1 00:01:06,667 --> 00:01:09,753 Først trodde de det var noe galt med øynene mine. 2 00:01:11,589 --> 00:01:14,133 -En eller to? -En. 3 00:01:14,842 --> 00:01:17,845 Skulle ønske det bare var klassisk grønn stær. 4 00:01:22,641 --> 00:01:23,684 Ok, vi er ferdig. 5 00:01:25,227 --> 00:01:26,520 For like etter... 6 00:01:29,273 --> 00:01:31,275 ...begynte jeg å høre stemmene. 7 00:01:31,358 --> 00:01:33,402 -Denne veien. -Adam. 8 00:01:33,819 --> 00:01:35,112 Ikke gå denne veien. 9 00:01:35,196 --> 00:01:37,281 -Hør etter. -Du klarer det. 10 00:01:38,574 --> 00:01:39,742 Adam. 11 00:01:40,534 --> 00:01:42,495 De fortalte nok om matlagingen. 12 00:01:42,995 --> 00:01:46,957 Kall det hva du vil. En avledning, selvmedisinering, hva som helst. 13 00:01:47,458 --> 00:01:50,211 Men det var det eneste som stilnet dem. 14 00:01:59,427 --> 00:02:00,930 Har du det bra? 15 00:02:01,013 --> 00:02:03,849 Ikke klandre mamma for å ikke ha skjønt det før. 16 00:02:05,142 --> 00:02:07,770 Hun hadde mye å stri med de siste årene. 17 00:02:09,772 --> 00:02:11,398 Da pappa bestemte seg for- 18 00:02:11,482 --> 00:02:14,735 -at hele farskapsgreia ødela kreativiteten hans... 19 00:02:16,654 --> 00:02:20,491 ...måtte vi ta dritten vi ble servert og gjøre den spiselig. 20 00:02:25,454 --> 00:02:27,122 Så jeg lagde mat. 21 00:02:27,206 --> 00:02:28,666 Og lagde mer mat. 22 00:02:29,959 --> 00:02:34,463 Og måltidene ble mitt bidrag til underdoghistorien vår. 23 00:02:39,885 --> 00:02:41,303 Det er nydelig, skatt. 24 00:02:41,387 --> 00:02:43,639 Og jeg ble skikkelig flink til det. 25 00:02:44,765 --> 00:02:47,101 Det er perfekt mengde spisskummen. 26 00:02:51,480 --> 00:02:52,898 Og så flyttet Paul inn. 27 00:02:57,403 --> 00:02:59,238 Det er interessant. 28 00:03:02,116 --> 00:03:03,826 Så godt! Jeg elsker det. 29 00:03:03,909 --> 00:03:07,413 Hjemmet jeg kjente til, ble noe som hørte fortiden til. 30 00:03:08,289 --> 00:03:09,957 Så jeg var mye ute. 31 00:03:14,587 --> 00:03:18,174 Å komme inn på kokkeskole den høsten var som en oase- 32 00:03:18,257 --> 00:03:21,260 -i kaoset hjernen min holdt på å bli. 33 00:03:24,138 --> 00:03:28,017 Jeg måtte bare fokusere på målet og være tålmodig. 34 00:03:32,563 --> 00:03:35,649 Hvor vanskelig kunne det være å skjule galskapen- 35 00:03:35,733 --> 00:03:38,736 -fra den videregående skoles hensynsløse økosystem? 36 00:03:38,819 --> 00:03:42,615 Se her. Vi ble endelig invitert til en av Sarahs fester. 37 00:03:43,782 --> 00:03:46,243 Vi må dra på denne. Du blir vel med? 38 00:03:46,327 --> 00:03:48,412 Skal jeg hente deg i kveld? 39 00:03:49,246 --> 00:03:50,247 Hvem er det? 40 00:03:51,207 --> 00:03:53,042 Sarah? Mitt livs kjærlighet? 41 00:03:53,125 --> 00:03:56,962 En stund var det bare stemmer. 42 00:03:57,046 --> 00:03:58,380 Sarah, ja. 43 00:04:06,180 --> 00:04:09,265 Foreldrene mine er separert igjen. Samme det. 44 00:04:09,350 --> 00:04:13,229 Men de låner meg bilen av skyldfølelse. Hva tenker du? 45 00:04:13,312 --> 00:04:15,314 Jeg tror dette er kvelden... 46 00:04:15,397 --> 00:04:17,441 Adam. 47 00:04:17,525 --> 00:04:19,068 Adam, yo. 48 00:04:23,030 --> 00:04:24,240 Her borte. 49 00:04:28,202 --> 00:04:30,746 -Hva? -Forsiktig, dette er som lava. 50 00:04:30,830 --> 00:04:32,665 -Unnskyld. -Hva gjør du? 51 00:04:32,748 --> 00:04:33,833 Her borte, Adam. 52 00:04:39,505 --> 00:04:40,339 Todd. 53 00:04:40,422 --> 00:04:41,340 Adam. 54 00:04:42,591 --> 00:04:44,176 Vi må gå nå. 55 00:05:15,875 --> 00:05:19,295 -Slapp av, sjef. Vi fikser dette. -Gjør noe, vær så snill! 56 00:05:20,838 --> 00:05:22,089 Det gjør vondt! 57 00:05:23,340 --> 00:05:25,342 Hei, gutt! 58 00:05:25,968 --> 00:05:29,305 Vil du at vi skal beskytte deg? Stikk av. 59 00:05:36,520 --> 00:05:38,272 Gå, Adam. 60 00:05:40,107 --> 00:05:41,984 Ro deg ned, gutt. 61 00:05:42,067 --> 00:05:45,488 Bare ro deg ned. Det går bra. 62 00:05:46,697 --> 00:05:49,116 Bare ro deg ned, gutt. 63 00:05:49,200 --> 00:05:50,868 -Slipp meg! -Bare pust. 64 00:05:51,368 --> 00:05:52,411 Bare ro deg ned. 65 00:05:53,496 --> 00:05:56,081 Slapp av. Bare pust. 66 00:05:57,333 --> 00:05:59,793 De kalte det min første psykose. 67 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 -Hei. -Det var da vi oppdaget hva jeg er. 68 00:06:06,300 --> 00:06:09,470 Schizofreni, en kronisk psykisk lidelse- 69 00:06:09,553 --> 00:06:12,181 -der en mister kontakt med virkeligheten,- 70 00:06:12,264 --> 00:06:15,184 -noe som resulterer i hallusinasjoner,- 71 00:06:15,267 --> 00:06:17,853 -paranoia, vrangforestillinger. 72 00:06:17,937 --> 00:06:20,981 Derav ekstravagansen i kjemitimen. 73 00:06:21,816 --> 00:06:23,984 En overflod av dritt, kan man si. 74 00:06:24,777 --> 00:06:27,530 Det forsvinner aldri. Jeg blir aldri normal. 75 00:06:28,948 --> 00:06:29,782 Slutten. 76 00:06:32,868 --> 00:06:35,037 Først utviste de meg fra skolen. 77 00:06:39,834 --> 00:06:44,004 Skal du fortsatt på fest hos Sarah neste helg? 78 00:06:44,964 --> 00:06:48,592 Todd måtte få transplantert hud fra rumpa. 79 00:06:48,676 --> 00:06:50,678 Hvor er tvangstrøya di, gærning? 80 00:06:50,761 --> 00:06:51,762 Nå hater han meg. 81 00:06:51,846 --> 00:06:54,223 -Kom igjen, gå til timen. -Gærning. 82 00:06:54,306 --> 00:06:55,224 Det gjør alle. 83 00:06:58,018 --> 00:06:59,770 Så gjemte Paul alle knivene. 84 00:07:03,399 --> 00:07:05,234 Jeg må bare si dette. 85 00:07:05,317 --> 00:07:08,737 Kanskje han bør sendes til et sted som kan ta seg av ham. 86 00:07:10,030 --> 00:07:11,574 På profesjonelt vis. 87 00:07:13,951 --> 00:07:16,620 Bare si fra når jeg skal knuse skaller. 88 00:07:18,038 --> 00:07:21,375 Pust dypt, Adam. De mener det godt. 89 00:07:23,169 --> 00:07:25,754 Nabomødrene trener visst til 10 000-meteren. 90 00:07:25,838 --> 00:07:27,089 Skal vi se på? 91 00:07:27,173 --> 00:07:30,384 Når de først hadde dukket opp, forsvant de aldri. 92 00:07:30,468 --> 00:07:33,137 Som romkamerater man aldri unnslipper. 93 00:07:33,721 --> 00:07:34,930 Der er Rebecca. 94 00:07:35,014 --> 00:07:38,350 Hun er en blanding av Dalai Lama og Coachella. 95 00:07:39,435 --> 00:07:42,980 Alltid zen. Jeg har ikke så mye imot henne. 96 00:07:43,063 --> 00:07:46,275 Så har vi Livvakten, som er selvforklarende. 97 00:07:46,775 --> 00:07:48,694 Han er lunefull, men lojal. 98 00:07:48,777 --> 00:07:50,779 Du må alltid passe deg. 99 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 Og til slutt har vi Joaquin. 100 00:07:53,199 --> 00:07:56,660 Han er som den kåte bestevennen i en 90-tallsfilm,- 101 00:07:56,744 --> 00:07:59,914 -som følger etter deg og ufiltrert sier alt du tenker. 102 00:07:59,997 --> 00:08:00,998 Jeg vet. 103 00:08:01,874 --> 00:08:03,417 Det er mye. 104 00:08:04,418 --> 00:08:09,298 Der kommer du inn, nå som mamma er på en håpløs jakt etter en kur. 105 00:08:09,381 --> 00:08:12,468 Som de andre selvbedragerske mødrene vi har møtt,- 106 00:08:12,551 --> 00:08:17,473 -som sitter på de samme venterommene, setter sin lit til de samme legene,- 107 00:08:17,556 --> 00:08:19,767 -og stilltiende trygler om det samme: 108 00:08:21,018 --> 00:08:22,728 "Helbred barnet mitt." 109 00:08:27,149 --> 00:08:29,276 Abilify, Risperdal,- 110 00:08:29,360 --> 00:08:31,529 -Clozapine, Stelazine... 111 00:08:32,071 --> 00:08:34,448 Jeg har prøvd alle medisincocktailer. 112 00:08:34,949 --> 00:08:36,242 Noen endringer? 113 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 Nei. 114 00:08:46,126 --> 00:08:49,338 Men likevel har ikke mamma gitt opp håpet. 115 00:08:50,714 --> 00:08:52,883 Det er hun nok alene om. 116 00:08:52,967 --> 00:08:55,386 FÅTT DIAGNOSEN SCHIZOFRENI? 117 00:08:58,055 --> 00:09:01,183 ENDELIG EN NY BEHANDLING FOR SCHIZOFRENI 118 00:09:04,520 --> 00:09:07,398 Så der har du det. 119 00:09:07,481 --> 00:09:09,733 Hele den sørgelige historien. 120 00:09:09,817 --> 00:09:11,443 Godta den eller la være. 121 00:09:11,527 --> 00:09:15,489 Kanskje du skal la den være. For vi er ærlig talt bare her- 122 00:09:15,573 --> 00:09:18,868 -fordi ingen unnslipper min mors påståelighet. 123 00:09:18,951 --> 00:09:23,205 Og jeg vil ikke drite på livsverket ditt eller noe,- 124 00:09:23,289 --> 00:09:27,293 -men jeg er med i en eliteklubb som kalles "behandlingsresistent". 125 00:09:28,169 --> 00:09:33,340 Så vi vil nok aldri få et "det er ikke din feil"-øyeblikk- 126 00:09:33,424 --> 00:09:35,342 -som i Good Will Hunting. 127 00:09:36,260 --> 00:09:40,431 Så bare avvis meg fra denne eksperimentelle studien- 128 00:09:40,514 --> 00:09:42,725 -og spar oss begge for skuffelsen. 129 00:09:45,811 --> 00:09:46,645 Greit? 130 00:09:46,729 --> 00:09:48,981 PASIENTENS FULLE NAVN: 131 00:09:49,064 --> 00:09:50,774 SØKNADSSTATUS: GODKJENT 132 00:09:53,611 --> 00:09:55,362 Ok, skatt. På tide å dra. 133 00:09:59,825 --> 00:10:05,039 Jeg vil ikke være en prøvekanin. Vi vet ikke hva som skjer om jeg tar dem. 134 00:10:05,122 --> 00:10:06,457 Kanskje du blir bedre. 135 00:10:06,540 --> 00:10:09,919 Kanskje du kommer deg oftere ut av senga. 136 00:10:10,002 --> 00:10:14,006 -Det er det som kan skje. -Men hva om jeg mister håret? 137 00:10:14,089 --> 00:10:16,675 Hva om jeg blir blind? Hva om de er giftige? 138 00:10:16,759 --> 00:10:19,011 Hvem skulle ville forgifte deg? 139 00:10:20,471 --> 00:10:22,890 -Vi er klare. -Ok, vi kommer straks. 140 00:10:27,269 --> 00:10:30,564 Kom. Jeg har en god magefølelse. 141 00:10:31,857 --> 00:10:33,275 Ikke vær en drittsekk. 142 00:10:34,777 --> 00:10:37,196 -Kan jeg ta dem senere? -Greit. 143 00:10:37,988 --> 00:10:38,989 Kle på deg. 144 00:10:40,866 --> 00:10:43,494 Vi må dra til Brasil. 145 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Dette ser fint ut. 146 00:10:49,625 --> 00:10:50,793 KATOLSK SKOLE 147 00:10:57,174 --> 00:10:58,717 Men jeg er ikke katolikk. 148 00:10:59,385 --> 00:11:02,054 Katolikker bryr seg mest om oppmøte. 149 00:11:02,763 --> 00:11:05,599 Hyggelig å endelig møte deg, Mr. Petrazelli. 150 00:11:05,683 --> 00:11:07,101 Likeså. 151 00:11:07,184 --> 00:11:08,769 Ta den av deg. 152 00:11:08,853 --> 00:11:12,022 Fint at dere alle kunne komme. 153 00:11:12,106 --> 00:11:16,152 Den eneste som ikke kan avvise deg, er vel Jesus? 154 00:11:20,072 --> 00:11:22,825 Jeg tror han mener å si at vi er- 155 00:11:23,492 --> 00:11:27,371 -veldig takknemlige for at du vurderer Adam midt i skoleåret. 156 00:11:27,454 --> 00:11:31,167 Herren omfavner alle barn, selv dem som har utfordringer. 157 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Vi gjør et poeng av... 158 00:11:34,295 --> 00:11:37,715 Kom igjen, la meg ta meg av henne. 159 00:11:37,798 --> 00:11:41,844 -Dette blir bare trøbbel. -Vi vil gi dem verktøy til å... 160 00:11:41,927 --> 00:11:43,012 Som du vil. 161 00:11:48,642 --> 00:11:51,145 -Er noe galt? -Nei. 162 00:11:51,729 --> 00:11:52,563 Bare... jøss. 163 00:11:53,939 --> 00:11:55,274 Litt av en utstilling. 164 00:11:56,275 --> 00:11:59,653 St. Agatha's er hjem til de beste og skarpeste. 165 00:12:00,488 --> 00:12:04,867 Ikke bare i skoledistriktet, men i hele fylket. 166 00:12:04,950 --> 00:12:06,952 Og det stopper ikke der. 167 00:12:07,036 --> 00:12:11,957 Moralsk og åndelig integritet er også svært viktige. 168 00:12:12,041 --> 00:12:17,379 Som dere vet, vil Adams opptak i en så fremstående akademisk kultur- 169 00:12:17,463 --> 00:12:19,089 -være betinget. 170 00:12:19,173 --> 00:12:23,636 Han må møte disse forventningene til tross for helseproblemene sine. 171 00:12:23,719 --> 00:12:26,013 Det blir ikke noe problem. 172 00:12:26,096 --> 00:12:28,390 -Eller hva? Adam? -Riktig. 173 00:12:29,475 --> 00:12:32,770 Jeg er klar for å utmerke meg på alle fronter. 174 00:12:32,853 --> 00:12:35,189 Det står her... 175 00:12:35,272 --> 00:12:39,944 ...at Adam nylig ble med i en medisinsk studie. 176 00:12:41,070 --> 00:12:43,239 Ja, han startet nettopp. 177 00:12:43,823 --> 00:12:45,407 Og hvordan føler du deg? 178 00:12:51,080 --> 00:12:52,331 Oppglødd. 179 00:12:55,709 --> 00:12:56,544 Vel... 180 00:12:58,712 --> 00:13:00,130 ...vi kan ta inn Adam. 181 00:13:01,173 --> 00:13:04,927 Men han må opprettholde et snitt på 3,5- 182 00:13:05,010 --> 00:13:09,431 -og score over 90 prosent på den årlige standardeksamenen. 183 00:13:09,515 --> 00:13:14,937 Og vi må ha månedlige oppdateringer angående hans psykiatriske behandling. 184 00:13:15,020 --> 00:13:18,232 -Det blir ikke noe problem. -Tusen takk. 185 00:13:18,315 --> 00:13:20,860 Du vil vel være diskré? 186 00:13:21,485 --> 00:13:24,655 Vi hadde problemer med mobbing på den forrige skolen. 187 00:13:25,823 --> 00:13:29,451 Kanskje det er best. Ingen grunn til å skremme noen. 188 00:13:29,535 --> 00:13:31,370 Ok, takk. Adam. 189 00:13:32,413 --> 00:13:33,247 Adam? 190 00:13:37,126 --> 00:13:39,086 Jeg må på toalettet. 191 00:13:43,132 --> 00:13:44,258 Bare et øyeblikk. 192 00:13:46,218 --> 00:13:47,052 Hei. 193 00:13:48,220 --> 00:13:49,221 Hva er galt? 194 00:13:50,389 --> 00:13:52,183 Så du ikke at han dømte meg? 195 00:13:52,892 --> 00:13:54,226 -Hvem? Paul? -Ja. 196 00:13:54,310 --> 00:13:58,981 Han bryr seg om deg. Han kommuniserer bare ikke som vi gjør. 197 00:13:59,648 --> 00:14:02,193 Kaller du dette virkelig kommunikasjon? 198 00:14:03,360 --> 00:14:07,907 Du vil føle deg bedre når du begynner å ta medisinen. 199 00:14:07,990 --> 00:14:11,035 -Subtil endring av tema... -Nei, du hørte henne. 200 00:14:11,118 --> 00:14:15,164 Du må ta studien og studiene dine på alvor, ellers... 201 00:14:15,247 --> 00:14:16,499 Ellers hva? 202 00:14:16,582 --> 00:14:19,793 Ikke noe vitnemål. Ingen kokkeskole til høsten. 203 00:14:21,086 --> 00:14:22,671 Dette er din siste sjanse. 204 00:14:22,755 --> 00:14:24,840 Vi kan behandle dette, skatt. 205 00:14:25,758 --> 00:14:27,218 Husk hva legen sa. 206 00:14:27,301 --> 00:14:30,888 At du er en person som takler denne sykdommen... 207 00:14:30,971 --> 00:14:34,058 -...betyr ikke... -Jeg er ikke selve sykdommen. 208 00:14:34,141 --> 00:14:37,394 Det er vanskelig å tro når alle behandler deg som det. 209 00:14:38,979 --> 00:14:40,189 Straks tilbake. 210 00:14:54,245 --> 00:14:57,164 JESUS ELSKER DEG IKKE OM DU ER HOMO 211 00:14:59,834 --> 00:15:02,211 Moralsk og åndelig integritet, liksom. 212 00:15:02,294 --> 00:15:05,005 Er det vanskelig å møte meg på do, slik jeg sa? 213 00:15:05,089 --> 00:15:07,633 Ikke ute, ikke på gangen. Det er enkelt. 214 00:15:07,716 --> 00:15:09,677 Greit, slutt å mase. Vi er på do. 215 00:15:09,760 --> 00:15:10,886 -Penger. -Ja. 216 00:15:15,224 --> 00:15:18,769 -Du mangler 40. -Du får resten neste måned. 217 00:15:18,853 --> 00:15:21,063 Du skylder meg 30 fra forrige måned. 218 00:15:24,108 --> 00:15:26,694 -Er han sammen med deg? -Niks. 219 00:15:30,489 --> 00:15:32,950 Denne fløyen er stengt for messen. 220 00:15:33,033 --> 00:15:35,286 Energien hennes er så sterk. 221 00:15:36,370 --> 00:15:37,997 Hun er nok en skytte. 222 00:15:38,080 --> 00:15:39,582 Er du stum eller noe? 223 00:15:39,665 --> 00:15:42,418 Glem det. Helt klart en skorpion. 224 00:15:42,501 --> 00:15:44,378 Ikke stum. 225 00:15:44,461 --> 00:15:49,467 Bare ny. Jeg begynner i morgen. Jeg visste ikke at det var stengt her. 226 00:15:49,550 --> 00:15:51,760 Ikke bli for oppspilt der nede. 227 00:15:53,679 --> 00:15:55,598 Du så oss ikke, ok? 228 00:15:55,681 --> 00:15:56,932 Så hvem? 229 00:16:00,269 --> 00:16:02,229 -Oss. -Gi meg dem før neste uke. 230 00:16:02,313 --> 00:16:05,524 -Jeg syr en kappe til deg. Helten min. -Kjeften. 231 00:16:33,219 --> 00:16:34,345 Adam. 232 00:16:37,807 --> 00:16:39,725 Hvem prøver du å lure? 233 00:16:43,020 --> 00:16:44,855 Du klarer deg aldri her. 234 00:17:08,671 --> 00:17:09,964 Vi sees senere. 235 00:17:13,843 --> 00:17:15,970 Ok, nå må du sende ut vibbene. 236 00:17:16,052 --> 00:17:18,597 Vær kul og selvsikker. Mer som meg. 237 00:17:18,681 --> 00:17:22,143 Ha denne prasiolitten i lomma. Den øker selvtilliten. 238 00:17:25,146 --> 00:17:25,980 Hva er det? 239 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 Lunsjen min. 240 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 Hvem tar med sushi på skolen? 241 00:17:30,442 --> 00:17:33,362 Herlig. Hun legger opp til en leken prat. 242 00:17:34,238 --> 00:17:38,909 -Bedre enn hundematen de serverer her. -Maten her er ikke så verst. 243 00:17:39,910 --> 00:17:42,705 For skolepengene bør man få mat rett fra gården. 244 00:17:42,788 --> 00:17:45,708 Er du en matsnobb eller noe? 245 00:17:45,791 --> 00:17:47,960 Si at du har en stor gane. 246 00:17:48,043 --> 00:17:50,796 Jeg har en stor... gane. 247 00:17:51,922 --> 00:17:52,756 Ok. 248 00:17:56,552 --> 00:17:59,597 -Hei, her oppe. -Ja. 249 00:17:59,680 --> 00:18:00,723 Hei. 250 00:18:00,806 --> 00:18:01,807 -Hei. -Ja. 251 00:18:01,891 --> 00:18:03,350 Du er litt snål. 252 00:18:04,018 --> 00:18:07,188 Ikke bli fornærmet, men er du funksjonshemmet? 253 00:18:07,771 --> 00:18:08,856 Nei! 254 00:18:09,482 --> 00:18:12,902 Bare et spørsmål. Jeg mente ikke å frike deg ut. 255 00:18:12,985 --> 00:18:17,490 Nei, jeg er ikke det. Jeg har et kronisk hodepinesyndrom. 256 00:18:18,032 --> 00:18:20,367 Det gjør meg litt fjern av og til. 257 00:18:20,451 --> 00:18:23,287 -Har du fått en MR-undersøkelse? -Nei, hvorfor? 258 00:18:23,370 --> 00:18:27,333 Flere ondartede svulster gir samme symptomer som hodepiner. 259 00:18:27,416 --> 00:18:31,670 Vestibularisschwannom, lymfekreft, meningeom. 260 00:18:31,754 --> 00:18:33,214 Jeg bare nevner det. 261 00:18:33,297 --> 00:18:35,466 Det er nok bare hodepine. 262 00:18:36,759 --> 00:18:37,593 Jeg er Maya. 263 00:18:38,761 --> 00:18:39,762 Jeg er Adam. 264 00:18:40,471 --> 00:18:42,973 Jeg kom for å true deg til å tie... 265 00:18:43,974 --> 00:18:46,310 ...men noe sier meg at du er harmløs. 266 00:18:47,603 --> 00:18:50,272 Er du skolens doplanger eller noe? 267 00:18:50,356 --> 00:18:54,109 Du ser på St. Agatha's antatte æreselev. 268 00:18:54,193 --> 00:18:55,945 Vis litt respekt. 269 00:18:56,028 --> 00:18:58,906 Så hvorfor all snikingen på guttedoen? 270 00:18:58,989 --> 00:19:00,991 Det er bare en sidegeskjeft. 271 00:19:01,075 --> 00:19:05,329 Jeg er en som får ting unnagjort for en pris. 272 00:19:05,412 --> 00:19:07,373 Lekser, stiler. 273 00:19:07,456 --> 00:19:11,377 Så du er den akademiske svindelens svar på Bernie Madoff? 274 00:19:12,545 --> 00:19:14,755 Ja, men jeg blir ikke tatt. 275 00:19:18,467 --> 00:19:22,179 Hvorfor er du kledd for snøvær? Det er er 27 grader ute. 276 00:19:23,222 --> 00:19:24,223 Jeg fryser lett. 277 00:19:24,306 --> 00:19:26,851 Håp at de ikke ser deg uten uniform. 278 00:19:26,934 --> 00:19:29,770 Vil dere bestille billetter til skoleballet? 279 00:19:29,854 --> 00:19:34,233 Årets tema er "Stjernenatt: En magisk kveld under Hans stjerner". 280 00:19:34,316 --> 00:19:35,693 Hun snakker til deg. 281 00:19:35,776 --> 00:19:39,738 Jeg velger å unngå patriarkalske normer som skoleball. 282 00:19:42,408 --> 00:19:43,242 Takk. 283 00:19:53,085 --> 00:19:54,336 Ikke verst. 284 00:19:54,420 --> 00:19:58,716 Trenger du noe, om du skjønner hva jeg mener, så bare si fra. 285 00:20:04,722 --> 00:20:06,682 Kommer dere? 286 00:20:17,860 --> 00:20:19,069 Ikke lurt, gutt. 287 00:20:20,905 --> 00:20:24,200 Ja visst. Prøv å få deg et ligg med gulsott og diaré. 288 00:20:37,630 --> 00:20:40,841 Oppdateringer. Jeg fikk en ny venn. På en måte. 289 00:20:40,925 --> 00:20:42,885 Det føltes som en seier for Adam. 290 00:20:42,968 --> 00:20:47,640 Man får få sånne når hele ens liv er et fluktrom uten utgang. 291 00:20:47,723 --> 00:20:52,520 Paul lister seg ennå rundt meg som om jeg vil drepe ham mens han sover. 292 00:20:53,354 --> 00:20:57,233 Som om man automatisk blir Jeffrey Dahmer om man er psykisk syk. 293 00:20:58,651 --> 00:20:59,819 Hva er disse? 294 00:21:02,112 --> 00:21:04,114 Mindre bestikk å vaske opp. 295 00:21:06,700 --> 00:21:08,494 Tenkte vi kunne prøve dem. 296 00:21:08,577 --> 00:21:10,579 Jeg vet ikke hva som er snålere. 297 00:21:10,663 --> 00:21:12,289 Å se ting som ikke er der,- 298 00:21:12,373 --> 00:21:15,835 -eller å sitte overfor en mann som plutselig frykter meg. 299 00:21:15,918 --> 00:21:16,919 Adam... 300 00:21:18,587 --> 00:21:20,714 ...lærte du noe nytt i dag? 301 00:21:22,133 --> 00:21:25,803 Men det er hans problem, ikke mitt. 302 00:21:26,345 --> 00:21:29,849 At St. Agatha's ble oppkalt etter en kvinne- 303 00:21:29,932 --> 00:21:36,063 -som avviste en manns tilnærmelser og fikk brystene hogget av som straff. 304 00:21:43,779 --> 00:21:45,948 Jeg tror Paul mente skolearbeid. 305 00:21:47,283 --> 00:21:48,742 Det gikk greit. 306 00:21:48,826 --> 00:21:50,244 Ikke mye å si om det. 307 00:21:53,289 --> 00:21:56,750 Bare gi det tid. Det er en bra skole. 308 00:21:57,918 --> 00:21:58,919 Ok. 309 00:22:11,390 --> 00:22:12,224 Adam. 310 00:22:13,517 --> 00:22:14,560 Adam. 311 00:22:15,978 --> 00:22:20,858 Du ødelegger livet til mora di. Du er ikke sønnen hun ønsket seg. 312 00:22:22,067 --> 00:22:26,280 Derfor dro faren din. Han visste at noe var galt med deg. 313 00:22:27,531 --> 00:22:30,993 Og snart får alle på den nye skolen vite sannheten. 314 00:22:31,869 --> 00:22:34,371 Og da vil de endelig kvitte seg med deg. 315 00:22:35,080 --> 00:22:35,915 Borte. 316 00:22:36,957 --> 00:22:37,875 Ingenting. 317 00:22:39,168 --> 00:22:42,296 Når den stemmen besøker meg,- 318 00:22:42,379 --> 00:22:46,217 -er det som å ha et mareritt i våken tilstand. 319 00:22:47,343 --> 00:22:53,265 Jeg prøver å lukke øynene og tømme hodet, som du sa jeg skulle. 320 00:22:54,600 --> 00:22:55,434 Men... 321 00:22:57,144 --> 00:22:58,354 ...det funker ikke. 322 00:23:01,690 --> 00:23:04,568 -Jeg er stolt av deg. -Takk. 323 00:23:04,652 --> 00:23:07,530 Og jeg mener fortsatt at medisinen ikke funker. 324 00:23:07,613 --> 00:23:08,864 Stolt av deg, skatt. 325 00:23:09,573 --> 00:23:12,660 Men jeg håpet i det stille at du ville motbevise det. 326 00:23:15,871 --> 00:23:16,705 Bra. 327 00:23:18,249 --> 00:23:19,458 Veldig bra, Marlene. 328 00:23:23,254 --> 00:23:26,215 Adam, dette er ikke bra. Vi må fikse dette. 329 00:23:27,216 --> 00:23:32,388 -Jeg prøver ikke å stryke i matte. -Men du kan ikke utvises etter to uker. 330 00:23:32,930 --> 00:23:35,391 -Vi snakker om livet ditt. -Jeg vet det. 331 00:23:36,559 --> 00:23:38,561 Men du er ikke inni hodet mitt. 332 00:23:42,189 --> 00:23:43,941 La oss være på lag igjen. 333 00:23:45,192 --> 00:23:48,445 Finn balansen. Pust inn. 334 00:23:50,573 --> 00:23:52,575 Ja, ok. Samme lag. 335 00:23:53,409 --> 00:23:56,537 Kanskje Paul kan hjelpe. Han er flink med tall. 336 00:23:59,665 --> 00:24:03,919 -Nei, absolutt ikke. -Bare tenk på det, ok? 337 00:24:05,337 --> 00:24:06,297 Ok. 338 00:24:11,051 --> 00:24:12,761 Jeg finner en privatlærer. 339 00:24:13,429 --> 00:24:16,056 HAR JESSICA REID EN SPISEFORSTYRRELSE? 340 00:24:17,433 --> 00:24:20,728 -Hei. -Hvorfor skrev du navnet ditt på lappen? 341 00:24:20,811 --> 00:24:23,564 Jeg så rett på deg da du ga den til meg. 342 00:24:24,231 --> 00:24:28,694 -Folk her er visst flinke med ord. -Ikke la prestasjonene narre deg. 343 00:24:28,777 --> 00:24:31,780 Alt du må vite om St. Agatha's, er her inne. 344 00:24:32,781 --> 00:24:36,494 -Så dette er undergrunnen? -Ja, og sånn må det forbli. 345 00:24:36,577 --> 00:24:40,498 Du må ikke sende lapper foran søster Catherine. 346 00:24:40,581 --> 00:24:44,418 Det er greia. Jeg trenger ikke at du er min Madoff. 347 00:24:46,045 --> 00:24:48,172 Jeg trenger en privatlærer. 348 00:24:48,255 --> 00:24:52,092 Jeg gjør ikke sånt drittarbeid. Prøv elevsenteret. 349 00:24:53,219 --> 00:24:55,930 Han fyren forleden skyldte deg penger. 350 00:25:00,893 --> 00:25:03,604 Overraskende mange av disse rike rasshølene- 351 00:25:03,687 --> 00:25:06,065 -holder ikke sin del av avtalen. 352 00:25:07,191 --> 00:25:10,820 Vil du fortsette å jage rike rasshøl, eller vil du ha betalt? 353 00:25:12,446 --> 00:25:17,368 Mamma vil betale for en privatlærer. Hun vil at jeg skal klare meg godt. 354 00:25:19,787 --> 00:25:23,415 To hundre i uka, tre timer på ukedager, én helg i måneden. 355 00:25:23,999 --> 00:25:24,875 Jesus. 356 00:25:26,377 --> 00:25:28,921 -Mener du det? -Du får det du betaler for. 357 00:25:30,256 --> 00:25:32,049 -Hva med 100 i uka? -To hundre. 358 00:25:32,133 --> 00:25:34,593 -Hundre og femti. -To hundre. Ja eller nei? 359 00:25:37,012 --> 00:25:42,184 Jeg vant Newtonprisen for unge genier fra National Honor Society i 7. klasse- 360 00:25:42,268 --> 00:25:44,728 -og fikk fullt stipend til St. Agatha's. 361 00:25:44,812 --> 00:25:48,858 Der har jeg vært elevsrådsleder siden andreåret,- 362 00:25:48,941 --> 00:25:51,777 -i tillegg til å lede flere klubber. 363 00:25:51,861 --> 00:25:55,406 Årbok, vitenskap, fransk og FN for å nevne noen. 364 00:25:56,657 --> 00:25:58,617 Men det er bare for moro skyld. 365 00:25:58,701 --> 00:26:03,372 Jeg fokuserer på det akademiske, siden jeg ble tatt inn på Duke til høsten. 366 00:26:04,874 --> 00:26:06,125 Jøss, det... 367 00:26:06,834 --> 00:26:08,961 Veldig imponerende, Maya. 368 00:26:09,044 --> 00:26:12,798 Elskerne. Kjærlighet, forening, gjensidig tiltrekning. 369 00:26:12,882 --> 00:26:14,758 Jeg gjør alt til det ytterste. 370 00:26:14,842 --> 00:26:19,013 Jeg liker ikke kompromisser eller halvveisløsninger. 371 00:26:19,889 --> 00:26:23,350 Jeg gjør alt for at sønnen deres klarer seg. 372 00:26:23,434 --> 00:26:25,060 -Hun er god. -Hun er god. 373 00:26:25,144 --> 00:26:26,729 Du jobber ikke med voksne? 374 00:26:28,314 --> 00:26:30,858 Du er veldig imponerende, Maya. 375 00:26:32,026 --> 00:26:37,239 Men 200 dollar i uka er for mye. Kan du godta 75? 376 00:26:37,823 --> 00:26:40,826 -Ja, det går fint. -Jaså? 377 00:26:42,203 --> 00:26:43,204 Flott! 378 00:26:45,456 --> 00:26:48,000 Ganske imponerende oppvisning der nede. 379 00:26:48,083 --> 00:26:50,753 Jeg fant opp oppvisningskunsten. 380 00:26:59,345 --> 00:27:02,598 Det er så stille her ute. Man kan høre alt. 381 00:27:05,768 --> 00:27:09,647 -Ja visst. -Hvorfor så mange kokebøker, Julia Child? 382 00:27:10,898 --> 00:27:14,944 -Jeg studerer på en måte til å bli kokk. -På en måte eller virkelig? 383 00:27:15,736 --> 00:27:16,862 Virkelig. 384 00:27:18,405 --> 00:27:20,533 -Det er greia di. -Det er greia mi. 385 00:27:20,616 --> 00:27:22,868 Det er ikke noe man hører hver dag. 386 00:27:24,453 --> 00:27:27,873 Kanelleksikonet av Alicia Tella. 387 00:27:27,957 --> 00:27:31,001 Hun gjør helt vanvittige ting med kanel. 388 00:27:32,962 --> 00:27:33,796 Hva er det? 389 00:27:34,463 --> 00:27:37,383 Overrasket fordi jeg overgikk deg i å være nerd? 390 00:27:37,466 --> 00:27:40,094 Du snakker med robotklubbens kaptein. 391 00:27:40,594 --> 00:27:45,766 Jeg kan bokstavelig talt lage den siste retten de serverte på Titanic. 392 00:27:46,892 --> 00:27:48,686 Vil du sammenligne? 393 00:27:48,769 --> 00:27:52,898 Til vitenskapsmessen i 8. klasse lagde jeg en fungerende Mars-rover. 394 00:27:52,982 --> 00:27:54,024 Av brusbokser. 395 00:27:54,108 --> 00:27:57,778 På 16-årsdagen min dro jeg på et osteseminar i Oregon. 396 00:27:59,155 --> 00:28:01,699 I fjor vant jeg Googles talentsøk. 397 00:28:01,782 --> 00:28:04,910 Hvem valgte ut prosjektet mitt? Neil deGrasse Tyson. 398 00:28:04,994 --> 00:28:05,953 Nei. 399 00:28:06,036 --> 00:28:07,163 Bare prøv deg. 400 00:28:09,373 --> 00:28:10,875 Greit, jeg har ingenting. 401 00:28:12,501 --> 00:28:14,628 Hva? Ikke se på meg. Se på henne. 402 00:28:16,005 --> 00:28:20,634 -Du har problemer med blikkontakt. -Sier du alltid det du tenker? 403 00:28:21,093 --> 00:28:24,305 Jeg kunne hatt en øyesykdom eller noe. 404 00:28:24,847 --> 00:28:28,309 Det er best å si akkurat det man mener eller tie stille. 405 00:28:28,809 --> 00:28:30,478 Nådeløs ærlighet, vet du. 406 00:28:30,561 --> 00:28:32,354 Det er nyttig. 407 00:28:33,564 --> 00:28:35,733 Dette er en ny oppskrift jeg tester. 408 00:28:36,317 --> 00:28:39,403 Lærte du dette på Galtvort for håndlaget ost? 409 00:28:40,029 --> 00:28:43,157 -Bare prøv. -Sikker på at du tåler sannheten? 410 00:28:43,240 --> 00:28:44,825 Det finner vi vel ut. 411 00:28:47,786 --> 00:28:50,664 Nå skjer det. Du er like ved mål. 412 00:28:56,712 --> 00:28:58,839 Krok, line, søkke. Han er inne. 413 00:29:00,966 --> 00:29:01,967 Hva skjer? 414 00:29:04,178 --> 00:29:08,516 -Jeg sa du ikke skulle ta pillene. -Dette er godt. Skikkelig godt. 415 00:29:09,225 --> 00:29:11,143 -Ja, jeg vet. -Den har... 416 00:29:12,770 --> 00:29:15,898 ...en jordaktig smak. Kanskje til og med røyksmak. 417 00:29:15,981 --> 00:29:17,983 -Det er fontinaosten. -Herlighet. 418 00:29:18,067 --> 00:29:20,361 -Mitt hemmelige våpen. -Hører du meg? 419 00:29:20,444 --> 00:29:22,905 Greit, for å finne arealet av sirkelen... 420 00:29:23,447 --> 00:29:24,698 A er lik... 421 00:29:25,324 --> 00:29:27,785 -Pi ganger R. -...pi ganger R... 422 00:29:29,245 --> 00:29:30,579 ...opphøyd i annen. 423 00:29:30,663 --> 00:29:32,540 Ser du? Jeg klarer dette. 424 00:29:33,290 --> 00:29:34,250 Helt sikkert. 425 00:29:36,210 --> 00:29:37,711 Hei, dere. Det er sent. 426 00:29:39,004 --> 00:29:41,507 Hvordan kom du, Maya? Jeg ser ingen bil. 427 00:29:41,590 --> 00:29:42,716 Jeg tok bussen. 428 00:29:42,800 --> 00:29:44,260 Jeg kjører deg hjem. 429 00:29:44,343 --> 00:29:47,429 Det trenger du ikke. Jeg tar siste buss. 430 00:29:47,513 --> 00:29:50,474 Så sent? Absolutt ikke. Jeg møter deg nede om ti. 431 00:29:55,020 --> 00:29:57,731 Ja, her er det. Takk for skyssen. 432 00:30:03,904 --> 00:30:05,823 -Sees på mandag. -Sees på mandag. 433 00:30:12,872 --> 00:30:17,418 Jeg vet at "kur" er et farlig ord blant sånne som meg,- 434 00:30:17,501 --> 00:30:20,254 -så jeg skal ikke si at det er det som skjer. 435 00:30:21,130 --> 00:30:23,132 Du, nei. 436 00:30:24,216 --> 00:30:28,137 Nei, nei. Adam, tenk over dette. Bare ikke... Hei! 437 00:30:29,597 --> 00:30:31,056 Din morapul... 438 00:30:42,568 --> 00:30:48,657 Men jeg har aldri følt meg så nær å være normal. 439 00:30:54,747 --> 00:30:59,168 Ingen sprutdiaré eller andre vonde bivirkninger. 440 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 Bare noen muskelspasmer. Ingen stor sak. 441 00:31:03,631 --> 00:31:04,798 Alt er i orden. 442 00:31:09,929 --> 00:31:11,180 Jeg håper det varer. 443 00:31:27,696 --> 00:31:29,824 Eggs Benedict med godt stekt bacon. 444 00:31:30,825 --> 00:31:32,034 Slik du liker det. 445 00:31:33,786 --> 00:31:38,457 -God morgen til deg også. -Det er kajennepepper i hollandaisen. 446 00:31:38,541 --> 00:31:40,209 Fortell meg hva du synes. 447 00:31:45,422 --> 00:31:47,591 -Hva? -Ingenting. 448 00:31:49,176 --> 00:31:51,428 -Du virker oppe for tiden. -"Oppe"? 449 00:31:51,512 --> 00:31:52,346 Glad. 450 00:31:54,682 --> 00:31:55,724 Det kler deg. 451 00:31:56,767 --> 00:31:59,019 Vel, jeg føler meg bra. 452 00:32:01,438 --> 00:32:03,149 -Spis. Kom igjen. -Ok. 453 00:32:15,077 --> 00:32:17,663 -Dette er så godt. -Er det? 454 00:32:17,746 --> 00:32:19,081 Han er tilbake! 455 00:32:21,167 --> 00:32:22,001 Ok. 456 00:32:23,460 --> 00:32:24,461 Jeg er tilbake. 457 00:32:25,963 --> 00:32:28,841 Hva er greia med varmeputa? Har Paul hemoroider? 458 00:32:29,467 --> 00:32:31,552 -Er prostataen betent? -Gud! 459 00:32:32,136 --> 00:32:34,346 -Seriøst. Jeg bryr meg. -Du er slem! 460 00:32:34,430 --> 00:32:36,765 Nei da, jeg bryr meg om livet hans. 461 00:32:36,849 --> 00:32:38,851 Nei, den er til deg. 462 00:32:38,934 --> 00:32:41,687 Jeg tenkte den kunne lindre muskelspasmene. 463 00:32:44,315 --> 00:32:45,733 Dette er så godt. 464 00:32:49,153 --> 00:32:51,197 Har du pratet med psykiateren min? 465 00:32:52,364 --> 00:32:57,161 -Av og til. Det er jo avtalen? -Jeg trodde ikke du fikk transkripsjoner. 466 00:32:57,244 --> 00:33:00,080 Jeg er mora di. Jobben min er å hjelpe deg. 467 00:33:23,604 --> 00:33:24,438 Hei. 468 00:33:28,859 --> 00:33:29,860 Hallo? 469 00:33:30,986 --> 00:33:34,031 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn, amen. 470 00:33:34,782 --> 00:33:36,283 Din tur. 471 00:33:36,367 --> 00:33:40,287 Unnskyld, jeg har aldri gjort dette. Jeg tror ikke på Gud. 472 00:33:40,371 --> 00:33:41,956 Det bør jeg nok ikke si. 473 00:33:42,039 --> 00:33:45,626 Ikke tenk for mye. Vi har ingen regler her. Dette er din tid. 474 00:33:46,252 --> 00:33:50,756 Snakker folk bare om hvor mye de runker og sånt? 475 00:33:53,801 --> 00:33:58,346 Alle på denne skolen er mellom 13 og 18 år. Hva tror du? 476 00:33:59,223 --> 00:34:03,102 -Så pinlig for alle sammen. -Så lenge de ikke gjør det her inne. 477 00:34:05,062 --> 00:34:09,692 Johannes 1:9. "Dersom vi bekjenner våre synder, er han trofast og rettvis,- 478 00:34:09,775 --> 00:34:12,945 -og renser oss for all urettferdighet." 479 00:34:14,362 --> 00:34:17,074 Seriøst? Er det salgstrikset ditt? 480 00:34:19,994 --> 00:34:21,620 Det funker som oftest. 481 00:34:22,955 --> 00:34:25,040 Hva om jeg bare sitter her? 482 00:34:25,123 --> 00:34:29,503 Da kan du ransake sjelen din, og jeg kan nyte stillheten. 483 00:34:32,255 --> 00:34:36,469 -Så alt forblir mellom oss? -Og Gud. 484 00:34:38,012 --> 00:34:41,431 Men siden du ikke tror på Gud, er det vel bare oss. 485 00:34:41,515 --> 00:34:44,226 Jeg går til en psykiater. 486 00:34:44,310 --> 00:34:47,396 Og hun forteller visst mamma alt. 487 00:34:47,480 --> 00:34:49,273 -Og det plager deg? -Ja. 488 00:34:50,941 --> 00:34:53,569 Ville du likt at mora di leste dagboka di? 489 00:34:55,946 --> 00:34:58,282 Nei. Du har rett, det er skrudd. 490 00:34:58,365 --> 00:34:59,700 Jeg synes ikke... 491 00:35:00,951 --> 00:35:03,621 ...at jeg skal føle meg overvåket hele tiden. 492 00:35:03,704 --> 00:35:07,166 Jeg bør kunne leve mitt eget liv, ikke sant? 493 00:35:07,249 --> 00:35:09,793 Det er et rimelig ønske. 494 00:35:09,877 --> 00:35:13,255 Du bør får plass og autonomi til å bli den du skal bli. 495 00:35:13,339 --> 00:35:14,173 Akkurat. 496 00:35:15,674 --> 00:35:17,051 -Takk. -Bare hyggelig. 497 00:35:18,052 --> 00:35:21,138 Det er fint å bli hørt og ikke bare observert. 498 00:35:21,222 --> 00:35:24,391 -Det er fint å bli lyttet til. -Ja. 499 00:35:24,475 --> 00:35:28,813 Dine synder tilgis i Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn, amen. 500 00:35:28,896 --> 00:35:31,774 -Jeg bekjente ingenting. -Bare gå med på det. 501 00:35:32,775 --> 00:35:36,153 Jeg innrømmer at jeg var klar for å kjefte deg ut- 502 00:35:36,237 --> 00:35:39,949 -fordi du forteller mamma alt jeg sier i timene våre. 503 00:35:41,867 --> 00:35:44,870 Men så skjedde det noe utrolig. 504 00:35:45,955 --> 00:35:50,042 For første gang på evigheter- 505 00:35:50,125 --> 00:35:52,962 -våknet jeg til fullkommen stillhet forleden. 506 00:35:53,629 --> 00:35:54,672 Ingen hvisking. 507 00:35:55,422 --> 00:35:56,340 Ingen småprat. 508 00:35:57,091 --> 00:35:58,342 Ingen syner. 509 00:35:58,968 --> 00:36:03,180 Bare ren, vakker, ufiltrert stillhet. 510 00:36:03,264 --> 00:36:08,102 Det er utrolig hva jeg har fått til med all denne ledige plassen i hodet. 511 00:36:10,980 --> 00:36:17,153 -Du er fornøyd med tjenestene mine. -Hva tror du? Jeg fikk A minus. Takk. 512 00:36:18,654 --> 00:36:22,700 Ikke hvil nå. Du får ikke ta prøven igjen om du driter deg ut. 513 00:36:22,783 --> 00:36:25,119 Derfor synes jeg vi skal henge senere. 514 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 Henge? 515 00:36:28,914 --> 00:36:29,957 Pugge, mener jeg. 516 00:36:35,588 --> 00:36:37,965 Vi kunne pugget på biblioteket. 517 00:36:38,048 --> 00:36:41,343 Biblioteket har ikke hummer-frittata. 518 00:36:41,427 --> 00:36:43,053 Du er så snål. 519 00:36:44,013 --> 00:36:46,140 Da jeg først møtte deg, tenkte jeg: 520 00:36:46,891 --> 00:36:49,643 "Kanskje han bare er klønete og usosialisert." 521 00:36:50,603 --> 00:36:52,897 Men det er ikke greia. Det er noe mer. 522 00:36:55,232 --> 00:36:56,942 Kult. Takk. 523 00:36:57,860 --> 00:37:00,237 Jeg vet ikke hva jeg svare på det. 524 00:37:02,031 --> 00:37:05,576 -Jeg er bare meg. -Jeg finner ut av det, Petrazelli. 525 00:37:06,702 --> 00:37:08,329 La meg spørre deg om noe. 526 00:37:09,246 --> 00:37:13,125 Hvorfor risikerer æreseleven alt for en sidegeskjeft? 527 00:37:16,003 --> 00:37:18,047 Jeg liker å hjelpe folk. Hva så? 528 00:37:20,466 --> 00:37:22,551 Kanskje jeg finner ut av deg. 529 00:37:27,097 --> 00:37:29,850 Fortell meg om restauranten du tar meg med til. 530 00:37:31,060 --> 00:37:32,228 Jo, altså... 531 00:37:34,230 --> 00:37:39,610 Det er drømmekjøkkenet mitt. Jeg har studert menyen i årevis. 532 00:37:40,611 --> 00:37:42,530 Og ingen er like oppfinnsomme. 533 00:37:44,323 --> 00:37:46,450 Jeg vil jobbe på et sånt sted. 534 00:37:46,534 --> 00:37:50,621 -Kanskje eie et. Vi får se. -Når osteleiren endelig gir avkastning? 535 00:37:50,704 --> 00:37:54,542 Du ler av meg, men osteleiren var en åndelig opplevelse. 536 00:37:54,625 --> 00:37:56,669 Og jeg hører hjemme på kjøkkenet. 537 00:37:57,711 --> 00:38:00,673 Når jeg lager mat, forsvinner alt annet. 538 00:38:01,924 --> 00:38:02,758 Og... 539 00:38:04,135 --> 00:38:08,514 ...jeg får være akkurat den jeg vil være. Jeg har kontroll. 540 00:38:10,766 --> 00:38:12,434 Det respekterer jeg. 541 00:38:13,602 --> 00:38:17,565 Du må velge nøyaktig hvem du vil være. Livet er for kort. 542 00:38:41,672 --> 00:38:47,178 Jeg har bilen til foreldrene mine, så vi kan dra når dere vil. 543 00:38:47,261 --> 00:38:49,680 -Jeg vil dra... -Hei, se. 544 00:38:50,473 --> 00:38:52,433 -Se hvem det er. -Oi! 545 00:38:53,184 --> 00:38:55,728 -Jeg føler meg som en idiot fordi... -Hva? 546 00:38:55,811 --> 00:38:58,355 Jeg gjorde narr av deg, og nå vet jeg ikke. 547 00:38:58,439 --> 00:39:00,774 Jeg synes din ost var bedre enn deres. 548 00:39:00,858 --> 00:39:02,151 -Er det sant? -Se her! 549 00:39:02,234 --> 00:39:04,320 -Sprøtt. -Hei, Tvangstrøye. 550 00:39:04,403 --> 00:39:07,198 -Det viser hvor flink du er. -Adam! 551 00:39:08,782 --> 00:39:11,785 -Kom igjen! Du vet det er oss. -Ta ham. 552 00:39:11,869 --> 00:39:13,496 Dere må ikke kødde med ham. 553 00:39:13,579 --> 00:39:15,664 Å ja! 554 00:39:15,748 --> 00:39:16,582 Traff ham. 555 00:39:17,750 --> 00:39:18,959 Se på trynet hans. 556 00:39:19,627 --> 00:39:22,254 -Du må si unnskyld, rasshøl. -Taper. 557 00:39:22,338 --> 00:39:24,089 Hvem kaller du rasshøl? 558 00:39:24,173 --> 00:39:27,885 Pleieren din er ganske heit, Tvangstrøye. 559 00:39:28,969 --> 00:39:31,472 Du vil ikke henge med denne psykopaten. 560 00:39:31,555 --> 00:39:33,641 -Ikke rør meg. -Stikk! 561 00:39:33,724 --> 00:39:35,309 -Du! -Hei! 562 00:39:37,812 --> 00:39:41,148 Hei, slutt! Gi deg. 563 00:39:41,690 --> 00:39:42,775 Tapere! 564 00:39:45,361 --> 00:39:47,238 -Hva i...? -Det går bra. 565 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 -Hvem var det? Adam...? -Jeg vet ikke. 566 00:39:55,204 --> 00:39:56,789 Jeg er lei for det. 567 00:39:58,207 --> 00:40:00,793 Vil du fortelle meg hva det dreide seg om? 568 00:40:00,876 --> 00:40:02,711 Det er ikke så mye å fortelle. 569 00:40:05,422 --> 00:40:08,008 Jeg tenkte på noe. Er det ikke...? 570 00:40:09,176 --> 00:40:13,597 Er det ikke litt snålt at du forlot skolen din midt i avgangsåret- 571 00:40:13,681 --> 00:40:17,101 -for å gå på en katolsk skole utenfor distriktet ditt? 572 00:40:17,184 --> 00:40:18,018 Jo. 573 00:40:20,771 --> 00:40:23,524 Det var en slåsskamp. 574 00:40:25,860 --> 00:40:28,404 Jeg havnet i slåsskamp med en av de gutta. 575 00:40:28,487 --> 00:40:31,574 -Sloss du? -Ja, og det var ganske ille. 576 00:40:31,657 --> 00:40:33,659 Så jeg prøvde å legge det bak meg. 577 00:40:35,744 --> 00:40:37,246 Er det alt du skal si? 578 00:40:38,664 --> 00:40:40,583 Ikke la dem ta deg med dit. 579 00:40:40,666 --> 00:40:45,087 Nei, jeg vil bli her. Jeg vil bli her på denne overflaten. 580 00:40:45,588 --> 00:40:48,465 Ikke la dem ta deg med dit. Ikke... 581 00:40:48,549 --> 00:40:51,635 Nei. Jeg blir ikke med. 582 00:40:53,762 --> 00:40:56,640 Ikke la dem ta deg med. Det er ikke bra der. 583 00:40:57,850 --> 00:40:59,101 Ikke, ikke. 584 00:41:07,735 --> 00:41:10,779 Ted, takk for at du kom tidlig for en gangs skyld. 585 00:41:15,576 --> 00:41:17,161 Ted, gå til mitt kontor. 586 00:41:20,164 --> 00:41:22,041 Maya, du blir her. 587 00:41:31,133 --> 00:41:33,135 Hvor lenge har dette pågått? 588 00:41:33,719 --> 00:41:36,806 Søster Catherine, jeg er lei for det. 589 00:41:36,889 --> 00:41:38,098 Hvor lenge? 590 00:41:38,682 --> 00:41:41,602 Et par måneder. Ikke lenge. 591 00:41:41,685 --> 00:41:45,689 Vi må visst ha en lang samtale om fremtiden din. 592 00:41:50,194 --> 00:41:53,447 Se på tavla, alle sammen. 593 00:41:53,864 --> 00:41:58,077 Statseksamenen er om to uker. 594 00:41:58,160 --> 00:41:59,787 Her er oppgaven deres. 595 00:42:00,454 --> 00:42:03,123 "Fortell om en gang du mislyktes. 596 00:42:03,707 --> 00:42:05,709 Hvordan påvirket det deg,- 597 00:42:05,793 --> 00:42:09,088 -og hva lærte du av opplevelsen?" 598 00:42:09,797 --> 00:42:14,885 Som dere vet, tillates ikke utkast eller kladdepapir. 599 00:42:14,969 --> 00:42:18,681 Men begynn å tenke på hva dere vil skrive om. 600 00:42:22,518 --> 00:42:24,812 Greit, vi sees i morgen, alle sammen. 601 00:42:32,444 --> 00:42:33,737 Hei! 602 00:42:33,821 --> 00:42:35,698 -Hei. -Hei. 603 00:42:35,781 --> 00:42:37,867 Skal vi fortsatt møtes i kveld? 604 00:42:38,868 --> 00:42:39,743 Jeg har en... 605 00:42:41,787 --> 00:42:43,414 ...klubbgreie etter skolen. 606 00:42:43,497 --> 00:42:46,125 -Kan jeg...? Jeg sender melding. -Ok. 607 00:42:47,251 --> 00:42:48,252 Kom sulten. 608 00:42:52,131 --> 00:42:53,507 Hun kom aldri. 609 00:42:55,593 --> 00:42:58,554 Og nå som hallusinasjonene er borte... 610 00:42:59,597 --> 00:43:02,641 ...er alt så stille. 611 00:43:04,643 --> 00:43:05,478 For stille. 612 00:43:08,647 --> 00:43:11,317 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 613 00:43:11,400 --> 00:43:14,111 -Det er meg. -Hei, meg. 614 00:43:17,490 --> 00:43:19,158 Jeg trenger veiledning. 615 00:43:20,826 --> 00:43:22,411 Åndelig veiledning? 616 00:43:22,495 --> 00:43:24,872 Nei, det dreier seg om ei jente. 617 00:43:26,457 --> 00:43:27,708 Ok. 618 00:43:27,791 --> 00:43:31,837 Vi har hengt sammen en stund, og det gikk kjempebra,- 619 00:43:31,921 --> 00:43:34,256 -men så sluttet hun å prate med meg. 620 00:43:35,090 --> 00:43:39,053 -De unge kaller det visst "ghosting". -Samme det. 621 00:43:39,136 --> 00:43:44,433 Jeg er redd for at hun fant ut om noe. Som psykiateren jeg fortalte deg om. 622 00:43:44,517 --> 00:43:47,853 Det er nok ikke det mest sexy i verden. 623 00:43:47,937 --> 00:43:50,731 -Hva tror du? -Har du prøvd å be? 624 00:43:51,941 --> 00:43:55,528 Nei. Ikke ta det ille opp, men jeg trenger virkelige råd. 625 00:43:55,611 --> 00:43:56,946 Timoteus 1:7. 626 00:43:57,029 --> 00:44:00,115 "For Gud ga oss ikke motløshets ånd,- 627 00:44:00,199 --> 00:44:03,202 -men krafts og kjærlighets ånd." 628 00:44:03,285 --> 00:44:06,038 Ok, men har du noe mer? 629 00:44:06,121 --> 00:44:10,167 Jeg vet ingen detaljer om livet ditt, men du virker ålreit. 630 00:44:11,252 --> 00:44:13,546 -Du er kanskje litt sær. -Sær? 631 00:44:13,629 --> 00:44:15,130 Sær, ja. 632 00:44:15,214 --> 00:44:19,885 Og sannheten er at det blir vanskeligere å beholde forstanden med alderen. 633 00:44:20,845 --> 00:44:22,972 Og det kommer til å kreve arbeid. 634 00:44:24,598 --> 00:44:27,560 Men kanskje det gjør deg modnere enn andre. 635 00:44:27,643 --> 00:44:29,687 Og jenter liker visst sånt. 636 00:44:29,770 --> 00:44:33,607 Så jeg bør konfrontere henne? Si hva jeg føler? 637 00:44:33,691 --> 00:44:35,484 Dine ord, ikke mine. 638 00:44:37,653 --> 00:44:40,322 Nøytral til siste slutt. Takk. 639 00:44:40,406 --> 00:44:41,532 Gå i fred. 640 00:44:50,708 --> 00:44:52,751 Unnskyld, jeg ser etter Maya. 641 00:44:53,794 --> 00:44:55,796 Her bor det ingen som heter det. 642 00:44:58,757 --> 00:45:00,050 Er du sikker? 643 00:45:00,634 --> 00:45:02,720 Ja, jeg er sikker. 644 00:45:06,015 --> 00:45:08,142 Kjenner du en Maya Arnaz? 645 00:45:09,393 --> 00:45:13,481 Den eneste Arnazen jeg kjenner, jobber med taket mitt. Manuel Arnaz? 646 00:45:16,609 --> 00:45:19,028 -Er alt i orden? -Ja. 647 00:45:21,405 --> 00:45:23,157 Vet du hvor jeg finner ham? 648 00:45:51,060 --> 00:45:51,936 Jeg kommer. 649 00:45:57,733 --> 00:45:59,860 Ja, hva kan jeg gjøre for deg? 650 00:45:59,944 --> 00:46:02,988 -Jeg ser etter Maya. -Ok. 651 00:46:04,323 --> 00:46:09,078 Jeg er Adam. Vi skulle pugge i kveld. Er hun hjemme? 652 00:46:09,703 --> 00:46:11,914 Hun er ferdig på jobb om en time. 653 00:46:11,997 --> 00:46:15,334 -Men du kan vente her om du vil. -Nei, det går bra. Takk. 654 00:46:15,417 --> 00:46:18,254 -Kom inn, ikke vær sjenert. -Ok. 655 00:46:18,337 --> 00:46:21,507 Er du fra en av klubbene? Jeg har ingen oversikt. 656 00:46:23,592 --> 00:46:25,636 -Beklager rotet. -Nei da. 657 00:46:25,719 --> 00:46:29,765 Jeg har gått på krykker i månedsvis. Dette er Ricky og Danny. 658 00:46:29,849 --> 00:46:31,225 Gutter, dette er... 659 00:46:31,308 --> 00:46:33,269 -Adam. -Si hei til Adam. 660 00:46:33,352 --> 00:46:34,728 -Hei, gutter. -Hei. 661 00:46:35,813 --> 00:46:38,065 Ikke bry deg om dem. De er sjenerte. 662 00:46:38,149 --> 00:46:41,735 -Ikke som søstera deres. Men det vet du. -Ja. 663 00:46:41,819 --> 00:46:44,613 Vil du ha noe å drikke? Noe å spise? 664 00:46:44,697 --> 00:46:45,781 Ellers takk. 665 00:46:47,241 --> 00:46:50,661 Sikker? Vi har TV-middager... 666 00:46:51,787 --> 00:46:54,748 -...og TV-middager. -Jeg klarer meg. Ellers takk. 667 00:46:54,832 --> 00:46:56,500 Vi vil ha TV-middager. 668 00:46:56,584 --> 00:46:57,960 De har talt. 669 00:46:59,920 --> 00:47:01,213 Å, søren! 670 00:47:01,297 --> 00:47:03,591 -Jeg kan sette dem inn. -Sikker? 671 00:47:03,674 --> 00:47:05,885 -Ikke noe problem. -Tusen takk. 672 00:47:05,968 --> 00:47:08,804 To minutter hver, tror jeg. Sjekk esken. 673 00:47:10,097 --> 00:47:12,516 Arnaz Taktekking. Hei, Mrs. Jenkins. 674 00:47:12,600 --> 00:47:14,560 FORFALT 675 00:47:14,643 --> 00:47:19,607 Har du problemer med takrennene igjen? Jeg er fortsatt sykmeldt, så... 676 00:47:20,983 --> 00:47:24,236 Jeg kan anbefale Galloway. Han er en flott fyr. 677 00:47:25,196 --> 00:47:26,864 Ja, Bill tar seg av deg. 678 00:47:28,616 --> 00:47:31,994 Ja, hemmeligheten er å marinere kyllingen for å få smak. 679 00:47:32,077 --> 00:47:35,080 -Ok. -Olivenolje, hakket hvitløk, salt, pepper. 680 00:47:35,873 --> 00:47:38,375 Så pensler du litt smør over toppen. 681 00:47:38,459 --> 00:47:39,877 -Er det alt? -Det er alt. 682 00:47:41,212 --> 00:47:43,172 -Hei. -Jeg kan spise alt sammen. 683 00:47:44,006 --> 00:47:46,175 -Vær så god. -Se på dette. 684 00:47:46,258 --> 00:47:47,343 Takk, Adam. 685 00:47:47,426 --> 00:47:49,303 -Bare hyggelig. -Kom inn. 686 00:47:49,386 --> 00:47:51,180 Se hva vennen din har lagd. 687 00:47:51,263 --> 00:47:52,348 -Hei. -Hei. 688 00:47:53,182 --> 00:47:54,600 Det er kjempegodt. 689 00:47:56,685 --> 00:47:59,647 Hei, Adam. Hva gjør du her? 690 00:48:00,231 --> 00:48:02,650 Vi skulle pugge, husker du? 691 00:48:04,360 --> 00:48:05,194 Riktig. 692 00:48:05,277 --> 00:48:07,404 -Dette er fantastisk. -Ja? Bra. 693 00:48:08,239 --> 00:48:11,742 Man vet aldri hva som skjuler seg i kjøleskapet. 694 00:48:11,826 --> 00:48:15,871 -Hvordan ble du så dyktig? -Jeg har lagd mat hele livet. 695 00:48:16,413 --> 00:48:19,875 En dag har jeg forhåpentligvis min egen restaurant. 696 00:48:19,959 --> 00:48:25,256 -Må du på skole for å gjøre det? -Ja, pappa. En kokkeskole. 697 00:48:26,549 --> 00:48:27,758 Akkurat, ja. 698 00:48:28,259 --> 00:48:30,427 Skal man jobbe hele livet,- 699 00:48:30,511 --> 00:48:34,640 -bør man gjøre noe man liker å gjøre. Det prøver jeg å si til Maya. 700 00:48:34,723 --> 00:48:37,685 Hun blir den første i familien som går på college. 701 00:48:37,768 --> 00:48:41,647 Mora hennes ville vært stolt. Hun var også smart. 702 00:48:41,730 --> 00:48:46,193 -Pappa. -Hva? La meg skryte av dattera mi. 703 00:48:47,736 --> 00:48:51,448 En dag henter den lille jenta mi meg i en Porsche. 704 00:48:52,199 --> 00:48:55,494 -Det har hun sagt siden hun var ti. -Unnskyld meg. 705 00:49:07,631 --> 00:49:11,886 -Hvorfor gjorde du dette? -Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt. 706 00:49:11,969 --> 00:49:14,054 Jeg dro til det andre huset først. 707 00:49:14,138 --> 00:49:18,517 -Så du tok deg til rette og lagde middag? -Jeg ville være hyggelig. 708 00:49:18,601 --> 00:49:21,312 Var det hyggelig, eller syntes du synd på oss? 709 00:49:21,395 --> 00:49:24,607 Nei, jeg synes ikke synd på dere. 710 00:49:25,774 --> 00:49:30,654 Så du er fornøyd? Du fant det lille huset i det forfalne strøket,- 711 00:49:30,738 --> 00:49:34,283 -så du kunne lage mat til oss fattige. Du er en helgen. 712 00:49:42,791 --> 00:49:43,667 Unnskyld. 713 00:49:46,128 --> 00:49:48,297 Søster Catherine avslørte meg. 714 00:49:49,715 --> 00:49:54,470 Sidegeskjeften er borte, og jeg tjener ikke nok på timene våre. 715 00:49:56,806 --> 00:50:00,059 Restauranten betaler meg svart. 716 00:50:01,310 --> 00:50:05,314 Og lønna er god. Familien min er avhengig av meg. 717 00:50:10,903 --> 00:50:15,032 Jeg får bare en sjanse til fordi jeg er æreselev. 718 00:50:16,492 --> 00:50:19,328 Du aner ikke hvor hardt jeg jobbet for dette. 719 00:50:22,540 --> 00:50:24,291 Jeg kan ikke miste alt nå. 720 00:50:25,167 --> 00:50:26,001 Nei. 721 00:50:27,503 --> 00:50:29,547 Du skal ikke miste noe. 722 00:50:31,215 --> 00:50:35,052 Du er som en robot. Du begår ikke menneskelige feil. 723 00:50:37,179 --> 00:50:39,723 Og timeplanen min er fleksibel. 724 00:50:40,432 --> 00:50:43,144 Vi kan møtes når som helst. 725 00:50:46,313 --> 00:50:49,024 Du vet at det finnes andre privatlærere? 726 00:50:49,108 --> 00:50:50,109 Ingen som deg. 727 00:50:52,027 --> 00:50:55,322 Jeg liker å vite at jeg får se deg tre ganger i uka. 728 00:51:09,670 --> 00:51:12,548 A Brief History of Time. Pale Blue Dot. 729 00:51:13,465 --> 00:51:15,885 Så dette er yndlingsfilmen din? 730 00:51:15,968 --> 00:51:19,180 Aner jeg selvtilfredshet i stemmen din? 731 00:51:19,263 --> 00:51:20,473 Aldeles ikke. 732 00:51:21,265 --> 00:51:24,685 Jeg elsker faktisk denne. 733 00:51:24,768 --> 00:51:29,523 -En klassiker. Du vet vel det? -Et filmatisk mesterverk. 734 00:51:41,785 --> 00:51:43,829 Takk for at du lagde mat. 735 00:51:47,333 --> 00:51:48,167 Ja visst. 736 00:51:51,128 --> 00:51:54,298 Ikke glem å vise arbeidet rundt sinusforholdet. 737 00:51:54,381 --> 00:51:55,216 Ok. 738 00:51:56,050 --> 00:51:57,259 Ellers... 739 00:51:59,011 --> 00:52:01,472 ...ser det bra ut. Flott arbeid. 740 00:52:02,306 --> 00:52:05,810 Se opp. Kanskje jeg tar den akademiske tronen din. 741 00:52:05,893 --> 00:52:06,727 Aldri. 742 00:52:09,021 --> 00:52:13,150 Men jeg har en overraskelse til deg, siden du har vært så flink. 743 00:52:18,864 --> 00:52:19,865 Takk faren min. 744 00:52:19,949 --> 00:52:23,702 Han fikset taket i vinter, så han og eieren er gode venner. 745 00:52:24,453 --> 00:52:25,579 Oi. 746 00:52:31,919 --> 00:52:33,504 Er dette MAC MH-90? 747 00:52:34,672 --> 00:52:35,798 Jeg vet ikke. 748 00:52:39,635 --> 00:52:41,303 Denne grillen er sinnssyk. 749 00:52:43,597 --> 00:52:47,226 Jeg vet ikke hva du er, men jeg er ganske sulten. 750 00:52:52,022 --> 00:52:54,650 Så du følger ingen oppskrift? 751 00:52:55,651 --> 00:52:58,737 Alle tror man må følge instrukser,- 752 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 -men det er motsatt. 753 00:53:00,948 --> 00:53:03,617 Ganen din forteller deg hva retten trenger. 754 00:53:07,329 --> 00:53:10,082 Vi må prate om eksamenene neste uke. 755 00:53:10,166 --> 00:53:14,670 Hvorfor er alle så besatt av dem her? Er de veldig vanskelige? 756 00:53:14,753 --> 00:53:19,300 Nei, de er ikke så vanskelige, men de sørger for at skolen finansieres. 757 00:53:19,884 --> 00:53:24,805 Og de tre beste leses opp på avslutningen, så alle som går der, lever for det. 758 00:53:27,725 --> 00:53:31,729 Jeg tenkte at... 759 00:53:32,980 --> 00:53:36,734 ...du kunne skrive om det som skjedde på den forrige skolen din. 760 00:53:36,817 --> 00:53:38,986 Om du føler at du mislyktes. 761 00:53:40,529 --> 00:53:42,448 -Jeg vet hva du prøver på. -Hva? 762 00:53:43,741 --> 00:53:45,659 Du graver etter flere svar. 763 00:53:46,285 --> 00:53:48,412 Graver jeg? 764 00:53:48,496 --> 00:53:50,831 Du kom hjem til meg. Du forfulgte meg. 765 00:53:50,915 --> 00:53:52,082 -Jaså? -Ja. 766 00:53:52,958 --> 00:53:54,627 Jeg gjorde vel det. 767 00:53:57,171 --> 00:54:00,382 Ok. 768 00:54:02,760 --> 00:54:05,429 I begynnelsen... 769 00:54:07,223 --> 00:54:10,142 ...prøvde jeg å tenke at jeg ikke mislyktes,- 770 00:54:10,226 --> 00:54:11,685 -men det er vanskelig. 771 00:54:14,104 --> 00:54:15,481 Etter slåsskampen... 772 00:54:16,649 --> 00:54:20,236 ...så alle straks annerledes på meg. 773 00:54:21,111 --> 00:54:22,863 Som om de var redde for meg. 774 00:54:26,075 --> 00:54:29,912 Samme hva jeg gjorde, fikk jeg dem ikke til å se meg- 775 00:54:29,995 --> 00:54:31,580 -slik de gjorde før. 776 00:54:34,625 --> 00:54:36,001 Men jeg lot det skje. 777 00:54:37,628 --> 00:54:39,839 Jeg ble en tilskuer i mitt eget liv. 778 00:54:43,801 --> 00:54:47,221 Det var nok egentlig derfor jeg følte at jeg mislyktes. 779 00:54:56,313 --> 00:54:57,314 Hei. 780 00:54:59,859 --> 00:55:01,861 Jeg tror vi fant stilen din. 781 00:55:10,327 --> 00:55:11,245 Hva? 782 00:55:12,121 --> 00:55:14,081 Det er godt. Veldig godt. 783 00:55:15,291 --> 00:55:17,877 Hva skjedde med nådeløs ærlighet? 784 00:55:20,796 --> 00:55:23,674 Unnskyld. Jeg vet du jobbet hardt med det. 785 00:55:24,216 --> 00:55:25,551 Hva er galt med det? 786 00:55:26,552 --> 00:55:29,847 Jeg tror du brukte litt for mye krydder. 787 00:55:36,937 --> 00:55:38,981 Jeg synes det smaker greit. 788 00:55:42,026 --> 00:55:47,239 Alle eiendeler skal ligge under pulten. Ute av syne. Ingen unntak. 789 00:55:47,323 --> 00:55:49,950 Det eneste jeg skal se,- 790 00:55:50,034 --> 00:55:54,413 -er svararket, en blyant, en kalkulator og prøveheftet. 791 00:55:54,497 --> 00:55:55,623 EKSAMEN 792 00:55:55,706 --> 00:55:58,792 Ingenting annet skal være synlig. 793 00:55:58,876 --> 00:56:01,921 Dere får 60 minutter til matematikkdelen- 794 00:56:02,004 --> 00:56:05,257 -og 90 minutter til stiloppgaven. 795 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 Begynn. 796 00:56:18,813 --> 00:56:19,980 Er du ikke sulten? 797 00:56:21,023 --> 00:56:22,107 Nei, jeg... 798 00:56:24,109 --> 00:56:27,404 Det er livretten din. Paul tok den med fra Vince's. 799 00:56:27,488 --> 00:56:30,574 -Takk, Paul. -Bare hyggelig. 800 00:56:31,450 --> 00:56:34,286 Vi har noe vi må prate med deg om. 801 00:56:34,370 --> 00:56:38,415 Og jeg vil du skal vite at alt kommer til å ordne seg. 802 00:56:39,333 --> 00:56:40,209 Ok? 803 00:56:41,919 --> 00:56:43,546 Har noen dødd? 804 00:56:43,629 --> 00:56:45,422 Nei, ingen skal dø. 805 00:56:45,506 --> 00:56:47,883 Alle har det bra, alle lever. 806 00:56:52,972 --> 00:56:53,973 Jeg er gravid. 807 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 Og vi skal ha et barn. 808 00:56:59,603 --> 00:57:01,021 Et menneskebarn? 809 00:57:02,189 --> 00:57:03,566 Jeg håper da det. 810 00:57:08,821 --> 00:57:11,740 Vi planla det ikke. 811 00:57:13,784 --> 00:57:17,037 Og vi prøver å fatte det selv akkurat nå. 812 00:57:17,121 --> 00:57:18,122 Adam? 813 00:57:19,415 --> 00:57:20,416 Adam? 814 00:57:21,167 --> 00:57:23,878 -Adam. -Går det bra, kompis? 815 00:57:24,753 --> 00:57:25,671 Ja. 816 00:57:27,715 --> 00:57:29,842 Ja, gratulerer. 817 00:57:32,094 --> 00:57:36,974 Ok, jeg går på kontoret og forbereder til morgendagen. 818 00:57:38,142 --> 00:57:40,728 Om noen trenger meg... 819 00:57:43,105 --> 00:57:45,524 Adam, se på meg. 820 00:57:47,985 --> 00:57:50,529 Jeg lover at ingenting vil endre seg. 821 00:57:51,864 --> 00:57:53,491 Hva prater du om? 822 00:57:55,326 --> 00:57:56,952 Alt vil endre seg. 823 00:57:57,036 --> 00:57:59,371 Jeg mener mellom oss to. 824 00:58:00,164 --> 00:58:02,208 Jeg vet det passer dårlig. 825 00:58:03,250 --> 00:58:06,629 Og tro meg, jeg er også redd, men det er også... 826 00:58:06,712 --> 00:58:11,550 Jeg leste brosjyren du ga meg om mulige bivirkninger. 827 00:58:11,634 --> 00:58:16,847 Dehydrering, svette, urineringsvansker, tap av syn, muskelspenninger,- 828 00:58:16,931 --> 00:58:21,477 -tap av smakssans og hørsel, skjelving, og favoritten min,- 829 00:58:21,560 --> 00:58:23,562 -anallekkasje. 830 00:58:23,646 --> 00:58:26,023 Du kan krysse de fleste av listen. 831 00:58:26,565 --> 00:58:29,443 Jeg kan ikke lage mat. Smakssansen kommer og går. 832 00:58:29,527 --> 00:58:33,322 Jeg kan ikke pisse rett, for hånda mi gjør som den selv vil. 833 00:58:34,865 --> 00:58:36,116 Men jeg sverger... 834 00:58:36,909 --> 00:58:40,788 ...om det drypper av ræva mi, så bare drep meg. 835 00:58:43,332 --> 00:58:44,166 Morn. 836 00:58:49,213 --> 00:58:50,840 -Ha en god dag. -Du også. 837 00:58:51,966 --> 00:58:53,092 Glad i deg. 838 00:59:01,684 --> 00:59:02,935 Ha en fin dag, skatt. 839 00:59:20,035 --> 00:59:21,453 Ha en fin dag, skatt. 840 00:59:29,670 --> 00:59:31,964 Noen bør holde et øye med den gutten. 841 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 God morgen. 842 00:59:48,189 --> 00:59:49,732 Morn, sjef. 843 00:59:49,815 --> 00:59:51,817 Ja da, vi har savnet deg. 844 01:00:01,160 --> 01:00:04,872 Ok, vi starter med kapittel fem, tror jeg. 845 01:00:04,955 --> 01:00:06,540 -Fem. -Det er på side 403. 846 01:00:06,624 --> 01:00:08,626 -Jeg er der. -Har du den? 847 01:00:08,709 --> 01:00:09,919 -Ja. -Ok. 848 01:00:10,878 --> 01:00:11,754 Greit. 849 01:00:12,463 --> 01:00:14,465 "Vinkler i et X/Y-koordinatsystem. 850 01:00:15,382 --> 01:00:18,719 Vinkler bestående av roterende stråler eller halvlinjer,- 851 01:00:18,803 --> 01:00:22,056 -vinkelens opprinnelige side, strålens utgangspunkt. 852 01:00:22,139 --> 01:00:25,017 Endepunkt for stråleroteringen." Skjønte du det? 853 01:00:30,397 --> 01:00:31,565 Adam. 854 01:00:35,069 --> 01:00:36,529 Adam. 855 01:00:39,406 --> 01:00:41,742 Du trodde du kunne bli kvitt meg. 856 01:00:42,868 --> 01:00:44,119 Føler du det? 857 01:00:45,412 --> 01:00:46,705 Jeg er fortsatt her. 858 01:00:46,789 --> 01:00:48,958 Det vet du ikke. Jeg vet det bare. 859 01:00:49,041 --> 01:00:50,543 Ikke kjemp imot, Adam. 860 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 Adam. 861 01:00:53,879 --> 01:00:55,965 Adam. 862 01:00:56,799 --> 01:00:58,008 Adam! 863 01:00:58,092 --> 01:01:00,594 Du må gå hjem nå. 864 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 Adam, hva tror du? 865 01:01:05,141 --> 01:01:07,935 Beklager. Jeg føler meg dårlig. 866 01:01:14,316 --> 01:01:17,194 Hei, Adam. Hva er galt? 867 01:01:18,279 --> 01:01:20,656 Hva sa jeg? Kom deg ut herfra! 868 01:01:21,282 --> 01:01:24,243 Jeg må gå. De kommer til å ta meg, og jeg må gå. 869 01:01:24,326 --> 01:01:27,163 -Hvor da...? -Jeg kan ikke beskytte henne også. 870 01:01:27,246 --> 01:01:28,914 -Adam! -Slutt! 871 01:01:30,666 --> 01:01:33,335 La meg være i fred og ikke følg etter meg. 872 01:01:44,680 --> 01:01:46,015 Adam. 873 01:01:51,979 --> 01:01:53,272 Her borte. 874 01:01:54,857 --> 01:01:55,858 Hei. 875 01:02:26,013 --> 01:02:27,014 Adam. 876 01:02:27,640 --> 01:02:29,850 -Se her borte. -Sånn, ja. 877 01:02:29,934 --> 01:02:31,185 Det er virkelig. 878 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Flink gutt. 879 01:02:35,981 --> 01:02:38,692 Hun ville aldri ha deg. 880 01:02:38,776 --> 01:02:40,486 Hun elsker deg ikke. 881 01:02:40,569 --> 01:02:41,987 Han hater deg. 882 01:02:43,030 --> 01:02:45,449 Dette er barnet hun alltid ønsket seg. 883 01:02:46,534 --> 01:02:49,411 Det som vil veie opp for hennes største feilgrep. 884 01:02:50,538 --> 01:02:51,622 Deg. 885 01:02:57,461 --> 01:02:58,754 Er alt i orden? 886 01:03:00,714 --> 01:03:03,175 -Fulgte du med på meg? -Nei. 887 01:03:04,593 --> 01:03:06,220 Jeg var på vei til sengs. 888 01:03:07,429 --> 01:03:08,639 Er alt i orden? 889 01:03:11,934 --> 01:03:13,561 Søster Catherine ringte. 890 01:03:15,229 --> 01:03:17,731 Hun var bekymret for oppførselen din. 891 01:03:17,815 --> 01:03:20,651 At dere får et barn, gjør deg ikke til faren min. 892 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 Jeg skal ikke noe sted, Adam. 893 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 Åpenbart ikke. 894 01:03:28,826 --> 01:03:33,622 Da jeg gikk andreåret, var det ei jente på tredjeåret- 895 01:03:33,706 --> 01:03:37,084 -som fikk dødelig beinkreft. 896 01:03:38,210 --> 01:03:41,881 Hun var med i Make-A-Wish-stiftelsen, så før hun døde,- 897 01:03:41,964 --> 01:03:44,383 -kom et gutteband til skolen vår- 898 01:03:44,467 --> 01:03:48,012 -og spiste lunsj med henne fordi hun ønsket seg det. 899 01:03:48,095 --> 01:03:50,055 Det var veldig rørende. 900 01:03:50,139 --> 01:03:52,766 Folk snakket ikke om annet i flere uker. 901 01:03:54,477 --> 01:03:56,353 Men det fikk meg til å tenke. 902 01:03:57,771 --> 01:03:59,523 Når du er et kreftbarn... 903 01:04:00,733 --> 01:04:04,195 ...løper folk til for å hjelpe deg- 904 01:04:04,278 --> 01:04:07,948 -og ivrer etter å oppfylle ønskene dine før du dør. 905 01:04:10,284 --> 01:04:12,661 Men når du har schizofreni,- 906 01:04:12,745 --> 01:04:15,831 -vil folk helst gjøre deg til noen andres problem. 907 01:04:17,249 --> 01:04:21,504 Derfor ender vi opp på gata, skrikende ut i løse lufta... 908 01:04:22,713 --> 01:04:24,006 ...og venter på å dø. 909 01:04:27,301 --> 01:04:29,595 Ingen vil oppfylle våre ønsker. 910 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 Hei. 911 01:04:38,729 --> 01:04:40,731 Beklager det som skjedde. 912 01:04:40,815 --> 01:04:43,526 Jeg følte meg bare dårlig. 913 01:04:44,401 --> 01:04:45,528 Unnskyld. 914 01:04:48,823 --> 01:04:51,200 Sikker på at det bare er hodepine? 915 01:04:52,034 --> 01:04:53,619 Jeg er bekymret for deg. 916 01:04:53,702 --> 01:04:55,204 Ja, jeg har det bra. 917 01:04:56,997 --> 01:04:58,833 La meg gjøre det godt igjen. 918 01:05:00,000 --> 01:05:01,043 Vær så snill. 919 01:05:19,019 --> 01:05:21,188 Jeg får ikke gå ut eller noe. 920 01:05:21,981 --> 01:05:23,440 Du tuller. 921 01:05:24,608 --> 01:05:25,609 Nei. 922 01:05:29,572 --> 01:05:31,490 -Du gjorde ikke det. -Jo. 923 01:05:31,574 --> 01:05:32,616 UKYSSET - I KVELD 924 01:05:32,700 --> 01:05:36,203 Sånt imponerer meg vanligvis ikke,- 925 01:05:36,287 --> 01:05:39,790 -men dette er ganske sjarmerende. 926 01:05:48,674 --> 01:05:49,884 Takk. 927 01:05:51,927 --> 01:05:54,763 Får jeg fem minutter, takk? 928 01:06:02,605 --> 01:06:06,192 Vi vet begge at denne delen får truser til å fly av. 929 01:06:06,275 --> 01:06:09,820 -Best å legge inn støtet. -Ta den tiden du trenger. 930 01:06:09,904 --> 01:06:11,489 Ikke noe hastverk. 931 01:06:12,573 --> 01:06:14,074 Det er så feil. 932 01:06:39,350 --> 01:06:41,143 -Adam. -Adam. 933 01:06:41,227 --> 01:06:44,230 -Hei, her borte. -Adam. 934 01:06:44,313 --> 01:06:45,523 Adam. 935 01:06:46,774 --> 01:06:48,776 -Adam. -Adam. 936 01:06:50,277 --> 01:06:51,403 Det er ikke bra. 937 01:07:06,210 --> 01:07:07,545 Endelig! 938 01:07:07,628 --> 01:07:10,923 -Hva er det som skjer med deg? -Ingenting. Alt i orden. 939 01:07:11,006 --> 01:07:12,925 Nei, det er det ikke. 940 01:07:13,008 --> 01:07:16,053 Du ser ut som du ikke er på planeten halve tiden. 941 01:07:16,137 --> 01:07:18,139 Adam, du kan stole på henne. 942 01:07:19,765 --> 01:07:21,642 Du har rett. Det er noe. 943 01:07:22,393 --> 01:07:26,272 Ja, vis henne hvem du er. Fortell henne om oss. 944 01:07:26,772 --> 01:07:27,773 Ikke gjør det. 945 01:07:31,026 --> 01:07:34,572 Det har skjedd mye hjemme i det siste. 946 01:07:35,197 --> 01:07:37,241 Jeg har følt meg veldig ensom. 947 01:07:37,950 --> 01:07:38,951 Så leit. 948 01:07:40,494 --> 01:07:43,247 Men sånn føler jeg meg ikke sammen med deg. 949 01:07:48,127 --> 01:07:49,587 Ja da. 950 01:07:51,172 --> 01:07:52,173 Så... 951 01:07:54,508 --> 01:07:55,634 ...jeg ville... 952 01:07:57,386 --> 01:08:00,514 Jeg lurer på om du vil bli med meg på skoleballet? 953 01:08:07,229 --> 01:08:10,691 Jeg vet det er en forlengelse av patriarkatet og sånt... 954 01:08:11,692 --> 01:08:12,609 ...men vil du? 955 01:08:13,319 --> 01:08:16,780 Bare om du forteller folk at jeg inviterte deg. 956 01:08:17,698 --> 01:08:19,450 -Avtale. -Avtale. 957 01:09:00,073 --> 01:09:04,203 Mamma fortalte meg noe da hun først begynte å date igjen. 958 01:09:04,953 --> 01:09:08,415 Du mister hemmelighetene dine når du slipper folk nær. 959 01:09:08,499 --> 01:09:10,000 Det kan være vondt- 960 01:09:10,084 --> 01:09:13,879 -å la noen finne deg i alle de mørke krokene inni deg. 961 01:09:13,962 --> 01:09:16,549 Men du må håpe at de gjør det. 962 01:09:16,631 --> 01:09:19,135 For det er begynnelsen på alt. 963 01:09:21,470 --> 01:09:24,807 Men å la Maya elske meg slik jeg er,- 964 01:09:24,890 --> 01:09:27,725 -ville være som å gi henne en sykdom. 965 01:09:28,352 --> 01:09:33,232 Hun fortjener ikke å bli elsket av en som ikke klarer å se verden slik den er. 966 01:09:33,983 --> 01:09:34,899 Eller hva? 967 01:09:36,777 --> 01:09:40,113 Og jeg vil holde på hemmelighetene mine mens jeg har dem. 968 01:09:48,122 --> 01:09:49,790 Vil du forklare dette? 969 01:09:53,586 --> 01:09:55,004 Hva vil du høre? 970 01:09:55,087 --> 01:09:58,841 At du ikke har sluttet å ta medisinen bak min rygg. 971 01:10:00,426 --> 01:10:01,760 Det kan jeg ikke si. 972 01:10:03,429 --> 01:10:07,433 Aner du hvor mye denne skolen koster oss? 973 01:10:08,934 --> 01:10:11,437 I tillegg til helseutgiftene dine? 974 01:10:12,021 --> 01:10:13,439 Hva med meg? 975 01:10:15,024 --> 01:10:16,525 Hva med mine behov? 976 01:10:16,609 --> 01:10:18,986 Hva prater du om? Alt dreier seg om deg. 977 01:10:19,069 --> 01:10:22,698 Det dreier seg om deg hele tiden. Alt dette er for din skyld. 978 01:10:23,282 --> 01:10:25,117 Bøkene, artiklene,- 979 01:10:25,201 --> 01:10:28,621 -våkenettene med forum etter forum. 980 01:10:29,622 --> 01:10:32,541 Tror du at dette kun påvirker deg? 981 01:10:32,625 --> 01:10:35,252 Lærte du dette av oppdragelsesbøkene? 982 01:10:35,336 --> 01:10:36,545 Herregud! 983 01:10:37,379 --> 01:10:42,009 Du er ikke den eneste i dette huset som påvirkes av dette. 984 01:10:42,092 --> 01:10:45,012 Tror du jeg ønsket dette livet for deg? 985 01:10:45,095 --> 01:10:46,305 For meg selv? 986 01:10:47,348 --> 01:10:48,516 Ok. 987 01:10:48,599 --> 01:10:53,521 Beklager at jeg er i veien for deg, Paul og det nye barnet,- 988 01:10:53,604 --> 01:10:55,648 -for ditt perfekte nye liv- 989 01:10:55,731 --> 01:10:59,485 -som ikke inkluderer en gal stesønn som hører stemmer. 990 01:11:00,820 --> 01:11:02,279 Stopp. Adam. 991 01:11:03,405 --> 01:11:05,491 Adam. Stopp. 992 01:11:06,867 --> 01:11:07,993 Hør på meg. 993 01:11:08,828 --> 01:11:15,209 Jeg vet du må være redd, og at det er ensomt i hodet ditt. 994 01:11:15,292 --> 01:11:20,381 Og jeg skulle ønske jeg kunne være der sammen med deg, men jeg kan ikke. 995 01:11:21,131 --> 01:11:23,175 Jeg prøver. Jeg prøver virkelig. 996 01:11:23,259 --> 01:11:27,221 Og jeg gjør hva som helst for deg. Bare si hva jeg skal gjøre. 997 01:11:27,304 --> 01:11:29,431 Hvordan skal jeg hjelpe deg? 998 01:11:35,479 --> 01:11:37,773 Du kan ikke gjøre noe. 999 01:11:39,567 --> 01:11:42,278 Pillene gir meg lyst til å dø. 1000 01:11:43,112 --> 01:11:47,283 Jeg kan ikke se eller tenke. Og jeg kan ikke lage mat. 1001 01:11:48,367 --> 01:11:50,161 Og hva er poenget da? 1002 01:11:50,244 --> 01:11:53,956 Hvorfor sa du ikke det? Vi er sammen om dette. 1003 01:11:54,039 --> 01:11:56,500 Vi skal jo være på lag, husker du? 1004 01:11:56,584 --> 01:11:58,502 Vi er ikke på samme lag. 1005 01:11:59,503 --> 01:12:02,339 Det har vi ikke vært siden Paul flyttet inn. 1006 01:12:10,973 --> 01:12:13,601 -Jeg kan ikke gjøre det. -Jeg skjønner det. 1007 01:12:13,684 --> 01:12:16,353 Bare hør på meg. Vi må gjøre noe. 1008 01:12:16,437 --> 01:12:18,564 -Jeg vet. -Det er et tidsspørsmål... 1009 01:12:18,647 --> 01:12:20,649 -Jeg gjør alt jeg kan. -Ser du ham? 1010 01:12:20,733 --> 01:12:24,737 -Ser du hva som skjer? -Selvsagt, jeg ser alt. 1011 01:12:24,820 --> 01:12:27,198 Jeg prøver å unngå katastrofe. 1012 01:12:27,281 --> 01:12:30,367 -Vi tar ingen pokkers piller. -Du trengte dem ikke. 1013 01:12:30,451 --> 01:12:32,286 -Han må ut. -Drit i piller! 1014 01:12:32,369 --> 01:12:33,496 Ok. 1015 01:12:33,579 --> 01:12:35,956 Du er fantastisk. Vi har tro på deg. 1016 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 Vi lar dem ikke fjerne oss! 1017 01:12:38,000 --> 01:12:40,377 -Dette er vårt hus! -Senga er veldig god. 1018 01:13:00,105 --> 01:13:03,150 RE: ADAM PETRAZELLI KJÆRE SØSTER CATHERINE... 1019 01:13:07,780 --> 01:13:09,907 Unnskyld. Jeg skvatt. 1020 01:13:17,748 --> 01:13:19,416 Du er søppel. 1021 01:13:21,627 --> 01:13:22,586 Hva? 1022 01:13:25,339 --> 01:13:27,258 Kan du kaste søppelet ditt? 1023 01:13:30,511 --> 01:13:31,428 Ja visst. 1024 01:13:49,822 --> 01:13:50,906 Vet du... 1025 01:13:53,242 --> 01:13:57,371 ...jeg gledet meg til Good Will Hunting-øyeblikket vårt. 1026 01:14:00,666 --> 01:14:03,377 Når dere er ferdig, send dem fremover- 1027 01:14:03,460 --> 01:14:05,880 -og åpne bøkene på kapittel 18. 1028 01:14:09,008 --> 01:14:13,053 Adam Petrazelli, vennligst kom til rektors kontor. 1029 01:14:19,185 --> 01:14:21,061 Adam, sett deg, er du snill. 1030 01:14:27,693 --> 01:14:29,236 -Hva foregår? -Det går bra. 1031 01:14:29,320 --> 01:14:32,990 Jeg har fått vite at du ikke tar medisinene dine. 1032 01:14:34,658 --> 01:14:35,993 Ja, de... 1033 01:14:37,495 --> 01:14:38,746 De gjorde meg verre. 1034 01:14:38,829 --> 01:14:43,751 Som jeg sa i starten, er opptaket ditt betinget. 1035 01:14:43,834 --> 01:14:45,544 Vi kan ikke ta sjanser. 1036 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 Hva betyr det? 1037 01:14:47,004 --> 01:14:49,548 De er redd du vil skade andre elever. 1038 01:14:50,966 --> 01:14:52,343 Kaster dere meg ut? 1039 01:14:52,426 --> 01:14:56,597 -Vi suspenderer deg. -Midlertidig. Til vi finner ut av ting. 1040 01:14:56,680 --> 01:14:59,725 Du får fullføre dagen, så vi ikke skaper oppstyr. 1041 01:15:02,186 --> 01:15:03,229 Det var deg. 1042 01:15:04,438 --> 01:15:07,441 Jeg så deg skrive til henne. Du vil sende meg vekk. 1043 01:15:07,525 --> 01:15:10,528 -Du må roe deg ned. -Ingen vil sende deg vekk. 1044 01:15:10,611 --> 01:15:12,863 Jo, han vil det, og han er en løgner. 1045 01:15:15,449 --> 01:15:17,284 Dette var min siste sjanse. 1046 01:15:19,370 --> 01:15:21,330 Jeg får nok ingen flere. 1047 01:15:22,373 --> 01:15:23,582 Husker du, mamma? 1048 01:15:40,099 --> 01:15:42,393 ADAM ER SCHITZO 1049 01:15:47,231 --> 01:15:49,942 STEMMER! GAL 1050 01:15:53,571 --> 01:15:55,739 ADAM PETRAZELLI! STEMMER! 1051 01:15:59,451 --> 01:16:01,537 HOLD AVSTAND FARLIG! 1052 01:16:02,746 --> 01:16:04,081 Er du overrasket? 1053 01:16:05,541 --> 01:16:07,293 Hva? Hvorfor? 1054 01:16:07,376 --> 01:16:11,630 Det er fint å ha litt konkurranse her for en gangs skyld. 1055 01:16:11,714 --> 01:16:14,091 -Hva snakker du om? -Kom, bli med. 1056 01:16:16,260 --> 01:16:19,263 EKSAMENSRESULTATER 1057 01:16:25,978 --> 01:16:27,188 STILVINNERE 1058 01:16:27,271 --> 01:16:28,939 Jeg er stolt av deg. 1059 01:16:30,858 --> 01:16:33,486 STJERNENATTBALLET 1060 01:16:43,787 --> 01:16:45,706 Skal du ikke være i timen? 1061 01:16:46,790 --> 01:16:48,209 Jeg hadde ikke lyst. 1062 01:16:48,876 --> 01:16:51,587 Vil du hoppe inn i boksen og prate om det? 1063 01:16:54,715 --> 01:16:57,343 Det jeg hanskes med, kan ikke fikses, pater. 1064 01:17:07,144 --> 01:17:08,020 Prøv. 1065 01:17:08,771 --> 01:17:11,315 Hva er hensikten med alt dette? 1066 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 Syndsbekjennelse? 1067 01:17:15,152 --> 01:17:19,240 Du tror at om du får folk til å føle seg jævlige, vil de bedre seg. 1068 01:17:19,323 --> 01:17:20,950 Kul filosofi. 1069 01:17:21,033 --> 01:17:24,870 "Den som skjuler sine synder, vil ikke lykkes,- 1070 01:17:24,954 --> 01:17:27,623 -men den som bekjenner dem og forsaker dem..." 1071 01:17:27,706 --> 01:17:28,833 Supert. 1072 01:17:30,668 --> 01:17:32,586 Enda et lykkekakesvar. 1073 01:17:34,547 --> 01:17:36,507 Har du en liste du roterer? 1074 01:17:39,218 --> 01:17:40,261 Kanskje. 1075 01:17:40,845 --> 01:17:42,847 Å være tvetydig... 1076 01:17:44,056 --> 01:17:45,808 ...gjør deg ikke dypsindig. 1077 01:17:47,768 --> 01:17:49,520 Det gjør deg til en bløff. 1078 01:17:52,022 --> 01:17:54,567 -Nå skal du høre noe dypsindig. -Dypsindig. 1079 01:17:54,650 --> 01:17:56,443 Hvorfor ikke ta livet av seg? 1080 01:18:00,072 --> 01:18:00,990 Hva? 1081 01:18:01,073 --> 01:18:05,161 Hvorfor ikke ta en fridag? Gi deg selv litt fred. 1082 01:18:05,244 --> 01:18:06,620 Det var ikke det du sa. 1083 01:18:13,294 --> 01:18:16,338 -Dette er pisspreik. -Ikke snakk sånn til mora di. 1084 01:18:16,422 --> 01:18:18,048 Takk for foreldrerådet. 1085 01:18:18,132 --> 01:18:20,676 Du kan ikke dra på ballet. Du er suspendert. 1086 01:18:20,759 --> 01:18:22,803 Dette er sinnssykt! 1087 01:18:22,887 --> 01:18:24,972 La oss bare sette oss. 1088 01:18:26,223 --> 01:18:27,683 Du er fanget. 1089 01:18:27,766 --> 01:18:31,103 Jeg er fanget. Sånn starter det. 1090 01:18:31,187 --> 01:18:33,564 -Sånn gjør de det. -Sånn gjør dere det. 1091 01:18:33,647 --> 01:18:35,649 Først er det pillene. 1092 01:18:35,733 --> 01:18:38,611 Pillene gjør meg dårlig, så jeg slutter med dem. 1093 01:18:38,694 --> 01:18:42,031 Og da overbeviser Paul deg om å sende meg vekk. 1094 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 Fordi ingenting annet virker! 1095 01:18:46,494 --> 01:18:50,039 -Ingenting annet virker! -Fordi ingenting var ment å virke. 1096 01:18:50,122 --> 01:18:52,917 Ingenting var ment å virke! Det var planen. 1097 01:18:53,000 --> 01:18:55,878 -Jeg hadde rett hele tiden. -Det var ikke planen. 1098 01:18:55,961 --> 01:18:58,756 -Det var ikke planen. -Hold kjeft, Paul! 1099 01:18:58,839 --> 01:19:01,133 Du forgiftet hjernen min! 1100 01:19:01,217 --> 01:19:02,676 Du vet han gjorde det. 1101 01:19:02,760 --> 01:19:04,386 -Kan du se det? -Adam. 1102 01:19:04,470 --> 01:19:06,263 -Mamma, ser du det? -Kom igjen. 1103 01:19:06,347 --> 01:19:09,141 Hei, hør på meg. 1104 01:19:09,892 --> 01:19:13,771 Hør på stemmen min. Det er den eneste stemmen som er viktig. 1105 01:19:13,854 --> 01:19:18,484 Og jeg sier at du er hele min verden. 1106 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 Adam. 1107 01:19:22,029 --> 01:19:25,991 Kom igjen, ser du ikke at det bare er lureri? 1108 01:19:26,575 --> 01:19:27,451 Adam. 1109 01:19:28,369 --> 01:19:31,372 Du bør komme deg vekk før det er for sent. 1110 01:19:32,206 --> 01:19:33,207 Adam. 1111 01:19:34,583 --> 01:19:35,793 Jeg tror deg ikke. 1112 01:20:00,568 --> 01:20:03,654 Å, Adam... 1113 01:20:04,947 --> 01:20:06,073 Hva driver du med? 1114 01:20:06,157 --> 01:20:07,324 Nei... 1115 01:20:08,117 --> 01:20:09,451 Vær så snill. 1116 01:20:11,078 --> 01:20:14,915 Skal du dra uforberedt på skoleballet? 1117 01:20:23,883 --> 01:20:28,304 Sånn, ja. Hvordan skal du ellers overleve kvelden? 1118 01:20:35,311 --> 01:20:37,354 Ta alle pillene. 1119 01:20:39,398 --> 01:20:41,025 Gjør det. 1120 01:21:00,085 --> 01:21:01,879 Hva stirrer du på? 1121 01:21:01,962 --> 01:21:06,300 Jeg trodde bare at du ikke brydde deg om ball. 1122 01:21:07,259 --> 01:21:10,054 Jeg gjør ingenting halvveis, så... 1123 01:21:10,137 --> 01:21:11,222 Tydeligvis ikke. 1124 01:21:12,723 --> 01:21:18,020 Jeg skal prøve å ikke pierce brystvorten din. 1125 01:21:20,981 --> 01:21:23,400 Hvorfor svetter du? Løp du hit? 1126 01:21:24,652 --> 01:21:26,570 -Gjorde du? -Nei, nei. 1127 01:21:26,654 --> 01:21:29,406 Det er bare veldig varmt. Vil du ha denne? 1128 01:21:29,490 --> 01:21:32,076 -Ja. -Ok. 1129 01:21:33,744 --> 01:21:35,746 Sikker på at alt er bra? 1130 01:21:35,830 --> 01:21:38,249 Ja. Skal vi gå inn? 1131 01:21:38,874 --> 01:21:39,917 Ok. 1132 01:21:48,134 --> 01:21:49,885 Jøss, det var blendende. 1133 01:21:51,220 --> 01:21:52,763 -Skal vi gå? -Ja. 1134 01:22:09,905 --> 01:22:12,324 Ja. Vil du ha punsj? 1135 01:22:14,410 --> 01:22:15,452 Unnskyld. 1136 01:22:23,544 --> 01:22:26,088 Unnskyld meg, Mr. Petrazelli. 1137 01:22:26,172 --> 01:22:29,049 Vet du ikke hva "suspendert" betyr? 1138 01:22:29,133 --> 01:22:31,010 Unge mann, jeg snakker til deg. 1139 01:22:31,093 --> 01:22:33,345 Hvor skal du? 1140 01:22:33,429 --> 01:22:35,723 -Mr. Petrazelli! -Adam. 1141 01:22:45,024 --> 01:22:47,776 -Kom og dans. -Ok. 1142 01:23:18,182 --> 01:23:19,058 Adam? 1143 01:23:22,603 --> 01:23:25,481 -Adam? -Unnskyld meg. Du kan ikke bare gå. 1144 01:23:25,564 --> 01:23:27,942 -Du må forlate ballet nå. -Hva skjer? 1145 01:23:28,025 --> 01:23:30,152 Vi diskuterte dette, Mr. Petrazelli. 1146 01:23:30,236 --> 01:23:32,780 Du får ikke være her. 1147 01:23:32,863 --> 01:23:36,033 Du forlater ballet omgående. 1148 01:23:36,492 --> 01:23:37,785 Du er suspendert. 1149 01:23:40,746 --> 01:23:42,665 Herregud! Adam! 1150 01:23:43,874 --> 01:23:47,253 -Adam! -Herregud. Jeg er så lei for det. 1151 01:23:48,629 --> 01:23:49,630 Adam! 1152 01:24:36,969 --> 01:24:38,137 Hold deg våken. 1153 01:24:39,597 --> 01:24:44,435 Adam, se på meg! Fort! Øynene er åpne. Pupillene er 9,4. 1154 01:24:44,518 --> 01:24:48,063 Adam, alt er i orden. Du er trygg. 1155 01:24:48,147 --> 01:24:50,983 -Ro deg ned. Alt er i orden. -Pust. 1156 01:25:12,379 --> 01:25:13,422 Hei. 1157 01:25:15,090 --> 01:25:16,926 Hva foregår? Hvor er Maya? 1158 01:25:17,718 --> 01:25:18,886 Har hun det bra? 1159 01:25:19,470 --> 01:25:21,722 Hun er bekymret for deg. 1160 01:25:23,557 --> 01:25:24,975 Det er vi alle. 1161 01:25:29,146 --> 01:25:30,523 Vet hun det? 1162 01:25:32,024 --> 01:25:33,484 Jeg fortalte henne det. 1163 01:25:34,944 --> 01:25:37,071 Nei, nei. 1164 01:25:38,072 --> 01:25:38,948 Nei. 1165 01:25:41,617 --> 01:25:42,493 Nei. 1166 01:25:43,911 --> 01:25:45,162 Hva er dette? 1167 01:25:45,913 --> 01:25:47,456 -Adam. -Hva foregår? 1168 01:25:47,540 --> 01:25:50,292 -Det er for din egen sikkerhet. -Hold kjeft. 1169 01:25:50,376 --> 01:25:52,336 -Det er midlertidig. -Hvor er jeg? 1170 01:25:52,419 --> 01:25:56,757 Du var opprørt. Og vi ville ikke at du skulle skade deg selv. 1171 01:25:58,467 --> 01:25:59,969 Når kan jeg dra hjem? 1172 01:26:00,052 --> 01:26:02,388 Du må bli friskere først. 1173 01:26:07,768 --> 01:26:09,311 Du ville putte meg her. 1174 01:26:09,395 --> 01:26:12,565 Et sted de kunne fikse meg profesjonelt. 1175 01:26:12,648 --> 01:26:14,567 Det var ikke sånn jeg mente det. 1176 01:26:16,402 --> 01:26:17,319 Hei. 1177 01:26:23,492 --> 01:26:25,369 Kan du få henne til å gå? 1178 01:26:26,120 --> 01:26:27,121 Adam. 1179 01:26:28,122 --> 01:26:29,790 Jeg er klar, sjef. 1180 01:26:29,874 --> 01:26:32,251 -Du må bare si fra. -Stopp! 1181 01:26:32,334 --> 01:26:33,460 Ikke rør deg. 1182 01:26:34,753 --> 01:26:37,464 Adam, hør på meg. 1183 01:26:37,548 --> 01:26:39,884 Hun kan godta hele deg. 1184 01:26:39,967 --> 01:26:41,886 Ok, vær stille, alle sammen. 1185 01:26:45,097 --> 01:26:46,098 Her har du det. 1186 01:26:47,016 --> 01:26:51,312 Dette er å la noen finne deg i de mørke krokene inni deg. 1187 01:26:51,395 --> 01:26:52,438 Hold kjeft! 1188 01:26:52,521 --> 01:26:55,191 Nei, dette kan være begynnelsen på alt. 1189 01:26:55,274 --> 01:26:57,109 Hold kjeft! 1190 01:27:01,530 --> 01:27:02,823 Er du fornøyd? 1191 01:27:03,824 --> 01:27:05,075 Dette er meg. 1192 01:27:06,410 --> 01:27:08,329 Det er min store hemmelighet. 1193 01:27:08,913 --> 01:27:10,498 Nei, dette er ikke deg. 1194 01:27:10,581 --> 01:27:11,957 Jo! 1195 01:27:12,666 --> 01:27:15,961 Jeg er gal, og jeg er farlig. 1196 01:27:16,629 --> 01:27:17,588 Og jeg er... 1197 01:27:19,465 --> 01:27:20,716 Du må gå. 1198 01:27:20,800 --> 01:27:21,759 Nei. 1199 01:27:21,842 --> 01:27:24,887 Ser jeg ut som jeg trenger en jævla privatlærer? 1200 01:27:27,556 --> 01:27:30,392 Finn en annen måte å betale regninger på! 1201 01:27:31,769 --> 01:27:33,103 Få henne til å gå! 1202 01:27:33,187 --> 01:27:35,272 -Vær så snill! Alle ut! -Ok. 1203 01:27:37,650 --> 01:27:39,485 Ikke rør meg. 1204 01:28:03,467 --> 01:28:04,635 Dette er Seroquel. 1205 01:28:05,177 --> 01:28:06,846 Ja, jeg har prøvd det. 1206 01:29:03,611 --> 01:29:04,612 God morgen. 1207 01:29:08,866 --> 01:29:10,284 Du ser ham, ikke sant? 1208 01:29:11,702 --> 01:29:15,498 Ja, han er ekte. Gruppetimen er om fire minutter. 1209 01:29:16,248 --> 01:29:17,082 Ok. 1210 01:29:20,044 --> 01:29:21,504 Hva gjør du her? 1211 01:29:21,587 --> 01:29:26,008 Jeg er på vei til avgangsseremonien. Jeg ville se hvordan det gikk med deg. 1212 01:29:26,550 --> 01:29:28,260 Jeg har hatt det bedre. 1213 01:29:30,387 --> 01:29:33,933 Har du lov til å omgås en som meg? 1214 01:29:34,350 --> 01:29:36,101 Du vet at jeg ble utvist? 1215 01:29:36,185 --> 01:29:38,187 Jeg tjener bare Guds plan. 1216 01:29:40,523 --> 01:29:43,108 Kan du be ham revurdere planen sin? 1217 01:29:43,192 --> 01:29:46,153 For jeg føler meg lurt. 1218 01:29:47,029 --> 01:29:49,824 Jeg skal ringe ham. Får jeg sitte? 1219 01:29:51,992 --> 01:29:53,202 Vær så god. 1220 01:30:00,751 --> 01:30:04,171 Jeg vil prate med deg om spørsmålet du stilte forleden. 1221 01:30:04,255 --> 01:30:06,507 -Om poenget med syndsbekjennelse. -Ok. 1222 01:30:06,590 --> 01:30:10,386 Noen ganger kommer barn og lurer på meningen med det hele. 1223 01:30:10,469 --> 01:30:14,598 Og jeg siterer vanligvis Bibelen, så de kan finne sin egen tolkning. 1224 01:30:15,141 --> 01:30:16,684 Tro meg, jeg vet det. 1225 01:30:19,270 --> 01:30:23,774 Men noen ganger kommer en som trenger mer. Å fortelle noen om syndene våre- 1226 01:30:23,858 --> 01:30:26,569 -gir oss sjansen til å innrømme våre mangler. 1227 01:30:27,153 --> 01:30:30,114 -Tror du ikke vi vet om dem? -Alle har mangler. 1228 01:30:30,197 --> 01:30:31,991 Men å innrømme dem... 1229 01:30:32,992 --> 01:30:37,538 ...gir oss muligheten og styrken til å se dem i øynene. 1230 01:30:39,623 --> 01:30:41,709 Og derfor bekjenner vi våre synder. 1231 01:30:45,754 --> 01:30:49,049 Beklager at jeg ikke sa dette før alt skjedde. 1232 01:30:49,133 --> 01:30:51,260 Men jeg ante ikke hva du slet med. 1233 01:30:52,678 --> 01:30:53,596 Ja visst. 1234 01:30:54,305 --> 01:30:59,101 -Vil du be med meg før jeg går? -Hva om jeg fortsatt ikke tror på Gud? 1235 01:30:59,727 --> 01:31:04,273 Da ber jeg, men du må tenke på hva slags person du vil være. 1236 01:31:04,356 --> 01:31:06,859 Du må i det minste ha tro på deg selv. 1237 01:31:13,032 --> 01:31:14,533 Kjære Far i himmelen. 1238 01:31:15,409 --> 01:31:18,120 Vokt over Adam på helbredelsens vei. 1239 01:31:24,585 --> 01:31:26,462 -Hei. -Jeg venter nede. 1240 01:31:26,545 --> 01:31:27,379 Ok. 1241 01:31:30,966 --> 01:31:34,970 De sa at du ikke har spist mye, så jeg tok med noe ferskt til deg. 1242 01:31:36,013 --> 01:31:40,017 Jeg måtte fjerne alle spiddene. Det så bedre ut i butikken. 1243 01:31:42,812 --> 01:31:43,854 Nei takk. 1244 01:31:45,689 --> 01:31:47,274 Hvordan har du det? 1245 01:31:47,858 --> 01:31:49,068 Hvordan ser jeg ut? 1246 01:31:57,326 --> 01:32:00,371 -Dette er midlertidig. -Ikke noe vitnemål. 1247 01:32:01,163 --> 01:32:02,790 Ingen kokkeskole. 1248 01:32:04,250 --> 01:32:05,501 Det er over. 1249 01:32:06,794 --> 01:32:09,421 -Dette er livet mitt nå. -Det er ikke sant. 1250 01:32:13,592 --> 01:32:18,139 Du sa jeg skulle se på meg selv som en person som taklet en sykdom... 1251 01:32:20,266 --> 01:32:22,560 ...men ikke bli selve sykdommen. 1252 01:32:23,769 --> 01:32:25,604 Men se på meg. 1253 01:32:26,814 --> 01:32:28,190 Jeg ser på deg. 1254 01:32:28,983 --> 01:32:30,359 Jeg ser sønnen min... 1255 01:32:31,694 --> 01:32:33,487 ...som jeg elsker over alt. 1256 01:32:36,782 --> 01:32:39,243 Blir du med ned og spiser? 1257 01:32:39,326 --> 01:32:41,370 Nei, jeg klarer meg. Men takk. 1258 01:32:59,597 --> 01:33:00,764 Vi sees senere. 1259 01:33:02,183 --> 01:33:03,058 Ok. 1260 01:33:13,819 --> 01:33:15,237 Kjære søster Catherine. 1261 01:33:15,946 --> 01:33:18,532 Jeg møtte Adam for litt over et år siden. 1262 01:33:19,116 --> 01:33:22,119 Jeg har liten erfaring med barn,- 1263 01:33:22,203 --> 01:33:25,456 -men å kjenne Adam har lært meg at foreldrerollen- 1264 01:33:25,539 --> 01:33:28,501 -betyr å måtte bli det barna dine trenger mest. 1265 01:33:28,584 --> 01:33:31,337 Vi har rapportert hvert trinn av behandlingen. 1266 01:33:31,420 --> 01:33:34,006 Ikke fordi vi måtte,- 1267 01:33:34,089 --> 01:33:38,302 -men fordi det er best for Adam at de voksne i livet hans- 1268 01:33:38,385 --> 01:33:40,387 -er så godt informerte som mulig. 1269 01:33:45,351 --> 01:33:49,939 Trusselen om utvisning er et overgrep, og vi tolererer det ikke. 1270 01:33:50,022 --> 01:33:55,319 Nå trenger sønnen min beskyttelse mot trangsynte mennesker- 1271 01:33:55,402 --> 01:34:00,449 -som motiveres av frykt. Jeg har tro på at du tar en avgjørelse- 1272 01:34:00,533 --> 01:34:05,329 -som reflekterer St. Agatha's moralske og åndelige integritet. 1273 01:34:05,412 --> 01:34:07,331 Paul. 1274 01:34:15,464 --> 01:34:16,423 Unnskyld. 1275 01:34:17,883 --> 01:34:20,845 Det går bra. 1276 01:34:25,141 --> 01:34:27,601 Jeg vet du ikke ba om dette. 1277 01:34:28,435 --> 01:34:30,062 Jeg skal ikke noe sted. 1278 01:34:31,730 --> 01:34:34,150 Jeg prøver ikke å erstatte faren din. 1279 01:34:34,817 --> 01:34:38,696 Nei, jeg vet det. Han var uansett et rasshøl. 1280 01:34:41,490 --> 01:34:43,701 Jeg trenger å bli kjørt et sted. 1281 01:34:43,784 --> 01:34:45,661 Hva? Hvor? 1282 01:34:47,413 --> 01:34:50,291 Det finnes ingen kur. Kanskje en vakker dag,- 1283 01:34:50,374 --> 01:34:54,503 -men akkurat nå må jeg finne ut av dette selv. 1284 01:34:54,587 --> 01:34:57,131 Og jeg kan ikke gjøre det her. 1285 01:34:57,214 --> 01:35:00,134 Vær så snill, mamma. Vær med meg... 1286 01:35:01,260 --> 01:35:02,470 ...på samme lag. 1287 01:35:03,888 --> 01:35:04,722 Ok. 1288 01:35:06,140 --> 01:35:06,974 Greit. 1289 01:35:07,683 --> 01:35:08,767 -Ok. -Ok. 1290 01:35:08,851 --> 01:35:10,269 -Jeg skriver ham ut. -Ok. 1291 01:35:10,352 --> 01:35:11,645 Ok. 1292 01:35:12,813 --> 01:35:14,565 -Ok. -Takk. 1293 01:35:18,861 --> 01:35:20,613 "Det var da tiden sto stille. 1294 01:35:20,696 --> 01:35:24,700 Et øyeblikk som kom til å definere det kapittelet av barndommen min. 1295 01:35:24,783 --> 01:35:28,954 Og da jeg sto med føttene i Owano-innsjøens kalde vann,- 1296 01:35:29,038 --> 01:35:32,291 -visste jeg at jeg aldri kunne gå tilbake." 1297 01:35:35,961 --> 01:35:40,341 Gi enda en runde med applaus til eksamensfinalistene. 1298 01:35:45,971 --> 01:35:48,682 La meg nå få presentere- 1299 01:35:48,766 --> 01:35:53,604 -St. Agatha's avgangskull 2020. 1300 01:35:56,440 --> 01:35:58,150 Jordan Adler. 1301 01:35:59,944 --> 01:36:00,986 Gratulerer. 1302 01:36:01,070 --> 01:36:02,571 Lisa Alliser. 1303 01:36:08,244 --> 01:36:09,954 Monica Atkinson. 1304 01:36:11,831 --> 01:36:13,165 Herregud. 1305 01:36:19,922 --> 01:36:21,382 Hva driver du med? 1306 01:36:22,424 --> 01:36:23,717 Fullfører skolen. 1307 01:36:30,099 --> 01:36:31,016 Takk. 1308 01:36:34,228 --> 01:36:38,566 Unnskyld, men det var enda en stil som skulle leses opp. 1309 01:36:40,276 --> 01:36:41,986 Ok, det var dristig. 1310 01:36:45,948 --> 01:36:47,366 Adam. 1311 01:36:49,702 --> 01:36:50,995 Adam. 1312 01:36:51,078 --> 01:36:51,996 De vet... 1313 01:36:54,123 --> 01:36:57,585 Du forteller dem ingenting. 1314 01:36:57,668 --> 01:36:58,669 Ok. 1315 01:37:07,428 --> 01:37:08,345 Ingenting... 1316 01:37:09,263 --> 01:37:10,890 Adam. 1317 01:37:17,271 --> 01:37:18,105 Nei. 1318 01:37:18,689 --> 01:37:19,648 Hei. 1319 01:37:20,816 --> 01:37:21,859 Jeg er Adam. 1320 01:37:23,694 --> 01:37:25,863 -Jeg er her fordi... -La være. 1321 01:37:26,655 --> 01:37:28,574 ...jeg trenger vitnemålet mitt. 1322 01:37:29,450 --> 01:37:31,702 -Uten det... -Vær så snill, Adam. 1323 01:37:31,785 --> 01:37:34,705 ...kan jeg ikke bli den jeg vil være. 1324 01:37:34,788 --> 01:37:36,790 -Hold kjeft. -Ikke gjør det, Adam! 1325 01:37:36,874 --> 01:37:37,791 -La være. -Adam! 1326 01:37:37,875 --> 01:37:40,044 Og det er fordi jeg er schizofren. 1327 01:37:47,384 --> 01:37:49,303 Du ødelegger din mors liv, Adam. 1328 01:37:52,556 --> 01:37:54,558 Det er en kjemisk ubalanse... 1329 01:37:54,642 --> 01:37:57,394 -Det var derfor faren din dro. -...i hjernen. 1330 01:37:57,478 --> 01:38:02,650 Og den gjør at du hører stemmer og ser ting som ikke er der. 1331 01:38:03,818 --> 01:38:05,444 Det suger. 1332 01:38:05,528 --> 01:38:08,447 -De er livredde for deg. -Dere kan google det. 1333 01:38:08,531 --> 01:38:11,742 Alle vil alltid være livredde for deg. 1334 01:38:11,826 --> 01:38:17,164 Jeg har folk i livet mitt som har prøvd å hjelpe meg. 1335 01:38:17,248 --> 01:38:20,835 Folk som ser meg som mer enn en sykdom. 1336 01:38:20,918 --> 01:38:22,545 Men jeg skjøv dem vekk. 1337 01:38:22,628 --> 01:38:26,298 Jeg prøvde å jage etter fantasien om... 1338 01:38:27,508 --> 01:38:30,553 ...å være normal. Hva nå enn det betyr. 1339 01:38:34,515 --> 01:38:37,101 Man vil jo ikke ende opp å toalettveggene. 1340 01:38:40,771 --> 01:38:42,815 Han er fortsatt en person. 1341 01:38:45,359 --> 01:38:47,528 Eksamenen ba oss... 1342 01:38:48,696 --> 01:38:50,865 ...skrive om vårt største feilgrep. 1343 01:38:52,408 --> 01:38:56,537 Og jeg skulle ønske jeg kunne lese den stilen nå,- 1344 01:38:56,620 --> 01:38:59,123 -men den var basert på en løgn. 1345 01:39:02,585 --> 01:39:06,297 Mitt største feilgrep var uten tvil- 1346 01:39:06,380 --> 01:39:09,300 -at jeg gjemte meg fra dem jeg er glad i. 1347 01:39:12,136 --> 01:39:15,890 At jeg tror på stemmen i hodet mitt når den sier... 1348 01:39:17,475 --> 01:39:19,477 ...at jeg ødelegger livene deres. 1349 01:39:22,062 --> 01:39:25,065 At jeg tror den når den sier- 1350 01:39:25,149 --> 01:39:28,527 -at jeg er for defekt til å bli elsket av noen. 1351 01:39:30,905 --> 01:39:35,284 Du fikk meg til å føle så mye. 1352 01:39:39,288 --> 01:39:41,707 Og jeg var ikke klar for å gi det opp. 1353 01:39:44,251 --> 01:39:46,378 Beklager at du måtte utvise meg- 1354 01:39:46,462 --> 01:39:49,131 -fordi jeg ikke er hva du mener er normalt. 1355 01:39:50,591 --> 01:39:52,092 Men dette er meg. 1356 01:39:54,637 --> 01:39:55,846 Dette er meg. 1357 01:39:56,806 --> 01:39:58,057 Jeg er Adam. 1358 01:39:59,308 --> 01:40:03,646 Jeg har en sykdom, men jeg er ikke selve sykdommen. 1359 01:40:09,151 --> 01:40:10,069 Ok. 1360 01:40:17,660 --> 01:40:18,661 Takk. 1361 01:40:41,600 --> 01:40:42,476 Adam! 1362 01:40:57,741 --> 01:41:01,162 -Beklager det som skjedde på sykehuset. -Jeg blåser i det. 1363 01:41:01,245 --> 01:41:04,206 Jeg hadde det vondt. Jeg forstår om du hater meg. 1364 01:41:04,290 --> 01:41:07,918 -Om du ikke vil prate med meg... -Jeg hater deg ikke. Slutt. 1365 01:41:08,002 --> 01:41:10,004 Var det derfor du ikke sa noe? 1366 01:41:11,046 --> 01:41:13,465 Fordi du trodde jeg ville forlate deg? 1367 01:41:14,884 --> 01:41:15,759 Hei. 1368 01:41:16,719 --> 01:41:17,803 Her borte. 1369 01:41:18,345 --> 01:41:20,181 -Nei... -Da forstår jeg ikke... 1370 01:41:20,264 --> 01:41:23,976 Jeg vil alltid se og høre ting jeg egentlig ikke skal. 1371 01:41:24,852 --> 01:41:29,648 Og medisinene vil ikke alltid virke. Jeg kan ikke utsette deg for det. 1372 01:41:32,234 --> 01:41:33,736 Jeg er lei for det. 1373 01:41:35,237 --> 01:41:36,906 Hei. 1374 01:41:38,032 --> 01:41:41,535 Hva får deg til å tro at du får ta den avgjørelsen alene? 1375 01:41:41,619 --> 01:41:45,498 Jeg var ikke sint på grunn av sykehuset eller løgnene. 1376 01:41:45,581 --> 01:41:46,582 Så hvorfor? 1377 01:41:48,626 --> 01:41:50,211 Du lot meg ikke velge. 1378 01:41:51,504 --> 01:41:53,547 Du ga meg ikke sjansen til å bli. 1379 01:41:55,716 --> 01:41:56,634 Ville du blitt? 1380 01:42:00,054 --> 01:42:01,138 Jeg elsker deg. 1381 01:42:04,183 --> 01:42:07,770 Dette er tidenes tydeligste tegn på at du skal kysse jenta. 1382 01:42:16,153 --> 01:42:17,238 Ok. 1383 01:42:20,991 --> 01:42:22,368 Ja, ja! 1384 01:42:22,451 --> 01:42:24,787 Skal jeg sitte her og fortelle deg- 1385 01:42:24,870 --> 01:42:28,707 -at kjærlighet og ærlighet kan kurere galskap? 1386 01:42:28,791 --> 01:42:31,627 Nei. Men jammen hjelper det. 1387 01:42:32,503 --> 01:42:37,216 Avgangstalen min ga for eksempel St. Agatha's nok dårlig PR- 1388 01:42:37,299 --> 01:42:39,343 -til at de ga meg vitnemålet mitt. 1389 01:42:39,426 --> 01:42:42,054 Det føltes som en seier for ærligheten. 1390 01:42:42,138 --> 01:42:44,098 Hva gjelder kjærlighet... 1391 01:42:45,307 --> 01:42:46,892 ...hadde mamma rett. 1392 01:42:48,185 --> 01:42:49,895 Bitte små fingre. 1393 01:42:49,979 --> 01:42:55,067 Du må la folk oppdage alle de mørke krokene inni deg. 1394 01:42:55,151 --> 01:42:58,904 Hun ligner litt på deg. Disse store kinnene. 1395 01:42:59,613 --> 01:43:01,991 Ser du disse kinnene? Du hadde sånne. 1396 01:43:04,493 --> 01:43:05,619 Her er vi. 1397 01:43:06,287 --> 01:43:07,746 Vi er alltid her. 1398 01:43:07,830 --> 01:43:11,167 Adam, kom hit. 1399 01:43:18,841 --> 01:43:22,344 For det er menneskene som viser deg hva som er ekte- 1400 01:43:22,428 --> 01:43:24,638 -når du ikke klarer å se det selv. 1401 01:43:25,764 --> 01:43:28,058 Det kan være begynnelsen på alt... 1402 01:43:28,809 --> 01:43:30,394 ...om du tillater det. 1403 01:43:30,478 --> 01:43:32,146 Ja, greit. Nei, slutt. 1404 01:50:33,901 --> 01:50:35,903 Undertekst oversatt av: Kristján J. K. Steinarsson