1 00:01:06,667 --> 00:01:09,753 Nejprve si mysleli, že mám něco z očima. 2 00:01:11,589 --> 00:01:14,133 -První nebo druhá? -První. 3 00:01:14,842 --> 00:01:17,845 Co bych dal za to, kdyby to byl obyčejný zelený zákal. 4 00:01:22,641 --> 00:01:23,684 Tak, hotovo. 5 00:01:25,227 --> 00:01:26,520 Protože brzy poté... 6 00:01:29,273 --> 00:01:31,275 jsem začal slyšet hlasy. 7 00:01:31,358 --> 00:01:33,402 -Tudy. -Adame. 8 00:01:33,819 --> 00:01:35,112 Tamtudy nechoď. 9 00:01:35,196 --> 00:01:37,281 -Poslouchej. -No tak. Dokážeš to. 10 00:01:38,574 --> 00:01:39,742 Adame. 11 00:01:40,534 --> 00:01:42,495 Jistě víte o vaření. 12 00:01:42,995 --> 00:01:46,957 Říkejte tomu, jak chcete. Zabavení se, samoléčba, jak chcete. 13 00:01:47,458 --> 00:01:50,211 Ale jen to je dokázalo utišit. 14 00:01:59,427 --> 00:02:00,262 Jsi v pořádku? 15 00:02:01,013 --> 00:02:03,849 A nesvádějte na mámu, že na to nepřišla dřív. 16 00:02:05,142 --> 00:02:07,770 Posledních pár let toho měla až nad hlavu. 17 00:02:09,772 --> 00:02:11,398 Když se táta rozhodl, 18 00:02:11,482 --> 00:02:14,735 že otcovství mu jen překáželo v tvořivosti, 19 00:02:16,654 --> 00:02:20,491 museli jsme se z té posrané situace vykopat. 20 00:02:25,454 --> 00:02:26,664 Tak jsem vařil. 21 00:02:27,206 --> 00:02:28,666 A vařil. 22 00:02:29,959 --> 00:02:34,463 A jídlo se stalo mým příspěvkem do našeho ubožáckého příběhu. 23 00:02:39,885 --> 00:02:41,303 Zlato, to je skvělé. 24 00:02:41,387 --> 00:02:43,639 Navíc, skutečně jsem se v tom zdokonalil. 25 00:02:44,765 --> 00:02:47,101 Přesná dávka římského kmínu. 26 00:02:51,480 --> 00:02:52,898 A pak se k nám nastěhoval Paul. 27 00:02:57,403 --> 00:02:58,445 Zajímavé. 28 00:03:02,116 --> 00:03:03,826 Je to moc dobré, lásko. Miluju to. 29 00:03:03,909 --> 00:03:06,871 Domov, jak jsem ho znal, se stal minulostí. 30 00:03:08,289 --> 00:03:09,957 Tak jsem začal chodit ven. 31 00:03:14,587 --> 00:03:18,174 Přijetí na kuchařskou školu na podzim bylo jako oáza 32 00:03:18,257 --> 00:03:21,260 uprostřed hořícího smetiště, ve které se můj mozek postupně proměňoval. 33 00:03:24,138 --> 00:03:28,017 Musím myslet na vytouženou cenu a čekat na svou chvíli. 34 00:03:32,563 --> 00:03:35,649 Jak těžké může být skrývání mého narůstajícího šílenství 35 00:03:35,733 --> 00:03:38,736 před nelítostným ekosystémem, kterým je střední škola? 36 00:03:38,819 --> 00:03:42,615 Koukněte. Konečně nás pozvali na jeden ze Sářiných večírků. 37 00:03:43,782 --> 00:03:46,243 Ne ten musíme jít, chlape. Půjdeš, že? 38 00:03:46,327 --> 00:03:47,870 Večer tě vyzvednu, jo? 39 00:03:49,246 --> 00:03:50,247 Kdo je to? 40 00:03:51,207 --> 00:03:53,042 Sarah? Láska mého života. 41 00:03:53,125 --> 00:03:56,962 Na chvíli to byly jen hlasy. 42 00:03:57,046 --> 00:03:58,380 Jo, jasně. Sarah. 43 00:04:06,180 --> 00:04:09,265 Naši si dávají další zkušební pauzu. 44 00:04:09,350 --> 00:04:11,519 Ale můžu je tak přimět, aby mi půjčili auto. 45 00:04:11,602 --> 00:04:13,229 Co ty na to, na tu párty? 46 00:04:13,312 --> 00:04:15,314 Povídám ti. Myslím, že dnes je... 47 00:04:15,397 --> 00:04:17,441 Adame. 48 00:04:17,525 --> 00:04:19,068 Hej, Adame. 49 00:04:23,030 --> 00:04:24,240 Tady. 50 00:04:28,202 --> 00:04:30,746 -Co? -Pozor, pálí to jako láva. 51 00:04:30,830 --> 00:04:32,122 -Promiň. -Co to děláš? 52 00:04:32,206 --> 00:04:33,833 Tady, Adame. 53 00:04:39,505 --> 00:04:40,339 Todde. 54 00:04:40,422 --> 00:04:41,340 Adame. 55 00:04:42,591 --> 00:04:44,176 Musíme okamžitě odejít. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,918 Neboj, šéfe. Mám to. 57 00:05:18,002 --> 00:05:19,295 Udělejte něco, prosím! 58 00:05:20,838 --> 00:05:22,089 Bolí to! To bolí! 59 00:05:23,340 --> 00:05:25,342 Hej, kluku. Kluku! 60 00:05:25,968 --> 00:05:29,305 Chceš, abychom tě chránili? Padej. 61 00:05:36,520 --> 00:05:38,272 Adame, běž. 62 00:05:40,107 --> 00:05:41,984 Uklidni se, synku. Uklidni se. 63 00:05:42,067 --> 00:05:45,488 Uklidni se, synu. Klid... Hlavně se uklidni. To nic. 64 00:05:46,697 --> 00:05:49,116 Hlavně se uklidni, synu. Klid. 65 00:05:49,200 --> 00:05:50,868 -Pusťte mě! -Dýchej. 66 00:05:51,368 --> 00:05:52,411 Hlavně se uklidni. 67 00:05:53,496 --> 00:05:56,081 Uvolni se. Klid. Jen dýchej. 68 00:05:57,333 --> 00:05:59,793 Nazvali to mým prvním psychotickým záchvatem. 69 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 -Dobrý den. -A tenkrát jsme zjistili, co jsem zač. 70 00:06:06,300 --> 00:06:09,470 Schizofrenie, chronická mentální porucha, 71 00:06:09,553 --> 00:06:12,181 při které člověk ztrácí pojem o realitě, 72 00:06:12,264 --> 00:06:15,184 což vyvolává vizuální a sluchové halucinace, 73 00:06:15,267 --> 00:06:17,353 paranoiu, bludy. 74 00:06:17,937 --> 00:06:20,981 Proto ten estrádní výstup v hodině chemie. 75 00:06:21,816 --> 00:06:23,984 V podstatě roh hojnosti plný sraček. 76 00:06:24,777 --> 00:06:27,530 Nikdy se to nevytratí, nikdy nebudu normální. 77 00:06:28,948 --> 00:06:29,782 Konec. 78 00:06:32,868 --> 00:06:35,037 Nejprve mě vyloučili ze školy. 79 00:06:39,834 --> 00:06:44,004 Hej, jdeš příští víkend na Sářin večírek? 80 00:06:44,964 --> 00:06:48,592 Toddovy popáleniny byly tak zlé, že mu museli transplantovat kůži z prdele. 81 00:06:48,676 --> 00:06:50,678 Kde máš svěrací kazajku, zmetku? 82 00:06:50,761 --> 00:06:51,762 Teď mě nenávidí. 83 00:06:51,846 --> 00:06:54,223 -Hej, no tak, lidi, do tříd. -Zmetku. 84 00:06:54,306 --> 00:06:55,224 Všichni mě nenávidí. 85 00:06:58,018 --> 00:06:59,770 Pak Paul schoval všechny nože. 86 00:07:03,399 --> 00:07:04,859 Řeknu jen jedno. 87 00:07:05,484 --> 00:07:08,737 Možná bychom ho měli poslat někam, kde se o něj budou umět postarat. 88 00:07:10,030 --> 00:07:11,031 Profesionálně. 89 00:07:13,951 --> 00:07:16,620 Jen mi řekni, kdy mám začít drtit hlavy, kluku. 90 00:07:18,038 --> 00:07:21,375 Zhluboka dýchej, Adame. Myslí to dobře. 91 00:07:23,169 --> 00:07:25,754 Vypadá to, že mámy ze sousedství trénují na deset kilometrů. 92 00:07:25,838 --> 00:07:27,089 Chceš se jít mrknout? 93 00:07:27,173 --> 00:07:29,925 Jakmile se objevili, už nikdy nezmizeli. 94 00:07:30,468 --> 00:07:33,137 Jako banda všudypřítomných spolubydlících. 95 00:07:33,721 --> 00:07:34,930 To je Rebecca. 96 00:07:35,014 --> 00:07:38,350 Je něco jako spojení Dalajlámy s Coachellou. 97 00:07:39,435 --> 00:07:40,269 Vždy zen. 98 00:07:40,769 --> 00:07:42,980 Upřímně, ta mi tak moc nevadí. 99 00:07:43,063 --> 00:07:46,275 Pak tu máme Bodyguarda, kterého není nutné vysvětlovat. 100 00:07:46,775 --> 00:07:48,694 Je prchlivý, ale loajální. 101 00:07:48,777 --> 00:07:50,779 Musíš si pořád hlídat záda. 102 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 A nakonec tu máme Joaquina. 103 00:07:53,199 --> 00:07:56,660 Je jako nadržený nejlepší kámoš z filmů z devadesátek, 104 00:07:56,744 --> 00:07:59,914 pořád se mě drží a bez rozmýšlení říká, co mu přijde na mysl. 105 00:07:59,997 --> 00:08:00,998 Já vím. 106 00:08:01,874 --> 00:08:03,417 Je toho dost. 107 00:08:04,418 --> 00:08:09,298 Teď, kdy se máma oddala beznadějné misi nalezení léčby, do toho vstupujete vy. 108 00:08:09,381 --> 00:08:12,468 Tak jako jiné důvěřivé matky, které jsme poznali, 109 00:08:12,551 --> 00:08:17,056 sedící ve stejné čekárně, důvěřující stejným doktorům, 110 00:08:17,556 --> 00:08:19,767 tiše škemrající o jedinou věc: 111 00:08:21,018 --> 00:08:22,019 "Vylečte mé dítě." 112 00:08:27,149 --> 00:08:29,276 Abilify. Risperdal. 113 00:08:29,360 --> 00:08:31,529 Clozapine. Stelazine. 114 00:08:32,071 --> 00:08:34,448 Řekněte směsku léků a ručím vám, že jsem ji zkusil. 115 00:08:34,949 --> 00:08:36,242 Nějaké změny? 116 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 Ne. 117 00:08:46,126 --> 00:08:49,338 Ale i přesto máma prostě neztrácí naději. 118 00:08:50,714 --> 00:08:52,883 Aspoň jeden z nás. Asi. 119 00:08:52,967 --> 00:08:55,386 MÁTE SCHIZOFRENII? 120 00:08:58,055 --> 00:09:01,183 Konečně je tu nový lék na schizofrenii... TOZAPREX 121 00:09:04,520 --> 00:09:06,564 A teď to víte. 122 00:09:07,481 --> 00:09:09,191 Celý ten žalostný příběh. 123 00:09:09,817 --> 00:09:11,026 Berte, nebo neberte. 124 00:09:11,527 --> 00:09:12,903 Tada radši neberte. 125 00:09:12,987 --> 00:09:15,489 Protože, upřímně, jsme tady jen proto, 126 00:09:15,573 --> 00:09:18,868 že mámině odhodlání se nedá uniknout. 127 00:09:18,951 --> 00:09:22,788 A nechci vám nijak nasrat na vaši celoživotní práci, nebo tak něco, 128 00:09:23,289 --> 00:09:27,293 ale já jsem členem elitní skupiny takzvaných odolných proti léčbě. 129 00:09:28,169 --> 00:09:33,340 Což znamená, že nezažijeme ten moment "není to tvoje vina" 130 00:09:33,424 --> 00:09:34,842 z filmu Good Will Hunting. 131 00:09:36,260 --> 00:09:40,431 Co kdybyste mě raději potichu vyškrtli z tohoto experimentálního programu 132 00:09:40,514 --> 00:09:42,725 a všichni si ušetřili zklamání? 133 00:09:45,811 --> 00:09:46,645 Jo? 134 00:09:46,729 --> 00:09:48,981 Celé jméno pacienta: ADAM PETRAZELLI 135 00:09:49,064 --> 00:09:50,774 STAV PŘIHLÁŠKY: SCHVÁLENO 136 00:09:53,611 --> 00:09:55,362 Tak jo, lásko, je čas jít. 137 00:09:59,825 --> 00:10:02,995 Říkal jsem ti, že nikomu nebudu dělat pokusného králíka. 138 00:10:03,078 --> 00:10:05,039 Nevíme, co se stane, když si to vezmu. 139 00:10:05,122 --> 00:10:06,457 Možná se ti uleví. 140 00:10:06,540 --> 00:10:09,502 Možná budeš trávit víc času mimo postel. 141 00:10:10,002 --> 00:10:13,547 -To by se mohlo stát. -A co když mi vypadají vlasy? 142 00:10:14,089 --> 00:10:16,675 Co když oslepnu? Co když je to jed? 143 00:10:16,759 --> 00:10:19,011 Lásko, proč by tě chtěl někdo otrávit? 144 00:10:20,471 --> 00:10:22,890 -Jsme připraveni. -Dobře, hned tam budeme. 145 00:10:27,269 --> 00:10:30,564 No tak. Mám z toho dobrý pocit. 146 00:10:31,857 --> 00:10:33,275 Ne, že nás zradíš, kámo. 147 00:10:34,777 --> 00:10:37,196 -Nemohl bych si to vzít později? -Dobře. 148 00:10:37,988 --> 00:10:38,989 Obleč se. 149 00:10:40,866 --> 00:10:43,494 Musíme jet do Brazílie. 150 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Vypadá to tu hezky. 151 00:10:49,625 --> 00:10:50,793 KATOLICKÁ ŠKOLA SVATÉ AGÁTY 152 00:10:57,174 --> 00:10:58,717 Ale já ani nejsem katolík. 153 00:10:59,385 --> 00:11:02,054 Katolíci dbají hlavně na docházku. 154 00:11:02,763 --> 00:11:05,599 Moc ráda vás konečně poznávám, pane Petrazelli. 155 00:11:05,683 --> 00:11:06,517 Já taky. 156 00:11:07,184 --> 00:11:08,018 Sundej si to. 157 00:11:08,853 --> 00:11:11,605 Jsem ráda, že jste mohli přijet všichni. 158 00:11:12,106 --> 00:11:16,152 Jo, no, jediný člověk, který vás nezavrhne, je Ježíš, že? 159 00:11:20,072 --> 00:11:22,825 Co tím myslí, je, že si velice 160 00:11:23,492 --> 00:11:27,371 vážíme vaší ochoty přijmout Adama v polovině školního roku. 161 00:11:27,454 --> 00:11:31,167 Náš Pán miluje všechny své děti, i ty, které mají problémy. 162 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Jasně zdůrazňujeme... 163 00:11:34,295 --> 00:11:37,256 No tak, kluku. Dovol mi se o ni postarat. 164 00:11:37,798 --> 00:11:41,844 -Budou tu jen problémy. -Pokud jim chceme dát možnost, aby se... 165 00:11:41,927 --> 00:11:43,012 Jak chceš. 166 00:11:48,642 --> 00:11:51,145 -Děje se něco? -Ne. 167 00:11:51,729 --> 00:11:52,563 Jen, páni. 168 00:11:53,939 --> 00:11:55,232 To je ale podívaná. 169 00:11:56,275 --> 00:11:59,320 Ano, Svatá Agáta je domovem těch nejlepších a nejchytřejších. 170 00:11:59,570 --> 00:12:00,946 Sestra Catherine M. Petersonová 171 00:12:01,030 --> 00:12:04,158 Nejen v naší školní oblasti, ale i v celém okresu. 172 00:12:04,950 --> 00:12:06,494 A tím to nekončí. 173 00:12:07,036 --> 00:12:11,957 Morální a duchovní bezúhonnost jsou také velmi důležité. 174 00:12:12,041 --> 00:12:17,379 Jak víte, Adamovo přijetí do tak významného akademického prostředí 175 00:12:17,463 --> 00:12:19,089 je podmíněné. 176 00:12:19,173 --> 00:12:23,636 Očekávání se na něj vztahují bez ohledu na jeho zdravotní problémy. 177 00:12:23,719 --> 00:12:25,179 To nebude problém. 178 00:12:26,096 --> 00:12:28,390 -Že, Adame? -Jo, jasně. 179 00:12:29,475 --> 00:12:31,560 Jsem připraven excelovat na všech frontách. 180 00:12:32,853 --> 00:12:34,271 Tady stojí, 181 00:12:35,272 --> 00:12:39,944 že Adam nedávno začal s experimentální léčbou své nemoci. 182 00:12:41,070 --> 00:12:43,239 Ano, právě začal. 183 00:12:43,823 --> 00:12:45,407 A jak se cítíš? 184 00:12:51,080 --> 00:12:51,914 Rozohněně. 185 00:12:55,709 --> 00:12:56,544 No... 186 00:12:58,712 --> 00:13:00,130 Adama můžeme přijmout. 187 00:13:01,173 --> 00:13:04,927 Pod podmínkou, že si udrží chvalitebný až výborný známkový průměr 188 00:13:05,010 --> 00:13:09,431 a závěrečné ročníkové zkoušky složí na minimálně 90 procent. 189 00:13:09,515 --> 00:13:14,520 A na závěr, budeme vyžadovat měsíční zprávy o jeho psychiatrické léčbě. 190 00:13:15,020 --> 00:13:16,313 To nebude problém. 191 00:13:16,397 --> 00:13:17,815 Mnohokrát vám děkuji. 192 00:13:18,315 --> 00:13:20,860 Budete diskrétní, že? 193 00:13:21,485 --> 00:13:24,655 Na škole, kam chodil naposled, jsme měli problém se šikanou. 194 00:13:25,823 --> 00:13:29,451 Asi to tak bude lepší. Není třeba nikoho znepokojovat. 195 00:13:29,535 --> 00:13:31,370 Dobře, děkuji. Adame. 196 00:13:32,413 --> 00:13:33,247 Adame? 197 00:13:37,126 --> 00:13:39,086 Musím si odskočit na záchod. 198 00:13:43,132 --> 00:13:44,258 Malý moment. 199 00:13:46,218 --> 00:13:47,052 Hej. 200 00:13:48,220 --> 00:13:49,221 Co se děje? 201 00:13:50,389 --> 00:13:52,183 Copak nevidíš, jak mě odsuzuje? 202 00:13:52,892 --> 00:13:54,226 -Kdo? Paul? -Jo. 203 00:13:54,310 --> 00:13:58,981 Záleží mu na tobě. Jen neumí komunikovat jako my dva. 204 00:13:59,648 --> 00:14:02,193 Skutečně? Tomu říkáš komunikace? 205 00:14:03,360 --> 00:14:07,490 Podívej, jakmile začneš brát ty léky, budeš se cítit lépe. 206 00:14:07,990 --> 00:14:10,493 -Pěkná změna tématu... -Ne, slyšels ji. 207 00:14:11,118 --> 00:14:15,164 Musíš tu experimentální léčbu a uspění tady brát vážně, jinak... 208 00:14:15,247 --> 00:14:16,499 Jinak co? 209 00:14:16,582 --> 00:14:17,583 Nedostaneš diplom. 210 00:14:18,209 --> 00:14:19,793 Žádná kuchařská škola na podzim. 211 00:14:21,086 --> 00:14:22,671 Je to tvoje poslední šance, Adame. 212 00:14:22,755 --> 00:14:24,840 Lásko, my to vyléčíme. 213 00:14:25,758 --> 00:14:27,218 Pamatuj, co říkal doktor. 214 00:14:27,301 --> 00:14:30,888 To, že se s tou nemocí potýkáš, 215 00:14:30,971 --> 00:14:32,973 -neznamená... -Že já jsem ta nemoc. 216 00:14:34,141 --> 00:14:37,394 Těžko se tak člověk cítí, když se tak k tobě všichni chovají. 217 00:14:38,979 --> 00:14:40,189 Hned se vrátím. 218 00:14:54,245 --> 00:14:57,164 JEŽÍŠ TĚ MILUJE NE, KDYŽ JSI TEPLEJ 219 00:14:59,834 --> 00:15:02,211 S morální a duchovní bezúhonností mi polibte prdel. 220 00:15:02,294 --> 00:15:05,005 Proč je tak těžké sejít se na záchodě, jak jsme se domluvili? 221 00:15:05,089 --> 00:15:07,633 Ne venku, ne na chodbě. Uvnitř. Není to tak složité. 222 00:15:07,716 --> 00:15:09,677 Dobře. Dej mi pokoj. Jsem na záchodě. 223 00:15:09,760 --> 00:15:10,886 -Hotovost. -Jo. 224 00:15:15,224 --> 00:15:18,769 -Chybí ti 40. Není to žádná charita. - Zbytek dodám příští měsíc. 225 00:15:18,853 --> 00:15:21,063 Ne, pořád mi dlužíš 30 za minulý měsíc. 226 00:15:24,108 --> 00:15:25,067 Je tu s tebou? 227 00:15:25,860 --> 00:15:26,694 Ne. 228 00:15:30,489 --> 00:15:32,950 Víš, že tohle křídlo je zavřené kvůli mši, že? 229 00:15:33,033 --> 00:15:35,286 Má silnou energii. 230 00:15:36,370 --> 00:15:37,997 Vsadím se, že je Střelec. 231 00:15:38,080 --> 00:15:39,582 Jsi němý, nebo co? 232 00:15:39,665 --> 00:15:42,418 Beru to zpátky. Definitivně Štír. 233 00:15:42,501 --> 00:15:43,711 Nejsem němý. 234 00:15:44,461 --> 00:15:45,379 Jsem tu nový. 235 00:15:46,005 --> 00:15:49,133 Zítra je můj první den. Nevěděl jsem, že tohle křídlo je zavřené. 236 00:15:49,550 --> 00:15:51,760 Pozor, ať se tam dole nevzrušíš. 237 00:15:53,679 --> 00:15:55,181 Neviděl jsi nás, jasné? 238 00:15:55,681 --> 00:15:56,932 Koho? 239 00:16:00,436 --> 00:16:02,229 - Nás. -Chci to příští týden. 240 00:16:02,313 --> 00:16:04,273 -Udělám ti kápi. -Sklapni. 241 00:16:04,356 --> 00:16:05,524 Jsi moje hrdinka. 242 00:16:33,219 --> 00:16:34,345 Adame. 243 00:16:37,807 --> 00:16:39,725 Co si to nalháváš? 244 00:16:43,020 --> 00:16:44,855 Tady nemáš šanci. 245 00:17:05,667 --> 00:17:06,502 Jo. 246 00:17:08,671 --> 00:17:09,964 Tak zatím, lidi. 247 00:17:13,843 --> 00:17:15,970 Tak jo, je to tu. Ukaž, kdo jsi. 248 00:17:16,052 --> 00:17:18,597 Buď v pohodě. Buď sebevědomý. Míň jako ty, víc jako já. 249 00:17:18,681 --> 00:17:22,143 Dej si ten prasiolit do kapsy. Pomůže ti se sebevědomím. 250 00:17:25,146 --> 00:17:25,980 Co je to? 251 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 Můj oběd. 252 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 Kdo nosí do školy suši? 253 00:17:30,442 --> 00:17:33,362 Výborně. Nahrává ti na laškovnou konverzaci. 254 00:17:34,238 --> 00:17:36,073 Lepší než to psí žrádlo, co tady dávají. 255 00:17:37,408 --> 00:17:38,909 Jídlo tu není tak zlé. 256 00:17:40,035 --> 00:17:42,705 Za to školné by tu měli dávat všechno čerstvé přímo z farmy. 257 00:17:42,788 --> 00:17:45,708 Co jsi, nějaký jídelní snob, nebo tak? 258 00:17:45,791 --> 00:17:47,960 Řekni jí, že máš širokou chuťovou základnu. 259 00:17:48,043 --> 00:17:50,796 Mám širokou... chuťovou základnu. 260 00:17:51,922 --> 00:17:52,756 Dobře. 261 00:17:56,552 --> 00:17:59,597 -Hej, tady. -Jo. 262 00:17:59,680 --> 00:18:00,723 Ahoj. 263 00:18:00,806 --> 00:18:01,807 -Ahoj. -Jo. 264 00:18:01,891 --> 00:18:03,350 Jsi divnej. 265 00:18:04,018 --> 00:18:07,188 Nechci se tě dotknout, ale máš speciální potřeby? 266 00:18:07,771 --> 00:18:08,856 Ne! 267 00:18:09,482 --> 00:18:12,902 Jen se ptám. Nechtěla jsem tě vyprovokovat. 268 00:18:12,985 --> 00:18:17,490 Chci říct, ne. Nemám. Mám syndrom chronické bolesti hlavy. 269 00:18:18,032 --> 00:18:20,367 Takže jsem občas zmatený. 270 00:18:20,451 --> 00:18:23,287 -Nechal sis udělat snímek mozku? -Ne, proč? 271 00:18:23,370 --> 00:18:26,916 No, pár zhoubných nádorů se schovává za obyčejnou bolestí hlavy. 272 00:18:27,416 --> 00:18:30,836 Akustický neurom, lymfom CNS, meningiom. 273 00:18:31,754 --> 00:18:32,588 Jen říkám. 274 00:18:33,297 --> 00:18:35,466 Jsem si jistý, že to jsou jen bolesti hlavy. 275 00:18:36,759 --> 00:18:37,593 Jsem Maya. 276 00:18:38,761 --> 00:18:39,762 Já jsem Adam. 277 00:18:40,471 --> 00:18:42,973 Přišla jsem tě vystrašit, abys mlčel... 278 00:18:43,974 --> 00:18:46,310 ale mám pocit, že jsi celkem neškodný. 279 00:18:47,603 --> 00:18:50,272 Jsi školní prodavačka drog, nebo tak něco? 280 00:18:50,356 --> 00:18:53,567 Sedí před tebou premiantka Sv. Agáty. 281 00:18:54,193 --> 00:18:55,945 Prokaž trochu úcty. 282 00:18:56,028 --> 00:18:58,906 A co bylo to s tím superhrdinstvím na chlapeckých záchodech? 283 00:18:58,989 --> 00:19:00,366 Jen malá bokovka. 284 00:19:01,075 --> 00:19:05,329 Jsem někdo, kdo tady umí věci zařídit, když zaplatíš. 285 00:19:05,412 --> 00:19:07,373 Domácí úkoly, slohovky. 286 00:19:07,456 --> 00:19:11,377 Takže jsi něco jako Bernie Madoff akademických podvodů? 287 00:19:12,545 --> 00:19:13,921 Jistě, ale mě nechytí. 288 00:19:18,467 --> 00:19:21,387 Proč jsi oblečený, jako by mělo sněžit? Venku je skoro 25 stupňů. 289 00:19:23,222 --> 00:19:24,223 Jsem zimomřivý. 290 00:19:24,306 --> 00:19:26,851 Dávej si pozor, aby tě nechytili bez uniformy. 291 00:19:26,934 --> 00:19:29,770 Ahoj, lidi. Chcete si koupit lístky na stužkovák? 292 00:19:29,854 --> 00:19:34,233 Letošní téma je Hvězdná noc: Magická noc pod Jeho hvězdami. 293 00:19:34,316 --> 00:19:35,693 Myslím, že mluví na tebe. 294 00:19:35,776 --> 00:19:39,738 Rozhodla jsem se nepřidávat se k patriarchálním normám jako stužkovák. 295 00:19:42,408 --> 00:19:43,242 Díky. 296 00:19:53,085 --> 00:19:53,919 To šlo. 297 00:19:54,420 --> 00:19:58,716 Nic, když budeš něco potřebovat, víš, o čem mluvím, dej mi vědět. 298 00:20:04,722 --> 00:20:06,682 Hele, půjdete? 299 00:20:17,860 --> 00:20:19,069 Není to dobrý nápad, kluku. 300 00:20:20,905 --> 00:20:24,200 Jistě. Hodně štěstí se sexem, když budeš mít žloutenku a průjem. 301 00:20:37,630 --> 00:20:39,006 Novinka. 302 00:20:39,089 --> 00:20:40,841 Mám novou kamarádku. Tak trochu. 303 00:20:40,925 --> 00:20:42,468 To mělo být pro Adama vítězství. 304 00:20:42,968 --> 00:20:45,221 Ty se hned tak nenajdou, když je celý váš život 305 00:20:45,304 --> 00:20:47,640 tajemný pokoj bez východu. 306 00:20:47,723 --> 00:20:52,520 A Paul kolem mě chodí po špičkách, jako bych ho měl zabít ve spánku. 307 00:20:53,354 --> 00:20:57,233 Jako by z vás duševní choroba dělala Jeffreyho Dahmera. 308 00:20:58,651 --> 00:20:59,819 Co je to? 309 00:21:02,112 --> 00:21:04,114 Tak musíme umývat o jeden příbor míň. 310 00:21:06,700 --> 00:21:08,077 Napadlo mě, že je vyzkoušíme. 311 00:21:08,577 --> 00:21:10,162 Nevím, co je divnější. 312 00:21:10,663 --> 00:21:12,540 Vidět to, co tam ve skutečnosti není, 313 00:21:12,623 --> 00:21:15,835 nebo sedět naproti dospělého muže, který se mě najednou bojí. 314 00:21:15,918 --> 00:21:16,919 Takže, Adame... 315 00:21:18,587 --> 00:21:20,714 naučil ses dnes něco? 316 00:21:22,133 --> 00:21:25,803 Ale to je jeho problém, ne můj. 317 00:21:26,345 --> 00:21:29,849 Dověděl jsem se, že Svatá Agáta je pojmenovaná po ženě, 318 00:21:29,932 --> 00:21:32,226 která odolávala dvoření se muže, 319 00:21:32,309 --> 00:21:36,063 a potom jí za trest usekli prsa. 320 00:21:43,779 --> 00:21:45,948 Myslím, že Paul se ptal na učení. 321 00:21:47,283 --> 00:21:48,117 Bylo to v pohodě. 322 00:21:48,826 --> 00:21:50,244 Není o čem mluvit. 323 00:21:53,289 --> 00:21:56,750 Uznej to. Je to dobrá škola. 324 00:21:57,918 --> 00:21:58,919 Dobře. 325 00:22:11,390 --> 00:22:12,224 Adame. 326 00:22:13,517 --> 00:22:14,560 Adame. 327 00:22:15,978 --> 00:22:20,858 Ničíš mámě život, Adame. Nejsi syn, jakého si přála. 328 00:22:22,067 --> 00:22:26,280 Proto tvůj otec odešel. Věděl, že nejsi normální. 329 00:22:27,531 --> 00:22:30,993 A brzy se o tobě doví pravdu i všichni na tvé nové škole. 330 00:22:31,869 --> 00:22:34,371 A potom se tě konečně zbaví. 331 00:22:35,080 --> 00:22:35,915 Budeš pryč. 332 00:22:36,957 --> 00:22:37,875 Ničím. 333 00:22:39,168 --> 00:22:41,712 Když se ten hlas objeví, 334 00:22:42,379 --> 00:22:46,217 je to jako noční můra, když nespím. 335 00:22:47,343 --> 00:22:48,886 Pokouším se zavřít oči... 336 00:22:49,804 --> 00:22:53,265 a kompletně si vyčistit mysl, jak jste mi říkal. 337 00:22:54,600 --> 00:22:55,434 Ale... 338 00:22:57,144 --> 00:22:58,354 nefunguje to. 339 00:23:01,690 --> 00:23:04,568 -Jsem na tebe pyšná. -Díky. 340 00:23:04,652 --> 00:23:07,530 A trvám na tom, že tenhle prášek taky nezabere. 341 00:23:07,613 --> 00:23:08,864 Jsem na tebe pyšná, lásko. 342 00:23:09,573 --> 00:23:12,660 Ale tajně jsem doufal, že mě přesvědčíte o opaku. 343 00:23:15,871 --> 00:23:16,705 Dobře. 344 00:23:18,249 --> 00:23:19,458 Velmi dobře, Marlene. 345 00:23:23,254 --> 00:23:26,215 Adame, to není moc dobré. Musíš si to opravit. 346 00:23:27,216 --> 00:23:28,717 Nesnažím se propadnout z matiky. 347 00:23:28,801 --> 00:23:32,388 To vím, ale nesmíš se nechat vyhodit už druhý týden. 348 00:23:32,930 --> 00:23:35,391 -Mluvíme tu o tvém životě. -Já vím. 349 00:23:36,559 --> 00:23:38,561 Ale ty nežiješ se mnou v mé hlavě. 350 00:23:42,189 --> 00:23:43,941 Pojďme zase táhnout za jeden provaz. 351 00:23:45,192 --> 00:23:48,445 Usadit se. Nadechnout se. 352 00:23:50,573 --> 00:23:52,575 Jo, dobře. Za jeden provaz. 353 00:23:53,409 --> 00:23:55,536 Možná by mohl pomoct Paul. Je na čísla. 354 00:23:59,665 --> 00:24:00,875 Ne, to... 355 00:24:00,958 --> 00:24:03,919 -To by skutečně nešlo. -Rozmysli si to, jo? 356 00:24:05,337 --> 00:24:06,297 Dobře. 357 00:24:11,051 --> 00:24:12,178 Najdu si doučujícího. 358 00:24:13,429 --> 00:24:16,056 TRPÍ JESSICA REIDOVÁ PORUCHOU PŘIJÍMÁNÍ STRAVY? 359 00:24:17,433 --> 00:24:20,728 -Ahoj. -Proč jsi to podepsal? 360 00:24:20,811 --> 00:24:23,564 Dívala jsem se na tebe, když jsi mi to dával. 361 00:24:24,231 --> 00:24:26,400 Lidi si tady umí pohrávat se slovy, co? 362 00:24:27,109 --> 00:24:28,694 Nedej se oklamat studijními výsledky. 363 00:24:28,777 --> 00:24:31,780 Všechno, co potřebuješ o Sv. Agátě vědět, je tady. 364 00:24:32,781 --> 00:24:36,494 -Takže tohle je něco jako tajné zákoutí? - Jo, musí to tak zůstat. 365 00:24:36,577 --> 00:24:38,162 Pokud máme spolupracovat, 366 00:24:38,245 --> 00:24:40,498 nesmíš mi posílat vzkazy v hodině sestry Catherine. 367 00:24:40,581 --> 00:24:44,418 O to mi jde. Nemusíš na mě nic šít. 368 00:24:46,045 --> 00:24:47,046 Potřebuju doučovat. 369 00:24:48,255 --> 00:24:52,092 Jo, ne. Takovou otravnou práci nedělám. Zkus to ve studentském centru. 370 00:24:53,219 --> 00:24:55,304 Ten kluk předtím ti dlužil prachy, že? 371 00:25:00,893 --> 00:25:03,604 Nevěřil bys, kolik těch bohatých parchantů 372 00:25:03,687 --> 00:25:05,356 nedrží slovo. 373 00:25:07,191 --> 00:25:10,820 Chceš dál nahánět bohaté pitomce, nebo vydělávat? 374 00:25:12,446 --> 00:25:17,368 Máma je ochotná za doučování zaplatit a moc si přeje, aby se mi dařilo. 375 00:25:19,787 --> 00:25:21,455 Dvě stě na týden, tři setkání. 376 00:25:21,539 --> 00:25:23,415 Jen v pracovní dny, jeden víkend za měsíc. 377 00:25:23,999 --> 00:25:24,875 Ježíši. 378 00:25:26,377 --> 00:25:28,212 -To myslíš vážně? -Dostaneš, co si zaplatíš. 379 00:25:30,339 --> 00:25:32,049 - Co takhle 100 na týden. - Dvě stě. 380 00:25:32,133 --> 00:25:34,552 -Sto padesát. -Dvě stě, jinak odcházím. Ano, nebo ne? 381 00:25:37,012 --> 00:25:39,807 Po tom, co jsem v sedmičce obdržela od Honor Society 382 00:25:39,890 --> 00:25:42,184 Newtonovu cenu pro mladého génia, 383 00:25:42,268 --> 00:25:44,728 jsem od Sv. Agáty dostala plné stipendium. 384 00:25:44,812 --> 00:25:46,939 Tam jsem taky od prvního roku úřadující 385 00:25:47,022 --> 00:25:48,858 prezidentkou studentské rady. 386 00:25:48,941 --> 00:25:51,777 K tomu taky kapitánkou několika klubů. 387 00:25:51,861 --> 00:25:55,406 Jako třeba ročenkového, vědeckého, francouzštiny, modelu Spojených národů. 388 00:25:56,657 --> 00:25:58,617 Ale ty jsou jen pro zábavu. 389 00:25:58,701 --> 00:26:00,035 Soustředím se hlavně na studia, 390 00:26:00,119 --> 00:26:02,538 protože jsem byla předčasně přijata na univerzitu Duke. 391 00:26:04,874 --> 00:26:06,125 Páni, to... 392 00:26:06,834 --> 00:26:08,961 Páni, velmi působivé, Mayo. 393 00:26:09,044 --> 00:26:12,798 Karta vzpřímených milenců. Láska, spojení, vzájemná přitažlivost. 394 00:26:12,882 --> 00:26:14,758 Když něco dělám, tak to dotáhnu do konce. 395 00:26:14,842 --> 00:26:19,013 Průměr nebo polovičatost neznám. 396 00:26:19,889 --> 00:26:23,350 Udělám všechno pro to, aby váš syn nezůstal pozadu. 397 00:26:23,434 --> 00:26:25,060 -Je dobrá. -Je dobrá. 398 00:26:25,144 --> 00:26:26,729 S dospělými náhodou neděláš, co? 399 00:26:28,314 --> 00:26:30,858 Jsi velmi působivá, Mayo. 400 00:26:32,026 --> 00:26:37,239 Ale 200 dolarů týdně je příliš. Uděláš to za 75? 401 00:26:37,823 --> 00:26:40,826 -Jo, jo, to je dobré. -Skutečně? 402 00:26:42,203 --> 00:26:43,204 Skvělé! 403 00:26:45,456 --> 00:26:48,000 Předvedlas tam dole moc hezké divadýlko. 404 00:26:48,083 --> 00:26:50,753 Jo, divadýlko jsem vymyslela. 405 00:26:59,345 --> 00:27:02,598 Páni, tady je ale ticho. Je tu slyšet naprosto všechno. 406 00:27:05,768 --> 00:27:06,769 Naprosto. 407 00:27:07,311 --> 00:27:09,647 Co ty kuchařky, Julie Childová? 408 00:27:10,898 --> 00:27:12,942 Tak nějak se učím na kuchaře. 409 00:27:13,025 --> 00:27:14,944 Tak nějak, nebo se fakt učíš? 410 00:27:15,736 --> 00:27:16,862 Učím. 411 00:27:18,405 --> 00:27:20,533 -To je tvoje vášeň. -Je to moje vášeň. 412 00:27:20,616 --> 00:27:22,868 -To se každý den nevidí. -Jo. 413 00:27:24,453 --> 00:27:27,873 Encyklopedie skořice od Alicie Tellové. 414 00:27:27,957 --> 00:27:31,001 Co ta umí se skořicí je neuvěřitelné. 415 00:27:32,962 --> 00:27:33,796 Co? 416 00:27:34,463 --> 00:27:37,383 Jsi překvapená, že jsem větší šprt než ty? 417 00:27:37,466 --> 00:27:40,094 Prosím tě, mluvíš s kapitánkou klubu robotiky. 418 00:27:40,594 --> 00:27:45,766 No, ale já umím uvařit poslední jídlo, které měli na Titaniku. 419 00:27:46,892 --> 00:27:48,686 Chceš si to rozdat? Dobře. 420 00:27:48,769 --> 00:27:52,273 V osmičce jsem na vědeckou výstavu postavila funkční repliku roveru na Marsu. 421 00:27:52,982 --> 00:27:54,024 Z plechovek od koly. 422 00:27:54,108 --> 00:27:57,778 Na 16. narozeniny jsem byl na sýrařském semináři v Oregonu. 423 00:27:59,155 --> 00:28:01,699 Loni v létě jsem vyhrála soutěž Google hledá vědecký talent. 424 00:28:01,782 --> 00:28:04,910 Víš, kdo osobně můj projekt vybral? Neil deGrasse Tyson. 425 00:28:04,994 --> 00:28:05,953 Ne. 426 00:28:06,036 --> 00:28:07,163 Tak do toho. 427 00:28:09,373 --> 00:28:10,875 Tak jo, nic nemám. 428 00:28:12,501 --> 00:28:14,628 Co? Nedívej se na mě. Dívej se na ni. 429 00:28:16,005 --> 00:28:17,840 Máš problém s díváním se do očí. 430 00:28:17,923 --> 00:28:20,634 Vždycky říkáš, co ti přijde na mysl? 431 00:28:21,093 --> 00:28:24,305 Mohl bych mít degenerativní oční chorobu, nebo tak něco. 432 00:28:24,847 --> 00:28:28,309 Dobré je říkat, co si myslíš, nebo raději mlčet. 433 00:28:28,809 --> 00:28:30,478 Naprostá upřímnost, chápeš? 434 00:28:30,561 --> 00:28:32,354 To pomáhá. 435 00:28:33,564 --> 00:28:35,733 Tohle je nový recept, který zkouším. 436 00:28:36,317 --> 00:28:39,403 To tě naučili v těch tvých Bradavicích pro speciální sýry? 437 00:28:40,029 --> 00:28:43,157 -Ochutnej to. -Jsi si jistý, že ustojíš pravdu? 438 00:28:43,240 --> 00:28:44,408 To uvidíme. 439 00:28:47,786 --> 00:28:50,664 To je ono. Jsi na startovní čáře. 440 00:28:56,712 --> 00:28:58,506 Háček, lanko, ponořit. Je tam. 441 00:29:00,966 --> 00:29:01,967 Co se děje? 442 00:29:04,178 --> 00:29:08,516 - Říkal jsem ti, ať ty prášky nebereš. - Je to dobré. Jako hrozně dobré. 443 00:29:09,225 --> 00:29:11,143 -Jo, já vím. -Je to... 444 00:29:12,770 --> 00:29:13,604 zemité. 445 00:29:14,271 --> 00:29:15,439 Možná i uzené. 446 00:29:15,981 --> 00:29:17,983 -Je to sýr Fontina. -Božínku. 447 00:29:18,067 --> 00:29:19,777 -Je to moje tajná zbraň. -Slyšíš mě? 448 00:29:20,444 --> 00:29:22,905 Takže k určení velikosti kruhu musíš... 449 00:29:23,447 --> 00:29:24,698 A rovná se... 450 00:29:25,324 --> 00:29:27,785 -Pí krát R. -...pí krát R... 451 00:29:29,245 --> 00:29:30,162 na druhou. 452 00:29:30,663 --> 00:29:32,540 Vidíš? Mám to. 453 00:29:33,290 --> 00:29:34,250 Jo, určitě. 454 00:29:36,210 --> 00:29:37,711 Hej, děcka. Už je pozdě. 455 00:29:39,004 --> 00:29:41,048 Mayo, jak ses sem dostala? Nevidím tu auto. 456 00:29:41,590 --> 00:29:42,716 Jo, jela jsem autobusem. 457 00:29:42,800 --> 00:29:44,260 Dobře, zavezu tě domů. 458 00:29:44,343 --> 00:29:47,429 To nemusíte. Pojedu posledním autobusem. 459 00:29:47,513 --> 00:29:50,474 V tuto dobu? V žádném případě. Za deset minut se sejdeme dole. 460 00:29:55,020 --> 00:29:57,731 Jo, tady to je. Děkuju za odvoz. 461 00:30:03,904 --> 00:30:05,781 -Uvidíme se v pondělí. -Uvidíme se v pondělí. 462 00:30:12,872 --> 00:30:17,001 Podívejte, já vím, že "vyléčení" je pro moje lidi nebezpečné slovo, 463 00:30:17,501 --> 00:30:19,837 takže neřeknu, že k němu dochází. 464 00:30:21,130 --> 00:30:23,132 Hej. Ne. 465 00:30:24,216 --> 00:30:28,137 Nedělej to, ne, ne. Adame, zamysli se. Prostě ne... Hej! 466 00:30:29,597 --> 00:30:31,056 Ty hajzl... 467 00:30:42,568 --> 00:30:48,657 Ale takto normálně jsem se ještě nikdy necítil. 468 00:30:54,747 --> 00:30:59,168 Žádné záchvaty průjmu, ani jiné zdrcující vedlejší účinky. 469 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 Jen občasné cukání svalstva. Nic zásadního. 470 00:31:03,631 --> 00:31:04,507 Je to v pohodě. 471 00:31:09,929 --> 00:31:11,180 Doufám, že to vydrží. 472 00:31:27,696 --> 00:31:29,824 Vajíčka v omáčce s křupavou slaninou. 473 00:31:30,825 --> 00:31:31,826 Jak ti to chutná? 474 00:31:33,786 --> 00:31:35,079 Dobré ráno i tobě. 475 00:31:35,162 --> 00:31:39,583 V té holandské omáčce je kajenský pepř. Řekni mi, co si o tom myslíš. 476 00:31:45,422 --> 00:31:47,591 -Co? -Nic. 477 00:31:49,176 --> 00:31:50,970 -V poslední době jsi nahoře. -"Nahoře"? 478 00:31:51,512 --> 00:31:52,346 Veselý. 479 00:31:54,682 --> 00:31:55,724 Sluší ti to. 480 00:31:56,767 --> 00:31:59,019 Jo, no, víš, cítím se dobře. 481 00:32:01,438 --> 00:32:03,149 -Tak jo, dej si. No tak. -Dobře. 482 00:32:15,077 --> 00:32:17,663 -Zlato, je to dobré. -Jo? Skutečně? 483 00:32:17,746 --> 00:32:19,081 Vrátil se! 484 00:32:21,167 --> 00:32:22,001 Dobře. 485 00:32:23,460 --> 00:32:24,461 Vrátil jsem se. 486 00:32:25,963 --> 00:32:28,841 Hej, k čemu je ta vyhřívaná poduška? Paul má hemeroidy? 487 00:32:29,467 --> 00:32:31,552 -Trápí ho prostata? -Bože. 488 00:32:32,136 --> 00:32:34,346 -Vážně. Zajímá mě to. -Jsi příšerný. 489 00:32:34,430 --> 00:32:36,765 Nejsem příšerný. Zajímá mě jeho páteř. 490 00:32:36,849 --> 00:32:38,517 Ne, koupila jsem ji pro tebe. 491 00:32:38,934 --> 00:32:41,020 Myslela jsem, že ti pomůže s těmi křečemi. 492 00:32:44,315 --> 00:32:45,733 Lásko, to je ale dobré. 493 00:32:49,153 --> 00:32:51,113 Počkej, mluvilas s mým psychiatrem? 494 00:32:52,364 --> 00:32:54,825 Tu a tam. Tak jsme se dohodli, ne? 495 00:32:54,909 --> 00:32:57,161 Nemyslel jsem, že si budeš číst mé záznamy. 496 00:32:57,244 --> 00:33:00,080 Jsem tvoje máma. Mým úkolem je ti pomáhat. 497 00:33:23,604 --> 00:33:24,438 Ahoj. 498 00:33:28,859 --> 00:33:29,860 Haló? 499 00:33:30,986 --> 00:33:33,656 Ve jménu Otce, i Syna, i Ducha svatého, amen. 500 00:33:34,782 --> 00:33:35,699 Jsi na řadě. 501 00:33:36,367 --> 00:33:40,287 Omlouvám se, ještě nikdy jsem to nedělal. Já v Boha vlastně nevěřím. 502 00:33:40,371 --> 00:33:41,956 Asi bych to neměl říkat. 503 00:33:42,039 --> 00:33:43,207 Moc o tom nepřemýšlej. 504 00:33:43,624 --> 00:33:45,626 Žádná pravidla tu neplatí. Je to tvoje chvíle. 505 00:33:46,252 --> 00:33:50,756 Skutečně tu lidi mluví o tom, jak často si honí a podobně? 506 00:33:53,801 --> 00:33:58,346 No, všem na této škole je mezi 13 a 18 lety, tak co myslíš? 507 00:33:59,223 --> 00:34:03,102 -Pro všechny je to trapné. -Pokud to nedělají tady. 508 00:34:05,062 --> 00:34:06,772 Jan 1:9. 509 00:34:07,313 --> 00:34:09,692 "Vyznáme-li se z hříchů, tak Bůh bude věrný a spravedlivý 510 00:34:09,775 --> 00:34:12,945 a očistí nás od všech našich prohřešků." 511 00:34:14,362 --> 00:34:17,074 Skutečně? Tím mě chcete přesvědčit? 512 00:34:19,994 --> 00:34:21,036 Obvykle to funguje. 513 00:34:22,955 --> 00:34:24,623 A co když tu budu jen tak sedět? 514 00:34:25,123 --> 00:34:29,503 Pak můžeš hledat cestu ve své duši a já si budu užívat klidu. 515 00:34:32,255 --> 00:34:36,469 -Takže co řeknu, zůstane mezi námi? -A Bohem. 516 00:34:38,012 --> 00:34:40,723 Ale jelikož v Boha nevěříš, tak asi jen mezi námi dvěma. 517 00:34:41,515 --> 00:34:43,559 Chodím k psychiatrovi 518 00:34:44,310 --> 00:34:46,853 a ukázalo se, že máma všechno ví. 519 00:34:47,480 --> 00:34:49,273 -A to ti vadí? -Jo. 520 00:34:50,941 --> 00:34:53,569 Taky byste nechtěl, aby vám máma lezla do deníčku, že? 521 00:34:55,946 --> 00:34:58,282 Ne. Máš pravdu, to je divné. 522 00:34:58,365 --> 00:34:59,700 Myslím, že... 523 00:35:00,951 --> 00:35:03,621 není nutné, aby mě neustále někdo hlídal. 524 00:35:03,704 --> 00:35:06,790 Myslím, že mám právo žít svým vlastním životem. Že? 525 00:35:07,249 --> 00:35:09,335 To je rozumný požadavek. 526 00:35:09,877 --> 00:35:13,255 Máš nárok na prostor a soukromí, aby ses mohl stát svým vlastním člověkem. 527 00:35:13,339 --> 00:35:14,173 Přesně. 528 00:35:15,674 --> 00:35:17,051 -Děkuji. -Není zač. 529 00:35:18,052 --> 00:35:20,554 Je hezké, když mě někdo poslouchá a ne jen sleduje. 530 00:35:21,222 --> 00:35:23,974 -Je příjemné, když ti naslouchají. -Jo. 531 00:35:24,475 --> 00:35:26,018 Odpouštím ti tvé hříchy 532 00:35:26,101 --> 00:35:28,437 ve jménu Otce, i Syna, i Ducha svatého, amen. 533 00:35:28,896 --> 00:35:31,774 -Z ničeho jsem se nevyznal. -Prostě to tak ber. 534 00:35:32,775 --> 00:35:36,153 Přiznám se, že jsem sem chtěl vletět rozzuřený tím, 535 00:35:36,237 --> 00:35:39,949 že máma zná obsah našich setkání. 536 00:35:41,867 --> 00:35:44,870 Ale pak se stalo něco neuvěřitelného. 537 00:35:45,955 --> 00:35:49,124 Poprvé za hrozně dlouhou dobu 538 00:35:50,125 --> 00:35:52,962 jsem se probudil do naprostého ticha. 539 00:35:53,629 --> 00:35:54,672 Žádný šepot. 540 00:35:55,422 --> 00:35:56,340 Žádné povídání. 541 00:35:57,091 --> 00:35:58,342 Žádné vidiny. 542 00:35:58,968 --> 00:36:03,180 Jen čisté, krásné, nefiltrované ticho. 543 00:36:03,264 --> 00:36:05,808 Je neuvěřitelné, co jsem byl schopen 544 00:36:05,891 --> 00:36:08,102 se vší tou extra kapacitou mozku udělat. 545 00:36:10,980 --> 00:36:12,815 Jsi s mými službami spokojen. 546 00:36:12,898 --> 00:36:17,153 Jo. Co asi? Dostal jsem jedna mínus. Děkuju. 547 00:36:18,654 --> 00:36:20,030 Neusni na vavřínech. 548 00:36:20,114 --> 00:36:22,700 Další náhradní test už nedostaneš, když to zase poděláš. 549 00:36:22,783 --> 00:36:25,119 Jasně, a proto si myslím, že bychom se měli potom sejít. 550 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 Sejít se? 551 00:36:28,914 --> 00:36:29,957 Jako učit se. 552 00:36:35,588 --> 00:36:37,965 Mohli jsme se učit v knihovně. 553 00:36:38,048 --> 00:36:41,343 Jo, ale v knihovně neprodávají humrové placky. 554 00:36:41,427 --> 00:36:43,053 Ty jsi tak divný. 555 00:36:44,013 --> 00:36:46,140 Když jsem tě viděla poprvé, tak jsem si myslela: 556 00:36:46,891 --> 00:36:49,643 "Možná je jen nemotorný a nespolečenský." 557 00:36:50,603 --> 00:36:52,563 Ale v tom to není. Je v tom něco jiného. 558 00:36:55,232 --> 00:36:56,942 Paráda. Díky. 559 00:36:57,860 --> 00:37:00,237 Nevím, co ti mám na to říct. 560 00:37:02,031 --> 00:37:04,909 -Jsem už takový. -Já na to přijdu, Petrazelli. 561 00:37:06,702 --> 00:37:08,329 Hele, na něco se tě zeptám. 562 00:37:09,246 --> 00:37:13,125 Proč premiantka riskuje všechno pro vedlejšáky? 563 00:37:16,003 --> 00:37:18,047 Ráda pomáhám lidem. A co. 564 00:37:20,466 --> 00:37:22,551 Možná přijdu já na to, co je s tebou. 565 00:37:27,097 --> 00:37:29,850 Řekni mi něco o té restauraci, kam mě vedeš. 566 00:37:31,060 --> 00:37:32,228 No, v podstatě... 567 00:37:34,230 --> 00:37:35,481 je to kuchyně mých snů. 568 00:37:35,564 --> 00:37:39,610 Jejich nabídku studuju celé roky. 569 00:37:40,611 --> 00:37:42,530 A nikdo není tak vynalézavý jako oni. 570 00:37:44,323 --> 00:37:46,450 Na podobném místě bych chtěl pracovat. 571 00:37:46,534 --> 00:37:50,621 -Možná ho i vlastnit, uvidíme. -Jasně, až se vyplatí ten sýrový tábor? 572 00:37:50,704 --> 00:37:54,124 Klidně se směj, ale ten sýrový tábor byl úžasný zážitek. 573 00:37:54,625 --> 00:37:56,669 A v kuchyni se cítím doma. 574 00:37:57,711 --> 00:38:00,673 Když vařím, všechno zmizí. 575 00:38:01,924 --> 00:38:02,758 A... 576 00:38:04,135 --> 00:38:06,554 Jsem přesně tím, kým chci být. 577 00:38:07,555 --> 00:38:08,681 Všechno mám pod kontrolou. 578 00:38:10,766 --> 00:38:11,809 To cením. 579 00:38:13,602 --> 00:38:15,855 Musíš si zvolit, kým chceš být. 580 00:38:16,522 --> 00:38:17,565 Život je příliš krátký. 581 00:38:41,672 --> 00:38:44,216 Tak jo, lidi, mám na večer auto od rodičů, 582 00:38:44,300 --> 00:38:47,178 takže kamkoli chcete jít, můžeme. 583 00:38:47,261 --> 00:38:49,680 -Chci jít... -Hej, koukněte. 584 00:38:50,473 --> 00:38:52,433 -Kukněme, koho tu máme. -Páni! 585 00:38:53,184 --> 00:38:55,728 -Cítím se tak hloupě, protože... -Co? 586 00:38:55,811 --> 00:38:58,355 Předtím jsem si z tebe tak hrozně utahovala, a teď nevím. 587 00:38:58,439 --> 00:39:00,774 Tvůj sýr je lepší než ten, který jsme měli. 588 00:39:00,858 --> 00:39:02,151 -Skutečně? -Koho to tu máme! 589 00:39:02,234 --> 00:39:04,320 -To je šílené. -Hej, svěrací kazajko. 590 00:39:04,403 --> 00:39:07,198 -Svědčí to o tom, jak jsi dobrý. -Adame! Adame! 591 00:39:08,782 --> 00:39:11,785 -Hej! No tak, chlape. Víš, že jsme to my. -Dej mu. 592 00:39:11,869 --> 00:39:13,496 Nemusíte na něj dorážet. 593 00:39:13,579 --> 00:39:15,664 Jo! 594 00:39:15,748 --> 00:39:16,582 Dostal jsem ho. 595 00:39:17,750 --> 00:39:18,959 Koukněte, jak se tváří. 596 00:39:19,627 --> 00:39:22,254 -Hej! Omluvíš se mu, kreténe. -Ubožák. 597 00:39:22,338 --> 00:39:24,089 Komu říkáš "kreténe"? 598 00:39:24,173 --> 00:39:27,885 Máš dost žhavou ošetřovatelku, svěrací kazajko. 599 00:39:28,969 --> 00:39:31,472 Věř mi, s tím psychopatem nechceš mít nic společného, jo? 600 00:39:31,555 --> 00:39:33,641 -Nesahej na mě. -Ustup, krávo. 601 00:39:33,724 --> 00:39:35,309 -Vole! -Hej! Oba dva! 602 00:39:37,812 --> 00:39:41,148 Hej! Přestaň! Nech to být, jo? 603 00:39:41,690 --> 00:39:42,775 Ubožáci! 604 00:39:45,361 --> 00:39:47,238 -Co to...? -To nic. 605 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 -Kdo to byl? Adame, kdo...? -Já nevím. Nevím. 606 00:39:55,204 --> 00:39:56,789 Hele, moc mě to mrzí. 607 00:39:58,207 --> 00:40:00,793 Mohl bys mi říct, o co tam šlo? 608 00:40:00,876 --> 00:40:02,711 Nemám co říct. 609 00:40:05,422 --> 00:40:08,008 Víš, napadlo mě, není to...? 610 00:40:09,176 --> 00:40:11,554 Není divné, že jsi ze školy odešel 611 00:40:11,637 --> 00:40:13,139 v polovině čtvrťáku 612 00:40:13,681 --> 00:40:16,600 a nastoupil na katolickou školu mimo svou oblast? 613 00:40:17,184 --> 00:40:18,018 Jo. 614 00:40:20,771 --> 00:40:23,524 Došlo... Šlo o rvačku. 615 00:40:25,860 --> 00:40:27,987 Porval jsem se s jedním z těch kluků. 616 00:40:28,487 --> 00:40:31,574 -Ty ses pral? -Jo, a dopadlo to hodně zle. 617 00:40:31,657 --> 00:40:33,659 Chci na to zapomenout. 618 00:40:35,744 --> 00:40:37,246 Víc mi toho neřekneš? 619 00:40:38,664 --> 00:40:40,166 Nedovol jim, aby tě tam stáhli. 620 00:40:40,666 --> 00:40:45,087 Ne, já chci zůstat tady. Chci zůstat tady na tom povrchu. 621 00:40:45,588 --> 00:40:47,590 Nedovol jim, aby tě tam stáhli. Ne... 622 00:40:48,549 --> 00:40:51,635 Ne. Nepůjdu. Nepůjdu. 623 00:40:53,762 --> 00:40:56,640 Nedovol jim, aby tě tam stáhli. Není to tam dobré. 624 00:40:57,850 --> 00:40:59,101 Ne, ne, ne. 625 00:41:07,735 --> 00:41:10,279 Tede, díky, že jsi konečně jednou přišel brzy. 626 00:41:15,576 --> 00:41:17,161 Tede, jdi ke mně do kanceláře. 627 00:41:20,164 --> 00:41:22,041 Mayo, ty zůstaň tady. 628 00:41:31,133 --> 00:41:33,135 Jak dlouho to už trvá? 629 00:41:33,719 --> 00:41:36,806 Sestro Catherine, já... je mi to líto, já... 630 00:41:36,889 --> 00:41:38,098 Jak dlouho? 631 00:41:38,682 --> 00:41:41,602 Jen pár měsíců. Dlouho ne. 632 00:41:41,685 --> 00:41:45,689 Zdá se, že si budeme muset promluvit o tvé budoucnosti. 633 00:41:50,194 --> 00:41:53,447 Takže, všichni, oči na tabuli. 634 00:41:53,864 --> 00:41:58,077 Státní zkoušky jsou za dva týdny. 635 00:41:58,160 --> 00:41:59,787 Tohle je námět na vaši slohovou práci. 636 00:42:00,454 --> 00:42:03,123 "Vzpomeňte si na chvíli, kdy jste čelili porážce. 637 00:42:03,707 --> 00:42:05,709 Jak vás to ovlivnilo 638 00:42:05,793 --> 00:42:09,088 a co jste si z této zkušenosti odnesli?" 639 00:42:09,797 --> 00:42:14,885 Jak víte, osnova ani poznámky nejsou povoleny. 640 00:42:14,969 --> 00:42:18,681 Ale laskavě začněte uvažovat o tom, co byste napsali. 641 00:42:22,518 --> 00:42:24,812 To je vše, uvidíme se zítra. 642 00:42:32,444 --> 00:42:33,279 Hej! 643 00:42:33,821 --> 00:42:35,698 -Ahoj. Ahoj. -Ahoj. Ahoj. 644 00:42:35,781 --> 00:42:37,575 Dnes večer to stále platí? 645 00:42:38,868 --> 00:42:39,743 Mám... 646 00:42:41,787 --> 00:42:43,414 Po škole mám něco v klubu. 647 00:42:43,497 --> 00:42:46,125 -Můžu...? Pak ti napíšu zprávu, jo? -Jistě. 648 00:42:47,251 --> 00:42:48,252 Přijď hladová. 649 00:42:52,131 --> 00:42:53,507 Nepřišla. 650 00:42:55,593 --> 00:42:58,554 A teď, když se mé halucinace vytratily, 651 00:42:59,597 --> 00:43:02,641 je tu hrozné ticho. 652 00:43:04,643 --> 00:43:05,478 Moc velké ticho. 653 00:43:08,647 --> 00:43:11,317 Ve jménu Otce, i Syna, i Ducha svatého, amen. 654 00:43:11,400 --> 00:43:14,111 -Jo, to jsem já. -Ahoj, já. 655 00:43:17,490 --> 00:43:18,741 Potřebuji radu. 656 00:43:20,826 --> 00:43:22,411 Duchovní radu? 657 00:43:22,495 --> 00:43:24,872 Ne, to ne. Jde o holku. 658 00:43:26,457 --> 00:43:27,291 Dobře. 659 00:43:27,791 --> 00:43:31,837 No, párkrát jsme si spolu vyšli a bylo to skvělé, 660 00:43:31,921 --> 00:43:34,256 a pak se mnou najednou přestala mluvit. 661 00:43:35,090 --> 00:43:38,719 -Myslím, že mládež tomu říká ignorace. -Jo, klidně. 662 00:43:39,303 --> 00:43:42,306 Bojím se, že o mně možná něco zjistila, 663 00:43:42,389 --> 00:43:44,433 jako s tím psychiatrem, o kterém jsem vám řekl. 664 00:43:44,517 --> 00:43:47,353 Což podle mě není nejpřitažlivější věc na světě. 665 00:43:47,937 --> 00:43:50,731 -Co myslíte? -Modlil ses za to? 666 00:43:51,941 --> 00:43:54,860 Ne. Bez urážky, ale já potřebuju radu ze skutečného života. 667 00:43:55,611 --> 00:43:56,946 Timotej 1:7. 668 00:43:57,029 --> 00:43:59,698 "Bůh nám nedává ducha zbabělosti, 669 00:44:00,199 --> 00:44:03,202 ale spíše ducha síly a lásky." 670 00:44:03,285 --> 00:44:05,704 Dobře, ale nevíte ještě něco jiného? 671 00:44:06,121 --> 00:44:10,167 Podrobnosti tvého života neznám, ale zdáš se být v pohodě. 672 00:44:11,252 --> 00:44:13,546 -Možná jsi trochu výstředný. -Výstředný? 673 00:44:13,629 --> 00:44:15,130 Výstředný. Jo. 674 00:44:15,214 --> 00:44:19,885 A pravdou je, že čím budeš starší, tím těžší bude uchovat si příčetnost. 675 00:44:20,845 --> 00:44:22,680 A bude si to vyžadovat námahu. 676 00:44:24,598 --> 00:44:27,351 Ale možná právě proto jsi vyspělejší než ostatní. 677 00:44:27,643 --> 00:44:29,687 A slyšel jsem, že to se holkám líbí. 678 00:44:29,770 --> 00:44:33,607 Takže bych s ní měl podle vás mluvit? Měl bych jí říct, co cítím? 679 00:44:33,691 --> 00:44:35,484 To říkáš ty, ne já. 680 00:44:37,653 --> 00:44:40,322 Nestranný až do hořkého konce. Děkuji. 681 00:44:40,406 --> 00:44:41,532 Jdi v míru. 682 00:44:50,708 --> 00:44:52,751 Promiňte, hledám Mayu. 683 00:44:53,794 --> 00:44:55,796 Nikdo takový tady není. 684 00:44:58,757 --> 00:45:00,050 Jste si jistá? 685 00:45:00,634 --> 00:45:02,720 Jo. Jsem. 686 00:45:06,015 --> 00:45:08,142 Neznáte Mayu Arnazovou? 687 00:45:09,393 --> 00:45:13,481 Jediný Arnaz, kterého znám, je chlápek, který mi spravuje střechu. Manuel Arnaz? 688 00:45:16,609 --> 00:45:19,028 -Je všechno v pořádku? -Jo. 689 00:45:21,405 --> 00:45:23,157 Nevíte, kde bych ho našel? 690 00:45:51,060 --> 00:45:51,936 Už jdu. 691 00:45:57,733 --> 00:45:59,151 Jo, co si přeješ? 692 00:45:59,944 --> 00:46:02,988 -Hledám Mayu. -Dobře. 693 00:46:04,323 --> 00:46:05,908 Jsem... Jsem Adam. 694 00:46:06,826 --> 00:46:09,078 Máme se dnes spolu učit. Je doma? 695 00:46:09,703 --> 00:46:11,914 Z práce přijde až za půl hodiny. 696 00:46:11,997 --> 00:46:15,334 -Ale můžeš tu na ni počkat, jestli chceš. -Ne, to není třeba. Ale děkuji. 697 00:46:15,417 --> 00:46:18,254 -Ne, ne, pojď dál, nestyď se. -Dobře. 698 00:46:18,337 --> 00:46:21,131 Jsi z jednoho z těch klubů? Ani nevím, kolik jich je. 699 00:46:23,592 --> 00:46:25,636 -Omluvám se za ten nepořádek. -To nemusíte. 700 00:46:25,719 --> 00:46:29,306 O berlích jsem už několik měsíců. To jsou Ricky a Danny. 701 00:46:29,849 --> 00:46:31,225 Kluci, to je... 702 00:46:31,308 --> 00:46:32,726 -Adam. -Pozdravte Adama. 703 00:46:33,352 --> 00:46:34,728 -Ahoj, kluci. -Ahoj. 704 00:46:35,813 --> 00:46:37,439 Nic si z nich nedělej. Stydí se. 705 00:46:38,149 --> 00:46:41,110 -Ne jako jejich sestra, ale to už víš. -Jasně. 706 00:46:41,819 --> 00:46:44,113 Dáš si něco k pití? Něco k jídlu? 707 00:46:44,697 --> 00:46:45,781 Ani ne. 708 00:46:47,241 --> 00:46:50,661 Určitě? Mám televizní večeře... 709 00:46:51,954 --> 00:46:53,080 a televizní večeře. 710 00:46:53,164 --> 00:46:54,415 Jo. Ne, jsem v pohodě. Díky. 711 00:46:54,498 --> 00:46:56,876 -My chceme televizní večeře. -My chceme televizní večeře. 712 00:46:56,959 --> 00:46:57,960 A promluvili. 713 00:46:59,920 --> 00:47:01,213 Do háje! 714 00:47:01,297 --> 00:47:03,591 -Já je tam dám. -Jsi si jistý? Nevadí ti to? 715 00:47:03,674 --> 00:47:05,759 -Vůbec ne. -Díky. To mi moc pomůže. 716 00:47:05,843 --> 00:47:08,053 Každou na dvě minuty, myslím. Koukni se na krabici. 717 00:47:10,097 --> 00:47:12,516 Střechy Arnaz. Zdravím, paní Jenkinsová. 718 00:47:12,600 --> 00:47:14,560 NEZAPLACENO 719 00:47:14,643 --> 00:47:19,607 Zase vás zlobí okap? Jo, pořád jsem na nemocenské, takže... 720 00:47:20,983 --> 00:47:24,236 Jo, řeknu o vás Gallowayovi. Jo, je skvělý. 721 00:47:25,196 --> 00:47:26,864 Jo, Bill se o vás postará. 722 00:47:28,616 --> 00:47:31,994 Jo, jo, takže tajemství té chuti je v naložení kuřete. 723 00:47:32,077 --> 00:47:35,080 -Dobře. -Olivový olej, nasekaný česnek, sůl, pepř. 724 00:47:35,873 --> 00:47:38,375 A pak to potřete máslem. 725 00:47:38,459 --> 00:47:39,877 -To je všechno? -To je všechno. 726 00:47:41,212 --> 00:47:42,713 -Ahoj. -Snědl bych to všechno. 727 00:47:44,006 --> 00:47:46,175 -Tady máte. -No, podívej se na to. 728 00:47:46,258 --> 00:47:47,343 Díky, Adame. 729 00:47:47,426 --> 00:47:49,178 -Jo, to nic. -Pojď dál. 730 00:47:49,261 --> 00:47:51,472 Podívej, jakou nám tvůj kamarád připravil hostinu. 731 00:47:51,555 --> 00:47:52,515 -Ahoj -Ahoj. 732 00:47:53,182 --> 00:47:54,016 Je to úžasné. 733 00:47:56,685 --> 00:47:59,647 Ahoj, Adame, co tady děláš? 734 00:48:00,231 --> 00:48:02,650 No, měli jsme se spolu učit, pamatuješ? 735 00:48:04,360 --> 00:48:05,194 Jasně. 736 00:48:05,277 --> 00:48:07,404 -Tohle je úžasné. -Jo? To je dobře. 737 00:48:08,239 --> 00:48:10,074 Nikdy nevíte, co se v lednici skrývá. 738 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 Ten po tobě půjde. 739 00:48:11,826 --> 00:48:15,871 -Jak ses naučil takhle vařit? -Vařím celý život. 740 00:48:16,413 --> 00:48:19,041 Jednou budu mít svou vlastní restauraci, doufám. 741 00:48:19,959 --> 00:48:21,502 Musels chodit do nějaké extra školy? 742 00:48:22,461 --> 00:48:25,256 Jo, tati, je to kuchařská umělecká škola. 743 00:48:26,549 --> 00:48:27,758 Jo. Jasně, jasně. 744 00:48:28,259 --> 00:48:30,427 Když už je třeba celý život pracovat, 745 00:48:30,511 --> 00:48:32,930 je dobré mít rád to, co děláš, že? 746 00:48:33,013 --> 00:48:34,640 Pořád to Maye říkám. 747 00:48:34,723 --> 00:48:37,685 Bude první z rodu Arnazů s vysokoškolským diplomem. 748 00:48:37,768 --> 00:48:41,313 Máma by na ni byla hrozně pyšná. Taky to byla chytrá dáma. 749 00:48:41,730 --> 00:48:43,983 -Tati. -Co? 750 00:48:44,483 --> 00:48:46,193 Dovol mi chlubit se vlastní dcerou. 751 00:48:47,736 --> 00:48:51,448 Jednou mě moje dcera přijede vyzvednout v Porsche. 752 00:48:52,199 --> 00:48:54,743 -To mi říká od svých deseti let. -Pardon, omluvte mě. 753 00:49:07,631 --> 00:49:11,427 -Proč jsi to udělal? -Nechtěl jsem tě naštvat, skutečně. 754 00:49:11,760 --> 00:49:14,054 Šel jsem do toho druhého domu. Ta paní mě poslala sem. 755 00:49:14,138 --> 00:49:16,849 Tak ses rozhodl, že se tu zabydlíš a uvaříš večeři? 756 00:49:17,266 --> 00:49:18,517 Myslel jsem, že je to hezké. 757 00:49:18,601 --> 00:49:21,312 Udělals to, protože je to hezké, nebo proto, že nás lituješ? 758 00:49:21,395 --> 00:49:24,607 To bych... Ne. Já vás nelituju. 759 00:49:25,774 --> 00:49:27,193 Jsi spokojený, co? 760 00:49:28,110 --> 00:49:30,654 Dobrá práce. Našel jsi náš domeček v upadlé čtvrti, 761 00:49:30,738 --> 00:49:34,283 abys nám mohl uvařit pořádnou večeři. Jsi skutečný svatý. 762 00:49:42,791 --> 00:49:43,667 Omlouvám se. 763 00:49:46,128 --> 00:49:47,796 Sestra Catherine mě chytila. 764 00:49:49,715 --> 00:49:54,470 Je po bokovce a já z doučování tebe nevydělám dost. 765 00:49:56,806 --> 00:50:00,059 V té restauraci mě platí pod rukou. 766 00:50:01,310 --> 00:50:02,186 A dobře. 767 00:50:03,771 --> 00:50:05,314 Moje rodina je na mě závislá. 768 00:50:10,903 --> 00:50:13,155 Druhou šanci dostanu jen proto, 769 00:50:13,239 --> 00:50:15,032 že jsem premiantka. 770 00:50:16,492 --> 00:50:19,328 Nemáš tušení, jak tvrdě jsem na tom všem pracovala. 771 00:50:22,540 --> 00:50:23,999 Nemohu to všechno ztratit. 772 00:50:25,167 --> 00:50:26,001 Ne. 773 00:50:27,503 --> 00:50:29,547 Nic neztratíš. 774 00:50:31,215 --> 00:50:32,508 Jsi jako robot. 775 00:50:33,634 --> 00:50:35,052 Imunní proti lidským chybám. 776 00:50:37,179 --> 00:50:39,723 A já mám spoustu času, víš? 777 00:50:40,432 --> 00:50:43,144 Tak se můžeme scházet, kdy se ti to bude hodit. 778 00:50:46,313 --> 00:50:49,024 Existují i jiní doučující. To víš, že? 779 00:50:49,108 --> 00:50:50,109 Ne jako ty. 780 00:50:52,027 --> 00:50:54,572 Těší mě myšlenka, že se s tebou mohu třikrát do týdne sejít. 781 00:51:09,670 --> 00:51:12,548 A Brief History of Time. Pale Blue Dot. 782 00:51:13,465 --> 00:51:15,885 A tohle je tvůj oblíbený film? 783 00:51:15,968 --> 00:51:19,180 Zaslechla jsem ve tvém hlase náznak výsměchu? 784 00:51:19,263 --> 00:51:20,473 Vůbec ne. 785 00:51:21,265 --> 00:51:24,268 Ten skutečně miluju. 786 00:51:24,768 --> 00:51:29,523 -Je to klasika. To víš, že? -Je to kinematografické veledílo. 787 00:51:41,785 --> 00:51:43,204 Děkuji, žes uvařil. 788 00:51:47,333 --> 00:51:48,167 Jasně. 789 00:51:49,710 --> 00:51:51,045 JÍDELNA 790 00:51:51,128 --> 00:51:54,298 Nezapomeň na postup, když děláš sinusový poměr, jo? 791 00:51:54,381 --> 00:51:55,216 Dobře. 792 00:51:56,050 --> 00:51:57,259 Jinak... 793 00:51:59,011 --> 00:52:00,012 je to dobré. 794 00:52:00,471 --> 00:52:01,472 Skvělá práce. 795 00:52:02,306 --> 00:52:05,309 Dej si pozor. Možná se budu ucházet o tvůj akademický trůn. 796 00:52:05,893 --> 00:52:06,727 To nikdy. 797 00:52:09,021 --> 00:52:13,150 Ale jelikož se ti v poslední době tak daří, tak pro tebe něco mám. 798 00:52:18,864 --> 00:52:19,865 Poděkuj tátovi. 799 00:52:19,949 --> 00:52:23,702 Loni v zimě tu spravil střechu a s majitelem je jedna ruka. 800 00:52:24,453 --> 00:52:25,579 Páni. 801 00:52:31,919 --> 00:52:33,504 Jsou to MAC MH-90? 802 00:52:34,672 --> 00:52:35,798 Já nevím. 803 00:52:39,635 --> 00:52:40,886 Ten gril je šílený. 804 00:52:43,597 --> 00:52:47,226 Nevím jak ty, ale já mám hlad. 805 00:52:52,022 --> 00:52:54,650 Takže ty se nedržíš receptu? 806 00:52:55,651 --> 00:52:58,737 Všichni si myslí, že vaření je držení se instrukcí, 807 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 ale je to přesně naopak. 808 00:53:00,948 --> 00:53:03,617 Tvoje chuť ti řekne přesně, co to potřebuje. 809 00:53:07,329 --> 00:53:10,082 Musíme si promluvit o povinných státních zkouškách příští týden. 810 00:53:10,166 --> 00:53:14,670 Jasně. Proč jsou z nich všichni tak podělaní? Jsou tak těžké? 811 00:53:14,753 --> 00:53:16,922 No, nejsou zas tak těžké, 812 00:53:17,006 --> 00:53:19,300 podle nich získává škola prostředky na chod. 813 00:53:19,884 --> 00:53:21,719 A tři nejlepší oznámí při udělování diplomů 814 00:53:21,802 --> 00:53:24,805 a studenti na Sv. Agátě tím žijou. 815 00:53:27,725 --> 00:53:31,729 Víš, tak mě napadlo... 816 00:53:33,189 --> 00:53:35,816 že bys měl napsat o tom, co se ti stalo na tvé bývalé škole. 817 00:53:36,817 --> 00:53:38,986 Pokud to vidíš jako osobní zklamání. 818 00:53:40,529 --> 00:53:42,448 -Já vím, co děláš. -Co? 819 00:53:43,741 --> 00:53:45,659 Hledáš odpovědi. 820 00:53:46,285 --> 00:53:48,412 Já hledám odpovědi? 821 00:53:48,496 --> 00:53:50,831 Ukázal ses u nás doma. V podstatě jsi mě špehoval. 822 00:53:50,915 --> 00:53:52,082 -Jo? -Jo. 823 00:53:52,958 --> 00:53:54,001 Asi jo. 824 00:53:57,171 --> 00:53:58,547 Dobře, dobře. 825 00:53:59,548 --> 00:54:00,382 Dobře. 826 00:54:02,760 --> 00:54:05,429 Myslím, že zpočátku... 827 00:54:07,223 --> 00:54:11,685 jsem se snažil nevidět to jako prohru, ale je to těžké. 828 00:54:14,104 --> 00:54:15,231 Po té potyčce... 829 00:54:16,649 --> 00:54:20,236 se na mě všichni začali dívat jinak. 830 00:54:21,111 --> 00:54:22,863 Jako by se mě báli. 831 00:54:26,075 --> 00:54:29,912 Bylo jedno, co jsem dělal, nemohli mě brát 832 00:54:29,995 --> 00:54:31,580 jako předtím. 833 00:54:34,625 --> 00:54:36,001 Ale zavinil jsem si to sám. 834 00:54:37,628 --> 00:54:39,839 Sám jsem se stal vedlejší osobou svého života. 835 00:54:43,801 --> 00:54:46,387 Myslím, že to bylo to, v čem jsem skutečně zklamal. 836 00:54:56,313 --> 00:54:57,314 Hej. 837 00:54:59,859 --> 00:55:01,861 Myslím, že víme, o čem bys měl psát. 838 00:55:10,327 --> 00:55:11,245 Co? 839 00:55:12,121 --> 00:55:14,081 Je to dobré. Moc dobré. 840 00:55:15,291 --> 00:55:17,877 Kam se poděla tvá neúprosná upřímnost. 841 00:55:20,796 --> 00:55:23,674 Lituji. Vím, že ses skutečně snažil. 842 00:55:24,216 --> 00:55:25,551 Co je s tím? 843 00:55:26,552 --> 00:55:29,847 Myslím, žes do toho dal moc koření, nebo tak něco. 844 00:55:36,937 --> 00:55:38,439 Mně to chutná. 845 00:55:42,026 --> 00:55:44,278 Všechny své věci musíte mít pod lavicí. 846 00:55:44,361 --> 00:55:47,239 Mimo náhled. Bez výjimky. 847 00:55:47,323 --> 00:55:49,950 Chci vidět pouze 848 00:55:50,034 --> 00:55:54,413 test, dvojku tužku, kalkulačku a knížečku se zadáním. 849 00:55:54,497 --> 00:55:55,623 STÁTNÍ ZKOUŠKA 850 00:55:55,706 --> 00:55:58,792 Nic jiného nechci vidět. 851 00:55:58,876 --> 00:56:01,921 Na matematickou část máte 60 minut 852 00:56:02,004 --> 00:56:05,257 a 90 minut na napsání slohové práce. 853 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 Začněte. 854 00:56:18,813 --> 00:56:19,980 Nemáš hlad? 855 00:56:21,023 --> 00:56:22,107 Ne, já... 856 00:56:24,109 --> 00:56:25,236 Je to tvoje oblíbené. 857 00:56:25,778 --> 00:56:27,404 -Jo. -Paul to koupil u Vince. 858 00:56:27,488 --> 00:56:30,574 -Jo. Díky, Paule. -Prosím. 859 00:56:31,450 --> 00:56:34,286 Musíme si o něčem promluvit. 860 00:56:34,370 --> 00:56:38,415 A chci, abys věděl, že všechno bude v pořádku. 861 00:56:39,333 --> 00:56:40,209 V pořádku? 862 00:56:41,919 --> 00:56:43,546 Zemřel snad někdo? 863 00:56:43,629 --> 00:56:45,422 Ne, nikdo neumírá. 864 00:56:45,506 --> 00:56:47,883 Ne, všichni jsou v pořádku. Všichni jsou naživu. 865 00:56:52,972 --> 00:56:53,973 Jsem těhotná. 866 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 Budeme mít miminko. 867 00:56:59,603 --> 00:57:01,021 To jako lidské miminko? 868 00:57:02,189 --> 00:57:03,566 Bože, v to doufám. 869 00:57:08,821 --> 00:57:11,740 Hele, neplánovali jsme to. 870 00:57:13,784 --> 00:57:17,037 A sami se s tím stále snažíme vyrovnat. 871 00:57:17,121 --> 00:57:18,122 Adame? 872 00:57:19,415 --> 00:57:20,416 Adame? 873 00:57:21,167 --> 00:57:23,878 -Adame. -Jsi v pořádku, kámo? 874 00:57:24,753 --> 00:57:25,671 Jo. 875 00:57:27,715 --> 00:57:29,842 Jo, blahopřeju. 876 00:57:32,094 --> 00:57:35,347 Dobře, tak jo, jdu do kanceláře 877 00:57:35,431 --> 00:57:36,974 připravit si práci na zítřek. 878 00:57:38,142 --> 00:57:40,728 Když mě bude někdo potřebovat... 879 00:57:43,105 --> 00:57:45,524 Adame. Podívej se na mě. 880 00:57:47,985 --> 00:57:50,529 Slibuji, že se nic nezmění. 881 00:57:51,864 --> 00:57:53,491 Co to povídáš? 882 00:57:55,326 --> 00:57:56,952 Všechno se změní. 883 00:57:57,036 --> 00:57:59,371 Ne, myslím mezi námi dvěma. 884 00:58:00,164 --> 00:58:02,208 Poslyš, vím, že to není ta pravá chvíle. 885 00:58:03,250 --> 00:58:06,629 A já se taky bojím, věř mi, ale taky je to... 886 00:58:06,712 --> 00:58:08,923 Takže, přečetl jsem si leták, co jste mi dal, 887 00:58:09,006 --> 00:58:11,550 o možných vedlejších účincích toho léku. 888 00:58:11,634 --> 00:58:14,762 Dehydratace, pocení, problémy s močením, 889 00:58:14,845 --> 00:58:16,847 ztráta zraku, svalové napětí, 890 00:58:16,931 --> 00:58:19,517 ztráta chuti a sluchu, třesy. 891 00:58:19,600 --> 00:58:21,477 Jo, a můj nejoblíbenější, 892 00:58:21,560 --> 00:58:23,062 anální výtok. 893 00:58:23,646 --> 00:58:26,023 Většinu z nich můžete klidně vyškrtnout. 894 00:58:26,565 --> 00:58:29,443 Už nemohu vařit, protože mi chuť funguje jen občas. 895 00:58:29,527 --> 00:58:33,322 Nejsem schopen rovně čůrat, protože ruka si dělá, co chce. 896 00:58:34,865 --> 00:58:36,116 Ale přísahám, 897 00:58:36,909 --> 00:58:40,788 že jestli mi něco jen ukápne z řitě, tak mě prostě zabijte. 898 00:58:43,332 --> 00:58:44,166 Dobré ráno. 899 00:58:49,213 --> 00:58:50,840 -Hezký den. -Tobě taky. 900 00:58:51,966 --> 00:58:53,092 Mám tě ráda. 901 00:59:01,684 --> 00:59:02,935 Hezký den, lásko. 902 00:59:20,035 --> 00:59:21,453 Hezký den, lásko. 903 00:59:29,670 --> 00:59:31,964 Někdo by měl toho kluka hlídat. 904 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 Dobré ráno. 905 00:59:48,189 --> 00:59:49,732 Dobré ráno, šéfe. 906 00:59:49,815 --> 00:59:51,817 Jo, jo, chyběls nám. 907 01:00:01,160 --> 01:00:04,872 Takže, myslím, že začínáme s pátou kapitolou. 908 01:00:04,955 --> 01:00:06,540 -Pět. -Na straně 403. 909 01:00:06,624 --> 01:00:08,626 -Jsem tam. -Máš to? 910 01:00:08,709 --> 01:00:09,919 -Jo. -Dobře. 911 01:00:10,878 --> 01:00:11,754 Dobře. 912 01:00:12,463 --> 01:00:14,465 "Úhly v souřadnicovém systému X-Y. 913 01:00:15,382 --> 01:00:18,719 Úhly tvořené rotací paprsku nebo polopřímky kolem konečného bodu, 914 01:00:18,803 --> 01:00:21,388 počáteční strana úhlu, výchozí pozice paprsku. 915 01:00:22,139 --> 01:00:25,017 Konečná pozice rotujícího paprsku." Máš to? 916 01:00:30,397 --> 01:00:31,565 Adame. 917 01:00:35,069 --> 01:00:36,529 Adame. 918 01:00:39,406 --> 01:00:41,742 Myslels, že se mě zbavíš? 919 01:00:42,868 --> 01:00:44,119 Cítíš to? 920 01:00:45,412 --> 01:00:46,705 Pořád jsem tady. 921 01:00:46,789 --> 01:00:48,958 Ty to nevíš. To vím. 922 01:00:49,041 --> 01:00:50,543 Nebraň se tomu, Adame. 923 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 Adame. 924 01:00:53,879 --> 01:00:55,965 Adame. 925 01:00:56,799 --> 01:00:58,008 Adame! 926 01:00:58,092 --> 01:01:00,594 Musíš jít okamžitě domů. 927 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 Adame, co myslíš? 928 01:01:05,141 --> 01:01:07,935 Promiň. Není mi dobře. 929 01:01:14,316 --> 01:01:17,194 Hej. Hej, Adame. Co se děje? 930 01:01:18,279 --> 01:01:20,656 Co jsem řekl, co? Vypadni odtud. 931 01:01:21,282 --> 01:01:24,243 Musím jít. Musím jít. Oni mě dostanou a já musím jít. 932 01:01:24,326 --> 01:01:27,163 -Jak tě dostanou? O čem to...? -Nemůžu chránit i ji. 933 01:01:27,246 --> 01:01:28,914 -Adame. -Dost! 934 01:01:30,666 --> 01:01:33,335 Prostě mě nech na pokoji a nechoď za mnou. 935 01:01:44,680 --> 01:01:46,015 Adame. 936 01:01:51,979 --> 01:01:53,272 Tady. 937 01:01:54,857 --> 01:01:55,858 Hej. 938 01:02:26,013 --> 01:02:27,014 Adame. 939 01:02:27,640 --> 01:02:29,850 -Podívej se sem. -To je ono. 940 01:02:29,934 --> 01:02:31,185 Je to skutečné. 941 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Hodný kluk. 942 01:02:35,981 --> 01:02:38,692 Nikdy tě nechtěla. Nikdy tě nechtěla. 943 01:02:38,776 --> 01:02:40,486 Nemiluje tě. 944 01:02:40,569 --> 01:02:41,987 Nenávidí tě. 945 01:02:43,030 --> 01:02:45,449 Tohle je dítě, které si vždycky přála. 946 01:02:46,534 --> 01:02:49,411 To, které ji vynahradí její největší chybu. 947 01:02:50,538 --> 01:02:51,622 Tebe. 948 01:02:57,461 --> 01:02:58,754 Je všechno v pořádku? 949 01:03:00,714 --> 01:03:03,175 -Ty mě sleduješ? -Ne. 950 01:03:04,593 --> 01:03:06,220 Právě jsem šel do postele. 951 01:03:07,429 --> 01:03:08,639 Je všechno v pořádku? 952 01:03:11,934 --> 01:03:13,561 Volala sestra Catherine. 953 01:03:15,229 --> 01:03:17,731 Dělá jí starost tvé chování minulý týden. 954 01:03:17,815 --> 01:03:20,651 To, že máš dítě s mou mámou, z tebe nedělá mého otce. 955 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 Adame, já nikam neodejdu. 956 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 Jo, to je jasné. 957 01:03:28,826 --> 01:03:31,120 Když jsem byl v prváku, 958 01:03:31,203 --> 01:03:33,622 měli jsme na škole jednu třeťačku, 959 01:03:33,706 --> 01:03:37,084 které našli zhoubný nádor. 960 01:03:38,210 --> 01:03:41,881 Byla členkou Nadace splněných přání, a tak před smrtí 961 01:03:41,964 --> 01:03:44,383 přišla do školy jedna klučičí kapela 962 01:03:44,467 --> 01:03:47,011 a dali si s ní na její přání oběd. 963 01:03:48,095 --> 01:03:50,055 Bylo to velice dojemné. 964 01:03:50,139 --> 01:03:52,766 Celé týdny nikdo o ničem jiném nemluvil. 965 01:03:54,477 --> 01:03:56,061 Ale mě jen tak napadlo. 966 01:03:57,771 --> 01:03:59,523 Když jste kluk s rakovinou, 967 01:04:00,733 --> 01:04:03,694 lidi se můžou potrhat, aby vám nějak pomohli, 968 01:04:04,278 --> 01:04:07,948 a jsou ochotni vám před smrtí splnit vaše přání. 969 01:04:10,284 --> 01:04:12,203 Ale když máte schizofrenii, 970 01:04:12,745 --> 01:04:15,831 lidi se nemohou dočkat toho, až se o vás bude starat někdo jiný. 971 01:04:17,249 --> 01:04:21,504 Proto končíme na ulici a křičíme do prázdna 972 01:04:22,713 --> 01:04:24,006 a čekáme na smrt. 973 01:04:27,301 --> 01:04:29,595 Nikdo nám nechce plnit naše přání. 974 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 Ahoj. 975 01:04:38,729 --> 01:04:40,731 Toho předtím je mi líto. 976 01:04:40,815 --> 01:04:43,526 Nebylo mi dobře. 977 01:04:44,401 --> 01:04:45,528 Je mi to líto. 978 01:04:48,823 --> 01:04:51,200 Určitě jsou to jen bolesti hlavy? 979 01:04:52,034 --> 01:04:53,619 Mám o tebe strach. 980 01:04:53,702 --> 01:04:55,204 Jo, jsem v pohodě. 981 01:04:56,997 --> 01:04:58,499 Vynahradím ti to. 982 01:05:00,000 --> 01:05:01,043 Prosím. 983 01:05:19,019 --> 01:05:21,188 Nedovolí mi chodit ven, ani nic podobného. 984 01:05:21,981 --> 01:05:23,440 Nekecej. 985 01:05:24,608 --> 01:05:25,609 No jo. 986 01:05:29,572 --> 01:05:31,490 -Neudělals to. -Udělal. 987 01:05:31,574 --> 01:05:32,616 NEPOLÍBENÁ DNES VEČER 988 01:05:32,700 --> 01:05:36,203 Obvykle mě tyhle věci nezajímají, 989 01:05:36,287 --> 01:05:39,790 ale tohle je celkem bezva. 990 01:05:48,674 --> 01:05:49,884 Děkuji. 991 01:05:51,927 --> 01:05:54,763 Můžete na hodinách nastavit pět minut, prosím? 992 01:06:02,605 --> 01:06:04,732 Dobře, kluku. Oba víme, že tahle část filmu 993 01:06:04,815 --> 01:06:06,192 je dokonalá na líbačku. 994 01:06:06,275 --> 01:06:07,443 Musíš něco udělat. 995 01:06:07,526 --> 01:06:09,069 Hej, nenech se honit. 996 01:06:09,904 --> 01:06:10,905 Nespěchej. 997 01:06:12,573 --> 01:06:14,074 Tohle není dobré. 998 01:06:39,350 --> 01:06:41,143 -Adame. -Adame. 999 01:06:41,227 --> 01:06:44,230 -Hej, tady. -Adame. Adame. Adame. 1000 01:06:44,313 --> 01:06:45,523 Adame. 1001 01:06:46,774 --> 01:06:48,776 -Adame. -Adame. 1002 01:06:50,277 --> 01:06:51,403 Tohle není dobré. 1003 01:07:06,210 --> 01:07:07,545 Konečně! 1004 01:07:07,628 --> 01:07:10,923 -Ne. Co je to s tebou? -Nic. Jsem v pohodě. 1005 01:07:11,006 --> 01:07:12,925 Ne, nejsi. 1006 01:07:13,008 --> 01:07:15,553 Po většinu času mi připadáš jako z jiné planety. 1007 01:07:16,137 --> 01:07:18,139 Adame, poslyš, jí můžeš věřit. 1008 01:07:19,765 --> 01:07:21,642 Ne, máš pravdu. Něco se mnou je. 1009 01:07:22,393 --> 01:07:26,272 Jo. Jo, ukaž jí, kdo skutečně jsi. Řekni jí o nás. 1010 01:07:26,772 --> 01:07:27,773 Nedělej to. 1011 01:07:31,026 --> 01:07:34,572 Doma je to dost hustý. 1012 01:07:35,197 --> 01:07:37,241 Cítím se hodně osamělý. 1013 01:07:37,950 --> 01:07:38,951 To je mi líto. 1014 01:07:40,494 --> 01:07:43,247 Ale s tebou se tak necítím. 1015 01:07:48,127 --> 01:07:49,587 Jo. 1016 01:07:51,172 --> 01:07:52,173 Takže... 1017 01:07:54,508 --> 01:07:55,634 jsem chtěl... 1018 01:07:57,386 --> 01:07:59,930 chtěl jsem se zeptat, jestli bys šla se mnou na stužkovák. 1019 01:08:07,229 --> 01:08:10,441 Vím, že je to patriarchální a tak... 1020 01:08:11,692 --> 01:08:12,609 ale šla bys? 1021 01:08:13,319 --> 01:08:16,780 Jen když všem řekneš, že jsem tě požádala já. 1022 01:08:17,698 --> 01:08:19,450 -Platí. -Platí. 1023 01:09:00,073 --> 01:09:04,203 Když začala zase randit, tak mi máma jednou řekla: 1024 01:09:04,953 --> 01:09:08,415 Když si pustíš lidi do života, přijdeš o svá tajemství. 1025 01:09:08,499 --> 01:09:10,000 Dovolit druhým, aby objevili 1026 01:09:10,084 --> 01:09:13,879 všechna tvá temná a pokroucená tajemství může být bolestivé. 1027 01:09:13,962 --> 01:09:15,714 Ale musíš doufat, že to udělají... 1028 01:09:16,631 --> 01:09:19,135 protože to je počátek všeho. 1029 01:09:21,470 --> 01:09:24,807 Ale dovolit Maye, aby mě milovala takového, jaký jsem, 1030 01:09:24,890 --> 01:09:27,725 by bylo jako dovolit, aby se nakazila. 1031 01:09:28,352 --> 01:09:30,895 Nezaslouží si být milována někým, 1032 01:09:30,979 --> 01:09:33,232 kdo nevidí svět takový, jaký je. 1033 01:09:33,983 --> 01:09:34,899 Že? 1034 01:09:36,777 --> 01:09:40,113 A já si svá tajemství, dokud existují, raději udržím sám pro sebe. 1035 01:09:48,122 --> 01:09:49,790 Můžeš mi to vysvětlit? 1036 01:09:53,586 --> 01:09:55,004 Co chceš slyšet? 1037 01:09:55,087 --> 01:09:58,841 Chci slyšet, žes mi za zády nepřestal brát léky. 1038 01:10:00,426 --> 01:10:01,760 To nemůžu. 1039 01:10:03,429 --> 01:10:07,433 Chápeš, jak moc s tou školou riskujeme? 1040 01:10:08,934 --> 01:10:10,853 Kolik tvoje léčba stojí? 1041 01:10:12,021 --> 01:10:13,439 A co já? 1042 01:10:15,024 --> 01:10:16,525 Co moje potřeby? 1043 01:10:16,609 --> 01:10:18,986 O čem to mluvíš? Všechno se točí kolem tebe. 1044 01:10:19,069 --> 01:10:22,698 Pořád se vše točí jen kolem tebe. Tohle všechno je kvůli tobě. 1045 01:10:23,282 --> 01:10:25,117 Knihy, články 1046 01:10:25,201 --> 01:10:28,621 a ponocování, pročítání fóra za fórem. 1047 01:10:29,622 --> 01:10:32,541 Myslíš, že jsi v tomto domě jediný, kdo si tím prochází? 1048 01:10:32,625 --> 01:10:35,252 To se dočítáš v těch rodičovských knihách? 1049 01:10:35,336 --> 01:10:36,545 Panebože! 1050 01:10:37,379 --> 01:10:42,009 Víš, že nejsi jediný, koho se to tu dotýká. 1051 01:10:42,092 --> 01:10:45,012 Myslíš, že jsem si takový život pro tebe přála? 1052 01:10:45,095 --> 01:10:46,305 Nebo pro sebe? 1053 01:10:47,348 --> 01:10:48,516 Dobře. 1054 01:10:48,599 --> 01:10:53,521 Lituji, že stojím tobě, Paulovi a tomu novému miminku v cestě 1055 01:10:53,604 --> 01:10:55,648 a zavazím vašemu dokonalému novému životu, 1056 01:10:55,731 --> 01:10:59,485 ve kterém není pro šílence, který slyší hlasy, místo. 1057 01:11:00,820 --> 01:11:02,279 Přestaň. Adame. 1058 01:11:03,405 --> 01:11:05,491 Adame. Dost. 1059 01:11:06,867 --> 01:11:07,993 Poslouchej mě. 1060 01:11:08,828 --> 01:11:15,209 Vím, že se bojíš a že se ve své mysli cítíš hrozně sám. 1061 01:11:15,292 --> 01:11:17,670 A ráda bych v ní byla s tebou. 1062 01:11:17,753 --> 01:11:20,381 Ráda bych ti to ulehčila, ale nemohu. 1063 01:11:21,131 --> 01:11:23,175 Snažím se. Skutečně se snažím. 1064 01:11:23,259 --> 01:11:27,221 A udělala bych pro tebe cokoli. Jen mi řekni, co mám dělat. Mluv. 1065 01:11:27,304 --> 01:11:28,806 Řekni mi, jak ti mám pomoct. 1066 01:11:35,479 --> 01:11:37,773 Nemůžeš dělat vůbec nic. 1067 01:11:39,567 --> 01:11:42,278 Z těch prášků se mi chce umřít. 1068 01:11:43,112 --> 01:11:47,283 Nevidím. Nemohu myslet. A nemohu vařit. 1069 01:11:48,367 --> 01:11:50,161 A k čemu to je, když nemohu vařit? 1070 01:11:50,244 --> 01:11:53,956 Proč jsi mi to neřekl? Jsme v tom spolu. 1071 01:11:54,039 --> 01:11:56,500 Hrajeme za stejný tým, pamatuješ? 1072 01:11:56,584 --> 01:11:58,502 Nehrajeme za stejný tým. 1073 01:11:59,503 --> 01:12:02,339 Ne od té doby, co se sem nastěhoval Paul. 1074 01:12:10,973 --> 01:12:13,601 -To mu nemůžu udělat. -To chápu. 1075 01:12:13,684 --> 01:12:16,353 Poslouchej mě. Musíme něco udělat. 1076 01:12:16,437 --> 01:12:18,481 -To vím, Paule. -Je jen otázkou času... 1077 01:12:18,564 --> 01:12:20,649 -Dělám všechno, co můžu. -Nevidíš ho? 1078 01:12:20,733 --> 01:12:24,737 -Nevidíš, co se děje? -Jistěže ho vidím. Všechno vidím. 1079 01:12:24,820 --> 01:12:27,198 -Jsem jeho matka. -Jen se snažím předejít katastrofě. 1080 01:12:27,281 --> 01:12:30,367 -Žádné prášky brát nebudeme, slyšíš? -My ty prášky nepotřebujeme. 1081 01:12:30,451 --> 01:12:32,286 -Musí odtud pryč. -Na prášky sereme! 1082 01:12:32,369 --> 01:12:33,496 Dobře. 1083 01:12:33,579 --> 01:12:35,956 Jsi skvělý. Jsme tu pro tebe a věříme v tebe. 1084 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 Nedovolíme jim, aby nás odtud vyhnali! 1085 01:12:38,000 --> 01:12:40,377 -Je to náš dům! Náš! -Ta postel je fakt pohodlná! 1086 01:13:00,105 --> 01:13:03,150 Re: Adam Petrazelli Vážená sestro Catherine, 1087 01:13:07,780 --> 01:13:09,907 Promiň. Vylekals mě. 1088 01:13:17,748 --> 01:13:19,416 Jsi odpad. 1089 01:13:21,627 --> 01:13:22,586 Cože? 1090 01:13:25,339 --> 01:13:27,258 Mohl bys vyhodit svoje odpadky? 1091 01:13:30,511 --> 01:13:31,428 Jistě. 1092 01:13:49,822 --> 01:13:50,906 Víte... 1093 01:13:53,242 --> 01:13:57,371 už jsem se začínal těšit na tu chvilku z Good Will Hunting. 1094 01:14:00,666 --> 01:14:03,377 Až budete hotovi, pošlete to dopředu 1095 01:14:03,460 --> 01:14:05,880 a otevřete učebnice na kapitole 18. 1096 01:14:09,008 --> 01:14:13,053 Adam Petrazelli ať se dostaví do ředitelny. 1097 01:14:19,185 --> 01:14:21,061 Adame, prosím, posaď se. 1098 01:14:27,693 --> 01:14:29,111 -Mami, co se děje? -To nic. 1099 01:14:29,195 --> 01:14:32,990 Bylo mi řečeno, žes přestal brát léky. 1100 01:14:34,658 --> 01:14:35,993 Jo, dobře, bylo... 1101 01:14:37,495 --> 01:14:38,746 Bylo mi po nich hůř. 1102 01:14:38,829 --> 01:14:40,623 Jak jsem řekla hned na začátku, 1103 01:14:40,706 --> 01:14:43,751 tvé přijetí na Sv. Agátu bylo podmínečné. 1104 01:14:43,834 --> 01:14:45,544 Takové riziko si nemůžeme dovolit. 1105 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 Co tím myslíte? Jaké riziko? 1106 01:14:47,004 --> 01:14:49,548 Bojí se, že ublížíš jiným studentům, Adame. 1107 01:14:50,966 --> 01:14:52,343 Vy mě vyhazujete? 1108 01:14:52,426 --> 01:14:54,178 -Přerušujeme ti docházku. -Dočasně. 1109 01:14:54,261 --> 01:14:56,597 Dokud to nějak nevyřešíme. 1110 01:14:56,680 --> 01:14:59,725 Můžeš dokončit den, ať nevzbudíš podezření. 1111 01:15:02,186 --> 01:15:03,229 Udělals to ty. 1112 01:15:04,438 --> 01:15:07,358 Viděl jsem tě psát email. Vím, že se mě chceš zbavit. 1113 01:15:07,441 --> 01:15:10,528 -Adame, musíš se uklidnit. -Nikdo se tě nechce zbavit. 1114 01:15:10,611 --> 01:15:12,863 On chce, a je to lhář. 1115 01:15:15,449 --> 01:15:17,284 Byla to moje poslední naděje. 1116 01:15:19,370 --> 01:15:21,330 Jinou už nedostanu. 1117 01:15:22,373 --> 01:15:23,582 Pamatuješ, mami? 1118 01:15:40,099 --> 01:15:42,393 ADAM JE SCHIZOUŠ 1119 01:15:47,231 --> 01:15:49,942 HLASY! ŠÍLENÝ 1120 01:15:53,571 --> 01:15:55,739 ADAM PETRAZELLI! HLASY! 1121 01:15:59,451 --> 01:16:01,537 DRŽTE SE DÁL, NEBEZPEČÍ! 1122 01:16:02,746 --> 01:16:04,081 Divíš se? 1123 01:16:05,541 --> 01:16:07,293 Co? Proč? 1124 01:16:07,376 --> 01:16:11,630 Je fajn mít nějakou konkurenci. 1125 01:16:11,714 --> 01:16:14,091 -O čem to mluvíš? -Pojď. Jdeme. 1126 01:16:16,260 --> 01:16:19,263 VÝSLEDKY STÁTNÍCH ZKOUŠEK 1127 01:16:25,978 --> 01:16:27,188 VÍTĚZOVÉ SLOHOVÉ PRÁCE 1128 01:16:27,271 --> 01:16:28,939 Jsem na tebe pyšná, Petrazelli. 1129 01:16:30,858 --> 01:16:33,486 STUŽKOVÁK POD HVĚZDNÝM NEBEM 1130 01:16:43,787 --> 01:16:45,706 Nemáš být ve třídě? 1131 01:16:46,790 --> 01:16:48,209 Nechce se mi tam. 1132 01:16:48,876 --> 01:16:51,128 Chceš si skočit do kabinky a popovídat si o tom? 1133 01:16:54,715 --> 01:16:57,343 To, s čím se potýkám, se nedá spravit, Otče. 1134 01:17:07,144 --> 01:17:08,020 Zkus to na mě. 1135 01:17:08,771 --> 01:17:11,315 K čemu to všechno vůbec je? 1136 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 Zpověď? 1137 01:17:15,152 --> 01:17:19,240 Myslíte, že když lidi přimějete, aby se cítili na hovno, tak se polepší? 1138 01:17:19,323 --> 01:17:20,950 Dobrá filozofie. 1139 01:17:21,033 --> 01:17:24,870 "Ten, kdo skrývá své hříchy, neprospívá, 1140 01:17:24,954 --> 01:17:27,623 ale ten, kdo se z nich vyzná a zřekne se jich..." 1141 01:17:27,706 --> 01:17:28,833 To je skvělé. 1142 01:17:30,668 --> 01:17:32,586 Další odpověď báby kořenářky. 1143 01:17:34,547 --> 01:17:36,507 Máte seznam, který omíláte dokola? 1144 01:17:39,218 --> 01:17:40,261 Možná. 1145 01:17:40,845 --> 01:17:42,847 Záhadnost 1146 01:17:44,056 --> 01:17:45,808 vás nečiní hlubokým. 1147 01:17:47,768 --> 01:17:49,520 Dělá to z vás ukecance. 1148 01:17:52,022 --> 01:17:54,567 -Řeknu ti něco hlubokého. -Něco hlubokého. 1149 01:17:54,650 --> 01:17:56,443 Co kdyby ses zabil? 1150 01:18:00,072 --> 01:18:00,990 Cože? 1151 01:18:01,073 --> 01:18:05,161 Co kdyby ses omluvil? Vem si den volna. Dej si pokoj. 1152 01:18:05,244 --> 01:18:06,620 To jste neříkal. 1153 01:18:13,294 --> 01:18:16,338 -To je kravina. -Hej, nemluv takhle s matkou. 1154 01:18:16,422 --> 01:18:18,007 Díky za rodičovskou radu. 1155 01:18:18,090 --> 01:18:20,676 Jak tě napadlo, že budeš moct jít na stužkovák? Jsi vyloučený. 1156 01:18:20,759 --> 01:18:22,344 To je šílené! 1157 01:18:22,887 --> 01:18:24,972 Sedněme si, jo? 1158 01:18:26,223 --> 01:18:27,683 Jsi v pasti. 1159 01:18:27,766 --> 01:18:31,103 Jsem v pasti. Takhle to začíná. 1160 01:18:31,187 --> 01:18:33,564 -Takhle to dělají. -Takhle to děláte. 1161 01:18:33,647 --> 01:18:35,649 Začne to prášky. 1162 01:18:35,733 --> 01:18:38,611 Z těch je mi hrozně, tak je vysadím. 1163 01:18:38,694 --> 01:18:42,031 A pak tě Paul přesvědčí, abyste mě někam poslali. 1164 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 Protože nic jiného nefunguje. 1165 01:18:46,494 --> 01:18:48,037 Nic jiného nefunguje. 1166 01:18:48,120 --> 01:18:50,039 Protože nic funkčního nebylo vytvořeno. 1167 01:18:50,122 --> 01:18:52,917 Nic funkčního nebylo vytvořeno. V tom je celý plán. 1168 01:18:53,000 --> 01:18:55,878 -Měl jsem pravdu. Celou dobu jsem ji měl. -Nic nebylo v plánu. 1169 01:18:55,961 --> 01:18:58,756 -Nic nebylo v plánu, Adame. -Drž hubu, Paule! 1170 01:18:58,839 --> 01:19:01,133 Otrávils mi mozek! 1171 01:19:01,217 --> 01:19:02,676 -Hej. -Ty víš, že to udělal, mami. 1172 01:19:02,760 --> 01:19:04,386 -Copak to nevidíš? -Adame. 1173 01:19:04,470 --> 01:19:06,263 -Mami, ty to nevidíš? -No tak. No tak. 1174 01:19:06,347 --> 01:19:09,141 Hej, hej. Poslouchej mě. 1175 01:19:09,892 --> 01:19:10,935 Poslouchej můj hlas. 1176 01:19:11,018 --> 01:19:13,771 Teď záleží jen na mém hlase, ano? 1177 01:19:13,854 --> 01:19:18,484 A já ti říkám, že jsi můj celý svět, ano? 1178 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 Adame. 1179 01:19:22,029 --> 01:19:25,991 No tak, chlapče. Copak nevidíš, že je to návnada se zradou? 1180 01:19:26,575 --> 01:19:27,451 Adame. 1181 01:19:28,369 --> 01:19:30,704 Měl bys vypadnout, než bude pozdě. 1182 01:19:32,206 --> 01:19:33,207 Adame. 1183 01:19:34,583 --> 01:19:35,793 Já ti nevěřím. 1184 01:20:00,568 --> 01:20:03,654 Ach, Adame, Adame, Adame. 1185 01:20:04,947 --> 01:20:06,073 Copak to děláš? 1186 01:20:06,157 --> 01:20:07,324 Ne... 1187 01:20:08,117 --> 01:20:09,451 Prosím. 1188 01:20:11,078 --> 01:20:14,915 Skutečně chceš jít na stužkovák nepřipraven? 1189 01:20:23,883 --> 01:20:25,050 To je ono. 1190 01:20:26,135 --> 01:20:28,304 Jak jinak to chceš celý večer vydržet? 1191 01:20:35,311 --> 01:20:37,354 Vem si je všechny. 1192 01:20:39,398 --> 01:20:41,025 Udělej to. Udělej to. 1193 01:21:00,085 --> 01:21:01,879 Na co koukáš? 1194 01:21:01,962 --> 01:21:06,300 Myslel jsem, že ti na plesech nezáleží. 1195 01:21:07,259 --> 01:21:10,054 Nic nedělám napůl, takže... 1196 01:21:10,137 --> 01:21:11,222 To je vidět. 1197 01:21:12,723 --> 01:21:18,020 Pokusím se tě nepíchnout do bradavky. 1198 01:21:20,981 --> 01:21:23,400 Proč se tak potíš? Běžels sem? 1199 01:21:24,652 --> 01:21:26,570 -Jo? Ne? -Ne, ne, ne. 1200 01:21:26,654 --> 01:21:29,406 Ne, je jen hrozně horko. Chceš to? 1201 01:21:29,490 --> 01:21:32,076 -Jo. -Dobře. 1202 01:21:33,744 --> 01:21:34,995 Určitě jsi v pořádku? 1203 01:21:35,830 --> 01:21:38,249 Jo. Půjdeme dovnitř? 1204 01:21:38,874 --> 01:21:39,917 Dobře. 1205 01:21:48,134 --> 01:21:49,885 Páni, to je ale záře. 1206 01:21:51,220 --> 01:21:52,763 -Půjdeme? -Jo. 1207 01:22:09,905 --> 01:22:12,324 Jo. Chceš punč? 1208 01:22:14,410 --> 01:22:15,452 Omlouvám se. 1209 01:22:23,544 --> 01:22:26,088 Promiňte, pane Petrazelli. 1210 01:22:26,172 --> 01:22:29,049 Čemu z "dočasně vyloučen" nerozumíte? 1211 01:22:29,133 --> 01:22:31,010 Mladý muži, mluvím k vám. 1212 01:22:31,093 --> 01:22:33,345 Kam jdete? 1213 01:22:33,429 --> 01:22:35,723 -Pane Petrazelli! -Adame. 1214 01:22:45,024 --> 01:22:47,776 -Hej. Hej, pojďme tančit. Honem. -Dobře. 1215 01:23:18,182 --> 01:23:19,058 Adame? 1216 01:23:22,603 --> 01:23:23,646 -Adame? -Promiňte. 1217 01:23:23,729 --> 01:23:25,481 Nemůžete ode mě jen tak odejít. 1218 01:23:25,564 --> 01:23:27,942 -Okamžitě odtud odejdete. -Co se děje? 1219 01:23:28,025 --> 01:23:30,152 Mluvili jsme o tom, pane Petrazelli. 1220 01:23:30,236 --> 01:23:32,780 Nemáte tady co dělat. 1221 01:23:32,863 --> 01:23:36,033 Okamžitě z tohoto stužkováku odejdete. 1222 01:23:36,492 --> 01:23:37,785 Jste vyloučen. 1223 01:23:40,746 --> 01:23:42,665 Můj Bože. Můj Bože! Adame! 1224 01:23:43,874 --> 01:23:44,750 Adame! 1225 01:23:45,668 --> 01:23:47,253 Můj Bože. Je mi to moc líto. 1226 01:23:48,629 --> 01:23:49,630 Adame! 1227 01:24:36,719 --> 01:24:38,137 Zůstaň s námi, kámo. Zůstaň... 1228 01:24:39,597 --> 01:24:44,435 Adame, podívej se na mě, Adame! Koukni se na mě. Otevři oči. Panenky, 9,4. 1229 01:24:44,518 --> 01:24:48,063 Adame, jsi v pořádku. Jsi v bezpečí. Adame, Adame, Adame. 1230 01:24:48,147 --> 01:24:50,983 -Uklidni se. Jsi v pořádku. Nic se neděje. -Dýchej. Dýchej. 1231 01:25:12,379 --> 01:25:13,422 Ahoj. 1232 01:25:15,090 --> 01:25:16,926 Co se děje? Kde je Maya? 1233 01:25:17,718 --> 01:25:18,886 Je v pořádku? 1234 01:25:19,470 --> 01:25:21,722 Ona... Bojí se o tebe. 1235 01:25:23,557 --> 01:25:24,975 My všichni. 1236 01:25:29,146 --> 01:25:30,523 Ví to? 1237 01:25:32,024 --> 01:25:33,484 Řekla jsem jí to, lásko. 1238 01:25:34,944 --> 01:25:37,071 Ne, ne, ne. 1239 01:25:38,072 --> 01:25:38,948 Ne. 1240 01:25:41,617 --> 01:25:42,493 Ne. 1241 01:25:43,911 --> 01:25:45,162 Co je to? 1242 01:25:45,913 --> 01:25:47,456 -Adame. -Co se děje? 1243 01:25:47,540 --> 01:25:50,292 -Je to pro tvou bezpečnost. -Drž hubu, Paule. Drž hubu. 1244 01:25:50,376 --> 01:25:51,836 -Je to jen dočasně. -Kde to jsem? 1245 01:25:51,919 --> 01:25:53,546 Poslouchej, byls rozčilený. 1246 01:25:54,380 --> 01:25:56,757 A nechtěli jsme, aby sis ublížil. 1247 01:25:58,467 --> 01:25:59,969 Dobře, kdy půjdu domů? 1248 01:26:00,052 --> 01:26:02,388 Nejprve se musíš zlepšit. 1249 01:26:07,768 --> 01:26:09,311 Tys mě sem chtěl dostat, 1250 01:26:09,395 --> 01:26:12,565 někam, kde mi profesionálně pomůžou. 1251 01:26:12,648 --> 01:26:14,567 Tak jsem to nemyslel, Adame. 1252 01:26:16,402 --> 01:26:17,319 Ahoj. 1253 01:26:23,492 --> 01:26:25,369 Mohli byste ji poslat pryč? 1254 01:26:26,120 --> 01:26:27,121 Adame. 1255 01:26:28,122 --> 01:26:29,790 Jsem připraven, šéfe. 1256 01:26:29,874 --> 01:26:32,251 -Stačí říct. -Stůj! 1257 01:26:32,334 --> 01:26:33,460 Nehýbej se. 1258 01:26:34,753 --> 01:26:37,464 Adame, poslouchej mě. 1259 01:26:37,548 --> 01:26:39,884 Ona tě přijme, jaký jsi. 1260 01:26:39,967 --> 01:26:41,886 Dost, prosím, všichni zmlkněte. 1261 01:26:45,097 --> 01:26:46,098 To je ono. 1262 01:26:47,016 --> 01:26:49,101 To je to, když tě někdo objeví 1263 01:26:49,185 --> 01:26:51,312 i se všemi temnými a pokřivenými tajemstvími. 1264 01:26:51,395 --> 01:26:52,438 Ztichni! 1265 01:26:52,521 --> 01:26:55,191 Ne, tohle může být počátek všeho, pamatuješ? 1266 01:26:55,274 --> 01:26:57,109 Ztichni! Ztichni! 1267 01:27:01,530 --> 01:27:02,823 Jsi spokojená? 1268 01:27:03,824 --> 01:27:05,075 Tohle jsem já. 1269 01:27:06,410 --> 01:27:08,329 Tohle je moje tajemství, jo? 1270 01:27:08,913 --> 01:27:10,498 Ne, to nejsi ty. 1271 01:27:10,581 --> 01:27:11,957 Ano, jsem! 1272 01:27:12,666 --> 01:27:15,961 Jsem šílený a nebezpečný. 1273 01:27:16,629 --> 01:27:17,588 A já jsem... 1274 01:27:19,465 --> 01:27:20,716 Musíš odejít. 1275 01:27:20,800 --> 01:27:21,759 Ne. 1276 01:27:21,842 --> 01:27:24,887 Vypadám na někoho, kdo potřebuje doučovat? 1277 01:27:27,556 --> 01:27:30,392 Najdi si jiný způsob, jak vydělat na chleba! 1278 01:27:31,769 --> 01:27:33,103 Ať odejde. 1279 01:27:33,187 --> 01:27:35,272 -Prosím. Všichni ven! -Dobře. 1280 01:27:37,650 --> 01:27:39,485 Nesahej na mě. 1281 01:28:03,467 --> 01:28:04,635 To je Seroquel. 1282 01:28:05,177 --> 01:28:06,846 Jo, ten jsem už zkoušel. 1283 01:29:03,611 --> 01:29:04,612 Dobré ráno. 1284 01:29:08,866 --> 01:29:10,159 Vidíte ho, že? 1285 01:29:11,702 --> 01:29:13,037 Jo, je skutečný. 1286 01:29:13,704 --> 01:29:15,498 Skupinka, za čtyři minuty. 1287 01:29:16,248 --> 01:29:17,082 Dobře. 1288 01:29:20,044 --> 01:29:21,504 Co tady děláte? 1289 01:29:21,587 --> 01:29:26,008 Jdu na předávání diplomů. Jen jsem se chtěl zeptat, jak se máš. 1290 01:29:26,550 --> 01:29:28,260 Už mi bylo líp. 1291 01:29:30,387 --> 01:29:33,933 Máte vůbec povoleno stýkat se s někým, jako jsem já? 1292 01:29:34,350 --> 01:29:36,101 Víte, že mě vyloučili, že? 1293 01:29:36,185 --> 01:29:38,187 Já se podřizuji jen vůli Boží. 1294 01:29:40,523 --> 01:29:43,108 Mohl byste mu říct, aby pozměnil svou vůli? 1295 01:29:43,192 --> 01:29:46,153 Protože se mi zdá, že se mi moc nedostává. 1296 01:29:47,029 --> 01:29:48,364 Zavolám mu. 1297 01:29:48,447 --> 01:29:49,824 Mohu se posadit? 1298 01:29:51,992 --> 01:29:53,202 Klidně. 1299 01:30:00,751 --> 01:30:04,171 Žerty stranou. Chci s tebou mluvit o něčem, na co ses mě nedávno ptal. 1300 01:30:04,255 --> 01:30:06,507 -O podstatě zpovědi. -Dobře. 1301 01:30:06,590 --> 01:30:10,386 Občas za mnou kluci a holky chodí a ptají se, k čemu to všechno je. 1302 01:30:10,469 --> 01:30:13,597 A já obvykle cituji Bibli a nechávám je vyložit si to po svém. 1303 01:30:15,141 --> 01:30:16,308 Věřte mi, já vím. 1304 01:30:19,270 --> 01:30:21,188 Ale občas někdo potřebuje víc. 1305 01:30:21,772 --> 01:30:23,774 Vyzpovídat se někomu z našich hříchů 1306 01:30:23,858 --> 01:30:26,569 nám dává příležitost si uvědomit, že nejsme dokonalí. 1307 01:30:27,153 --> 01:30:30,114 -Myslíte, že nevíme o své nedokonalosti? -Všichni jsme nedokonalí. 1308 01:30:30,197 --> 01:30:31,991 Ale přiznání si svých pochybení... 1309 01:30:32,992 --> 01:30:37,538 nám dává příležitost a sílu se jim postavit. 1310 01:30:39,623 --> 01:30:41,167 A proto se zpovídáme. 1311 01:30:45,754 --> 01:30:49,049 Lituji, že jsem ti to neřekl před tím, než ke všemu došlo. 1312 01:30:49,133 --> 01:30:51,260 Ale neměl jsem tušení, s čím se potýkáš. 1313 01:30:52,678 --> 01:30:53,596 Jasně. 1314 01:30:54,305 --> 01:30:59,101 -Pomodlíš se se mnou, než půjdu? -Co když stále v Boha nevěřím? 1315 01:30:59,727 --> 01:31:02,313 Tak se pomodlím já, ale ty se musíš zamyslet nad tím, 1316 01:31:02,396 --> 01:31:04,273 jakým člověkem se chceš stát. 1317 01:31:04,356 --> 01:31:06,859 Přinejmenším musíš věřit v sebe samého. 1318 01:31:13,032 --> 01:31:14,533 Drahý Otče na nebesích, 1319 01:31:15,409 --> 01:31:18,120 prosím tě dohlížej na Adama během jeho pouti k uzdravení. 1320 01:31:24,585 --> 01:31:26,462 -Ahoj. -Já počkám dole. 1321 01:31:26,545 --> 01:31:27,379 Dobře. 1322 01:31:30,966 --> 01:31:32,968 Prý moc nejíš, 1323 01:31:33,052 --> 01:31:35,387 tak mě napadlo, že ti přinesu něco čerstvého. 1324 01:31:36,013 --> 01:31:40,017 Musela jsem z toho vytahat všechny špejle. 1325 01:31:42,812 --> 01:31:43,854 Ne, díky. 1326 01:31:45,689 --> 01:31:46,774 Jak se ti daří? 1327 01:31:47,858 --> 01:31:49,068 Jak vypadám? 1328 01:31:57,326 --> 01:31:58,452 Je to jen dočasně. 1329 01:31:59,036 --> 01:32:00,371 Žádný diplom. 1330 01:32:01,163 --> 01:32:02,790 Žádná kuchařská škola. 1331 01:32:04,250 --> 01:32:05,501 Je po všem. 1332 01:32:06,794 --> 01:32:08,045 Tohle je teď můj život. 1333 01:32:08,128 --> 01:32:09,421 To není pravda. 1334 01:32:13,592 --> 01:32:18,139 Říkávalas mi, ať se na sebe dívám jako na toho, kdo se s nemocí potýká... 1335 01:32:20,266 --> 01:32:22,560 ne jako na ztělesnění té nemoci. 1336 01:32:23,769 --> 01:32:25,604 Ale podívej se teď na mě. 1337 01:32:26,814 --> 01:32:28,190 Já se na tebe dívám. 1338 01:32:28,983 --> 01:32:30,359 Vidím svého syna... 1339 01:32:31,694 --> 01:32:33,487 kterého miluji nade vše na světě. 1340 01:32:36,782 --> 01:32:39,243 Půjdeme se najíst dolů? 1341 01:32:39,326 --> 01:32:41,370 Ne, jsem v pohodě, ale děkuju. 1342 01:32:59,597 --> 01:33:00,764 Tak zatím. 1343 01:33:02,183 --> 01:33:03,058 Dobře. 1344 01:33:13,819 --> 01:33:15,237 Vážená sestro Catherine, 1345 01:33:15,946 --> 01:33:18,532 Adama jsem poznal před necelým rokem. 1346 01:33:19,116 --> 01:33:21,577 S dětmi nemám velké zkušenosti, 1347 01:33:22,203 --> 01:33:25,456 ale když jsem poznal Adama, zjistil jsem, že být rodičem 1348 01:33:25,539 --> 01:33:28,125 znamená stát se tím, co vaše děti potřebují nejvíc. 1349 01:33:28,584 --> 01:33:31,003 Nahlásili jsme všechny kroky léčby. 1350 01:33:31,420 --> 01:33:34,006 Ne proto, že to bylo požadováno, 1351 01:33:34,089 --> 01:33:38,302 ale protože je v Adamově nejlepším zájmu mít v životě dospělé, 1352 01:33:38,385 --> 01:33:40,387 kteří jsou plně informováni. 1353 01:33:45,351 --> 01:33:49,939 Vaše výhružka ho vyloučit je projevem násilí a to my nebudeme tolerovat. 1354 01:33:50,022 --> 01:33:55,319 V tuto chvíli můj syn potřebuje mou ochranu před úzkoprsými lidmi, 1355 01:33:55,402 --> 01:33:56,737 které ovládá strach. 1356 01:33:56,821 --> 01:34:00,449 Věřím, že učiníte rozhodnutí, 1357 01:34:00,533 --> 01:34:03,244 které bude odrážet morální a duchovní bezúhonnost, 1358 01:34:03,327 --> 01:34:05,329 -o které se Sv. Agáta opírá. -Paule. 1359 01:34:05,412 --> 01:34:07,331 Paule. Paule. 1360 01:34:15,464 --> 01:34:16,423 Omlouvám se. 1361 01:34:17,883 --> 01:34:18,884 To nic. 1362 01:34:19,844 --> 01:34:20,845 To nic. 1363 01:34:25,141 --> 01:34:27,601 Vím, že sis tohle nevybral dobrovolně. 1364 01:34:28,435 --> 01:34:30,062 Já nikam neodejdu. 1365 01:34:31,730 --> 01:34:33,691 Nechci nahradit tvého tátu. 1366 01:34:34,817 --> 01:34:36,277 Ne, já vím. 1367 01:34:37,236 --> 01:34:38,696 Stejně to byl kretén. 1368 01:34:41,490 --> 01:34:43,701 Potřebuju, abyste mě někam vzali. 1369 01:34:43,784 --> 01:34:45,661 Cože? Kam? 1370 01:34:47,413 --> 01:34:50,291 Žádná léčba neexistuje, a možná jednou bude, 1371 01:34:50,374 --> 01:34:54,503 ale dnes to musím řešit po svém. 1372 01:34:54,587 --> 01:34:56,255 A tady to nezvládnu. 1373 01:34:57,214 --> 01:35:00,134 Prosím, mami, buď se mnou... 1374 01:35:01,260 --> 01:35:02,470 v jednom týmu. 1375 01:35:03,888 --> 01:35:04,722 Dobře. 1376 01:35:06,140 --> 01:35:06,974 Dobře. 1377 01:35:07,683 --> 01:35:08,767 -Dobře. -Dobře. 1378 01:35:08,851 --> 01:35:10,269 -Jdu ho nechat propustit. -Dobře. 1379 01:35:10,352 --> 01:35:11,645 Dobře. Tak jo. 1380 01:35:12,813 --> 01:35:14,565 - Dobře. -Děkuju. 1381 01:35:18,861 --> 01:35:20,613 "V tu chvíli se zastavil čas. 1382 01:35:20,696 --> 01:35:24,617 Chvíle, která zformovala mou kapitolu dospívání. 1383 01:35:24,700 --> 01:35:28,954 A jak jsem tam stála a nohama se dotýkala vody v jezeře Owano, 1384 01:35:29,038 --> 01:35:31,123 věděla jsem, že zpět se už nikdy nevrátím." 1385 01:35:31,207 --> 01:35:32,291 Děkuji. 1386 01:35:35,961 --> 01:35:40,341 Zatleskejme ještě jednou finalistům státní zkoušky. 1387 01:35:45,971 --> 01:35:48,682 Bez dalších odkladů vám představuji 1388 01:35:48,766 --> 01:35:53,604 absolventskou třídu Sv. Agáty 2020. 1389 01:35:56,440 --> 01:35:58,150 Jordan Adler. 1390 01:35:59,944 --> 01:36:00,986 Blahopřeji. 1391 01:36:01,070 --> 01:36:02,571 Lisa Alliserová. 1392 01:36:08,244 --> 01:36:09,954 Monica Atkinsonová. 1393 01:36:11,831 --> 01:36:13,165 Můj Bože. 1394 01:36:19,922 --> 01:36:21,382 Co to děláš? 1395 01:36:22,424 --> 01:36:23,717 Absolvuji. 1396 01:36:30,099 --> 01:36:31,016 Děkuji. 1397 01:36:34,228 --> 01:36:38,566 Lituji, ale na programu byla ještě jedna slohová úloha. 1398 01:36:40,276 --> 01:36:41,986 To je velmi odvážný počin. 1399 01:36:45,948 --> 01:36:47,366 Adame. 1400 01:36:49,702 --> 01:36:50,995 Adame. 1401 01:36:51,078 --> 01:36:51,996 Oni ví... 1402 01:36:54,123 --> 01:36:55,708 Nic jim neřekneš. 1403 01:36:57,668 --> 01:36:58,669 Tak. 1404 01:37:07,428 --> 01:37:08,345 Nic... 1405 01:37:09,263 --> 01:37:10,890 Adame. 1406 01:37:17,271 --> 01:37:18,105 Ne. 1407 01:37:18,689 --> 01:37:19,648 Ahoj. 1408 01:37:20,816 --> 01:37:21,859 Jsem Adam. 1409 01:37:23,694 --> 01:37:25,863 -Jsem tady, protože... -Nedělej to. 1410 01:37:26,655 --> 01:37:27,990 ...potřebuji svůj diplom. 1411 01:37:29,450 --> 01:37:31,702 -Bez něj... -Prosím, Adame. 1412 01:37:31,785 --> 01:37:33,871 ...se nemohu stát člověkem, kterým chci být. 1413 01:37:34,788 --> 01:37:36,790 -Drž hubu. -Nedělej to Adame. 1414 01:37:36,874 --> 01:37:37,791 -Nedělej to. -Adame! 1415 01:37:37,875 --> 01:37:40,044 A je to proto, že mám schizofrenii. 1416 01:37:47,384 --> 01:37:49,261 Zničíš tak mámě život, Adame. 1417 01:37:52,556 --> 01:37:54,558 Jedná se o chemickou poruchu... 1418 01:37:54,642 --> 01:37:57,394 -Právě proto tě tvůj otec opustil. -...mozku. 1419 01:37:57,478 --> 01:38:02,650 A díky ní slyšíte hlasy a vidíte něco, co neexistuje. 1420 01:38:03,818 --> 01:38:05,027 Je to k ničemu. 1421 01:38:05,528 --> 01:38:08,447 -Děsí se tě. -Klidně si to vyhledejte v Googlu. 1422 01:38:08,531 --> 01:38:10,366 Všichni se tě bojí. 1423 01:38:11,826 --> 01:38:17,164 V životě mám lidi, kteří se mi snaží pomoct. 1424 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 Lidi, kteří ve mně vidí víc než jen tu chorobu. 1425 01:38:20,918 --> 01:38:22,545 Ale já jsem je odháněl pryč. 1426 01:38:22,628 --> 01:38:26,298 Snažil jsem se žít myšlenkou, že jsem... 1427 01:38:27,508 --> 01:38:28,551 normální. 1428 01:38:29,218 --> 01:38:30,553 Ať už to znamená cokoli. 1429 01:38:34,515 --> 01:38:37,101 Nikdo nechce skončit na stěnách záchodů, že? 1430 01:38:40,771 --> 01:38:42,231 Pořád je to člověk. 1431 01:38:45,359 --> 01:38:47,528 Při státní zkoušce po nás chtěli, 1432 01:38:48,696 --> 01:38:50,865 abychom psali o své největší prohře. 1433 01:38:52,408 --> 01:38:55,911 A rád bych vám svou práci tady přečetl, 1434 01:38:56,620 --> 01:38:58,330 ale zakládala se na lži. 1435 01:39:02,585 --> 01:39:05,713 Mou největší prohrou, na sto procent, 1436 01:39:06,380 --> 01:39:09,300 bylo ukrývání se před těmi, které miluju. 1437 01:39:12,136 --> 01:39:15,890 Uvěření hlasu v mé hlavě, když mi říká... 1438 01:39:17,475 --> 01:39:19,310 že jim ničím život. 1439 01:39:22,062 --> 01:39:25,065 Uvěření, když mi říká, 1440 01:39:25,149 --> 01:39:28,527 že jsem příliš pokažený na to, aby mě mohl někdo milovat. 1441 01:39:30,905 --> 01:39:35,284 Díky tobě jsem toho cítil tolik. 1442 01:39:39,288 --> 01:39:41,499 A já jsem se toho nechtěl vzdát. 1443 01:39:44,251 --> 01:39:46,378 Je mi líto, že jste mě museli vyloučit, 1444 01:39:46,462 --> 01:39:49,131 protože nepasuju do vašeho popisu normálnosti. 1445 01:39:50,591 --> 01:39:52,092 Ale tohle jsem prostě já. 1446 01:39:54,637 --> 01:39:55,846 Tohle jsem já. 1447 01:39:56,806 --> 01:39:58,057 Jsem Adam. 1448 01:39:59,308 --> 01:40:03,646 Jsem nemocný, ale nejsem ta nemoc. 1449 01:40:09,151 --> 01:40:10,069 Tak. 1450 01:40:17,660 --> 01:40:18,661 Děkuji. 1451 01:40:41,600 --> 01:40:42,476 Adame! 1452 01:40:57,741 --> 01:41:01,162 -Je mi líto toho v nemocnici. -Ne, na té nemocnici mi nezáleží. 1453 01:41:01,245 --> 01:41:04,206 Byl jsem na tom fakt zle. Máš právo mě nenávidět. 1454 01:41:04,290 --> 01:41:07,334 -Pokud se mnou nechceš mluvit... -Proč bych tě nenáviděla? Přestaň. 1455 01:41:08,002 --> 01:41:09,378 Proto jsi mi to neřekl? 1456 01:41:11,046 --> 01:41:13,174 Protože sis myslel, že odejdu? 1457 01:41:14,884 --> 01:41:15,759 Hej. 1458 01:41:16,719 --> 01:41:17,803 Tady jsme. 1459 01:41:18,345 --> 01:41:20,181 -Ne. Já jen... -Pak nerozumím... 1460 01:41:20,264 --> 01:41:23,976 Vždycky budu slyšet a vidět to, co bych neměl. 1461 01:41:24,852 --> 01:41:26,770 A léky nebudou vždycky zabírat. 1462 01:41:26,854 --> 01:41:29,648 A je mi to hrozně líto, ale nemohu tě tomu vystavit. 1463 01:41:32,234 --> 01:41:33,235 Promiň. 1464 01:41:34,236 --> 01:41:36,906 Počkej. No tak. 1465 01:41:38,032 --> 01:41:40,743 Proč si myslíš, že to můžeš rozhodnout jen ty? 1466 01:41:41,619 --> 01:41:45,498 Mě nenaštvalo ani to v nemocnici, ani to, žes mi lhal. 1467 01:41:45,581 --> 01:41:46,582 Tak co? 1468 01:41:48,626 --> 01:41:50,211 To, žes mě nenechal se rozhodnout. 1469 01:41:51,504 --> 01:41:53,547 Nedals mi šanci zůstat. 1470 01:41:55,716 --> 01:41:56,634 Zůstala bys? 1471 01:42:00,054 --> 01:42:01,138 Já tě miluju. 1472 01:42:04,183 --> 01:42:07,770 Hele, lepší ponouknutí k políbení nikdy nedostaneš. 1473 01:42:16,153 --> 01:42:17,238 Dobře. 1474 01:42:20,991 --> 01:42:22,368 Ano, ano, ano! 1475 01:42:22,451 --> 01:42:24,787 Mám tady sedět a povídat vám, 1476 01:42:24,870 --> 01:42:28,707 že něco jako láska a upřímnost vyléčí šílenství? 1477 01:42:28,791 --> 01:42:31,627 Ne. Ale pomáhají. 1478 01:42:32,503 --> 01:42:37,216 Například můj absolventský proslov dostal Sv. Agátu do takových problémů, 1479 01:42:37,299 --> 01:42:39,343 že mi nakonec dali diplom. 1480 01:42:39,426 --> 01:42:41,470 To bylo vítězství upřímnosti. 1481 01:42:42,138 --> 01:42:44,098 A co se týče lásky, 1482 01:42:45,307 --> 01:42:46,433 máma měla pravdu. 1483 01:42:48,185 --> 01:42:49,895 Maličké prstíčky. 1484 01:42:49,979 --> 01:42:54,608 Musíte lidem dovolit, aby objevili vaše nejtemnější a nejpokřivenější tajemství. 1485 01:42:55,151 --> 01:42:56,986 Trochu se ti podobá. 1486 01:42:57,069 --> 01:42:58,904 Ty velké tvářičky. 1487 01:42:59,613 --> 01:43:01,740 Vidíš ty tvářičky? Tys měl takové. 1488 01:43:04,493 --> 01:43:05,619 Jsme tady. 1489 01:43:06,287 --> 01:43:07,746 Vždycky tu budeme. 1490 01:43:07,830 --> 01:43:11,167 Adame, pojď sem. 1491 01:43:18,841 --> 01:43:22,344 Protože to jsou lidé, kteří vám ukážou, co je skutečné, 1492 01:43:22,428 --> 01:43:24,638 když si sami nejste jistí. 1493 01:43:25,764 --> 01:43:28,058 Může to být počátek všeho... 1494 01:43:28,809 --> 01:43:29,935 když to dovolíte. 1495 01:43:30,478 --> 01:43:32,146 Jo, dobře. Ne, přestaň. 1496 01:50:33,901 --> 01:50:35,903 Překlad titulků: Roman Placzek