1
00:01:06,667 --> 00:01:09,753
Nejprve si mysleli, že mám něco z očima.
2
00:01:11,589 --> 00:01:14,133
-První nebo druhá?
-První.
3
00:01:14,842 --> 00:01:17,845
Co bych dal za to,
kdyby to byl obyčejný zelený zákal.
4
00:01:22,641 --> 00:01:23,684
Tak, hotovo.
5
00:01:25,227 --> 00:01:26,520
Protože brzy poté...
6
00:01:29,273 --> 00:01:31,275
jsem začal slyšet hlasy.
7
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
-Tudy.
-Adame.
8
00:01:33,819 --> 00:01:35,112
Tamtudy nechoď.
9
00:01:35,196 --> 00:01:37,281
-Poslouchej.
-No tak. Dokážeš to.
10
00:01:38,574 --> 00:01:39,742
Adame.
11
00:01:40,534 --> 00:01:42,495
Jistě víte o vaření.
12
00:01:42,995 --> 00:01:46,957
Říkejte tomu, jak chcete.
Zabavení se, samoléčba, jak chcete.
13
00:01:47,458 --> 00:01:50,211
Ale jen to je dokázalo utišit.
14
00:01:59,427 --> 00:02:00,262
Jsi v pořádku?
15
00:02:01,013 --> 00:02:03,849
A nesvádějte na mámu,
že na to nepřišla dřív.
16
00:02:05,142 --> 00:02:07,770
Posledních pár let toho měla až nad hlavu.
17
00:02:09,772 --> 00:02:11,398
Když se táta rozhodl,
18
00:02:11,482 --> 00:02:14,735
že otcovství mu jen
překáželo v tvořivosti,
19
00:02:16,654 --> 00:02:20,491
museli jsme se
z té posrané situace vykopat.
20
00:02:25,454 --> 00:02:26,664
Tak jsem vařil.
21
00:02:27,206 --> 00:02:28,666
A vařil.
22
00:02:29,959 --> 00:02:34,463
A jídlo se stalo mým příspěvkem
do našeho ubožáckého příběhu.
23
00:02:39,885 --> 00:02:41,303
Zlato, to je skvělé.
24
00:02:41,387 --> 00:02:43,639
Navíc, skutečně jsem se v tom zdokonalil.
25
00:02:44,765 --> 00:02:47,101
Přesná dávka římského kmínu.
26
00:02:51,480 --> 00:02:52,898
A pak se k nám nastěhoval Paul.
27
00:02:57,403 --> 00:02:58,445
Zajímavé.
28
00:03:02,116 --> 00:03:03,826
Je to moc dobré, lásko. Miluju to.
29
00:03:03,909 --> 00:03:06,871
Domov, jak jsem ho znal,
se stal minulostí.
30
00:03:08,289 --> 00:03:09,957
Tak jsem začal chodit ven.
31
00:03:14,587 --> 00:03:18,174
Přijetí na kuchařskou školu
na podzim bylo jako oáza
32
00:03:18,257 --> 00:03:21,260
uprostřed hořícího smetiště,
ve které se můj mozek postupně proměňoval.
33
00:03:24,138 --> 00:03:28,017
Musím myslet na vytouženou cenu
a čekat na svou chvíli.
34
00:03:32,563 --> 00:03:35,649
Jak těžké může být skrývání
mého narůstajícího šílenství
35
00:03:35,733 --> 00:03:38,736
před nelítostným ekosystémem,
kterým je střední škola?
36
00:03:38,819 --> 00:03:42,615
Koukněte. Konečně nás pozvali
na jeden ze Sářiných večírků.
37
00:03:43,782 --> 00:03:46,243
Ne ten musíme jít, chlape. Půjdeš, že?
38
00:03:46,327 --> 00:03:47,870
Večer tě vyzvednu, jo?
39
00:03:49,246 --> 00:03:50,247
Kdo je to?
40
00:03:51,207 --> 00:03:53,042
Sarah? Láska mého života.
41
00:03:53,125 --> 00:03:56,962
Na chvíli to byly jen hlasy.
42
00:03:57,046 --> 00:03:58,380
Jo, jasně. Sarah.
43
00:04:06,180 --> 00:04:09,265
Naši si dávají další zkušební pauzu.
44
00:04:09,350 --> 00:04:11,519
Ale můžu je tak přimět,
aby mi půjčili auto.
45
00:04:11,602 --> 00:04:13,229
Co ty na to, na tu párty?
46
00:04:13,312 --> 00:04:15,314
Povídám ti. Myslím, že dnes je...
47
00:04:15,397 --> 00:04:17,441
Adame.
48
00:04:17,525 --> 00:04:19,068
Hej, Adame.
49
00:04:23,030 --> 00:04:24,240
Tady.
50
00:04:28,202 --> 00:04:30,746
-Co?
-Pozor, pálí to jako láva.
51
00:04:30,830 --> 00:04:32,122
-Promiň.
-Co to děláš?
52
00:04:32,206 --> 00:04:33,833
Tady, Adame.
53
00:04:39,505 --> 00:04:40,339
Todde.
54
00:04:40,422 --> 00:04:41,340
Adame.
55
00:04:42,591 --> 00:04:44,176
Musíme okamžitě odejít.
56
00:05:15,875 --> 00:05:17,918
Neboj, šéfe. Mám to.
57
00:05:18,002 --> 00:05:19,295
Udělejte něco, prosím!
58
00:05:20,838 --> 00:05:22,089
Bolí to! To bolí!
59
00:05:23,340 --> 00:05:25,342
Hej, kluku. Kluku!
60
00:05:25,968 --> 00:05:29,305
Chceš, abychom tě chránili? Padej.
61
00:05:36,520 --> 00:05:38,272
Adame, běž.
62
00:05:40,107 --> 00:05:41,984
Uklidni se, synku. Uklidni se.
63
00:05:42,067 --> 00:05:45,488
Uklidni se, synu. Klid...
Hlavně se uklidni. To nic.
64
00:05:46,697 --> 00:05:49,116
Hlavně se uklidni, synu. Klid.
65
00:05:49,200 --> 00:05:50,868
-Pusťte mě!
-Dýchej.
66
00:05:51,368 --> 00:05:52,411
Hlavně se uklidni.
67
00:05:53,496 --> 00:05:56,081
Uvolni se. Klid. Jen dýchej.
68
00:05:57,333 --> 00:05:59,793
Nazvali to mým prvním
psychotickým záchvatem.
69
00:06:01,795 --> 00:06:05,382
-Dobrý den.
-A tenkrát jsme zjistili, co jsem zač.
70
00:06:06,300 --> 00:06:09,470
Schizofrenie, chronická mentální porucha,
71
00:06:09,553 --> 00:06:12,181
při které člověk ztrácí pojem o realitě,
72
00:06:12,264 --> 00:06:15,184
což vyvolává vizuální
a sluchové halucinace,
73
00:06:15,267 --> 00:06:17,353
paranoiu, bludy.
74
00:06:17,937 --> 00:06:20,981
Proto ten estrádní výstup v hodině chemie.
75
00:06:21,816 --> 00:06:23,984
V podstatě roh hojnosti plný sraček.
76
00:06:24,777 --> 00:06:27,530
Nikdy se to nevytratí,
nikdy nebudu normální.
77
00:06:28,948 --> 00:06:29,782
Konec.
78
00:06:32,868 --> 00:06:35,037
Nejprve mě vyloučili ze školy.
79
00:06:39,834 --> 00:06:44,004
Hej, jdeš příští víkend na Sářin večírek?
80
00:06:44,964 --> 00:06:48,592
Toddovy popáleniny byly tak zlé,
že mu museli transplantovat kůži z prdele.
81
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
Kde máš svěrací kazajku, zmetku?
82
00:06:50,761 --> 00:06:51,762
Teď mě nenávidí.
83
00:06:51,846 --> 00:06:54,223
-Hej, no tak, lidi, do tříd.
-Zmetku.
84
00:06:54,306 --> 00:06:55,224
Všichni mě nenávidí.
85
00:06:58,018 --> 00:06:59,770
Pak Paul schoval všechny nože.
86
00:07:03,399 --> 00:07:04,859
Řeknu jen jedno.
87
00:07:05,484 --> 00:07:08,737
Možná bychom ho měli poslat někam,
kde se o něj budou umět postarat.
88
00:07:10,030 --> 00:07:11,031
Profesionálně.
89
00:07:13,951 --> 00:07:16,620
Jen mi řekni,
kdy mám začít drtit hlavy, kluku.
90
00:07:18,038 --> 00:07:21,375
Zhluboka dýchej, Adame. Myslí to dobře.
91
00:07:23,169 --> 00:07:25,754
Vypadá to, že mámy ze sousedství
trénují na deset kilometrů.
92
00:07:25,838 --> 00:07:27,089
Chceš se jít mrknout?
93
00:07:27,173 --> 00:07:29,925
Jakmile se objevili, už nikdy nezmizeli.
94
00:07:30,468 --> 00:07:33,137
Jako banda všudypřítomných spolubydlících.
95
00:07:33,721 --> 00:07:34,930
To je Rebecca.
96
00:07:35,014 --> 00:07:38,350
Je něco jako spojení
Dalajlámy s Coachellou.
97
00:07:39,435 --> 00:07:40,269
Vždy zen.
98
00:07:40,769 --> 00:07:42,980
Upřímně, ta mi tak moc nevadí.
99
00:07:43,063 --> 00:07:46,275
Pak tu máme Bodyguarda,
kterého není nutné vysvětlovat.
100
00:07:46,775 --> 00:07:48,694
Je prchlivý, ale loajální.
101
00:07:48,777 --> 00:07:50,779
Musíš si pořád hlídat záda.
102
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
A nakonec tu máme Joaquina.
103
00:07:53,199 --> 00:07:56,660
Je jako nadržený nejlepší kámoš
z filmů z devadesátek,
104
00:07:56,744 --> 00:07:59,914
pořád se mě drží a bez rozmýšlení říká,
co mu přijde na mysl.
105
00:07:59,997 --> 00:08:00,998
Já vím.
106
00:08:01,874 --> 00:08:03,417
Je toho dost.
107
00:08:04,418 --> 00:08:09,298
Teď, kdy se máma oddala beznadějné misi
nalezení léčby, do toho vstupujete vy.
108
00:08:09,381 --> 00:08:12,468
Tak jako jiné důvěřivé matky,
které jsme poznali,
109
00:08:12,551 --> 00:08:17,056
sedící ve stejné čekárně,
důvěřující stejným doktorům,
110
00:08:17,556 --> 00:08:19,767
tiše škemrající o jedinou věc:
111
00:08:21,018 --> 00:08:22,019
"Vylečte mé dítě."
112
00:08:27,149 --> 00:08:29,276
Abilify. Risperdal.
113
00:08:29,360 --> 00:08:31,529
Clozapine. Stelazine.
114
00:08:32,071 --> 00:08:34,448
Řekněte směsku léků
a ručím vám, že jsem ji zkusil.
115
00:08:34,949 --> 00:08:36,242
Nějaké změny?
116
00:08:43,666 --> 00:08:44,667
Ne.
117
00:08:46,126 --> 00:08:49,338
Ale i přesto máma prostě neztrácí naději.
118
00:08:50,714 --> 00:08:52,883
Aspoň jeden z nás. Asi.
119
00:08:52,967 --> 00:08:55,386
MÁTE SCHIZOFRENII?
120
00:08:58,055 --> 00:09:01,183
Konečně je tu nový lék
na schizofrenii... TOZAPREX
121
00:09:04,520 --> 00:09:06,564
A teď to víte.
122
00:09:07,481 --> 00:09:09,191
Celý ten žalostný příběh.
123
00:09:09,817 --> 00:09:11,026
Berte, nebo neberte.
124
00:09:11,527 --> 00:09:12,903
Tada radši neberte.
125
00:09:12,987 --> 00:09:15,489
Protože, upřímně, jsme tady jen proto,
126
00:09:15,573 --> 00:09:18,868
že mámině odhodlání se nedá uniknout.
127
00:09:18,951 --> 00:09:22,788
A nechci vám nijak nasrat na vaši
celoživotní práci, nebo tak něco,
128
00:09:23,289 --> 00:09:27,293
ale já jsem členem elitní skupiny
takzvaných odolných proti léčbě.
129
00:09:28,169 --> 00:09:33,340
Což znamená, že nezažijeme
ten moment "není to tvoje vina"
130
00:09:33,424 --> 00:09:34,842
z filmu Good Will Hunting.
131
00:09:36,260 --> 00:09:40,431
Co kdybyste mě raději potichu vyškrtli
z tohoto experimentálního programu
132
00:09:40,514 --> 00:09:42,725
a všichni si ušetřili zklamání?
133
00:09:45,811 --> 00:09:46,645
Jo?
134
00:09:46,729 --> 00:09:48,981
Celé jméno pacienta:
ADAM PETRAZELLI
135
00:09:49,064 --> 00:09:50,774
STAV PŘIHLÁŠKY: SCHVÁLENO
136
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
Tak jo, lásko, je čas jít.
137
00:09:59,825 --> 00:10:02,995
Říkal jsem ti, že nikomu nebudu
dělat pokusného králíka.
138
00:10:03,078 --> 00:10:05,039
Nevíme, co se stane, když si to vezmu.
139
00:10:05,122 --> 00:10:06,457
Možná se ti uleví.
140
00:10:06,540 --> 00:10:09,502
Možná budeš trávit víc času mimo postel.
141
00:10:10,002 --> 00:10:13,547
-To by se mohlo stát.
-A co když mi vypadají vlasy?
142
00:10:14,089 --> 00:10:16,675
Co když oslepnu? Co když je to jed?
143
00:10:16,759 --> 00:10:19,011
Lásko, proč by tě chtěl někdo otrávit?
144
00:10:20,471 --> 00:10:22,890
-Jsme připraveni.
-Dobře, hned tam budeme.
145
00:10:27,269 --> 00:10:30,564
No tak. Mám z toho dobrý pocit.
146
00:10:31,857 --> 00:10:33,275
Ne, že nás zradíš, kámo.
147
00:10:34,777 --> 00:10:37,196
-Nemohl bych si to vzít později?
-Dobře.
148
00:10:37,988 --> 00:10:38,989
Obleč se.
149
00:10:40,866 --> 00:10:43,494
Musíme jet do Brazílie.
150
00:10:46,455 --> 00:10:48,457
Vypadá to tu hezky.
151
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
KATOLICKÁ ŠKOLA SVATÉ AGÁTY
152
00:10:57,174 --> 00:10:58,717
Ale já ani nejsem katolík.
153
00:10:59,385 --> 00:11:02,054
Katolíci dbají hlavně na docházku.
154
00:11:02,763 --> 00:11:05,599
Moc ráda vás konečně poznávám,
pane Petrazelli.
155
00:11:05,683 --> 00:11:06,517
Já taky.
156
00:11:07,184 --> 00:11:08,018
Sundej si to.
157
00:11:08,853 --> 00:11:11,605
Jsem ráda, že jste mohli přijet všichni.
158
00:11:12,106 --> 00:11:16,152
Jo, no, jediný člověk,
který vás nezavrhne, je Ježíš, že?
159
00:11:20,072 --> 00:11:22,825
Co tím myslí, je, že si velice
160
00:11:23,492 --> 00:11:27,371
vážíme vaší ochoty přijmout Adama
v polovině školního roku.
161
00:11:27,454 --> 00:11:31,167
Náš Pán miluje všechny své děti,
i ty, které mají problémy.
162
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Jasně zdůrazňujeme...
163
00:11:34,295 --> 00:11:37,256
No tak, kluku. Dovol mi se o ni postarat.
164
00:11:37,798 --> 00:11:41,844
-Budou tu jen problémy.
-Pokud jim chceme dát možnost, aby se...
165
00:11:41,927 --> 00:11:43,012
Jak chceš.
166
00:11:48,642 --> 00:11:51,145
-Děje se něco?
-Ne.
167
00:11:51,729 --> 00:11:52,563
Jen, páni.
168
00:11:53,939 --> 00:11:55,232
To je ale podívaná.
169
00:11:56,275 --> 00:11:59,320
Ano, Svatá Agáta je domovem
těch nejlepších a nejchytřejších.
170
00:11:59,570 --> 00:12:00,946
Sestra Catherine M. Petersonová
171
00:12:01,030 --> 00:12:04,158
Nejen v naší školní oblasti,
ale i v celém okresu.
172
00:12:04,950 --> 00:12:06,494
A tím to nekončí.
173
00:12:07,036 --> 00:12:11,957
Morální a duchovní bezúhonnost
jsou také velmi důležité.
174
00:12:12,041 --> 00:12:17,379
Jak víte, Adamovo přijetí do tak
významného akademického prostředí
175
00:12:17,463 --> 00:12:19,089
je podmíněné.
176
00:12:19,173 --> 00:12:23,636
Očekávání se na něj vztahují
bez ohledu na jeho zdravotní problémy.
177
00:12:23,719 --> 00:12:25,179
To nebude problém.
178
00:12:26,096 --> 00:12:28,390
-Že, Adame?
-Jo, jasně.
179
00:12:29,475 --> 00:12:31,560
Jsem připraven
excelovat na všech frontách.
180
00:12:32,853 --> 00:12:34,271
Tady stojí,
181
00:12:35,272 --> 00:12:39,944
že Adam nedávno začal
s experimentální léčbou své nemoci.
182
00:12:41,070 --> 00:12:43,239
Ano, právě začal.
183
00:12:43,823 --> 00:12:45,407
A jak se cítíš?
184
00:12:51,080 --> 00:12:51,914
Rozohněně.
185
00:12:55,709 --> 00:12:56,544
No...
186
00:12:58,712 --> 00:13:00,130
Adama můžeme přijmout.
187
00:13:01,173 --> 00:13:04,927
Pod podmínkou, že si udrží
chvalitebný až výborný známkový průměr
188
00:13:05,010 --> 00:13:09,431
a závěrečné ročníkové zkoušky
složí na minimálně 90 procent.
189
00:13:09,515 --> 00:13:14,520
A na závěr, budeme vyžadovat měsíční
zprávy o jeho psychiatrické léčbě.
190
00:13:15,020 --> 00:13:16,313
To nebude problém.
191
00:13:16,397 --> 00:13:17,815
Mnohokrát vám děkuji.
192
00:13:18,315 --> 00:13:20,860
Budete diskrétní, že?
193
00:13:21,485 --> 00:13:24,655
Na škole, kam chodil naposled,
jsme měli problém se šikanou.
194
00:13:25,823 --> 00:13:29,451
Asi to tak bude lepší.
Není třeba nikoho znepokojovat.
195
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
Dobře, děkuji. Adame.
196
00:13:32,413 --> 00:13:33,247
Adame?
197
00:13:37,126 --> 00:13:39,086
Musím si odskočit na záchod.
198
00:13:43,132 --> 00:13:44,258
Malý moment.
199
00:13:46,218 --> 00:13:47,052
Hej.
200
00:13:48,220 --> 00:13:49,221
Co se děje?
201
00:13:50,389 --> 00:13:52,183
Copak nevidíš, jak mě odsuzuje?
202
00:13:52,892 --> 00:13:54,226
-Kdo? Paul?
-Jo.
203
00:13:54,310 --> 00:13:58,981
Záleží mu na tobě.
Jen neumí komunikovat jako my dva.
204
00:13:59,648 --> 00:14:02,193
Skutečně? Tomu říkáš komunikace?
205
00:14:03,360 --> 00:14:07,490
Podívej, jakmile začneš
brát ty léky, budeš se cítit lépe.
206
00:14:07,990 --> 00:14:10,493
-Pěkná změna tématu...
-Ne, slyšels ji.
207
00:14:11,118 --> 00:14:15,164
Musíš tu experimentální léčbu
a uspění tady brát vážně, jinak...
208
00:14:15,247 --> 00:14:16,499
Jinak co?
209
00:14:16,582 --> 00:14:17,583
Nedostaneš diplom.
210
00:14:18,209 --> 00:14:19,793
Žádná kuchařská škola na podzim.
211
00:14:21,086 --> 00:14:22,671
Je to tvoje poslední šance, Adame.
212
00:14:22,755 --> 00:14:24,840
Lásko, my to vyléčíme.
213
00:14:25,758 --> 00:14:27,218
Pamatuj, co říkal doktor.
214
00:14:27,301 --> 00:14:30,888
To, že se s tou nemocí potýkáš,
215
00:14:30,971 --> 00:14:32,973
-neznamená...
-Že já jsem ta nemoc.
216
00:14:34,141 --> 00:14:37,394
Těžko se tak člověk cítí,
když se tak k tobě všichni chovají.
217
00:14:38,979 --> 00:14:40,189
Hned se vrátím.
218
00:14:54,245 --> 00:14:57,164
JEŽÍŠ TĚ MILUJE
NE, KDYŽ JSI TEPLEJ
219
00:14:59,834 --> 00:15:02,211
S morální a duchovní bezúhonností
mi polibte prdel.
220
00:15:02,294 --> 00:15:05,005
Proč je tak těžké sejít se na záchodě,
jak jsme se domluvili?
221
00:15:05,089 --> 00:15:07,633
Ne venku, ne na chodbě.
Uvnitř. Není to tak složité.
222
00:15:07,716 --> 00:15:09,677
Dobře. Dej mi pokoj. Jsem na záchodě.
223
00:15:09,760 --> 00:15:10,886
-Hotovost.
-Jo.
224
00:15:15,224 --> 00:15:18,769
-Chybí ti 40. Není to žádná charita.
- Zbytek dodám příští měsíc.
225
00:15:18,853 --> 00:15:21,063
Ne, pořád mi dlužíš 30 za minulý měsíc.
226
00:15:24,108 --> 00:15:25,067
Je tu s tebou?
227
00:15:25,860 --> 00:15:26,694
Ne.
228
00:15:30,489 --> 00:15:32,950
Víš, že tohle křídlo
je zavřené kvůli mši, že?
229
00:15:33,033 --> 00:15:35,286
Má silnou energii.
230
00:15:36,370 --> 00:15:37,997
Vsadím se, že je Střelec.
231
00:15:38,080 --> 00:15:39,582
Jsi němý, nebo co?
232
00:15:39,665 --> 00:15:42,418
Beru to zpátky. Definitivně Štír.
233
00:15:42,501 --> 00:15:43,711
Nejsem němý.
234
00:15:44,461 --> 00:15:45,379
Jsem tu nový.
235
00:15:46,005 --> 00:15:49,133
Zítra je můj první den.
Nevěděl jsem, že tohle křídlo je zavřené.
236
00:15:49,550 --> 00:15:51,760
Pozor, ať se tam dole nevzrušíš.
237
00:15:53,679 --> 00:15:55,181
Neviděl jsi nás, jasné?
238
00:15:55,681 --> 00:15:56,932
Koho?
239
00:16:00,436 --> 00:16:02,229
- Nás.
-Chci to příští týden.
240
00:16:02,313 --> 00:16:04,273
-Udělám ti kápi.
-Sklapni.
241
00:16:04,356 --> 00:16:05,524
Jsi moje hrdinka.
242
00:16:33,219 --> 00:16:34,345
Adame.
243
00:16:37,807 --> 00:16:39,725
Co si to nalháváš?
244
00:16:43,020 --> 00:16:44,855
Tady nemáš šanci.
245
00:17:05,667 --> 00:17:06,502
Jo.
246
00:17:08,671 --> 00:17:09,964
Tak zatím, lidi.
247
00:17:13,843 --> 00:17:15,970
Tak jo, je to tu. Ukaž, kdo jsi.
248
00:17:16,052 --> 00:17:18,597
Buď v pohodě. Buď sebevědomý.
Míň jako ty, víc jako já.
249
00:17:18,681 --> 00:17:22,143
Dej si ten prasiolit do kapsy.
Pomůže ti se sebevědomím.
250
00:17:25,146 --> 00:17:25,980
Co je to?
251
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
Můj oběd.
252
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
Kdo nosí do školy suši?
253
00:17:30,442 --> 00:17:33,362
Výborně. Nahrává ti
na laškovnou konverzaci.
254
00:17:34,238 --> 00:17:36,073
Lepší než to psí žrádlo, co tady dávají.
255
00:17:37,408 --> 00:17:38,909
Jídlo tu není tak zlé.
256
00:17:40,035 --> 00:17:42,705
Za to školné by tu měli dávat
všechno čerstvé přímo z farmy.
257
00:17:42,788 --> 00:17:45,708
Co jsi, nějaký jídelní snob, nebo tak?
258
00:17:45,791 --> 00:17:47,960
Řekni jí, že máš širokou
chuťovou základnu.
259
00:17:48,043 --> 00:17:50,796
Mám širokou... chuťovou základnu.
260
00:17:51,922 --> 00:17:52,756
Dobře.
261
00:17:56,552 --> 00:17:59,597
-Hej, tady.
-Jo.
262
00:17:59,680 --> 00:18:00,723
Ahoj.
263
00:18:00,806 --> 00:18:01,807
-Ahoj.
-Jo.
264
00:18:01,891 --> 00:18:03,350
Jsi divnej.
265
00:18:04,018 --> 00:18:07,188
Nechci se tě dotknout,
ale máš speciální potřeby?
266
00:18:07,771 --> 00:18:08,856
Ne!
267
00:18:09,482 --> 00:18:12,902
Jen se ptám.
Nechtěla jsem tě vyprovokovat.
268
00:18:12,985 --> 00:18:17,490
Chci říct, ne. Nemám.
Mám syndrom chronické bolesti hlavy.
269
00:18:18,032 --> 00:18:20,367
Takže jsem občas zmatený.
270
00:18:20,451 --> 00:18:23,287
-Nechal sis udělat snímek mozku?
-Ne, proč?
271
00:18:23,370 --> 00:18:26,916
No, pár zhoubných nádorů
se schovává za obyčejnou bolestí hlavy.
272
00:18:27,416 --> 00:18:30,836
Akustický neurom, lymfom CNS, meningiom.
273
00:18:31,754 --> 00:18:32,588
Jen říkám.
274
00:18:33,297 --> 00:18:35,466
Jsem si jistý,
že to jsou jen bolesti hlavy.
275
00:18:36,759 --> 00:18:37,593
Jsem Maya.
276
00:18:38,761 --> 00:18:39,762
Já jsem Adam.
277
00:18:40,471 --> 00:18:42,973
Přišla jsem tě vystrašit, abys mlčel...
278
00:18:43,974 --> 00:18:46,310
ale mám pocit, že jsi celkem neškodný.
279
00:18:47,603 --> 00:18:50,272
Jsi školní prodavačka drog, nebo tak něco?
280
00:18:50,356 --> 00:18:53,567
Sedí před tebou premiantka Sv. Agáty.
281
00:18:54,193 --> 00:18:55,945
Prokaž trochu úcty.
282
00:18:56,028 --> 00:18:58,906
A co bylo to s tím superhrdinstvím
na chlapeckých záchodech?
283
00:18:58,989 --> 00:19:00,366
Jen malá bokovka.
284
00:19:01,075 --> 00:19:05,329
Jsem někdo, kdo tady umí
věci zařídit, když zaplatíš.
285
00:19:05,412 --> 00:19:07,373
Domácí úkoly, slohovky.
286
00:19:07,456 --> 00:19:11,377
Takže jsi něco jako
Bernie Madoff akademických podvodů?
287
00:19:12,545 --> 00:19:13,921
Jistě, ale mě nechytí.
288
00:19:18,467 --> 00:19:21,387
Proč jsi oblečený, jako by mělo sněžit?
Venku je skoro 25 stupňů.
289
00:19:23,222 --> 00:19:24,223
Jsem zimomřivý.
290
00:19:24,306 --> 00:19:26,851
Dávej si pozor,
aby tě nechytili bez uniformy.
291
00:19:26,934 --> 00:19:29,770
Ahoj, lidi. Chcete si koupit
lístky na stužkovák?
292
00:19:29,854 --> 00:19:34,233
Letošní téma je Hvězdná noc:
Magická noc pod Jeho hvězdami.
293
00:19:34,316 --> 00:19:35,693
Myslím, že mluví na tebe.
294
00:19:35,776 --> 00:19:39,738
Rozhodla jsem se nepřidávat se
k patriarchálním normám jako stužkovák.
295
00:19:42,408 --> 00:19:43,242
Díky.
296
00:19:53,085 --> 00:19:53,919
To šlo.
297
00:19:54,420 --> 00:19:58,716
Nic, když budeš něco potřebovat,
víš, o čem mluvím, dej mi vědět.
298
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
Hele, půjdete?
299
00:20:17,860 --> 00:20:19,069
Není to dobrý nápad, kluku.
300
00:20:20,905 --> 00:20:24,200
Jistě. Hodně štěstí se sexem,
když budeš mít žloutenku a průjem.
301
00:20:37,630 --> 00:20:39,006
Novinka.
302
00:20:39,089 --> 00:20:40,841
Mám novou kamarádku. Tak trochu.
303
00:20:40,925 --> 00:20:42,468
To mělo být pro Adama vítězství.
304
00:20:42,968 --> 00:20:45,221
Ty se hned tak nenajdou,
když je celý váš život
305
00:20:45,304 --> 00:20:47,640
tajemný pokoj bez východu.
306
00:20:47,723 --> 00:20:52,520
A Paul kolem mě chodí po špičkách,
jako bych ho měl zabít ve spánku.
307
00:20:53,354 --> 00:20:57,233
Jako by z vás duševní choroba
dělala Jeffreyho Dahmera.
308
00:20:58,651 --> 00:20:59,819
Co je to?
309
00:21:02,112 --> 00:21:04,114
Tak musíme umývat o jeden příbor míň.
310
00:21:06,700 --> 00:21:08,077
Napadlo mě, že je vyzkoušíme.
311
00:21:08,577 --> 00:21:10,162
Nevím, co je divnější.
312
00:21:10,663 --> 00:21:12,540
Vidět to, co tam ve skutečnosti není,
313
00:21:12,623 --> 00:21:15,835
nebo sedět naproti dospělého muže,
který se mě najednou bojí.
314
00:21:15,918 --> 00:21:16,919
Takže, Adame...
315
00:21:18,587 --> 00:21:20,714
naučil ses dnes něco?
316
00:21:22,133 --> 00:21:25,803
Ale to je jeho problém, ne můj.
317
00:21:26,345 --> 00:21:29,849
Dověděl jsem se, že Svatá Agáta
je pojmenovaná po ženě,
318
00:21:29,932 --> 00:21:32,226
která odolávala dvoření se muže,
319
00:21:32,309 --> 00:21:36,063
a potom jí za trest usekli prsa.
320
00:21:43,779 --> 00:21:45,948
Myslím, že Paul se ptal na učení.
321
00:21:47,283 --> 00:21:48,117
Bylo to v pohodě.
322
00:21:48,826 --> 00:21:50,244
Není o čem mluvit.
323
00:21:53,289 --> 00:21:56,750
Uznej to. Je to dobrá škola.
324
00:21:57,918 --> 00:21:58,919
Dobře.
325
00:22:11,390 --> 00:22:12,224
Adame.
326
00:22:13,517 --> 00:22:14,560
Adame.
327
00:22:15,978 --> 00:22:20,858
Ničíš mámě život, Adame.
Nejsi syn, jakého si přála.
328
00:22:22,067 --> 00:22:26,280
Proto tvůj otec odešel.
Věděl, že nejsi normální.
329
00:22:27,531 --> 00:22:30,993
A brzy se o tobě doví pravdu
i všichni na tvé nové škole.
330
00:22:31,869 --> 00:22:34,371
A potom se tě konečně zbaví.
331
00:22:35,080 --> 00:22:35,915
Budeš pryč.
332
00:22:36,957 --> 00:22:37,875
Ničím.
333
00:22:39,168 --> 00:22:41,712
Když se ten hlas objeví,
334
00:22:42,379 --> 00:22:46,217
je to jako noční můra, když nespím.
335
00:22:47,343 --> 00:22:48,886
Pokouším se zavřít oči...
336
00:22:49,804 --> 00:22:53,265
a kompletně si vyčistit mysl,
jak jste mi říkal.
337
00:22:54,600 --> 00:22:55,434
Ale...
338
00:22:57,144 --> 00:22:58,354
nefunguje to.
339
00:23:01,690 --> 00:23:04,568
-Jsem na tebe pyšná.
-Díky.
340
00:23:04,652 --> 00:23:07,530
A trvám na tom,
že tenhle prášek taky nezabere.
341
00:23:07,613 --> 00:23:08,864
Jsem na tebe pyšná, lásko.
342
00:23:09,573 --> 00:23:12,660
Ale tajně jsem doufal,
že mě přesvědčíte o opaku.
343
00:23:15,871 --> 00:23:16,705
Dobře.
344
00:23:18,249 --> 00:23:19,458
Velmi dobře, Marlene.
345
00:23:23,254 --> 00:23:26,215
Adame, to není moc dobré.
Musíš si to opravit.
346
00:23:27,216 --> 00:23:28,717
Nesnažím se propadnout z matiky.
347
00:23:28,801 --> 00:23:32,388
To vím, ale nesmíš se nechat
vyhodit už druhý týden.
348
00:23:32,930 --> 00:23:35,391
-Mluvíme tu o tvém životě.
-Já vím.
349
00:23:36,559 --> 00:23:38,561
Ale ty nežiješ se mnou v mé hlavě.
350
00:23:42,189 --> 00:23:43,941
Pojďme zase táhnout za jeden provaz.
351
00:23:45,192 --> 00:23:48,445
Usadit se. Nadechnout se.
352
00:23:50,573 --> 00:23:52,575
Jo, dobře. Za jeden provaz.
353
00:23:53,409 --> 00:23:55,536
Možná by mohl pomoct Paul. Je na čísla.
354
00:23:59,665 --> 00:24:00,875
Ne, to...
355
00:24:00,958 --> 00:24:03,919
-To by skutečně nešlo.
-Rozmysli si to, jo?
356
00:24:05,337 --> 00:24:06,297
Dobře.
357
00:24:11,051 --> 00:24:12,178
Najdu si doučujícího.
358
00:24:13,429 --> 00:24:16,056
TRPÍ JESSICA REIDOVÁ
PORUCHOU PŘIJÍMÁNÍ STRAVY?
359
00:24:17,433 --> 00:24:20,728
-Ahoj.
-Proč jsi to podepsal?
360
00:24:20,811 --> 00:24:23,564
Dívala jsem se na tebe,
když jsi mi to dával.
361
00:24:24,231 --> 00:24:26,400
Lidi si tady umí pohrávat se slovy, co?
362
00:24:27,109 --> 00:24:28,694
Nedej se oklamat studijními výsledky.
363
00:24:28,777 --> 00:24:31,780
Všechno, co potřebuješ
o Sv. Agátě vědět, je tady.
364
00:24:32,781 --> 00:24:36,494
-Takže tohle je něco jako tajné zákoutí?
- Jo, musí to tak zůstat.
365
00:24:36,577 --> 00:24:38,162
Pokud máme spolupracovat,
366
00:24:38,245 --> 00:24:40,498
nesmíš mi posílat vzkazy
v hodině sestry Catherine.
367
00:24:40,581 --> 00:24:44,418
O to mi jde. Nemusíš na mě nic šít.
368
00:24:46,045 --> 00:24:47,046
Potřebuju doučovat.
369
00:24:48,255 --> 00:24:52,092
Jo, ne. Takovou otravnou práci nedělám.
Zkus to ve studentském centru.
370
00:24:53,219 --> 00:24:55,304
Ten kluk předtím ti dlužil prachy, že?
371
00:25:00,893 --> 00:25:03,604
Nevěřil bys, kolik těch bohatých parchantů
372
00:25:03,687 --> 00:25:05,356
nedrží slovo.
373
00:25:07,191 --> 00:25:10,820
Chceš dál nahánět bohaté pitomce,
nebo vydělávat?
374
00:25:12,446 --> 00:25:17,368
Máma je ochotná za doučování zaplatit
a moc si přeje, aby se mi dařilo.
375
00:25:19,787 --> 00:25:21,455
Dvě stě na týden, tři setkání.
376
00:25:21,539 --> 00:25:23,415
Jen v pracovní dny, jeden víkend za měsíc.
377
00:25:23,999 --> 00:25:24,875
Ježíši.
378
00:25:26,377 --> 00:25:28,212
-To myslíš vážně?
-Dostaneš, co si zaplatíš.
379
00:25:30,339 --> 00:25:32,049
- Co takhle 100 na týden.
- Dvě stě.
380
00:25:32,133 --> 00:25:34,552
-Sto padesát.
-Dvě stě, jinak odcházím. Ano, nebo ne?
381
00:25:37,012 --> 00:25:39,807
Po tom, co jsem v sedmičce
obdržela od Honor Society
382
00:25:39,890 --> 00:25:42,184
Newtonovu cenu pro mladého génia,
383
00:25:42,268 --> 00:25:44,728
jsem od Sv. Agáty dostala plné stipendium.
384
00:25:44,812 --> 00:25:46,939
Tam jsem taky od prvního roku úřadující
385
00:25:47,022 --> 00:25:48,858
prezidentkou studentské rady.
386
00:25:48,941 --> 00:25:51,777
K tomu taky kapitánkou několika klubů.
387
00:25:51,861 --> 00:25:55,406
Jako třeba ročenkového, vědeckého,
francouzštiny, modelu Spojených národů.
388
00:25:56,657 --> 00:25:58,617
Ale ty jsou jen pro zábavu.
389
00:25:58,701 --> 00:26:00,035
Soustředím se hlavně na studia,
390
00:26:00,119 --> 00:26:02,538
protože jsem byla předčasně
přijata na univerzitu Duke.
391
00:26:04,874 --> 00:26:06,125
Páni, to...
392
00:26:06,834 --> 00:26:08,961
Páni, velmi působivé, Mayo.
393
00:26:09,044 --> 00:26:12,798
Karta vzpřímených milenců.
Láska, spojení, vzájemná přitažlivost.
394
00:26:12,882 --> 00:26:14,758
Když něco dělám, tak to dotáhnu do konce.
395
00:26:14,842 --> 00:26:19,013
Průměr nebo polovičatost neznám.
396
00:26:19,889 --> 00:26:23,350
Udělám všechno pro to,
aby váš syn nezůstal pozadu.
397
00:26:23,434 --> 00:26:25,060
-Je dobrá.
-Je dobrá.
398
00:26:25,144 --> 00:26:26,729
S dospělými náhodou neděláš, co?
399
00:26:28,314 --> 00:26:30,858
Jsi velmi působivá, Mayo.
400
00:26:32,026 --> 00:26:37,239
Ale 200 dolarů týdně je příliš.
Uděláš to za 75?
401
00:26:37,823 --> 00:26:40,826
-Jo, jo, to je dobré.
-Skutečně?
402
00:26:42,203 --> 00:26:43,204
Skvělé!
403
00:26:45,456 --> 00:26:48,000
Předvedlas tam dole moc hezké divadýlko.
404
00:26:48,083 --> 00:26:50,753
Jo, divadýlko jsem vymyslela.
405
00:26:59,345 --> 00:27:02,598
Páni, tady je ale ticho.
Je tu slyšet naprosto všechno.
406
00:27:05,768 --> 00:27:06,769
Naprosto.
407
00:27:07,311 --> 00:27:09,647
Co ty kuchařky, Julie Childová?
408
00:27:10,898 --> 00:27:12,942
Tak nějak se učím na kuchaře.
409
00:27:13,025 --> 00:27:14,944
Tak nějak, nebo se fakt učíš?
410
00:27:15,736 --> 00:27:16,862
Učím.
411
00:27:18,405 --> 00:27:20,533
-To je tvoje vášeň.
-Je to moje vášeň.
412
00:27:20,616 --> 00:27:22,868
-To se každý den nevidí.
-Jo.
413
00:27:24,453 --> 00:27:27,873
Encyklopedie skořice od Alicie Tellové.
414
00:27:27,957 --> 00:27:31,001
Co ta umí se skořicí je neuvěřitelné.
415
00:27:32,962 --> 00:27:33,796
Co?
416
00:27:34,463 --> 00:27:37,383
Jsi překvapená, že jsem větší šprt než ty?
417
00:27:37,466 --> 00:27:40,094
Prosím tě, mluvíš s kapitánkou
klubu robotiky.
418
00:27:40,594 --> 00:27:45,766
No, ale já umím uvařit poslední jídlo,
které měli na Titaniku.
419
00:27:46,892 --> 00:27:48,686
Chceš si to rozdat? Dobře.
420
00:27:48,769 --> 00:27:52,273
V osmičce jsem na vědeckou výstavu
postavila funkční repliku roveru na Marsu.
421
00:27:52,982 --> 00:27:54,024
Z plechovek od koly.
422
00:27:54,108 --> 00:27:57,778
Na 16. narozeniny jsem byl
na sýrařském semináři v Oregonu.
423
00:27:59,155 --> 00:28:01,699
Loni v létě jsem vyhrála soutěž
Google hledá vědecký talent.
424
00:28:01,782 --> 00:28:04,910
Víš, kdo osobně můj projekt vybral?
Neil deGrasse Tyson.
425
00:28:04,994 --> 00:28:05,953
Ne.
426
00:28:06,036 --> 00:28:07,163
Tak do toho.
427
00:28:09,373 --> 00:28:10,875
Tak jo, nic nemám.
428
00:28:12,501 --> 00:28:14,628
Co? Nedívej se na mě. Dívej se na ni.
429
00:28:16,005 --> 00:28:17,840
Máš problém s díváním se do očí.
430
00:28:17,923 --> 00:28:20,634
Vždycky říkáš, co ti přijde na mysl?
431
00:28:21,093 --> 00:28:24,305
Mohl bych mít degenerativní
oční chorobu, nebo tak něco.
432
00:28:24,847 --> 00:28:28,309
Dobré je říkat, co si myslíš,
nebo raději mlčet.
433
00:28:28,809 --> 00:28:30,478
Naprostá upřímnost, chápeš?
434
00:28:30,561 --> 00:28:32,354
To pomáhá.
435
00:28:33,564 --> 00:28:35,733
Tohle je nový recept, který zkouším.
436
00:28:36,317 --> 00:28:39,403
To tě naučili v těch tvých
Bradavicích pro speciální sýry?
437
00:28:40,029 --> 00:28:43,157
-Ochutnej to.
-Jsi si jistý, že ustojíš pravdu?
438
00:28:43,240 --> 00:28:44,408
To uvidíme.
439
00:28:47,786 --> 00:28:50,664
To je ono. Jsi na startovní čáře.
440
00:28:56,712 --> 00:28:58,506
Háček, lanko, ponořit. Je tam.
441
00:29:00,966 --> 00:29:01,967
Co se děje?
442
00:29:04,178 --> 00:29:08,516
- Říkal jsem ti, ať ty prášky nebereš.
- Je to dobré. Jako hrozně dobré.
443
00:29:09,225 --> 00:29:11,143
-Jo, já vím.
-Je to...
444
00:29:12,770 --> 00:29:13,604
zemité.
445
00:29:14,271 --> 00:29:15,439
Možná i uzené.
446
00:29:15,981 --> 00:29:17,983
-Je to sýr Fontina.
-Božínku.
447
00:29:18,067 --> 00:29:19,777
-Je to moje tajná zbraň.
-Slyšíš mě?
448
00:29:20,444 --> 00:29:22,905
Takže k určení velikosti kruhu musíš...
449
00:29:23,447 --> 00:29:24,698
A rovná se...
450
00:29:25,324 --> 00:29:27,785
-Pí krát R.
-...pí krát R...
451
00:29:29,245 --> 00:29:30,162
na druhou.
452
00:29:30,663 --> 00:29:32,540
Vidíš? Mám to.
453
00:29:33,290 --> 00:29:34,250
Jo, určitě.
454
00:29:36,210 --> 00:29:37,711
Hej, děcka. Už je pozdě.
455
00:29:39,004 --> 00:29:41,048
Mayo, jak ses sem dostala?
Nevidím tu auto.
456
00:29:41,590 --> 00:29:42,716
Jo, jela jsem autobusem.
457
00:29:42,800 --> 00:29:44,260
Dobře, zavezu tě domů.
458
00:29:44,343 --> 00:29:47,429
To nemusíte. Pojedu posledním autobusem.
459
00:29:47,513 --> 00:29:50,474
V tuto dobu? V žádném případě.
Za deset minut se sejdeme dole.
460
00:29:55,020 --> 00:29:57,731
Jo, tady to je. Děkuju za odvoz.
461
00:30:03,904 --> 00:30:05,781
-Uvidíme se v pondělí.
-Uvidíme se v pondělí.
462
00:30:12,872 --> 00:30:17,001
Podívejte, já vím, že "vyléčení"
je pro moje lidi nebezpečné slovo,
463
00:30:17,501 --> 00:30:19,837
takže neřeknu, že k němu dochází.
464
00:30:21,130 --> 00:30:23,132
Hej. Ne.
465
00:30:24,216 --> 00:30:28,137
Nedělej to, ne, ne. Adame, zamysli se.
Prostě ne... Hej!
466
00:30:29,597 --> 00:30:31,056
Ty hajzl...
467
00:30:42,568 --> 00:30:48,657
Ale takto normálně jsem se
ještě nikdy necítil.
468
00:30:54,747 --> 00:30:59,168
Žádné záchvaty průjmu,
ani jiné zdrcující vedlejší účinky.
469
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
Jen občasné cukání svalstva.
Nic zásadního.
470
00:31:03,631 --> 00:31:04,507
Je to v pohodě.
471
00:31:09,929 --> 00:31:11,180
Doufám, že to vydrží.
472
00:31:27,696 --> 00:31:29,824
Vajíčka v omáčce s křupavou slaninou.
473
00:31:30,825 --> 00:31:31,826
Jak ti to chutná?
474
00:31:33,786 --> 00:31:35,079
Dobré ráno i tobě.
475
00:31:35,162 --> 00:31:39,583
V té holandské omáčce je kajenský pepř.
Řekni mi, co si o tom myslíš.
476
00:31:45,422 --> 00:31:47,591
-Co?
-Nic.
477
00:31:49,176 --> 00:31:50,970
-V poslední době jsi nahoře.
-"Nahoře"?
478
00:31:51,512 --> 00:31:52,346
Veselý.
479
00:31:54,682 --> 00:31:55,724
Sluší ti to.
480
00:31:56,767 --> 00:31:59,019
Jo, no, víš, cítím se dobře.
481
00:32:01,438 --> 00:32:03,149
-Tak jo, dej si. No tak.
-Dobře.
482
00:32:15,077 --> 00:32:17,663
-Zlato, je to dobré.
-Jo? Skutečně?
483
00:32:17,746 --> 00:32:19,081
Vrátil se!
484
00:32:21,167 --> 00:32:22,001
Dobře.
485
00:32:23,460 --> 00:32:24,461
Vrátil jsem se.
486
00:32:25,963 --> 00:32:28,841
Hej, k čemu je ta vyhřívaná poduška?
Paul má hemeroidy?
487
00:32:29,467 --> 00:32:31,552
-Trápí ho prostata?
-Bože.
488
00:32:32,136 --> 00:32:34,346
-Vážně. Zajímá mě to.
-Jsi příšerný.
489
00:32:34,430 --> 00:32:36,765
Nejsem příšerný. Zajímá mě jeho páteř.
490
00:32:36,849 --> 00:32:38,517
Ne, koupila jsem ji pro tebe.
491
00:32:38,934 --> 00:32:41,020
Myslela jsem, že ti pomůže s těmi křečemi.
492
00:32:44,315 --> 00:32:45,733
Lásko, to je ale dobré.
493
00:32:49,153 --> 00:32:51,113
Počkej, mluvilas s mým psychiatrem?
494
00:32:52,364 --> 00:32:54,825
Tu a tam. Tak jsme se dohodli, ne?
495
00:32:54,909 --> 00:32:57,161
Nemyslel jsem,
že si budeš číst mé záznamy.
496
00:32:57,244 --> 00:33:00,080
Jsem tvoje máma. Mým úkolem je ti pomáhat.
497
00:33:23,604 --> 00:33:24,438
Ahoj.
498
00:33:28,859 --> 00:33:29,860
Haló?
499
00:33:30,986 --> 00:33:33,656
Ve jménu Otce, i Syna,
i Ducha svatého, amen.
500
00:33:34,782 --> 00:33:35,699
Jsi na řadě.
501
00:33:36,367 --> 00:33:40,287
Omlouvám se, ještě nikdy jsem to nedělal.
Já v Boha vlastně nevěřím.
502
00:33:40,371 --> 00:33:41,956
Asi bych to neměl říkat.
503
00:33:42,039 --> 00:33:43,207
Moc o tom nepřemýšlej.
504
00:33:43,624 --> 00:33:45,626
Žádná pravidla tu neplatí.
Je to tvoje chvíle.
505
00:33:46,252 --> 00:33:50,756
Skutečně tu lidi mluví o tom,
jak často si honí a podobně?
506
00:33:53,801 --> 00:33:58,346
No, všem na této škole
je mezi 13 a 18 lety, tak co myslíš?
507
00:33:59,223 --> 00:34:03,102
-Pro všechny je to trapné.
-Pokud to nedělají tady.
508
00:34:05,062 --> 00:34:06,772
Jan 1:9.
509
00:34:07,313 --> 00:34:09,692
"Vyznáme-li se z hříchů,
tak Bůh bude věrný a spravedlivý
510
00:34:09,775 --> 00:34:12,945
a očistí nás od všech našich prohřešků."
511
00:34:14,362 --> 00:34:17,074
Skutečně? Tím mě chcete přesvědčit?
512
00:34:19,994 --> 00:34:21,036
Obvykle to funguje.
513
00:34:22,955 --> 00:34:24,623
A co když tu budu jen tak sedět?
514
00:34:25,123 --> 00:34:29,503
Pak můžeš hledat cestu ve své duši
a já si budu užívat klidu.
515
00:34:32,255 --> 00:34:36,469
-Takže co řeknu, zůstane mezi námi?
-A Bohem.
516
00:34:38,012 --> 00:34:40,723
Ale jelikož v Boha nevěříš,
tak asi jen mezi námi dvěma.
517
00:34:41,515 --> 00:34:43,559
Chodím k psychiatrovi
518
00:34:44,310 --> 00:34:46,853
a ukázalo se, že máma všechno ví.
519
00:34:47,480 --> 00:34:49,273
-A to ti vadí?
-Jo.
520
00:34:50,941 --> 00:34:53,569
Taky byste nechtěl, aby vám
máma lezla do deníčku, že?
521
00:34:55,946 --> 00:34:58,282
Ne. Máš pravdu, to je divné.
522
00:34:58,365 --> 00:34:59,700
Myslím, že...
523
00:35:00,951 --> 00:35:03,621
není nutné, aby mě neustále někdo hlídal.
524
00:35:03,704 --> 00:35:06,790
Myslím, že mám právo žít
svým vlastním životem. Že?
525
00:35:07,249 --> 00:35:09,335
To je rozumný požadavek.
526
00:35:09,877 --> 00:35:13,255
Máš nárok na prostor a soukromí,
aby ses mohl stát svým vlastním člověkem.
527
00:35:13,339 --> 00:35:14,173
Přesně.
528
00:35:15,674 --> 00:35:17,051
-Děkuji.
-Není zač.
529
00:35:18,052 --> 00:35:20,554
Je hezké, když mě někdo
poslouchá a ne jen sleduje.
530
00:35:21,222 --> 00:35:23,974
-Je příjemné, když ti naslouchají.
-Jo.
531
00:35:24,475 --> 00:35:26,018
Odpouštím ti tvé hříchy
532
00:35:26,101 --> 00:35:28,437
ve jménu Otce, i Syna,
i Ducha svatého, amen.
533
00:35:28,896 --> 00:35:31,774
-Z ničeho jsem se nevyznal.
-Prostě to tak ber.
534
00:35:32,775 --> 00:35:36,153
Přiznám se, že jsem sem
chtěl vletět rozzuřený tím,
535
00:35:36,237 --> 00:35:39,949
že máma zná obsah našich setkání.
536
00:35:41,867 --> 00:35:44,870
Ale pak se stalo něco neuvěřitelného.
537
00:35:45,955 --> 00:35:49,124
Poprvé za hrozně dlouhou dobu
538
00:35:50,125 --> 00:35:52,962
jsem se probudil do naprostého ticha.
539
00:35:53,629 --> 00:35:54,672
Žádný šepot.
540
00:35:55,422 --> 00:35:56,340
Žádné povídání.
541
00:35:57,091 --> 00:35:58,342
Žádné vidiny.
542
00:35:58,968 --> 00:36:03,180
Jen čisté, krásné, nefiltrované ticho.
543
00:36:03,264 --> 00:36:05,808
Je neuvěřitelné, co jsem byl schopen
544
00:36:05,891 --> 00:36:08,102
se vší tou extra kapacitou mozku udělat.
545
00:36:10,980 --> 00:36:12,815
Jsi s mými službami spokojen.
546
00:36:12,898 --> 00:36:17,153
Jo. Co asi? Dostal jsem
jedna mínus. Děkuju.
547
00:36:18,654 --> 00:36:20,030
Neusni na vavřínech.
548
00:36:20,114 --> 00:36:22,700
Další náhradní test už nedostaneš,
když to zase poděláš.
549
00:36:22,783 --> 00:36:25,119
Jasně, a proto si myslím,
že bychom se měli potom sejít.
550
00:36:26,078 --> 00:36:26,912
Sejít se?
551
00:36:28,914 --> 00:36:29,957
Jako učit se.
552
00:36:35,588 --> 00:36:37,965
Mohli jsme se učit v knihovně.
553
00:36:38,048 --> 00:36:41,343
Jo, ale v knihovně
neprodávají humrové placky.
554
00:36:41,427 --> 00:36:43,053
Ty jsi tak divný.
555
00:36:44,013 --> 00:36:46,140
Když jsem tě viděla poprvé,
tak jsem si myslela:
556
00:36:46,891 --> 00:36:49,643
"Možná je jen nemotorný a nespolečenský."
557
00:36:50,603 --> 00:36:52,563
Ale v tom to není. Je v tom něco jiného.
558
00:36:55,232 --> 00:36:56,942
Paráda. Díky.
559
00:36:57,860 --> 00:37:00,237
Nevím, co ti mám na to říct.
560
00:37:02,031 --> 00:37:04,909
-Jsem už takový.
-Já na to přijdu, Petrazelli.
561
00:37:06,702 --> 00:37:08,329
Hele, na něco se tě zeptám.
562
00:37:09,246 --> 00:37:13,125
Proč premiantka riskuje
všechno pro vedlejšáky?
563
00:37:16,003 --> 00:37:18,047
Ráda pomáhám lidem. A co.
564
00:37:20,466 --> 00:37:22,551
Možná přijdu já na to, co je s tebou.
565
00:37:27,097 --> 00:37:29,850
Řekni mi něco o té restauraci,
kam mě vedeš.
566
00:37:31,060 --> 00:37:32,228
No, v podstatě...
567
00:37:34,230 --> 00:37:35,481
je to kuchyně mých snů.
568
00:37:35,564 --> 00:37:39,610
Jejich nabídku studuju celé roky.
569
00:37:40,611 --> 00:37:42,530
A nikdo není tak vynalézavý jako oni.
570
00:37:44,323 --> 00:37:46,450
Na podobném místě bych chtěl pracovat.
571
00:37:46,534 --> 00:37:50,621
-Možná ho i vlastnit, uvidíme.
-Jasně, až se vyplatí ten sýrový tábor?
572
00:37:50,704 --> 00:37:54,124
Klidně se směj, ale ten sýrový
tábor byl úžasný zážitek.
573
00:37:54,625 --> 00:37:56,669
A v kuchyni se cítím doma.
574
00:37:57,711 --> 00:38:00,673
Když vařím, všechno zmizí.
575
00:38:01,924 --> 00:38:02,758
A...
576
00:38:04,135 --> 00:38:06,554
Jsem přesně tím, kým chci být.
577
00:38:07,555 --> 00:38:08,681
Všechno mám pod kontrolou.
578
00:38:10,766 --> 00:38:11,809
To cením.
579
00:38:13,602 --> 00:38:15,855
Musíš si zvolit, kým chceš být.
580
00:38:16,522 --> 00:38:17,565
Život je příliš krátký.
581
00:38:41,672 --> 00:38:44,216
Tak jo, lidi, mám na večer auto od rodičů,
582
00:38:44,300 --> 00:38:47,178
takže kamkoli chcete jít, můžeme.
583
00:38:47,261 --> 00:38:49,680
-Chci jít...
-Hej, koukněte.
584
00:38:50,473 --> 00:38:52,433
-Kukněme, koho tu máme.
-Páni!
585
00:38:53,184 --> 00:38:55,728
-Cítím se tak hloupě, protože...
-Co?
586
00:38:55,811 --> 00:38:58,355
Předtím jsem si z tebe
tak hrozně utahovala, a teď nevím.
587
00:38:58,439 --> 00:39:00,774
Tvůj sýr je lepší než ten,
který jsme měli.
588
00:39:00,858 --> 00:39:02,151
-Skutečně?
-Koho to tu máme!
589
00:39:02,234 --> 00:39:04,320
-To je šílené.
-Hej, svěrací kazajko.
590
00:39:04,403 --> 00:39:07,198
-Svědčí to o tom, jak jsi dobrý.
-Adame! Adame!
591
00:39:08,782 --> 00:39:11,785
-Hej! No tak, chlape. Víš, že jsme to my.
-Dej mu.
592
00:39:11,869 --> 00:39:13,496
Nemusíte na něj dorážet.
593
00:39:13,579 --> 00:39:15,664
Jo!
594
00:39:15,748 --> 00:39:16,582
Dostal jsem ho.
595
00:39:17,750 --> 00:39:18,959
Koukněte, jak se tváří.
596
00:39:19,627 --> 00:39:22,254
-Hej! Omluvíš se mu, kreténe.
-Ubožák.
597
00:39:22,338 --> 00:39:24,089
Komu říkáš "kreténe"?
598
00:39:24,173 --> 00:39:27,885
Máš dost žhavou ošetřovatelku,
svěrací kazajko.
599
00:39:28,969 --> 00:39:31,472
Věř mi, s tím psychopatem nechceš
mít nic společného, jo?
600
00:39:31,555 --> 00:39:33,641
-Nesahej na mě.
-Ustup, krávo.
601
00:39:33,724 --> 00:39:35,309
-Vole!
-Hej! Oba dva!
602
00:39:37,812 --> 00:39:41,148
Hej! Přestaň! Nech to být, jo?
603
00:39:41,690 --> 00:39:42,775
Ubožáci!
604
00:39:45,361 --> 00:39:47,238
-Co to...?
-To nic.
605
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
-Kdo to byl? Adame, kdo...?
-Já nevím. Nevím.
606
00:39:55,204 --> 00:39:56,789
Hele, moc mě to mrzí.
607
00:39:58,207 --> 00:40:00,793
Mohl bys mi říct, o co tam šlo?
608
00:40:00,876 --> 00:40:02,711
Nemám co říct.
609
00:40:05,422 --> 00:40:08,008
Víš, napadlo mě, není to...?
610
00:40:09,176 --> 00:40:11,554
Není divné, že jsi ze školy odešel
611
00:40:11,637 --> 00:40:13,139
v polovině čtvrťáku
612
00:40:13,681 --> 00:40:16,600
a nastoupil na katolickou školu
mimo svou oblast?
613
00:40:17,184 --> 00:40:18,018
Jo.
614
00:40:20,771 --> 00:40:23,524
Došlo... Šlo o rvačku.
615
00:40:25,860 --> 00:40:27,987
Porval jsem se s jedním z těch kluků.
616
00:40:28,487 --> 00:40:31,574
-Ty ses pral?
-Jo, a dopadlo to hodně zle.
617
00:40:31,657 --> 00:40:33,659
Chci na to zapomenout.
618
00:40:35,744 --> 00:40:37,246
Víc mi toho neřekneš?
619
00:40:38,664 --> 00:40:40,166
Nedovol jim, aby tě tam stáhli.
620
00:40:40,666 --> 00:40:45,087
Ne, já chci zůstat tady.
Chci zůstat tady na tom povrchu.
621
00:40:45,588 --> 00:40:47,590
Nedovol jim, aby tě tam stáhli. Ne...
622
00:40:48,549 --> 00:40:51,635
Ne. Nepůjdu. Nepůjdu.
623
00:40:53,762 --> 00:40:56,640
Nedovol jim, aby tě tam stáhli.
Není to tam dobré.
624
00:40:57,850 --> 00:40:59,101
Ne, ne, ne.
625
00:41:07,735 --> 00:41:10,279
Tede, díky, že jsi konečně
jednou přišel brzy.
626
00:41:15,576 --> 00:41:17,161
Tede, jdi ke mně do kanceláře.
627
00:41:20,164 --> 00:41:22,041
Mayo, ty zůstaň tady.
628
00:41:31,133 --> 00:41:33,135
Jak dlouho to už trvá?
629
00:41:33,719 --> 00:41:36,806
Sestro Catherine,
já... je mi to líto, já...
630
00:41:36,889 --> 00:41:38,098
Jak dlouho?
631
00:41:38,682 --> 00:41:41,602
Jen pár měsíců. Dlouho ne.
632
00:41:41,685 --> 00:41:45,689
Zdá se, že si budeme muset
promluvit o tvé budoucnosti.
633
00:41:50,194 --> 00:41:53,447
Takže, všichni, oči na tabuli.
634
00:41:53,864 --> 00:41:58,077
Státní zkoušky jsou za dva týdny.
635
00:41:58,160 --> 00:41:59,787
Tohle je námět na vaši slohovou práci.
636
00:42:00,454 --> 00:42:03,123
"Vzpomeňte si na chvíli,
kdy jste čelili porážce.
637
00:42:03,707 --> 00:42:05,709
Jak vás to ovlivnilo
638
00:42:05,793 --> 00:42:09,088
a co jste si z této zkušenosti odnesli?"
639
00:42:09,797 --> 00:42:14,885
Jak víte, osnova ani poznámky
nejsou povoleny.
640
00:42:14,969 --> 00:42:18,681
Ale laskavě začněte uvažovat o tom,
co byste napsali.
641
00:42:22,518 --> 00:42:24,812
To je vše, uvidíme se zítra.
642
00:42:32,444 --> 00:42:33,279
Hej!
643
00:42:33,821 --> 00:42:35,698
-Ahoj. Ahoj.
-Ahoj. Ahoj.
644
00:42:35,781 --> 00:42:37,575
Dnes večer to stále platí?
645
00:42:38,868 --> 00:42:39,743
Mám...
646
00:42:41,787 --> 00:42:43,414
Po škole mám něco v klubu.
647
00:42:43,497 --> 00:42:46,125
-Můžu...? Pak ti napíšu zprávu, jo?
-Jistě.
648
00:42:47,251 --> 00:42:48,252
Přijď hladová.
649
00:42:52,131 --> 00:42:53,507
Nepřišla.
650
00:42:55,593 --> 00:42:58,554
A teď, když se mé halucinace vytratily,
651
00:42:59,597 --> 00:43:02,641
je tu hrozné ticho.
652
00:43:04,643 --> 00:43:05,478
Moc velké ticho.
653
00:43:08,647 --> 00:43:11,317
Ve jménu Otce, i Syna,
i Ducha svatého, amen.
654
00:43:11,400 --> 00:43:14,111
-Jo, to jsem já.
-Ahoj, já.
655
00:43:17,490 --> 00:43:18,741
Potřebuji radu.
656
00:43:20,826 --> 00:43:22,411
Duchovní radu?
657
00:43:22,495 --> 00:43:24,872
Ne, to ne. Jde o holku.
658
00:43:26,457 --> 00:43:27,291
Dobře.
659
00:43:27,791 --> 00:43:31,837
No, párkrát jsme si spolu
vyšli a bylo to skvělé,
660
00:43:31,921 --> 00:43:34,256
a pak se mnou najednou přestala mluvit.
661
00:43:35,090 --> 00:43:38,719
-Myslím, že mládež tomu říká ignorace.
-Jo, klidně.
662
00:43:39,303 --> 00:43:42,306
Bojím se, že o mně možná něco zjistila,
663
00:43:42,389 --> 00:43:44,433
jako s tím psychiatrem,
o kterém jsem vám řekl.
664
00:43:44,517 --> 00:43:47,353
Což podle mě není
nejpřitažlivější věc na světě.
665
00:43:47,937 --> 00:43:50,731
-Co myslíte?
-Modlil ses za to?
666
00:43:51,941 --> 00:43:54,860
Ne. Bez urážky, ale já potřebuju
radu ze skutečného života.
667
00:43:55,611 --> 00:43:56,946
Timotej 1:7.
668
00:43:57,029 --> 00:43:59,698
"Bůh nám nedává ducha zbabělosti,
669
00:44:00,199 --> 00:44:03,202
ale spíše ducha síly a lásky."
670
00:44:03,285 --> 00:44:05,704
Dobře, ale nevíte ještě něco jiného?
671
00:44:06,121 --> 00:44:10,167
Podrobnosti tvého života neznám,
ale zdáš se být v pohodě.
672
00:44:11,252 --> 00:44:13,546
-Možná jsi trochu výstředný.
-Výstředný?
673
00:44:13,629 --> 00:44:15,130
Výstředný. Jo.
674
00:44:15,214 --> 00:44:19,885
A pravdou je, že čím budeš starší,
tím těžší bude uchovat si příčetnost.
675
00:44:20,845 --> 00:44:22,680
A bude si to vyžadovat námahu.
676
00:44:24,598 --> 00:44:27,351
Ale možná právě proto
jsi vyspělejší než ostatní.
677
00:44:27,643 --> 00:44:29,687
A slyšel jsem, že to se holkám líbí.
678
00:44:29,770 --> 00:44:33,607
Takže bych s ní měl podle vás mluvit?
Měl bych jí říct, co cítím?
679
00:44:33,691 --> 00:44:35,484
To říkáš ty, ne já.
680
00:44:37,653 --> 00:44:40,322
Nestranný až do hořkého konce. Děkuji.
681
00:44:40,406 --> 00:44:41,532
Jdi v míru.
682
00:44:50,708 --> 00:44:52,751
Promiňte, hledám Mayu.
683
00:44:53,794 --> 00:44:55,796
Nikdo takový tady není.
684
00:44:58,757 --> 00:45:00,050
Jste si jistá?
685
00:45:00,634 --> 00:45:02,720
Jo. Jsem.
686
00:45:06,015 --> 00:45:08,142
Neznáte Mayu Arnazovou?
687
00:45:09,393 --> 00:45:13,481
Jediný Arnaz, kterého znám, je chlápek,
který mi spravuje střechu. Manuel Arnaz?
688
00:45:16,609 --> 00:45:19,028
-Je všechno v pořádku?
-Jo.
689
00:45:21,405 --> 00:45:23,157
Nevíte, kde bych ho našel?
690
00:45:51,060 --> 00:45:51,936
Už jdu.
691
00:45:57,733 --> 00:45:59,151
Jo, co si přeješ?
692
00:45:59,944 --> 00:46:02,988
-Hledám Mayu.
-Dobře.
693
00:46:04,323 --> 00:46:05,908
Jsem... Jsem Adam.
694
00:46:06,826 --> 00:46:09,078
Máme se dnes spolu učit. Je doma?
695
00:46:09,703 --> 00:46:11,914
Z práce přijde až za půl hodiny.
696
00:46:11,997 --> 00:46:15,334
-Ale můžeš tu na ni počkat, jestli chceš.
-Ne, to není třeba. Ale děkuji.
697
00:46:15,417 --> 00:46:18,254
-Ne, ne, pojď dál, nestyď se.
-Dobře.
698
00:46:18,337 --> 00:46:21,131
Jsi z jednoho z těch klubů?
Ani nevím, kolik jich je.
699
00:46:23,592 --> 00:46:25,636
-Omluvám se za ten nepořádek.
-To nemusíte.
700
00:46:25,719 --> 00:46:29,306
O berlích jsem už několik měsíců.
To jsou Ricky a Danny.
701
00:46:29,849 --> 00:46:31,225
Kluci, to je...
702
00:46:31,308 --> 00:46:32,726
-Adam.
-Pozdravte Adama.
703
00:46:33,352 --> 00:46:34,728
-Ahoj, kluci.
-Ahoj.
704
00:46:35,813 --> 00:46:37,439
Nic si z nich nedělej. Stydí se.
705
00:46:38,149 --> 00:46:41,110
-Ne jako jejich sestra, ale to už víš.
-Jasně.
706
00:46:41,819 --> 00:46:44,113
Dáš si něco k pití? Něco k jídlu?
707
00:46:44,697 --> 00:46:45,781
Ani ne.
708
00:46:47,241 --> 00:46:50,661
Určitě? Mám televizní večeře...
709
00:46:51,954 --> 00:46:53,080
a televizní večeře.
710
00:46:53,164 --> 00:46:54,415
Jo. Ne, jsem v pohodě. Díky.
711
00:46:54,498 --> 00:46:56,876
-My chceme televizní večeře.
-My chceme televizní večeře.
712
00:46:56,959 --> 00:46:57,960
A promluvili.
713
00:46:59,920 --> 00:47:01,213
Do háje!
714
00:47:01,297 --> 00:47:03,591
-Já je tam dám.
-Jsi si jistý? Nevadí ti to?
715
00:47:03,674 --> 00:47:05,759
-Vůbec ne.
-Díky. To mi moc pomůže.
716
00:47:05,843 --> 00:47:08,053
Každou na dvě minuty, myslím.
Koukni se na krabici.
717
00:47:10,097 --> 00:47:12,516
Střechy Arnaz. Zdravím, paní Jenkinsová.
718
00:47:12,600 --> 00:47:14,560
NEZAPLACENO
719
00:47:14,643 --> 00:47:19,607
Zase vás zlobí okap? Jo, pořád jsem
na nemocenské, takže...
720
00:47:20,983 --> 00:47:24,236
Jo, řeknu o vás Gallowayovi.
Jo, je skvělý.
721
00:47:25,196 --> 00:47:26,864
Jo, Bill se o vás postará.
722
00:47:28,616 --> 00:47:31,994
Jo, jo, takže tajemství
té chuti je v naložení kuřete.
723
00:47:32,077 --> 00:47:35,080
-Dobře.
-Olivový olej, nasekaný česnek, sůl, pepř.
724
00:47:35,873 --> 00:47:38,375
A pak to potřete máslem.
725
00:47:38,459 --> 00:47:39,877
-To je všechno?
-To je všechno.
726
00:47:41,212 --> 00:47:42,713
-Ahoj.
-Snědl bych to všechno.
727
00:47:44,006 --> 00:47:46,175
-Tady máte.
-No, podívej se na to.
728
00:47:46,258 --> 00:47:47,343
Díky, Adame.
729
00:47:47,426 --> 00:47:49,178
-Jo, to nic.
-Pojď dál.
730
00:47:49,261 --> 00:47:51,472
Podívej, jakou nám
tvůj kamarád připravil hostinu.
731
00:47:51,555 --> 00:47:52,515
-Ahoj
-Ahoj.
732
00:47:53,182 --> 00:47:54,016
Je to úžasné.
733
00:47:56,685 --> 00:47:59,647
Ahoj, Adame, co tady děláš?
734
00:48:00,231 --> 00:48:02,650
No, měli jsme se spolu učit, pamatuješ?
735
00:48:04,360 --> 00:48:05,194
Jasně.
736
00:48:05,277 --> 00:48:07,404
-Tohle je úžasné.
-Jo? To je dobře.
737
00:48:08,239 --> 00:48:10,074
Nikdy nevíte, co se v lednici skrývá.
738
00:48:10,157 --> 00:48:11,742
Ten po tobě půjde.
739
00:48:11,826 --> 00:48:15,871
-Jak ses naučil takhle vařit?
-Vařím celý život.
740
00:48:16,413 --> 00:48:19,041
Jednou budu mít svou
vlastní restauraci, doufám.
741
00:48:19,959 --> 00:48:21,502
Musels chodit do nějaké extra školy?
742
00:48:22,461 --> 00:48:25,256
Jo, tati, je to kuchařská umělecká škola.
743
00:48:26,549 --> 00:48:27,758
Jo. Jasně, jasně.
744
00:48:28,259 --> 00:48:30,427
Když už je třeba celý život pracovat,
745
00:48:30,511 --> 00:48:32,930
je dobré mít rád to, co děláš, že?
746
00:48:33,013 --> 00:48:34,640
Pořád to Maye říkám.
747
00:48:34,723 --> 00:48:37,685
Bude první z rodu Arnazů
s vysokoškolským diplomem.
748
00:48:37,768 --> 00:48:41,313
Máma by na ni byla hrozně pyšná.
Taky to byla chytrá dáma.
749
00:48:41,730 --> 00:48:43,983
-Tati.
-Co?
750
00:48:44,483 --> 00:48:46,193
Dovol mi chlubit se vlastní dcerou.
751
00:48:47,736 --> 00:48:51,448
Jednou mě moje dcera
přijede vyzvednout v Porsche.
752
00:48:52,199 --> 00:48:54,743
-To mi říká od svých deseti let.
-Pardon, omluvte mě.
753
00:49:07,631 --> 00:49:11,427
-Proč jsi to udělal?
-Nechtěl jsem tě naštvat, skutečně.
754
00:49:11,760 --> 00:49:14,054
Šel jsem do toho druhého domu.
Ta paní mě poslala sem.
755
00:49:14,138 --> 00:49:16,849
Tak ses rozhodl,
že se tu zabydlíš a uvaříš večeři?
756
00:49:17,266 --> 00:49:18,517
Myslel jsem, že je to hezké.
757
00:49:18,601 --> 00:49:21,312
Udělals to, protože je to hezké,
nebo proto, že nás lituješ?
758
00:49:21,395 --> 00:49:24,607
To bych... Ne. Já vás nelituju.
759
00:49:25,774 --> 00:49:27,193
Jsi spokojený, co?
760
00:49:28,110 --> 00:49:30,654
Dobrá práce. Našel jsi
náš domeček v upadlé čtvrti,
761
00:49:30,738 --> 00:49:34,283
abys nám mohl uvařit pořádnou večeři.
Jsi skutečný svatý.
762
00:49:42,791 --> 00:49:43,667
Omlouvám se.
763
00:49:46,128 --> 00:49:47,796
Sestra Catherine mě chytila.
764
00:49:49,715 --> 00:49:54,470
Je po bokovce a já z doučování
tebe nevydělám dost.
765
00:49:56,806 --> 00:50:00,059
V té restauraci mě platí pod rukou.
766
00:50:01,310 --> 00:50:02,186
A dobře.
767
00:50:03,771 --> 00:50:05,314
Moje rodina je na mě závislá.
768
00:50:10,903 --> 00:50:13,155
Druhou šanci dostanu jen proto,
769
00:50:13,239 --> 00:50:15,032
že jsem premiantka.
770
00:50:16,492 --> 00:50:19,328
Nemáš tušení, jak tvrdě
jsem na tom všem pracovala.
771
00:50:22,540 --> 00:50:23,999
Nemohu to všechno ztratit.
772
00:50:25,167 --> 00:50:26,001
Ne.
773
00:50:27,503 --> 00:50:29,547
Nic neztratíš.
774
00:50:31,215 --> 00:50:32,508
Jsi jako robot.
775
00:50:33,634 --> 00:50:35,052
Imunní proti lidským chybám.
776
00:50:37,179 --> 00:50:39,723
A já mám spoustu času, víš?
777
00:50:40,432 --> 00:50:43,144
Tak se můžeme scházet,
kdy se ti to bude hodit.
778
00:50:46,313 --> 00:50:49,024
Existují i jiní doučující. To víš, že?
779
00:50:49,108 --> 00:50:50,109
Ne jako ty.
780
00:50:52,027 --> 00:50:54,572
Těší mě myšlenka, že se s tebou
mohu třikrát do týdne sejít.
781
00:51:09,670 --> 00:51:12,548
A Brief History of Time. Pale Blue Dot.
782
00:51:13,465 --> 00:51:15,885
A tohle je tvůj oblíbený film?
783
00:51:15,968 --> 00:51:19,180
Zaslechla jsem ve tvém hlase
náznak výsměchu?
784
00:51:19,263 --> 00:51:20,473
Vůbec ne.
785
00:51:21,265 --> 00:51:24,268
Ten skutečně miluju.
786
00:51:24,768 --> 00:51:29,523
-Je to klasika. To víš, že?
-Je to kinematografické veledílo.
787
00:51:41,785 --> 00:51:43,204
Děkuji, žes uvařil.
788
00:51:47,333 --> 00:51:48,167
Jasně.
789
00:51:49,710 --> 00:51:51,045
JÍDELNA
790
00:51:51,128 --> 00:51:54,298
Nezapomeň na postup,
když děláš sinusový poměr, jo?
791
00:51:54,381 --> 00:51:55,216
Dobře.
792
00:51:56,050 --> 00:51:57,259
Jinak...
793
00:51:59,011 --> 00:52:00,012
je to dobré.
794
00:52:00,471 --> 00:52:01,472
Skvělá práce.
795
00:52:02,306 --> 00:52:05,309
Dej si pozor. Možná se budu
ucházet o tvůj akademický trůn.
796
00:52:05,893 --> 00:52:06,727
To nikdy.
797
00:52:09,021 --> 00:52:13,150
Ale jelikož se ti v poslední době
tak daří, tak pro tebe něco mám.
798
00:52:18,864 --> 00:52:19,865
Poděkuj tátovi.
799
00:52:19,949 --> 00:52:23,702
Loni v zimě tu spravil střechu
a s majitelem je jedna ruka.
800
00:52:24,453 --> 00:52:25,579
Páni.
801
00:52:31,919 --> 00:52:33,504
Jsou to MAC MH-90?
802
00:52:34,672 --> 00:52:35,798
Já nevím.
803
00:52:39,635 --> 00:52:40,886
Ten gril je šílený.
804
00:52:43,597 --> 00:52:47,226
Nevím jak ty, ale já mám hlad.
805
00:52:52,022 --> 00:52:54,650
Takže ty se nedržíš receptu?
806
00:52:55,651 --> 00:52:58,737
Všichni si myslí,
že vaření je držení se instrukcí,
807
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
ale je to přesně naopak.
808
00:53:00,948 --> 00:53:03,617
Tvoje chuť ti řekne přesně,
co to potřebuje.
809
00:53:07,329 --> 00:53:10,082
Musíme si promluvit o povinných
státních zkouškách příští týden.
810
00:53:10,166 --> 00:53:14,670
Jasně. Proč jsou z nich
všichni tak podělaní? Jsou tak těžké?
811
00:53:14,753 --> 00:53:16,922
No, nejsou zas tak těžké,
812
00:53:17,006 --> 00:53:19,300
podle nich získává škola
prostředky na chod.
813
00:53:19,884 --> 00:53:21,719
A tři nejlepší oznámí
při udělování diplomů
814
00:53:21,802 --> 00:53:24,805
a studenti na Sv. Agátě tím žijou.
815
00:53:27,725 --> 00:53:31,729
Víš, tak mě napadlo...
816
00:53:33,189 --> 00:53:35,816
že bys měl napsat o tom,
co se ti stalo na tvé bývalé škole.
817
00:53:36,817 --> 00:53:38,986
Pokud to vidíš jako osobní zklamání.
818
00:53:40,529 --> 00:53:42,448
-Já vím, co děláš.
-Co?
819
00:53:43,741 --> 00:53:45,659
Hledáš odpovědi.
820
00:53:46,285 --> 00:53:48,412
Já hledám odpovědi?
821
00:53:48,496 --> 00:53:50,831
Ukázal ses u nás doma.
V podstatě jsi mě špehoval.
822
00:53:50,915 --> 00:53:52,082
-Jo?
-Jo.
823
00:53:52,958 --> 00:53:54,001
Asi jo.
824
00:53:57,171 --> 00:53:58,547
Dobře, dobře.
825
00:53:59,548 --> 00:54:00,382
Dobře.
826
00:54:02,760 --> 00:54:05,429
Myslím, že zpočátku...
827
00:54:07,223 --> 00:54:11,685
jsem se snažil nevidět to
jako prohru, ale je to těžké.
828
00:54:14,104 --> 00:54:15,231
Po té potyčce...
829
00:54:16,649 --> 00:54:20,236
se na mě všichni začali dívat jinak.
830
00:54:21,111 --> 00:54:22,863
Jako by se mě báli.
831
00:54:26,075 --> 00:54:29,912
Bylo jedno, co jsem dělal, nemohli mě brát
832
00:54:29,995 --> 00:54:31,580
jako předtím.
833
00:54:34,625 --> 00:54:36,001
Ale zavinil jsem si to sám.
834
00:54:37,628 --> 00:54:39,839
Sám jsem se stal
vedlejší osobou svého života.
835
00:54:43,801 --> 00:54:46,387
Myslím, že to bylo to,
v čem jsem skutečně zklamal.
836
00:54:56,313 --> 00:54:57,314
Hej.
837
00:54:59,859 --> 00:55:01,861
Myslím, že víme, o čem bys měl psát.
838
00:55:10,327 --> 00:55:11,245
Co?
839
00:55:12,121 --> 00:55:14,081
Je to dobré. Moc dobré.
840
00:55:15,291 --> 00:55:17,877
Kam se poděla tvá neúprosná upřímnost.
841
00:55:20,796 --> 00:55:23,674
Lituji. Vím, že ses skutečně snažil.
842
00:55:24,216 --> 00:55:25,551
Co je s tím?
843
00:55:26,552 --> 00:55:29,847
Myslím, žes do toho dal
moc koření, nebo tak něco.
844
00:55:36,937 --> 00:55:38,439
Mně to chutná.
845
00:55:42,026 --> 00:55:44,278
Všechny své věci musíte mít pod lavicí.
846
00:55:44,361 --> 00:55:47,239
Mimo náhled. Bez výjimky.
847
00:55:47,323 --> 00:55:49,950
Chci vidět pouze
848
00:55:50,034 --> 00:55:54,413
test, dvojku tužku,
kalkulačku a knížečku se zadáním.
849
00:55:54,497 --> 00:55:55,623
STÁTNÍ ZKOUŠKA
850
00:55:55,706 --> 00:55:58,792
Nic jiného nechci vidět.
851
00:55:58,876 --> 00:56:01,921
Na matematickou část máte 60 minut
852
00:56:02,004 --> 00:56:05,257
a 90 minut na napsání slohové práce.
853
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Začněte.
854
00:56:18,813 --> 00:56:19,980
Nemáš hlad?
855
00:56:21,023 --> 00:56:22,107
Ne, já...
856
00:56:24,109 --> 00:56:25,236
Je to tvoje oblíbené.
857
00:56:25,778 --> 00:56:27,404
-Jo.
-Paul to koupil u Vince.
858
00:56:27,488 --> 00:56:30,574
-Jo. Díky, Paule.
-Prosím.
859
00:56:31,450 --> 00:56:34,286
Musíme si o něčem promluvit.
860
00:56:34,370 --> 00:56:38,415
A chci, abys věděl,
že všechno bude v pořádku.
861
00:56:39,333 --> 00:56:40,209
V pořádku?
862
00:56:41,919 --> 00:56:43,546
Zemřel snad někdo?
863
00:56:43,629 --> 00:56:45,422
Ne, nikdo neumírá.
864
00:56:45,506 --> 00:56:47,883
Ne, všichni jsou v pořádku.
Všichni jsou naživu.
865
00:56:52,972 --> 00:56:53,973
Jsem těhotná.
866
00:56:55,516 --> 00:56:57,184
Budeme mít miminko.
867
00:56:59,603 --> 00:57:01,021
To jako lidské miminko?
868
00:57:02,189 --> 00:57:03,566
Bože, v to doufám.
869
00:57:08,821 --> 00:57:11,740
Hele, neplánovali jsme to.
870
00:57:13,784 --> 00:57:17,037
A sami se s tím stále snažíme vyrovnat.
871
00:57:17,121 --> 00:57:18,122
Adame?
872
00:57:19,415 --> 00:57:20,416
Adame?
873
00:57:21,167 --> 00:57:23,878
-Adame.
-Jsi v pořádku, kámo?
874
00:57:24,753 --> 00:57:25,671
Jo.
875
00:57:27,715 --> 00:57:29,842
Jo, blahopřeju.
876
00:57:32,094 --> 00:57:35,347
Dobře, tak jo, jdu do kanceláře
877
00:57:35,431 --> 00:57:36,974
připravit si práci na zítřek.
878
00:57:38,142 --> 00:57:40,728
Když mě bude někdo potřebovat...
879
00:57:43,105 --> 00:57:45,524
Adame. Podívej se na mě.
880
00:57:47,985 --> 00:57:50,529
Slibuji, že se nic nezmění.
881
00:57:51,864 --> 00:57:53,491
Co to povídáš?
882
00:57:55,326 --> 00:57:56,952
Všechno se změní.
883
00:57:57,036 --> 00:57:59,371
Ne, myslím mezi námi dvěma.
884
00:58:00,164 --> 00:58:02,208
Poslyš, vím, že to není ta pravá chvíle.
885
00:58:03,250 --> 00:58:06,629
A já se taky bojím,
věř mi, ale taky je to...
886
00:58:06,712 --> 00:58:08,923
Takže, přečetl jsem si leták,
co jste mi dal,
887
00:58:09,006 --> 00:58:11,550
o možných vedlejších účincích toho léku.
888
00:58:11,634 --> 00:58:14,762
Dehydratace, pocení, problémy s močením,
889
00:58:14,845 --> 00:58:16,847
ztráta zraku, svalové napětí,
890
00:58:16,931 --> 00:58:19,517
ztráta chuti a sluchu, třesy.
891
00:58:19,600 --> 00:58:21,477
Jo, a můj nejoblíbenější,
892
00:58:21,560 --> 00:58:23,062
anální výtok.
893
00:58:23,646 --> 00:58:26,023
Většinu z nich můžete klidně vyškrtnout.
894
00:58:26,565 --> 00:58:29,443
Už nemohu vařit,
protože mi chuť funguje jen občas.
895
00:58:29,527 --> 00:58:33,322
Nejsem schopen rovně čůrat,
protože ruka si dělá, co chce.
896
00:58:34,865 --> 00:58:36,116
Ale přísahám,
897
00:58:36,909 --> 00:58:40,788
že jestli mi něco jen ukápne z řitě,
tak mě prostě zabijte.
898
00:58:43,332 --> 00:58:44,166
Dobré ráno.
899
00:58:49,213 --> 00:58:50,840
-Hezký den.
-Tobě taky.
900
00:58:51,966 --> 00:58:53,092
Mám tě ráda.
901
00:59:01,684 --> 00:59:02,935
Hezký den, lásko.
902
00:59:20,035 --> 00:59:21,453
Hezký den, lásko.
903
00:59:29,670 --> 00:59:31,964
Někdo by měl toho kluka hlídat.
904
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
Dobré ráno.
905
00:59:48,189 --> 00:59:49,732
Dobré ráno, šéfe.
906
00:59:49,815 --> 00:59:51,817
Jo, jo, chyběls nám.
907
01:00:01,160 --> 01:00:04,872
Takže, myslím, že začínáme
s pátou kapitolou.
908
01:00:04,955 --> 01:00:06,540
-Pět.
-Na straně 403.
909
01:00:06,624 --> 01:00:08,626
-Jsem tam.
-Máš to?
910
01:00:08,709 --> 01:00:09,919
-Jo.
-Dobře.
911
01:00:10,878 --> 01:00:11,754
Dobře.
912
01:00:12,463 --> 01:00:14,465
"Úhly v souřadnicovém systému X-Y.
913
01:00:15,382 --> 01:00:18,719
Úhly tvořené rotací paprsku
nebo polopřímky kolem konečného bodu,
914
01:00:18,803 --> 01:00:21,388
počáteční strana úhlu,
výchozí pozice paprsku.
915
01:00:22,139 --> 01:00:25,017
Konečná pozice rotujícího paprsku."
Máš to?
916
01:00:30,397 --> 01:00:31,565
Adame.
917
01:00:35,069 --> 01:00:36,529
Adame.
918
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
Myslels, že se mě zbavíš?
919
01:00:42,868 --> 01:00:44,119
Cítíš to?
920
01:00:45,412 --> 01:00:46,705
Pořád jsem tady.
921
01:00:46,789 --> 01:00:48,958
Ty to nevíš. To vím.
922
01:00:49,041 --> 01:00:50,543
Nebraň se tomu, Adame.
923
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
Adame.
924
01:00:53,879 --> 01:00:55,965
Adame.
925
01:00:56,799 --> 01:00:58,008
Adame!
926
01:00:58,092 --> 01:01:00,594
Musíš jít okamžitě domů.
927
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Adame, co myslíš?
928
01:01:05,141 --> 01:01:07,935
Promiň. Není mi dobře.
929
01:01:14,316 --> 01:01:17,194
Hej. Hej, Adame. Co se děje?
930
01:01:18,279 --> 01:01:20,656
Co jsem řekl, co? Vypadni odtud.
931
01:01:21,282 --> 01:01:24,243
Musím jít. Musím jít.
Oni mě dostanou a já musím jít.
932
01:01:24,326 --> 01:01:27,163
-Jak tě dostanou? O čem to...?
-Nemůžu chránit i ji.
933
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
-Adame.
-Dost!
934
01:01:30,666 --> 01:01:33,335
Prostě mě nech na pokoji
a nechoď za mnou.
935
01:01:44,680 --> 01:01:46,015
Adame.
936
01:01:51,979 --> 01:01:53,272
Tady.
937
01:01:54,857 --> 01:01:55,858
Hej.
938
01:02:26,013 --> 01:02:27,014
Adame.
939
01:02:27,640 --> 01:02:29,850
-Podívej se sem.
-To je ono.
940
01:02:29,934 --> 01:02:31,185
Je to skutečné.
941
01:02:31,268 --> 01:02:32,436
Hodný kluk.
942
01:02:35,981 --> 01:02:38,692
Nikdy tě nechtěla. Nikdy tě nechtěla.
943
01:02:38,776 --> 01:02:40,486
Nemiluje tě.
944
01:02:40,569 --> 01:02:41,987
Nenávidí tě.
945
01:02:43,030 --> 01:02:45,449
Tohle je dítě, které si vždycky přála.
946
01:02:46,534 --> 01:02:49,411
To, které ji vynahradí
její největší chybu.
947
01:02:50,538 --> 01:02:51,622
Tebe.
948
01:02:57,461 --> 01:02:58,754
Je všechno v pořádku?
949
01:03:00,714 --> 01:03:03,175
-Ty mě sleduješ?
-Ne.
950
01:03:04,593 --> 01:03:06,220
Právě jsem šel do postele.
951
01:03:07,429 --> 01:03:08,639
Je všechno v pořádku?
952
01:03:11,934 --> 01:03:13,561
Volala sestra Catherine.
953
01:03:15,229 --> 01:03:17,731
Dělá jí starost tvé chování minulý týden.
954
01:03:17,815 --> 01:03:20,651
To, že máš dítě s mou mámou,
z tebe nedělá mého otce.
955
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
Adame, já nikam neodejdu.
956
01:03:22,987 --> 01:03:25,281
Jo, to je jasné.
957
01:03:28,826 --> 01:03:31,120
Když jsem byl v prváku,
958
01:03:31,203 --> 01:03:33,622
měli jsme na škole jednu třeťačku,
959
01:03:33,706 --> 01:03:37,084
které našli zhoubný nádor.
960
01:03:38,210 --> 01:03:41,881
Byla členkou Nadace splněných přání,
a tak před smrtí
961
01:03:41,964 --> 01:03:44,383
přišla do školy jedna klučičí kapela
962
01:03:44,467 --> 01:03:47,011
a dali si s ní na její přání oběd.
963
01:03:48,095 --> 01:03:50,055
Bylo to velice dojemné.
964
01:03:50,139 --> 01:03:52,766
Celé týdny nikdo o ničem jiném nemluvil.
965
01:03:54,477 --> 01:03:56,061
Ale mě jen tak napadlo.
966
01:03:57,771 --> 01:03:59,523
Když jste kluk s rakovinou,
967
01:04:00,733 --> 01:04:03,694
lidi se můžou potrhat,
aby vám nějak pomohli,
968
01:04:04,278 --> 01:04:07,948
a jsou ochotni vám
před smrtí splnit vaše přání.
969
01:04:10,284 --> 01:04:12,203
Ale když máte schizofrenii,
970
01:04:12,745 --> 01:04:15,831
lidi se nemohou dočkat toho,
až se o vás bude starat někdo jiný.
971
01:04:17,249 --> 01:04:21,504
Proto končíme na ulici
a křičíme do prázdna
972
01:04:22,713 --> 01:04:24,006
a čekáme na smrt.
973
01:04:27,301 --> 01:04:29,595
Nikdo nám nechce plnit naše přání.
974
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
Ahoj.
975
01:04:38,729 --> 01:04:40,731
Toho předtím je mi líto.
976
01:04:40,815 --> 01:04:43,526
Nebylo mi dobře.
977
01:04:44,401 --> 01:04:45,528
Je mi to líto.
978
01:04:48,823 --> 01:04:51,200
Určitě jsou to jen bolesti hlavy?
979
01:04:52,034 --> 01:04:53,619
Mám o tebe strach.
980
01:04:53,702 --> 01:04:55,204
Jo, jsem v pohodě.
981
01:04:56,997 --> 01:04:58,499
Vynahradím ti to.
982
01:05:00,000 --> 01:05:01,043
Prosím.
983
01:05:19,019 --> 01:05:21,188
Nedovolí mi chodit ven, ani nic podobného.
984
01:05:21,981 --> 01:05:23,440
Nekecej.
985
01:05:24,608 --> 01:05:25,609
No jo.
986
01:05:29,572 --> 01:05:31,490
-Neudělals to.
-Udělal.
987
01:05:31,574 --> 01:05:32,616
NEPOLÍBENÁ
DNES VEČER
988
01:05:32,700 --> 01:05:36,203
Obvykle mě tyhle věci nezajímají,
989
01:05:36,287 --> 01:05:39,790
ale tohle je celkem bezva.
990
01:05:48,674 --> 01:05:49,884
Děkuji.
991
01:05:51,927 --> 01:05:54,763
Můžete na hodinách nastavit
pět minut, prosím?
992
01:06:02,605 --> 01:06:04,732
Dobře, kluku. Oba víme,
že tahle část filmu
993
01:06:04,815 --> 01:06:06,192
je dokonalá na líbačku.
994
01:06:06,275 --> 01:06:07,443
Musíš něco udělat.
995
01:06:07,526 --> 01:06:09,069
Hej, nenech se honit.
996
01:06:09,904 --> 01:06:10,905
Nespěchej.
997
01:06:12,573 --> 01:06:14,074
Tohle není dobré.
998
01:06:39,350 --> 01:06:41,143
-Adame.
-Adame.
999
01:06:41,227 --> 01:06:44,230
-Hej, tady.
-Adame. Adame. Adame.
1000
01:06:44,313 --> 01:06:45,523
Adame.
1001
01:06:46,774 --> 01:06:48,776
-Adame.
-Adame.
1002
01:06:50,277 --> 01:06:51,403
Tohle není dobré.
1003
01:07:06,210 --> 01:07:07,545
Konečně!
1004
01:07:07,628 --> 01:07:10,923
-Ne. Co je to s tebou?
-Nic. Jsem v pohodě.
1005
01:07:11,006 --> 01:07:12,925
Ne, nejsi.
1006
01:07:13,008 --> 01:07:15,553
Po většinu času
mi připadáš jako z jiné planety.
1007
01:07:16,137 --> 01:07:18,139
Adame, poslyš, jí můžeš věřit.
1008
01:07:19,765 --> 01:07:21,642
Ne, máš pravdu. Něco se mnou je.
1009
01:07:22,393 --> 01:07:26,272
Jo. Jo, ukaž jí,
kdo skutečně jsi. Řekni jí o nás.
1010
01:07:26,772 --> 01:07:27,773
Nedělej to.
1011
01:07:31,026 --> 01:07:34,572
Doma je to dost hustý.
1012
01:07:35,197 --> 01:07:37,241
Cítím se hodně osamělý.
1013
01:07:37,950 --> 01:07:38,951
To je mi líto.
1014
01:07:40,494 --> 01:07:43,247
Ale s tebou se tak necítím.
1015
01:07:48,127 --> 01:07:49,587
Jo.
1016
01:07:51,172 --> 01:07:52,173
Takže...
1017
01:07:54,508 --> 01:07:55,634
jsem chtěl...
1018
01:07:57,386 --> 01:07:59,930
chtěl jsem se zeptat,
jestli bys šla se mnou na stužkovák.
1019
01:08:07,229 --> 01:08:10,441
Vím, že je to patriarchální a tak...
1020
01:08:11,692 --> 01:08:12,609
ale šla bys?
1021
01:08:13,319 --> 01:08:16,780
Jen když všem řekneš,
že jsem tě požádala já.
1022
01:08:17,698 --> 01:08:19,450
-Platí.
-Platí.
1023
01:09:00,073 --> 01:09:04,203
Když začala zase randit,
tak mi máma jednou řekla:
1024
01:09:04,953 --> 01:09:08,415
Když si pustíš lidi do života,
přijdeš o svá tajemství.
1025
01:09:08,499 --> 01:09:10,000
Dovolit druhým, aby objevili
1026
01:09:10,084 --> 01:09:13,879
všechna tvá temná a pokroucená
tajemství může být bolestivé.
1027
01:09:13,962 --> 01:09:15,714
Ale musíš doufat, že to udělají...
1028
01:09:16,631 --> 01:09:19,135
protože to je počátek všeho.
1029
01:09:21,470 --> 01:09:24,807
Ale dovolit Maye,
aby mě milovala takového, jaký jsem,
1030
01:09:24,890 --> 01:09:27,725
by bylo jako dovolit, aby se nakazila.
1031
01:09:28,352 --> 01:09:30,895
Nezaslouží si být milována někým,
1032
01:09:30,979 --> 01:09:33,232
kdo nevidí svět takový, jaký je.
1033
01:09:33,983 --> 01:09:34,899
Že?
1034
01:09:36,777 --> 01:09:40,113
A já si svá tajemství, dokud existují,
raději udržím sám pro sebe.
1035
01:09:48,122 --> 01:09:49,790
Můžeš mi to vysvětlit?
1036
01:09:53,586 --> 01:09:55,004
Co chceš slyšet?
1037
01:09:55,087 --> 01:09:58,841
Chci slyšet, žes mi za zády
nepřestal brát léky.
1038
01:10:00,426 --> 01:10:01,760
To nemůžu.
1039
01:10:03,429 --> 01:10:07,433
Chápeš, jak moc s tou školou riskujeme?
1040
01:10:08,934 --> 01:10:10,853
Kolik tvoje léčba stojí?
1041
01:10:12,021 --> 01:10:13,439
A co já?
1042
01:10:15,024 --> 01:10:16,525
Co moje potřeby?
1043
01:10:16,609 --> 01:10:18,986
O čem to mluvíš?
Všechno se točí kolem tebe.
1044
01:10:19,069 --> 01:10:22,698
Pořád se vše točí jen kolem tebe.
Tohle všechno je kvůli tobě.
1045
01:10:23,282 --> 01:10:25,117
Knihy, články
1046
01:10:25,201 --> 01:10:28,621
a ponocování, pročítání fóra za fórem.
1047
01:10:29,622 --> 01:10:32,541
Myslíš, že jsi v tomto domě jediný,
kdo si tím prochází?
1048
01:10:32,625 --> 01:10:35,252
To se dočítáš v těch rodičovských knihách?
1049
01:10:35,336 --> 01:10:36,545
Panebože!
1050
01:10:37,379 --> 01:10:42,009
Víš, že nejsi jediný,
koho se to tu dotýká.
1051
01:10:42,092 --> 01:10:45,012
Myslíš, že jsem si takový život
pro tebe přála?
1052
01:10:45,095 --> 01:10:46,305
Nebo pro sebe?
1053
01:10:47,348 --> 01:10:48,516
Dobře.
1054
01:10:48,599 --> 01:10:53,521
Lituji, že stojím tobě, Paulovi
a tomu novému miminku v cestě
1055
01:10:53,604 --> 01:10:55,648
a zavazím vašemu dokonalému novému životu,
1056
01:10:55,731 --> 01:10:59,485
ve kterém není pro šílence,
který slyší hlasy, místo.
1057
01:11:00,820 --> 01:11:02,279
Přestaň. Adame.
1058
01:11:03,405 --> 01:11:05,491
Adame. Dost.
1059
01:11:06,867 --> 01:11:07,993
Poslouchej mě.
1060
01:11:08,828 --> 01:11:15,209
Vím, že se bojíš
a že se ve své mysli cítíš hrozně sám.
1061
01:11:15,292 --> 01:11:17,670
A ráda bych v ní byla s tebou.
1062
01:11:17,753 --> 01:11:20,381
Ráda bych ti to ulehčila, ale nemohu.
1063
01:11:21,131 --> 01:11:23,175
Snažím se. Skutečně se snažím.
1064
01:11:23,259 --> 01:11:27,221
A udělala bych pro tebe cokoli.
Jen mi řekni, co mám dělat. Mluv.
1065
01:11:27,304 --> 01:11:28,806
Řekni mi, jak ti mám pomoct.
1066
01:11:35,479 --> 01:11:37,773
Nemůžeš dělat vůbec nic.
1067
01:11:39,567 --> 01:11:42,278
Z těch prášků se mi chce umřít.
1068
01:11:43,112 --> 01:11:47,283
Nevidím. Nemohu myslet. A nemohu vařit.
1069
01:11:48,367 --> 01:11:50,161
A k čemu to je, když nemohu vařit?
1070
01:11:50,244 --> 01:11:53,956
Proč jsi mi to neřekl? Jsme v tom spolu.
1071
01:11:54,039 --> 01:11:56,500
Hrajeme za stejný tým, pamatuješ?
1072
01:11:56,584 --> 01:11:58,502
Nehrajeme za stejný tým.
1073
01:11:59,503 --> 01:12:02,339
Ne od té doby, co se sem nastěhoval Paul.
1074
01:12:10,973 --> 01:12:13,601
-To mu nemůžu udělat.
-To chápu.
1075
01:12:13,684 --> 01:12:16,353
Poslouchej mě. Musíme něco udělat.
1076
01:12:16,437 --> 01:12:18,481
-To vím, Paule.
-Je jen otázkou času...
1077
01:12:18,564 --> 01:12:20,649
-Dělám všechno, co můžu.
-Nevidíš ho?
1078
01:12:20,733 --> 01:12:24,737
-Nevidíš, co se děje?
-Jistěže ho vidím. Všechno vidím.
1079
01:12:24,820 --> 01:12:27,198
-Jsem jeho matka.
-Jen se snažím předejít katastrofě.
1080
01:12:27,281 --> 01:12:30,367
-Žádné prášky brát nebudeme, slyšíš?
-My ty prášky nepotřebujeme.
1081
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
-Musí odtud pryč.
-Na prášky sereme!
1082
01:12:32,369 --> 01:12:33,496
Dobře.
1083
01:12:33,579 --> 01:12:35,956
Jsi skvělý. Jsme tu pro tebe
a věříme v tebe.
1084
01:12:36,040 --> 01:12:37,917
Nedovolíme jim, aby nás odtud vyhnali!
1085
01:12:38,000 --> 01:12:40,377
-Je to náš dům! Náš!
-Ta postel je fakt pohodlná!
1086
01:13:00,105 --> 01:13:03,150
Re: Adam Petrazelli
Vážená sestro Catherine,
1087
01:13:07,780 --> 01:13:09,907
Promiň. Vylekals mě.
1088
01:13:17,748 --> 01:13:19,416
Jsi odpad.
1089
01:13:21,627 --> 01:13:22,586
Cože?
1090
01:13:25,339 --> 01:13:27,258
Mohl bys vyhodit svoje odpadky?
1091
01:13:30,511 --> 01:13:31,428
Jistě.
1092
01:13:49,822 --> 01:13:50,906
Víte...
1093
01:13:53,242 --> 01:13:57,371
už jsem se začínal těšit
na tu chvilku z Good Will Hunting.
1094
01:14:00,666 --> 01:14:03,377
Až budete hotovi, pošlete to dopředu
1095
01:14:03,460 --> 01:14:05,880
a otevřete učebnice na kapitole 18.
1096
01:14:09,008 --> 01:14:13,053
Adam Petrazelli
ať se dostaví do ředitelny.
1097
01:14:19,185 --> 01:14:21,061
Adame, prosím, posaď se.
1098
01:14:27,693 --> 01:14:29,111
-Mami, co se děje?
-To nic.
1099
01:14:29,195 --> 01:14:32,990
Bylo mi řečeno, žes přestal brát léky.
1100
01:14:34,658 --> 01:14:35,993
Jo, dobře, bylo...
1101
01:14:37,495 --> 01:14:38,746
Bylo mi po nich hůř.
1102
01:14:38,829 --> 01:14:40,623
Jak jsem řekla hned na začátku,
1103
01:14:40,706 --> 01:14:43,751
tvé přijetí na Sv. Agátu bylo podmínečné.
1104
01:14:43,834 --> 01:14:45,544
Takové riziko si nemůžeme dovolit.
1105
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
Co tím myslíte? Jaké riziko?
1106
01:14:47,004 --> 01:14:49,548
Bojí se, že ublížíš
jiným studentům, Adame.
1107
01:14:50,966 --> 01:14:52,343
Vy mě vyhazujete?
1108
01:14:52,426 --> 01:14:54,178
-Přerušujeme ti docházku.
-Dočasně.
1109
01:14:54,261 --> 01:14:56,597
Dokud to nějak nevyřešíme.
1110
01:14:56,680 --> 01:14:59,725
Můžeš dokončit den,
ať nevzbudíš podezření.
1111
01:15:02,186 --> 01:15:03,229
Udělals to ty.
1112
01:15:04,438 --> 01:15:07,358
Viděl jsem tě psát email.
Vím, že se mě chceš zbavit.
1113
01:15:07,441 --> 01:15:10,528
-Adame, musíš se uklidnit.
-Nikdo se tě nechce zbavit.
1114
01:15:10,611 --> 01:15:12,863
On chce, a je to lhář.
1115
01:15:15,449 --> 01:15:17,284
Byla to moje poslední naděje.
1116
01:15:19,370 --> 01:15:21,330
Jinou už nedostanu.
1117
01:15:22,373 --> 01:15:23,582
Pamatuješ, mami?
1118
01:15:40,099 --> 01:15:42,393
ADAM JE SCHIZOUŠ
1119
01:15:47,231 --> 01:15:49,942
HLASY! ŠÍLENÝ
1120
01:15:53,571 --> 01:15:55,739
ADAM PETRAZELLI! HLASY!
1121
01:15:59,451 --> 01:16:01,537
DRŽTE SE DÁL, NEBEZPEČÍ!
1122
01:16:02,746 --> 01:16:04,081
Divíš se?
1123
01:16:05,541 --> 01:16:07,293
Co? Proč?
1124
01:16:07,376 --> 01:16:11,630
Je fajn mít nějakou konkurenci.
1125
01:16:11,714 --> 01:16:14,091
-O čem to mluvíš?
-Pojď. Jdeme.
1126
01:16:16,260 --> 01:16:19,263
VÝSLEDKY STÁTNÍCH ZKOUŠEK
1127
01:16:25,978 --> 01:16:27,188
VÍTĚZOVÉ SLOHOVÉ PRÁCE
1128
01:16:27,271 --> 01:16:28,939
Jsem na tebe pyšná, Petrazelli.
1129
01:16:30,858 --> 01:16:33,486
STUŽKOVÁK POD HVĚZDNÝM NEBEM
1130
01:16:43,787 --> 01:16:45,706
Nemáš být ve třídě?
1131
01:16:46,790 --> 01:16:48,209
Nechce se mi tam.
1132
01:16:48,876 --> 01:16:51,128
Chceš si skočit do kabinky
a popovídat si o tom?
1133
01:16:54,715 --> 01:16:57,343
To, s čím se potýkám,
se nedá spravit, Otče.
1134
01:17:07,144 --> 01:17:08,020
Zkus to na mě.
1135
01:17:08,771 --> 01:17:11,315
K čemu to všechno vůbec je?
1136
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
Zpověď?
1137
01:17:15,152 --> 01:17:19,240
Myslíte, že když lidi přimějete,
aby se cítili na hovno, tak se polepší?
1138
01:17:19,323 --> 01:17:20,950
Dobrá filozofie.
1139
01:17:21,033 --> 01:17:24,870
"Ten, kdo skrývá své hříchy, neprospívá,
1140
01:17:24,954 --> 01:17:27,623
ale ten, kdo se z nich vyzná
a zřekne se jich..."
1141
01:17:27,706 --> 01:17:28,833
To je skvělé.
1142
01:17:30,668 --> 01:17:32,586
Další odpověď báby kořenářky.
1143
01:17:34,547 --> 01:17:36,507
Máte seznam, který omíláte dokola?
1144
01:17:39,218 --> 01:17:40,261
Možná.
1145
01:17:40,845 --> 01:17:42,847
Záhadnost
1146
01:17:44,056 --> 01:17:45,808
vás nečiní hlubokým.
1147
01:17:47,768 --> 01:17:49,520
Dělá to z vás ukecance.
1148
01:17:52,022 --> 01:17:54,567
-Řeknu ti něco hlubokého.
-Něco hlubokého.
1149
01:17:54,650 --> 01:17:56,443
Co kdyby ses zabil?
1150
01:18:00,072 --> 01:18:00,990
Cože?
1151
01:18:01,073 --> 01:18:05,161
Co kdyby ses omluvil?
Vem si den volna. Dej si pokoj.
1152
01:18:05,244 --> 01:18:06,620
To jste neříkal.
1153
01:18:13,294 --> 01:18:16,338
-To je kravina.
-Hej, nemluv takhle s matkou.
1154
01:18:16,422 --> 01:18:18,007
Díky za rodičovskou radu.
1155
01:18:18,090 --> 01:18:20,676
Jak tě napadlo, že budeš moct jít
na stužkovák? Jsi vyloučený.
1156
01:18:20,759 --> 01:18:22,344
To je šílené!
1157
01:18:22,887 --> 01:18:24,972
Sedněme si, jo?
1158
01:18:26,223 --> 01:18:27,683
Jsi v pasti.
1159
01:18:27,766 --> 01:18:31,103
Jsem v pasti. Takhle to začíná.
1160
01:18:31,187 --> 01:18:33,564
-Takhle to dělají.
-Takhle to děláte.
1161
01:18:33,647 --> 01:18:35,649
Začne to prášky.
1162
01:18:35,733 --> 01:18:38,611
Z těch je mi hrozně, tak je vysadím.
1163
01:18:38,694 --> 01:18:42,031
A pak tě Paul přesvědčí,
abyste mě někam poslali.
1164
01:18:42,114 --> 01:18:44,116
Protože nic jiného nefunguje.
1165
01:18:46,494 --> 01:18:48,037
Nic jiného nefunguje.
1166
01:18:48,120 --> 01:18:50,039
Protože nic funkčního nebylo vytvořeno.
1167
01:18:50,122 --> 01:18:52,917
Nic funkčního nebylo vytvořeno.
V tom je celý plán.
1168
01:18:53,000 --> 01:18:55,878
-Měl jsem pravdu. Celou dobu jsem ji měl.
-Nic nebylo v plánu.
1169
01:18:55,961 --> 01:18:58,756
-Nic nebylo v plánu, Adame.
-Drž hubu, Paule!
1170
01:18:58,839 --> 01:19:01,133
Otrávils mi mozek!
1171
01:19:01,217 --> 01:19:02,676
-Hej.
-Ty víš, že to udělal, mami.
1172
01:19:02,760 --> 01:19:04,386
-Copak to nevidíš?
-Adame.
1173
01:19:04,470 --> 01:19:06,263
-Mami, ty to nevidíš?
-No tak. No tak.
1174
01:19:06,347 --> 01:19:09,141
Hej, hej. Poslouchej mě.
1175
01:19:09,892 --> 01:19:10,935
Poslouchej můj hlas.
1176
01:19:11,018 --> 01:19:13,771
Teď záleží jen na mém hlase, ano?
1177
01:19:13,854 --> 01:19:18,484
A já ti říkám, že jsi můj celý svět, ano?
1178
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Adame.
1179
01:19:22,029 --> 01:19:25,991
No tak, chlapče. Copak nevidíš,
že je to návnada se zradou?
1180
01:19:26,575 --> 01:19:27,451
Adame.
1181
01:19:28,369 --> 01:19:30,704
Měl bys vypadnout, než bude pozdě.
1182
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
Adame.
1183
01:19:34,583 --> 01:19:35,793
Já ti nevěřím.
1184
01:20:00,568 --> 01:20:03,654
Ach, Adame, Adame, Adame.
1185
01:20:04,947 --> 01:20:06,073
Copak to děláš?
1186
01:20:06,157 --> 01:20:07,324
Ne...
1187
01:20:08,117 --> 01:20:09,451
Prosím.
1188
01:20:11,078 --> 01:20:14,915
Skutečně chceš jít
na stužkovák nepřipraven?
1189
01:20:23,883 --> 01:20:25,050
To je ono.
1190
01:20:26,135 --> 01:20:28,304
Jak jinak to chceš celý večer vydržet?
1191
01:20:35,311 --> 01:20:37,354
Vem si je všechny.
1192
01:20:39,398 --> 01:20:41,025
Udělej to. Udělej to.
1193
01:21:00,085 --> 01:21:01,879
Na co koukáš?
1194
01:21:01,962 --> 01:21:06,300
Myslel jsem, že ti na plesech nezáleží.
1195
01:21:07,259 --> 01:21:10,054
Nic nedělám napůl, takže...
1196
01:21:10,137 --> 01:21:11,222
To je vidět.
1197
01:21:12,723 --> 01:21:18,020
Pokusím se tě nepíchnout do bradavky.
1198
01:21:20,981 --> 01:21:23,400
Proč se tak potíš? Běžels sem?
1199
01:21:24,652 --> 01:21:26,570
-Jo? Ne?
-Ne, ne, ne.
1200
01:21:26,654 --> 01:21:29,406
Ne, je jen hrozně horko. Chceš to?
1201
01:21:29,490 --> 01:21:32,076
-Jo.
-Dobře.
1202
01:21:33,744 --> 01:21:34,995
Určitě jsi v pořádku?
1203
01:21:35,830 --> 01:21:38,249
Jo. Půjdeme dovnitř?
1204
01:21:38,874 --> 01:21:39,917
Dobře.
1205
01:21:48,134 --> 01:21:49,885
Páni, to je ale záře.
1206
01:21:51,220 --> 01:21:52,763
-Půjdeme?
-Jo.
1207
01:22:09,905 --> 01:22:12,324
Jo. Chceš punč?
1208
01:22:14,410 --> 01:22:15,452
Omlouvám se.
1209
01:22:23,544 --> 01:22:26,088
Promiňte, pane Petrazelli.
1210
01:22:26,172 --> 01:22:29,049
Čemu z "dočasně vyloučen" nerozumíte?
1211
01:22:29,133 --> 01:22:31,010
Mladý muži, mluvím k vám.
1212
01:22:31,093 --> 01:22:33,345
Kam jdete?
1213
01:22:33,429 --> 01:22:35,723
-Pane Petrazelli!
-Adame.
1214
01:22:45,024 --> 01:22:47,776
-Hej. Hej, pojďme tančit. Honem.
-Dobře.
1215
01:23:18,182 --> 01:23:19,058
Adame?
1216
01:23:22,603 --> 01:23:23,646
-Adame?
-Promiňte.
1217
01:23:23,729 --> 01:23:25,481
Nemůžete ode mě jen tak odejít.
1218
01:23:25,564 --> 01:23:27,942
-Okamžitě odtud odejdete.
-Co se děje?
1219
01:23:28,025 --> 01:23:30,152
Mluvili jsme o tom, pane Petrazelli.
1220
01:23:30,236 --> 01:23:32,780
Nemáte tady co dělat.
1221
01:23:32,863 --> 01:23:36,033
Okamžitě z tohoto stužkováku odejdete.
1222
01:23:36,492 --> 01:23:37,785
Jste vyloučen.
1223
01:23:40,746 --> 01:23:42,665
Můj Bože. Můj Bože! Adame!
1224
01:23:43,874 --> 01:23:44,750
Adame!
1225
01:23:45,668 --> 01:23:47,253
Můj Bože. Je mi to moc líto.
1226
01:23:48,629 --> 01:23:49,630
Adame!
1227
01:24:36,719 --> 01:24:38,137
Zůstaň s námi, kámo. Zůstaň...
1228
01:24:39,597 --> 01:24:44,435
Adame, podívej se na mě, Adame!
Koukni se na mě. Otevři oči. Panenky, 9,4.
1229
01:24:44,518 --> 01:24:48,063
Adame, jsi v pořádku. Jsi v bezpečí.
Adame, Adame, Adame.
1230
01:24:48,147 --> 01:24:50,983
-Uklidni se. Jsi v pořádku. Nic se neděje.
-Dýchej. Dýchej.
1231
01:25:12,379 --> 01:25:13,422
Ahoj.
1232
01:25:15,090 --> 01:25:16,926
Co se děje? Kde je Maya?
1233
01:25:17,718 --> 01:25:18,886
Je v pořádku?
1234
01:25:19,470 --> 01:25:21,722
Ona... Bojí se o tebe.
1235
01:25:23,557 --> 01:25:24,975
My všichni.
1236
01:25:29,146 --> 01:25:30,523
Ví to?
1237
01:25:32,024 --> 01:25:33,484
Řekla jsem jí to, lásko.
1238
01:25:34,944 --> 01:25:37,071
Ne, ne, ne.
1239
01:25:38,072 --> 01:25:38,948
Ne.
1240
01:25:41,617 --> 01:25:42,493
Ne.
1241
01:25:43,911 --> 01:25:45,162
Co je to?
1242
01:25:45,913 --> 01:25:47,456
-Adame.
-Co se děje?
1243
01:25:47,540 --> 01:25:50,292
-Je to pro tvou bezpečnost.
-Drž hubu, Paule. Drž hubu.
1244
01:25:50,376 --> 01:25:51,836
-Je to jen dočasně.
-Kde to jsem?
1245
01:25:51,919 --> 01:25:53,546
Poslouchej, byls rozčilený.
1246
01:25:54,380 --> 01:25:56,757
A nechtěli jsme, aby sis ublížil.
1247
01:25:58,467 --> 01:25:59,969
Dobře, kdy půjdu domů?
1248
01:26:00,052 --> 01:26:02,388
Nejprve se musíš zlepšit.
1249
01:26:07,768 --> 01:26:09,311
Tys mě sem chtěl dostat,
1250
01:26:09,395 --> 01:26:12,565
někam, kde mi profesionálně pomůžou.
1251
01:26:12,648 --> 01:26:14,567
Tak jsem to nemyslel, Adame.
1252
01:26:16,402 --> 01:26:17,319
Ahoj.
1253
01:26:23,492 --> 01:26:25,369
Mohli byste ji poslat pryč?
1254
01:26:26,120 --> 01:26:27,121
Adame.
1255
01:26:28,122 --> 01:26:29,790
Jsem připraven, šéfe.
1256
01:26:29,874 --> 01:26:32,251
-Stačí říct.
-Stůj!
1257
01:26:32,334 --> 01:26:33,460
Nehýbej se.
1258
01:26:34,753 --> 01:26:37,464
Adame, poslouchej mě.
1259
01:26:37,548 --> 01:26:39,884
Ona tě přijme, jaký jsi.
1260
01:26:39,967 --> 01:26:41,886
Dost, prosím, všichni zmlkněte.
1261
01:26:45,097 --> 01:26:46,098
To je ono.
1262
01:26:47,016 --> 01:26:49,101
To je to, když tě někdo objeví
1263
01:26:49,185 --> 01:26:51,312
i se všemi temnými
a pokřivenými tajemstvími.
1264
01:26:51,395 --> 01:26:52,438
Ztichni!
1265
01:26:52,521 --> 01:26:55,191
Ne, tohle může být
počátek všeho, pamatuješ?
1266
01:26:55,274 --> 01:26:57,109
Ztichni! Ztichni!
1267
01:27:01,530 --> 01:27:02,823
Jsi spokojená?
1268
01:27:03,824 --> 01:27:05,075
Tohle jsem já.
1269
01:27:06,410 --> 01:27:08,329
Tohle je moje tajemství, jo?
1270
01:27:08,913 --> 01:27:10,498
Ne, to nejsi ty.
1271
01:27:10,581 --> 01:27:11,957
Ano, jsem!
1272
01:27:12,666 --> 01:27:15,961
Jsem šílený a nebezpečný.
1273
01:27:16,629 --> 01:27:17,588
A já jsem...
1274
01:27:19,465 --> 01:27:20,716
Musíš odejít.
1275
01:27:20,800 --> 01:27:21,759
Ne.
1276
01:27:21,842 --> 01:27:24,887
Vypadám na někoho, kdo potřebuje doučovat?
1277
01:27:27,556 --> 01:27:30,392
Najdi si jiný způsob,
jak vydělat na chleba!
1278
01:27:31,769 --> 01:27:33,103
Ať odejde.
1279
01:27:33,187 --> 01:27:35,272
-Prosím. Všichni ven!
-Dobře.
1280
01:27:37,650 --> 01:27:39,485
Nesahej na mě.
1281
01:28:03,467 --> 01:28:04,635
To je Seroquel.
1282
01:28:05,177 --> 01:28:06,846
Jo, ten jsem už zkoušel.
1283
01:29:03,611 --> 01:29:04,612
Dobré ráno.
1284
01:29:08,866 --> 01:29:10,159
Vidíte ho, že?
1285
01:29:11,702 --> 01:29:13,037
Jo, je skutečný.
1286
01:29:13,704 --> 01:29:15,498
Skupinka, za čtyři minuty.
1287
01:29:16,248 --> 01:29:17,082
Dobře.
1288
01:29:20,044 --> 01:29:21,504
Co tady děláte?
1289
01:29:21,587 --> 01:29:26,008
Jdu na předávání diplomů.
Jen jsem se chtěl zeptat, jak se máš.
1290
01:29:26,550 --> 01:29:28,260
Už mi bylo líp.
1291
01:29:30,387 --> 01:29:33,933
Máte vůbec povoleno
stýkat se s někým, jako jsem já?
1292
01:29:34,350 --> 01:29:36,101
Víte, že mě vyloučili, že?
1293
01:29:36,185 --> 01:29:38,187
Já se podřizuji jen vůli Boží.
1294
01:29:40,523 --> 01:29:43,108
Mohl byste mu říct,
aby pozměnil svou vůli?
1295
01:29:43,192 --> 01:29:46,153
Protože se mi zdá, že se mi moc nedostává.
1296
01:29:47,029 --> 01:29:48,364
Zavolám mu.
1297
01:29:48,447 --> 01:29:49,824
Mohu se posadit?
1298
01:29:51,992 --> 01:29:53,202
Klidně.
1299
01:30:00,751 --> 01:30:04,171
Žerty stranou. Chci s tebou mluvit
o něčem, na co ses mě nedávno ptal.
1300
01:30:04,255 --> 01:30:06,507
-O podstatě zpovědi.
-Dobře.
1301
01:30:06,590 --> 01:30:10,386
Občas za mnou kluci a holky chodí
a ptají se, k čemu to všechno je.
1302
01:30:10,469 --> 01:30:13,597
A já obvykle cituji Bibli
a nechávám je vyložit si to po svém.
1303
01:30:15,141 --> 01:30:16,308
Věřte mi, já vím.
1304
01:30:19,270 --> 01:30:21,188
Ale občas někdo potřebuje víc.
1305
01:30:21,772 --> 01:30:23,774
Vyzpovídat se někomu z našich hříchů
1306
01:30:23,858 --> 01:30:26,569
nám dává příležitost si uvědomit,
že nejsme dokonalí.
1307
01:30:27,153 --> 01:30:30,114
-Myslíte, že nevíme o své nedokonalosti?
-Všichni jsme nedokonalí.
1308
01:30:30,197 --> 01:30:31,991
Ale přiznání si svých pochybení...
1309
01:30:32,992 --> 01:30:37,538
nám dává příležitost
a sílu se jim postavit.
1310
01:30:39,623 --> 01:30:41,167
A proto se zpovídáme.
1311
01:30:45,754 --> 01:30:49,049
Lituji, že jsem ti to neřekl před tím,
než ke všemu došlo.
1312
01:30:49,133 --> 01:30:51,260
Ale neměl jsem tušení, s čím se potýkáš.
1313
01:30:52,678 --> 01:30:53,596
Jasně.
1314
01:30:54,305 --> 01:30:59,101
-Pomodlíš se se mnou, než půjdu?
-Co když stále v Boha nevěřím?
1315
01:30:59,727 --> 01:31:02,313
Tak se pomodlím já,
ale ty se musíš zamyslet nad tím,
1316
01:31:02,396 --> 01:31:04,273
jakým člověkem se chceš stát.
1317
01:31:04,356 --> 01:31:06,859
Přinejmenším musíš věřit v sebe samého.
1318
01:31:13,032 --> 01:31:14,533
Drahý Otče na nebesích,
1319
01:31:15,409 --> 01:31:18,120
prosím tě dohlížej na Adama
během jeho pouti k uzdravení.
1320
01:31:24,585 --> 01:31:26,462
-Ahoj.
-Já počkám dole.
1321
01:31:26,545 --> 01:31:27,379
Dobře.
1322
01:31:30,966 --> 01:31:32,968
Prý moc nejíš,
1323
01:31:33,052 --> 01:31:35,387
tak mě napadlo,
že ti přinesu něco čerstvého.
1324
01:31:36,013 --> 01:31:40,017
Musela jsem z toho vytahat všechny špejle.
1325
01:31:42,812 --> 01:31:43,854
Ne, díky.
1326
01:31:45,689 --> 01:31:46,774
Jak se ti daří?
1327
01:31:47,858 --> 01:31:49,068
Jak vypadám?
1328
01:31:57,326 --> 01:31:58,452
Je to jen dočasně.
1329
01:31:59,036 --> 01:32:00,371
Žádný diplom.
1330
01:32:01,163 --> 01:32:02,790
Žádná kuchařská škola.
1331
01:32:04,250 --> 01:32:05,501
Je po všem.
1332
01:32:06,794 --> 01:32:08,045
Tohle je teď můj život.
1333
01:32:08,128 --> 01:32:09,421
To není pravda.
1334
01:32:13,592 --> 01:32:18,139
Říkávalas mi, ať se na sebe dívám
jako na toho, kdo se s nemocí potýká...
1335
01:32:20,266 --> 01:32:22,560
ne jako na ztělesnění té nemoci.
1336
01:32:23,769 --> 01:32:25,604
Ale podívej se teď na mě.
1337
01:32:26,814 --> 01:32:28,190
Já se na tebe dívám.
1338
01:32:28,983 --> 01:32:30,359
Vidím svého syna...
1339
01:32:31,694 --> 01:32:33,487
kterého miluji nade vše na světě.
1340
01:32:36,782 --> 01:32:39,243
Půjdeme se najíst dolů?
1341
01:32:39,326 --> 01:32:41,370
Ne, jsem v pohodě, ale děkuju.
1342
01:32:59,597 --> 01:33:00,764
Tak zatím.
1343
01:33:02,183 --> 01:33:03,058
Dobře.
1344
01:33:13,819 --> 01:33:15,237
Vážená sestro Catherine,
1345
01:33:15,946 --> 01:33:18,532
Adama jsem poznal před necelým rokem.
1346
01:33:19,116 --> 01:33:21,577
S dětmi nemám velké zkušenosti,
1347
01:33:22,203 --> 01:33:25,456
ale když jsem poznal Adama,
zjistil jsem, že být rodičem
1348
01:33:25,539 --> 01:33:28,125
znamená stát se tím,
co vaše děti potřebují nejvíc.
1349
01:33:28,584 --> 01:33:31,003
Nahlásili jsme všechny kroky léčby.
1350
01:33:31,420 --> 01:33:34,006
Ne proto, že to bylo požadováno,
1351
01:33:34,089 --> 01:33:38,302
ale protože je v Adamově
nejlepším zájmu mít v životě dospělé,
1352
01:33:38,385 --> 01:33:40,387
kteří jsou plně informováni.
1353
01:33:45,351 --> 01:33:49,939
Vaše výhružka ho vyloučit je projevem
násilí a to my nebudeme tolerovat.
1354
01:33:50,022 --> 01:33:55,319
V tuto chvíli můj syn potřebuje
mou ochranu před úzkoprsými lidmi,
1355
01:33:55,402 --> 01:33:56,737
které ovládá strach.
1356
01:33:56,821 --> 01:34:00,449
Věřím, že učiníte rozhodnutí,
1357
01:34:00,533 --> 01:34:03,244
které bude odrážet morální
a duchovní bezúhonnost,
1358
01:34:03,327 --> 01:34:05,329
-o které se Sv. Agáta opírá.
-Paule.
1359
01:34:05,412 --> 01:34:07,331
Paule. Paule.
1360
01:34:15,464 --> 01:34:16,423
Omlouvám se.
1361
01:34:17,883 --> 01:34:18,884
To nic.
1362
01:34:19,844 --> 01:34:20,845
To nic.
1363
01:34:25,141 --> 01:34:27,601
Vím, že sis tohle nevybral dobrovolně.
1364
01:34:28,435 --> 01:34:30,062
Já nikam neodejdu.
1365
01:34:31,730 --> 01:34:33,691
Nechci nahradit tvého tátu.
1366
01:34:34,817 --> 01:34:36,277
Ne, já vím.
1367
01:34:37,236 --> 01:34:38,696
Stejně to byl kretén.
1368
01:34:41,490 --> 01:34:43,701
Potřebuju, abyste mě někam vzali.
1369
01:34:43,784 --> 01:34:45,661
Cože? Kam?
1370
01:34:47,413 --> 01:34:50,291
Žádná léčba neexistuje,
a možná jednou bude,
1371
01:34:50,374 --> 01:34:54,503
ale dnes to musím řešit po svém.
1372
01:34:54,587 --> 01:34:56,255
A tady to nezvládnu.
1373
01:34:57,214 --> 01:35:00,134
Prosím, mami, buď se mnou...
1374
01:35:01,260 --> 01:35:02,470
v jednom týmu.
1375
01:35:03,888 --> 01:35:04,722
Dobře.
1376
01:35:06,140 --> 01:35:06,974
Dobře.
1377
01:35:07,683 --> 01:35:08,767
-Dobře.
-Dobře.
1378
01:35:08,851 --> 01:35:10,269
-Jdu ho nechat propustit.
-Dobře.
1379
01:35:10,352 --> 01:35:11,645
Dobře. Tak jo.
1380
01:35:12,813 --> 01:35:14,565
- Dobře.
-Děkuju.
1381
01:35:18,861 --> 01:35:20,613
"V tu chvíli se zastavil čas.
1382
01:35:20,696 --> 01:35:24,617
Chvíle, která zformovala
mou kapitolu dospívání.
1383
01:35:24,700 --> 01:35:28,954
A jak jsem tam stála a nohama
se dotýkala vody v jezeře Owano,
1384
01:35:29,038 --> 01:35:31,123
věděla jsem, že zpět
se už nikdy nevrátím."
1385
01:35:31,207 --> 01:35:32,291
Děkuji.
1386
01:35:35,961 --> 01:35:40,341
Zatleskejme ještě jednou
finalistům státní zkoušky.
1387
01:35:45,971 --> 01:35:48,682
Bez dalších odkladů vám představuji
1388
01:35:48,766 --> 01:35:53,604
absolventskou třídu Sv. Agáty 2020.
1389
01:35:56,440 --> 01:35:58,150
Jordan Adler.
1390
01:35:59,944 --> 01:36:00,986
Blahopřeji.
1391
01:36:01,070 --> 01:36:02,571
Lisa Alliserová.
1392
01:36:08,244 --> 01:36:09,954
Monica Atkinsonová.
1393
01:36:11,831 --> 01:36:13,165
Můj Bože.
1394
01:36:19,922 --> 01:36:21,382
Co to děláš?
1395
01:36:22,424 --> 01:36:23,717
Absolvuji.
1396
01:36:30,099 --> 01:36:31,016
Děkuji.
1397
01:36:34,228 --> 01:36:38,566
Lituji, ale na programu byla
ještě jedna slohová úloha.
1398
01:36:40,276 --> 01:36:41,986
To je velmi odvážný počin.
1399
01:36:45,948 --> 01:36:47,366
Adame.
1400
01:36:49,702 --> 01:36:50,995
Adame.
1401
01:36:51,078 --> 01:36:51,996
Oni ví...
1402
01:36:54,123 --> 01:36:55,708
Nic jim neřekneš.
1403
01:36:57,668 --> 01:36:58,669
Tak.
1404
01:37:07,428 --> 01:37:08,345
Nic...
1405
01:37:09,263 --> 01:37:10,890
Adame.
1406
01:37:17,271 --> 01:37:18,105
Ne.
1407
01:37:18,689 --> 01:37:19,648
Ahoj.
1408
01:37:20,816 --> 01:37:21,859
Jsem Adam.
1409
01:37:23,694 --> 01:37:25,863
-Jsem tady, protože...
-Nedělej to.
1410
01:37:26,655 --> 01:37:27,990
...potřebuji svůj diplom.
1411
01:37:29,450 --> 01:37:31,702
-Bez něj...
-Prosím, Adame.
1412
01:37:31,785 --> 01:37:33,871
...se nemohu stát člověkem,
kterým chci být.
1413
01:37:34,788 --> 01:37:36,790
-Drž hubu.
-Nedělej to Adame.
1414
01:37:36,874 --> 01:37:37,791
-Nedělej to.
-Adame!
1415
01:37:37,875 --> 01:37:40,044
A je to proto, že mám schizofrenii.
1416
01:37:47,384 --> 01:37:49,261
Zničíš tak mámě život, Adame.
1417
01:37:52,556 --> 01:37:54,558
Jedná se o chemickou poruchu...
1418
01:37:54,642 --> 01:37:57,394
-Právě proto tě tvůj otec opustil.
-...mozku.
1419
01:37:57,478 --> 01:38:02,650
A díky ní slyšíte hlasy
a vidíte něco, co neexistuje.
1420
01:38:03,818 --> 01:38:05,027
Je to k ničemu.
1421
01:38:05,528 --> 01:38:08,447
-Děsí se tě.
-Klidně si to vyhledejte v Googlu.
1422
01:38:08,531 --> 01:38:10,366
Všichni se tě bojí.
1423
01:38:11,826 --> 01:38:17,164
V životě mám lidi,
kteří se mi snaží pomoct.
1424
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Lidi, kteří ve mně vidí víc
než jen tu chorobu.
1425
01:38:20,918 --> 01:38:22,545
Ale já jsem je odháněl pryč.
1426
01:38:22,628 --> 01:38:26,298
Snažil jsem se žít myšlenkou, že jsem...
1427
01:38:27,508 --> 01:38:28,551
normální.
1428
01:38:29,218 --> 01:38:30,553
Ať už to znamená cokoli.
1429
01:38:34,515 --> 01:38:37,101
Nikdo nechce skončit
na stěnách záchodů, že?
1430
01:38:40,771 --> 01:38:42,231
Pořád je to člověk.
1431
01:38:45,359 --> 01:38:47,528
Při státní zkoušce po nás chtěli,
1432
01:38:48,696 --> 01:38:50,865
abychom psali o své největší prohře.
1433
01:38:52,408 --> 01:38:55,911
A rád bych vám svou práci tady přečetl,
1434
01:38:56,620 --> 01:38:58,330
ale zakládala se na lži.
1435
01:39:02,585 --> 01:39:05,713
Mou největší prohrou, na sto procent,
1436
01:39:06,380 --> 01:39:09,300
bylo ukrývání se před těmi, které miluju.
1437
01:39:12,136 --> 01:39:15,890
Uvěření hlasu v mé hlavě, když mi říká...
1438
01:39:17,475 --> 01:39:19,310
že jim ničím život.
1439
01:39:22,062 --> 01:39:25,065
Uvěření, když mi říká,
1440
01:39:25,149 --> 01:39:28,527
že jsem příliš pokažený na to,
aby mě mohl někdo milovat.
1441
01:39:30,905 --> 01:39:35,284
Díky tobě jsem toho cítil tolik.
1442
01:39:39,288 --> 01:39:41,499
A já jsem se toho nechtěl vzdát.
1443
01:39:44,251 --> 01:39:46,378
Je mi líto, že jste mě museli vyloučit,
1444
01:39:46,462 --> 01:39:49,131
protože nepasuju
do vašeho popisu normálnosti.
1445
01:39:50,591 --> 01:39:52,092
Ale tohle jsem prostě já.
1446
01:39:54,637 --> 01:39:55,846
Tohle jsem já.
1447
01:39:56,806 --> 01:39:58,057
Jsem Adam.
1448
01:39:59,308 --> 01:40:03,646
Jsem nemocný, ale nejsem ta nemoc.
1449
01:40:09,151 --> 01:40:10,069
Tak.
1450
01:40:17,660 --> 01:40:18,661
Děkuji.
1451
01:40:41,600 --> 01:40:42,476
Adame!
1452
01:40:57,741 --> 01:41:01,162
-Je mi líto toho v nemocnici.
-Ne, na té nemocnici mi nezáleží.
1453
01:41:01,245 --> 01:41:04,206
Byl jsem na tom fakt zle.
Máš právo mě nenávidět.
1454
01:41:04,290 --> 01:41:07,334
-Pokud se mnou nechceš mluvit...
-Proč bych tě nenáviděla? Přestaň.
1455
01:41:08,002 --> 01:41:09,378
Proto jsi mi to neřekl?
1456
01:41:11,046 --> 01:41:13,174
Protože sis myslel, že odejdu?
1457
01:41:14,884 --> 01:41:15,759
Hej.
1458
01:41:16,719 --> 01:41:17,803
Tady jsme.
1459
01:41:18,345 --> 01:41:20,181
-Ne. Já jen...
-Pak nerozumím...
1460
01:41:20,264 --> 01:41:23,976
Vždycky budu slyšet a vidět to,
co bych neměl.
1461
01:41:24,852 --> 01:41:26,770
A léky nebudou vždycky zabírat.
1462
01:41:26,854 --> 01:41:29,648
A je mi to hrozně líto,
ale nemohu tě tomu vystavit.
1463
01:41:32,234 --> 01:41:33,235
Promiň.
1464
01:41:34,236 --> 01:41:36,906
Počkej. No tak.
1465
01:41:38,032 --> 01:41:40,743
Proč si myslíš,
že to můžeš rozhodnout jen ty?
1466
01:41:41,619 --> 01:41:45,498
Mě nenaštvalo ani to v nemocnici,
ani to, žes mi lhal.
1467
01:41:45,581 --> 01:41:46,582
Tak co?
1468
01:41:48,626 --> 01:41:50,211
To, žes mě nenechal se rozhodnout.
1469
01:41:51,504 --> 01:41:53,547
Nedals mi šanci zůstat.
1470
01:41:55,716 --> 01:41:56,634
Zůstala bys?
1471
01:42:00,054 --> 01:42:01,138
Já tě miluju.
1472
01:42:04,183 --> 01:42:07,770
Hele, lepší ponouknutí
k políbení nikdy nedostaneš.
1473
01:42:16,153 --> 01:42:17,238
Dobře.
1474
01:42:20,991 --> 01:42:22,368
Ano, ano, ano!
1475
01:42:22,451 --> 01:42:24,787
Mám tady sedět a povídat vám,
1476
01:42:24,870 --> 01:42:28,707
že něco jako láska
a upřímnost vyléčí šílenství?
1477
01:42:28,791 --> 01:42:31,627
Ne. Ale pomáhají.
1478
01:42:32,503 --> 01:42:37,216
Například můj absolventský proslov
dostal Sv. Agátu do takových problémů,
1479
01:42:37,299 --> 01:42:39,343
že mi nakonec dali diplom.
1480
01:42:39,426 --> 01:42:41,470
To bylo vítězství upřímnosti.
1481
01:42:42,138 --> 01:42:44,098
A co se týče lásky,
1482
01:42:45,307 --> 01:42:46,433
máma měla pravdu.
1483
01:42:48,185 --> 01:42:49,895
Maličké prstíčky.
1484
01:42:49,979 --> 01:42:54,608
Musíte lidem dovolit, aby objevili vaše
nejtemnější a nejpokřivenější tajemství.
1485
01:42:55,151 --> 01:42:56,986
Trochu se ti podobá.
1486
01:42:57,069 --> 01:42:58,904
Ty velké tvářičky.
1487
01:42:59,613 --> 01:43:01,740
Vidíš ty tvářičky? Tys měl takové.
1488
01:43:04,493 --> 01:43:05,619
Jsme tady.
1489
01:43:06,287 --> 01:43:07,746
Vždycky tu budeme.
1490
01:43:07,830 --> 01:43:11,167
Adame, pojď sem.
1491
01:43:18,841 --> 01:43:22,344
Protože to jsou lidé,
kteří vám ukážou, co je skutečné,
1492
01:43:22,428 --> 01:43:24,638
když si sami nejste jistí.
1493
01:43:25,764 --> 01:43:28,058
Může to být počátek všeho...
1494
01:43:28,809 --> 01:43:29,935
když to dovolíte.
1495
01:43:30,478 --> 01:43:32,146
Jo, dobře. Ne, přestaň.
1496
01:50:33,901 --> 01:50:35,903
Překlad titulků:
Roman Placzek