1 00:00:54,064 --> 00:00:57,067 PALABRAS EN LAS PAREDES DEL BAÑO 2 00:01:06,667 --> 00:01:09,753 Al principio, creían que me pasaba algo en los ojos. 3 00:01:11,589 --> 00:01:14,133 - ¿Uno o dos? - Uno. 4 00:01:14,842 --> 00:01:17,845 Lo que habría dado por un típico caso de glaucoma. 5 00:01:22,641 --> 00:01:23,684 Hemos terminado. 6 00:01:25,227 --> 00:01:26,562 Porque poco después... 7 00:01:29,273 --> 00:01:31,275 empecé a oír las voces. 8 00:01:31,358 --> 00:01:33,402 - Por aquí. - Adam. 9 00:01:33,819 --> 00:01:35,112 No vengas por aquí. 10 00:01:35,196 --> 00:01:37,281 - Escucha. - Vamos, puedes hacerlo. 11 00:01:38,574 --> 00:01:39,742 Adam. 12 00:01:40,534 --> 00:01:42,495 Le habrán contado que cocino. 13 00:01:42,995 --> 00:01:46,957 Llámelo como quiera. Distracción, automedicación, da igual. 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,211 Pero era lo único que hacía que se callaran. 15 00:01:59,427 --> 00:02:00,262 ¿Estás bien? 16 00:02:01,013 --> 00:02:03,849 Y no culpe a mi madre por no haberlo descubierto antes. 17 00:02:05,142 --> 00:02:07,770 Ha pasado por mucho en los dos últimos años. 18 00:02:09,772 --> 00:02:11,398 Cuando mi padre decidió 19 00:02:11,482 --> 00:02:14,735 que la paternidad era un freno para su creatividad, 20 00:02:16,654 --> 00:02:20,491 había que coger la bazofia que nos sirvieron y hacerla comestible. 21 00:02:25,454 --> 00:02:26,664 Así que cociné. 22 00:02:27,206 --> 00:02:28,666 Y cociné. 23 00:02:29,959 --> 00:02:34,463 Las comidas eran mi contribución a nuestra desdichada historia. 24 00:02:39,885 --> 00:02:41,303 Cielo, está delicioso. 25 00:02:41,387 --> 00:02:43,639 Además, se me daba muy bien. 26 00:02:44,765 --> 00:02:47,101 Tiene la cantidad justa de comino. 27 00:02:51,480 --> 00:02:52,898 Y entonces llegó Paul. 28 00:02:57,403 --> 00:02:58,445 Es interesante. 29 00:03:02,116 --> 00:03:03,826 Está buenísimo. Me encanta. 30 00:03:03,909 --> 00:03:06,871 Mi hogar, como lo conocía, quedó en el pasado. 31 00:03:08,289 --> 00:03:09,957 Así que salía mucho. 32 00:03:14,587 --> 00:03:18,174 Ir a la escuela de cocina en otoño era como un oasis 33 00:03:18,257 --> 00:03:21,260 en el contenedor en llamas que era mi cerebro. 34 00:03:24,138 --> 00:03:28,017 Solo tenía que centrarme en el premio y aguardar el momento. 35 00:03:32,563 --> 00:03:35,649 ¿Tan difícil podía ser ocultar mi creciente demencia 36 00:03:35,733 --> 00:03:38,736 en el implacable ecosistema que era el instituto? 37 00:03:38,819 --> 00:03:42,615 Mira esto. Por fin nos han invitado a una fiesta de Sarah. 38 00:03:43,782 --> 00:03:46,243 No nos la podemos perder. Vendrás, ¿no? 39 00:03:46,327 --> 00:03:47,870 ¿Te recojo esta noche? 40 00:03:49,246 --> 00:03:50,247 ¿Quién es? 41 00:03:51,207 --> 00:03:53,042 ¿Sarah? ¿El amor de mi vida? 42 00:03:53,125 --> 00:03:56,962 A ver, durante un tiempo, solo eran voces. 43 00:03:57,046 --> 00:03:58,380 Sí, claro. Sarah. 44 00:04:06,180 --> 00:04:09,265 Mis padres han comenzado otra separación de prueba. 45 00:04:09,350 --> 00:04:11,519 Les haré sentir culpables y me dejarán el coche. 46 00:04:11,602 --> 00:04:13,229 ¿Te apuntas a la fiesta? 47 00:04:13,312 --> 00:04:15,314 Te aseguro que esta noche será... 48 00:04:15,397 --> 00:04:17,441 Adam. 49 00:04:17,525 --> 00:04:19,068 Adam, eh. 50 00:04:23,030 --> 00:04:24,240 Aquí. 51 00:04:28,202 --> 00:04:30,746 - ¿Qué? - Cuidado, esto es como lava. 52 00:04:30,830 --> 00:04:32,122 - Perdón. - ¿Qué haces? 53 00:04:32,206 --> 00:04:33,833 Aquí, Adam. 54 00:04:39,505 --> 00:04:40,339 Todd. 55 00:04:40,422 --> 00:04:41,340 Adam. 56 00:04:42,591 --> 00:04:44,176 Tenemos que irnos. 57 00:05:15,875 --> 00:05:17,918 Tranquilo, jefe. Ya nos ocupamos. 58 00:05:18,002 --> 00:05:19,295 ¡Haced algo, por favor! 59 00:05:20,838 --> 00:05:22,089 ¡Me duele mucho! 60 00:05:23,340 --> 00:05:25,342 Oye, chaval. ¡Chaval! 61 00:05:25,968 --> 00:05:29,305 ¿Quieres que te protejamos, canijo? Lárgate. 62 00:05:36,520 --> 00:05:38,272 Adam, vete. 63 00:05:40,107 --> 00:05:41,984 ¡Cálmate, hijo! ¡Cálmate! 64 00:05:42,067 --> 00:05:45,488 ¡Cálmate, hijo! ¡Cálmate! ¡No pasa nada! 65 00:05:46,697 --> 00:05:49,116 Cálmate, hijo. Cálmate. 66 00:05:49,200 --> 00:05:50,868 - ¡Suéltame! - Respira. 67 00:05:51,368 --> 00:05:52,411 Cálmate. 68 00:05:53,496 --> 00:05:56,081 Relájate. Respira. 69 00:05:57,333 --> 00:05:59,793 Lo llamaron mi primer brote psicótico. 70 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 - Hola. - Y entonces descubrimos lo que tengo. 71 00:06:06,300 --> 00:06:09,470 Esquizofrenia, un trastorno mental crónico 72 00:06:09,553 --> 00:06:12,181 que hace perder la noción de la realidad 73 00:06:12,264 --> 00:06:15,184 y provoca alucinaciones visuales y auditivas, 74 00:06:15,267 --> 00:06:17,353 paranoia e ideas delirantes. 75 00:06:17,937 --> 00:06:20,981 De ahí, el numerito de la clase de química. 76 00:06:21,816 --> 00:06:24,068 Una cornucopia de mierda, básicamente. 77 00:06:24,777 --> 00:06:27,530 Nunca desaparecerá, nunca seré normal. 78 00:06:28,948 --> 00:06:29,782 Fin. 79 00:06:32,868 --> 00:06:35,079 Primero, me expulsaron del instituto. 80 00:06:39,834 --> 00:06:44,004 Oye, ¿vas a ir a la fiesta de Sarah el fin de semana? 81 00:06:44,964 --> 00:06:48,592 Todd sufrió una quemadura grave y le injertaron piel del culo. 82 00:06:48,676 --> 00:06:50,678 ¿Y tu camisa de fuerza, pirado? 83 00:06:50,761 --> 00:06:51,762 Ahora me odia. 84 00:06:51,846 --> 00:06:54,223 - Venga, chicos, a clase. - Pirado. 85 00:06:54,306 --> 00:06:55,224 Todos me odian. 86 00:06:58,018 --> 00:06:59,770 Paul escondió los cuchillos. 87 00:07:03,399 --> 00:07:04,859 Solo voy a sugerirlo. 88 00:07:05,484 --> 00:07:08,737 Igual deberíamos mandarlo a un sitio donde sepan ocuparse de él. 89 00:07:10,030 --> 00:07:11,031 Profesionalmente. 90 00:07:13,951 --> 00:07:16,662 Dime cuándo empiezo a reventar cráneos, chaval. 91 00:07:18,038 --> 00:07:21,375 Respira hondo, Adam. Tienen buena intención. 92 00:07:23,169 --> 00:07:25,754 Parece que las vecinas entrenan para una maratón. 93 00:07:25,838 --> 00:07:27,089 ¿Quieres verlo? 94 00:07:27,173 --> 00:07:29,925 Una vez que aparecen, nunca se van. 95 00:07:30,468 --> 00:07:33,137 Como unos compañeros de cuarto ineludibles. 96 00:07:33,721 --> 00:07:34,930 Está Rebecca. 97 00:07:35,014 --> 00:07:38,350 Es una especie de Dalai Lama en plan Coachella. 98 00:07:39,435 --> 00:07:40,269 Siempre zen. 99 00:07:40,769 --> 00:07:42,980 Ella no me molesta tanto, la verdad. 100 00:07:43,063 --> 00:07:46,275 Luego está el guardaespaldas, cuyo rol es obvio. 101 00:07:46,775 --> 00:07:48,694 Es temperamental pero leal. 102 00:07:48,777 --> 00:07:50,779 Hay que cuidarse las espaldas. 103 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 Y, por último, está Joaquin. 104 00:07:53,199 --> 00:07:56,660 Es como el amigo salido de una peli juvenil de los 90, 105 00:07:56,744 --> 00:07:59,914 que te sigue a todos lados y dice lo que piensas sin filtro. 106 00:07:59,997 --> 00:08:00,998 Lo sé. 107 00:08:01,874 --> 00:08:03,417 Es mucha tela. 108 00:08:04,418 --> 00:08:09,298 Y ahí entra usted, ahora que mi madre busca desesperadamente una cura. 109 00:08:09,381 --> 00:08:12,468 Como todas las madres ilusas que hemos conocido 110 00:08:12,551 --> 00:08:17,056 en las mismas salas de espera, confiando en los mismos médicos 111 00:08:17,556 --> 00:08:19,767 y suplicando en voz baja lo mismo: 112 00:08:21,018 --> 00:08:22,019 "Cure a mi hijo". 113 00:08:27,149 --> 00:08:29,276 Aripiprazol, risperidona, 114 00:08:29,360 --> 00:08:31,529 clozapina, trifluoperazina. 115 00:08:32,071 --> 00:08:34,448 He probado todos los cócteles de fármacos. 116 00:08:34,949 --> 00:08:36,242 ¿Algún cambio? 117 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 No. 118 00:08:46,126 --> 00:08:49,338 Pero mi madre aún no ha perdido la esperanza. 119 00:08:50,714 --> 00:08:52,883 Es la única, supongo. 120 00:08:52,967 --> 00:08:55,386 ¿TIENES ESQUIZOFRENIA? 121 00:08:58,055 --> 00:09:01,183 Nuevo tratamiento para la esquizofrenia: TOZAPREX 122 00:09:04,520 --> 00:09:06,564 Ahí lo tiene. 123 00:09:07,481 --> 00:09:09,191 Toda mi triste historia. 124 00:09:09,817 --> 00:09:11,026 Lo toma o lo deja. 125 00:09:11,527 --> 00:09:12,903 Mejor déjelo. 126 00:09:12,987 --> 00:09:15,489 Seamos sinceros, solo estamos aquí 127 00:09:15,573 --> 00:09:18,868 porque la persistencia de mi madre es inexorable. 128 00:09:18,951 --> 00:09:22,788 Y no pretendo cagarme en el trabajo de su vida ni nada, 129 00:09:23,289 --> 00:09:27,293 pero formo parte de una élite denominada "resistente al tratamiento". 130 00:09:28,169 --> 00:09:33,340 Lo que significa que no tendremos ese momento de "no es culpa tuya" 131 00:09:33,424 --> 00:09:34,925 de El indomable Will Hunting. 132 00:09:36,260 --> 00:09:40,431 Así que, ¿por qué no me rechaza para este ensayo experimental 133 00:09:40,514 --> 00:09:42,725 y nos ahorramos la decepción? 134 00:09:45,811 --> 00:09:46,645 ¿Vale? 135 00:09:46,729 --> 00:09:48,981 Nombre del paciente: ADAM PETRAZELLI 136 00:09:49,064 --> 00:09:50,774 ESTADO DE SOLICITUD: ACEPTADA 137 00:09:53,611 --> 00:09:55,362 Venga, tenemos que irnos ya. 138 00:09:59,825 --> 00:10:02,995 Ya te dije que no seré el conejillo de Indias de nadie. 139 00:10:03,078 --> 00:10:05,039 No sabemos lo que pasará si me lo tomo. 140 00:10:05,122 --> 00:10:06,457 Quizá te sientas mejor. 141 00:10:06,540 --> 00:10:09,502 Quizá empieces a pasar menos tiempo en la cama. 142 00:10:10,002 --> 00:10:13,547 - Eso podría pasar. - ¿Y si se me cae el pelo? 143 00:10:14,089 --> 00:10:16,675 ¿Y si me quedo ciego? ¿Y si es veneno? 144 00:10:16,759 --> 00:10:19,011 Cielo, ¿quién querría envenenarte? 145 00:10:20,471 --> 00:10:22,890 - Estamos listos. - Vale, ya vamos. 146 00:10:27,269 --> 00:10:30,564 Venga. Tengo un buen presentimiento con este. 147 00:10:31,857 --> 00:10:33,275 No nos la juegues, tío. 148 00:10:34,777 --> 00:10:37,196 - ¿Me lo puedo tomar luego? - Vale. 149 00:10:37,988 --> 00:10:38,989 Vístete. 150 00:10:40,866 --> 00:10:43,494 Tenemos que ir a Brasil. 151 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Esto podría estar bien. 152 00:10:49,625 --> 00:10:50,793 ESCUELA CATÓLICA 153 00:10:57,174 --> 00:10:58,717 Ni siquiera soy católico. 154 00:10:59,385 --> 00:11:02,054 Lo importante para los católicos es la asistencia. 155 00:11:02,763 --> 00:11:05,599 Es un placer conocerle por fin, señor Petrazelli. 156 00:11:05,683 --> 00:11:06,517 Igualmente. 157 00:11:07,184 --> 00:11:08,018 Quítatelo. 158 00:11:08,853 --> 00:11:11,605 Me alegra que hayan venido hasta aquí. 159 00:11:12,106 --> 00:11:16,152 Ya, bueno, la única persona que no puede rechazarte es Jesús, ¿no? 160 00:11:20,072 --> 00:11:22,825 Lo que quiere decir es que estamos 161 00:11:23,492 --> 00:11:27,371 muy agradecidos de que acepten a Adam a mitad del curso escolar. 162 00:11:27,454 --> 00:11:31,167 El señor acoge a todos los niños, incluso a aquellos con problemas. 163 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Nos centramos en... 164 00:11:34,295 --> 00:11:37,256 Venga, chaval, deja que me ocupe de ella. 165 00:11:37,798 --> 00:11:41,844 - Solo traerá problemas. - Les damos las herramientas para... 166 00:11:41,927 --> 00:11:43,012 Tú mismo. 167 00:11:46,765 --> 00:11:47,766 Vaya. 168 00:11:48,642 --> 00:11:51,145 - ¿Ocurre algo? - No. 169 00:11:51,729 --> 00:11:52,563 Solo... Guau. 170 00:11:53,939 --> 00:11:55,232 Menuda vitrina. 171 00:11:56,275 --> 00:11:59,653 Sí, el Saint Agatha alberga a lo mejor de lo mejor. 172 00:11:59,737 --> 00:12:00,988 Hermana Catherine M. Peterson 173 00:12:01,071 --> 00:12:04,158 No solo del distrito escolar, sino de todo el país. 174 00:12:04,950 --> 00:12:06,494 Y no solo se trata de eso. 175 00:12:07,036 --> 00:12:11,957 La integridad moral y espiritual también son de primordial importancia. 176 00:12:12,041 --> 00:12:17,379 Como saben, la admisión de Adam en una cultura académica tan distinguida 177 00:12:17,463 --> 00:12:19,089 tiene unas condiciones. 178 00:12:19,173 --> 00:12:23,636 Estas expectativas son extensibles a él, pese a sus problemas médicos. 179 00:12:23,719 --> 00:12:25,179 Eso no será un problema. 180 00:12:26,096 --> 00:12:28,390 - ¿Verdad, Adam? - Sí, claro. 181 00:12:29,475 --> 00:12:31,560 Intentaré destacar en todos los ámbitos. 182 00:12:32,853 --> 00:12:34,271 Aquí pone... 183 00:12:35,272 --> 00:12:39,944 que Adam ha iniciado un ensayo médico para tratar su enfermedad. 184 00:12:41,070 --> 00:12:43,239 Sí, acaba de empezarlo. 185 00:12:43,823 --> 00:12:45,407 ¿Y cómo se encuentra? 186 00:12:51,080 --> 00:12:51,914 Ardiendo en ganas. 187 00:12:55,709 --> 00:12:56,544 Bueno... 188 00:12:58,712 --> 00:13:00,130 podemos admitir a Adam. 189 00:13:01,173 --> 00:13:04,927 Con la condición de que mantenga una media de notable 190 00:13:05,010 --> 00:13:09,431 y supere el 90 por ciento en la prueba de evaluación anual. 191 00:13:09,515 --> 00:13:14,520 Por último, requerimos informes mensuales de su tratamiento psiquiátrico. 192 00:13:15,020 --> 00:13:16,313 Eso no será un problema. 193 00:13:16,397 --> 00:13:17,815 Muchas gracias. 194 00:13:18,315 --> 00:13:20,860 Lo llevará con discreción, ¿verdad? 195 00:13:21,485 --> 00:13:24,655 Tuvimos problemas de acoso en su último instituto. 196 00:13:25,823 --> 00:13:29,451 Quizá sea lo mejor. No hace falta alarmar a nadie. 197 00:13:29,535 --> 00:13:31,370 Muy bien, gracias. Adam. 198 00:13:32,413 --> 00:13:33,247 ¡Adam! 199 00:13:37,126 --> 00:13:39,086 Tengo que ir al baño. 200 00:13:43,132 --> 00:13:44,258 Un segundo. 201 00:13:46,218 --> 00:13:47,052 Oye. 202 00:13:48,220 --> 00:13:49,221 ¿Qué pasa? 203 00:13:50,389 --> 00:13:52,183 ¿No ves cómo me juzga? 204 00:13:52,892 --> 00:13:54,226 - ¿Quién? ¿Paul? - Sí. 205 00:13:54,310 --> 00:13:58,981 Se preocupa por ti. Es solo que no se comunica como nosotros. 206 00:13:59,648 --> 00:14:02,193 ¿En serio? ¿Llamas a esto comunicarse? 207 00:14:03,360 --> 00:14:07,490 Mira, te encontrarás mejor cuando empieces con la medicación. 208 00:14:07,990 --> 00:14:10,493 - Sutil cambio de tema... - No, ya la has oído. 209 00:14:11,118 --> 00:14:15,164 Debes tomarte en serio el ensayo y hacerlo bien aquí, si no... 210 00:14:15,247 --> 00:14:16,499 Si no, ¿qué? 211 00:14:16,582 --> 00:14:17,583 No te graduarás. 212 00:14:18,209 --> 00:14:19,793 Adiós a la escuela de cocina. 213 00:14:21,086 --> 00:14:22,671 Es tu última oportunidad. 214 00:14:22,755 --> 00:14:24,840 Cielo, podemos tratarlo. 215 00:14:25,758 --> 00:14:27,218 Ya oíste al doctor, 216 00:14:27,301 --> 00:14:30,888 eres una persona que sufre una enfermedad, 217 00:14:30,971 --> 00:14:32,973 - no... - No soy la enfermedad en sí. 218 00:14:34,141 --> 00:14:37,394 Cuesta no sentirse así cuando todos te tratan como tal. 219 00:14:38,979 --> 00:14:40,189 Ahora vuelvo. 220 00:14:54,245 --> 00:14:57,164 JESÚS TE QUIERE NO SI ERES HOMOSEXUAL 221 00:14:59,834 --> 00:15:02,211 Integridad moral y espiritual, y una mierda. 222 00:15:02,294 --> 00:15:05,005 ¿Tan difícil era venir al baño como quedamos? 223 00:15:05,089 --> 00:15:07,633 Ni fuera ni en el pasillo. Dentro. Es sencillo. 224 00:15:07,716 --> 00:15:09,677 Vale, no me rayes. Ya estamos aquí. 225 00:15:09,760 --> 00:15:10,886 - La pasta. - Sí. 226 00:15:15,224 --> 00:15:18,769 - Faltan 40. No soy una ONG. - Te los daré el mes que viene. 227 00:15:18,853 --> 00:15:21,063 No, aún me debes 30 del mes pasado. 228 00:15:24,108 --> 00:15:25,067 ¿Está contigo? 229 00:15:25,860 --> 00:15:26,694 No. 230 00:15:30,489 --> 00:15:32,950 Sabes que cierran esta ala para la misa, ¿no? 231 00:15:33,033 --> 00:15:35,286 Su energía es muy fuerte. 232 00:15:36,370 --> 00:15:37,997 Seguro que es sagitario. 233 00:15:38,080 --> 00:15:39,582 ¿Eres mudo o qué? 234 00:15:39,665 --> 00:15:42,418 No he dicho nada. Sin duda, es escorpio. 235 00:15:42,501 --> 00:15:43,711 No soy mudo. 236 00:15:44,461 --> 00:15:45,379 Solo nuevo. 237 00:15:46,005 --> 00:15:49,133 Empiezo mañana. No sabía que esta ala estaba cerrada. 238 00:15:49,550 --> 00:15:51,760 No te entusiasmes mucho ahí abajo. 239 00:15:53,679 --> 00:15:55,181 No nos has visto, ¿vale? 240 00:15:55,681 --> 00:15:56,932 ¿Ver a quién? 241 00:16:00,436 --> 00:16:02,229 - A nosotros. - La semana que viene. 242 00:16:02,313 --> 00:16:04,273 - Te haré una capa. - Cállate. 243 00:16:04,356 --> 00:16:05,524 Eres mi heroína. 244 00:16:33,219 --> 00:16:34,345 Adam. 245 00:16:37,807 --> 00:16:39,725 ¿A quién quieres engañar? 246 00:16:43,020 --> 00:16:44,855 No lo conseguirás. 247 00:17:05,667 --> 00:17:06,502 Sí. 248 00:17:08,671 --> 00:17:09,964 Nos vemos luego. 249 00:17:13,843 --> 00:17:15,970 Llegó la hora. Transmite buen rollo. 250 00:17:16,052 --> 00:17:18,597 Sé majo. Ten confianza. Menos como tú y más como yo. 251 00:17:18,681 --> 00:17:22,143 Métete esta prasiolita en el bolsillo. Te dará confianza. 252 00:17:25,146 --> 00:17:25,980 ¿Qué es eso? 253 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 Mi almuerzo. 254 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 ¿Quién se trae sushi al insti? 255 00:17:30,442 --> 00:17:33,362 Genial. Te prepara para una charla divertida. 256 00:17:34,238 --> 00:17:36,073 Mejor que la comida para perros de aquí. 257 00:17:37,408 --> 00:17:38,909 La comida no es tan mala. 258 00:17:40,035 --> 00:17:42,705 Por lo que cobran, deberían servir alimentos frescos. 259 00:17:42,788 --> 00:17:45,708 ¿Eres un esnob para la comida o qué? 260 00:17:45,791 --> 00:17:47,960 Dile que tienes un paladar muy fino. 261 00:17:48,043 --> 00:17:50,796 Tengo un paladar... muy fino. 262 00:17:51,922 --> 00:17:52,756 Vale. 263 00:17:56,552 --> 00:17:59,597 - Oye, aquí. - Sí. 264 00:17:59,680 --> 00:18:00,723 Hola. 265 00:18:00,806 --> 00:18:01,807 - Hola. - Sí. 266 00:18:01,891 --> 00:18:03,350 Eres algo raro. 267 00:18:04,018 --> 00:18:07,188 No te ofendas, pero ¿eres de educación especial? 268 00:18:07,771 --> 00:18:08,856 ¡No! 269 00:18:09,482 --> 00:18:12,902 Era solo una pregunta, tío. No pretendía cabrearte. 270 00:18:12,985 --> 00:18:17,490 No estoy cabreado. Tengo un síndrome de jaqueca crónica. 271 00:18:18,032 --> 00:18:20,367 A veces me vuelve algo disperso. 272 00:18:20,451 --> 00:18:23,287 - ¿Te has hecho un escáner cerebral? - No, ¿por qué? 273 00:18:23,370 --> 00:18:26,916 Varios tumores malignos causan los mismos síntomas que la jaqueca. 274 00:18:27,416 --> 00:18:30,836 Neurinoma del acústico, linfoma del SNC, meningioma. 275 00:18:31,754 --> 00:18:32,588 Solo lo comento. 276 00:18:33,297 --> 00:18:35,466 Estoy seguro de que es jaqueca. 277 00:18:36,759 --> 00:18:37,593 Soy Maya. 278 00:18:38,761 --> 00:18:39,762 Yo soy Adam. 279 00:18:40,471 --> 00:18:42,973 Venía a intimidarte para que no hablaras... 280 00:18:43,974 --> 00:18:46,310 pero algo me dice que eres inofensivo. 281 00:18:47,603 --> 00:18:50,272 ¿Eres el camello del insti o algo así? 282 00:18:50,356 --> 00:18:53,567 Estás ante la futura número uno de su promoción. 283 00:18:54,193 --> 00:18:55,945 Muestra un poco de respeto. 284 00:18:56,028 --> 00:18:58,906 ¿Qué era ese tejemaneje en el baño de los chicos? 285 00:18:58,989 --> 00:19:00,366 Un pequeño negocio. 286 00:19:01,075 --> 00:19:05,329 Soy la clase de persona que sabe conseguir cosas aquí, por un precio. 287 00:19:05,412 --> 00:19:07,373 Trabajos, redacciones. 288 00:19:07,456 --> 00:19:11,377 ¿Eres la Bernie Madoff del fraude académico? 289 00:19:12,545 --> 00:19:13,921 Sí, solo que no me pillan. 290 00:19:18,467 --> 00:19:21,387 ¿Por qué vas tan abrigado? Hace como 30 grados. 291 00:19:23,222 --> 00:19:24,223 Soy friolero. 292 00:19:24,306 --> 00:19:26,851 Más vale que no te pillen sin el uniforme. 293 00:19:26,934 --> 00:19:29,770 Hola, chicos. ¿Os apuntáis al baile? 294 00:19:29,854 --> 00:19:34,233 Este año, el tema es La noche estrellada: una noche mágica bajo sus estrellas. 295 00:19:34,316 --> 00:19:35,693 Creo que te habla a ti. 296 00:19:35,776 --> 00:19:39,738 Elijo no afiliarme a costumbres patriarcales como el baile. 297 00:19:42,408 --> 00:19:43,242 Gracias. 298 00:19:53,085 --> 00:19:53,919 No está mal. 299 00:19:54,420 --> 00:19:58,716 En fin, si necesitas algo, ya sabes a qué me refiero, avísame. 300 00:20:04,722 --> 00:20:06,682 Hola. ¿Vais a ir, chicos? 301 00:20:17,860 --> 00:20:19,069 Mala idea, chaval. 302 00:20:20,905 --> 00:20:24,200 Sí. Suerte intentando mojar con ictericia y diarrea. 303 00:20:37,630 --> 00:20:39,006 Novedades. 304 00:20:39,089 --> 00:20:40,841 He hecho una amiga. O algo así. 305 00:20:40,925 --> 00:20:42,468 Fue como un logro para Adam. 306 00:20:42,968 --> 00:20:45,221 No es algo habitual cuando toda tu vida 307 00:20:45,304 --> 00:20:47,640 es una sala de escape sin salida. 308 00:20:47,723 --> 00:20:52,520 Y Paul me sigue tratando con tacto como si fuese a matarlo mientras duerme. 309 00:20:53,354 --> 00:20:57,233 Como si ser un enfermo mental te convirtiera en Jeffrey Dahmer. 310 00:20:58,651 --> 00:20:59,819 ¿Qué es esto? 311 00:21:02,112 --> 00:21:04,114 Un cubierto menos que fregar. 312 00:21:06,700 --> 00:21:08,077 Vamos a probarlos. 313 00:21:08,577 --> 00:21:10,162 No sé qué es más raro. 314 00:21:10,663 --> 00:21:12,540 Ver cosas que no existen 315 00:21:12,623 --> 00:21:15,835 o sentarme frente a un hombre adulto que me tiene miedo. 316 00:21:15,918 --> 00:21:16,919 Bueno, Adam... 317 00:21:18,587 --> 00:21:20,714 ¿has aprendido algo nuevo hoy? 318 00:21:22,133 --> 00:21:25,803 Pero ese es su problema, no el mío. 319 00:21:26,345 --> 00:21:29,849 He aprendido que el Saint Agatha toma su nombre de una mujer 320 00:21:29,932 --> 00:21:32,226 que rechazó el galanteo de un hombre 321 00:21:32,309 --> 00:21:36,063 y posteriormente le cortaron los pechos como penitencia. 322 00:21:43,779 --> 00:21:45,948 Creo que Paul se refería a las clases. 323 00:21:47,283 --> 00:21:48,117 Ha estado bien. 324 00:21:48,826 --> 00:21:50,244 No hay mucho que contar. 325 00:21:53,289 --> 00:21:56,750 Dale tiempo. Es una buena escuela. 326 00:21:57,918 --> 00:21:58,919 Vale. 327 00:22:11,390 --> 00:22:12,224 Adam. 328 00:22:13,517 --> 00:22:14,560 Adam. 329 00:22:15,978 --> 00:22:20,858 Le estás arruinando la vida a tu madre. No eres el hijo que ella quería. 330 00:22:22,067 --> 00:22:26,280 Por eso tu padre se fue. Sabía que te pasaba algo. 331 00:22:27,531 --> 00:22:30,993 Pronto todos sabrán la verdad en tu nueva escuela. 332 00:22:31,869 --> 00:22:34,371 Y entonces, se librarán finalmente de ti. 333 00:22:35,080 --> 00:22:35,915 Olvidado. 334 00:22:36,957 --> 00:22:37,875 Nada. 335 00:22:39,168 --> 00:22:41,712 Cuando esa voz me visita, 336 00:22:42,379 --> 00:22:46,217 es como tener una pesadilla estando despierto. 337 00:22:47,343 --> 00:22:48,886 Intento cerrar los ojos... 338 00:22:49,804 --> 00:22:53,265 y dejar la mente en blanco, como usted me dijo. 339 00:22:54,600 --> 00:22:55,434 Pero... 340 00:22:57,144 --> 00:22:58,354 no da resultado. 341 00:23:01,690 --> 00:23:04,568 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias. 342 00:23:04,652 --> 00:23:07,530 Sigo creyendo que este fármaco tampoco funcionará. 343 00:23:07,613 --> 00:23:08,864 Orgulloso de ti, cielo. 344 00:23:09,573 --> 00:23:12,660 Pero esperaba que usted demostrara que me equivocaba. 345 00:23:15,871 --> 00:23:16,705 Bien. 346 00:23:18,249 --> 00:23:19,458 Muy bien, Marlene. 347 00:23:23,254 --> 00:23:26,215 Adam, esto no está bien. Tenemos que solucionarlo. 348 00:23:27,216 --> 00:23:28,717 No quiero suspender mates. 349 00:23:28,801 --> 00:23:32,388 Lo sé, pero no pueden echarte a la segunda semana. 350 00:23:32,930 --> 00:23:35,391 - Se trata de tu vida. - Lo sé. 351 00:23:36,559 --> 00:23:38,561 Pero tú no estás en mi cabeza. 352 00:23:42,189 --> 00:23:43,941 Volvamos a estar en el mismo equipo. 353 00:23:45,192 --> 00:23:48,445 Busca tu centro. Respira. 354 00:23:50,573 --> 00:23:52,575 Sí, vale. El mismo equipo. 355 00:23:53,409 --> 00:23:55,536 Paul podría ayudarte. Sabe de números. 356 00:23:59,665 --> 00:24:00,875 No, eso... 357 00:24:00,958 --> 00:24:03,919 - Paso totalmente. - Piénsalo, ¿vale? 358 00:24:05,337 --> 00:24:06,297 Vale. 359 00:24:11,051 --> 00:24:12,178 Buscaré un profesor. 360 00:24:13,429 --> 00:24:16,056 ¿JESSICA REID TIENE UN TRASTORNO ALIMENTARIO? 361 00:24:17,433 --> 00:24:20,728 - Hola. - ¿Por qué firmaste la nota? 362 00:24:20,811 --> 00:24:23,564 Te estaba mirando cuando me la diste. 363 00:24:24,231 --> 00:24:26,400 Los chicos de aquí escriben bien. 364 00:24:27,109 --> 00:24:28,694 Pasa de los logros académicos. 365 00:24:28,777 --> 00:24:31,780 Todo lo que debes saber del Saint Agatha está aquí. 366 00:24:32,781 --> 00:24:36,494 - ¿Es como el lado oculto? - Sí, y debe seguir así. 367 00:24:36,577 --> 00:24:40,498 Si vamos a hacer negocios, no pases notas ante la hermana Catherine. 368 00:24:40,581 --> 00:24:44,418 Bueno, de eso se trata. No te necesito en plan Madoff. 369 00:24:46,045 --> 00:24:47,046 Necesito clases. 370 00:24:48,255 --> 00:24:52,092 Yo no hago esos trabajos de mierda. Ve al centro de estudiantes. 371 00:24:53,219 --> 00:24:55,304 Aquel chico te debía dinero, ¿no? 372 00:25:00,893 --> 00:25:05,356 Te sorprendería la cantidad de pijos que no cumplen el trato. 373 00:25:07,191 --> 00:25:10,820 ¿Quieres seguir corriendo detrás de los pijos o quieres cobrar? 374 00:25:12,446 --> 00:25:17,368 Mi madre está dispuesta a pagar clases particulares. Quiere que apruebe. 375 00:25:19,787 --> 00:25:23,415 Doscientos a la semana, tres clases. Entre semana, un finde al mes. 376 00:25:23,999 --> 00:25:24,875 Cielos. 377 00:25:26,377 --> 00:25:28,212 - ¿En serio? - Es lo que vale. 378 00:25:30,339 --> 00:25:32,049 - Cien a la semana. - Doscientos. 379 00:25:32,133 --> 00:25:34,552 - Ciento cincuenta. - Dos o nada. ¿Sí o no? 380 00:25:37,012 --> 00:25:39,807 Tras ganar el premio Newton de jóvenes genios 381 00:25:39,890 --> 00:25:42,184 de la Sociedad Nacional de Honor, 382 00:25:42,268 --> 00:25:44,728 recibí una beca completa para el Saint Agatha, 383 00:25:44,812 --> 00:25:48,858 donde he sido presidenta de estudiantes desde el primer año, 384 00:25:48,941 --> 00:25:51,777 además de ser capitana de varios clubes: 385 00:25:51,861 --> 00:25:55,406 anuario, ciencia, francés y Modelo de Naciones Unidas, entre otros. 386 00:25:56,657 --> 00:25:58,617 Pero eso es solo por diversión. 387 00:25:58,701 --> 00:26:02,371 Me centro en lo académico, ya que entraré en Duke el próximo otoño. 388 00:26:04,874 --> 00:26:06,125 Vaya, es... 389 00:26:06,834 --> 00:26:08,961 Es impresionante, Maya. 390 00:26:09,044 --> 00:26:12,798 La carta de los enamorados al derecho. Amor, unión, atracción mutua. 391 00:26:12,882 --> 00:26:14,758 Cuando hago algo, doy el máximo. 392 00:26:14,842 --> 00:26:19,013 El término medio es un concepto que no va conmigo. 393 00:26:19,889 --> 00:26:23,350 Haré todo lo que esté en mi mano para que su hijo no se quede atrás. 394 00:26:23,434 --> 00:26:25,060 - Es buena. - Sí que lo es. 395 00:26:25,144 --> 00:26:26,729 ¿No trabajas con adultos? 396 00:26:28,314 --> 00:26:30,858 Eres impresionante, Maya. 397 00:26:32,026 --> 00:26:37,239 Pero 200 a la semana es demasiado. ¿Aceptarías 75? 398 00:26:37,823 --> 00:26:40,826 - Sí, está bien. - ¿En serio? 399 00:26:42,203 --> 00:26:43,204 Genial. 400 00:26:45,456 --> 00:26:48,000 Un paripé impresionante ahí abajo. 401 00:26:48,083 --> 00:26:50,753 Sí, soy la que inventó los paripés. 402 00:26:59,345 --> 00:27:02,598 Esto es muy silencioso. Se puede oír todo. 403 00:27:05,768 --> 00:27:06,769 Ya te digo. 404 00:27:07,311 --> 00:27:09,647 ¿Y estos libros de cocina, Julia Child? 405 00:27:10,898 --> 00:27:12,942 Digamos que estudio para ser chef. 406 00:27:13,025 --> 00:27:14,944 ¿Digamos o lo haces? 407 00:27:15,736 --> 00:27:16,862 Lo hago. 408 00:27:18,405 --> 00:27:20,533 - Es lo tuyo. - Es lo mío. 409 00:27:20,616 --> 00:27:22,868 - No se oye eso todos los días. - Ya. 410 00:27:24,453 --> 00:27:27,873 La enciclopedia de la canela de Alicia Tella. 411 00:27:27,957 --> 00:27:31,001 Lo que hace con la canela es realmente increíble. 412 00:27:32,962 --> 00:27:33,796 ¿Qué? 413 00:27:34,463 --> 00:27:37,383 ¿Te sorprende que supere tu nivel de frikismo? 414 00:27:37,466 --> 00:27:40,094 Venga, soy la capitana del club de robótica. 415 00:27:40,594 --> 00:27:45,766 Pues yo puedo hacer el último plato que se sirvió en el Titanic. 416 00:27:46,892 --> 00:27:48,686 ¿Me estás desafiando? Vale. 417 00:27:48,769 --> 00:27:52,273 Para una feria de ciencias, hice una réplica del rover de Marte. 418 00:27:52,982 --> 00:27:54,024 Con latas de refresco. 419 00:27:54,108 --> 00:27:57,778 En mi 16 cumpleaños, fui a un seminario de quesos en Oregón. 420 00:27:59,155 --> 00:28:01,699 Gané la Búsqueda de talento científico de Google. 421 00:28:01,782 --> 00:28:04,910 ¿Sabes quién escogió mi proyecto? Neil deGrasse Tyson. 422 00:28:04,994 --> 00:28:05,953 No. 423 00:28:06,036 --> 00:28:07,163 Venga, te toca. 424 00:28:09,373 --> 00:28:10,875 Está bien, no tengo nada. 425 00:28:12,501 --> 00:28:14,628 ¿Qué? No me mires. Mírala a ella. 426 00:28:16,005 --> 00:28:17,840 Tienes un problema con el contacto visual. 427 00:28:17,923 --> 00:28:20,634 ¿Siempre dices lo que te viene a la cabeza? 428 00:28:21,093 --> 00:28:24,305 Podría tener una enfermedad degenerativa de la vista. 429 00:28:24,847 --> 00:28:28,309 Si no vas a decir lo que piensas, mejor no digas nada. 430 00:28:28,809 --> 00:28:30,478 Sinceridad implacable. 431 00:28:30,561 --> 00:28:32,354 Eso es bueno. 432 00:28:33,564 --> 00:28:35,733 Es una nueva receta que estoy probando. 433 00:28:36,317 --> 00:28:39,403 ¿Te lo han enseñado en tu Hogwarts de quesos artesanos? 434 00:28:40,029 --> 00:28:43,157 - Prueba. - ¿Podrás soportar la verdad? 435 00:28:43,240 --> 00:28:44,408 Ahora lo veremos. 436 00:28:47,786 --> 00:28:50,664 Llegó el momento. Ahora sí que estás cerca. 437 00:28:56,712 --> 00:28:58,506 Mordió el anzuelo. La tiene. 438 00:29:00,966 --> 00:29:01,967 ¿Qué pasa? 439 00:29:04,178 --> 00:29:08,516 - Te dije que no te tomaras las pastillas. - Está bueno. Muy bueno. 440 00:29:09,225 --> 00:29:11,143 - Sí, lo sé. - Sabe como... 441 00:29:12,770 --> 00:29:13,604 a tierra. 442 00:29:14,271 --> 00:29:15,439 Y algo ahumado. 443 00:29:15,981 --> 00:29:17,983 - Es el queso Fontina. - Madre mía. 444 00:29:18,067 --> 00:29:19,777 - Mi arma secreta. - ¿Me oyes? 445 00:29:20,444 --> 00:29:22,905 Para calcular el área del círculo... 446 00:29:23,447 --> 00:29:24,698 A es igual a... 447 00:29:25,324 --> 00:29:27,785 - Pi por R... - ...pi por R... 448 00:29:29,245 --> 00:29:30,162 al cuadrado. 449 00:29:30,663 --> 00:29:32,540 ¿Lo ves? Ya lo controlo. 450 00:29:33,290 --> 00:29:34,250 Sí, claro. 451 00:29:36,210 --> 00:29:37,711 Hola, chicos. Es tarde. 452 00:29:39,004 --> 00:29:41,090 ¿Cómo viniste? No veo ningún coche. 453 00:29:41,590 --> 00:29:42,716 Ya, cogí el bus. 454 00:29:42,800 --> 00:29:44,260 Vale, te llevaré a casa. 455 00:29:44,343 --> 00:29:47,429 No hace falta. Puedo coger el último autobús. 456 00:29:47,513 --> 00:29:50,474 ¿A estas horas? Ni hablar. Te espero abajo. 457 00:29:55,020 --> 00:29:57,731 Sí, es aquí. Gracias por acercarme. 458 00:30:03,904 --> 00:30:05,781 - Hasta el lunes. - Hasta el lunes. 459 00:30:12,872 --> 00:30:17,001 Mira, sé que la palabra "cura" es peligrosa entre los míos, 460 00:30:17,501 --> 00:30:19,837 así que no diré que está sucediendo. 461 00:30:21,130 --> 00:30:23,132 Oye. No. 462 00:30:24,216 --> 00:30:28,137 No lo hagas. Adam, piénsalo bien. No... ¡Eh! 463 00:30:29,597 --> 00:30:31,056 Hijo de p... 464 00:30:42,568 --> 00:30:48,657 Pero es lo más normal que me he sentido desde... Bueno, desde siempre. 465 00:30:54,747 --> 00:30:59,168 Sin diarrea explosiva ni ningún otro efecto secundario grave. 466 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 Solo unos espasmos musculares. No es para tanto. 467 00:31:03,631 --> 00:31:04,507 Todo va bien. 468 00:31:09,929 --> 00:31:11,180 Espero que dure. 469 00:31:27,696 --> 00:31:29,824 Huevos Benedict con beicon muy hecho. 470 00:31:30,825 --> 00:31:31,826 Como te gusta. 471 00:31:33,786 --> 00:31:35,079 Buenos días a ti también. 472 00:31:35,162 --> 00:31:39,583 La salsa holandesa lleva cayena. A ver qué te parece. 473 00:31:45,422 --> 00:31:47,591 - ¿Qué? - Nada. 474 00:31:49,176 --> 00:31:50,970 - Estás animado. - ¿"Animado"? 475 00:31:51,512 --> 00:31:52,346 Feliz. 476 00:31:54,682 --> 00:31:55,724 Te veo bien. 477 00:31:56,767 --> 00:31:59,019 Sí, es que me encuentro bien. 478 00:32:01,438 --> 00:32:03,149 - Venga, come. - Vale. 479 00:32:15,077 --> 00:32:17,663 - Cielo, está riquísimo. - ¿Sí? ¿En serio? 480 00:32:17,746 --> 00:32:19,081 ¡Ha vuelto! 481 00:32:21,167 --> 00:32:22,001 Bien. 482 00:32:23,460 --> 00:32:24,461 He vuelto. 483 00:32:25,963 --> 00:32:28,841 ¿Y esa almohadilla térmica? ¿Paul tiene hemorroides? 484 00:32:29,467 --> 00:32:31,552 - ¿Próstata irritada? - Dios. 485 00:32:32,136 --> 00:32:34,346 - En serio, me preocupa. - ¡Qué malo! 486 00:32:34,430 --> 00:32:36,765 No soy malo. Me preocupa su columna. 487 00:32:36,849 --> 00:32:38,517 No, la compré para ti. 488 00:32:38,934 --> 00:32:41,020 Te vendrá bien para los espasmos. 489 00:32:44,315 --> 00:32:45,733 Cariño, qué rico está. 490 00:32:49,153 --> 00:32:51,113 ¿Has hablado con mi psiquiatra? 491 00:32:52,364 --> 00:32:54,825 De vez en cuando. Ese era el trato, ¿no? 492 00:32:54,909 --> 00:32:57,161 No sabía que te enviaba transcripciones. 493 00:32:57,244 --> 00:33:00,080 Soy tu madre. Mi cometido es ayudarte. 494 00:33:23,604 --> 00:33:24,438 Hola. 495 00:33:28,859 --> 00:33:29,860 Hola. 496 00:33:30,986 --> 00:33:33,656 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amén. 497 00:33:34,782 --> 00:33:35,699 Te toca. 498 00:33:36,367 --> 00:33:40,287 Perdone, nunca he hecho esto. No creo en Dios, la verdad. 499 00:33:40,371 --> 00:33:41,956 No he debido decir eso. 500 00:33:42,039 --> 00:33:43,207 No le des más vueltas. 501 00:33:43,624 --> 00:33:45,626 Aquí no hay reglas. Es tu momento. 502 00:33:46,252 --> 00:33:50,756 ¿De verdad la gente habla de cuántas veces se pajea y esas cosas? 503 00:33:53,801 --> 00:33:58,346 Los chicos de la escuela tienen entre 13 y 18 años. ¿Tú qué crees? 504 00:33:59,223 --> 00:34:03,102 - Debe ser embarazoso para todos. - Mientras no lo hagan aquí. 505 00:34:05,062 --> 00:34:06,772 Juan 1:9. 506 00:34:07,313 --> 00:34:09,692 "Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo, 507 00:34:09,775 --> 00:34:12,945 y nos purificará de toda maldad". 508 00:34:14,362 --> 00:34:17,074 ¿En serio? ¿Ese es su eslogan promocional? 509 00:34:19,994 --> 00:34:21,036 Suele funcionar. 510 00:34:22,955 --> 00:34:24,623 ¿Y si me quedo aquí callado? 511 00:34:25,123 --> 00:34:29,503 Puedes buscar orientación en tu alma. Yo disfrutaré del silencio. 512 00:34:32,255 --> 00:34:36,469 - ¿Todo lo que diga queda entre nosotros? - Y Dios. 513 00:34:38,012 --> 00:34:40,723 Pero como no crees en Dios, solo entre nosotros. 514 00:34:41,515 --> 00:34:43,559 Veo a un psiquiatra 515 00:34:44,310 --> 00:34:46,853 y, por lo visto, se lo cuenta todo a mi madre. 516 00:34:47,480 --> 00:34:49,273 - ¿Y eso te molesta? - Sí. 517 00:34:50,941 --> 00:34:53,569 No le gustaría que su madre leyera su diario, ¿no? 518 00:34:55,946 --> 00:34:58,282 No. Tienes razón. Está mal. 519 00:34:58,365 --> 00:34:59,700 No creo que... 520 00:35:00,951 --> 00:35:03,621 deba tener a alguien vigilándome a todas horas. 521 00:35:03,704 --> 00:35:06,790 Creo que debería poder vivir mi propia vida, ¿no? 522 00:35:07,249 --> 00:35:09,335 Es una petición razonable. 523 00:35:09,877 --> 00:35:13,255 Necesitas espacio y autonomía para convertirte en quien vas a ser. 524 00:35:13,339 --> 00:35:14,173 Sí. 525 00:35:15,674 --> 00:35:17,051 - Gracias. - De nada. 526 00:35:18,052 --> 00:35:20,554 Está bien sentirse oído y no solo observado. 527 00:35:21,222 --> 00:35:23,974 - Sienta bien que te escuchen. - Sí. 528 00:35:24,475 --> 00:35:26,018 Te absuelvo de tus pecados, 529 00:35:26,101 --> 00:35:28,437 en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 530 00:35:28,896 --> 00:35:31,774 - No he confesado nada. - Sígueme la corriente. 531 00:35:32,775 --> 00:35:36,153 Reconozco que pensaba entrar aquí enfurecido 532 00:35:36,237 --> 00:35:39,949 por hablarle a mi madre de nuestras sesiones. 533 00:35:41,867 --> 00:35:44,870 Pero entonces pasó algo increíble. 534 00:35:45,955 --> 00:35:49,124 Por primera vez desde hace una eternidad, 535 00:35:50,125 --> 00:35:52,962 el otro día me desperté en completo silencio. 536 00:35:53,629 --> 00:35:54,672 Sin susurros. 537 00:35:55,422 --> 00:35:56,340 Sin parloteo. 538 00:35:57,091 --> 00:35:58,342 Sin visiones. 539 00:35:58,968 --> 00:36:03,180 Solo un puro, hermoso y auténtico silencio. 540 00:36:03,264 --> 00:36:08,102 Es increíble lo que he podido hacer con todo este espacio extra en mi cerebro. 541 00:36:10,980 --> 00:36:12,815 Estás contento con mis servicios. 542 00:36:12,898 --> 00:36:17,153 ¡Sí! ¿A ti qué te parece? He sacado un sobresaliente. Gracias. 543 00:36:18,654 --> 00:36:20,030 No te duermas en los laureles. 544 00:36:20,114 --> 00:36:22,700 No tendrás otro examen de recuperación si la cagas. 545 00:36:22,783 --> 00:36:25,119 Claro, por eso deberíamos quedar luego. 546 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 ¿Quedar? 547 00:36:28,914 --> 00:36:29,957 O sea, estudiar. 548 00:36:35,588 --> 00:36:37,965 Podríamos haber estudiado en la biblioteca. 549 00:36:38,048 --> 00:36:41,343 Ya, pero allí no sirven frittata de langosta. 550 00:36:41,427 --> 00:36:43,053 Qué raro eres. 551 00:36:44,013 --> 00:36:46,140 Cuando te conocí, pensé: 552 00:36:46,891 --> 00:36:49,643 "Puede que solo sea complicado e insocial". 553 00:36:50,603 --> 00:36:52,563 Pero no es eso. Hay algo más. 554 00:36:55,232 --> 00:36:56,942 Guay. Gracias. 555 00:36:57,860 --> 00:37:00,237 No sé qué decirte. 556 00:37:02,031 --> 00:37:04,909 - Solo soy yo. - Te desenmascararé, Petrazelli. 557 00:37:06,702 --> 00:37:08,329 Oye, dime una cosa. 558 00:37:09,246 --> 00:37:13,125 ¿Por qué la empollona lo arriesga todo por un trapicheo? 559 00:37:16,003 --> 00:37:18,047 Me gusta ayudar a la gente, ¿y qué? 560 00:37:20,466 --> 00:37:22,551 Igual soy yo quien te desenmascara. 561 00:37:27,097 --> 00:37:29,850 Háblame del restaurante al que me llevas. 562 00:37:31,060 --> 00:37:32,228 Básicamente... 563 00:37:34,230 --> 00:37:35,481 es mi cocina soñada. 564 00:37:35,564 --> 00:37:39,610 Llevo años estudiando la carta. 565 00:37:40,611 --> 00:37:42,530 Nadie innova como ellos. 566 00:37:44,323 --> 00:37:46,450 Es el sitio donde quiero trabajar. 567 00:37:46,534 --> 00:37:50,621 - O ser el dueño, ya veremos. - ¿Cuando tu seminario dé sus frutos? 568 00:37:50,704 --> 00:37:54,124 Ríete, pero eso fue una experiencia espiritual. 569 00:37:54,625 --> 00:37:56,669 Y la cocina es mi sitio. 570 00:37:57,711 --> 00:38:00,673 Cuando cocino, es como si todo desapareciera. 571 00:38:01,924 --> 00:38:02,758 Y... 572 00:38:04,135 --> 00:38:06,554 puedo ser quien realmente quiero ser. 573 00:38:07,555 --> 00:38:08,514 Tengo el control. 574 00:38:10,766 --> 00:38:11,809 Eso lo respeto. 575 00:38:13,602 --> 00:38:15,896 Uno debe poder elegir quién quiere ser. 576 00:38:16,522 --> 00:38:17,565 La vida es corta. 577 00:38:41,672 --> 00:38:44,216 Tengo el coche de mis padres esta noche, 578 00:38:44,300 --> 00:38:47,178 así que podemos pirarnos cuando queráis. 579 00:38:47,261 --> 00:38:49,680 - Yo quiero pirarme... - Oye, mira eso. 580 00:38:50,473 --> 00:38:52,433 - Mira quién es. - Madre mía. 581 00:38:53,184 --> 00:38:55,728 - Me siento estúpida porque... - ¿Qué? 582 00:38:55,811 --> 00:38:58,355 Antes me he burlado de ti, y ahora no sé. 583 00:38:58,439 --> 00:39:00,774 Tu queso me pareció mejor que ese. 584 00:39:00,858 --> 00:39:02,151 - ¿En serio? - ¡Fíjate! 585 00:39:02,234 --> 00:39:04,320 - Qué fuerte. - Eh, camisa de fuerza. 586 00:39:04,403 --> 00:39:07,198 - Eso demuestra lo que vales. - ¡Adam! 587 00:39:08,782 --> 00:39:11,785 - ¡Eh! Venga, tío. Somos nosotros. - Ve a por él. 588 00:39:11,869 --> 00:39:13,496 No te metas con él. 589 00:39:13,579 --> 00:39:15,664 ¡Sí! 590 00:39:15,748 --> 00:39:16,582 Le diste. 591 00:39:17,750 --> 00:39:18,959 Fijaos en su cara. 592 00:39:19,627 --> 00:39:22,254 - Oye, pídele perdón, capullo. - Pringado. 593 00:39:22,338 --> 00:39:24,089 ¿A quién llamas "capullo"? 594 00:39:24,173 --> 00:39:27,885 Tu cuidadora está muy buena, camisa de fuerza. 595 00:39:28,969 --> 00:39:31,472 No te conviene juntarte con ese pirado. 596 00:39:31,555 --> 00:39:33,641 - No me toques. - ¡Apártate, tía! 597 00:39:33,724 --> 00:39:35,309 - ¡Tío! - ¡Eh, vosotros dos! 598 00:39:37,812 --> 00:39:41,148 ¡Eh! ¡Basta! Déjalo, ¿vale? 599 00:39:41,690 --> 00:39:42,775 ¡Pringados! 600 00:39:45,361 --> 00:39:47,238 - Pero ¿qué...? - Tranquila. 601 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 - ¿Quién era? Adam, ¿quién...? - No lo sé. 602 00:39:55,204 --> 00:39:56,789 Oye, lo siento mucho. 603 00:39:58,207 --> 00:40:00,793 ¿Vas a contarme de qué iba eso? 604 00:40:00,876 --> 00:40:02,711 No hay nada que contar. 605 00:40:05,422 --> 00:40:08,008 Mira, he estado pensando. ¿No es...? 606 00:40:09,176 --> 00:40:13,139 ¿No es raro que dejes tu instituto a mitad del último curso 607 00:40:13,681 --> 00:40:16,600 para ir a una escuela católica fuera de tu distrito? 608 00:40:17,184 --> 00:40:18,018 Sí. 609 00:40:20,771 --> 00:40:23,524 Fue... Fue por una pelea. 610 00:40:25,860 --> 00:40:27,987 Me peleé con uno de esos tíos. 611 00:40:28,487 --> 00:40:31,574 - ¿Te peleaste? - Sí, y fue muy grave. 612 00:40:31,657 --> 00:40:33,659 Así que intento olvidarlo. 613 00:40:35,744 --> 00:40:37,246 ¿Eso vas a venderme? 614 00:40:38,664 --> 00:40:40,166 No dejes que te lleven. 615 00:40:40,666 --> 00:40:45,087 No, yo quiero quedarme aquí. Quiero estar en la superficie. 616 00:40:45,588 --> 00:40:47,590 No dejes que te lleven allí. No... 617 00:40:48,549 --> 00:40:51,635 No. No me iré. 618 00:40:53,762 --> 00:40:56,640 No dejes que te lleven. Ese sitio no es bueno. 619 00:40:57,850 --> 00:40:59,101 No. 620 00:41:07,735 --> 00:41:10,279 Ted, gracias por llegar pronto para variar. 621 00:41:15,576 --> 00:41:17,161 Ted, a mi despacho. 622 00:41:20,164 --> 00:41:22,041 Maya, tú quédate. 623 00:41:31,133 --> 00:41:33,135 ¿Cuánto tiempo llevas con esto? 624 00:41:33,719 --> 00:41:36,806 Hermana Catherine, estoy... Lo siento. Yo... 625 00:41:36,889 --> 00:41:38,098 ¿Cuánto? 626 00:41:38,682 --> 00:41:41,602 Solo un par de meses. No mucho. 627 00:41:41,685 --> 00:41:45,689 Tú y yo vamos a tener una larga conversación sobre tu futuro. 628 00:41:50,194 --> 00:41:53,447 Muy bien, mirad a la pizarra, por favor. 629 00:41:53,864 --> 00:41:58,077 La prueba de evaluación estatal es dentro de dos semanas. 630 00:41:58,160 --> 00:41:59,787 Este es el tema de la redacción. 631 00:42:00,454 --> 00:42:03,123 "Relata un momento de fracaso. 632 00:42:03,707 --> 00:42:05,709 Cómo te afectó 633 00:42:05,793 --> 00:42:09,088 y qué aprendiste de la experiencia". 634 00:42:09,797 --> 00:42:14,885 Como sabéis, no se permiten esquemas ni papel para borrador. 635 00:42:14,969 --> 00:42:18,681 Por favor, empezad a pensar sobre lo que vais a escribir. 636 00:42:22,518 --> 00:42:24,812 Muy bien, hasta mañana. 637 00:42:32,444 --> 00:42:33,279 ¡Oye! 638 00:42:33,821 --> 00:42:35,698 - Hola. - Hola. 639 00:42:35,781 --> 00:42:37,616 ¿Sigue en pie lo de esta noche? 640 00:42:38,868 --> 00:42:39,743 Tengo un... 641 00:42:41,787 --> 00:42:43,414 Algo del club después de clase. 642 00:42:43,497 --> 00:42:46,125 - Te escribo luego, ¿vale? - Claro. 643 00:42:47,251 --> 00:42:48,252 Ven con hambre. 644 00:42:52,131 --> 00:42:53,507 No apareció. 645 00:42:55,593 --> 00:42:58,554 Y ahora que mis alucinaciones han desaparecido, 646 00:42:59,597 --> 00:43:02,641 todo es muy silencioso. 647 00:43:04,643 --> 00:43:05,478 Demasiado. 648 00:43:08,647 --> 00:43:11,317 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amén. 649 00:43:11,400 --> 00:43:14,111 - Sí, soy yo. - Hola, yo. 650 00:43:17,490 --> 00:43:18,741 Necesito orientación. 651 00:43:20,826 --> 00:43:22,411 ¿Orientación espiritual? 652 00:43:22,495 --> 00:43:24,872 En realidad, no. Sobre una chica. 653 00:43:26,457 --> 00:43:27,291 Vale. 654 00:43:27,791 --> 00:43:31,837 Bueno, hemos estado quedando un tiempo y todo iba genial, 655 00:43:31,921 --> 00:43:34,256 y de pronto ha dejado de hablar conmigo. 656 00:43:35,090 --> 00:43:38,719 - Los jóvenes lo llamáis "esfumarse". - Sí, como sea. 657 00:43:39,303 --> 00:43:42,306 Me preocupa que haya descubierto ciertas cosas sobre mí, 658 00:43:42,389 --> 00:43:44,433 como lo del psiquiatra. 659 00:43:44,517 --> 00:43:47,353 Lo cual no es lo más sexi del mundo. 660 00:43:47,937 --> 00:43:50,731 - ¿Qué opina? - ¿Has intentado rezar? 661 00:43:51,941 --> 00:43:54,860 No. No se ofenda, pero deme consejos de la vida real. 662 00:43:55,611 --> 00:43:56,946 Timoteo 1:7. 663 00:43:57,029 --> 00:43:59,698 "Dios no nos ha dado espíritu de cobardía, 664 00:44:00,199 --> 00:44:03,202 sino de poder y de amor". 665 00:44:03,285 --> 00:44:05,704 Vale, pero ¿tiene algo más para mí? 666 00:44:06,121 --> 00:44:10,167 No conozco los detalles de tu vida, pero pareces bastante normal. 667 00:44:11,252 --> 00:44:13,546 - Un poco excéntrico. - ¿"Excéntrico"? 668 00:44:13,629 --> 00:44:15,130 Excéntrico, sí. 669 00:44:15,214 --> 00:44:19,885 Y cuanto mayor se hace uno, más difícil es mantenerse cuerdo. 670 00:44:20,845 --> 00:44:22,680 Y hará falta mucho esfuerzo. 671 00:44:24,598 --> 00:44:27,393 Pero es lo que te hace más maduro que los demás. 672 00:44:27,643 --> 00:44:29,687 Y he oído que a las chicas les gusta eso. 673 00:44:29,770 --> 00:44:33,607 ¿Insinúa que debería hablar con ella? ¿Contarle lo que siento? 674 00:44:33,691 --> 00:44:35,484 Tú lo has dicho, no yo. 675 00:44:37,653 --> 00:44:40,322 Evasivo hasta el final. Gracias. 676 00:44:40,406 --> 00:44:41,532 Ve en paz. 677 00:44:50,708 --> 00:44:52,751 Disculpe, busco a Maya. 678 00:44:53,794 --> 00:44:55,796 Aquí no vive nadie con ese nombre. 679 00:44:58,757 --> 00:45:00,050 ¿Está segura? 680 00:45:00,634 --> 00:45:02,720 Sí, lo estoy. 681 00:45:06,015 --> 00:45:08,142 ¿Conoce a Maya Arnaz? 682 00:45:09,393 --> 00:45:13,481 El único Arnaz que conozco es el que repara mi tejado. Manuel Arnaz. 683 00:45:16,609 --> 00:45:19,028 - ¿Va todo bien? - Sí. 684 00:45:21,405 --> 00:45:23,157 ¿Sabe dónde podría encontrarlo? 685 00:45:51,060 --> 00:45:51,936 Ya voy. 686 00:45:57,733 --> 00:45:59,151 ¿En qué puedo ayudarte? 687 00:45:59,944 --> 00:46:02,988 - Busco a Maya. - Vale. 688 00:46:04,323 --> 00:46:05,908 Soy... Soy Adam. 689 00:46:06,826 --> 00:46:09,078 Quedamos para estudiar. ¿Está en casa? 690 00:46:09,703 --> 00:46:11,914 Sale de trabajar dentro de media hora. 691 00:46:11,997 --> 00:46:15,334 - Pasa y espérala si quieres. - No, da igual. Gracias. 692 00:46:15,417 --> 00:46:18,254 - No, pasa. No seas tímido. - Vale. 693 00:46:18,337 --> 00:46:21,131 ¿Eres de uno de esos clubes? No los controlo. 694 00:46:23,592 --> 00:46:25,636 - Siento el desorden. - No pasa nada. 695 00:46:25,719 --> 00:46:29,306 Llevo meses con las muletas. Estos son Ricky y Danny. 696 00:46:29,849 --> 00:46:31,225 Chicos, él es... 697 00:46:31,308 --> 00:46:32,726 - Adam. - Saludad a Adam. 698 00:46:33,352 --> 00:46:34,728 - Hola, chicos. - Hola. 699 00:46:35,813 --> 00:46:37,439 Déjalos, son tímidos. 700 00:46:38,149 --> 00:46:41,110 - No como su hermana, como ya sabrás. - Sí. 701 00:46:41,819 --> 00:46:44,113 ¿Te apetece beber o comer algo? 702 00:46:44,697 --> 00:46:45,781 Estoy bien. 703 00:46:47,241 --> 00:46:50,661 ¿Seguro? Tenemos comida precocinada... 704 00:46:51,954 --> 00:46:53,080 y comida precocinada. 705 00:46:53,164 --> 00:46:54,748 No, estoy bien, gracias. 706 00:46:54,832 --> 00:46:56,500 Queremos comida precocinada. 707 00:46:56,584 --> 00:46:57,960 Ellos han hablado. 708 00:46:59,920 --> 00:47:01,213 ¡Ostras! 709 00:47:01,297 --> 00:47:03,591 - Yo se lo pondré. - ¿No te importa? 710 00:47:03,674 --> 00:47:05,885 - Descuide. - Gracias. Me haces un favor. 711 00:47:05,968 --> 00:47:08,053 Dos minutos, creo. Mira la caja. 712 00:47:10,097 --> 00:47:12,516 Tejados Arnaz. Hola, señora Jenkins. 713 00:47:12,600 --> 00:47:14,560 VENCIDA 714 00:47:14,643 --> 00:47:19,607 ¿Problemas con las canaletas otra vez? Sí, sigo de baja, así que... 715 00:47:20,983 --> 00:47:24,236 Sí, puedo recomendarle a Galloway. Es buen tipo. 716 00:47:25,196 --> 00:47:26,864 Sí, Bill se lo arreglará. 717 00:47:28,616 --> 00:47:31,994 Sí, el secreto es marinar el pollo para darle sabor. 718 00:47:32,077 --> 00:47:35,080 - Vale. - Aceite de oliva, ajo, sal y pimienta. 719 00:47:35,873 --> 00:47:38,375 Y luego se unta mantequilla por encima. 720 00:47:38,459 --> 00:47:39,877 - ¿Ya está? - Ya está. 721 00:47:41,212 --> 00:47:42,713 - Hola. - Me lo comería todo. 722 00:47:44,006 --> 00:47:46,175 - Aquí tiene. - Fíjate. 723 00:47:46,258 --> 00:47:47,343 Gracias, Adam. 724 00:47:47,426 --> 00:47:49,303 - De nada. - Pasa. 725 00:47:49,386 --> 00:47:51,180 Tu amigo ha preparado un festín. 726 00:47:51,263 --> 00:47:52,348 - Hola. - Hola. 727 00:47:53,182 --> 00:47:54,016 Es increíble. 728 00:47:56,685 --> 00:47:59,647 Adam, ¿qué haces aquí? 729 00:48:00,231 --> 00:48:02,650 Teníamos sesión de estudio, ¿recuerdas? 730 00:48:04,360 --> 00:48:05,194 Claro. 731 00:48:05,277 --> 00:48:07,404 - Esto es increíble. - ¿Sí? Bien. 732 00:48:08,239 --> 00:48:10,074 Nunca sabes lo que tienes en el frigo. 733 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 Ahora este va a por ti. 734 00:48:11,826 --> 00:48:15,871 - ¿Cómo se te da tan bien cocinar? - Llevo cocinando toda la vida. 735 00:48:16,413 --> 00:48:19,041 Algún día espero tener mi propio restaurante. 736 00:48:19,959 --> 00:48:21,460 ¿Hay que estudiar para eso? 737 00:48:22,461 --> 00:48:25,256 Sí, papá, en la escuela de artes culinarias. 738 00:48:26,549 --> 00:48:27,758 Sí, claro. 739 00:48:28,259 --> 00:48:30,427 Si te vas a pasar la vida trabajando, 740 00:48:30,511 --> 00:48:32,930 más vale que sea en algo que te guste. 741 00:48:33,013 --> 00:48:34,640 Siempre se lo digo a Maya. 742 00:48:34,723 --> 00:48:37,685 Será la primera Arnaz con un título universitario. 743 00:48:37,768 --> 00:48:41,313 Su madre estaría muy orgullosa. También era muy lista. 744 00:48:41,730 --> 00:48:43,983 - Papá. - ¿Qué? 745 00:48:44,483 --> 00:48:46,193 Déjame presumir de mi hija. 746 00:48:47,736 --> 00:48:51,448 Algún día, mi pequeña me recogerá en un Porsche. 747 00:48:52,199 --> 00:48:54,743 - Lo dice desde los diez años. - Disculpad. 748 00:49:07,631 --> 00:49:11,427 - ¿Por qué lo has hecho? - No pretendía molestarte, en serio. 749 00:49:11,969 --> 00:49:14,054 Fui a la otra casa. Me mandaron aquí. 750 00:49:14,138 --> 00:49:16,849 ¿Y decidiste ponerte cómodo preparando la cena? 751 00:49:17,266 --> 00:49:18,517 Pensé que estaría bien. 752 00:49:18,601 --> 00:49:21,312 ¿Lo hiciste por eso o porque te damos pena? 753 00:49:21,395 --> 00:49:24,607 Yo no haría... No. No me dais pena. 754 00:49:25,774 --> 00:49:27,193 ¿Ya estás contento? 755 00:49:28,110 --> 00:49:30,654 Bien. Buscaste nuestro cuchitril en un barrio decadente 756 00:49:30,738 --> 00:49:34,283 para darnos de comer a los pobres. Eres un santo. 757 00:49:42,791 --> 00:49:43,667 Lo siento. 758 00:49:46,128 --> 00:49:47,796 La hermana Catherine me pilló. 759 00:49:49,715 --> 00:49:54,470 Se me acabó el tinglado y no gano bastante con tus clases. 760 00:49:56,806 --> 00:50:00,059 Este restaurante me paga en negro. 761 00:50:01,310 --> 00:50:02,186 Y está bien. 762 00:50:03,771 --> 00:50:05,314 Mi familia depende de mí. 763 00:50:10,903 --> 00:50:15,032 Y me van a dar una segunda oportunidad por ser la mejor estudiante. 764 00:50:16,492 --> 00:50:19,370 No sabes lo que he currado para llegar hasta aquí. 765 00:50:22,540 --> 00:50:23,999 No puedo perderlo todo ahora. 766 00:50:25,167 --> 00:50:26,001 No. 767 00:50:27,503 --> 00:50:29,547 No vas a perder nada. 768 00:50:31,215 --> 00:50:32,508 Eres como un robot. 769 00:50:33,634 --> 00:50:35,052 Inmune al error humano. 770 00:50:37,179 --> 00:50:39,723 Y mi horario es muy amplio. 771 00:50:40,432 --> 00:50:43,144 Podemos quedar cuando sea. 772 00:50:46,313 --> 00:50:49,024 Hay otros que pueden darte clase. Lo sabes, ¿no? 773 00:50:49,108 --> 00:50:50,109 Ninguno como tú. 774 00:50:52,027 --> 00:50:54,572 Me gusta verte tres veces a la semana. 775 00:51:09,670 --> 00:51:12,548 Breve historia del tiempo. Un punto azul pálido. 776 00:51:13,465 --> 00:51:15,885 ¿Y esta es tu peli favorita? 777 00:51:15,968 --> 00:51:19,180 ¿Detecto cierto grado de suficiencia en tu voz? 778 00:51:19,263 --> 00:51:20,473 Para nada. 779 00:51:21,265 --> 00:51:24,268 La verdad es que me encanta. 780 00:51:24,768 --> 00:51:29,523 - Es un clásico. Lo sabes, ¿no? - Es una obra maestra del cine. 781 00:51:41,785 --> 00:51:43,204 Gracias por cocinar. 782 00:51:47,333 --> 00:51:48,167 De nada. 783 00:51:49,710 --> 00:51:51,045 RESTAURANTE 784 00:51:51,128 --> 00:51:54,298 Muestra los cálculos cuando hagas la proporción de seno. 785 00:51:54,381 --> 00:51:55,216 Vale. 786 00:51:56,050 --> 00:51:57,259 Si no... 787 00:51:59,011 --> 00:52:00,012 Está muy bien. 788 00:52:00,471 --> 00:52:01,472 Buen trabajo. 789 00:52:02,306 --> 00:52:05,309 Cuidado, podría ir a por tu trono académico. 790 00:52:05,893 --> 00:52:06,727 Jamás. 791 00:52:09,021 --> 00:52:13,150 Pero tengo una sorpresa para ti, porque lo estás bordando últimamente. 792 00:52:18,864 --> 00:52:19,865 Gracias a mi padre. 793 00:52:19,949 --> 00:52:23,702 Les reparó el techo en invierno y tiene amistad con el dueño. 794 00:52:24,453 --> 00:52:25,579 Madre mía. 795 00:52:31,919 --> 00:52:33,504 ¿Son los MAC MH-90s? 796 00:52:34,672 --> 00:52:35,798 No lo sé. 797 00:52:39,635 --> 00:52:40,886 La plancha es flipante. 798 00:52:43,597 --> 00:52:47,226 No sé tú, pero yo tengo mucha hambre. 799 00:52:52,022 --> 00:52:54,650 ¿No sigues ninguna receta? 800 00:52:55,651 --> 00:52:58,737 La gente cree que cocinar va de seguir instrucciones, 801 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 pero es todo lo contrario. 802 00:53:00,948 --> 00:53:03,617 El paladar te dice lo que el plato necesita. 803 00:53:07,329 --> 00:53:10,082 Tenemos que hablar de la prueba de evaluación. 804 00:53:10,166 --> 00:53:14,670 Ya. ¿Por qué os obsesiona tanto? ¿Tan difícil es? 805 00:53:14,753 --> 00:53:16,922 Bueno, no es que sea tan difícil, 806 00:53:17,006 --> 00:53:19,300 pero es un medio de financiación para la escuela. 807 00:53:19,884 --> 00:53:21,719 Y las tres mejores se leen en la graduación, 808 00:53:21,802 --> 00:53:24,805 así que en el Saint Agatha todos viven para ese rollo. 809 00:53:27,725 --> 00:53:31,729 He estado pensando... 810 00:53:33,189 --> 00:53:35,816 que podrías escribir sobre lo que pasó en tu insti. 811 00:53:36,817 --> 00:53:38,986 Si lo ves como un fracaso. 812 00:53:40,529 --> 00:53:42,448 - Ya sé por dónde vas. - ¿Qué? 813 00:53:43,741 --> 00:53:45,659 Buscas más respuestas. 814 00:53:46,285 --> 00:53:48,412 ¿Que busco más respuestas? 815 00:53:48,496 --> 00:53:50,831 Te presentaste en mi casa. Eso es acoso. 816 00:53:50,915 --> 00:53:52,082 - ¿Sí? - Sí. 817 00:53:52,958 --> 00:53:54,001 Sí, supongo. 818 00:53:57,171 --> 00:53:58,547 Vale, vale. 819 00:53:59,548 --> 00:54:00,382 Vale. 820 00:54:02,760 --> 00:54:05,429 Supongo que al principio... 821 00:54:07,223 --> 00:54:11,685 intentaba no verlo como un fracaso, pero cuesta no verlo así. 822 00:54:14,104 --> 00:54:15,231 Tras la pelea... 823 00:54:16,649 --> 00:54:20,236 la gente empezó a mirarme de forma diferente. 824 00:54:21,111 --> 00:54:22,863 Como si les diera miedo. 825 00:54:26,075 --> 00:54:29,912 Por mucho que lo intentara, no conseguía que me vieran 826 00:54:29,995 --> 00:54:31,580 como antes. 827 00:54:34,625 --> 00:54:36,001 Dejé que eso ocurriera. 828 00:54:37,628 --> 00:54:39,839 Me volví un transeúnte en mi propia vida. 829 00:54:43,801 --> 00:54:46,387 Supongo que ese fue el verdadero fracaso. 830 00:54:56,313 --> 00:54:57,314 Oye. 831 00:54:59,859 --> 00:55:01,861 Hemos encontrado tu redacción. 832 00:55:10,327 --> 00:55:11,245 ¿Qué? 833 00:55:12,121 --> 00:55:14,081 Está bueno. Está muy bueno. 834 00:55:15,291 --> 00:55:17,877 ¿Qué ha pasado con tu sinceridad implacable? 835 00:55:20,796 --> 00:55:23,674 Lo siento. Sé que te lo has currado mucho. 836 00:55:24,216 --> 00:55:25,551 ¿Qué le pasa? 837 00:55:26,552 --> 00:55:29,847 Creo que le has puesto demasiadas especias o algo así. 838 00:55:36,937 --> 00:55:38,439 A mí me sabe bien. 839 00:55:42,026 --> 00:55:44,278 Poned vuestras cosas bajo la mesa. 840 00:55:44,361 --> 00:55:47,239 Fuera de la vista. Sin excepciones. 841 00:55:47,323 --> 00:55:49,950 Los únicos materiales que debo ver 842 00:55:50,034 --> 00:55:54,413 son la plantilla de respuestas, un lápiz, la calculadora y el examen. 843 00:55:54,497 --> 00:55:55,623 PRUEBA DE EVALUACIÓN 844 00:55:55,706 --> 00:55:58,792 No debe haber nada más a la vista. 845 00:55:58,876 --> 00:56:01,921 Tenéis 60 minutos para la parte de matemáticas 846 00:56:02,004 --> 00:56:05,257 y 90 minutos para la redacción. 847 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 Comenzad. 848 00:56:18,813 --> 00:56:19,980 ¿No tienes hambre? 849 00:56:21,023 --> 00:56:22,107 No, es que... 850 00:56:24,109 --> 00:56:25,236 Es tu favorito. 851 00:56:25,778 --> 00:56:27,404 - Sí. - Paul lo trajo de Vince's. 852 00:56:27,488 --> 00:56:30,574 - Ya. Gracias, Paul. - De nada. 853 00:56:31,450 --> 00:56:34,286 La verdad es que tenemos que contarte algo. 854 00:56:34,370 --> 00:56:38,415 Y quiero que sepas que todo va a ir bien. 855 00:56:39,333 --> 00:56:40,209 ¿Vale? 856 00:56:41,919 --> 00:56:43,546 ¿Ha muerto alguien? 857 00:56:43,629 --> 00:56:45,422 No, nadie ha muerto. 858 00:56:45,506 --> 00:56:47,883 No, todo el mundo está bien. Y vivo. 859 00:56:52,972 --> 00:56:53,973 Estoy embarazada. 860 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 Vamos a tener un bebé. 861 00:56:59,603 --> 00:57:01,021 ¿Un bebé humano? 862 00:57:02,189 --> 00:57:03,566 Cielos, eso espero. 863 00:57:08,821 --> 00:57:11,740 Mira, esto no lo hemos planeado. 864 00:57:13,784 --> 00:57:17,037 Y aún nos estamos haciendo a la idea. 865 00:57:17,121 --> 00:57:18,122 Adam. 866 00:57:19,415 --> 00:57:20,416 Adam. 867 00:57:21,167 --> 00:57:23,878 - Adam. - ¿Estás bien, colega? 868 00:57:24,753 --> 00:57:25,671 Sí. 869 00:57:27,715 --> 00:57:29,842 Sí, enhorabuena. 870 00:57:32,094 --> 00:57:36,974 Muy bien, voy a ir al despacho a adelantar trabajo. 871 00:57:38,142 --> 00:57:40,728 Si alguien me necesita... 872 00:57:43,105 --> 00:57:45,524 Adam, mírame. 873 00:57:47,985 --> 00:57:50,529 Te prometo que nada va a cambiar. 874 00:57:51,864 --> 00:57:53,491 ¿Qué estás diciendo? 875 00:57:55,326 --> 00:57:56,952 Todo cambiará. 876 00:57:57,036 --> 00:57:59,371 No, quiero decir entre tú y yo. 877 00:58:00,164 --> 00:58:02,208 Sé que no es el mejor momento. 878 00:58:03,250 --> 00:58:06,629 Y también estoy asustada, créeme, pero también es... 879 00:58:06,712 --> 00:58:08,923 Verá, he leído el folleto que me dio 880 00:58:09,006 --> 00:58:11,550 sobre los efectos secundarios del fármaco. 881 00:58:11,634 --> 00:58:14,762 Deshidratación, sudores, dificultad para orinar, 882 00:58:14,845 --> 00:58:19,517 pérdida de visión, tensión muscular, pérdida de gusto y oído, temblores. 883 00:58:19,600 --> 00:58:21,477 Y mi favorito de todos, 884 00:58:21,560 --> 00:58:23,062 secreción rectal. 885 00:58:23,646 --> 00:58:26,023 Puede tachar la mayoría de la lista. 886 00:58:26,565 --> 00:58:29,443 Ya no puedo cocinar porque el gusto va y viene. 887 00:58:29,527 --> 00:58:33,322 Apenas puedo mear derecho porque mi mano tiene mente propia. 888 00:58:34,865 --> 00:58:36,116 Pero se lo juro, 889 00:58:36,909 --> 00:58:40,788 si me gotea algo del culo, por favor, máteme. 890 00:58:43,332 --> 00:58:44,166 Buenos días. 891 00:58:49,213 --> 00:58:50,840 - Que tengas un buen día. - Y tú. 892 00:58:51,966 --> 00:58:53,092 Te quiero. 893 00:59:01,684 --> 00:59:02,935 Que tengas un buen día. 894 00:59:20,035 --> 00:59:21,453 Que tengas un buen día. 895 00:59:29,670 --> 00:59:31,964 Alguien debería vigilar a ese chico. 896 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 Buenos días. 897 00:59:48,189 --> 00:59:49,732 Buenos días, jefe. 898 00:59:49,815 --> 00:59:51,817 Sí, te hemos echado de menos. 899 01:00:01,160 --> 01:00:04,872 Bien, empezamos por el capítulo cinco, creo. 900 01:00:04,955 --> 01:00:06,540 - Cinco. - Página 403. 901 01:00:06,624 --> 01:00:08,626 - Estoy ahí. - ¿Lo tienes? 902 01:00:08,709 --> 01:00:09,919 - Sí. - Vale. 903 01:00:10,878 --> 01:00:11,754 Muy bien. 904 01:00:12,463 --> 01:00:14,465 "Ángulos en sistema de coordenadas X-Y. 905 01:00:15,382 --> 01:00:18,719 Ángulos formados por un rayo rotativo o una semirrecta en su extremo, 906 01:00:18,803 --> 01:00:21,388 el lado inicial del ángulo, posición de partida del rayo. 907 01:00:22,139 --> 01:00:25,017 Posición final de la rotación del rayo". ¿Lo entiendes? 908 01:00:30,397 --> 01:00:31,565 Adam. 909 01:00:35,069 --> 01:00:36,529 Adam. 910 01:00:39,406 --> 01:00:41,742 Creías que podrías librarte de mí. 911 01:00:42,868 --> 01:00:44,119 ¿Sientes eso? 912 01:00:45,412 --> 01:00:46,705 Sigo aquí. 913 01:00:46,789 --> 01:00:48,958 No lo sabes. Estoy segura. 914 01:00:49,041 --> 01:00:50,543 No te resistas, Adam. 915 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 Adam. 916 01:00:53,879 --> 01:00:55,965 Adam. 917 01:00:56,799 --> 01:00:58,008 ¡Adam! 918 01:00:58,092 --> 01:01:00,594 Tienes que irte a casa ya. 919 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 Adam, ¿qué opinas? 920 01:01:05,141 --> 01:01:07,935 Perdona, no me encuentro muy bien. 921 01:01:14,316 --> 01:01:17,194 Eh, Adam. Oye, ¿qué te pasa? 922 01:01:18,279 --> 01:01:20,656 ¿Qué te he dicho? ¡Vete ya! 923 01:01:21,282 --> 01:01:24,243 Me tengo que ir. Van a recogerme. Me tengo que ir. 924 01:01:24,326 --> 01:01:27,163 - ¿Adónde vas...? - No puedo mantenerla a salvo. 925 01:01:27,246 --> 01:01:28,914 - Adam. - ¡Basta! 926 01:01:30,666 --> 01:01:33,335 Déjame y no me sigas. 927 01:01:44,680 --> 01:01:46,015 Adam. 928 01:01:51,979 --> 01:01:53,272 Aquí. 929 01:01:54,857 --> 01:01:55,858 Hola. 930 01:02:26,013 --> 01:02:27,014 Adam. 931 01:02:27,640 --> 01:02:29,850 - Mira aquí. - Eso es. 932 01:02:29,934 --> 01:02:31,185 Es real. 933 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Buen chico. 934 01:02:35,981 --> 01:02:38,692 Nunca te ha querido. 935 01:02:38,776 --> 01:02:40,486 Ella no te quiere. 936 01:02:40,569 --> 01:02:41,987 Te odia. 937 01:02:43,030 --> 01:02:45,449 Este es el hijo que siempre ha querido. 938 01:02:46,534 --> 01:02:49,411 El que compensará su mayor error. 939 01:02:50,538 --> 01:02:51,622 Tú. 940 01:02:57,461 --> 01:02:58,754 ¿Va todo bien? 941 01:03:00,714 --> 01:03:03,175 - ¿Me estabas observando? - No. 942 01:03:04,593 --> 01:03:06,220 Me iba a la cama. 943 01:03:07,429 --> 01:03:08,639 ¿Va todo bien? 944 01:03:11,934 --> 01:03:13,561 La hermana Catherine ha llamado. 945 01:03:15,229 --> 01:03:17,731 Le preocupa tu comportamiento de esta semana. 946 01:03:17,815 --> 01:03:20,651 Tener un hijo con mi madre no te convierte en mi padre. 947 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 Adam, no me voy a ir a ninguna parte. 948 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 Sí, eso está claro. 949 01:03:28,826 --> 01:03:31,120 En mi primer año en el instituto, 950 01:03:31,203 --> 01:03:33,622 había una chica de tercer año 951 01:03:33,706 --> 01:03:37,084 a la que le diagnosticaron cáncer de hueso terminal. 952 01:03:38,210 --> 01:03:41,881 Formaba parte de la fundación Pide un Deseo. Antes de morir, 953 01:03:41,964 --> 01:03:44,383 trajeron una banda juvenil al instituto 954 01:03:44,467 --> 01:03:47,011 para comer con ella y así cumplir su deseo. 955 01:03:48,095 --> 01:03:50,055 Fue algo muy conmovedor. 956 01:03:50,139 --> 01:03:52,766 Durante semanas, solo se hablaba de eso. 957 01:03:54,477 --> 01:03:56,061 Pero me hizo pensar. 958 01:03:57,771 --> 01:03:59,523 Cuando tienes cáncer, 959 01:04:00,733 --> 01:04:03,694 la gente está deseando acudir en tu ayuda 960 01:04:04,278 --> 01:04:07,948 y concederte cualquier deseo que tengas antes de morir. 961 01:04:10,284 --> 01:04:12,203 Pero si tienes esquizofrenia, 962 01:04:12,745 --> 01:04:15,831 la gente prefiere convertirte en el problema de otro. 963 01:04:17,249 --> 01:04:21,504 Por eso acabamos tirados en la calle, gritando al vacío, 964 01:04:22,713 --> 01:04:24,006 esperando a morir. 965 01:04:27,301 --> 01:04:29,595 Nadie quiere concedernos nuestros deseos. 966 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 Hola. 967 01:04:38,729 --> 01:04:40,731 Siento lo del otro día. 968 01:04:40,815 --> 01:04:43,526 Es que no me encontraba bien. 969 01:04:44,401 --> 01:04:45,528 Lo siento. 970 01:04:48,823 --> 01:04:51,200 ¿Seguro que solo son dolores de cabeza? 971 01:04:52,034 --> 01:04:53,619 Me preocupo por ti. 972 01:04:53,702 --> 01:04:55,204 Sí, estoy bien. 973 01:04:56,997 --> 01:04:58,499 Déjame compensártelo. 974 01:05:00,000 --> 01:05:01,043 Por favor. 975 01:05:19,019 --> 01:05:21,188 No me deja salir ni nada. 976 01:05:21,981 --> 01:05:23,440 No puede ser. 977 01:05:24,608 --> 01:05:25,609 Pues sí. 978 01:05:29,572 --> 01:05:31,490 - No me digas. - Sí. 979 01:05:31,574 --> 01:05:32,616 NUNCA ME HAN BESADO 980 01:05:32,700 --> 01:05:36,203 Normalmente, estas cosas no me impresionan, 981 01:05:36,287 --> 01:05:39,790 pero esto es muy sutil. 982 01:05:48,674 --> 01:05:49,884 Gracias. 983 01:05:51,927 --> 01:05:54,763 ¿Me conceden cinco minutos, por favor? 984 01:06:02,605 --> 01:06:04,732 Sabemos que esta parte de la película 985 01:06:04,815 --> 01:06:06,192 las pone facilonas. 986 01:06:06,275 --> 01:06:07,443 Mueve ficha. 987 01:06:07,526 --> 01:06:09,069 Tómate tu tiempo. 988 01:06:09,904 --> 01:06:10,905 Sin prisas. 989 01:06:12,573 --> 01:06:14,074 Eso está mal. 990 01:06:39,350 --> 01:06:41,143 - Adam. - Adam. 991 01:06:41,227 --> 01:06:44,230 - Eh, aquí. - Adam. 992 01:06:44,313 --> 01:06:45,523 Adam. 993 01:06:46,774 --> 01:06:48,776 - Adam. - Adam. 994 01:06:50,277 --> 01:06:51,403 Esto no me gusta. 995 01:07:06,210 --> 01:07:07,545 ¡Por fin! 996 01:07:07,628 --> 01:07:10,923 - Venga ya, ¿qué te pasa? - Nada, estoy bien. 997 01:07:11,006 --> 01:07:12,925 No, no estás bien. 998 01:07:13,008 --> 01:07:15,553 A veces parece que no estás en este planeta. 999 01:07:16,137 --> 01:07:18,139 Adam, puedes confiar en ella. 1000 01:07:19,765 --> 01:07:21,642 No, tienes razón. Pasa algo. 1001 01:07:22,393 --> 01:07:26,272 Sí, muéstrale quién eres. Háblale de nosotros. 1002 01:07:26,772 --> 01:07:27,773 No lo hagas. 1003 01:07:31,026 --> 01:07:34,572 Han pasado muchas cosas en casa últimamente. 1004 01:07:35,197 --> 01:07:37,241 Me he sentido muy solo. 1005 01:07:37,950 --> 01:07:38,951 Lo siento. 1006 01:07:40,494 --> 01:07:43,247 Pero no me siento así cuando estoy contigo. 1007 01:07:48,127 --> 01:07:49,587 Eso es. 1008 01:07:51,172 --> 01:07:52,173 Así que... 1009 01:07:54,508 --> 01:07:55,634 quería... 1010 01:07:57,386 --> 01:07:59,930 saber si querrías venir al baile conmigo. 1011 01:08:07,229 --> 01:08:10,441 Sé que es una extensión del patriarcado y todo eso... 1012 01:08:11,692 --> 01:08:12,609 pero ¿querrías? 1013 01:08:13,319 --> 01:08:16,780 Solo si dices que te lo pedí yo. 1014 01:08:17,698 --> 01:08:19,450 - Hecho. - Hecho. 1015 01:09:00,073 --> 01:09:04,203 Mi madre me dijo una cosa cuando empezó a tener citas otra vez. 1016 01:09:04,953 --> 01:09:08,415 Pierdes tus secretos cuando dejas que se acerquen demasiado. 1017 01:09:08,499 --> 01:09:10,000 Puede ser doloroso 1018 01:09:10,084 --> 01:09:13,879 dejar que alguien encuentre tus lugares más oscuros y sinuosos. 1019 01:09:13,962 --> 01:09:15,756 Pero debes desear que lo hagan 1020 01:09:16,631 --> 01:09:19,135 porque ese es el comienzo de todo. 1021 01:09:21,470 --> 01:09:24,807 Pero dejar que Maya me quiera tal como soy 1022 01:09:24,890 --> 01:09:27,725 sería como dejar que pillara una enfermedad. 1023 01:09:28,352 --> 01:09:33,232 No se merece que la quiera alguien que no puede ver el mundo tal como es. 1024 01:09:33,983 --> 01:09:34,899 ¿Verdad? 1025 01:09:36,777 --> 01:09:40,113 Y quisiera mantener mis secretos mientras los tenga. 1026 01:09:48,122 --> 01:09:49,790 ¿Quieres explicarme esto? 1027 01:09:53,586 --> 01:09:55,004 ¿Qué quieres que diga? 1028 01:09:55,087 --> 01:09:58,841 Que no has dejado la medicación a mis espaldas. 1029 01:10:00,426 --> 01:10:01,760 No puedo decirlo. 1030 01:10:03,429 --> 01:10:07,433 ¿Tienes idea de cuánto nos jugamos con esta escuela? 1031 01:10:08,934 --> 01:10:10,853 ¿Con tus gastos médicos? 1032 01:10:12,021 --> 01:10:13,439 ¿Y qué hay de mí? 1033 01:10:15,024 --> 01:10:16,525 ¿De lo que yo necesito? 1034 01:10:16,609 --> 01:10:18,986 ¿De qué hablas? Todo gira en torno a ti. 1035 01:10:19,069 --> 01:10:22,698 Todo va sobre ti todo el tiempo. Todo esto es por ti. 1036 01:10:23,282 --> 01:10:25,117 Los libros, los artículos 1037 01:10:25,201 --> 01:10:28,621 y las noches en vela leyendo un foro tras otro. 1038 01:10:29,622 --> 01:10:32,541 ¿Crees que eres el único que pasa por esto? 1039 01:10:32,625 --> 01:10:35,252 ¿Eso te dicen los libros para padres? 1040 01:10:35,336 --> 01:10:36,545 ¡Dios mío! 1041 01:10:37,379 --> 01:10:42,009 No eres la única persona en esta casa a la que le afecta esto. 1042 01:10:42,092 --> 01:10:45,012 ¿Crees que esta es la vida que quería para ti? 1043 01:10:45,095 --> 01:10:46,305 ¿O para mí? 1044 01:10:47,348 --> 01:10:48,516 Vale. 1045 01:10:48,599 --> 01:10:53,521 Lamento interponerme entre tú, Paul, el nuevo bebé 1046 01:10:53,604 --> 01:10:55,648 y vuestra nueva vida perfecta 1047 01:10:55,731 --> 01:10:59,485 que no incluye a un hijastro demente que oye voces. 1048 01:11:00,820 --> 01:11:02,279 Espera, Adam. 1049 01:11:03,405 --> 01:11:05,491 Adam, para. 1050 01:11:06,867 --> 01:11:07,993 Escúchame. 1051 01:11:08,828 --> 01:11:15,209 Sé que esto da miedo y que te sientes solo en tu cabeza. 1052 01:11:15,292 --> 01:11:17,670 Ojalá pudiera estar ahí dentro contigo. 1053 01:11:17,753 --> 01:11:20,381 Ojalá pudiera aliviar esa carga, pero no puedo. 1054 01:11:21,131 --> 01:11:23,175 Lo intento. De verdad que sí. 1055 01:11:23,259 --> 01:11:27,221 Y haría lo que fuese por ti. Dime qué puedo hacer. Dímelo. 1056 01:11:27,304 --> 01:11:28,806 Dime cómo puedo ayudarte. 1057 01:11:35,479 --> 01:11:37,773 Tú no puedes hacer nada. 1058 01:11:39,567 --> 01:11:42,278 Esas pastillas me dan ganas de morirme. 1059 01:11:43,112 --> 01:11:47,283 No veo bien, no puedo pensar y no puedo cocinar. 1060 01:11:48,367 --> 01:11:50,161 ¿De qué sirve si no puedo cocinar? 1061 01:11:50,244 --> 01:11:53,956 ¿Por qué no me lo contaste? Estamos en esto juntos. 1062 01:11:54,039 --> 01:11:56,500 Estamos en el mismo equipo, ¿recuerdas? 1063 01:11:56,584 --> 01:11:58,502 No estamos en el mismo equipo. 1064 01:11:59,503 --> 01:12:02,339 Y no lo estamos desde que llegó Paul. 1065 01:12:10,973 --> 01:12:13,601 - No puedo hacerle eso. - Lo entiendo. 1066 01:12:13,684 --> 01:12:16,353 Escúchame. Tenemos que hacer algo. 1067 01:12:16,437 --> 01:12:18,481 - Lo sé, Paul. - Cualquier día... 1068 01:12:18,564 --> 01:12:20,649 - Hago lo que puedo. - ¿Tú lo ves? 1069 01:12:20,733 --> 01:12:24,737 - ¿Ves lo que pasa? - Claro que lo veo. Lo veo todo. 1070 01:12:24,820 --> 01:12:27,198 - Soy su madre. - Intento evitar una tragedia. 1071 01:12:27,281 --> 01:12:30,367 - No tomaremos más pastillas. - No las necesitas. 1072 01:12:30,451 --> 01:12:32,286 - Hay que echarlo. - ¡Putas pastillas! 1073 01:12:32,369 --> 01:12:33,496 Bien. 1074 01:12:33,579 --> 01:12:35,956 Eres genial. Estamos aquí por ti y creemos en ti. 1075 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 No dejaremos que nos echen. 1076 01:12:38,000 --> 01:12:40,377 - ¡Es nuestra casa! - Esta cama es muy cómoda. 1077 01:13:00,105 --> 01:13:03,150 Re: Adam Petrazelli Querida Hermana Catherine, 1078 01:13:07,780 --> 01:13:09,907 Perdona. Me has asustado. 1079 01:13:17,748 --> 01:13:19,416 Eres basura. 1080 01:13:21,627 --> 01:13:22,586 ¿Qué? 1081 01:13:25,339 --> 01:13:27,258 ¿Puedes tirarlo a la basura? 1082 01:13:30,511 --> 01:13:31,428 Claro. 1083 01:13:49,822 --> 01:13:50,906 Verá... 1084 01:13:53,242 --> 01:13:57,371 empezaba a desear que llegara nuestro momento Will Hunting. 1085 01:14:00,666 --> 01:14:03,377 Cuando acabéis las preguntas, pasadlas adelante 1086 01:14:03,460 --> 01:14:05,880 y abrid el libro por el capítulo 18. 1087 01:14:09,008 --> 01:14:13,053 Adam Petrazelli, ve al despacho de la directora. 1088 01:14:19,185 --> 01:14:21,061 Adam, por favor, toma asiento. 1089 01:14:27,693 --> 01:14:29,111 - Mamá, ¿qué pasa? - Tranquilo. 1090 01:14:29,195 --> 01:14:32,990 Ha llegado hasta mis oídos que ya no tomas la medicación. 1091 01:14:34,658 --> 01:14:35,993 Sí, vale, es que... 1092 01:14:37,495 --> 01:14:38,746 me ponía peor. 1093 01:14:38,829 --> 01:14:40,623 Como te dije el primer día, 1094 01:14:40,706 --> 01:14:43,751 tu admisión estaba sujeta a condiciones. 1095 01:14:43,834 --> 01:14:45,544 No podemos correr riesgos. 1096 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 ¿Cómo dice? ¿Riesgos? 1097 01:14:47,004 --> 01:14:49,548 Temen que puedas hacer daño a otros alumnos. 1098 01:14:50,966 --> 01:14:52,343 ¿Me echa? 1099 01:14:52,426 --> 01:14:54,178 - Te expulso. - Temporalmente. 1100 01:14:54,261 --> 01:14:56,597 Hasta que arreglemos las cosas. 1101 01:14:56,680 --> 01:14:59,725 Quédate hasta última hora para evitar una escena. 1102 01:15:02,186 --> 01:15:03,229 Has sido tú. 1103 01:15:04,438 --> 01:15:07,358 Te vi escribiendo el correo. Quieres internarme. 1104 01:15:07,441 --> 01:15:10,528 - Adam, cálmate. - Nadie quiere internarte. 1105 01:15:10,611 --> 01:15:12,863 Él sí y es un mentiroso. 1106 01:15:15,449 --> 01:15:17,284 Era mi última oportunidad. 1107 01:15:19,370 --> 01:15:21,330 Probablemente no tenga otra. 1108 01:15:22,373 --> 01:15:23,582 ¿Recuerdas, mamá? 1109 01:15:40,099 --> 01:15:42,393 ADAM ES UN ESQUIZO 1110 01:15:47,231 --> 01:15:49,942 ¡VOCES! LOCO 1111 01:15:53,571 --> 01:15:55,739 ¡VOCES! 1112 01:15:59,451 --> 01:16:01,537 ¡ALÉJAOS DE ÉL! ¡PELIGROSO! 1113 01:16:02,746 --> 01:16:04,081 ¿Te sorprende? 1114 01:16:05,541 --> 01:16:07,293 ¿Qué? ¿Por qué? 1115 01:16:07,376 --> 01:16:11,630 La verdad es que está bien tener competencia por aquí. 1116 01:16:11,714 --> 01:16:14,091 - ¿De qué hablas? - Venga, vamos. 1117 01:16:16,260 --> 01:16:19,263 RESULTADOS DE LA PRUEBA DE EVALUACIÓN 1118 01:16:25,978 --> 01:16:27,188 GANADORES DE LA REDACCIÓN 1119 01:16:27,271 --> 01:16:28,939 Estoy orgullosa de ti. 1120 01:16:30,858 --> 01:16:33,486 BAILE DE LA NOCHE ESTRELLADA 1121 01:16:43,787 --> 01:16:45,706 ¿No deberías estar en clase? 1122 01:16:46,790 --> 01:16:48,209 No me apetecía. 1123 01:16:48,876 --> 01:16:51,128 ¿Vamos a la cabina y hablamos de ello? 1124 01:16:54,715 --> 01:16:57,343 Mi problema no tiene arreglo, padre. 1125 01:17:07,144 --> 01:17:08,062 Ponme a prueba. 1126 01:17:08,771 --> 01:17:11,315 ¿Cuál es el propósito de todo esto? 1127 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 De la confesión. 1128 01:17:15,152 --> 01:17:19,240 Cree que hacer sentir a la gente como mierda saca lo mejor de ellos. 1129 01:17:19,323 --> 01:17:20,950 Mola esa filosofía. 1130 01:17:21,033 --> 01:17:24,870 "El que encubre sus pecados no prospera, 1131 01:17:24,954 --> 01:17:27,623 mas el que confiesa y renuncia a ellos...". 1132 01:17:27,706 --> 01:17:28,833 Eso está genial. 1133 01:17:30,668 --> 01:17:32,586 Otra respuesta de galleta de la fortuna. 1134 01:17:34,547 --> 01:17:36,507 ¿Tiene una lista que va alternando? 1135 01:17:39,218 --> 01:17:40,261 Tal vez. 1136 01:17:40,845 --> 01:17:42,847 Ser ambiguo... 1137 01:17:44,056 --> 01:17:45,808 no lo hace profundo. 1138 01:17:47,768 --> 01:17:49,520 Lo convierte en un charlatán. 1139 01:17:52,022 --> 01:17:54,567 - Te diré algo profundo. - Algo profundo. 1140 01:17:54,650 --> 01:17:56,443 ¿Por qué no te suicidas? 1141 01:18:00,072 --> 01:18:00,990 ¿Qué? 1142 01:18:01,073 --> 01:18:05,161 He dicho que deberías descansar. Tómate un día libre. Déjate en paz. 1143 01:18:05,244 --> 01:18:06,620 No ha dicho eso. 1144 01:18:13,294 --> 01:18:16,338 - Son chorradas. - Oye, no le hables así a tu madre. 1145 01:18:16,422 --> 01:18:18,090 Gracias por el consejo paternal. 1146 01:18:18,174 --> 01:18:20,676 ¿Cómo vas a ir al baile? Estás expulsado. 1147 01:18:20,759 --> 01:18:22,344 ¡Esto es de locos! 1148 01:18:22,887 --> 01:18:24,972 Vamos a sentarnos, ¿vale? 1149 01:18:26,223 --> 01:18:27,683 Estás atrapado. 1150 01:18:27,766 --> 01:18:31,103 Estoy atrapado. Así es como empieza. 1151 01:18:31,187 --> 01:18:33,564 - Así lo hacen. - Así lo hacéis. 1152 01:18:33,647 --> 01:18:35,649 Primero, las pastillas. 1153 01:18:35,733 --> 01:18:38,611 Las pastillas me sientan fatal y las dejo. 1154 01:18:38,694 --> 01:18:42,031 Y entonces Paul te convence para mandarme por ahí. 1155 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 ¡Porque nada da resultado! 1156 01:18:46,494 --> 01:18:48,037 ¡Nada da resultado! 1157 01:18:48,120 --> 01:18:50,039 No pretendían que funcionara. 1158 01:18:50,122 --> 01:18:52,917 ¡No pretendíais que funcionara! Ese era el plan. 1159 01:18:53,000 --> 01:18:55,878 - ¡Yo tenía razón! - Ese no era el plan. 1160 01:18:55,961 --> 01:18:58,756 - Ese no era el plan, Adam. - ¡Cállate, Paul! 1161 01:18:58,839 --> 01:19:01,133 ¡Has envenenado mi cabeza! 1162 01:19:01,217 --> 01:19:02,676 - Eh. - Lo sabes, mamá. 1163 01:19:02,760 --> 01:19:04,386 - ¿No lo ves? - Adam. 1164 01:19:04,470 --> 01:19:06,263 - Mamá, ¿no lo ves? - Vamos. 1165 01:19:06,347 --> 01:19:09,141 Oye, escúchame. 1166 01:19:09,892 --> 01:19:10,935 Escucha mi voz. 1167 01:19:11,018 --> 01:19:13,771 Mi voz es la única que importa ahora, ¿vale? 1168 01:19:13,854 --> 01:19:18,484 Y te digo que tú eres todo mi mundo, ¿vale? 1169 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 Adam. 1170 01:19:22,029 --> 01:19:25,991 Venga ya, chaval. ¿No ves que todo es un engaño? 1171 01:19:26,575 --> 01:19:27,451 Adam. 1172 01:19:28,369 --> 01:19:30,704 Lárgate de aquí antes de que sea tarde. 1173 01:19:32,206 --> 01:19:33,207 Adam. 1174 01:19:34,583 --> 01:19:35,793 No te creo. 1175 01:20:00,568 --> 01:20:03,654 Adam, Adam, Adam. 1176 01:20:04,947 --> 01:20:06,073 ¿Qué haces? 1177 01:20:06,157 --> 01:20:07,324 No. 1178 01:20:08,117 --> 01:20:09,451 Por favor. 1179 01:20:11,078 --> 01:20:14,915 ¿De verdad vas a ir al baile sin estar preparado? 1180 01:20:23,883 --> 01:20:25,050 Eso es. 1181 01:20:26,135 --> 01:20:28,304 ¿Cómo si no ibas a sobrevivir esta noche? 1182 01:20:35,311 --> 01:20:37,354 Tómate todas las pastillas. 1183 01:20:39,398 --> 01:20:41,025 Hazlo. 1184 01:21:00,085 --> 01:21:01,879 ¿Qué estás mirando? 1185 01:21:01,962 --> 01:21:06,300 Es que pensaba que no le dabas importancia a los bailes. 1186 01:21:07,259 --> 01:21:10,054 Yo no hago nada a medias, así que... 1187 01:21:10,137 --> 01:21:11,222 Está claro. 1188 01:21:12,723 --> 01:21:18,020 Intentaré no pincharte el pezón. 1189 01:21:20,981 --> 01:21:23,400 ¿Por qué sudas? ¿Has venido corriendo? 1190 01:21:23,567 --> 01:21:24,527 Sí. 1191 01:21:24,652 --> 01:21:26,570 - ¿Sí? ¿No? - No. 1192 01:21:26,654 --> 01:21:29,406 No, es que hace calor. ¿Quieres esto? 1193 01:21:29,490 --> 01:21:32,076 - Sí. - Muy bien. 1194 01:21:33,744 --> 01:21:34,995 ¿Estás bien? 1195 01:21:35,830 --> 01:21:38,249 Sí. ¿Quieres entrar? 1196 01:21:38,874 --> 01:21:39,917 Vale. 1197 01:21:48,134 --> 01:21:49,885 Vaya, qué deslumbrante. 1198 01:21:51,220 --> 01:21:52,763 - ¿Vamos? - Sí. 1199 01:22:09,905 --> 01:22:12,324 Sí. ¿Quieres ponche? 1200 01:22:14,410 --> 01:22:15,452 Perdona. 1201 01:22:23,544 --> 01:22:26,088 Disculpa, señor Petrazelli. 1202 01:22:26,172 --> 01:22:29,049 ¿Qué parte de "expulsado" no has entendido? 1203 01:22:29,133 --> 01:22:31,010 Jovencito, te estoy hablando. 1204 01:22:31,093 --> 01:22:33,345 ¿Adónde vas? 1205 01:22:33,429 --> 01:22:35,723 - ¡Señor Petrazelli! - Adam. 1206 01:22:45,024 --> 01:22:47,776 - Oye, vamos a bailar. Venga. - Vale. 1207 01:23:18,182 --> 01:23:19,058 Adam. 1208 01:23:22,603 --> 01:23:23,646 - Adam. - Disculpa. 1209 01:23:23,729 --> 01:23:25,481 No puedes huir de mí. 1210 01:23:25,564 --> 01:23:27,942 - Vete del baile ya. - ¿Qué pasa? 1211 01:23:28,025 --> 01:23:30,152 Ya lo hemos hablado, Petrazelli. 1212 01:23:30,236 --> 01:23:32,780 No puedes estar aquí. 1213 01:23:32,863 --> 01:23:36,033 Vete del baile ahora mismo. 1214 01:23:36,492 --> 01:23:37,785 Estás expulsado. 1215 01:23:40,746 --> 01:23:42,665 ¡Dios mío! ¡Adam! 1216 01:23:43,874 --> 01:23:44,750 ¡Adam! 1217 01:23:45,668 --> 01:23:47,294 Dios mío. Cuánto lo siento. 1218 01:23:48,629 --> 01:23:49,630 ¡Adam! 1219 01:24:36,969 --> 01:24:38,137 Quédate con nosotros. 1220 01:24:39,597 --> 01:24:44,435 ¡Mírame! Adam, ¡mírame! Ojos abiertos. Pupilas a 9,4. 1221 01:24:44,518 --> 01:24:48,063 Adam, estás bien. Estás a salvo. Adam. 1222 01:24:48,147 --> 01:24:50,983 - Cálmate. Estás bien. - Respira. 1223 01:25:12,379 --> 01:25:13,422 Hola. 1224 01:25:15,090 --> 01:25:16,926 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Maya? 1225 01:25:17,718 --> 01:25:18,886 ¿Está bien? 1226 01:25:19,470 --> 01:25:21,722 Está... Está preocupada por ti. 1227 01:25:23,557 --> 01:25:24,975 Como todos. 1228 01:25:29,146 --> 01:25:30,523 ¿Lo sabe? 1229 01:25:32,024 --> 01:25:33,484 Se lo he contado, cielo. 1230 01:25:34,944 --> 01:25:37,071 No. 1231 01:25:38,072 --> 01:25:38,948 No. 1232 01:25:41,617 --> 01:25:42,493 No. 1233 01:25:43,911 --> 01:25:45,162 ¿Qué es esto? 1234 01:25:45,913 --> 01:25:47,456 - Adam. - ¿Qué pasa? 1235 01:25:47,540 --> 01:25:50,292 - Es por tu seguridad. - Cállate, Paul. 1236 01:25:50,376 --> 01:25:51,836 - Es temporal. - ¿Dónde estoy? 1237 01:25:51,919 --> 01:25:53,546 Escucha, estabas alterado. 1238 01:25:54,380 --> 01:25:56,757 Y no queremos que te hagas daño. 1239 01:25:58,467 --> 01:25:59,969 ¿Cuándo podré irme a casa? 1240 01:26:00,052 --> 01:26:02,388 Antes debes recuperarte. 1241 01:26:07,768 --> 01:26:09,311 Querías meterme aquí, 1242 01:26:09,395 --> 01:26:12,565 en un lugar donde me arreglaran profesionalmente. 1243 01:26:12,648 --> 01:26:14,567 Yo no quería esto, Adam. 1244 01:26:16,402 --> 01:26:17,319 Hola. 1245 01:26:23,492 --> 01:26:25,369 ¿Puedes hacer que se vaya? 1246 01:26:26,120 --> 01:26:27,121 Adam. 1247 01:26:28,122 --> 01:26:29,790 Estoy preparado, jefe. 1248 01:26:29,874 --> 01:26:32,251 - Solo tienes que pedírmelo. - ¡Para! 1249 01:26:32,334 --> 01:26:33,460 No te muevas. 1250 01:26:34,753 --> 01:26:37,464 Adam, escúchame. 1251 01:26:37,548 --> 01:26:39,884 Puede aceptarte como eres. 1252 01:26:39,967 --> 01:26:41,886 Por favor, callaos todos. 1253 01:26:45,097 --> 01:26:46,098 Es el momento. 1254 01:26:47,016 --> 01:26:51,312 De dejar que alguien encuentre tus lugares más oscuros y sinuosos. 1255 01:26:51,395 --> 01:26:52,438 ¡Cállate! 1256 01:26:52,521 --> 01:26:55,191 No. Este puede ser el comienzo de todo, ¿recuerdas? 1257 01:26:55,274 --> 01:26:57,109 ¡Cállate! 1258 01:27:01,530 --> 01:27:02,823 ¿Estás contenta? 1259 01:27:03,824 --> 01:27:05,075 Este soy yo. 1260 01:27:06,410 --> 01:27:08,329 Es mi gran secreto, ¿vale? 1261 01:27:08,913 --> 01:27:10,498 No, tú no eres este. 1262 01:27:10,581 --> 01:27:11,957 ¡Sí, lo soy! 1263 01:27:12,666 --> 01:27:15,961 Estoy loco y soy peligroso. 1264 01:27:16,629 --> 01:27:17,588 Y soy... 1265 01:27:19,465 --> 01:27:20,716 Quiero que te vayas. 1266 01:27:20,800 --> 01:27:21,759 No. 1267 01:27:21,842 --> 01:27:24,887 ¿Tengo pinta de necesitar una profesora particular, joder? 1268 01:27:27,556 --> 01:27:30,392 ¡Busca otro modo de pagar la luz! 1269 01:27:31,769 --> 01:27:33,103 Haz que se vaya. 1270 01:27:33,187 --> 01:27:35,272 - Por favor. ¡Todos fuera! - Vale. 1271 01:27:37,650 --> 01:27:39,485 No me toques. 1272 01:28:03,467 --> 01:28:04,635 Es Seroquel. 1273 01:28:05,177 --> 01:28:06,846 Sí, ya lo he probado. 1274 01:29:03,611 --> 01:29:04,612 Buenos días. 1275 01:29:08,866 --> 01:29:10,159 Tú lo ves, ¿verdad? 1276 01:29:11,702 --> 01:29:13,037 Sí, es real. 1277 01:29:13,704 --> 01:29:15,498 Sesión grupal en cinco minutos. 1278 01:29:16,248 --> 01:29:17,082 Vale. 1279 01:29:20,044 --> 01:29:21,504 ¿Qué hace aquí? 1280 01:29:21,587 --> 01:29:26,008 Voy para la ceremonia de graduación. Quería ver cómo te iba. 1281 01:29:26,550 --> 01:29:28,260 He tenido días mejores. 1282 01:29:30,387 --> 01:29:33,933 ¿Se le permite fraternizar con alguien como yo? 1283 01:29:34,350 --> 01:29:36,101 Sabe que me han echado, ¿no? 1284 01:29:36,185 --> 01:29:38,187 Yo me rijo por la agenda de Dios. 1285 01:29:40,523 --> 01:29:43,108 ¿Puede decirle que reconsidere su agenda? 1286 01:29:43,192 --> 01:29:46,153 Porque parece que me estoy llevando la peor parte. 1287 01:29:47,029 --> 01:29:48,364 Le haré una llamada. 1288 01:29:48,447 --> 01:29:49,824 ¿Puedo sentarme? 1289 01:29:51,992 --> 01:29:53,202 Adelante. 1290 01:30:00,751 --> 01:30:04,171 Bromas aparte, quería hablar de tu pregunta del otro día. 1291 01:30:04,255 --> 01:30:06,507 - Del propósito de la confesión. - Vale. 1292 01:30:06,590 --> 01:30:10,386 Algunos chicos vienen a verme y quieren saber qué significa todo. 1293 01:30:10,469 --> 01:30:13,597 Cito la Biblia y dejo que ellos saquen sus conclusiones. 1294 01:30:15,141 --> 01:30:16,308 Créame, lo sé. 1295 01:30:19,270 --> 01:30:21,188 Pero algunos necesitan más. 1296 01:30:21,772 --> 01:30:23,774 Contarle a alguien nuestros pecados 1297 01:30:23,858 --> 01:30:26,569 nos da la ocasión de admitir que tenemos defectos. 1298 01:30:27,153 --> 01:30:30,114 - ¿Cree que no lo sabemos? - Todos tenemos defectos. 1299 01:30:30,197 --> 01:30:31,991 Pero reconocerlos... 1300 01:30:32,992 --> 01:30:37,538 nos da la oportunidad y la fuerza para afrontarlos. 1301 01:30:39,623 --> 01:30:41,167 Por eso nos confesamos. 1302 01:30:45,754 --> 01:30:49,049 Lamento no habértelo dicho antes de que ocurriera todo. 1303 01:30:49,133 --> 01:30:51,260 Pero no sabía lo que te pasaba. 1304 01:30:52,678 --> 01:30:53,596 Claro. 1305 01:30:54,305 --> 01:30:59,101 - ¿Quieres rezar conmigo antes de irme? - ¿Y si sigo sin creer en Dios? 1306 01:30:59,727 --> 01:31:02,313 Entonces rezaré yo, pero debes pensar bien 1307 01:31:02,396 --> 01:31:04,273 qué clase de persona quieres ser. 1308 01:31:04,356 --> 01:31:06,859 Al menos, tienes que creer en ti. 1309 01:31:13,032 --> 01:31:14,533 Padre celestial, 1310 01:31:15,409 --> 01:31:18,120 cuida de Adam en su proceso de recuperación. 1311 01:31:24,585 --> 01:31:26,462 - Hola. - Esperaré abajo. 1312 01:31:26,545 --> 01:31:27,379 Vale. 1313 01:31:30,966 --> 01:31:32,968 Dicen que no comes mucho. 1314 01:31:33,052 --> 01:31:34,970 Igual te apetece algo fresco. 1315 01:31:36,013 --> 01:31:40,017 Me han hecho quitarle los pinchos. Tenía mejor pinta en la tienda. 1316 01:31:42,812 --> 01:31:43,854 No, gracias. 1317 01:31:45,689 --> 01:31:46,774 ¿Cómo te va? 1318 01:31:47,858 --> 01:31:49,068 ¿Tú cómo me ves? 1319 01:31:57,326 --> 01:31:58,452 Esto es temporal. 1320 01:31:59,036 --> 01:32:00,371 No me graduaré. 1321 01:32:01,163 --> 01:32:02,790 No estudiaré cocina. 1322 01:32:04,250 --> 01:32:05,501 Se acabó. 1323 01:32:06,794 --> 01:32:08,045 Esta es mi vida ahora. 1324 01:32:08,128 --> 01:32:09,421 Eso no es cierto. 1325 01:32:13,592 --> 01:32:18,139 Me decías que me viera como una persona con una enfermedad... 1326 01:32:20,266 --> 01:32:22,560 no como la enfermedad en sí. 1327 01:32:23,769 --> 01:32:25,604 Pero mírame. 1328 01:32:26,814 --> 01:32:28,190 Te estoy mirando. 1329 01:32:28,983 --> 01:32:30,359 Veo a mi hijo... 1330 01:32:31,694 --> 01:32:33,487 a quien quiero más que a nada. 1331 01:32:36,782 --> 01:32:39,243 ¿Bajamos a por algo de comer? 1332 01:32:39,326 --> 01:32:41,370 No, estoy bien. Pero gracias. 1333 01:32:59,597 --> 01:33:00,764 Hasta luego. 1334 01:33:02,183 --> 01:33:03,058 Vale. 1335 01:33:13,819 --> 01:33:15,237 Querida hermana Catherine, 1336 01:33:15,946 --> 01:33:18,532 conocí a Adam hace algo más de un año. 1337 01:33:19,116 --> 01:33:21,577 No tengo mucha experiencia con jóvenes, 1338 01:33:22,203 --> 01:33:25,456 pero conocer a Adam me ha enseñado que ser padre 1339 01:33:25,539 --> 01:33:28,125 significa convertirse en quien tus hijos necesitan. 1340 01:33:28,584 --> 01:33:31,003 Hemos informado de cada paso del tratamiento. 1341 01:33:31,420 --> 01:33:34,006 No porque fuera obligatorio, 1342 01:33:34,089 --> 01:33:38,302 sino porque lo mejor para Adam es que los adultos de su vida 1343 01:33:38,385 --> 01:33:40,387 estén lo mejor informados posible. 1344 01:33:45,351 --> 01:33:49,939 Su amenaza de expulsión es abusiva y no lo toleraremos. 1345 01:33:50,022 --> 01:33:55,319 Ahora, mi hijo necesita que lo proteja de gente intolerante 1346 01:33:55,402 --> 01:33:56,737 movida por el miedo. 1347 01:33:56,821 --> 01:34:00,449 Confío en que tome una decisión 1348 01:34:00,533 --> 01:34:03,244 que refleje la integridad moral y espiritual 1349 01:34:03,327 --> 01:34:05,329 - que promulga el Saint Agatha. - Paul. 1350 01:34:05,412 --> 01:34:07,331 Paul. 1351 01:34:15,464 --> 01:34:16,423 Lo siento. 1352 01:34:17,883 --> 01:34:18,884 No pasa nada. 1353 01:34:19,844 --> 01:34:20,845 No pasa nada. 1354 01:34:25,141 --> 01:34:27,601 Sé que no contabas con esto. 1355 01:34:28,435 --> 01:34:30,062 No me iré a ninguna parte. 1356 01:34:31,730 --> 01:34:33,691 No intento reemplazar a tu padre. 1357 01:34:34,817 --> 01:34:36,277 No, lo sé. 1358 01:34:37,236 --> 01:34:38,696 Además, era un capullo. 1359 01:34:41,490 --> 01:34:43,701 Necesito que me llevéis a un sitio. 1360 01:34:43,784 --> 01:34:45,661 ¿Qué? ¿Adónde? 1361 01:34:47,413 --> 01:34:50,291 No hay cura. Quizá algún día la haya, 1362 01:34:50,374 --> 01:34:54,503 pero ahora debo solucionar esto por mis propios medios. 1363 01:34:54,587 --> 01:34:56,255 Y no puedo hacerlo aquí. 1364 01:34:57,214 --> 01:35:00,134 Por favor, mamá, te necesito conmigo... 1365 01:35:01,260 --> 01:35:02,470 en el mismo equipo. 1366 01:35:03,888 --> 01:35:04,722 Vale. 1367 01:35:06,140 --> 01:35:06,974 Vale. 1368 01:35:07,683 --> 01:35:08,767 - Vale. - Vale. 1369 01:35:08,851 --> 01:35:10,269 - Voy a firmar el alta. - Vale. 1370 01:35:10,352 --> 01:35:11,645 Vale. 1371 01:35:12,813 --> 01:35:14,565 - Vale. - Gracias. 1372 01:35:18,861 --> 01:35:20,613 "Entonces el tiempo se detuvo. 1373 01:35:20,696 --> 01:35:24,617 Un momento que definió ese capítulo de mi adolescencia. 1374 01:35:24,700 --> 01:35:28,954 Mientras estaba allí, tocando con los pies las gélidas aguas del lago Owano, 1375 01:35:29,038 --> 01:35:31,123 supe que ya no había vuelta atrás". 1376 01:35:31,207 --> 01:35:32,291 Gracias. 1377 01:35:35,961 --> 01:35:40,341 Demos otro aplauso a los finalistas de la prueba de evaluación. 1378 01:35:45,971 --> 01:35:48,682 Sin más dilación, pasaré a presentar 1379 01:35:48,766 --> 01:35:53,604 a la promoción del 2020 del Saint Agatha. 1380 01:35:56,440 --> 01:35:58,150 Jordan Adler. 1381 01:35:59,944 --> 01:36:00,986 Enhorabuena. 1382 01:36:01,070 --> 01:36:02,571 Lisa Alliser. 1383 01:36:08,244 --> 01:36:09,954 Monica Atkinson. 1384 01:36:11,831 --> 01:36:13,165 Dios mío. 1385 01:36:19,922 --> 01:36:21,382 ¿Qué estás haciendo? 1386 01:36:22,424 --> 01:36:23,717 Me voy a graduar. 1387 01:36:30,099 --> 01:36:31,016 Gracias. 1388 01:36:34,228 --> 01:36:38,566 Lo siento, pero hay otra redacción que se debería haber leído. 1389 01:36:40,276 --> 01:36:41,986 Eso ha sido muy valiente. 1390 01:36:45,948 --> 01:36:47,366 Adam. 1391 01:36:49,702 --> 01:36:50,995 Adam. 1392 01:36:51,078 --> 01:36:51,996 Saben... 1393 01:36:54,123 --> 01:36:55,708 No vas a contarles nada. 1394 01:36:57,668 --> 01:36:58,669 Vale. 1395 01:37:07,428 --> 01:37:08,345 Nada... 1396 01:37:09,263 --> 01:37:10,890 Adam. 1397 01:37:17,271 --> 01:37:18,105 No. 1398 01:37:18,689 --> 01:37:19,648 Hola. 1399 01:37:20,816 --> 01:37:21,859 Soy Adam. 1400 01:37:23,694 --> 01:37:25,863 - Estoy aquí porque... - No lo hagas. 1401 01:37:26,655 --> 01:37:27,990 ...necesito mi título. 1402 01:37:29,450 --> 01:37:31,702 - Sin él... - Por favor, Adam. 1403 01:37:31,785 --> 01:37:33,871 ...no puedo ser quien quiero ser. 1404 01:37:34,788 --> 01:37:36,790 - Cállate. - ¡No lo hagas, Adam! 1405 01:37:36,874 --> 01:37:37,791 - No. - ¡Adam! 1406 01:37:37,875 --> 01:37:40,044 La razón es que tengo esquizofrenia. 1407 01:37:47,384 --> 01:37:49,261 Le estás arruinado la vida a tu madre. 1408 01:37:52,556 --> 01:37:54,558 Es un trastorno químico... 1409 01:37:54,642 --> 01:37:57,394 - Por eso se fue tu padre. - ...en el cerebro. 1410 01:37:57,478 --> 01:38:02,650 Y te hace oír voces y ver cosas que no están ahí. 1411 01:38:03,818 --> 01:38:05,027 Es un asco. 1412 01:38:05,528 --> 01:38:08,447 - Te tienen miedo. - Buscadlo en Google. 1413 01:38:08,531 --> 01:38:10,366 Siempre te tendrán miedo. 1414 01:38:11,826 --> 01:38:17,164 Tengo gente en mi vida que ha intentado ayudarme. 1415 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 Personas que me ven como algo más que una enfermedad. 1416 01:38:20,918 --> 01:38:22,545 Pero yo los aparté. 1417 01:38:22,628 --> 01:38:26,298 Intenté perseguir esa idea de... 1418 01:38:27,508 --> 01:38:28,551 ser normal. 1419 01:38:29,218 --> 01:38:30,553 Sea lo que sea eso. 1420 01:38:34,515 --> 01:38:37,101 Nadie quiere acabar en las paredes del baño, ¿verdad? 1421 01:38:40,771 --> 01:38:42,231 Aún es una persona. 1422 01:38:45,359 --> 01:38:47,528 En la prueba se nos pedía 1423 01:38:48,696 --> 01:38:50,906 escribir sobre nuestro mayor fracaso. 1424 01:38:52,408 --> 01:38:55,911 Y ojalá pudiera leer mi redacción ahora mismo, 1425 01:38:56,620 --> 01:38:58,330 pero se basaba en una mentira. 1426 01:39:02,585 --> 01:39:05,713 Mi mayor fracaso, sin duda, 1427 01:39:06,380 --> 01:39:09,300 ha sido ocultárselo a la gente que quiero. 1428 01:39:12,136 --> 01:39:15,890 Por creer a la voz de mi cabeza cuando me dice... 1429 01:39:17,475 --> 01:39:19,310 que arruino sus vidas. 1430 01:39:22,062 --> 01:39:25,065 Por creerla cuando me dice 1431 01:39:25,149 --> 01:39:28,527 que soy demasiado anormal para que me quieran. 1432 01:39:30,905 --> 01:39:35,284 Me hiciste sentir muchas cosas. 1433 01:39:39,288 --> 01:39:41,499 Pero no estaba listo para contarlo. 1434 01:39:44,251 --> 01:39:46,378 Siento que tuviera que expulsarme 1435 01:39:46,462 --> 01:39:49,131 por no encajar en su paradigma de normalidad. 1436 01:39:50,591 --> 01:39:52,092 Pero yo soy así. 1437 01:39:54,637 --> 01:39:55,846 Este es quien soy. 1438 01:39:56,806 --> 01:39:58,057 Soy Adam. 1439 01:39:59,308 --> 01:40:03,646 Tengo una enfermedad, pero no soy la enfermedad en sí. 1440 01:40:09,151 --> 01:40:10,069 Vale. 1441 01:40:17,660 --> 01:40:18,661 Gracias. 1442 01:40:41,600 --> 01:40:42,476 ¡Adam! 1443 01:40:57,741 --> 01:41:01,162 - Siento lo del hospital. - Me da igual lo del hospital. 1444 01:41:01,245 --> 01:41:04,206 No estaba bien. Tienes derecho a odiarme. 1445 01:41:04,290 --> 01:41:06,750 - Si no quieres hablarme... - No te odio. Basta. 1446 01:41:08,002 --> 01:41:09,378 ¿Por eso no me lo contaste? 1447 01:41:11,046 --> 01:41:13,174 ¿Porque creías que me alejaría? 1448 01:41:14,884 --> 01:41:15,759 Oye. 1449 01:41:16,719 --> 01:41:17,803 Aquí. 1450 01:41:18,345 --> 01:41:20,181 - No, es... - No entiendo... 1451 01:41:20,264 --> 01:41:23,976 Siempre veré y oiré cosas que no debería. 1452 01:41:24,852 --> 01:41:26,770 Y la medicación no funcionará siempre. 1453 01:41:26,854 --> 01:41:29,648 Y lo siento, no puedo hacerte pasar por eso. 1454 01:41:32,234 --> 01:41:33,235 Lo siento. 1455 01:41:34,236 --> 01:41:36,906 Oye. 1456 01:41:38,032 --> 01:41:40,743 ¿Por qué crees que eso puedes decidirlo tú? 1457 01:41:41,619 --> 01:41:45,498 No estaba cabreada por lo del hospital ni porque me engañaras. 1458 01:41:45,581 --> 01:41:46,582 Entonces, ¿por qué? 1459 01:41:48,626 --> 01:41:50,211 No me dejaste elegir. 1460 01:41:51,504 --> 01:41:53,547 No me diste la ocasión de quedarme. 1461 01:41:55,716 --> 01:41:56,634 ¿Lo habrías hecho? 1462 01:42:00,054 --> 01:42:01,138 Te quiero. 1463 01:42:04,183 --> 01:42:07,770 Nunca ha habido una señal más explícita para besar a la chica. 1464 01:42:16,153 --> 01:42:17,238 Muy bien. 1465 01:42:20,991 --> 01:42:22,368 ¡Sí! 1466 01:42:22,451 --> 01:42:24,787 ¿Voy a sentarme aquí y decirle 1467 01:42:24,870 --> 01:42:28,707 que cosas como el amor y la sinceridad pueden curar la locura? 1468 01:42:28,791 --> 01:42:31,627 No. Pero desde luego ayudan. 1469 01:42:32,503 --> 01:42:37,216 Por ejemplo, mi discurso de graduación le dio tanta publicidad al Saint Agatha 1470 01:42:37,299 --> 01:42:39,343 que me dieron el título. 1471 01:42:39,426 --> 01:42:41,470 Eso fue gracias a la sinceridad. 1472 01:42:42,138 --> 01:42:44,098 Y, en cuanto al amor, 1473 01:42:45,307 --> 01:42:46,433 mi madre tenía razón. 1474 01:42:48,185 --> 01:42:49,895 Mira qué deditos. 1475 01:42:49,979 --> 01:42:54,608 Tienes que dejar que la gente descubra tus lugares oscuros y sinuosos. 1476 01:42:55,151 --> 01:42:56,986 Se parece un poco a ti. 1477 01:42:57,069 --> 01:42:58,904 Tiene las mejillas grandes. 1478 01:42:59,613 --> 01:43:01,740 ¿Ves las mejillas? Las tenías así. 1479 01:43:04,493 --> 01:43:05,619 Estamos aquí. 1480 01:43:06,287 --> 01:43:07,746 Siempre estaremos. 1481 01:43:07,830 --> 01:43:11,167 Adam, ven aquí. 1482 01:43:18,841 --> 01:43:22,344 Porque ellos son los que pueden mostrarte lo que es real 1483 01:43:22,428 --> 01:43:24,638 cuando tú no puedes verlo. 1484 01:43:25,764 --> 01:43:28,058 Puede ser el principio de todo... 1485 01:43:28,809 --> 01:43:29,935 si dejas que pase. 1486 01:43:30,478 --> 01:43:32,146 Sí, está bien. No, para. 1487 01:46:35,996 --> 01:46:38,999 PALABRAS EN LAS PAREDES DEL BAÑO 1488 01:50:33,901 --> 01:50:35,903 Subtítulos traducidos por: Antonio Sanchez Castel