 00:09:59,397 To je jedna stvar kojoj se nadam čitav život: 103 00:10:00,400 --> 00:10:02,433 sastanak sa Leonardom di Kapriom?! 104 00:10:02,435 --> 00:10:04,946 Pokušao sam. Ali Leo mi je rekao da ga 105 00:10:04,958 --> 00:10:07,805 trenutno ne zanima izlazak sa supermodelima. 106 00:10:08,775 --> 00:10:09,841 Šteta. 107 00:10:11,878 --> 00:10:14,512 To su karte za naše 4 nedelje u Evropi. 108 00:10:17,550 --> 00:10:20,384 Nemoj... ne šali se sa tim. 109 00:10:20,386 --> 00:10:22,687 Ne šalim se. Odlazimo za 12 dana! 110 00:10:24,357 --> 00:10:25,890 Mark, ne verujem u to. 111 00:10:26,593 --> 00:10:28,659 Nisi mogao da pobegneš zbog svoje nove sezone! 112 00:10:29,662 --> 00:10:32,663 A ja ove godine nemam ni nijedan preostao dan odmora. 113 00:10:32,665 --> 00:10:36,501 Liv! Sve je sređeno. A sad pogledaj šta ima u koverti! 114 00:10:36,503 --> 00:10:37,568 Mark! 115 00:10:42,308 --> 00:10:43,875 Razgovarao sam sa tvojim šefom. 116 00:10:44,611 --> 00:10:46,677 Možeš uzeti 4 nedelje neplaćenog odmora. 117 00:10:47,247 --> 00:10:49,614 Tiler, Stiv i Luiz će se pokrivati za tvoje smene. 118 00:10:50,383 --> 00:10:52,483 Molim te, prestani. Ovo nije smešno. 119 00:10:52,485 --> 00:10:55,729 Sve je sređeno, čak i sa mojim šefom. 120 00:10:55,764 --> 00:10:59,289 I pre nego što budeš prevelika za nas, krećemo na naše putovanje!! 121 00:11:00,727 --> 00:11:02,927 Lud si, zar ne? - Ne. 122 00:11:03,296 --> 00:11:06,464 Nisam. Ovo je savršeno vreme za odlazak: 123 00:11:06,933 --> 00:11:09,534 turneja po Evropi u predbožićnoj sezoni, 124 00:11:09,702 --> 00:11:12,803 onda možemo provesti Božić u Firenci i Novu godinu u Parizu! 125 00:11:12,805 --> 00:11:15,206 Ne, ne. Planirali smo da Božić provedemo sa tvojim roditeljima, 126 00:11:15,208 --> 00:11:17,275 i cela porodica će biti tamo, zar ne? 127 00:11:18,311 --> 00:11:20,378 A Kris i Džim su nas pozvali za Novu godinu 128 00:11:20,380 --> 00:11:22,446 i da smo rekli davno. 129 00:11:24,751 --> 00:11:27,518 Trebala bih ići u kupovinu sa Rejčel na njen rođendan. 130 00:11:31,291 --> 00:11:35,193 I idemo na Volmen Rink sa Andersonima 131 00:11:35,495 --> 00:11:37,562 svakog 6. decembra... 132 00:11:44,671 --> 00:11:50,841 Dragi Bože, neka to bude barem poklon bon za neki bučni otkačeni vikend u Ohaju. 133 00:11:51,377 --> 00:11:53,444 Inače ću je izgubiti. 134 00:11:53,947 --> 00:11:55,951 I trudna sam, sećaš se... 135 00:11:56,583 --> 00:11:58,908 To ne bi bilo dobro za bebu. 136 00:12:10,663 --> 00:12:11,963 Upozorio sam te! 137 00:12:13,233 --> 00:12:14,799 O Bože!! 138 00:12:18,304 --> 00:12:19,604 Volim te! 139 00:12:22,642 --> 00:12:24,375 Čekaj, da vidim. 140 00:12:24,377 --> 00:12:26,911 Kada polazimo? A gde slećemo? 141 00:12:28,548 --> 00:12:30,615 U redu. Prvo letimo iz JFK u Pariz. 142 00:12:30,617 --> 00:12:33,317 Evropa! Teško mogu da verujem. 143 00:12:34,787 --> 00:12:37,021 Da mi je neko rekao pre 3 meseca 144 00:12:38,358 --> 00:12:41,892 Pre Božića bih video rodni grad svojih prababa i deda, 145 00:12:42,962 --> 00:12:44,695 dok sam trudna 146 00:12:45,632 --> 00:12:47,431 Rekao bih da su ludi. 147 00:12:50,303 --> 00:12:52,403 Dame i gospodo, ovo je vaš kapetan. 148 00:12:52,405 --> 00:12:54,705 Dobrodošli na Okeanikov let 86a 149 00:12:54,707 --> 00:12:56,574 od Pariza do Vizea. 150 00:12:56,576 --> 00:12:59,443 Vreme nam izgleda dobro, a vetar je na našoj strani 151 00:12:59,445 --> 00:13:01,345 I mi očekujemo da sleti u 152 00:13:01,347 --> 00:13:07,027 Donju Rajnu u Nemačkoj 5 ili 10 minuta pre roka. 153 00:13:07,062 --> 00:13:11,582 Zato se odmarajte, opustite se i uživajte u ostatku našeg kratkog leta. 154 00:13:12,625 --> 00:13:15,793 Šta? - Imaćemo devojčicu! 155 00:13:19,499 --> 00:13:22,932 Imaćemo devojčicu? Imaš li neki poseban izvor informacija? 156 00:13:23,936 --> 00:13:27,571 Samo osećam da će to biti devojčica. Potpuno sam sigurna. 157 00:13:29,942 --> 00:13:31,542 Koje ti je najdraže ime? 158 00:13:36,983 --> 00:13:38,049 Mejson. 159 00:13:39,852 --> 00:13:42,369 To je ime za dečaka. - Znam. 160 00:13:42,371 --> 00:13:43,888 Ali rekla sam da će će biti devojčica. 161 00:13:43,890 --> 00:13:47,091 Ne želim da sada raspravljamo o devojčicim imenima. - Zašto da ne? 162 00:13:48,428 --> 00:13:51,963 Sećate se Andersonovih? Rouz je bila toliko uplašena imenima koja im 163 00:13:51,975 --> 00:13:55,800 je Dejvid sugerisao da ga je skoro napustila. Ne želim da se to dogodi. 164 00:13:55,802 --> 00:13:58,536 Da, znam. Njeni hormoni su poludeli. 165 00:14:00,373 --> 00:14:02,973 Mi žene smo malo iracionalni posle trudnoće. 166 00:14:03,509 --> 00:14:07,635 Je l' tako? Ali... sada imam sve pod kontrolom, zar ne? 167 00:14:07,814 --> 00:14:08,979 Bolje da kažem da. 168 00:14:09,982 --> 00:14:13,291 Ne mislite tako? - Ne bih se usudio da ti proturečim. 169 00:14:13,853 --> 00:14:16,610 Fino. Onda mi recite ime svoje omiljene devojke! 170 00:14:24,397 --> 00:14:25,496 Šta god hoćeš: 171 00:14:28,935 --> 00:14:30,000 Žizel. 172 00:14:32,405 --> 00:14:35,106 Žizel? - Žizel! 173 00:14:35,875 --> 00:14:38,676 Nisi ozbiljan! - Vidiš? Već počinje! 174 00:14:38,678 --> 00:14:41,412 Uvek počinješ raspravu sa "Nisi ozbiljan!" 175 00:14:42,448 --> 00:14:45,783 Ali Žizel?! Hajde! - Tu je: rasprava. 176 00:14:45,785 --> 00:14:49,553 To je ono što nisam želeo. I zato neću ništa više reći. 177 00:14:53,025 --> 00:14:56,836 Da ali... ti je počeo. Ne možeš sada samo prestati. 178 00:15:00,600 --> 00:15:01,932 To nije bio moj pravi izbor. 179 00:15:02,702 --> 00:15:06,569 Šta mislite? - Žizel mi nije najdraža. Samo sam hteo da vidim tvoju reakciju. 180 00:15:07,774 --> 00:15:10,608 Oh, sad vidim. Fino. Znaš šta... 181 00:15:10,610 --> 00:15:14,072 mislim da je Žizel super. Tako ćemo nazvati našu ćerku. 182 00:15:14,480 --> 00:15:16,713 Molim te, pustimo ovo. 183 00:15:16,715 --> 00:15:19,216 Imamo puno vremena, a ionako ćemo završiti sa tvojim omiljenim. 184 00:15:19,752 --> 00:15:21,847 Ti si mama. Ti si gazda. 185 00:15:23,189 --> 00:15:25,672 Ako bude devojčica, ja ću da odaberem ime, 186 00:15:26,959 --> 00:15:29,351 a ako bude dečak nazvaćemo ga Mejson. 187 00:15:30,663 --> 00:15:32,893 Predložio si Mejson, a meni se sviđa. 188 00:15:33,766 --> 00:15:35,466 Dobro, tako ćemo učiniti. 189 00:15:36,436 --> 00:15:37,802 Ali moraš mi reći svoj izbor. 190 00:15:40,640 --> 00:15:44,798 Da. Ali možda vam se neće svideti. - To je mogućnost. 191 00:15:51,551 --> 00:15:52,616 Frida. 192 00:15:55,688 --> 00:15:56,754 Frida? 193 00:15:59,725 --> 00:16:00,791 Da?! 194 00:16:01,961 --> 00:16:06,664 Ime tvoje prabake, one koja je emigrirala iz Nemačke? 195 00:16:12,972 --> 00:16:16,781 Mislim da je to sjajno. - Zaista? - Zaista. Da. 196 00:16:16,816 --> 00:16:18,486 Mnogo mi se dopada. 197 00:16:19,648 --> 00:16:21,021 To bi mogla biti moja ideja. 198 00:16:25,885 --> 00:16:30,010 Volim te! - Nisam iznenađen... 199 00:16:35,203 --> 00:16:38,755 AERODROM VIZ, DONJA RAJNSKA REGIJA, NEMAČKA 200 00:17:14,967 --> 00:17:18,736 Sad znam zašto nas neće biti teško pokupiti. Ovde se ne dešava mnogo. 201 00:17:18,738 --> 00:17:22,172 Jesi li nas opisao? - Kao dvoje Amerikanaca koji dobro izgledaju. 202 00:17:23,743 --> 00:17:24,975 Ne bi trebalo biti teško. 203 00:17:32,818 --> 00:17:33,951 Dobrodošli u Evropu! 204 00:17:36,789 --> 00:17:38,022 Srećan sam... 205 00:18:18,731 --> 00:18:21,298 Jeste li vi gdin i gđa Vajlder? - Zdravo, da. - Da zdravo. 206 00:18:21,734 --> 00:18:24,902 O, kako lepo. Dobrodošli u Nemačku. 207 00:18:25,137 --> 00:18:26,270 Jeste li imali ugodan let? 208 00:18:26,272 --> 00:18:29,373 Da, bilo je u redu. Hvala, gđice...? 209 00:18:30,176 --> 00:18:31,642 Žao mi je. 210 00:18:37,216 --> 00:18:40,217 Elisabet Tun. Ja sam ćerka gđe Rot. 211 00:18:40,219 --> 00:18:42,786 Drago mi je da smo se upoznali. Žao mi je što ste morali da sačekate. 212 00:18:42,788 --> 00:18:45,138 Zaista je lepo od vas što ste nas pokupili. - Da, uopšte nije problem. 213 00:18:45,465 --> 00:18:48,739 Živim samo 10 minuta odavde i ionako moram da idem u kuću da vam pokažem okolo. 214 00:18:48,828 --> 00:18:49,915 I... 215 00:18:51,023 --> 00:18:53,090 tamo je kompanija za iznajmljivanje auta koja 216 00:18:53,411 --> 00:18:56,133 je mnogo jeftinija od one na aerodromu. Uštedećete puno. 217 00:18:56,235 --> 00:18:59,115 Da, ali još uvek je lepo od tebe da to uradiš, hvala. 218 00:18:59,205 --> 00:19:02,837 Nema na čemu. I možete imati kuću dve noći kako ste rezervisali. 219 00:19:02,872 --> 00:19:05,150 Tako je. Ima li problema? 220 00:19:05,978 --> 00:19:07,277 Ne, ne... 221 00:19:09,649 --> 00:19:12,750 Moja majka... Morala je juče u bolnicu. 222 00:19:12,752 --> 00:19:15,152 Nije u baš dobroj formi. - Ah, oh. 223 00:19:15,988 --> 00:19:19,926 O moj Bože. Mark! - Gđo Tun, ako imate neke druge stvari da se 224 00:19:19,938 --> 00:19:23,557 pozabavite, možemo provesti prvih nekoliko noći u hotelu. 225 00:19:23,896 --> 00:19:27,717 Ne, ne, apsolutno ne. Razgovarala sam sa sestrom i uopšte nije problem. 226 00:19:28,401 --> 00:19:30,444 Sve je sređeno i plaćeno. 227 00:19:30,479 --> 00:19:33,460 Dakle, uđite, odvešću vas do kuće. 228 00:19:33,495 --> 00:19:36,547 Tako da možemo stići tamo pre mraka. 229 00:20:20,352 --> 00:20:21,852 Stigli smo. 230 00:20:26,292 --> 00:20:28,959 Dobrodošli! Nadam se da ćete uživati u boravku. 231 00:20:29,395 --> 00:20:32,229 Hoćemo. Izgleda neverovatno. 232 00:20:33,165 --> 00:20:38,001 Ovo je dnevna soba iz koje se pruža divan pogled na jezero. 233 00:20:39,038 --> 00:20:42,005 Ali kao što vidite, jezero je i dalje suvo posle vrućeg leta. 234 00:20:42,842 --> 00:20:44,108 Oh, kakva šteta. 235 00:20:45,311 --> 00:20:46,944 To se nikada ranije nije dogodilo. 236 00:20:48,848 --> 00:20:51,014 Ok, nastavimo. 237 00:20:53,853 --> 00:20:56,820 U hodniku je staromodni telefon koji takođe radi. 238 00:20:56,822 --> 00:20:58,558 Ako ga koristite, naplaćujemo vam jedan evro 239 00:20:58,570 --> 00:21:00,124 po minutu, ali samo za inostrane pozive. 240 00:21:00,526 --> 00:21:03,083 Ova soba ima kauč na razvlačenje, tako da ima 241 00:21:03,095 --> 00:21:05,329 mesta za četvoro, koje vam neće trebati. 242 00:21:05,498 --> 00:21:07,197 A ovo je... 243 00:21:07,500 --> 00:21:10,434 dečija spavaća soba. Ni to vam neće trebati. 244 00:21:12,838 --> 00:21:14,004 Dobro. 245 00:21:14,006 --> 00:21:18,809 Ovo je kupatilo koje ima tuš. 246 00:21:19,044 --> 00:21:22,846 A ovo je kuhinja. Ovde je kombinovana mašina za sušenje veša. 247 00:21:23,082 --> 00:21:25,816 Sve što vam treba pronaći ćete u ormarima. 248 00:21:26,519 --> 00:21:30,420 Po dogovoru, kupili smo neke namirnice i stavili ih u frižider. 249 00:21:30,422 --> 00:21:32,655 Veliko hvala. 250 00:21:32,657 --> 00:21:34,891 Možete otići sutra u supermarket kada budete imali automobil. 251 00:21:35,327 --> 00:21:38,195 A ovo je glavna spavaća soba. 252 00:21:39,198 --> 00:21:42,199 Ako imate bilo kakvih pitanja, ne oklevajte da pozovete bilo koje vreme. 253 00:21:42,201 --> 00:21:44,268 Napisala sam svoj broj na tabli za poruke. 254 00:21:45,504 --> 00:21:50,340 Ako biste me sada izvinuli, moram da idem kod majke u bolnicu. 255 00:21:50,342 --> 00:21:52,009 Da, hvala vam na svemu. 256 00:21:52,011 --> 00:21:55,111 Da, Elisabet, hvala. 257 00:21:55,113 --> 00:21:58,214 Biću ovde u 9:30 da vas odvezem do kompanije za iznajmljivanje automobila. 258 00:21:58,217 --> 00:22:00,284 Ali možemo uzeti taksi ako nam date adresu. 259 00:22:00,452 --> 00:22:04,221 Ne, ne, u redu je, rado ću vas odvesti. Zdravo. Vidimo se. 260 00:22:04,857 --> 00:22:05,489 Zdravo. Hvala. 261 00:22:09,895 --> 00:22:11,962 Puh. Jadna žena. 262 00:22:12,598 --> 00:22:14,364 Ali kakva kul kuća. 263 00:22:16,368 --> 00:22:17,968 Bravo, mužu. 264 00:22:18,571 --> 00:22:20,838 Staviću torbe u spavaću sobu. 265 00:22:25,544 --> 00:22:29,179 Hej, idemo do jezera pre nego što padne mrak. - Da, definitivno. 266 00:22:32,885 --> 00:22:34,051 Hajde. 267 00:22:35,921 --> 00:22:38,622 Čekaj malo, dopusti mi da napunim mobilni, baterija je gotovo ispražnjena. 268 00:22:38,624 --> 00:22:41,381 Ok, izaći ću napolje. - Dobro! 269 00:23:23,235 --> 00:23:26,753 Ne mogu da napunim telefon. - Zašto? 270 00:23:26,755 --> 00:23:28,505 Njihove utičnice su različite, nisam razmišljala o tome. 271 00:23:28,674 --> 00:23:30,706 Sutra moramo kupiti adapter. 272 00:23:31,677 --> 00:23:35,623 Šta misliš o ovome: kupio sam dva adaptera pre nego što smo otišli, 273 00:23:36,415 --> 00:23:38,694 oni su u mojoj torbi. - Impresionirana sam! 274 00:23:39,084 --> 00:23:43,287 Ali zaboravio sam da isključim budilicu u našoj spavaćoj sobi. 275 00:23:43,956 --> 00:23:47,224 Ona će zvoniti svakog jutra između 7 i 7:15. 276 00:23:47,226 --> 00:23:48,492 Oh, zaista? 277 00:23:49,395 --> 00:23:51,461 Moramo se odmah vratiti, zar ne? 278 00:23:52,131 --> 00:23:56,033 To je opcija. Razmisliću o tome. - Da. 279 00:24:02,474 --> 00:24:05,475 Mark? - Da? 280 00:24:06,278 --> 00:24:08,345 Hvala na svemu ovome! 281 00:25:07,639 --> 00:25:11,141 Liv? - Da? 282 00:25:11,143 --> 00:25:12,376 Gde si? 283 00:25:13,145 --> 00:25:17,080 U dnevnoj sobi. Gde si ti? - Ovde u kuhinji. 284 00:25:17,616 --> 00:25:19,216 Dobro. 285 00:26:56,648 --> 00:26:59,249 Zašto ste obrisali Elisabetin broj telefona sa ploče? 286 00:27:01,386 --> 00:27:05,255 Nisam izbrisao ništa sa daske. - Nisi? 287 00:27:05,491 --> 00:27:07,557 Šta mislite? 288 00:27:07,559 --> 00:27:09,626 Elisabetin broj telefona, zapisala ga je na tabli u kuhinji. 289 00:27:10,629 --> 00:27:11,728 Je li? 290 00:27:11,730 --> 00:27:14,764 Da, rekla je da jeste. Zar je nisi čula? 291 00:27:16,835 --> 00:27:18,535 Ne znam. 292 00:27:21,707 --> 00:27:23,773 Jesi li nedavno pravila kafu? 293 00:27:24,910 --> 00:27:27,643 Zašto pitaš? 294 00:27:27,645 --> 00:27:30,379 Pitao si me jseamli obrisala Elisabetin broj i pravila kafu. 295 00:27:30,382 --> 00:27:32,716 Ležala sam ovde na kauču svo vreme! 296 00:27:32,885 --> 00:27:36,753 Lonče za kafu je na šporetu i još je mlako. 297 00:27:39,358 --> 00:27:40,423 Ok, dobro, 298 00:27:40,425 --> 00:27:44,043 možda je neko bio ovde popodne da čisti i napravio je kafu. 299 00:27:44,045 --> 00:27:47,664 A onda zaboravio da skloni lonče i šoljicu kafe, koja je još puna? 300 00:27:50,536 --> 00:27:52,602 A kupatilo i nije baš čisto. 301 00:27:53,238 --> 00:27:55,305 Izgleda da je neko iskrvario u sudoperi. 302 00:27:56,308 --> 00:27:57,574 Ne tako dobro. 303 00:27:59,211 --> 00:28:00,777 Mark, nema veze. 304 00:28:01,513 --> 00:28:03,546 Ovo je lepo mesto, 305 00:28:03,548 --> 00:28:05,582 i ne bismo trebali praviti problem oko neoprane šoljice kafe 306 00:28:05,584 --> 00:28:07,417 ili prljave sudopere, zar ne? 307 00:28:10,389 --> 00:28:12,822 Hej, niko nije savršen. Počistiću to. 308 00:28:57,769 --> 00:28:59,369 Šta nije u redu? 309 00:28:59,805 --> 00:29:02,772 Ne znam. Samo sam malo od toga. 310 00:29:03,909 --> 00:29:05,542 Smetnje od leta. 311 00:29:06,578 --> 00:29:08,011 Koliko je sati? 312 00:29:12,951 --> 00:29:15,018 6:15 je. 313 00:29:16,021 --> 00:29:18,722 To je 12:15 kod kuće, zar ne? 314 00:29:20,392 --> 00:29:23,793 Jesi li spavala u avionu? - Ne. 315 00:29:24,296 --> 00:29:26,730 Ne baš. - Nisam ni ja. 316 00:29:26,732 --> 00:29:29,399 To znači da smo propustili celi noćni san. 317 00:29:30,535 --> 00:29:31,935 Trebamo li sada otići u krevet? 318 00:29:34,006 --> 00:29:38,775 Sačekajmo malo, a onda ćemo brže ući u ritam. 319 00:29:39,911 --> 00:29:41,978 Idemo u krevet u 9, ok? 320 00:29:43,815 --> 00:29:46,983 Hajdemo sada. Hladno mi je. 321 00:30:03,502 --> 00:30:05,035 Da uključim muziku? 322 00:30:06,438 --> 00:30:07,771 Ako želiš. 323 00:30:19,551 --> 00:30:22,385 Ne radi? - Ne. 324 00:30:22,387 --> 00:30:24,788 Možda se radio neće povezati na internet. 325 00:30:25,924 --> 00:30:27,624 Onda zaboravi na to. 326 00:30:30,062 --> 00:30:32,329 Trenutno mi ne smeta malo tišine. 327 00:30:33,598 --> 00:30:34,664 Dobro. 328 00:30:43,475 --> 00:30:45,041 Ne znam šta nije u redu sa mnom. 329 00:30:45,444 --> 00:30:48,945 Nisam raspoložan ni za čašu vina ni da čitam. 330 00:30:49,581 --> 00:30:51,514 Vau, to je neobično. 331 00:30:52,351 --> 00:30:54,417 Moraš me držati budnim do 9 sati. 332 00:30:54,686 --> 00:30:57,420 Učini nešto! - Dobro! 333 00:30:57,422 --> 00:31:03,626 Pitam se je li ova kuća sagrađena kad su ovde živeli moji prababa i deda. 334 00:31:06,498 --> 00:31:10,867 Prema veb lokaciji za rezervaciju, izgrađena je 1915. godine. 335 00:31:11,103 --> 00:31:14,770 Tako da. - Kul. 336 00:31:14,772 --> 00:31:16,772 Možda su poznavali vlasnike i čak posetili ovde. 337 00:31:21,546 --> 00:31:23,613 Pitam se da li je ovde neko umro? 338 00:31:25,016 --> 00:31:26,750 To je moguće. 339 00:31:28,720 --> 00:31:30,787 Onda bi kuća mogla biti ukleta. 340 00:31:32,591 --> 00:31:35,425 Kao duh koji će nas večeras malo uplašiti? 341 00:31:41,700 --> 00:31:44,134 Zašto te toliko zanimaju priče o duhovima? 342 00:31:48,840 --> 00:31:50,673 Šta misliš sa... 343 00:31:50,909 --> 00:31:52,976 "zanimaju priče o duhovima"? 344 00:31:55,046 --> 00:31:57,981 Tvoje interesovanje za duhovne stvari. 345 00:31:58,717 --> 00:32:00,784 Uvek gledaš te video snimke. 346 00:32:10,061 --> 00:32:12,128 Kladim se da nisi mislila da sam primetio. 347 00:32:15,133 --> 00:32:19,102 Moje interesovanje ima neke veze sa prabakom Fridom. 348 00:32:19,838 --> 00:32:23,039 Frida? To je relevantno... 349 00:32:24,743 --> 00:32:28,060 Želiš li da je čuješ? - Šta? 350 00:32:28,062 --> 00:32:30,914 Priča o duhovima o mojoj prabaki. - Vau! 351 00:32:30,916 --> 00:32:35,985 Jeste li ovo spremaila za našu prvu noć u rodnom gradu tvojih prababa i deda? 352 00:32:35,987 --> 00:32:38,042 Možda. Želiš li da čuješ ili ne? 353 00:32:38,657 --> 00:32:41,283 To je istinita priča. - Tako počinju većine sjajnih priča: 354 00:32:41,860 --> 00:32:43,932 "Zasnovano na istinitoj priči"! 355 00:32:44,629 --> 00:32:46,663 Hajde onda. Sad sam radoznao! 356 00:32:48,967 --> 00:32:52,769 Moja prabaka je bila medijum. - Medijum? Šta je to? 357 00:32:53,905 --> 00:32:56,873 Priča se da je mogla da komunicira sa mrtvima. 358 00:32:57,843 --> 00:33:02,779 Imala je grupu ljudi sa kojima je svake nedelje održavala seanse. 359 00:33:04,015 --> 00:33:07,484 Tada je navodno razgovarala sa duhovima. 360 00:33:08,019 --> 00:33:10,086 Uh, huh. 361 00:33:11,556 --> 00:33:14,257 Moja majka je sigurna da je njena baka zaista imala ovaj dar. 362 00:33:14,593 --> 00:33:16,092 Ne gledaj me tako! 363 00:33:16,094 --> 00:33:21,998 Nakon što je moj pradeda umro iznenada, neki važni papiri su nestali, 364 00:33:22,934 --> 00:33:25,001 izvod iz matičnih knjiga iz Nemačke, 365 00:33:25,837 --> 00:33:27,904 i niko nije znao gde ih je stavio. 366 00:33:29,908 --> 00:33:34,577 Onda je moja prabaka jednog dana kontaktirala mog pradedu. 367 00:33:34,579 --> 00:33:36,646 Razgovarala je sa tvojim mrtvim dedom?! 368 00:33:37,749 --> 00:33:39,816 Možda mi sada treba piće. 369 00:33:42,787 --> 00:33:46,055 Moj mrtvi pradeda je rekao mojoj živoj prabaki 370 00:33:46,057 --> 00:33:48,591 da su papiri bili u sefu, 371 00:33:48,593 --> 00:33:50,894 a ključ se zaglavio ispod njegovog stola. 372 00:33:51,229 --> 00:33:55,231 Moja prabaka je pogledala, a moja baka i mama su bile sa njom. 373 00:33:55,834 --> 00:33:57,033 I ključ je bio tamo. 374 00:33:57,035 --> 00:34:01,037 I otvorio je sef. I tako su pronašli papire. 375 00:34:01,039 --> 00:34:05,008 Od tada moja mama je uverena da postoji život posle smrti. 376 00:34:06,678 --> 00:34:09,779 Sada se ne čudim što gledaš one video zapise. 377 00:34:10,982 --> 00:34:13,049 Ne veruješ u to uopšte. 378 00:34:14,052 --> 00:34:16,119 Samo ne mogu da zamislim da je to istina. 379 00:34:19,658 --> 00:34:23,560 Kad umremo, to je kao spavanje, zauvek, ali bez snova. 380 00:34:24,129 --> 00:34:26,029 Sve je nestalo. Svetla ugašena. 381 00:34:26,031 --> 00:34:30,199 Siguran sam da je tvoja prabaka čula da njen muž spominje gde je ključ. 382 00:34:30,201 --> 00:34:33,891 Potom je zaboravila i setila ga se kad je pomislila da komunicira sa njim. 383 00:34:34,105 --> 00:34:37,807 Da, znam. I ja sam razmišljala o tome. A možda se to i dogodilo. 384 00:34:37,809 --> 00:34:40,116 Ali možda nije. Nema šanse da budemo sigurni. 385 00:34:41,146 --> 00:34:44,038 Za mene je velika razlika između toga da moje 386 00:34:44,050 --> 00:34:48,017 strpljenjee doživljavam kao biološku mašinu, ili... 387 00:34:48,019 --> 00:34:53,723 i znam da vam ovo zvuči smešno, ali ne mogu smisliti nijedan drugi način da to kažem - 388 00:34:54,593 --> 00:34:56,726 kao duhovna bića. 389 00:34:56,728 --> 00:35:01,197 Ali Liv, ako je to tačno, da mi i dalje postojimo u nekom obliku, 390 00:35:01,800 --> 00:35:03,866 zamisli samo da postojimo zauvek? 391 00:35:05,170 --> 00:35:06,550 Šta radiš svo to vreme? 392 00:35:06,938 --> 00:35:10,876 To nema smisla. A to je problem sa idejom večnog života. 393 00:35:13,111 --> 00:35:16,166 Možda ono što nazivamo vremenom ne postoji sa druge strane. 394 00:35:25,090 --> 00:35:27,958 Šta je to? - Tvoj pradeda? 395 00:35:28,760 --> 00:35:31,160 Tvoja prabaka? Oboje? 396 00:35:31,997 --> 00:35:35,832 Vrlo smešno. Ozbiljno, šta misliš da je to bilo? 397 00:35:35,834 --> 00:35:39,268 Ne znam. Zvuči kao miš 398 00:35:39,804 --> 00:35:41,803 ili pacov. - Ovde u podu? 399 00:35:43,141 --> 00:35:44,941 Mislite li da mogu ući u kuću? 400 00:35:44,943 --> 00:35:48,778 Ne, ne mislim da miševi ili pacovi mogu tako lako ući u kuću. 401 00:35:48,947 --> 00:35:51,014 Šta ako mogu ući u naš krevet. 402 00:36:03,161 --> 00:36:04,360 Nešto je tamo. 403 00:36:05,664 --> 00:36:06,729 Mrzim pacove! 404 00:36:06,731 --> 00:36:10,833 Kuća ima vrata okrenuta prema jezeru i siguran sam da ima podrum. 405 00:36:10,835 --> 00:36:13,870 Moguće je da se neke životinje puze po njemu, 406 00:36:14,105 --> 00:36:17,840 možda nisu miševi ili pacovi, to bi mogla biti voluharica. 407 00:36:20,078 --> 00:36:23,146 Pogledaću i saznaću. - To je sjajno. 408 00:36:23,748 --> 00:36:25,214 Zbog toga si ovde. 409 00:36:25,684 --> 00:36:27,750 Da me zaštitiš od divljih životinja. 410 00:36:28,186 --> 00:36:30,219 Onda ću obaviti svoju dužnost i pogledati. 411 00:38:10,355 --> 00:38:11,554 Liv? 412 00:38:21,232 --> 00:38:22,331 Liv? 413 00:38:23,301 --> 00:38:25,368 Halo? Čuješ li me? 414 00:38:29,541 --> 00:38:31,908 Pokušavaš li da se šališ sa mnom? 415 00:38:31,910 --> 00:38:34,043 Šta mislite? 416 00:38:34,045 --> 00:38:37,947 Zašto se ponašaš kao da ne možeš da me vidiš? - Nisam te video. 417 00:38:37,949 --> 00:38:39,995 Gde si bila? - Baš ovde?! 418 00:38:40,919 --> 00:38:44,186 Ali pre nekoliko sekundi?! - Da, bila sam. 419 00:38:44,188 --> 00:38:46,895 Mislio sam da praviš neku lošu šalu. - Nisam te video. 420 00:38:49,394 --> 00:38:51,060 Mora da je desinhronizacija od leta. 421 00:38:52,497 --> 00:38:55,097 Jesi li saznao nešto o našim cimerima? 422 00:38:55,099 --> 00:38:57,233 Postoji šupljina ispod poda dnevne sobe. 423 00:38:57,235 --> 00:38:59,875 Siguran sam da ima nekih miševa unutra, ali nisam video nijednog. 424 00:39:00,004 --> 00:39:04,607 Ako ne vidiš mne kad stojim ispred tebe, podrum je verovatno pun glodara. 425 00:39:05,410 --> 00:39:07,247 Nadam se samo da neće doći kod nas. 426 00:39:10,448 --> 00:39:12,515 Je li Elisabetin broj bio tamo? 427 00:39:14,352 --> 00:39:15,484 Da. 428 00:39:17,622 --> 00:39:19,543 Pa ko ga je obrisao? 429 00:39:20,625 --> 00:39:22,526 To sam te već pitao. 430 00:39:25,997 --> 00:39:29,128 Da, ali nisam to uradila. - Nisam ni ja. 431 00:39:39,277 --> 00:39:40,576 Šta je to bilo? 432 00:39:49,020 --> 00:39:51,087 Neko hoda tamo gore. 433 00:39:52,323 --> 00:39:55,424 Ne, potkrovlje samo škripi, ovo je stara kuća. 434 00:39:58,429 --> 00:40:01,297 To ne zvuči kao škripavo potkrovlje. 435 00:41:09,167 --> 00:41:10,433 Mark? 436 00:41:17,375 --> 00:41:18,641 Mark? 437 00:41:55,179 --> 00:41:58,381 U sobama nema ništa. Ali pogledaj, 438 00:41:58,383 --> 00:42:01,517 Čini se da je nad njima potkrovlje sa obe strane. 439 00:42:03,388 --> 00:42:04,734 Ali ne znam kako se ide tamo. 440 00:42:08,259 --> 00:42:10,326 Postoje mala vrata na plafonu. 441 00:42:10,795 --> 00:42:14,597 Videla sam ih kad smo ušli. - Gde? 442 00:42:15,533 --> 00:42:17,600 Tačno iznad kuhinjskih vrata. 443 00:42:34,385 --> 00:42:36,452 Niko ne može biti unutra, zar ne? 444 00:42:39,057 --> 00:42:42,425 Ima li nekoga gore? Ako ima, molim vas budite tihi, 445 00:42:42,560 --> 00:42:45,911 želimo da zaspimo. 446 00:42:45,913 --> 00:42:49,265 Ovo postaje ludo. Je li to neka vrsta sablasne kuće i nisi mi rekao za to? 447 00:42:49,400 --> 00:42:51,100 Voleo bih da jeste... 448 00:42:51,102 --> 00:42:53,702 Bi li? Plašiš l se? 449 00:42:54,305 --> 00:42:56,639 Radije bih rekao da ne, jer ja se prilično bojim. 450 00:42:57,108 --> 00:42:59,175 Ne, ne, ne. Nije to ništa. 451 00:43:02,814 --> 00:43:07,149 Unesimo naše telefone u spavaću sobu i zaključajmo vrata. 452 00:43:07,151 --> 00:43:09,218 Inače neću moći da spavam. 453 00:43:26,637 --> 00:43:30,106 Jesi li mi ti premestio telefon? - Ne! 454 00:43:32,410 --> 00:43:35,811 Stavila sam ga ovde na orman, zajedno sa žicom za punjač. 455 00:43:36,881 --> 00:43:39,148 Siguran sam da je tu negde. 456 00:43:39,784 --> 00:43:43,285 Hajde, idemo u krevet. Baš me briga koliko je sati, mrtav sam umoran. 457 00:43:43,454 --> 00:43:46,722 Kako to misliš, tu je negde? Želim da znam gde mi je telefon. 458 00:43:46,858 --> 00:43:48,491 Pogledajmo u spavaću sobu. 459 00:43:53,498 --> 00:43:55,798 Šta nije u redu? - Moj telefon?! 460 00:43:56,234 --> 00:43:58,601 Šta je sa tvojim telefonom? - Nije u mom džepu. 461 00:43:58,603 --> 00:44:01,237 Sigurno sam ga izgubio. - Jel' se ti isprđuješ sa mnom? 462 00:44:01,239 --> 00:44:02,820 Ne, ne šalim se. Stvarno je nestao. 463 00:44:04,809 --> 00:44:07,610 Možda ti je ispao kad ste bio u podrumu? 464 00:44:09,180 --> 00:44:10,546 To je moguće. 465 00:45:24,689 --> 00:45:26,755 Ni moj telefon nije spolja. 466 00:45:27,592 --> 00:45:29,658 Jesi li ovde stvarno morao da napraviš nered? 467 00:45:33,264 --> 00:45:34,663 Nisam to uradio! 468 00:45:35,700 --> 00:45:38,667 Oh, nisi? Naravno... - Ne, nisam bio ja! 469 00:45:45,776 --> 00:45:46,909 Mark?! 470 00:45:46,911 --> 00:45:51,981 Uključio sam radio pre izvesnog vremena i čini se da se konačno povezao sa internetom. 471 00:45:52,750 --> 00:45:55,484 Ok, onda molim te isključi ga? 472 00:45:56,320 --> 00:45:57,453 Naravno... 473 00:46:17,275 --> 00:46:18,340 Mark? 474 00:46:25,750 --> 00:46:26,815 Mark?! 475 00:46:28,452 --> 00:46:29,685 Liv? 476 00:46:33,591 --> 00:46:35,791 Kako si stigla tamo? - Kako to misliš? 477 00:46:36,494 --> 00:46:38,060 Zašto si tamo, a ne ovde? 478 00:46:38,396 --> 00:46:41,463 Jer sam isključio radio i vratio se ovde? 479 00:46:41,632 --> 00:46:43,966 Ne, nisi! - Nisam? 480 00:46:44,335 --> 00:46:46,902 Ne, nisi bio tamo pre sekund. 481 00:46:46,904 --> 00:46:50,806 Tačno, bio sam u dnevnoj sobi. - Da ali... 482 00:46:51,642 --> 00:46:54,206 nisi se vratio. - Naravno da jesam, ali ti više nisi bila ovde. 483 00:46:57,031 --> 00:46:58,316 Kako je to moguće? 484 00:47:00,084 --> 00:47:03,388 Naišli bi jedno na drugo, zar ne? Kuća nije tako velika. 485 00:47:04,088 --> 00:47:05,460 Ali sada sam ovde. To je očigledno, zar ne? 486 00:47:06,357 --> 00:47:09,604 Možete li mi reći zašto su naše torbe preturane 487 00:47:09,616 --> 00:47:11,861 i stvari su razbacane po spavaćoj sobi? 488 00:47:12,063 --> 00:47:14,897 Ne!! I nisam ništa uradio sa našim prtljagom. 489 00:47:14,899 --> 00:47:17,109 Mislio sam da ti staviš neke stvari u garderober. 490 00:47:17,335 --> 00:47:18,709 Ne, nisam se ni približila torbama. 491 00:47:20,004 --> 00:47:22,104 I ne bih ostavio sve tako. 492 00:47:22,106 --> 00:47:23,544 Tvoja je specijalnost da praviš nered u svemu. 493 00:47:23,879 --> 00:47:27,719 Ok, tako da sam ja obrisao Elisabetin broj i razbucao nam prtljag, zar ne? 494 00:47:28,079 --> 00:47:29,935 Ne. Nisi bio ti. Naravno da ne. - Ne. 495 00:47:30,848 --> 00:47:33,631 To je čudno, jer nisam bila ni ja. 496 00:47:34,785 --> 00:47:36,852 Dakle, postoji samo jedan odgovor: 497 00:47:37,922 --> 00:47:39,988 sve je to deo neke vrste igre. 498 00:47:40,391 --> 00:47:43,859 Rezervisao si ovu kuću, a sad je tu čudna buka, 499 00:47:43,861 --> 00:47:46,514 naši telefoni nestaju i naš prtljag je prokopan. 500 00:47:47,365 --> 00:47:49,431 To bi trebalo da bude kao ukleta kuća, 501 00:47:49,433 --> 00:47:50,745 što si verovatno ti sredio da bude. 502 00:47:52,136 --> 00:47:55,377 Da budem iskren: razmišljao sam u skladu sa tim. 503 00:47:55,940 --> 00:47:58,569 Da ti od ovog praviš neku vrstu horor predstave. 504 00:47:59,076 --> 00:48:03,074 Nije bila slučajnost što ste mi pričalatu priču o svom pradedi i prabaki. 505 00:48:03,498 --> 00:48:05,227 A sada broj nestaje sa table. 506 00:48:06,899 --> 00:48:08,363 Ah, tačno. Ne možete me prevariti. 507 00:48:09,653 --> 00:48:12,035 Bilo bi dobro kad bi doneo telefone tako da ih možemo napuniti. 508 00:48:12,590 --> 00:48:14,661 Želela bih da nazovem roditelje i pošaljem nekoliko 509 00:48:14,884 --> 00:48:16,960 poruka u kojima bih ljudima rekla da smo stigli bezbedno. 510 00:48:17,711 --> 00:48:21,055 Nemam telefone. - Ovo postaje odurno. 511 00:48:26,771 --> 00:48:29,405 Možemo li prestati sa ovom igrom? 512 00:48:30,107 --> 00:48:32,627 Mrtav sam umoran i hteo bih da napunim naše telefone, 513 00:48:32,639 --> 00:48:34,314 pošaljem neke poruke kući i onda idem u krevet. 514 00:48:34,845 --> 00:48:36,512 Stvarno nastavljaš sa ovim. 515 00:48:39,650 --> 00:48:42,163 Mark!! Da budem iskrena, i ja sam umorna. 516 00:48:43,421 --> 00:48:45,854 Voleo bih da zaspim i zato te molim, 517 00:48:45,856 --> 00:48:49,132 donesi naše telefone i stavi sve nazad u torbe. 518 00:48:50,594 --> 00:48:53,020 Stvarno nemam više strpljenja za ovo. - Divota! 519 00:48:55,199 --> 00:48:57,466 Ok, šta čekamo? 520 00:48:58,202 --> 00:49:01,020 Hoće li biti duh ili serijski ubica ili tako nešto? 521 00:49:02,173 --> 00:49:04,035 Ili postoje skrivene kamere? 522 00:49:04,376 --> 00:49:07,836 Sve je to smešno, ali starim i počinjem da se ljutim. 523 00:49:08,179 --> 00:49:12,596 Liv!! Ovo je istina: nemam nikakve veze sa ovim. 524 00:49:13,684 --> 00:49:17,963 Nisam sakrio naše telefone, ni razbacao naš prtljag ili stvarao buku. 525 00:49:19,123 --> 00:49:21,623 Ova kuća nije deo zabavnog parka, 526 00:49:21,625 --> 00:49:23,442 i nemam pojma šta se ovde događa. 527 00:49:24,161 --> 00:49:25,308 Možda mi ti možeš reći?! 528 00:49:29,033 --> 00:49:30,656 To stvarno nisi bio ti, zar ne? - Ne! 529 00:49:33,904 --> 00:49:35,471 Nisam ni ja... 530 00:49:45,649 --> 00:49:46,982 Još je neko ovde... 531 00:49:51,889 --> 00:49:53,021 Šta je to? 532 00:49:54,558 --> 00:49:55,858 Jesi li čuo nešto? 533 00:50:04,768 --> 00:50:06,168 Mark? 534 00:50:27,057 --> 00:50:28,257 Šta je to? - Šššš! 535 00:51:02,159 --> 00:51:05,327 Ko je to? - Nemam pojma... 536 00:51:09,633 --> 00:51:10,866 Ko si ti? 537 00:51:13,804 --> 00:51:14,756 Razumeš li me? 538 00:51:30,321 --> 00:51:32,588 Zašto je mala devojčica u kući? 539 00:51:37,361 --> 00:51:39,127 Šta želiš da uradiš? 540 00:51:40,264 --> 00:51:43,240 Verovatno bismo trebali da pozovemo nekoga. 541 00:51:44,902 --> 00:51:46,668 Da, zovi Elisabet. 542 00:51:46,670 --> 00:51:48,256 Dobra ideja, ali njen broj je obrisan sa table. 543 00:51:52,142 --> 00:51:54,209 Proverite informacije o putovanju! 544 00:51:54,712 --> 00:51:57,145 U oblaku je. I ne mogu doći do njega bez telefona. 545 00:51:57,381 --> 00:51:59,348 Onda potraži naše telefone u dečijoj spavaćoj sobi. 546 00:51:59,350 --> 00:52:02,561 Misliš li stvarno da mala devojčica ima naše telefone? - Ko još? 547 00:52:03,020 --> 00:52:04,184 Ne znam. 548 00:52:05,155 --> 00:52:07,823 Verovatno se totalno plaši. 549 00:52:10,027 --> 00:52:12,394 Onda iskoristi fiksni telefon i pozovi policiju. 550 00:52:16,667 --> 00:52:20,268 Hajde! - Koji broj treba da nazovem? 911? 551 00:52:20,404 --> 00:52:21,913 Ne znam. - Probaću. 552 00:52:29,046 --> 00:52:32,247 Ne... - Proveriću vodič. 553 00:53:01,712 --> 00:53:03,245 Policija je 110. 554 00:53:14,692 --> 00:53:16,758 Halo! Govorite li engleski? 555 00:53:17,928 --> 00:53:19,995 Moje ime je Mark Vajlder. Govorite li engleski? 556 00:53:22,132 --> 00:53:24,433 Halo, možete li... Halo? Halo? 557 00:53:27,104 --> 00:53:29,404 Spustio je slušalicu. Mislim da me nije mogao čuti. 558 00:53:29,807 --> 00:53:31,440 Nije moguće. Daj da ja probam. 559 00:53:41,218 --> 00:53:43,051 Govorite li engleski? 560 00:53:44,254 --> 00:53:45,954 Halo! - Halo, čujete li me? 561 00:53:47,725 --> 00:53:48,857 Halo? 562 00:53:51,495 --> 00:53:54,996 Spustio je slušalicu. Ne mogu da nas čuju. 563 00:53:55,265 --> 00:53:56,732 Pozvaću Džeka!! 564 00:54:32,136 --> 00:54:34,719 Halo!? 565 00:54:34,721 --> 00:54:38,406 Džek? Zdravo, ja sam, Mark. Čuješ li me? - Halo? 566 00:54:38,408 --> 00:54:41,750 Džek, čuješ li me? - Ko je to? 567 00:54:41,785 --> 00:54:46,092 Ja sam, Mark! Čuješ li me? - Ako me čujete, ne mogu ništa da čujem. 568 00:54:46,127 --> 00:54:49,066 Ako si to ti, Šarlot, prestanite da igraš igre! 569 00:54:49,101 --> 00:54:51,224 Džek!! Džek!! 570 00:54:53,457 --> 00:54:55,824 Ne radi. Niko nas ne može čuti. 571 00:54:57,828 --> 00:55:00,895 Jebem ti. Ovo je tako zabrljano. 572 00:55:00,898 --> 00:55:02,197 Šta sad? 573 00:55:03,333 --> 00:55:05,834 Otkriću da li devojčica ima naše telefone. 574 00:55:17,147 --> 00:55:18,847 Imaš li naše telefone? 575 00:55:23,020 --> 00:55:24,452 Ok, ne možeš me razumeti. 576 00:55:25,989 --> 00:55:28,056 Samo ću pregledati tvoju sobu. 577 00:56:11,068 --> 00:56:12,367 Nisu ovde. 578 00:56:18,108 --> 00:56:21,877 Izaći ću na put. Neko će nići pre ili kasnije. 579 00:56:22,212 --> 00:56:23,511 Šta misliš? 580 00:56:23,513 --> 00:56:27,649 Idem do puta i zaustavim auto ili pronađem najbližu kuću. 581 00:56:27,651 --> 00:56:30,118 Ne, ne želim da ostanem ovde sama. Bez telefona, bez tebe. 582 00:56:30,120 --> 00:56:33,989 Liv, u kući je devojčica, i ne znamo ko je ona. 583 00:56:34,124 --> 00:56:36,491 Moramo kontaktirati nekoga i ne možemo je ostaviti ovde. 584 00:56:36,493 --> 00:56:39,661 Naći ću nekoga da pozove policiju a ti u međuvremenu ostani ovde. 585 00:56:39,997 --> 00:56:42,130 Šta da radim sa devojčicom? 586 00:56:42,132 --> 00:56:44,566 U spavaćoj je sobi. Ostavi je tamo, uskoro se vraćam. 587 00:56:44,568 --> 00:56:47,351 Nisi ozbiljan, zar ne? Naravno da ću je ostaviti tamo. Idem sa tobom. 588 00:56:47,386 --> 00:56:51,973 U redu. Liv, molim te. Moraš ostati ovde. Ne možemo ostaviti devojčicu samu. 589 00:56:51,975 --> 00:56:54,565 Pomislite samo: dok nabavljamo policiju, ona izlazi 590 00:56:54,577 --> 00:56:57,078 napolje i pada u jezero ili se događa nešto drugo. 591 00:56:57,080 --> 00:56:58,914 Tada ćemo imati pravi problem!! 592 00:58:56,800 --> 00:58:59,067 Gde su naši telefoni? 593 00:59:00,604 --> 00:59:02,070 Gde mi je sat? 594 00:59:03,140 --> 00:59:04,406 A gde mi je prsten? 595 00:59:07,544 --> 00:59:10,412 Moj prsten? Razumeš li me? Ovo nije smešno!! 596 00:59:31,101 --> 00:59:33,501 Ako ove duše ne dobiju pomoć, 597 00:59:33,503 --> 00:59:37,272 napuštajući srednji svet, njihova nebezbednost može rezultirati dalje 598 00:59:37,274 --> 00:59:39,541 zapsedanjem lokacije ili čak indivdua. 599 00:59:39,543 --> 00:59:42,410 ... bio je na krako zajedno sa svojim suncem sa druge strane 600 00:59:42,412 --> 00:59:45,313 Koji je izgledao otprilike 10 godina... 601 01:00:02,666 --> 01:00:06,201 Zar u ovoj prokletoj zemlji nema nikoga? Hajde!! 602 01:00:13,376 --> 01:00:15,443 Hej! Molim te, stani!! 603 01:00:25,889 --> 01:00:27,489 Govoriš li engleski? 604 01:00:28,592 --> 01:00:31,726 Da naravno! - Super! 605 01:00:33,296 --> 01:00:34,762 Možeš li da pozoveš policiju za mene? 606 01:00:35,432 --> 01:00:38,266 Da zovem policiju? Jesi li ozbiljan? 607 01:00:39,769 --> 01:00:41,336 Imaš li mobilni telefon? 608 01:00:42,873 --> 01:00:45,540 Možeš li me onda odvesti u policiju? Treba mi pomoć. 609 01:00:47,444 --> 01:00:49,544 Mora da se šališ. - Ne! 610 01:00:49,546 --> 01:00:53,531 Moja žena i ja smo odseli u kući u blizini. Na odmoru smo. 611 01:00:53,533 --> 01:00:55,514 I devojčica se upravo pojavila u kući. Moram 612 01:00:55,526 --> 01:00:58,853 razgovarati sa policijom i njenim roditeljima. - Razumem. 613 01:00:59,389 --> 01:01:03,155 Uđite. - Hvala. Hvala vam mnogo. 614 01:01:13,712 --> 01:01:18,418 Znate li gde su? - Da, manje ili više. A ja imam adresu kuća. 615 01:01:34,080 --> 01:01:38,691 Hladno je. Zašto se vozite sa spuštenim krovom? - Jer mi se tako sviđa. 616 01:01:39,262 --> 01:01:42,373 Je li krov pokvaren? - Ne, samo sam ga spustila. 617 01:01:42,408 --> 01:01:44,141 Više volim da se vozim ovako. 618 01:01:55,212 --> 01:01:56,744 Je li daleko do policijske stanice? 619 01:01:56,746 --> 01:02:01,216 Ne idemo tamo. Proverićemo tvoju ženu i devojku. 620 01:02:01,218 --> 01:02:04,068 Ne, molim vas, moram da razgovaram sa policijom! 621 01:02:04,070 --> 01:02:05,515 Slušaj, siguran sam da su devojčini roditelji 622 01:02:05,527 --> 01:02:08,990 zaista zabrinuti i nekako im moramo reći... - Ovo je kuća, zar ne? 623 01:02:10,794 --> 01:02:13,828 Dobro, onda ćemo proveriti ih i otići ćemo u policiju, u redu? 624 01:02:19,236 --> 01:02:21,302 Liv? Vratio sam se! 625 01:02:29,346 --> 01:02:30,411 Liv? 626 01:02:38,021 --> 01:02:41,289 Liv? Gde si? 627 01:02:45,262 --> 01:02:46,327 Liv? 628 01:03:08,785 --> 01:03:09,917 Zar nisu ovde? 629 01:03:13,023 --> 01:03:15,290 Sigurna sam da su otišle po pomoć. 630 01:03:19,029 --> 01:03:20,328 Kroz tu maglu? 631 01:03:21,598 --> 01:03:22,664 Gde bi? 632 01:03:24,601 --> 01:03:28,536 Možda ih je neko pokupio! - Pokupio ih? 633 01:03:29,005 --> 01:03:31,372 Da, pokupio ih. - Kako to misliš? 634 01:03:31,741 --> 01:03:36,319 Dobro, možda je neko pokupio vašu ženu i devojčicu. 635 01:03:36,513 --> 01:03:38,946 Neko? Ko bi ih pokupio? 636 01:03:39,382 --> 01:03:41,078 Kako to misliš? 637 01:03:41,651 --> 01:03:43,326 Ne znam. 638 01:03:46,356 --> 01:03:50,693 Možete li me sada odvesti u policiju?! - To bi moglo biti teško. 639 01:03:50,728 --> 01:03:52,727 Ali sigurna sam da je sve u redu. 640 01:03:52,729 --> 01:03:56,569 U suprotnom, vaša ženaa bi i dalje bila ovde. - Misliš da je sve u redu? 641 01:03:56,604 --> 01:04:00,634 Da je sve u redu, moja žena bi bila ovde, i ne bi otišla. 642 01:04:00,669 --> 01:04:02,315 I ne bi bilo čudne devojčice u kući. 643 01:04:02,405 --> 01:04:04,906 Ne mislim da je ovde bila čudna devojčica. 644 01:04:05,108 --> 01:04:06,717 Mislite li da lažem? 645 01:04:09,012 --> 01:04:12,391 Oh, Bože... Moram da idem... 646 01:04:13,950 --> 01:04:17,894 Hej, čekaj! Očigledno nešto znaš. Šta se dešava ovde? 647 01:04:59,662 --> 01:05:02,597 Liv?!! Olivia!!!!! 648 01:05:29,626 --> 01:05:30,691 Liv? 649 01:05:38,568 --> 01:05:39,634 Liv? 650 01:05:55,018 --> 01:05:58,052 Liv? Liv? 651 01:06:13,803 --> 01:06:16,871 Mark!? Gde si? - Liv!! 652 01:06:48,671 --> 01:06:51,939 Imaćemo dete... - Dugačak sam samo 9 nedelja... 653 01:06:51,941 --> 01:06:54,008 Biće deo tebe i deo mene... 654 01:06:54,143 --> 01:06:57,144 Imati bebu značiće veliku promenu u našem životu, zar ne? 655 01:06:58,815 --> 01:07:00,882 Oh, moj Bože... 656 01:07:02,652 --> 01:07:04,118 Volim te! 657 01:07:05,755 --> 01:07:06,821 Mark?! 658 01:07:12,061 --> 01:07:13,127 Mark? 659 01:07:21,137 --> 01:07:23,204 Jesi li stvarno morao da napraviš nered ovde? 660 01:08:20,730 --> 01:08:26,834 "Herman i Gerlinde Rot, sa ćerkom Gerdom. 18. jula 1963." 661 01:09:21,224 --> 01:09:23,290 Halo? Čuješ li me? 662 01:09:23,893 --> 01:09:27,553 Zdravo Mark! Naravno da mogu. Sada možemo još malo razgovarati. 663 01:09:28,798 --> 01:09:31,181 Halo? - Ko ste vi? 664 01:09:31,183 --> 01:09:32,933 Žena koja vas je upravo povezla u svom autu. 665 01:09:36,939 --> 01:09:39,940 Jeste li kontaktirali policiju? - Ne, to nije neophodno. 666 01:09:39,942 --> 01:09:43,110 Mogu vam pomoći da pronađete svoju ženu i devojku. - Ko si ti? 667 01:09:43,279 --> 01:09:44,812 Ja sam Gerda Rot. 668 01:09:46,349 --> 01:09:49,332 Vi ste druga ćerka vlasnika, Elisabet je tvoja sestra, zar ne!? 669 01:09:49,334 --> 01:09:52,534 Elisabet nije moja sestra, ona je moja ćerka... - Tvoja ćerka? 670 01:09:53,790 --> 01:09:57,496 Je li to neka šala? Šta uopšte pokušavaš da uradiš? 671 01:09:57,927 --> 01:10:00,010 Samo reci: 672 01:10:00,012 --> 01:10:02,861 šta želiš od nas? Novac? Koliko? - Novac? 673 01:10:06,035 --> 01:10:08,568 Misliš da želim novac? Ne, definitivno ne. 674 01:10:09,350 --> 01:10:11,004 Ali mogu vam pomoći da izadete iz ove situacije. 675 01:10:11,007 --> 01:10:15,209 Da je to istina, otišli biste u policiju kao što sam to tražio od vas. 676 01:10:22,852 --> 01:10:25,986 Slušajte, stvarno želim da vam pomognem. Ali morate mi verovati. 677 01:10:26,155 --> 01:10:29,724 I moram da vam pomognem veoma pažljivo, da ne budete šokirani. 678 01:10:29,992 --> 01:10:31,792 Samo mi recite šta želite. 679 01:10:31,794 --> 01:10:36,030 Ne želim ništa. Samo mi recite šta ste uradili odmah po dolasku u kuću. 680 01:10:36,032 --> 01:10:37,298 Zašto želite da znate? 681 01:10:41,437 --> 01:10:43,471 Hej!! - Samo mi recite! 682 01:10:43,473 --> 01:10:47,341 Šta brže to učinite, pre ćete ugledati svoju ženu. 683 01:10:55,785 --> 01:10:56,917 Kažite mi! 684 01:11:04,961 --> 01:11:08,829 Elisabet nam je pokazala kuću za koju sam siguran da znate... 685 01:11:08,831 --> 01:11:10,898 U vašem gliseru su dva leša. 686 01:11:12,769 --> 01:11:14,835 Videli ste dva mrtva tela u gliseru? 687 01:11:17,073 --> 01:11:20,307 Ko je to? - Ne znam... 688 01:11:21,077 --> 01:11:23,878 Ne znate? - Pod plaštom su, tako da nisam mogao... 689 01:11:23,880 --> 01:11:24,945 Slušajte: 690 01:11:24,947 --> 01:11:28,198 ako želiteda uskoro ponovo vidite svoju ženu, 691 01:11:28,200 --> 01:11:31,452 rRecite mi tačno sve što se dogodilo i šta ste radili kad ste oboje stigli. 692 01:11:33,289 --> 01:11:34,822 Mislite na svoju ženu! 693 01:11:44,333 --> 01:11:46,400 Elisabet nam je pokazala sve, 694 01:11:48,437 --> 01:11:49,870 onda smo se oprostili 695 01:11:51,841 --> 01:11:54,475 i moja supruga i ja odšetali smo do doka. 696 01:11:56,312 --> 01:11:58,345 Seli smo i razgovarali. 697 01:11:58,915 --> 01:12:00,981 I? Šta se onda desilo? 698 01:12:07,824 --> 01:12:09,056 Bio je čovek... 699 01:12:10,526 --> 01:12:12,593 Hodao je uz jezero. 700 01:12:14,297 --> 01:12:15,896 Prišao nam je. 701 01:12:18,868 --> 01:12:20,134 Razgovarali smo sa njim. 702 01:12:23,339 --> 01:12:26,106 Onda smo Olivia i ja ušli u kuću... - Čekaj. 703 01:12:26,309 --> 01:12:27,508 Čovek... 704 01:12:28,277 --> 01:12:32,246 šta je tačno uradio? Mislite! 705 01:12:37,019 --> 01:12:40,888 Ne mogu da se setim... Pretpostavljam da je tražio neko društvo. Ništa više. 706 01:12:40,890 --> 01:12:42,223 Kada je otišao? 707 01:12:47,496 --> 01:12:50,865 Ne znate? - Je li to važno? 708 01:12:50,867 --> 01:12:52,366 Važno je!! 709 01:12:55,037 --> 01:12:56,437 Kaži mi... 710 01:13:00,376 --> 01:13:04,111 Čekajte da razmislim. Još uvek imam zaostajanje. 711 01:13:07,149 --> 01:13:09,216 Siguran sam da je otišao, ali šta drugo? 712 01:13:10,653 --> 01:13:12,920 Iz nekog razloga se ne mogu jasno setiti. 713 01:13:13,389 --> 01:13:15,656 Vaša sećanja su poput sna, zar ne? 714 01:13:18,494 --> 01:13:22,496 Šta ako se zaista dogodilo sve što izgleda kao iluzija? 715 01:13:23,132 --> 01:13:27,001 A stvari koje izgleda da se događaju su samo kao iluzija? 716 01:13:29,338 --> 01:13:31,405 Šta je čovek uradio? 717 01:13:33,676 --> 01:13:36,888 Jeste li ga stvarno videli kako odlazi? 718 01:14:16,177 --> 01:14:17,081 Zdravo dragi. 719 01:14:18,030 --> 01:14:19,567 Još sam sa dvoje Amerikanaca. 720 01:14:19,867 --> 01:14:22,259 Odveću ih do rent-a-kar agencije, i dolazim pravo kući na sahranu. 721 01:14:23,847 --> 01:14:26,871 Biću tamo do 11:30. Naravno. 722 01:14:26,871 --> 01:14:33,747 Da... nije dugo patila, i čini se da je sa tatom sada. 723 01:14:36,690 --> 01:14:40,339 Volim i ja tebe. Vidimo se ubrzo, Ok? 724 01:15:19,582 --> 01:15:20,681 Gdine Vajlder? 725 01:15:22,151 --> 01:15:23,350 Gđo Vajlder? 726 01:15:54,483 --> 01:15:58,001 Ne mogla da napunim telefon. - Zašto? 727 01:15:58,003 --> 01:15:59,753 Njihove utičnice su različite, nisam razmišljala o tome. 728 01:16:00,122 --> 01:16:02,189 Sutra moramo kupiti adapter. 729 01:16:03,125 --> 01:16:07,094 Šta misliš o ovome: kupio sam 2 adaptera pre nego što smo otišli, 730 01:16:07,663 --> 01:16:10,297 oni su u mojoj torbi. - Impresionirana sam! 731 01:16:10,299 --> 01:16:14,501 Ali zaboravio sam da isključim budilicu u našoj spavaćoj sobi. 732 01:16:15,171 --> 01:16:18,439 Zvoniće svakog jutra između 7 i 7:15. 733 01:16:18,441 --> 01:16:19,706 Oh, zaista? 734 01:16:20,643 --> 01:16:22,709 Moramo se odmah vratiti, zar ne? 735 01:16:23,345 --> 01:16:27,247 To je opcija. Razmisliću o tome. - Da. 736 01:16:34,290 --> 01:16:36,857 Mark? - Da? 737 01:16:37,660 --> 01:16:39,593 Hvala ti na svemu ovome! 738 01:17:01,851 --> 01:17:03,317 Šta to radi? 739 01:17:04,620 --> 01:17:06,687 Oh, ne osećam se kao da razgovaram sa njim. 740 01:17:07,857 --> 01:17:09,856 Ja ću da se istuširam... 741 01:17:09,858 --> 01:17:13,460 To bi ti volela. Ostaješ ovde. - Halo? 742 01:17:15,498 --> 01:17:16,897 Dolazim kod vas! 743 01:17:17,500 --> 01:17:19,566 Izvinite, ali mi govorimo samo engleski. 744 01:17:20,169 --> 01:17:21,535 Ah, Ok! 745 01:17:22,138 --> 01:17:25,439 Rekao sam da dolazim kod vas. Jeste li iz Engleske? 746 01:17:26,142 --> 01:17:27,531 Jeste li ovde na odmoru? 747 01:17:27,843 --> 01:17:30,907 Da, upravo smo stigli na odmor. Ali mi smo Amerikanci. 748 01:17:31,480 --> 01:17:33,409 Amerikanci! - Da! 749 01:17:33,749 --> 01:17:35,408 Sad kad ste to spomenuli. 750 01:17:35,851 --> 01:17:38,081 Čujem to iz vašeg akcenta. 751 01:17:39,288 --> 01:17:41,355 Pravi Amerikanci, super. 752 01:17:42,725 --> 01:17:45,325 Samo ću nešto pojesti. 753 01:17:45,461 --> 01:17:49,033 O, ne. To nam trenutno ne uspeva. Kao što sam rekao, upravo smo stigli... 754 01:17:49,068 --> 01:17:53,217 Stvarno nije dobar trenutak. - Ne brini! 755 01:17:53,269 --> 01:17:55,623 Neću vas dugo mučiti. 756 01:17:59,308 --> 01:18:00,707 Samo želim da imam... 757 01:18:02,378 --> 01:18:03,644 malu užinu. 758 01:18:05,281 --> 01:18:08,315 Prazan stomak mi malo smeta. 759 01:18:09,418 --> 01:18:12,352 A kada imamo ovde Amerikance, 760 01:18:12,888 --> 01:18:14,588 pravi Amerikanci? 761 01:18:16,725 --> 01:18:20,761 Ovo područje su okupirali Britanci posle rata. 762 01:18:21,664 --> 01:18:25,399 Poznajem Englesku i proveo sam neko vreme tamo kad sam bio mlađi. 763 01:18:26,869 --> 01:18:30,237 Englezi su malo čudni u vezi sa hranom. 764 01:18:31,774 --> 01:18:34,675 Riba i čips, odvratno. 765 01:18:34,944 --> 01:18:38,679 A kafići se zatvaraju rano, većina pre ponoći. 766 01:18:38,681 --> 01:18:39,780 Možete li to zamisliti? 767 01:18:39,782 --> 01:18:44,792 Ako želite popiti još jedno piće, morate otići u restoran. 768 01:18:45,654 --> 01:18:46,817 Glupo je... 769 01:18:47,899 --> 01:18:49,308 Zar ne? 770 01:18:51,924 --> 01:18:53,900 Možete li mi reći nešto o Americi? 771 01:18:58,701 --> 01:19:00,234 Tako si tiha. 772 01:19:00,936 --> 01:19:03,770 Jesu li svi Amerikanci tihi? 773 01:19:05,507 --> 01:19:07,374 Englezi imaju tendenciju da budu glasni. 774 01:19:07,810 --> 01:19:10,136 Ne, ne želimo da vam smetamo dok jedete. 775 01:19:12,781 --> 01:19:16,817 Nije vam dozvoljeno da pijete alkohol na ulici u Americi, zar ne? 776 01:19:18,520 --> 01:19:21,855 I imate problem sa golim ženama na TV-u, 777 01:19:23,559 --> 01:19:24,791 to nije činjenica?! 778 01:19:25,894 --> 01:19:28,795 Čak se i bradavica pretvori u skandal. 779 01:19:29,431 --> 01:19:30,964 To nije normalno. 780 01:19:32,268 --> 01:19:34,501 A šta je sa klimatskim promenama? 781 01:19:36,405 --> 01:19:39,840 Amerikanci ne misle da se to događa, zar ne?! 782 01:19:40,042 --> 01:19:43,206 Ali pogledaj ovo jezero. Skoro je presušilo. 783 01:19:43,218 --> 01:19:46,546 Nije padala kiša celo leto. Klimatske promene. 784 01:19:48,417 --> 01:19:49,683 Oni kažu... 785 01:19:50,552 --> 01:19:52,619 da su Amerikanci bezobrazni. 786 01:19:53,522 --> 01:19:55,911 Jeste li vas dvoje? - Slušajte, mi... 787 01:19:56,124 --> 01:19:58,391 Slušam? Hoćeš da te slušam? Šta? 788 01:19:58,968 --> 01:20:00,973 Sa američkog stanovišta? 789 01:20:01,008 --> 01:20:04,878 Nema bradavica na TV-u, alkohol možete piti samo u zatvorenom, 790 01:20:04,913 --> 01:20:08,081 ali svako može imati pištolj za ubijanje ljudi u školi. 791 01:20:08,337 --> 01:20:11,311 Je li ovo američko stanovište? Je li? 792 01:20:14,076 --> 01:20:15,676 Kako se zoveš? 793 01:20:18,547 --> 01:20:21,581 Olivia. - Olivia!? 794 01:20:22,918 --> 01:20:24,584 To je lepo ime. 795 01:20:25,454 --> 01:20:28,926 Zovem se Valter, koji nije baš lep. 796 01:20:29,525 --> 01:20:33,249 Mogu li da vas zamoliti za šolju kafe? - Kafa? - Molim vas! 797 01:20:34,546 --> 01:20:36,673 To bi bilo lepo. Dugo nisam pio kafu. 798 01:20:38,634 --> 01:20:40,519 Dajtmo mu kafu i onda će otići... 799 01:20:45,107 --> 01:20:49,776 Nisam želeo da budem nepristojan. Zaista me zanima Amerika. 800 01:20:50,612 --> 01:20:52,979 Izvinjavam se ako sam izgledao pomalo nametljivo. 801 01:20:52,981 --> 01:20:55,814 Nije mi to bila namera. Tako. 802 01:20:56,352 --> 01:20:58,037 Mogu li popiti kafu? 803 01:21:00,389 --> 01:21:01,521 Naravno... 804 01:21:04,526 --> 01:21:06,593 Crnu. I bez šećera, molim. 805 01:21:07,896 --> 01:21:11,598 Uzgred, imate lep prsten. 806 01:21:17,373 --> 01:21:19,439 Vi sste vrlo fina žena. 807 01:21:26,782 --> 01:21:29,950 Mi Nemci imamo puno toga da zahvalimo vama Amerikancima. 808 01:21:30,085 --> 01:21:31,385 Da? 809 01:22:23,038 --> 01:22:30,644 Oslobađanje od nacista. A zatim u obnovi i paketima pomoći, koji su bili od velike pomoći. 810 01:22:31,513 --> 01:22:33,580 Mislim da smo to rado uradili. 811 01:22:34,583 --> 01:22:38,118 Mnogo Amerikanaca ima nemačke korene. Većina nas. 812 01:22:38,120 --> 01:22:39,843 Da, pretpostavljam da je to istina. 813 01:22:40,155 --> 01:22:44,133 I tada smo mi Nemci uglavnom pomagali jedni druge, zar ne? 814 01:22:45,961 --> 01:22:49,460 Imate li nemačke korene? - Ne. 815 01:22:49,932 --> 01:22:51,143 Kakva šteta... 816 01:22:56,071 --> 01:22:58,071 Halo? - Gđo Tun? 817 01:22:58,073 --> 01:22:59,673 Ovde Olivia Vajlder. 818 01:22:59,875 --> 01:23:02,542 Ima li problema? 819 01:23:02,544 --> 01:23:03,987 Upravo sam stigla do stana moje sestre i želimo 820 01:23:03,999 --> 01:23:06,979 da odemo da vidimo našu majku u bolnici. Mogu li nazvati za nekoliko minuta? 821 01:23:07,549 --> 01:23:09,972 Ne, u redu je. Žao mi je. 822 01:23:11,019 --> 01:23:14,037 Mi ćemo biti u redu. Možemo razgovarati o tome sutra. - Zaista? 823 01:23:15,057 --> 01:23:17,678 Da naravno. Hvala. 824 01:23:18,060 --> 01:23:20,101 I sve najbolje za majku. 825 01:23:20,562 --> 01:23:22,102 Hvala. Vidimo se sutra ujutru! 826 01:23:23,899 --> 01:23:24,965 Da... 827 01:24:01,270 --> 01:24:02,536 Mark? 828 01:24:20,222 --> 01:24:21,288 Mark? 829 01:24:50,252 --> 01:24:52,319 Mark?! Gde si? 830 01:28:00,426 --> 01:28:05,426 Preveo: suadnovic