1
00:01:06,667 --> 00:01:09,753
Önce gözlerimde bir bozukluk
olduğunu düşündüler.
2
00:01:11,589 --> 00:01:14,133
-Bir mi, iki mi?
-Bir.
3
00:01:14,842 --> 00:01:17,845
Klasik bir glokom vakası için
neler vermezdim.
4
00:01:22,641 --> 00:01:23,684
Tamam. Bitti.
5
00:01:25,227 --> 00:01:26,520
Çünkü çok geçmeden...
6
00:01:29,273 --> 00:01:31,275
...sesler duymaya başladım.
7
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
-Bu taraftan.
-Adam.
8
00:01:33,819 --> 00:01:35,112
Buradan gitme.
9
00:01:35,196 --> 00:01:37,281
-Dinle.
-Hadi. Yapabilirsin.
10
00:01:38,574 --> 00:01:39,742
Adam.
11
00:01:40,534 --> 00:01:42,495
Eminim yemek pişirme
konusunu anlatmışlardır.
12
00:01:42,995 --> 00:01:46,957
Ne isterseniz deyin. İlgimi dağıtmak,
kendi kendimi iyileştirmek, neyse işte.
13
00:01:47,458 --> 00:01:50,211
Ama susmalarını sadece bu sağlıyordu.
14
00:01:59,427 --> 00:02:00,262
İyi misin?
15
00:02:01,013 --> 00:02:03,849
Annemi de
daha önce anlamadığı için suçlamayın.
16
00:02:05,142 --> 00:02:07,770
Son yıllarda çok şey yaşadı.
17
00:02:09,772 --> 00:02:11,398
Babam, babalık görevinin...
18
00:02:11,482 --> 00:02:14,735
...yaratıcılığını öldürdüğüne
karar verince...
19
00:02:16,654 --> 00:02:20,491
...bize verilen boktan sandviçi alıp
hazmetmemiz gerekti.
20
00:02:25,454 --> 00:02:26,664
Ben de yemek pişirdim.
21
00:02:27,206 --> 00:02:28,666
Sürekli pişirdim.
22
00:02:29,959 --> 00:02:34,463
Yemekler ezik öykümüze
benim katkım oldu.
23
00:02:39,885 --> 00:02:41,303
Tatlım, bu çok lezzetli.
24
00:02:41,387 --> 00:02:43,639
Kendimi bu konuda çok da geliştirdim.
25
00:02:44,765 --> 00:02:47,101
Kimyonu çok yerinde kullanmışsın.
26
00:02:51,480 --> 00:02:52,898
Sonra Paul bize taşındı.
27
00:02:57,403 --> 00:02:58,445
İlginç.
28
00:03:02,116 --> 00:03:03,826
Çok lezzetli tatlım. Bayıldım.
29
00:03:03,909 --> 00:03:06,871
Benim bildiğim evimiz geçmişte kaldı.
30
00:03:08,289 --> 00:03:09,957
O yüzden çok dışarı çıkıyordum.
31
00:03:14,587 --> 00:03:18,174
Gelecek sonbahar aşçılık okuluna gitmek
yavaş yavaş beynimin dönüştüğü...
32
00:03:18,257 --> 00:03:21,260
...çöp konteyneri ateşine kıyasla
cennet gibiydi.
33
00:03:24,138 --> 00:03:28,017
Sadece gözümü ödüle dikip
zamanımın gelmesini beklemeliydim.
34
00:03:32,563 --> 00:03:35,649
Affetmeyen bir ekosistem olan liseden...
35
00:03:35,733 --> 00:03:38,736
...gelişmekte olan deliliğimi gizlemek
ne kadar zor olabilirdi?
36
00:03:38,819 --> 00:03:42,615
Şuna bak. Sonunda Sarah'nın
partilerinden birine davet edildik.
37
00:03:43,782 --> 00:03:46,243
Bunu kaçıramayız dostum.
Geliyorsun, değil mi?
38
00:03:46,327 --> 00:03:47,870
Seni akşam alayım mı?
39
00:03:49,246 --> 00:03:50,247
O kim?
40
00:03:51,207 --> 00:03:53,042
Sarah? Hayatımın aşkı mı?
41
00:03:53,125 --> 00:03:56,962
Yani bir süreliğine sadece sestiler.
42
00:03:57,046 --> 00:03:58,380
Evet, doğru. Sarah.
43
00:04:06,180 --> 00:04:09,265
Böylece annemler bir kez daha
ayrılmayı denedi, her neyse.
44
00:04:09,350 --> 00:04:11,519
Ama onları suçlu hissettirerek
arabayı alabiliyorum.
45
00:04:11,602 --> 00:04:13,229
Partiye ne diyorsun?
46
00:04:13,312 --> 00:04:15,314
Sana diyorum, bence bu gece...
47
00:04:15,397 --> 00:04:17,441
Adam.
48
00:04:17,525 --> 00:04:19,068
Adam, hey.
49
00:04:23,030 --> 00:04:24,240
Buraya bak.
50
00:04:28,202 --> 00:04:30,746
-Ne?
-Dikkat et, bu lav gibi bir şey.
51
00:04:30,830 --> 00:04:32,122
-Pardon.
-Ne yapıyorsun?
52
00:04:32,206 --> 00:04:33,833
Buradayım Adam.
53
00:04:39,505 --> 00:04:40,339
Todd.
54
00:04:40,422 --> 00:04:41,340
Adam.
55
00:04:42,591 --> 00:04:44,176
Artık gitmeliyiz.
56
00:05:15,875 --> 00:05:17,918
Merak etme patron. Halleriz.
57
00:05:18,210 --> 00:05:19,295
Bir şey yapın lütfen!
58
00:05:20,838 --> 00:05:21,839
Canım acıyor! Canım!
59
00:05:23,132 --> 00:05:25,342
Hey, evlat. Evlat!
60
00:05:25,968 --> 00:05:29,221
Cılız kıçını koruyalım falan mı
istiyorsun? Kaybol.
61
00:05:36,520 --> 00:05:38,272
Adam, git.
62
00:05:40,107 --> 00:05:41,984
Sakin ol evlat. Sakin ol.
63
00:05:42,401 --> 00:05:45,488
Sakin ol evlat. Sakin...
Sakin ol. Bir şey yok.
64
00:05:46,697 --> 00:05:49,116
Sakin ol, evlat. Sakin ol.
65
00:05:49,200 --> 00:05:50,868
-Beni bırakın!
-Nefes al.
66
00:05:51,368 --> 00:05:52,411
Sakin ol.
67
00:05:53,496 --> 00:05:56,081
Rahatla. Sakin ol. Nefes al.
68
00:05:57,333 --> 00:05:59,793
İlk psikotik krizim buymuş,
öyle dediler.
69
00:06:01,795 --> 00:06:05,382
-Merhaba.
-İşte o zaman ne olduğumu öğrendik.
70
00:06:06,300 --> 00:06:09,470
Şizofreni, kronik bir akıl hastalığı...
71
00:06:09,553 --> 00:06:12,181
...insanın gerçekle ilişkisini kesip...
72
00:06:12,264 --> 00:06:15,184
...görsel ve işitsel halüsinasyonlar
görmesine...
73
00:06:15,267 --> 00:06:17,353
...paranoyaya ve hezeyanlara
neden oluyor.
74
00:06:17,937 --> 00:06:20,981
Dolayısıyla kimya dersi fantezisi.
75
00:06:21,816 --> 00:06:23,984
Kısacası bok bolluğu.
76
00:06:24,777 --> 00:06:27,530
Asla geçmiyor, hiç normal olmuyor.
77
00:06:28,948 --> 00:06:29,782
Son.
78
00:06:32,868 --> 00:06:35,037
Önce, beni okuldan attılar.
79
00:06:39,834 --> 00:06:44,004
Gelecek hafta sonu Sarah'nın partisine
gidecek misin yine de?
80
00:06:44,964 --> 00:06:48,592
Todd o kadar kötü yanmıştı ki
kıçından deri dokusu almaları gerekti.
81
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
Deli gömleğin nerede ucube?
82
00:06:50,761 --> 00:06:51,762
Benden nefret ediyor.
83
00:06:51,846 --> 00:06:54,223
-Hey, hadi çocuklar, derse gidin.
-Ucube.
84
00:06:54,306 --> 00:06:55,224
Hepsi ediyor.
85
00:06:58,018 --> 00:06:59,770
Sonra Paul bütün bıçakları sakladı.
86
00:07:03,399 --> 00:07:04,859
Şunu söyleyeceğim.
87
00:07:05,484 --> 00:07:08,737
Belki de onu ona nasıl bakılacağını
bilen bir yere göndermeliyiz.
88
00:07:10,030 --> 00:07:11,031
Profesyonel olarak.
89
00:07:13,951 --> 00:07:16,620
Sadece bana ne zaman
kafatası çatlatacağımı söyle evlat.
90
00:07:18,038 --> 00:07:21,375
Derin nefesler al Adam. Niyetleri iyi.
91
00:07:23,169 --> 00:07:25,754
Anlaşılan mahalledeki anneler
on km koşmak için çalışıyor.
92
00:07:25,838 --> 00:07:27,089
Bakmak ister misin?
93
00:07:27,173 --> 00:07:29,925
Bir kez gelince gitmiyorlardı.
94
00:07:30,468 --> 00:07:33,137
Kaçmamın mümkün olmadığı
oda arkadaşları gibiydiler.
95
00:07:33,721 --> 00:07:34,930
Şu Rebecca.
96
00:07:35,014 --> 00:07:38,350
Dalai Lama ile Coachella karışımı
bir şey.
97
00:07:39,435 --> 00:07:40,269
Hep zen.
98
00:07:40,769 --> 00:07:42,980
Gerçekten beni pek rahatsız etmiyor.
99
00:07:43,063 --> 00:07:46,275
Sonra fedai var, adından belli zaten.
100
00:07:46,775 --> 00:07:48,694
Sinirli ama sadık.
101
00:07:48,777 --> 00:07:50,779
Hep kıçını kollamalısın.
102
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
Ve son olarak da Joaquin.
103
00:07:53,199 --> 00:07:56,660
90'ların gençlik filmlerindeki
abazan arkadaş gibi...
104
00:07:56,744 --> 00:07:59,914
...peşinden ayrılmaz,
düşüncelerini olduğunu gibi söyler.
105
00:07:59,997 --> 00:08:00,998
Biliyorum.
106
00:08:01,874 --> 00:08:03,417
Bu epey fazla.
107
00:08:04,418 --> 00:08:09,298
Artık annemin tedavi bulma umudu söndü,
işte burada siz devreye giriyorsunuz.
108
00:08:09,381 --> 00:08:12,468
Bu süreçte tanıştığımız,
aynı bekleme odalarında oturan...
109
00:08:12,551 --> 00:08:17,056
...aynı doktorlara inanan,
sessizce aynı şey için yalvaran...
110
00:08:17,556 --> 00:08:19,767
...diğer vesveseli anneler gibi:
111
00:08:21,018 --> 00:08:22,019
"Çocuğumu iyileştirin."
112
00:08:27,149 --> 00:08:29,276
Abilify. Risperdal.
113
00:08:29,360 --> 00:08:31,529
Clozapine. Stelazine.
114
00:08:32,446 --> 00:08:34,448
Söyleyeceğiniz her ilacı denemişimdir.
115
00:08:34,949 --> 00:08:36,242
Değişiklik oldu mu?
116
00:08:43,666 --> 00:08:44,667
Hayır.
117
00:08:46,126 --> 00:08:49,338
Yine de bir şekilde annem
henüz umudunu kaybetmedi.
118
00:08:50,714 --> 00:08:52,883
En azından birimiz kaybetmedi. Sanırım.
119
00:08:52,967 --> 00:08:55,386
SİZE ŞİZOFRENİ TEŞHİSİ Mİ KONULDU?
120
00:08:58,055 --> 00:09:01,183
Şizofreni için sonunda
yeni bir tedavi var... TOZAPREX
121
00:09:04,520 --> 00:09:06,564
Yani, işte duydunuz.
122
00:09:07,481 --> 00:09:09,191
Acıklı hikayenin tümü.
123
00:09:09,817 --> 00:09:11,026
İnanın ya da inanmayın.
124
00:09:11,527 --> 00:09:12,903
Ya da inanmayın.
125
00:09:12,987 --> 00:09:15,489
Çünkü açık konuşalım,
burada olmamızın tek sebebi...
126
00:09:15,573 --> 00:09:18,868
...annemin azminden kaçılamaması.
127
00:09:18,951 --> 00:09:22,788
Ve hayatınızı adadığınız işi
boklamaya çalışmıyorum...
128
00:09:23,289 --> 00:09:27,293
...ama ben tedavi olmaz denilen
elit kulübün bir üyesiyim.
129
00:09:28,169 --> 00:09:33,340
Yani, muhtemelen Can Dostum'daki
"Senin suçun değil," anı gibi bir şey...
130
00:09:33,424 --> 00:09:34,842
...yaşamayacağız biz.
131
00:09:36,260 --> 00:09:40,431
O yüzden bu deneysel tedaviye
beni almayıp...
132
00:09:40,514 --> 00:09:42,725
...hüsrana uğramamızı engelleseniz,
olmaz mı?
133
00:09:45,811 --> 00:09:46,645
Olur mu?
134
00:09:46,729 --> 00:09:48,856
Hastanın Adı Soyadı:
ADAM PETRAZELLI
135
00:09:49,064 --> 00:09:50,774
BAŞVURU DURUMU:
ONAYLANDI
136
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
Peki tatlım, gitme vakti.
137
00:09:59,825 --> 00:10:02,995
Sana söyledim, birilerinin
kobay faresi olmayacağım.
138
00:10:03,078 --> 00:10:05,039
İlacı içersem ne olacağını bilmiyoruz.
139
00:10:05,122 --> 00:10:06,457
Daha iyi hissedebilirsin.
140
00:10:06,540 --> 00:10:09,502
Yatağından
biraz daha fazla çıkabilirsin.
141
00:10:10,002 --> 00:10:13,547
-Olabilecek olan bu.
-Ya saçlarım dökülürse?
142
00:10:14,089 --> 00:10:16,675
Ya kör olursam? Ya zehirlenirsem?
143
00:10:16,759 --> 00:10:19,011
Tatlım, seni kim zehirlemek ister ki?
144
00:10:20,471 --> 00:10:22,890
-Biz hazırız.
-Tamam, hemen iniyorum.
145
00:10:27,269 --> 00:10:30,564
Hadi. Bununla ilgili
içimde iyi bir his var.
146
00:10:31,857 --> 00:10:33,275
Bize haksızlık yapma dostum.
147
00:10:34,777 --> 00:10:37,196
-Sonra içsem?
-Tamam.
148
00:10:37,988 --> 00:10:38,989
Giyin.
149
00:10:40,866 --> 00:10:43,494
Brezilya'ya gitmeliyiz.
150
00:10:46,455 --> 00:10:48,457
Güzelmiş gibi görünüyor.
151
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
AZİZ AGATHA KATOLİK OKULU
152
00:10:57,174 --> 00:10:58,717
Ama ben Katolik bile değilim.
153
00:10:59,385 --> 00:11:02,054
Katolikler için önemli olan
katılım zaten.
154
00:11:02,763 --> 00:11:05,599
Sonunda tanıştığımıza sevindim
Bay Petrazelli.
155
00:11:05,683 --> 00:11:06,517
Ben de.
156
00:11:07,184 --> 00:11:08,018
Çıkar şunu.
157
00:11:08,853 --> 00:11:11,605
Hepinizin buraya gelebilmesine sevindim.
158
00:11:12,106 --> 00:11:16,152
Evet, sizi reddedemeyen tek kişi İsa,
değil mi?
159
00:11:20,072 --> 00:11:22,825
Sanırım demek istediği, Adam'ı...
160
00:11:23,492 --> 00:11:27,371
...yılın ortasında okula kabul etmeyi
düşündüğünüz için minnettar olduğumuz.
161
00:11:27,454 --> 00:11:31,167
Tanrı tüm çocuklara kucak açar,
sorunlu olanlara bile.
162
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Biz şuna önem veririz...
163
00:11:34,295 --> 00:11:37,256
Hadi evlat. Senin için onu halledeyim.
164
00:11:37,798 --> 00:11:41,844
-Başına sadece bela açacak.
-Onlara araçlar vermek istiyoruz...
165
00:11:41,927 --> 00:11:43,012
Keyfin bilir.
166
00:11:48,642 --> 00:11:51,145
-Bir sorun mu var?
-Hayır.
167
00:11:51,729 --> 00:11:52,563
Sadece vay canına.
168
00:11:53,939 --> 00:11:55,232
Çok gösterişli.
169
00:11:56,275 --> 00:11:59,653
Evet, Aziz Agatha en iyi
ve en zekilere yuva olmuştur.
170
00:11:59,737 --> 00:12:00,946
Rahibe Catherine Peterson.
171
00:12:01,030 --> 00:12:04,158
Sadece okul bölgesinde değil,
ilçenin her yerinde.
172
00:12:04,950 --> 00:12:06,494
Ve sorumluluk orada bitmiyor.
173
00:12:07,036 --> 00:12:11,957
Ahlaki ve ruhani bütünlük de
çok önemlidir.
174
00:12:12,041 --> 00:12:17,379
Bildiğiniz gibi böyle seçkin
bir akademik kültüre Adam'ın kabulü...
175
00:12:17,463 --> 00:12:19,089
...koşullu olacaktır.
176
00:12:19,173 --> 00:12:23,636
Tıbbi durumuna rağmen
bunlar kendisinden beklenecektir.
177
00:12:23,719 --> 00:12:25,179
Bu sorun olmaz.
178
00:12:26,096 --> 00:12:28,390
-Değil mi? Adam?
-Evet, doğru.
179
00:12:29,475 --> 00:12:31,560
Her alanda parlamaya hazırım.
180
00:12:32,853 --> 00:12:34,271
Burada Adam'ın tedavi için...
181
00:12:35,272 --> 00:12:39,944
...yeni bir deneysel tedaviye
başladığı yazıyor.
182
00:12:41,070 --> 00:12:43,239
Evet, yeni başladı.
183
00:12:43,823 --> 00:12:45,407
Peki, nasıl hissediyorsun?
184
00:12:51,080 --> 00:12:51,914
Heyecan içindeyim.
185
00:12:55,709 --> 00:12:56,544
Peki...
186
00:12:58,712 --> 00:13:00,130
Adam'ı kabul edebiliriz.
187
00:13:01,173 --> 00:13:04,927
Not ortalamasını 3,5'ta tutması
ve yıllık sınavda...
188
00:13:05,010 --> 00:13:09,431
...yüzde 90'ın üstünde
not alması şartıyla.
189
00:13:09,515 --> 00:13:14,186
Bir de her ay psikiyatrik tedavisi ile
ilgili bilgi almak istiyoruz.
190
00:13:15,020 --> 00:13:16,313
Sorun değil.
191
00:13:16,397 --> 00:13:17,815
Çok teşekkürler.
192
00:13:18,315 --> 00:13:20,860
Bunları gizli tutacaksınız, değil mi?
193
00:13:21,485 --> 00:13:24,655
Eski okulunda ona zorbalık yapıldı.
194
00:13:25,823 --> 00:13:29,451
Herhalde en iyisi bu olur.
Kimseyi panikletmeye gerek yok.
195
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
Peki, teşekkürler. Adam.
196
00:13:32,413 --> 00:13:33,247
Adam?
197
00:13:37,126 --> 00:13:39,086
Tuvalete gitmeliyim.
198
00:13:43,132 --> 00:13:44,258
Bir saniye.
199
00:13:46,218 --> 00:13:47,052
Hey.
200
00:13:48,220 --> 00:13:49,221
Ne oldu?
201
00:13:50,389 --> 00:13:52,183
Beni yargıladığını görmüyor musun?
202
00:13:52,892 --> 00:13:54,226
-Kim? Paul mu?
-Evet.
203
00:13:54,310 --> 00:13:58,981
O seni seviyor.
Sadece bizim gibi iletişim kurmuyor.
204
00:13:59,648 --> 00:14:02,193
Sahi mi?
Sen buna iletişim kurmak mı diyorsun?
205
00:14:03,360 --> 00:14:07,490
Bak, ilacı almaya başladığın zaman
kendini daha iyi hissedeceksin.
206
00:14:07,990 --> 00:14:10,493
-Konuyu ustaca değiştirdin...
-Hayır, onu duydun.
207
00:14:11,118 --> 00:14:15,164
Bu tedavi ve burada başarılı olmayı
ciddiye almalısın, yoksa...
208
00:14:15,247 --> 00:14:16,499
Yoksa ne?
209
00:14:16,582 --> 00:14:17,583
Diploman olmaz.
210
00:14:18,209 --> 00:14:19,793
Sonbaharda aşçılık okulu da.
211
00:14:21,086 --> 00:14:22,671
Bu son şansın Adam.
212
00:14:22,755 --> 00:14:24,840
Tatlım, seni tedavi edebiliriz.
213
00:14:25,758 --> 00:14:27,218
Doktorun dediklerini hatırla...
214
00:14:27,301 --> 00:14:30,888
...bu hastalıkla baş eden
bir insan olman...
215
00:14:30,971 --> 00:14:32,973
-...şey demek değil...
-Hastalık ben değilim.
216
00:14:34,141 --> 00:14:37,394
Herkes sana öyleymişsin gibi davranırken
öyle hissetmemek zor.
217
00:14:38,979 --> 00:14:40,189
Hemen dönerim.
218
00:14:54,245 --> 00:14:57,164
İSA SENİ SEVİYOR
HOMO'YSAN SEVMİYOR
219
00:14:59,834 --> 00:15:02,211
Ahlaki ve ruhani bütünlükmüş, götüm.
220
00:15:02,294 --> 00:15:05,005
Konuştuğumuz gibi benimle tuvalette
buluşman ne kadar zor ki?
221
00:15:05,089 --> 00:15:07,633
Dışarıda değil, koridorda değil.
İçeride. Basit bir kavram.
222
00:15:07,716 --> 00:15:09,677
Tamam. Yakamı bırak. Tuvaletteyiz.
223
00:15:09,760 --> 00:15:10,886
-Nakit.
-Evet.
224
00:15:15,224 --> 00:15:18,769
-40 eksik. Hayır işi yapmıyoruz.
-Kalanını gelecek ay veririm.
225
00:15:18,853 --> 00:15:21,063
Hayır, bana hâlâ geçen aydan
30 dolar borçlusun.
226
00:15:24,108 --> 00:15:25,067
O seninle mi?
227
00:15:25,860 --> 00:15:26,694
Hayır.
228
00:15:30,489 --> 00:15:32,950
Bu kanat ayin nedeniyle kapalı,
biliyorsun, değil mi?
229
00:15:33,033 --> 00:15:35,286
Çok güçlü bir enerjisi var.
230
00:15:36,370 --> 00:15:37,997
Bahse girerim, yay burcudur.
231
00:15:38,080 --> 00:15:39,582
Dilsiz falan mısın?
232
00:15:39,665 --> 00:15:42,418
Geri alıyorum. Kesinlikle akrep.
233
00:15:42,501 --> 00:15:43,711
Dilsiz değilim.
234
00:15:44,461 --> 00:15:45,379
Sadece yeniyim.
235
00:15:46,005 --> 00:15:49,133
Yarın ilk günüm olacak.
Bu kanadın kapalı olduğunu fark etmedim.
236
00:15:49,550 --> 00:15:51,760
Aşağı tarafında
fazla heyecanlanayım deme.
237
00:15:53,679 --> 00:15:55,181
Bizi görmedin, tamam mı?
238
00:15:55,681 --> 00:15:56,932
Kimi?
239
00:16:00,436 --> 00:16:02,229
-Bizi.
-Gelecek haftaya getir.
240
00:16:02,313 --> 00:16:04,273
-Sana bir pelerin dikeceğim.
-Kapa çeneni.
241
00:16:04,356 --> 00:16:05,524
Kahramanımsın.
242
00:16:33,219 --> 00:16:34,345
Adam.
243
00:16:37,807 --> 00:16:39,725
Kimi kandırmaya çalışıyorsun?
244
00:16:43,020 --> 00:16:44,855
Burada asla tutunamazsın.
245
00:17:05,667 --> 00:17:06,502
Evet.
246
00:17:08,671 --> 00:17:09,964
Sonra görüşürüz.
247
00:17:13,843 --> 00:17:15,970
Tamam, oldu. İyi enerji yay.
248
00:17:16,052 --> 00:17:18,597
Havalı ol. Kendine güven.
Kendine değil, bana benze.
249
00:17:18,681 --> 00:17:22,143
Bu prasiolite taşını cebine koy.
Kendine güvenin gelir.
250
00:17:25,146 --> 00:17:25,980
O ne?
251
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
Öğle yemeğim.
252
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
Kim okula suşisini getirir?
253
00:17:30,442 --> 00:17:33,362
Güzel kız. Seninle laklak etmek için
bahane arıyor.
254
00:17:34,238 --> 00:17:36,073
Burada verdikleri köpek mamasından iyi.
255
00:17:37,408 --> 00:17:38,909
Yemekler o kadar kötü değil.
256
00:17:40,035 --> 00:17:42,705
Okul parasına bakarsan
taptaze yemekler vermeleri gerekir.
257
00:17:42,788 --> 00:17:45,708
Nesin sen?
Bir çeşit yemek züppesi falan mı?
258
00:17:45,791 --> 00:17:47,960
Damak zevkinin gelişmiş olduğunu söyle.
259
00:17:48,043 --> 00:17:50,796
Damak zevkim... gelişmiştir.
260
00:17:51,922 --> 00:17:52,756
Peki.
261
00:17:56,552 --> 00:17:59,597
-Hey, buradayım.
-Evet.
262
00:17:59,680 --> 00:18:00,723
Selam.
263
00:18:00,806 --> 00:18:01,807
-Selam.
-Evet.
264
00:18:01,891 --> 00:18:03,350
Sen biraz tuhafsın.
265
00:18:04,018 --> 00:18:07,188
Alınma ama engelli misin?
266
00:18:07,771 --> 00:18:08,856
Hayır!
267
00:18:09,482 --> 00:18:12,902
Sadece bir soruydu dostum.
Seni kışkırtmak istemedim.
268
00:18:12,985 --> 00:18:17,490
Yani, hayır, değilim.
Kronik baş ağrısı sendromum var.
269
00:18:18,032 --> 00:18:20,367
Bazen kafamı bulandırıyor.
270
00:18:20,451 --> 00:18:23,287
-Beyin MR'ı çektirdin mi hiç?
-Hayır, niye?
271
00:18:23,370 --> 00:18:26,916
Birçok habis ur
kendini baş ağrısı gibi gösterir.
272
00:18:27,416 --> 00:18:30,836
Akustik nevroma, lenfoma, meninjiyoma.
273
00:18:31,754 --> 00:18:32,588
Sadece söylüyorum.
274
00:18:33,297 --> 00:18:35,466
Sadece baş ağrısı olduğuna eminim.
275
00:18:36,759 --> 00:18:37,593
Ben Maya.
276
00:18:38,761 --> 00:18:39,762
Ben Adam.
277
00:18:40,471 --> 00:18:42,973
Susman için seni korkutmaya gelmiştim...
278
00:18:43,974 --> 00:18:46,310
...ama içimden bir ses
zararsız olduğunu söylüyor.
279
00:18:47,603 --> 00:18:50,272
Okulun torbacısı falan mısın?
280
00:18:50,356 --> 00:18:53,567
Aziz Agatha'nın
müstakbel birincisine bakıyorsun.
281
00:18:54,193 --> 00:18:55,945
Biraz saygılı ol
282
00:18:56,028 --> 00:18:58,906
Erkekler tuvaletindeki
gizli kapaklı olay neydi?
283
00:18:58,989 --> 00:19:00,366
Sadece ek iş.
284
00:19:01,075 --> 00:19:05,329
Ücret karşılığında burada işlerin
nasıl yapılacağını bilenlerdenim.
285
00:19:05,412 --> 00:19:07,373
Ödev, kompozisyon.
286
00:19:07,456 --> 00:19:11,377
Yani, akademik dolandırıcılığın
Bernie Madoff'u gibi misin?
287
00:19:12,545 --> 00:19:13,921
Aynen, sadece yakalanmıyorum.
288
00:19:18,467 --> 00:19:21,387
Niye kar fırtınasına gider gibi
giyindin? Dışarısı 25 derece.
289
00:19:23,222 --> 00:19:24,223
Ben hep üşürüm.
290
00:19:24,306 --> 00:19:26,851
Seni üniformasız yakalamasalar iyi olur.
291
00:19:26,934 --> 00:19:29,770
Hey millet. Balo biletleri için
adınızı yazdırmak ister misiniz?
292
00:19:29,854 --> 00:19:34,233
Bu yılki balonun teması Yıldızlı Gece:
Yıldızları Altında Sihirli Bir Gece.
293
00:19:34,316 --> 00:19:35,693
Sanırım seninle konuşuyor.
294
00:19:35,776 --> 00:19:39,738
Kendimi lise balosu gibi
ataerkil normlara katmamaya çalışırım.
295
00:19:42,408 --> 00:19:43,242
Teşekkürler.
296
00:19:53,085 --> 00:19:53,919
Fena değil.
297
00:19:54,420 --> 00:19:58,716
Neyse, bir şeye ihtiyacın olursa,
anlarsın işte, bana haber ver.
298
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
Hey, siz geliyor musunuz?
299
00:20:17,860 --> 00:20:19,069
Kötü fikir, evlat.
300
00:20:20,905 --> 00:20:24,200
Tabii. Sarılık ve ishalle
yatıp kalkmaya hazırlan.
301
00:20:37,630 --> 00:20:39,006
Son gelişmeler.
302
00:20:39,089 --> 00:20:40,841
Yeni bir arkadaşım oldu gibi.
303
00:20:40,925 --> 00:20:42,468
Bu Adam için bir kazanım gibi oldu.
304
00:20:42,968 --> 00:20:45,221
Uyanık hayatınız
tümüyle çıkış olmayan...
305
00:20:45,304 --> 00:20:47,640
...bir kaçış odasından oluşuyorsa
pek kazanımı olmuyor.
306
00:20:47,723 --> 00:20:52,520
Paul, onu uykusunda öldürecekmişim gibi
etrafımda sessizce dolaşıyor bu arada.
307
00:20:53,354 --> 00:20:57,233
Akıl hastası olmak insanı otomatikman
Jeffrey Dahmer yapıyormuş gibi.
308
00:20:58,651 --> 00:20:59,819
Ne bunlar?
309
00:21:02,112 --> 00:21:04,114
Bıçakları yıkamak zorunda kalmayacağız.
310
00:21:06,700 --> 00:21:08,077
Deneriz diye düşündüm.
311
00:21:08,577 --> 00:21:10,162
Hangisi daha tuhaf, bilmiyorum.
312
00:21:10,663 --> 00:21:12,540
Var olmayan şeyler görmek mi...
313
00:21:12,623 --> 00:21:15,835
...yoksa benden birden korkan yetişkin
bir adamın karşısında oturmak mı.
314
00:21:15,918 --> 00:21:16,919
Peki, Adam...
315
00:21:18,587 --> 00:21:20,714
...bugün yeni bir şey öğrendin mi?
316
00:21:22,133 --> 00:21:25,803
Ama bu onun sorunu, benim değil.
317
00:21:26,345 --> 00:21:29,849
Aziz Agatha'nın adını...
318
00:21:29,932 --> 00:21:32,226
...kur yapan erkekleri reddeden...
319
00:21:32,309 --> 00:21:36,063
...ve kefareti olarak göğüslerini kesen
bir kadından aldığını öğrendim.
320
00:21:43,779 --> 00:21:45,948
Sanırım Paul derslerini sordu.
321
00:21:47,283 --> 00:21:48,117
İyi geçti.
322
00:21:48,826 --> 00:21:50,244
Söylenecek pek bir şey yok.
323
00:21:53,289 --> 00:21:56,750
Kendine biraz zaman tanı.
Bu iyi bir okul.
324
00:21:57,918 --> 00:21:58,919
Tamam.
325
00:22:11,390 --> 00:22:12,224
Adam.
326
00:22:13,517 --> 00:22:14,560
Adam.
327
00:22:15,978 --> 00:22:20,858
Annenin hayatını mahvediyorsun Adam.
İstediği evlat sen değilsin.
328
00:22:22,067 --> 00:22:26,280
Baban bu yüzden gitti.
Sende bir kusur olduğunu biliyordu.
329
00:22:27,531 --> 00:22:30,993
Ve yakında yeni okulundaki herkes
gerçeği öğrenecek.
330
00:22:31,869 --> 00:22:34,371
O zaman da senden kurtulacaklar.
331
00:22:35,080 --> 00:22:35,915
Bitti.
332
00:22:36,957 --> 00:22:37,875
Hiçlik.
333
00:22:39,168 --> 00:22:41,712
O ses ziyaretime geldiğinde...
334
00:22:42,379 --> 00:22:46,217
...uyanıkken kabus
görüyormuşum gibi oluyor.
335
00:22:47,343 --> 00:22:48,886
Gözlerimi kapatmaya çalışıyorum...
336
00:22:49,804 --> 00:22:53,265
...bana söylediğiniz gibi
zihnimi boşaltmaya çalışıyorum.
337
00:22:54,600 --> 00:22:55,434
Ama...
338
00:22:57,144 --> 00:22:58,354
...işe yaramıyor.
339
00:23:01,690 --> 00:23:04,568
-Seninle gurur duyuyorum.
-Teşekkürler.
340
00:23:04,652 --> 00:23:07,530
Bu ilacın da işe yaramayacağını
iddia ediyorum.
341
00:23:07,613 --> 00:23:08,864
Seninle gurur duyuyorum.
342
00:23:09,573 --> 00:23:12,660
Ama içten içe
beni haksız çıkarmanızı umuyorum.
343
00:23:15,871 --> 00:23:16,705
Güzel.
344
00:23:18,249 --> 00:23:19,458
Çok güzel Marlene.
345
00:23:23,254 --> 00:23:26,215
Adam, bu iyi değil. Düzeltmeliyiz.
346
00:23:27,216 --> 00:23:28,717
Matematikten kalmaya çalışmıyorum.
347
00:23:28,801 --> 00:23:32,388
Onu biliyorum
ama ikinci haftanda atılamazsın.
348
00:23:32,930 --> 00:23:35,391
-Hayatın söz konusu.
-Biliyorum.
349
00:23:36,559 --> 00:23:38,561
Ama kafamın içinde
benimle birlikte değilsin.
350
00:23:42,189 --> 00:23:43,941
Hadi yeniden ekip olalım.
351
00:23:45,192 --> 00:23:48,445
Merkezini bul. Nefes al.
352
00:23:50,573 --> 00:23:52,575
Evet, tamam. Ekip olalım.
353
00:23:53,409 --> 00:23:55,536
Belki Paul yardım eder.
Onda matematik kafası var.
354
00:23:59,665 --> 00:24:00,875
Hayır, bu...
355
00:24:00,958 --> 00:24:03,919
-Bence kesinlikle olmaz.
-Sadece bir düşün, tamam mı?
356
00:24:05,337 --> 00:24:06,297
Tamam.
357
00:24:11,051 --> 00:24:12,178
Bir öğretmen bulurum.
358
00:24:13,429 --> 00:24:16,056
JESSICA REID'IN YEME BOZUKLUĞU MU VAR?
359
00:24:17,433 --> 00:24:20,728
-Selam.
-Notun sonuna niye adını yazdın?
360
00:24:20,811 --> 00:24:23,564
Onu bana verirken suratına bakıyordum.
361
00:24:24,231 --> 00:24:26,400
Buradaki çocukların ağzı
iyi laf yapıyor, ha?
362
00:24:27,109 --> 00:24:28,694
Akademik başarı seni kandırmasın.
363
00:24:28,777 --> 00:24:31,780
Aziz Agatha hakkında bilmen gereken
her şey burada.
364
00:24:32,781 --> 00:24:36,494
-Yani burası bel altı mı?
-Evet ve öyle kalması lazım.
365
00:24:36,577 --> 00:24:38,162
Birlikte iş yapacaksak...
366
00:24:38,245 --> 00:24:40,498
...notları Rahibe Catherine'in önünde
veremezsin.
367
00:24:40,581 --> 00:24:44,418
Mesele de bu.
Bana Madoff'luk yapmana gerek yok.
368
00:24:46,045 --> 00:24:47,046
Bana öğretmen lazım.
369
00:24:48,255 --> 00:24:52,092
Evet, hayır. Öyle sürtük işi yapmam ben.
Öğrenci merkezini dene.
370
00:24:53,219 --> 00:24:55,304
Geçen günkü çocuğun sana borcu vardı,
değil mi?
371
00:25:00,893 --> 00:25:03,604
Bu zengin piçlerinin kaç tanesinin...
372
00:25:03,687 --> 00:25:05,356
...sözünü tutmadığını bilsen şaşarsın.
373
00:25:07,191 --> 00:25:10,820
Zengin piçlerinin peşinden koşmak mı
yoksa paranın ödenmesini mi istiyorsun?
374
00:25:12,446 --> 00:25:17,368
Annem bir öğretmene para ödemeye hazır
ve derslerimin iyi olmasını çok istiyor.
375
00:25:19,787 --> 00:25:21,455
Haftada iki yüz, üç ders.
376
00:25:21,539 --> 00:25:23,415
Hafta içi her gün, ayda bir hafta sonu.
377
00:25:23,999 --> 00:25:24,875
Tanrım.
378
00:25:26,377 --> 00:25:28,212
-Ciddi misin?
-Paranın karşılığını alırsın.
379
00:25:30,339 --> 00:25:32,049
-Haftada 100'e ne dersin?
-İki yüz.
380
00:25:32,133 --> 00:25:34,552
-Yüz elli.
-İki ya da hiç. Evet mi, hayır mı?
381
00:25:37,012 --> 00:25:39,807
Yedinci sınıfta
Ulusal Onur Topluluğu'ndan...
382
00:25:39,890 --> 00:25:42,184
...Newton Genç Dâhi Ödülü'nü
aldıktan sonra...
383
00:25:42,268 --> 00:25:44,728
...Aziz Agatha'da tam burslu oldum.
384
00:25:44,812 --> 00:25:46,939
Okulda ilk yılımdan beri...
385
00:25:47,022 --> 00:25:48,858
...öğrenci konseyine...
386
00:25:48,941 --> 00:25:51,777
...ve birçok kulübe başkanlık ediyorum.
387
00:25:51,861 --> 00:25:55,406
Yıllık, Bilim, Fransızca, Birleşmiş
Milletler Modeli bunlardan birkaçı.
388
00:25:56,657 --> 00:25:58,617
Ama bunlar eğlence için.
389
00:25:58,701 --> 00:25:59,994
Gelecek sonbahar için...
390
00:26:00,077 --> 00:26:02,371
...Duke'a kabul edildiğimden
önceliğim akademik başarı.
391
00:26:04,874 --> 00:26:06,125
Vay canına, bu...
392
00:26:06,834 --> 00:26:08,961
Vay canına bu çok etkileyici Maya.
393
00:26:09,044 --> 00:26:12,798
Düz, Aşıklar kartı.
Aşk, birliktelik, karşılıklı çekim.
394
00:26:12,882 --> 00:26:14,758
Bir şeyi yaptığımda
sonuna kadar giderim.
395
00:26:14,842 --> 00:26:19,013
Ortası ya da yarısı
kabul etmediğim kavramlar.
396
00:26:19,889 --> 00:26:23,350
Oğlunuzun geri kalmaması için
elimden gelen her şeyi yapacağım.
397
00:26:23,434 --> 00:26:25,060
-Kız iyi.
-Evet, iyi.
398
00:26:25,144 --> 00:26:26,729
Yetişkinlerle çalışmıyorsun, ha?
399
00:26:28,314 --> 00:26:30,858
Çok etkileyicisin Maya.
400
00:26:32,026 --> 00:26:37,239
Ama haftada 200 dolar çok fazla.
75 dolar kabul eder misin?
401
00:26:37,823 --> 00:26:40,826
-Evet, evet, sorun değil.
-Sahi mi?
402
00:26:42,203 --> 00:26:43,204
Harika!
403
00:26:45,456 --> 00:26:48,000
Aşağıda epey göz boyadın.
404
00:26:48,083 --> 00:26:50,753
Evet, göz boyamak benim işim.
405
00:26:59,345 --> 00:27:02,598
Burası ne kadar sessiz.
Her şeyi duyabiliyorsun.
406
00:27:05,768 --> 00:27:06,769
Aynen.
407
00:27:07,311 --> 00:27:09,647
Bu yemek kitapları ne iş Julia Child?
408
00:27:10,898 --> 00:27:12,942
Aşçı olmak için çalışıyorum gibi.
409
00:27:13,025 --> 00:27:14,944
Gibi mi, çalışıyor musun?
410
00:27:15,736 --> 00:27:16,862
Çalışıyorum.
411
00:27:18,405 --> 00:27:20,533
-Olayın bu.
-Olayım bu.
412
00:27:20,616 --> 00:27:22,868
-Bu sık duyulan bir şey değil.
-Evet.
413
00:27:24,453 --> 00:27:27,873
Tarçın Ansiklopedisi,
yazan Alicia Tella.
414
00:27:27,957 --> 00:27:31,001
Tarçınla yapabildiklerine inanamazsın.
415
00:27:32,962 --> 00:27:33,796
Ne?
416
00:27:34,463 --> 00:27:37,383
Senin ineklik seviyeni geçmeme
şaşırdın mı?
417
00:27:37,466 --> 00:27:40,094
Yapma, Robotbilim Kulübü'nün
kaptanıyla konuşuyorsun.
418
00:27:40,594 --> 00:27:45,766
Titanic'te verilen
son yemeği yapabilirim.
419
00:27:46,892 --> 00:27:48,686
O kadar ileri gitmek
istiyor musun? Peki.
420
00:27:48,769 --> 00:27:52,273
Sekizinci sınıf bilim fuarı için, Mars
aracının çalışan bir modelini yaptım.
421
00:27:52,982 --> 00:27:54,024
Meşrubat kutularından.
422
00:27:54,108 --> 00:27:57,778
16. doğum günüm için Oregon'daki
bir peynir seminerine gittim.
423
00:27:59,155 --> 00:28:01,699
Geçen yaz Google Bilim
Yetenek Arama'sında birinci oldum.
424
00:28:01,782 --> 00:28:04,910
Projemi kim seçti biliyor musun?
Neil deGrasse Tyson.
425
00:28:04,994 --> 00:28:05,953
Hayır.
426
00:28:06,036 --> 00:28:07,163
Sıkıysa buna bir şey bul.
427
00:28:09,373 --> 00:28:10,875
Tamam, elimde bir şey yok.
428
00:28:12,501 --> 00:28:14,628
Ne? Bana bakma. Ona bak.
429
00:28:16,005 --> 00:28:17,840
Göz kontağı kuramıyorsun.
430
00:28:17,923 --> 00:28:20,634
Hep aklına geleni söyler misin?
431
00:28:21,093 --> 00:28:24,305
Yani, dejeneratif göz hastalığım falan
olabilirdi.
432
00:28:24,847 --> 00:28:28,309
En iyisi ya gerçekten kastettiğin şeyi
söylemek ya da hiçbir şey söylememek.
433
00:28:28,809 --> 00:28:30,478
Amasız dürüstlük, bilirsin ya?
434
00:28:30,561 --> 00:28:32,354
İyi bir şey.
435
00:28:33,564 --> 00:28:35,733
Şimdi bu yeni tarifi deniyorum.
436
00:28:36,317 --> 00:28:39,403
Bunu sana Hogwarts'ta
Artizan Peynir olarak mı öğrettiler?
437
00:28:40,029 --> 00:28:43,157
-Denesene.
-Gerçeği duymaya hazır mısın?
438
00:28:43,240 --> 00:28:44,408
Sanırım bunu göreceğiz.
439
00:28:47,786 --> 00:28:50,664
İşte. Tamam, beş yard çizgisindesin.
440
00:28:56,712 --> 00:28:58,506
En ince ayrıntısına kadar. Adam içinde.
441
00:29:00,966 --> 00:29:01,967
Ne oluyor?
442
00:29:04,178 --> 00:29:08,516
-Hapları almamanı söylemiştim.
-Çok güzel. Gerçekten yani.
443
00:29:09,225 --> 00:29:11,143
-Evet, hayır. Biliyorum.
-Şey gibi...
444
00:29:12,770 --> 00:29:13,604
...doğal.
445
00:29:14,271 --> 00:29:15,439
Hatta tütsülenmiş gibi.
446
00:29:15,981 --> 00:29:17,983
-O Fontina peyniri.
-Tanrım.
447
00:29:18,067 --> 00:29:19,777
-Gizli silahımdır.
-Beni duyuyor musun?
448
00:29:20,444 --> 00:29:22,905
Tamam, dairenin alanını bulmak için...
449
00:29:23,447 --> 00:29:24,698
A eşittir...
450
00:29:25,324 --> 00:29:27,785
-...Pi çarpı R.
-...pi çarpı R'nin...
451
00:29:29,245 --> 00:29:30,162
...karesi.
452
00:29:30,663 --> 00:29:32,540
Gördün mü? Anladım.
453
00:29:33,290 --> 00:29:34,250
Evet, eminim.
454
00:29:36,210 --> 00:29:37,711
Selam çocuklar. Geç oldu.
455
00:29:39,004 --> 00:29:41,048
Maya, buraya nasıl geldin?
Araba görmedim.
456
00:29:41,590 --> 00:29:42,716
Evet, otobüsle geldim.
457
00:29:42,800 --> 00:29:44,260
Peki, seni evine götüreyim.
458
00:29:44,343 --> 00:29:47,429
Buna gerek yok. Son otobüse binebilirim.
459
00:29:47,513 --> 00:29:50,474
Bu saatte mi? Asla olmaz.
On dakikaya aşağıda buluşalım.
460
00:29:55,020 --> 00:29:57,731
Evet, burası.
Getirdiğiniz için teşekkürler.
461
00:30:03,904 --> 00:30:05,781
-Pazartesi görüşürüz.
-Pazartesi görüşürüz.
462
00:30:12,872 --> 00:30:17,001
Bakın, dostlarımın arasında
"tedavi" tehlikeli bir kelime...
463
00:30:17,501 --> 00:30:19,837
...o yüzden
tedavi olduğumu söylemeyeceğim.
464
00:30:21,130 --> 00:30:23,132
Baksana. Olmaz.
465
00:30:24,216 --> 00:30:28,137
Hayır, yapma, yapma.
Adam, şunu düşün. Yapma... Hey!
466
00:30:29,597 --> 00:30:31,056
Seni orospu ço...
467
00:30:42,568 --> 00:30:48,657
Ama kendimi
normale en yakın hissettiğim zaman bu.
468
00:30:54,747 --> 00:30:59,168
Su gibi ishal olmak
ya da başka bir yan etkisi de yok.
469
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
Sadece kaslarım titriyor.
Önemli bir şey değil.
470
00:31:03,631 --> 00:31:04,507
Her şey yolunda.
471
00:31:09,929 --> 00:31:11,180
Umarım böyle sürer.
472
00:31:27,696 --> 00:31:29,824
İyi pişmiş pastırmayla
Benedict usulü yumurta.
473
00:31:30,825 --> 00:31:31,826
Tam sevdiğin gibi.
474
00:31:33,786 --> 00:31:35,079
Sana da günaydın.
475
00:31:35,162 --> 00:31:39,583
Hollandez sosta kırmızı biber var.
Nasıl bulduğunu bana söyle.
476
00:31:45,422 --> 00:31:47,591
-Ne?
-Hiç.
477
00:31:49,176 --> 00:31:50,970
-Son zamanlarda enerjiksin.
-Enerjik mi?
478
00:31:51,512 --> 00:31:52,346
Yani mutlu.
479
00:31:54,682 --> 00:31:55,724
İyi görünüyorsun.
480
00:31:56,767 --> 00:31:59,019
Evet, bilirsin,
kendimi iyi hissediyorum.
481
00:32:01,438 --> 00:32:03,149
-Peki, yesene. Hadi.
-Tamam.
482
00:32:15,077 --> 00:32:17,663
-Tatlım, çok güzel olmuş.
-Öyle mi? Sahi mi?
483
00:32:17,746 --> 00:32:19,081
Geri döndü!
484
00:32:21,167 --> 00:32:22,001
Tamam.
485
00:32:23,460 --> 00:32:24,461
Geri döndüm.
486
00:32:25,963 --> 00:32:28,841
Isıtıcı yastık nereden çıktı?
Paul'un hemoroidi mi var?
487
00:32:29,467 --> 00:32:31,552
-Prostatı mı azdı?
-Tanrım.
488
00:32:32,136 --> 00:32:34,346
-Ciddiyim. Bu konuyu önemsiyorum.
-Çok kötüsün!
489
00:32:34,430 --> 00:32:36,765
Çok kötü değilim.
Sadece omurgasını önemsiyorum.
490
00:32:36,849 --> 00:32:38,517
Hayır, onu senin için aldım.
491
00:32:38,934 --> 00:32:41,020
Kas kasılmalarını
dindirebilir diye düşündüm.
492
00:32:44,315 --> 00:32:45,733
Tatlım, bu çok güzel olmuş.
493
00:32:49,153 --> 00:32:51,113
Bir dakika, psikiyatrımla mı konuştun?
494
00:32:52,364 --> 00:32:54,825
Arada sırada. Anlaşmamız bu, değil mi?
495
00:32:54,909 --> 00:32:57,161
Rapor alacağını düşünmemiştim.
496
00:32:57,244 --> 00:33:00,080
Ben annenim. İşim sana yardım etmek.
497
00:33:23,604 --> 00:33:24,438
Selam.
498
00:33:28,859 --> 00:33:29,860
Merhaba?
499
00:33:30,986 --> 00:33:33,656
Baba, oğul ve Kutsal Ruh adına amin.
500
00:33:34,782 --> 00:33:35,699
Senin sıran.
501
00:33:36,367 --> 00:33:40,287
Pardon, ben bunu hiç yapmadım.
Tanrı'ya da inanmıyorum aslında.
502
00:33:40,371 --> 00:33:41,956
Muhtemelen bunu söylememeliyim.
503
00:33:42,039 --> 00:33:43,207
Bunu fazla düşünme.
504
00:33:43,624 --> 00:33:45,626
Burada kural yoktur. Vakit senin.
505
00:33:46,252 --> 00:33:50,756
İnsanlar ne kadar otuzbir çektiklerinden
falan bahsediyorlar mı gerçekten?
506
00:33:53,801 --> 00:33:58,346
Bu okuldaki herkesin yaşı
13 ila 18 arasında, sence?
507
00:33:59,223 --> 00:34:03,102
-Bu herkes için utanç verici.
-Burada yapmadıkları sürece.
508
00:34:05,062 --> 00:34:06,772
Yuhanna 1:9.
509
00:34:07,313 --> 00:34:09,692
"Günahlarımızı itiraf edersek
güvenilir...
510
00:34:09,775 --> 00:34:12,945
...ve adil olan Tanrı bizi bağışlayıp
her kötülükten arındıracaktır."
511
00:34:14,362 --> 00:34:17,074
Sahi mi? Satış konuşman bu mu?
512
00:34:19,994 --> 00:34:21,036
Genelde işe yarar.
513
00:34:22,955 --> 00:34:24,623
Ya sadece burada oturursam?
514
00:34:25,123 --> 00:34:29,503
O zaman ruhunla yön bulmaya çalışırsın,
ben de sessizliğin keyfine varırım.
515
00:34:32,255 --> 00:34:36,469
-Yani her şey bizim aramızda mı kalıyor?
-Ve Tanrı'nın.
516
00:34:38,012 --> 00:34:40,723
Ama sen Tanrı'ya inanmadığına göre
sanırım sadece biz varız.
517
00:34:41,515 --> 00:34:43,559
Bir psikiyatra gidiyorum...
518
00:34:44,310 --> 00:34:46,853
...ve anlaşılan
anneme her şeyi anlatıyor.
519
00:34:47,480 --> 00:34:49,273
-Bu canını mı sıkıyor?
-Evet.
520
00:34:50,941 --> 00:34:53,569
Annenin günlüğünü okuması istemezsin,
değil mi?
521
00:34:55,946 --> 00:34:58,282
Hayır. Haklısın, bu tuhaf.
522
00:34:58,365 --> 00:34:59,700
Bence...
523
00:35:00,951 --> 00:35:03,621
Devamlı birinin
beni izlediğini hissetmemeliyim.
524
00:35:03,704 --> 00:35:06,790
Kendi hayatımı yaşayabilmeliyim.
Öyle değil mi?
525
00:35:07,249 --> 00:35:09,335
Şimdi, bu makul bir talep.
526
00:35:09,877 --> 00:35:13,255
Olacağın insana dönüşebilmen için
alanın ve özerkliğin olmalı.
527
00:35:13,339 --> 00:35:14,173
Doğru.
528
00:35:15,674 --> 00:35:17,051
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
529
00:35:18,052 --> 00:35:20,554
Sadece gözlemlenmemek
ve duyulmak güzel.
530
00:35:21,222 --> 00:35:23,974
-Dinlenmek de güzel.
-Evet.
531
00:35:24,475 --> 00:35:26,018
Günahlarını bağışlıyorum.
532
00:35:26,101 --> 00:35:28,437
Baba, oğul ve Kutsal Ruh adına amin.
533
00:35:28,896 --> 00:35:31,774
-Hiçbir şey itiraf etmedim.
-Olayı akışına bırak.
534
00:35:32,775 --> 00:35:36,153
Kabul edeyim, anneme seanslarımızda
söylediğim şeyleri...
535
00:35:36,237 --> 00:35:39,949
...anlattığınız için
buraya cansiperane gelmeye hazırdım.
536
00:35:41,867 --> 00:35:44,870
Ama sonra inanılmaz bir şey oldu.
537
00:35:45,955 --> 00:35:49,124
Hayatımda ilk defa...
538
00:35:50,125 --> 00:35:52,962
...sabah sessizlik içinde uyandım.
539
00:35:53,629 --> 00:35:54,672
Fısıltı yoktu.
540
00:35:55,422 --> 00:35:56,340
Konuşma yoktu.
541
00:35:57,091 --> 00:35:58,342
Görüntü yoktu.
542
00:35:58,968 --> 00:36:03,180
Sadece saf, güzel,
süzgeçten geçmemiş sessizlik vardı.
543
00:36:03,264 --> 00:36:05,808
Beynimdeki bu ekstra mülkle...
544
00:36:05,891 --> 00:36:08,102
...yapabildiklerim inanılmaz.
545
00:36:10,980 --> 00:36:12,815
Hizmetimden hoşnutsun demek.
546
00:36:12,898 --> 00:36:17,153
Evet! Ya sence?
A eksi almışım. Teşekkürler.
547
00:36:18,654 --> 00:36:20,030
Rehavete kapılma.
548
00:36:20,114 --> 00:36:22,700
Yine sıçıp batırırsan
bütünleme sınavına giremezsin.
549
00:36:22,783 --> 00:36:25,119
Doğru, o yüzden
bence sonra takılmalıyız.
550
00:36:26,078 --> 00:36:26,912
Takılmak mı?
551
00:36:28,914 --> 00:36:29,957
Yani, çalışmak.
552
00:36:35,588 --> 00:36:37,965
Kütüphanede çalışabilirdik.
553
00:36:38,048 --> 00:36:41,343
Evet ama kütüphanede ıstakoz yemeği yok.
554
00:36:41,427 --> 00:36:43,053
Çok tuhafsın.
555
00:36:44,013 --> 00:36:46,140
Biliyor musun, ilk tanıştığımızda
şöyle düşündüm:
556
00:36:46,891 --> 00:36:49,643
"Belki de sadece tuhaf
ve anti-sosyaldir."
557
00:36:50,603 --> 00:36:52,563
Ama öyle değil. Başka bir şey var.
558
00:36:55,232 --> 00:36:56,942
Güzel. Sağ ol.
559
00:36:57,860 --> 00:37:00,237
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
560
00:37:02,031 --> 00:37:04,909
-Ben benim işte.
-Seni çözeceğim Petrazelli.
561
00:37:06,702 --> 00:37:08,329
Bak, sana bir soru sorayım.
562
00:37:09,246 --> 00:37:13,125
Bir sınıf birincisi her şeyi
bir ek iş için niye riske eder?
563
00:37:16,003 --> 00:37:18,047
İnsanlara yardım etmeyi seviyorum.
Bu çok önemli.
564
00:37:20,466 --> 00:37:22,551
Belki ben seni çözerim.
565
00:37:27,097 --> 00:37:29,850
Beni götürdüğün restorandan bahsetsene.
566
00:37:31,060 --> 00:37:32,228
Peki, aslında...
567
00:37:34,230 --> 00:37:35,481
...hayalimdeki mutfak.
568
00:37:35,564 --> 00:37:39,610
Menüsünü yıllardır çalışıyorum.
569
00:37:40,611 --> 00:37:42,530
Kimse onlar gibi yemek üretemiyor.
570
00:37:44,323 --> 00:37:46,450
Öyle bir yerde çalışmak istiyorum.
571
00:37:46,534 --> 00:37:50,621
-Hatta sahibi olmak, bakalım.
-Peynir kampı sonuç verdiğinde mi?
572
00:37:50,704 --> 00:37:54,124
Sen gül bakalım ama peynir kampı
ruhani bir deneyimdi.
573
00:37:54,625 --> 00:37:56,669
Ve benim yerim mutfak.
574
00:37:57,711 --> 00:38:00,673
Yemek pişirirken
her şey ortadan yok oluyor sanki.
575
00:38:01,924 --> 00:38:02,758
Ve...
576
00:38:04,135 --> 00:38:06,554
...tam olarak olmak istediğim
kişi oluyorum.
577
00:38:07,555 --> 00:38:08,514
Kontrol sahibiyim.
578
00:38:10,766 --> 00:38:11,809
Buna saygı duyarım.
579
00:38:13,602 --> 00:38:15,855
Tam olarak olmayı istediğin kişiyi
seçmelisin.
580
00:38:16,522 --> 00:38:17,565
Hayat çok kısa.
581
00:38:41,672 --> 00:38:44,216
Peki millet, gece için
annemin arabasını aldım...
582
00:38:44,300 --> 00:38:47,178
...yani yola çıkmak istediğinizde
gideriz.
583
00:38:47,261 --> 00:38:49,680
-Ben yola çıkmaya...
-Hey, sen, baksana.
584
00:38:50,473 --> 00:38:52,433
-Bakın kim gelmiş.
-Ah, dostum!
585
00:38:53,184 --> 00:38:55,728
-Kendimi çok aptal hissediyorum...
-Ne?
586
00:38:55,811 --> 00:38:58,355
Seninle çok dalga geçtim
ve şimdi bilmem.
587
00:38:58,439 --> 00:39:00,774
Peynirinin bizimkinden
iyi olduğunu düşünmüştüm.
588
00:39:00,858 --> 00:39:02,151
-Sahi mi?
-Bakın, kim gelmiş!
589
00:39:02,234 --> 00:39:04,320
-Bu inanılmaz.
-Baksana, deli gömleği.
590
00:39:04,403 --> 00:39:07,198
-Bu sana güzel bir açıklama.
-Adam! Adam!
591
00:39:08,782 --> 00:39:11,785
-Hey! Hadi dostum. Biziz, biliyorsun.
-Hey, onu getirsene.
592
00:39:11,869 --> 00:39:13,496
Onunla uğraşmana gerek yok.
593
00:39:13,579 --> 00:39:15,664
Ah, evet!
594
00:39:15,748 --> 00:39:16,582
Onu vurdum.
595
00:39:17,750 --> 00:39:18,959
Suratına bakın.
596
00:39:19,627 --> 00:39:22,254
-Hey! Özür dilemelisin pislik.
-Ezik.
597
00:39:22,338 --> 00:39:24,089
Sen kime pislik diyorsun?
598
00:39:24,173 --> 00:39:27,885
Bakıcın çok seksiymiş deli gömleği.
599
00:39:28,969 --> 00:39:31,472
Bu psikopatla takılmak istemezsin,
inan bana, tamam mı?
600
00:39:31,555 --> 00:39:33,641
-Bana dokunma.
-Çekil kızım!
601
00:39:33,724 --> 00:39:35,309
-Dostum!
-Hey! İkiniz!
602
00:39:37,812 --> 00:39:41,148
Hey! Dur! Dur!
Bırak gitsinler, tamam mı?
603
00:39:41,690 --> 00:39:42,775
Ezikler!
604
00:39:45,361 --> 00:39:47,238
-Ne be...
-Sorun yok.
605
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
-O kimdi? Adam, kim...
-Bilmiyorum. Bilmiyorum.
606
00:39:55,204 --> 00:39:56,789
Olanlar için üzgünüm.
607
00:39:58,207 --> 00:40:00,793
Mesele neydi, anlatmak ister misin?
608
00:40:00,876 --> 00:40:02,711
Aslında anlatılacak bir şey yok.
609
00:40:05,422 --> 00:40:08,008
Aslında düşünüyordum da, şey değil mi...
610
00:40:09,176 --> 00:40:11,554
Oturduğun bölgenin dışındaki
bir Katolik okuluna...
611
00:40:11,637 --> 00:40:13,139
...gitmek için yılın ortasında...
612
00:40:13,681 --> 00:40:16,600
...okulunu bırakmak tuhaf değil mi?
613
00:40:17,184 --> 00:40:18,018
Evet.
614
00:40:20,771 --> 00:40:23,524
Şey oldu... Bir kavga.
615
00:40:25,860 --> 00:40:27,987
O çocuklardan biriyle kavga ettim.
616
00:40:28,487 --> 00:40:31,574
-Kavga mı ediyordun?
-Evet ve epey kötüydü.
617
00:40:31,657 --> 00:40:33,659
Ben de unutmaya çalıştım.
618
00:40:35,744 --> 00:40:37,246
Bana tüm söyleyeceğin bu mu?
619
00:40:38,664 --> 00:40:40,166
Seni oraya götürmesinler.
620
00:40:40,666 --> 00:40:45,087
Hayır, burada kalmak istiyorum.
Tam burada kalmak istiyorum.
621
00:40:45,588 --> 00:40:47,590
Seni oraya götürmesinler. Seni...
622
00:40:48,549 --> 00:40:51,635
Hayır. Gitmem. Gitmeyeceğim.
623
00:40:53,762 --> 00:40:56,640
Seni götürmesinler. Burası iyi.
624
00:40:57,850 --> 00:40:59,101
Hayır, hayır, hayır.
625
00:41:07,735 --> 00:41:10,279
Ted, bir kereliğine
erken geldiğin için teşekkürler.
626
00:41:15,576 --> 00:41:17,161
Ted, derhal odama.
627
00:41:20,164 --> 00:41:22,041
Maya, sen burada kal.
628
00:41:31,133 --> 00:41:33,135
Bu ne kadardır devam ediyor?
629
00:41:33,719 --> 00:41:36,806
Rahibe Catherine, ben...
özür dilerim... ben...
630
00:41:36,889 --> 00:41:38,098
Ne kadardır?
631
00:41:38,682 --> 00:41:41,602
İki aydır. Çok olmadı.
632
00:41:41,685 --> 00:41:45,689
Anlaşılan geleceğin hakkında
uzun bir konuşma yapmamız gerekecek.
633
00:41:50,194 --> 00:41:53,447
Peki çocuklar, tahtaya bakın lütfen.
634
00:41:53,864 --> 00:41:58,077
Eyalet sınavı iki hafta sonra.
635
00:41:58,160 --> 00:41:59,787
Kompozisyon sorunuz bu.
636
00:42:00,454 --> 00:42:03,123
"Başarısızlıkla karşılaştığınız
bir anı anlatın.
637
00:42:03,707 --> 00:42:05,709
Bu sizi nasıl etkiledi...
638
00:42:05,793 --> 00:42:09,088
...ve bu deneyimden ne öğrendiniz?"
639
00:42:09,797 --> 00:42:14,885
Bildiğiniz gibi,
özet ve müsvedde kağıdına izin yok.
640
00:42:14,969 --> 00:42:18,681
Ama lütfen, ne yazacağınızı
düşünmeye başlayın.
641
00:42:22,518 --> 00:42:24,812
Peki çocuklar, yarın görüşürüz.
642
00:42:32,444 --> 00:42:33,279
Hey!
643
00:42:33,821 --> 00:42:35,698
-Baksana.
-Selam. Merhaba.
644
00:42:35,781 --> 00:42:37,575
Bu akşam hâlâ buluşacak mıyız?
645
00:42:38,868 --> 00:42:39,743
Benim...
646
00:42:41,787 --> 00:42:43,414
Okuldan sonra bir kulüp işim var.
647
00:42:43,497 --> 00:42:46,125
-Sana... sonra mesaj atsam, olur mu?
-Tabii.
648
00:42:47,251 --> 00:42:48,252
Aç gel.
649
00:42:52,131 --> 00:42:53,507
Gelmedi.
650
00:42:55,593 --> 00:42:58,554
Artık halüsinasyonlarım da
ortada olmadığı için...
651
00:42:59,597 --> 00:43:02,641
...her şey çok sessiz.
652
00:43:04,643 --> 00:43:05,478
Fazla sessiz.
653
00:43:08,647 --> 00:43:11,317
Baba, oğul ve Kutsal Ruh adına amin.
654
00:43:11,400 --> 00:43:14,111
-Evet, benim.
-Merhaba "benim."
655
00:43:17,490 --> 00:43:18,741
Yönlendirmeye ihtiyacım var.
656
00:43:20,826 --> 00:43:22,411
Ruhani yönlendirmeye mi?
657
00:43:22,495 --> 00:43:24,872
Aslında değil. Bir kız hakkında.
658
00:43:26,457 --> 00:43:27,291
Peki.
659
00:43:27,791 --> 00:43:31,837
Bir süre birlikte gezdik, dolaştık
ve her şey harika gidiyordu...
660
00:43:31,921 --> 00:43:34,256
...sonra birden benimle konuşmayı kesti.
661
00:43:35,090 --> 00:43:38,719
-Çocuklar buna hayalet olma diyor.
-Evet, neyse.
662
00:43:39,303 --> 00:43:42,306
Hakkımda bir şeyler öğrenmiş
olabileceğinden endişeleniyorum...
663
00:43:42,389 --> 00:43:44,433
...sana anlattığım psikiyatr gibi.
664
00:43:44,517 --> 00:43:47,353
Yani bu dünyadaki en seksi şey değil.
665
00:43:47,937 --> 00:43:50,731
-Sen ne dersin?
-Bunun için dua etmeyi denedin mi?
666
00:43:51,941 --> 00:43:54,860
Hayır, alınma ama gerçek hayat
tavsiyesine ihtiyacım var.
667
00:43:55,611 --> 00:43:56,946
Timoteos 1:7.
668
00:43:57,029 --> 00:43:59,698
"Çünkü Tanrı bize
korkaklık ruhu değil...
669
00:44:00,199 --> 00:44:03,202
...güç ve sevgi ruhu vermiştir."
670
00:44:03,285 --> 00:44:05,704
Peki ama elinde başka bir şey yok mu?
671
00:44:06,121 --> 00:44:10,167
Hayatının detaylıca bilmiyorum
ama normal görünüyorsun.
672
00:44:11,252 --> 00:44:13,546
-Belki biraz deli dolusun.
-Deli dolu mi?
673
00:44:13,629 --> 00:44:15,130
Deli dolu. Evet.
674
00:44:15,214 --> 00:44:19,885
Gerçek şu ki büyüdükçe
akıl sağlığını korumak zorlaşıyor.
675
00:44:20,845 --> 00:44:22,680
Ve gerçekten çok çabalaman gerekecek.
676
00:44:24,598 --> 00:44:27,351
Ama belki de bu seni diğerlerinden
daha olgun yapıyordur.
677
00:44:27,643 --> 00:44:29,687
Ve duyduğuma göre
kızlar öyle şeyleri seviyormuş.
678
00:44:29,770 --> 00:44:33,607
Yani, onunla yüzleşmeli miyim?
Ona hislerimi açmalı mıyım?
679
00:44:33,691 --> 00:44:35,484
Sen dedin, ben değil.
680
00:44:37,653 --> 00:44:40,322
Hiç renk vermiyorsun. Teşekkürler.
681
00:44:40,406 --> 00:44:41,532
Güle güle git.
682
00:44:50,708 --> 00:44:52,751
Affedersiniz, Maya'yı arıyorum.
683
00:44:53,794 --> 00:44:55,796
Burada öyle biri yok.
684
00:44:58,757 --> 00:45:00,050
Bundan emin misiniz?
685
00:45:00,634 --> 00:45:02,720
Evet. Eminim.
686
00:45:06,015 --> 00:45:08,142
Maya Arnaz'ı tanıyor musunuz?
687
00:45:09,393 --> 00:45:13,481
Tanıdığım tek Arnaz çatımı yapan.
Manuel Arnaz.
688
00:45:16,609 --> 00:45:19,028
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
689
00:45:21,405 --> 00:45:23,157
Onu nerede bulabilirim?
690
00:45:51,060 --> 00:45:51,936
Geliyorum.
691
00:45:57,733 --> 00:45:59,151
Senin için ne yapabilirim?
692
00:45:59,944 --> 00:46:02,988
-Maya'yı arıyorum.
-Peki.
693
00:46:04,323 --> 00:46:05,908
Ben... Ben Adam.
694
00:46:06,826 --> 00:46:09,078
Bu akşam ders çalışacaktık. Evde mi?
695
00:46:09,703 --> 00:46:11,914
İşten yarım saat sonra çıkacak.
696
00:46:11,997 --> 00:46:15,334
-Ama istersen gel, içeride bekle.
-Hayır, sorun değil. Ama teşekkürler.
697
00:46:15,417 --> 00:46:18,254
-Hayır, hayır, gel hadi. Çekinme.
-Peki.
698
00:46:18,337 --> 00:46:21,131
O kulüplerden misin sen?
Artık takip edemiyorum.
699
00:46:23,592 --> 00:46:25,636
-Dağınıklık için kusura bakma.
-Hiç sorun değil.
700
00:46:25,719 --> 00:46:29,306
Aylardır bu değneklerle dolaşıyorum.
Bunlar Ricky ve Danny.
701
00:46:29,849 --> 00:46:31,225
Çocuklar, bu...
702
00:46:31,308 --> 00:46:32,726
-Adam.
-Adam'a merhaba deyin.
703
00:46:33,352 --> 00:46:34,728
-Selam çocuklar.
-Merhaba.
704
00:46:35,813 --> 00:46:37,439
Onları kafana takma. Utangaçtırlar.
705
00:46:38,149 --> 00:46:41,110
-Ablaları gibi değiller. Bunu bilirsin.
-Evet.
706
00:46:41,819 --> 00:46:44,113
İçecek bir şey ister misin? Yiyecek?
707
00:46:44,697 --> 00:46:45,781
Hayır, teşekkürler.
708
00:46:47,241 --> 00:46:50,661
Emin misin? Hazır yemeğimiz var...
709
00:46:51,954 --> 00:46:53,080
...ve hazır yemeğimiz var.
710
00:46:53,164 --> 00:46:54,748
Evet, hayır, ben tokum. Teşekkürler.
711
00:46:54,832 --> 00:46:56,500
-Biz isteriz.
-Biz isteriz.
712
00:46:56,584 --> 00:46:57,960
Konuştular.
713
00:46:59,920 --> 00:47:01,213
Ah, kahretsin!
714
00:47:01,297 --> 00:47:03,591
-Ben koyarım.
-Emin misin? Sorun olmaz mı?
715
00:47:03,674 --> 00:47:05,885
-Sorun değil.
-Teşekkürler. Çok yardımcı oldun.
716
00:47:05,968 --> 00:47:08,053
İkisi de ikişer dakika. Kutuya bak.
717
00:47:10,097 --> 00:47:12,516
Arnaz Çatıcılık. Selam Bayan Jenkins.
718
00:47:12,600 --> 00:47:14,560
ZAMANI GEÇMİŞ
719
00:47:14,643 --> 00:47:19,607
Olukta sorun mu var yine?
Evet, raporluyum, o yüzden...
720
00:47:20,983 --> 00:47:24,236
Evet, size Galloway'i önerebilirim.
Harika biridir.
721
00:47:25,196 --> 00:47:26,864
Evet, Bill işinizi halleder.
722
00:47:28,616 --> 00:47:31,994
Evet, evet, işin sırrı tavuğu
tatlandırmak için marine etmekte.
723
00:47:32,077 --> 00:47:35,080
-Peki.
-Zeytinyağı, sarımsak, tuz, biber.
724
00:47:35,873 --> 00:47:38,375
Sonra üstüne de
fırçayla tereyağı sürülür.
725
00:47:38,459 --> 00:47:39,877
-Hepsi bu mu?
-Evet.
726
00:47:41,212 --> 00:47:42,713
-Selam.
-Hepsini yiyebilirim.
727
00:47:44,006 --> 00:47:46,175
-Al bakalım.
-Ah, şuna bak.
728
00:47:46,258 --> 00:47:47,343
Teşekkürler Adam.
729
00:47:47,426 --> 00:47:49,303
-Sorun değil.
-Gelsene.
730
00:47:49,386 --> 00:47:51,180
Arkadaşının hazırladığı ziyafete bak.
731
00:47:51,263 --> 00:47:52,348
-Selam.
-Selam.
732
00:47:53,182 --> 00:47:54,016
Harika.
733
00:47:56,685 --> 00:47:59,647
Baksana Adam, burada ne işin var?
734
00:48:00,231 --> 00:48:02,650
Ders çalışacaktık, unuttun mu?
735
00:48:04,360 --> 00:48:05,194
Evet.
736
00:48:05,277 --> 00:48:07,404
-Bu harika.
-Öyle mi? Güzel.
737
00:48:08,239 --> 00:48:10,074
Buzdolabında neler saklanıyormuş böyle!
738
00:48:10,157 --> 00:48:11,742
Bu adam üstüne saldıracak.
739
00:48:11,826 --> 00:48:15,871
-Nasıl bu kadar iyi yemek pişiriyorsun?
-Ömrüm boyunca yemek pişirdim.
740
00:48:16,413 --> 00:48:19,041
Umarım bir gün kendi restoranım olacak.
741
00:48:19,959 --> 00:48:21,460
Bunun için okula gitmek lazım mı?
742
00:48:22,461 --> 00:48:25,256
Evet baba, aşçılık okulu.
743
00:48:26,549 --> 00:48:27,758
Evet. Doğru, doğru.
744
00:48:28,259 --> 00:48:30,427
Hayatının sonuna dek çalışacaksan...
745
00:48:30,511 --> 00:48:32,930
...hoşuna giden bir şey de yapabilirsin,
değil mi?
746
00:48:33,013 --> 00:48:34,640
Maya'ya hep bunu söylerim.
747
00:48:34,723 --> 00:48:37,685
Üniversiteden mezun olan
ilk Arnaz olacak.
748
00:48:37,768 --> 00:48:41,313
Annesi onunla çok gurur duyardı.
O da çok akıllı kadındı.
749
00:48:41,730 --> 00:48:43,983
-Baba.
-Ne?
750
00:48:44,483 --> 00:48:46,193
Bırak da kızımı öveyim.
751
00:48:47,736 --> 00:48:51,448
Bir gün, şu küçük kızım,
beni Porsche'uyla evimden alacak.
752
00:48:52,199 --> 00:48:54,743
-Bunu on yaşından beri söylüyor.
-Pardon, affedersiniz.
753
00:49:07,631 --> 00:49:11,427
-Bunu niye yaptın?
-Seni kızdırmak istemedim, gerçekten.
754
00:49:11,969 --> 00:49:14,054
Öteki eve gittim.
Beni buraya gönderdiler.
755
00:49:14,138 --> 00:49:16,849
Sen de evindeymişsin gibi
yemek yapmaya mı karar verdin?
756
00:49:17,266 --> 00:49:18,517
Güzel olur diye düşündüm.
757
00:49:18,601 --> 00:49:21,312
Güzel olduğu için mi
yoksa bize acıdığın için mi yaptın?
758
00:49:21,395 --> 00:49:24,607
Asla... Hayır. Sana acımıyorum.
759
00:49:25,774 --> 00:49:27,193
Tatmin oldun mu o zaman?
760
00:49:28,110 --> 00:49:30,654
Aferin. Harabe mahalledeki
küçük evimi bulup...
761
00:49:30,738 --> 00:49:34,283
...biz fakirlere yemek pişirdin.
Gerçek bir azizsin.
762
00:49:42,791 --> 00:49:43,667
Üzgünüm.
763
00:49:46,128 --> 00:49:47,796
Rahibe Catherine beni yakaladı.
764
00:49:49,715 --> 00:49:54,470
Ek iş bitti ve sana ders vererek
yeterince kazanamıyorum.
765
00:49:56,806 --> 00:50:00,059
Bu restoran bana
el altından ödeme yapıyor.
766
00:50:01,310 --> 00:50:02,186
Ve iyi.
767
00:50:03,771 --> 00:50:05,314
Aileme ben bakıyorum.
768
00:50:10,903 --> 00:50:13,155
Bana ikinci bir şans verilmesinin...
769
00:50:13,239 --> 00:50:15,032
...tek nedeni sınıf birincisi olmam.
770
00:50:16,492 --> 00:50:19,328
Buraya gelmek için
ne kadar çalıştığımı bir bilsen.
771
00:50:22,540 --> 00:50:23,999
Hepsini birden kaybedemem.
772
00:50:25,167 --> 00:50:26,001
Hayır.
773
00:50:27,503 --> 00:50:29,547
Hiçbir şey kaybetmeyeceksin.
774
00:50:31,215 --> 00:50:32,508
Robot gibisin.
775
00:50:33,634 --> 00:50:35,052
İnsan hatasından muaf.
776
00:50:37,179 --> 00:50:39,723
Benim programım da
çok esnek, biliyorsun.
777
00:50:40,432 --> 00:50:43,144
Yani her zaman buluşabiliriz.
778
00:50:46,313 --> 00:50:49,024
Başka öğretmenler de var.
Biliyorsun, değil mi?
779
00:50:49,108 --> 00:50:50,109
Senin gibisi yok.
780
00:50:52,027 --> 00:50:54,572
Seni haftada üç kez göreceğimi bilmek
hoşuma gidiyor.
781
00:51:09,670 --> 00:51:12,548
Zamanın Kısa Tarihi.
Açık Mavi Nokta.
782
00:51:13,465 --> 00:51:15,885
Ya bu en sevdiğin film olabilir mi?
783
00:51:15,968 --> 00:51:19,180
Sesinde ukalalık mı seziyorum?
784
00:51:19,263 --> 00:51:20,473
Asla.
785
00:51:21,265 --> 00:51:24,268
Aslında bunu bayağı severim.
786
00:51:24,768 --> 00:51:29,523
-Klasiktir. Biliyorsun, değil mi?
-Sinematografik bir başyapıt.
787
00:51:41,785 --> 00:51:43,204
Yemek pişirdiğin için sağ ol.
788
00:51:47,333 --> 00:51:48,167
Bir şey değil.
789
00:51:49,710 --> 00:51:51,045
RESTORAN
790
00:51:51,128 --> 00:51:54,298
Sinüs oranını yaparken
çalışmanı göstermeyi unutma, tamam mı?
791
00:51:54,381 --> 00:51:55,216
Tamam.
792
00:51:56,050 --> 00:51:57,259
Onun dışında...
793
00:51:59,011 --> 00:52:00,012
...iyi görünüyor.
794
00:52:00,471 --> 00:52:01,472
Aferin.
795
00:52:02,306 --> 00:52:05,309
Dikkatli ol.
Akademik tacını elinden alabilirim.
796
00:52:05,893 --> 00:52:06,727
Asla.
797
00:52:09,021 --> 00:52:13,150
Ama son zamanlarda çok iyi olduğun için
sana bir sürprizim var.
798
00:52:18,864 --> 00:52:19,865
Babama teşekkür et.
799
00:52:19,949 --> 00:52:23,702
Geçen yıl çatıyı onardı,
o yüzden sahibiyle çok sıkı fıkı.
800
00:52:24,453 --> 00:52:25,579
Ah, dostum.
801
00:52:31,919 --> 00:52:33,504
Bunlar MAC MH-90'lar mı?
802
00:52:34,672 --> 00:52:35,798
Bilmem.
803
00:52:39,635 --> 00:52:40,886
Izgara müthiş.
804
00:52:43,597 --> 00:52:47,226
Seni bilmem ama ben epey acıktım.
805
00:52:52,022 --> 00:52:54,650
Yemek tarifi kullanmıyor musun?
806
00:52:55,651 --> 00:52:58,737
Herkes yemek pişirmenin talimatları
uygulamak olduğunu düşünür...
807
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
...halbuki tam tersidir.
808
00:53:00,948 --> 00:53:03,617
Tat alma duyun sana
yemeğin ne istediğini tam olarak söyler.
809
00:53:07,329 --> 00:53:10,082
Gelecek haftaki
eyalet sınavını konuşmalıyız.
810
00:53:10,166 --> 00:53:14,670
Evet. Niye herkes bu sınava takmış?
O kadar zor mu?
811
00:53:14,753 --> 00:53:16,922
Yani, hayır, o kadar zor değil...
812
00:53:17,006 --> 00:53:19,300
...okulun fon almasını sağlıyorlar.
813
00:53:19,884 --> 00:53:21,719
En iyi üçü mezuniyette okunuyor...
814
00:53:21,802 --> 00:53:24,805
...yani bilirsin, Aziz Agatha çocukları,
bu saçmalık için yaşar.
815
00:53:27,725 --> 00:53:31,729
Biliyor musun, düşünüyordum da...
816
00:53:33,189 --> 00:53:35,816
...belki de eski okulunda
olanlarla ilgili yazabilirsin.
817
00:53:36,817 --> 00:53:38,986
Yani bunu
başarısızlık olarak görüyorsan.
818
00:53:40,529 --> 00:53:42,448
-Ne yaptığının farkındayım.
-Ne?
819
00:53:43,741 --> 00:53:45,659
Bilgi almaya uğraşıyorsun.
820
00:53:46,285 --> 00:53:48,412
Bilgi mi almaya uğraşıyorum?
821
00:53:48,496 --> 00:53:50,831
Evime gelen sensin. Baya peşime düştün.
822
00:53:50,915 --> 00:53:52,082
-Öyle mi?
-Öyle.
823
00:53:52,958 --> 00:53:54,001
Evet, sanırım öyle.
824
00:53:57,171 --> 00:53:58,547
Peki, tamam.
825
00:53:59,548 --> 00:54:00,382
Tamam.
826
00:54:02,760 --> 00:54:05,429
Sanırım, en başında...
827
00:54:07,223 --> 00:54:11,685
...bunu bir başarısızlık olarak
görmemeye çalıştım ama bu zor bir şey.
828
00:54:14,104 --> 00:54:15,231
Kavgadan sonra...
829
00:54:16,649 --> 00:54:20,236
...insanlar bana farklı bakmaya başladı.
830
00:54:21,111 --> 00:54:22,863
Benden korkuyormuş gibi.
831
00:54:26,075 --> 00:54:29,912
Ne yaparsam yapayım,
bana eskisi gibi bakmalarını...
832
00:54:29,995 --> 00:54:31,580
...sağlayamadım.
833
00:54:34,625 --> 00:54:36,001
Ama buna ben izin verdim.
834
00:54:37,628 --> 00:54:39,839
Kendi hayatımın seyircisi gibi oldum.
835
00:54:43,801 --> 00:54:46,387
Sanırım gerçek bir başarısızlık gibi
hissettiren buydu.
836
00:54:56,313 --> 00:54:57,314
Baksana.
837
00:54:59,859 --> 00:55:01,861
Sanırım kompozisyonunu bulduk.
838
00:55:10,327 --> 00:55:11,245
Ne?
839
00:55:12,121 --> 00:55:14,081
Güzel olmuş. Çok güzel olmuş.
840
00:55:15,291 --> 00:55:17,877
Amansız dürüstlüğe ne oldu?
841
00:55:20,796 --> 00:55:23,674
Üzgünüm. Çok uğraştığını biliyorum.
842
00:55:24,216 --> 00:55:25,551
Nesi var?
843
00:55:26,552 --> 00:55:29,847
Bence çok fazla baharat falan ekledin.
844
00:55:36,937 --> 00:55:38,439
Tadı benim için iyi.
845
00:55:42,026 --> 00:55:44,278
Eşyalarınızı masanızın altına koyun.
846
00:55:44,361 --> 00:55:47,239
Ortadan kaldırın. İstisna yok.
847
00:55:47,323 --> 00:55:49,950
Görmem gerek şeyler sadece...
848
00:55:50,034 --> 00:55:54,413
...soru kağıdı, iki numara kalem,
hesap makinesi ve test kitapçığı.
849
00:55:54,497 --> 00:55:55,623
EYALET SINAVI
850
00:55:55,706 --> 00:55:58,792
Başka hiçbir şey ortada olmamalı.
851
00:55:58,876 --> 00:56:01,921
Matematik bölümü için
60 dakikanız var...
852
00:56:02,004 --> 00:56:05,257
...kompozisyon için de 90 dakika.
853
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Başlayın.
854
00:56:18,813 --> 00:56:19,980
Aç değil misin?
855
00:56:21,023 --> 00:56:22,107
Ah, hayır, ben...
856
00:56:24,109 --> 00:56:25,236
En sevdiğin yemek bu.
857
00:56:25,778 --> 00:56:27,404
-Evet.
-Paul, Vince'in Yeri'nden aldı.
858
00:56:27,488 --> 00:56:30,574
-Evet. Sağ ol, Paul.
-Bir şey değil.
859
00:56:31,450 --> 00:56:34,286
Aslında konuşmak istediğimiz
bir konu var.
860
00:56:34,370 --> 00:56:38,415
Ve her şeyin yolunda olacağını
bilmeni istiyorum.
861
00:56:39,333 --> 00:56:40,209
Tamam mı?
862
00:56:41,919 --> 00:56:43,546
Birisi mi öldü?
863
00:56:43,629 --> 00:56:45,422
Hayır, kimse ölmüyor.
864
00:56:45,506 --> 00:56:47,883
Hayır, herkes iyi. Herkes hayatta.
865
00:56:52,972 --> 00:56:53,973
Ben hamileyim.
866
00:56:55,516 --> 00:56:57,184
Ve bir bebeğimiz olacak.
867
00:56:59,603 --> 00:57:01,021
İnsan yavrusu mu yani?
868
00:57:02,189 --> 00:57:03,566
Tanrım, umarım öyle olur.
869
00:57:08,821 --> 00:57:11,740
Bak, bunu planlamamıştık.
870
00:57:13,784 --> 00:57:17,037
Daha yeni kavramaya başladık.
871
00:57:17,121 --> 00:57:18,122
Adam?
872
00:57:19,415 --> 00:57:20,416
Adam?
873
00:57:21,167 --> 00:57:23,878
-Adam.
-İyi misin evlat?
874
00:57:24,753 --> 00:57:25,671
Evet.
875
00:57:27,715 --> 00:57:29,842
Evet, tebrikler.
876
00:57:32,094 --> 00:57:35,347
Tamam, peki,
ben çalışma odasına gidip...
877
00:57:35,431 --> 00:57:36,974
...yarınki işime hazırlanacağım.
878
00:57:38,142 --> 00:57:40,728
Bana ihtiyacınız olursa...
879
00:57:43,105 --> 00:57:45,524
Adam. Bana bak.
880
00:57:47,985 --> 00:57:50,529
Hiçbir şey değişmeyecek, söz veriyorum.
881
00:57:51,864 --> 00:57:53,491
Ne diyorsun sen?
882
00:57:55,326 --> 00:57:56,952
Her şey değişecek.
883
00:57:57,036 --> 00:57:59,371
Hayır, yani seninle benim aramda.
884
00:58:00,164 --> 00:58:02,208
Bak, zamanlamanın
doğru olmadığını biliyorum.
885
00:58:03,250 --> 00:58:06,629
Ben de korkuyorum, inan bana
ama aynı zamanda...
886
00:58:06,712 --> 00:58:08,923
Bana verdiğin bu ilacın
yan etkilerini yazan...
887
00:58:09,006 --> 00:58:11,550
...broşürü okuyordum.
888
00:58:11,634 --> 00:58:14,762
Susuzluk, terleme,
idrara çıkmakta zorluk...
889
00:58:14,845 --> 00:58:16,847
...görme kaybı, kas kasılması...
890
00:58:16,931 --> 00:58:19,517
...tat ve duyma kaybı, titreme.
891
00:58:19,600 --> 00:58:21,477
Ah ve en sevdiğim...
892
00:58:21,560 --> 00:58:23,062
...anal sızıntı.
893
00:58:23,646 --> 00:58:26,023
Hadi, çoğunu listeden silebilirsin.
894
00:58:26,565 --> 00:58:29,443
Artık yemek pişiremiyorum
çünkü tat alma duyum gelip gidiyor.
895
00:58:29,527 --> 00:58:33,322
Zar zor düz işiyorum çünkü elimin
kendine özgü bir kafası var.
896
00:58:34,865 --> 00:58:36,116
Ama yemin ederim...
897
00:58:36,909 --> 00:58:40,788
...kıçımdan bir şey akacak olursa
lütfen beni öldürün.
898
00:58:43,332 --> 00:58:44,166
Günaydın.
899
00:58:49,213 --> 00:58:50,840
-Günün güzel geçsin.
-Senin de.
900
00:58:51,966 --> 00:58:53,092
Seni seviyorum.
901
00:59:01,684 --> 00:59:02,935
Günün güzel geçsin tatlım.
902
00:59:20,035 --> 00:59:21,453
Günün güzel geçsin tatlım.
903
00:59:29,670 --> 00:59:31,964
Biri o çocuğa
gerçekten göz kulak olmalı.
904
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
Günaydın.
905
00:59:48,189 --> 00:59:49,732
Günaydın patron.
906
00:59:49,815 --> 00:59:51,817
Evet, evet, seni özledik.
907
01:00:01,160 --> 01:00:04,872
Tamam, beşinci bölüme
başlıyoruz, sanırım.
908
01:00:04,955 --> 01:00:06,540
-Beş.
-403. sayfa.
909
01:00:06,624 --> 01:00:08,626
-Ah, ben oradayım.
-Sende var mı?
910
01:00:08,709 --> 01:00:09,919
-Evet.
-Tamam.
911
01:00:10,878 --> 01:00:11,754
Peki.
912
01:00:12,463 --> 01:00:14,465
"X-Y koordinasyon sistemindeki açılar.
913
01:00:15,382 --> 01:00:18,719
Işının ya da son noktasında yarım
doğrunun dönmesiyle oluşan açılar...
914
01:00:18,803 --> 01:00:21,388
...açının başlangıç kenarı,
ışının başlangıç pozisyonudur.
915
01:00:22,139 --> 01:00:25,017
Işın dönüşünün son pozisyonudur."
Anladın mı?
916
01:00:30,397 --> 01:00:31,565
Adam.
917
01:00:35,069 --> 01:00:36,529
Adam.
918
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
Benden kurtulabileceğini sandın.
919
01:00:42,868 --> 01:00:44,119
Hissediyor musun?
920
01:00:45,412 --> 01:00:46,705
Hâlâ buradayım.
921
01:00:46,789 --> 01:00:48,958
Bunu bilemezsin. Ben biliyorum işte.
922
01:00:49,041 --> 01:00:50,543
Karşı koyma Adam.
923
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
Adam.
924
01:00:53,879 --> 01:00:55,965
Adam.
925
01:00:56,799 --> 01:00:58,008
Adam!
926
01:00:58,092 --> 01:01:00,594
Artık eve gitmelisin.
927
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Adam, ne düşünüyorsun?
928
01:01:05,141 --> 01:01:07,935
Pardon. Ben pek iyi hissetmiyorum.
929
01:01:14,316 --> 01:01:17,194
Hey. Baksana Adam.
Baksana, senin neyin var?
930
01:01:18,279 --> 01:01:20,656
Ne dedim ben sana? Çık git buradan!
931
01:01:21,282 --> 01:01:24,243
Gitmeliyim. Gitmeliyim.
Beni götürecekler ve gitmeliyim.
932
01:01:24,326 --> 01:01:27,163
-Nereye götürecekler? Sen ne...
-Onu da koruyamam.
933
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
-Adam.
-Dur!
934
01:01:30,666 --> 01:01:33,335
Beni rahat bırak ve takip etme.
935
01:01:44,680 --> 01:01:46,015
Adam.
936
01:01:51,979 --> 01:01:53,272
Buraya.
937
01:01:54,857 --> 01:01:55,858
Hey.
938
01:02:26,013 --> 01:02:27,014
Adam.
939
01:02:27,640 --> 01:02:29,850
-Buraya bak.
-İşte oldu.
940
01:02:29,934 --> 01:02:31,185
Bu gerçek.
941
01:02:31,268 --> 01:02:32,436
Aferin.
942
01:02:35,981 --> 01:02:38,692
Annen seni hiç istemedi.
O seni hiç istemedi.
943
01:02:38,776 --> 01:02:40,486
Annen seni sevmiyor.
944
01:02:40,569 --> 01:02:41,987
Paul senden nefret ediyor.
945
01:02:43,030 --> 01:02:45,449
İstediği çocuk bu işte.
946
01:02:46,534 --> 01:02:49,411
En büyük hatasını telafi edecek çocuk.
947
01:02:50,538 --> 01:02:51,622
Seni telafi edecek.
948
01:02:57,461 --> 01:02:58,754
Her şey yolunda mı?
949
01:03:00,714 --> 01:03:03,175
-Beni izliyor muydun?
-Hayır.
950
01:03:04,593 --> 01:03:06,220
Yatmaya gidiyordum.
951
01:03:07,429 --> 01:03:08,639
Her şey yolunda mı?
952
01:03:11,934 --> 01:03:13,561
Rahibe Catherine aradı.
953
01:03:15,229 --> 01:03:17,731
Bu haftaki davranışlarından
endişelendiğini söyledi.
954
01:03:17,815 --> 01:03:20,651
Annemle bir çocuk yapman
seni babam yapmaz.
955
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
Adam, hiçbir yere gitmiyorum.
956
01:03:22,987 --> 01:03:25,281
Evet, anlaşılıyor.
957
01:03:28,826 --> 01:03:31,120
Birinci sınıf öğrencisiyken...
958
01:03:31,203 --> 01:03:33,622
...okulumuzda alt devrede bir kız vardı.
959
01:03:33,706 --> 01:03:37,084
Ona ileri evre kemik kanseri
teşhisi kondu.
960
01:03:38,210 --> 01:03:41,881
Bir Dilek Tut Vakfı'ndaydı,
o yüzden o ölmeden önce...
961
01:03:41,964 --> 01:03:44,383
...dileğinin bir parçası olarak
bir erkek müzik grubunu...
962
01:03:44,467 --> 01:03:47,011
...okula getirtip
onunla yemek yedirttiler.
963
01:03:48,095 --> 01:03:50,055
Gerçekten çok dokunaklı bir şeydi.
964
01:03:50,139 --> 01:03:52,766
İnsanlar haftalarca
sadece bunu konuştu.
965
01:03:54,477 --> 01:03:56,061
Ama beni bir düşünce aldı.
966
01:03:57,771 --> 01:03:59,523
Kanser olan bir çocuksan...
967
01:04:00,733 --> 01:04:03,694
...insanlar yardımına koşmaya
can atıyor...
968
01:04:04,278 --> 01:04:07,948
...ve sen ölmeden önce
istediğin her şeyi yapmaya hazırlar.
969
01:04:10,284 --> 01:04:12,203
Ama eğer şizofrensen...
970
01:04:12,745 --> 01:04:15,831
...insanlar seni başkasına havale etmeye
can atıyorlar.
971
01:04:17,249 --> 01:04:21,504
O yüzden sonunda sokaklara düşüp,
hiçliğe bağırıyor...
972
01:04:22,713 --> 01:04:24,006
...ölmek istiyoruz.
973
01:04:27,301 --> 01:04:29,595
Kimse dileklerimizi
yerine getirmek istemiyor.
974
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
Selam.
975
01:04:38,729 --> 01:04:40,731
Geçen gün için üzgünüm.
976
01:04:40,815 --> 01:04:43,526
Kendimi iyi hissetmiyordum.
977
01:04:44,401 --> 01:04:45,528
Özür dilerim.
978
01:04:48,823 --> 01:04:51,200
Sadece başının ağrıdığına emin misin?
979
01:04:52,034 --> 01:04:53,619
Senin için endişeleniyorum.
980
01:04:53,702 --> 01:04:55,204
Evet, bir şeyim yok.
981
01:04:56,997 --> 01:04:58,499
Bunu telafi etmeme izin ver.
982
01:05:00,000 --> 01:05:01,043
Lütfen.
983
01:05:19,019 --> 01:05:21,188
Dışarı çıkmama filan izin vermiyor.
984
01:05:21,981 --> 01:05:23,440
Olmaz.
985
01:05:24,608 --> 01:05:25,609
Olur.
986
01:05:29,572 --> 01:05:31,490
-Yapmadın.
-Yaptım.
987
01:05:31,574 --> 01:05:32,616
GERÇEK ÖPÜCÜK
BU AKŞAM
988
01:05:32,700 --> 01:05:36,203
Biliyor musun,
genelde bunlardan etkilenmem...
989
01:05:36,287 --> 01:05:39,790
...ama bu çok iyi.
990
01:05:48,674 --> 01:05:49,884
Teşekkürler.
991
01:05:51,927 --> 01:05:54,763
Bana beş dakika verir misiniz?
992
01:06:02,605 --> 01:06:04,732
Tamam evlat. Filmin bu bölümünün...
993
01:06:04,815 --> 01:06:06,192
...külot indirttiğini biliyoruz.
994
01:06:06,275 --> 01:06:07,443
Harekete geçsen iyi olur.
995
01:06:07,526 --> 01:06:09,069
Hey, acele etme.
996
01:06:09,904 --> 01:06:10,905
Aceleye gerek yok.
997
01:06:12,573 --> 01:06:14,074
Bu hiç doğru değil.
998
01:06:39,350 --> 01:06:41,143
Adam.
-Adam.
999
01:06:41,227 --> 01:06:44,230
-Hey, buraya bak.
-Adam. Adam. Adam.
1000
01:06:44,313 --> 01:06:45,523
Adam.
1001
01:06:46,774 --> 01:06:48,776
-Adam.
-Adam.
1002
01:06:50,277 --> 01:06:51,403
Bu iyi değil.
1003
01:07:06,210 --> 01:07:07,545
Sonunda!
1004
01:07:07,628 --> 01:07:10,923
-Olamaz. Senin neyin var?
-Hiç. Ben iyiyim.
1005
01:07:11,006 --> 01:07:12,925
Hayır, değilsin.
1006
01:07:13,008 --> 01:07:15,553
Günün yarısında
bu gezegende değilmiş gibisin.
1007
01:07:16,137 --> 01:07:18,139
Adam, bak, ona güvenebilirsin.
1008
01:07:19,765 --> 01:07:21,642
Haklısın. Bir şeyim var.
1009
01:07:22,393 --> 01:07:26,272
Evet. Evet, ona kim olduğunu göster.
Ona bizi anlat.
1010
01:07:26,772 --> 01:07:27,773
Bunu sakın yapma.
1011
01:07:31,026 --> 01:07:34,572
Son zamanlarda evde çok olaylar oldu.
1012
01:07:35,197 --> 01:07:37,241
Kendimi gerçekten yalnız hissediyorum.
1013
01:07:37,950 --> 01:07:38,951
Üzgünüm.
1014
01:07:40,494 --> 01:07:43,247
Ama seninleyken öyle hissetmiyorum.
1015
01:07:48,127 --> 01:07:49,587
Ah, evet.
1016
01:07:51,172 --> 01:07:52,173
Yani...
1017
01:07:54,508 --> 01:07:55,634
İstedim ki...
1018
01:07:57,386 --> 01:07:59,930
Benimle lise balosuna
gelip gelmeyeceğini öğrenmek istedim.
1019
01:08:07,229 --> 01:08:10,441
Bunun ataerkilliğin
bir uzantısı olduğunu falan biliyorum...
1020
01:08:11,692 --> 01:08:12,609
...ama gelir misin?
1021
01:08:13,319 --> 01:08:16,780
İnsanlara sana
benim teklif ettiğimi söylersen olur.
1022
01:08:17,698 --> 01:08:19,450
-Anlaştık.
-Anlaştık.
1023
01:09:00,073 --> 01:09:04,203
Annem yeniden erkeklerle çıkmaya
başladığında bana bir şey söyledi.
1024
01:09:04,953 --> 01:09:08,415
İnsanların sana çok yaklaşmasına
izin verdiğinde sırlarını kaybedersin.
1025
01:09:08,499 --> 01:09:10,000
İçindeki karanlık ve şaşırtıcı...
1026
01:09:10,084 --> 01:09:13,879
...köşelerde birinin seni bulmasına
izin vermek acı verici olabilir.
1027
01:09:13,962 --> 01:09:15,714
Ama bulmalarını ummalısın...
1028
01:09:16,631 --> 01:09:19,135
...çünkü her şeyin başlangıcı odur.
1029
01:09:21,470 --> 01:09:24,807
Ama Maya'nın beni olduğum gibi
sevmesine izin vermek...
1030
01:09:24,890 --> 01:09:27,725
...hasta olmasına izin vermek gibi olur.
1031
01:09:28,352 --> 01:09:30,895
Dünyayı olduğu gibi göremeyen...
1032
01:09:30,979 --> 01:09:33,232
...biri tarafından sevilmeyi
hak etmiyor.
1033
01:09:33,983 --> 01:09:34,899
Öyle değil mi?
1034
01:09:36,777 --> 01:09:40,113
Ayrıca elimdeyken sırlarımın da
bende kalmasını isterim.
1035
01:09:48,122 --> 01:09:49,790
Bunları açıklar mısın?
1036
01:09:53,586 --> 01:09:55,004
Ne dememi istiyorsun?
1037
01:09:55,087 --> 01:09:58,841
Benden gizli ilaçlarını almayı
bırakmadığını söylemeni istiyorum.
1038
01:10:00,426 --> 01:10:01,760
Onu söyleyemem.
1039
01:10:03,429 --> 01:10:07,433
Bu okulla neleri riske attığımızın
farkında mısın?
1040
01:10:08,934 --> 01:10:10,853
Tedavi masraflarınla?
1041
01:10:12,021 --> 01:10:13,439
Ya ben?
1042
01:10:15,024 --> 01:10:16,525
Ya benim ihtiyacım olan şey?
1043
01:10:16,609 --> 01:10:18,986
Neden bahsediyorsun?
Mesele sensin zaten.
1044
01:10:19,069 --> 01:10:22,698
Mesele hep sensin zaten.
Tüm bunlar senin için.
1045
01:10:23,282 --> 01:10:25,117
Kitaplar ve makaleler...
1046
01:10:25,201 --> 01:10:28,621
...gece boyunca oturup
forum üzerine forum okumak.
1047
01:10:29,622 --> 01:10:32,541
Bu evde bunu yaşayan tek kişi
sen misin sanıyorsun?
1048
01:10:32,625 --> 01:10:35,252
O ebeveyn kitaplarında
bunları mı anlatıyorlar?
1049
01:10:35,336 --> 01:10:36,545
Ah, Tanrım!
1050
01:10:37,379 --> 01:10:42,009
Biliyor musun, bu evde
bundan etkilenen tek kişi sen değilsin.
1051
01:10:42,092 --> 01:10:45,012
Sence senin için istediğim hayat bu mu?
1052
01:10:45,095 --> 01:10:46,305
Ya da kendim için?
1053
01:10:47,348 --> 01:10:48,516
Tamam.
1054
01:10:48,599 --> 01:10:53,521
Seninle, Paul'un, yeni bebeğinizin
ve gaipten sesler duyan...
1055
01:10:53,604 --> 01:10:55,648
...deli bir üvey oğul içermeyen...
1056
01:10:55,731 --> 01:10:59,485
...mükemmel yeni hayatınıza
engel olduğum için üzgünüm.
1057
01:11:00,820 --> 01:11:02,279
Dur. Adam.
1058
01:11:03,405 --> 01:11:05,491
Adam. Dur.
1059
01:11:06,867 --> 01:11:07,993
Beni dinle.
1060
01:11:08,828 --> 01:11:15,209
Biliyorum, korkmuş olmalısın
ve kafanın içinde yalnızsın.
1061
01:11:15,292 --> 01:11:17,670
Keşke seninle orada olabilseydim.
1062
01:11:17,753 --> 01:11:20,381
Keşke yükünü hafifletebilsem
ama yapamam.
1063
01:11:21,131 --> 01:11:23,175
Deniyorum. Gerçekten deniyorum.
1064
01:11:23,259 --> 01:11:27,221
Ve senin için her şeyi yaparım.
Sadece ne yapacağımı söyle. Söyle.
1065
01:11:27,304 --> 01:11:28,806
Sana nasıl yardım edeceğimi söyle.
1066
01:11:35,479 --> 01:11:37,773
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
1067
01:11:39,567 --> 01:11:42,278
Hapları içince ölmek istiyorum.
1068
01:11:43,112 --> 01:11:47,283
Göremiyorum. Düşünemiyorum.
Yemek de pişiremiyorum.
1069
01:11:48,367 --> 01:11:50,161
Yemek pişiremeyeceksem niye ilaç alayım?
1070
01:11:50,244 --> 01:11:53,956
Bunu neden bana söylemedin?
Bu işte birlikteyiz.
1071
01:11:54,039 --> 01:11:56,500
Aynı ekipte olmamız gerek, unuttun mu?
1072
01:11:56,584 --> 01:11:58,502
Aynı ekipte değiliz.
1073
01:11:59,503 --> 01:12:02,339
Paul eve taşındığından beri olmadık.
1074
01:12:10,973 --> 01:12:13,601
-Bunu ona yapamam.
-Anlıyorum.
1075
01:12:13,684 --> 01:12:16,353
Beni dinle. Bir şey yapmalıyız.
1076
01:12:16,437 --> 01:12:18,481
-Biliyorum Paul.
-Sadece zaman meselesi...
1077
01:12:18,564 --> 01:12:20,649
-Elimden geleni yapıyorum.
-Onu görüyor musun?
1078
01:12:20,733 --> 01:12:24,737
-Olanları görüyor musun?
-Tabii görüyorum. Her şeyi görüyorum.
1079
01:12:24,820 --> 01:12:27,198
-Ben annesiyim.
-Bir felaketi engellemeye çalışıyorum.
1080
01:12:27,281 --> 01:12:30,367
-Hap falan almayacağız, duydun mu?
-O haplara ihtiyacın yoktu.
1081
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
-Onu buradan çıkarmalıyız.
-Hapları sikeyim!
1082
01:12:32,369 --> 01:12:33,496
Tamam.
1083
01:12:33,579 --> 01:12:35,956
Sen harikasın. Senin için buradayız
ve sana inanıyoruz.
1084
01:12:36,040 --> 01:12:37,917
Bizi buradan götürmelerine
izin vermeyeceğiz!
1085
01:12:38,000 --> 01:12:40,377
-Burası bizim evimiz! Bizim!
-Yatak çok rahatmış.
1086
01:13:00,105 --> 01:13:03,150
Ynt: Adam Petrazelli
Sayın Rahibe Catherine...
1087
01:13:07,780 --> 01:13:09,907
Pardon. Beni korkuttun.
1088
01:13:17,748 --> 01:13:19,416
Sen çöpsün.
1089
01:13:21,627 --> 01:13:22,586
Ne?
1090
01:13:25,339 --> 01:13:27,258
Çöpünü atabilir misin?
1091
01:13:30,511 --> 01:13:31,428
Tabii.
1092
01:13:49,822 --> 01:13:50,906
Biliyor musun...
1093
01:13:53,242 --> 01:13:57,371
...gerçekten Can Dostum anımız için
sabırsızlanıyordum.
1094
01:14:00,666 --> 01:14:03,377
Soruları cevaplamayı bitirdiğinizde
kağıtları öne geçirin...
1095
01:14:03,460 --> 01:14:05,880
...ve ders kitabınızın
18. bölümünü açın.
1096
01:14:09,008 --> 01:14:13,053
Adam Petrazelli,
lütfen müdürün odasına gidin.
1097
01:14:19,185 --> 01:14:21,061
Adam, lütfen otur.
1098
01:14:27,693 --> 01:14:29,111
-Anne, ne oluyor?
-Bir şey yok.
1099
01:14:29,195 --> 01:14:32,990
Bana artık ilacını almadığın söylendi.
1100
01:14:34,658 --> 01:14:35,993
Evet, tamam...
1101
01:14:37,495 --> 01:14:38,746
Beni daha kötü yaptı.
1102
01:14:38,829 --> 01:14:40,623
İlk günden beri söylüyorum...
1103
01:14:40,706 --> 01:14:43,751
...Aziz Agatha'ya koşullu kabul edildin.
1104
01:14:43,834 --> 01:14:45,544
Risk alamayız.
1105
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
Bu ne demek? Risk mi?
1106
01:14:47,004 --> 01:14:49,548
Diğer öğrencilere zarar vereceğinden
korkuyorlar Adam.
1107
01:14:50,966 --> 01:14:52,343
Beni atıyor musunuz?
1108
01:14:52,426 --> 01:14:54,178
-Uzaklaştırıyoruz.
-Geçici olarak.
1109
01:14:54,261 --> 01:14:56,597
Bir çözüm bulana dek.
1110
01:14:56,680 --> 01:14:59,725
Sorun çıkmaması için
günü tamamlayabilirsin.
1111
01:15:02,186 --> 01:15:03,229
Sen yaptın.
1112
01:15:04,438 --> 01:15:07,358
Ona o e-posta yazdığını gördüm.
Beni göndermek istediğini biliyorum.
1113
01:15:07,441 --> 01:15:10,528
-Adam, sakin olmalısın.
-Kimse seni evden göndermek istemiyor.
1114
01:15:10,611 --> 01:15:12,863
O istiyor ve o bir yalancı.
1115
01:15:15,449 --> 01:15:17,284
Bu son şansımdı.
1116
01:15:19,370 --> 01:15:21,330
Muhtemelen bir şansım daha olmayacak.
1117
01:15:22,373 --> 01:15:23,582
Unuttun mu anne?
1118
01:15:40,099 --> 01:15:42,393
ADAM BİR ŞİZO
1119
01:15:47,231 --> 01:15:49,942
SESLER! DELİ
1120
01:15:53,571 --> 01:15:55,739
ADAM PETRAZELLI!
SESLER!
1121
01:15:59,451 --> 01:16:01,537
UZAK DUR
TEHLİKELİ!
1122
01:16:02,746 --> 01:16:04,081
Şaşırdın mı?
1123
01:16:05,541 --> 01:16:07,293
Ne? Niye?
1124
01:16:07,376 --> 01:16:11,630
Burada bir rakibimin olması
aslında güzel bir şey.
1125
01:16:11,714 --> 01:16:14,091
-Neden bahsediyorsun?
-Hadi. Gidelim.
1126
01:16:16,260 --> 01:16:19,263
EYALET SINAVI SONUÇLARI
1127
01:16:25,978 --> 01:16:27,396
KOMPOZİSYON BİRİNCİLERİ
PETRAZELLI
1128
01:16:27,480 --> 01:16:28,981
Seninle gurur duyuyorum Petrazelli.
1129
01:16:30,858 --> 01:16:33,486
YILDIZLI GECE BALOSU
1130
01:16:43,787 --> 01:16:45,706
Derste olman gerekmiyor muydu?
1131
01:16:46,790 --> 01:16:48,209
İstemedim.
1132
01:16:48,876 --> 01:16:51,128
Kabine girip konuşmak ister misin?
1133
01:16:54,715 --> 01:16:57,343
Uğraştığım şeyin çözümü yok peder.
1134
01:17:07,144 --> 01:17:08,020
Bana bir şans ver.
1135
01:17:08,771 --> 01:17:11,315
Bunun amacı ne ki?
1136
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
Günay çıkarma mı?
1137
01:17:15,152 --> 01:17:19,240
İnsanlara kendini bok gibi hissettirmek
içlerindeki cevheri çıkarır sanıyorsun.
1138
01:17:19,323 --> 01:17:20,950
İyi felsefe.
1139
01:17:21,033 --> 01:17:24,870
"Günahlarını gizleyen gelişemez...
1140
01:17:24,954 --> 01:17:27,623
...ama günah çıkarıp tövbe eden..."
1141
01:17:27,706 --> 01:17:28,833
Harika.
1142
01:17:30,668 --> 01:17:32,586
Bir kurabiye falı cevabı daha.
1143
01:17:34,547 --> 01:17:36,507
Birbirini izleyen bir listen mi var?
1144
01:17:39,218 --> 01:17:40,261
Belki.
1145
01:17:40,845 --> 01:17:42,847
Muğlak cevaplar vermek...
1146
01:17:44,056 --> 01:17:45,808
...seni derin biri yapmaz.
1147
01:17:47,768 --> 01:17:49,520
Seni palavracı yapar.
1148
01:17:52,022 --> 01:17:54,567
-Al sana derin bir şey.
-Sana derin bir şey.
1149
01:17:54,650 --> 01:17:56,443
Niye kendini öldürmüyorsun?
1150
01:18:00,072 --> 01:18:00,990
Ne?
1151
01:18:01,073 --> 01:18:05,161
Dedim ki, niye izin istemiyorsun?
Bugünü izin al. Kendini rahat bırak.
1152
01:18:05,244 --> 01:18:06,620
Öyle demedin.
1153
01:18:13,294 --> 01:18:16,338
-Bu saçmalık.
-Hey, annenle öyle konuşma.
1154
01:18:16,422 --> 01:18:18,090
Ebeveynlik tavsiyesi için teşekkürler.
1155
01:18:18,174 --> 01:18:20,676
Baloya gidebileceğini nasıl düşündün?
Sen uzaklaştırıldın.
1156
01:18:20,759 --> 01:18:22,344
Bu inanılmaz!
1157
01:18:22,887 --> 01:18:24,972
Hey, hadi oturalım, tamam mı?
1158
01:18:26,223 --> 01:18:27,683
Köşeye sıkıştın.
1159
01:18:27,766 --> 01:18:31,103
Köşeye sıkıştım.
İşte bu iş böyle başlar.
1160
01:18:31,187 --> 01:18:33,564
-Bu işi böyle yaparlar.
-Bu işi böyle yaparsınız.
1161
01:18:33,647 --> 01:18:35,649
Önce, haplar.
1162
01:18:35,733 --> 01:18:38,611
Haplarla kendimi bok gibi hissediyorum,
o yüzden bıraktım.
1163
01:18:38,694 --> 01:18:42,031
O zaman da Paul seni
beni bir yere göndermen için ikna etti.
1164
01:18:42,114 --> 01:18:44,116
Çünkü başka bir şey işe yaramıyor!
1165
01:18:46,494 --> 01:18:48,037
Başka bir şey işe yaramıyor!
1166
01:18:48,120 --> 01:18:50,039
Çünkü işe yaramaması gerekiyor.
1167
01:18:50,122 --> 01:18:52,917
Hiçbir şeyin işe yaramaması gerekiyor!
Plan bu.
1168
01:18:53,000 --> 01:18:55,878
-Haklıydım. Hep haklıydım.
-Plan bu değildi.
1169
01:18:55,961 --> 01:18:58,756
-Plan bu değildi Adam.
-Kes sesini Paul!
1170
01:18:58,839 --> 01:19:01,133
Beynimi zehirledin!
1171
01:19:01,217 --> 01:19:02,676
-Hey.
-Bunu yaptığını biliyorsun.
1172
01:19:02,760 --> 01:19:04,386
-Bunu görebiliyor musun?
-Adam.
1173
01:19:04,470 --> 01:19:06,263
-Anne, bunu görebiliyor musun?
-Hadi. Hadi.
1174
01:19:06,347 --> 01:19:09,141
Hey, hey, hey. Beni dinle.
1175
01:19:09,892 --> 01:19:10,935
Sesimi dinle.
1176
01:19:11,018 --> 01:19:13,771
Tek önemli olan benim sesim şu anda,
tamam mı?
1177
01:19:13,854 --> 01:19:18,484
Ve sana tüm dünyamın sen olduğunu
söylüyorum, tamam mı?
1178
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Adam.
1179
01:19:22,029 --> 01:19:25,991
Yapma evlat. Bunların sağ gösterip
sol vurmak olduğunu görmüyor musun?
1180
01:19:26,575 --> 01:19:27,451
Adam.
1181
01:19:28,369 --> 01:19:30,704
Çok geç olmadan buradan çıksan iyi olur.
1182
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
Adam.
1183
01:19:34,583 --> 01:19:35,793
Sana inanmıyorum.
1184
01:20:00,568 --> 01:20:03,654
Ah, Adam, Adam, Adam.
1185
01:20:04,947 --> 01:20:06,073
Ne yapıyorsun?
1186
01:20:06,157 --> 01:20:07,324
Hayır...
1187
01:20:08,117 --> 01:20:09,451
Lütfen.
1188
01:20:11,078 --> 01:20:14,915
Baloya hazırlıksız mı
gideceksin gerçekten?
1189
01:20:23,883 --> 01:20:25,050
İşte böyle.
1190
01:20:26,135 --> 01:20:28,304
Geceyi başka nasıl atlatacaksın ki?
1191
01:20:35,311 --> 01:20:37,354
Bütün hapları iç.
1192
01:20:39,398 --> 01:20:41,025
Yap. Yap şunu.
1193
01:21:00,085 --> 01:21:01,879
Neye bakıyorsun?
1194
01:21:01,962 --> 01:21:06,300
Baloları önemsemediğini sanıyordum.
1195
01:21:07,259 --> 01:21:10,054
Hiçbir şeyi yarım yamalak yapmam,
o yüzden...
1196
01:21:10,137 --> 01:21:11,222
Belli oluyor.
1197
01:21:12,723 --> 01:21:18,020
Meme ucunu delmemeye çalışacağım.
1198
01:21:20,981 --> 01:21:23,400
Niye terliyorsun? Buraya koştun mu?
1199
01:21:24,652 --> 01:21:26,570
-Öyle mi? Değil mi?
-Hayır, hayır, hayır.
1200
01:21:26,654 --> 01:21:29,406
Hayır, sadece hava sıcak.
Bunu ister misin?
1201
01:21:29,490 --> 01:21:32,076
-Evet.
-Tamam.
1202
01:21:33,744 --> 01:21:34,995
İyi olduğuna emin misin?
1203
01:21:35,830 --> 01:21:38,249
Evet. İçeri girmek ister misin?
1204
01:21:38,874 --> 01:21:39,917
Tamam.
1205
01:21:48,342 --> 01:21:49,885
Ah, vay canına, bu çok parlaktı.
1206
01:21:51,220 --> 01:21:52,763
-Girelim mi?
-Evet.
1207
01:22:09,905 --> 01:22:12,324
Evet. Panç ister misin?
1208
01:22:14,410 --> 01:22:15,452
Pardon.
1209
01:22:23,544 --> 01:22:26,088
Affedersiniz Bay Petrazelli.
1210
01:22:26,172 --> 01:22:29,049
"Uzaklaştırma" ne demek, anlamadınız mı?
1211
01:22:29,133 --> 01:22:31,010
Genç adam, seninle konuşuyorum.
1212
01:22:31,093 --> 01:22:33,345
Nereye gidiyorsun?
1213
01:22:33,429 --> 01:22:35,431
-Bay Petrazelli!
-Adam.
1214
01:22:45,274 --> 01:22:47,776
-Hey. Hey, hadi dans edelim. Hadi.
-Ah, tamam.
1215
01:23:18,182 --> 01:23:19,058
Adam?
1216
01:23:22,603 --> 01:23:23,646
-Adam?
-Pardon.
1217
01:23:23,729 --> 01:23:25,481
Böyle kaçıp gidemezsin.
1218
01:23:25,564 --> 01:23:27,942
-Baloyu hemen terk etmelisin.
-Ne oluyor?
1219
01:23:28,025 --> 01:23:30,152
Bunu konuşmuştuk Bay Petrazelli.
1220
01:23:30,236 --> 01:23:32,780
Buraya gelemezsiniz.
1221
01:23:32,863 --> 01:23:35,324
Balodan hemen ayrılıyorsunuz.
1222
01:23:36,700 --> 01:23:37,785
Uzaklaştırıldınız.
1223
01:23:40,746 --> 01:23:42,498
Ah, Tanrım. Tanrım. Adam!
1224
01:23:43,874 --> 01:23:44,750
Adam!
1225
01:23:45,668 --> 01:23:47,253
Ah, Tanrım. Çok üzgünüm.
1226
01:23:48,629 --> 01:23:49,630
Adam!
1227
01:24:36,969 --> 01:24:38,137
Bizimle kal, dostum. Kal...
1228
01:24:39,597 --> 01:24:41,348
Adam, bana bak. Adam! Hemen bana bak.
1229
01:24:41,432 --> 01:24:44,435
Gözler açık.
Göz bebekleri dokuz nokta dört.
1230
01:24:44,518 --> 01:24:48,063
Adam, bir şeyin yok. Güvendesin.
Adam, Adam, Adam.
1231
01:24:48,147 --> 01:24:50,983
-Yavaşla. Bir şeyin yok. İyisin.
-Nefes al. Nefes al.
1232
01:25:12,379 --> 01:25:13,422
Hey.
1233
01:25:15,090 --> 01:25:16,926
Neler oluyor? Maya nerede?
1234
01:25:17,718 --> 01:25:18,886
O iyi mi?
1235
01:25:19,470 --> 01:25:21,722
O... Senin için endişelendi.
1236
01:25:23,557 --> 01:25:24,975
Hepimiz endişelendik.
1237
01:25:29,146 --> 01:25:30,523
Biliyor mu?
1238
01:25:32,024 --> 01:25:33,484
Ona söyledim tatlım.
1239
01:25:34,944 --> 01:25:37,071
Hayır, hayır, hayır.
1240
01:25:38,072 --> 01:25:38,948
Hayır.
1241
01:25:41,617 --> 01:25:42,493
Hayır.
1242
01:25:43,911 --> 01:25:45,162
Bu ne?
1243
01:25:45,913 --> 01:25:47,456
-Adam.
-Neler oluyor?
1244
01:25:47,540 --> 01:25:50,292
-Bu kendi güvenliğin için.
-Kes sesini Paul. Kapa çeneni.
1245
01:25:50,376 --> 01:25:51,836
-Bu geçici bir şey.
-Neredeyim?
1246
01:25:51,919 --> 01:25:53,546
Dinle, öfkelenmiştin.
1247
01:25:54,380 --> 01:25:56,757
Kendine zarar vermeni istemedik.
1248
01:25:58,467 --> 01:25:59,969
Peki, ne zaman eve gidebilirim?
1249
01:26:00,052 --> 01:26:02,388
Önce iyileşmen lazım.
1250
01:26:07,768 --> 01:26:09,311
Beni buraya tıkmak istedin...
1251
01:26:09,395 --> 01:26:12,565
...beni profesyonel şekilde
düzeltebilecekleri bir yere.
1252
01:26:12,648 --> 01:26:14,567
Bunu kastetmedim Adam.
1253
01:26:16,402 --> 01:26:17,319
Selam.
1254
01:26:23,492 --> 01:26:25,369
Ona gitmesini söyler misin lütfen?
1255
01:26:26,120 --> 01:26:27,121
Adam.
1256
01:26:28,122 --> 01:26:29,790
Ah, ben hazırım patron.
1257
01:26:29,874 --> 01:26:32,251
-Tek yapman gereken söylemek.
-Dur!
1258
01:26:32,334 --> 01:26:33,460
Hareket etme.
1259
01:26:34,753 --> 01:26:37,464
Adam, beni dinle.
1260
01:26:37,548 --> 01:26:39,884
Seni her şeyinle kabul edebilir.
1261
01:26:39,967 --> 01:26:41,886
Tamam, lütfen, herkes sussun.
1262
01:26:45,097 --> 01:26:46,098
İşte bu.
1263
01:26:47,016 --> 01:26:49,101
İçindeki karanlık
ve şaşırtıcı köşelerde...
1264
01:26:49,185 --> 01:26:51,312
...birinin seni bulmasına
izin vermek bu işte.
1265
01:26:51,395 --> 01:26:52,438
Kes sesini!
1266
01:26:52,521 --> 01:26:55,191
Hayır, bu her şeyin başlangıcı olabilir,
unuttun mu?
1267
01:26:55,274 --> 01:26:57,109
Kes sesini! Kes sesini!
1268
01:27:01,530 --> 01:27:02,823
Memnun oldun mu?
1269
01:27:03,824 --> 01:27:05,075
İşte ben buyum.
1270
01:27:06,410 --> 01:27:08,329
Büyük sırrım bu, tamam mı?
1271
01:27:08,913 --> 01:27:10,498
Hayır, sen bu değilsin.
1272
01:27:10,581 --> 01:27:11,957
Evet, öyleyim!
1273
01:27:12,666 --> 01:27:15,961
Ben deliyim ve tehlikeliyim.
1274
01:27:16,629 --> 01:27:17,588
Ve ben...
1275
01:27:19,465 --> 01:27:20,716
Gitmeni istiyorum.
1276
01:27:20,800 --> 01:27:21,759
Hayır.
1277
01:27:21,842 --> 01:27:24,887
Kahrolası bir öğretmene
ihtiyacım varmış gibi mi duruyor?
1278
01:27:27,556 --> 01:27:30,392
Işıkları açık tutacak başka bir yol bul!
1279
01:27:31,769 --> 01:27:33,103
Gitmesini sağla.
1280
01:27:33,187 --> 01:27:35,272
-Lütfen. Herkes çıkın!
-Tamam.
1281
01:27:37,650 --> 01:27:39,485
Bana dokunma.
1282
01:28:03,467 --> 01:28:04,635
Bu Seroquel.
1283
01:28:05,177 --> 01:28:06,846
Evet, onu denedim.
1284
01:29:03,611 --> 01:29:04,612
Günaydın.
1285
01:29:08,866 --> 01:29:10,159
Onu görüyorsun, değil mi?
1286
01:29:11,702 --> 01:29:13,037
Evet, o gerçek.
1287
01:29:13,704 --> 01:29:15,498
Dört dakikaya grup seansı başlayacak.
1288
01:29:16,248 --> 01:29:17,082
Tamam.
1289
01:29:20,044 --> 01:29:21,504
Burada ne yapıyorsun?
1290
01:29:21,587 --> 01:29:26,008
Mezuniyet törenine gidiyorum.
Nasıl olduğuna bakmak istedim.
1291
01:29:26,550 --> 01:29:28,260
Daha iyi günlerim oldu.
1292
01:29:30,387 --> 01:29:33,933
Benim gibi biriyle arkadaşlık etmene
izin veriliyor mu?
1293
01:29:34,350 --> 01:29:36,101
Atıldım, biliyorsun, değil mi?
1294
01:29:36,185 --> 01:29:38,187
Ben sadece Tanrı'nın işlerini yaparım.
1295
01:29:40,523 --> 01:29:43,108
Ona işlerini gözden geçirmesini
söyleyebilir misin?
1296
01:29:43,192 --> 01:29:46,153
Çünkü kısa çöpü
ben çekmişim gibi hissediyorum.
1297
01:29:47,029 --> 01:29:48,364
Onu ararım.
1298
01:29:48,447 --> 01:29:49,824
Oturabilir miyim?
1299
01:29:51,992 --> 01:29:53,202
Otur tabii.
1300
01:30:00,751 --> 01:30:04,171
Şaka bir yana, bana geçen gün sorduğun
konu hakkında konuşmak istiyorum.
1301
01:30:04,255 --> 01:30:06,507
-Günay çıkarmanın anlamı hakkında.
-Peki.
1302
01:30:06,590 --> 01:30:10,386
Bazı çocuklar bana gelir,
bunların anlamını öğrenmek isterler.
1303
01:30:10,469 --> 01:30:13,597
Genelde İncil'den alıntı yaparım,
kendi anlamlarını iliştirsinler diye.
1304
01:30:15,141 --> 01:30:16,308
İnan bana, biliyorum.
1305
01:30:19,270 --> 01:30:21,188
Ama bazen çocukların
fazlasına ihtiyacı olur.
1306
01:30:21,772 --> 01:30:23,774
Aslında birine
günahlarımızı anlatmamız...
1307
01:30:23,858 --> 01:30:26,569
...kusurlu olduğumuzu
kabul etme fırsatı verir bize.
1308
01:30:27,153 --> 01:30:30,114
-Kusurlu olduğumuzu bilmiyor muyuz ki?
-Herkes kusurludur.
1309
01:30:30,197 --> 01:30:31,991
Ama kusurlarımızı kabul etmek...
1310
01:30:32,992 --> 01:30:37,538
...bize onlarla yüzleşmek için
fırsat ve güç sağlar.
1311
01:30:39,623 --> 01:30:41,167
O yüzden günah çıkartırız.
1312
01:30:45,754 --> 01:30:49,049
Üzgünüm ama bunları sana
tüm bunlar olmadan önce anlatamadım.
1313
01:30:49,133 --> 01:30:51,260
Ama neyle karşı karşıya
olduğunu bilmiyordum.
1314
01:30:52,678 --> 01:30:53,596
Sorun değil.
1315
01:30:54,305 --> 01:30:59,101
-Gitmeden önce benimle dua eder misin?
-Ya Tanrı'ya hâlâ inanmıyorsam?
1316
01:30:59,727 --> 01:31:02,313
O zaman ben dua ederim
ama nasıl bir insan olmak istediğini...
1317
01:31:02,396 --> 01:31:04,273
...düşünmek için
kendine zaman ayırmalısın.
1318
01:31:04,356 --> 01:31:06,859
En azından kendine inanmalısın.
1319
01:31:13,032 --> 01:31:14,533
Cennetteki babamız...
1320
01:31:15,409 --> 01:31:18,120
...lütfen Adam'ı iyileşme yolunda koru.
1321
01:31:24,585 --> 01:31:26,462
-Selam.
-Aşağıda bekleyeceğim.
1322
01:31:26,545 --> 01:31:27,379
Tamam.
1323
01:31:30,966 --> 01:31:32,968
Pek bir şey yemediğini söylediler.
1324
01:31:33,052 --> 01:31:34,970
Be de
taze bir şey istersin diye düşündüm.
1325
01:31:36,013 --> 01:31:40,017
Bütün şişleri çıkarttırdılar.
Dükkanda daha iyi görünüyordu.
1326
01:31:42,812 --> 01:31:43,854
Yok, sağ ol.
1327
01:31:45,689 --> 01:31:46,774
Nasılsın?
1328
01:31:47,858 --> 01:31:49,068
Nasıl görünüyorum?
1329
01:31:57,326 --> 01:31:58,452
Bu geçici bir şey.
1330
01:31:59,036 --> 01:32:00,371
Diploma yok.
1331
01:32:01,163 --> 01:32:02,790
Aşçılık okulu yok.
1332
01:32:04,250 --> 01:32:05,501
Bitti.
1333
01:32:06,794 --> 01:32:08,045
Artık hayatım bu.
1334
01:32:08,128 --> 01:32:09,421
Bu doğru değil.
1335
01:32:13,592 --> 01:32:18,139
Kendimi hastalığın kendisi olarak değil,
hastalıkla savaşan...
1336
01:32:20,266 --> 01:32:22,560
...bir insan olarak görmemi
söylerdin eskiden.
1337
01:32:23,769 --> 01:32:25,604
Ama halime bak.
1338
01:32:26,814 --> 01:32:28,190
Sana bakıyorum.
1339
01:32:28,983 --> 01:32:30,359
Oğlumu görüyorum.
1340
01:32:31,694 --> 01:32:33,487
Her şeyden çok sevdiğim oğlumu.
1341
01:32:36,782 --> 01:32:39,243
Aşağıda bir şeyler yemek ister misin?
1342
01:32:39,326 --> 01:32:41,370
Hayır, aç değilim ama sağ ol.
1343
01:32:59,597 --> 01:33:00,764
Sonra görüşürüz.
1344
01:33:02,183 --> 01:33:03,058
Peki.
1345
01:33:13,819 --> 01:33:15,237
Sayın Rahibe Catherine...
1346
01:33:15,946 --> 01:33:18,532
Adam'la bir yılı biraz aşkın
bir süre önce tanıştım.
1347
01:33:19,116 --> 01:33:21,577
Çocuklarla pek deneyimim yok...
1348
01:33:22,203 --> 01:33:25,456
...ama Adam'ı tanımak bana
baba olmanın çocuğunuzun...
1349
01:33:25,539 --> 01:33:28,125
...en çok ihtiyacı olduğu şeye
dönüşmek olduğunu öğretti.
1350
01:33:28,584 --> 01:33:31,003
Tedavinin her adımı bildirildi.
1351
01:33:31,420 --> 01:33:34,006
Bildirmek zorunda
olduğumuz için değil...
1352
01:33:34,089 --> 01:33:38,302
...hayatındaki yetişkinlerin
olabildiğince bilgi sahibi olması...
1353
01:33:38,385 --> 01:33:40,387
...Adam'ın iyiliğine olduğu için.
1354
01:33:45,351 --> 01:33:49,939
Onu kovma tehdidiniz istismarcı bir
yaklaşım ve biz buna izin vermeyeceğiz.
1355
01:33:50,022 --> 01:33:55,319
Şu anda oğlumun, korkuyla harekete geçen
sığ insanlardan onu korumama...
1356
01:33:55,402 --> 01:33:56,737
...ihtiyacı var.
1357
01:33:56,821 --> 01:34:00,449
Aziz Agatha'nın dayandığı
ahlaki ve ruhani bütünlüğü...
1358
01:34:00,533 --> 01:34:03,244
...yansıtacak bir karar vereceğinize...
1359
01:34:03,327 --> 01:34:05,329
-...inanıyorum.
-Paul.
1360
01:34:05,412 --> 01:34:07,331
Paul. Paul.
1361
01:34:15,464 --> 01:34:16,423
Üzgünüm.
1362
01:34:17,883 --> 01:34:18,884
Sorun değil.
1363
01:34:19,844 --> 01:34:20,845
Sorun değil.
1364
01:34:25,141 --> 01:34:27,601
Bu işe bunları düşünerek
girişmediğini biliyorum.
1365
01:34:28,435 --> 01:34:30,062
Hiçbir yere gitmiyorum.
1366
01:34:31,730 --> 01:34:33,691
Babanın yerini almaya çalışmıyorum.
1367
01:34:34,817 --> 01:34:36,277
Hayır, biliyorum.
1368
01:34:37,236 --> 01:34:38,696
Pisliğin tekiydi o zaten.
1369
01:34:41,490 --> 01:34:43,701
Beni bir yere götürmenizi istiyorum.
1370
01:34:43,784 --> 01:34:45,661
Ne? Nereye?
1371
01:34:47,413 --> 01:34:50,291
Bunun tedavisi yok,
belki bir gün olacak...
1372
01:34:50,374 --> 01:34:54,503
...ama şu anda bu işi
kendi bildiğim şekilde halletmeliyim.
1373
01:34:54,587 --> 01:34:56,255
Ve bunu burada yapamam.
1374
01:34:57,214 --> 01:35:00,134
Lütfen anne, benimle...
1375
01:35:01,260 --> 01:35:02,470
...aynı ekipte ol.
1376
01:35:03,888 --> 01:35:04,722
Tamam.
1377
01:35:06,140 --> 01:35:06,974
Peki.
1378
01:35:07,683 --> 01:35:08,767
-Tamam.
-Tamam.
1379
01:35:08,851 --> 01:35:10,269
-Onu çıkarttırayım.
-Tamam.
1380
01:35:10,352 --> 01:35:11,645
Tamam. Peki.
1381
01:35:12,813 --> 01:35:14,565
-Tamam.
-Teşekkürler.
1382
01:35:18,861 --> 01:35:20,613
"Zamanın durduğu andı.
1383
01:35:20,696 --> 01:35:24,617
Ergenlik dönemimi tanımlamaya
gelen bir an.
1384
01:35:24,700 --> 01:35:28,954
Owano Gölü'nün soğuk sularına
ayağımı değdirerek orada otururken...
1385
01:35:29,038 --> 01:35:31,123
...geri dönemeyeceğimi anladım."
1386
01:35:31,207 --> 01:35:32,291
Teşekkürler.
1387
01:35:35,961 --> 01:35:40,341
Eyalet Sınavı finalistlerini
bir kez daha alkışlayalım.
1388
01:35:45,971 --> 01:35:48,682
Daha çok zamanınızı almadan
size Aziz Agatha...
1389
01:35:48,766 --> 01:35:53,604
...2020 mezunlarını takdim edeyim.
1390
01:35:56,440 --> 01:35:58,150
Jordan Adler.
1391
01:35:59,944 --> 01:36:00,986
Tebrikler.
1392
01:36:01,070 --> 01:36:02,571
Lisa Alliser.
1393
01:36:08,244 --> 01:36:09,954
Monica Atkinson.
1394
01:36:11,831 --> 01:36:13,165
Aman Tanrım.
1395
01:36:19,922 --> 01:36:21,382
Ne yapıyorsun?
1396
01:36:22,424 --> 01:36:23,717
Mezun oluyorum.
1397
01:36:30,099 --> 01:36:31,016
Teşekkürler.
1398
01:36:34,228 --> 01:36:38,566
Üzgünüm ama okunması planlanan
başka kompozisyon yok.
1399
01:36:40,276 --> 01:36:41,986
Tamam, bu cesur bir hareketti.
1400
01:36:45,948 --> 01:36:47,366
Adam.
1401
01:36:49,702 --> 01:36:50,995
Adam.
1402
01:36:51,078 --> 01:36:51,996
Biliyorlar...
1403
01:36:54,123 --> 01:36:55,708
Onlara hiçbir şey anlatmıyorsun.
1404
01:36:57,668 --> 01:36:58,669
Tamam.
1405
01:37:07,428 --> 01:37:08,345
Hiç...
1406
01:37:09,263 --> 01:37:10,890
Adam.
1407
01:37:17,271 --> 01:37:18,105
Hayır.
1408
01:37:18,689 --> 01:37:19,648
Selam.
1409
01:37:20,816 --> 01:37:21,859
Ben Adam.
1410
01:37:23,694 --> 01:37:25,863
-Burada olmamın sebebi...
-Yapma.
1411
01:37:26,655 --> 01:37:27,990
...diplomama ihtiyacım olması.
1412
01:37:29,450 --> 01:37:31,702
-Diplomam olmadan...
-Lütfen Adam.
1413
01:37:31,785 --> 01:37:33,871
...olmak istediğim kişi olamam.
1414
01:37:34,788 --> 01:37:36,790
-Kes sesini.
-Yapma Adam!
1415
01:37:36,874 --> 01:37:37,791
-Yapma.
-Adam!
1416
01:37:37,875 --> 01:37:40,044
Bunun sebebi de şizofren olmam.
1417
01:37:47,384 --> 01:37:49,261
Annenin hayatını mahvediyorsun Adam.
1418
01:37:52,556 --> 01:37:54,558
Bu, beyindeki...
1419
01:37:54,642 --> 01:37:57,394
-Baban bu yüzden gitti.
-...kimyasal bir bozukluk.
1420
01:37:57,478 --> 01:38:02,650
Gaipten sesler duyup,
olmayan şeyleri görmenize neden oluyor.
1421
01:38:03,818 --> 01:38:05,027
Berbat bir şey.
1422
01:38:05,528 --> 01:38:08,447
-Senden çok korkuyorlar.
-Google'layabilirsiniz.
1423
01:38:08,531 --> 01:38:10,366
Herkes hep senden korkacak.
1424
01:38:11,826 --> 01:38:17,164
Hayatımda bana yardım etmeye çalışan
insanlar var.
1425
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Beni bir hastalıktan fazlası
olarak gören.
1426
01:38:20,918 --> 01:38:22,545
Ama ben onları ittim.
1427
01:38:22,628 --> 01:38:26,298
Normal olma fikrinin...
1428
01:38:27,508 --> 01:38:28,551
...peşine düştüm.
1429
01:38:29,218 --> 01:38:30,553
Bu her ne demekse.
1430
01:38:34,515 --> 01:38:37,101
Sonum tuvaletin duvarları olmasın,
değil mi?
1431
01:38:40,771 --> 01:38:42,231
O hâlâ bir insan.
1432
01:38:45,359 --> 01:38:47,528
Eyalet Sınavı'nda
en büyük başarısızlığımızı...
1433
01:38:48,696 --> 01:38:50,865
...yazmamız istendi.
1434
01:38:52,408 --> 01:38:55,911
Keşke şimdi kompozisyonumu
okuyabilseydim...
1435
01:38:56,620 --> 01:38:58,330
...ama o bir yalana dayanıyordu.
1436
01:39:02,585 --> 01:39:05,713
Şüphesiz, en büyük başarısızlığım...
1437
01:39:06,380 --> 01:39:09,300
...sevdiklerimden kaçmaktı.
1438
01:39:12,136 --> 01:39:15,890
Onların hayatlarını
mahvettiğimi söyleyen kafamdaki sese...
1439
01:39:17,475 --> 01:39:19,310
...inandığım için.
1440
01:39:22,062 --> 01:39:25,065
Kimsenin beni sevemeyeceği kadar
kusurlu olduğumu söylediğinde...
1441
01:39:25,149 --> 01:39:28,527
...ona inandığım için.
1442
01:39:30,905 --> 01:39:35,284
Bana çok şey hissettirdin.
1443
01:39:39,288 --> 01:39:41,499
Ve bundan vazgeçmeye hazır değildim.
1444
01:39:44,251 --> 01:39:46,378
Normallik tanımınıza uymuyorum diye...
1445
01:39:46,462 --> 01:39:49,131
...beni okuldan atmak
,zorunda kaldığınız için üzgünüm.
1446
01:39:50,591 --> 01:39:52,092
Ama ben buyum.
1447
01:39:54,637 --> 01:39:55,846
Ben buyum.
1448
01:39:56,806 --> 01:39:58,057
Ben Adam'ım.
1449
01:39:59,308 --> 01:40:03,646
Bir hastalığım var
ama hastalığın kendisi değilim.
1450
01:40:09,151 --> 01:40:10,069
Peki.
1451
01:40:17,660 --> 01:40:18,661
Teşekkürler.
1452
01:40:41,600 --> 01:40:42,476
Adam!
1453
01:40:57,741 --> 01:41:01,162
-Hastanede olanlar için özür dilerim.
-Hastane umurumda değil.
1454
01:41:01,245 --> 01:41:04,206
Sadece kötü bir yerdeydim.
Benden nefret etmeye hakkın var.
1455
01:41:04,290 --> 01:41:06,750
-Benimle konuşmak istemiyorsan...
-Nefret etmiyorum. Dur.
1456
01:41:08,002 --> 01:41:09,378
Bana bu yüzden mi söylemedin?
1457
01:41:11,046 --> 01:41:13,174
Gideceğimi düşündüğün için mi?
1458
01:41:14,884 --> 01:41:15,759
Hey.
1459
01:41:16,719 --> 01:41:17,803
Buradayım.
1460
01:41:18,345 --> 01:41:20,181
-Hayır. Ben sadece...
-O zaman...
1461
01:41:20,264 --> 01:41:23,976
Ben hep görmemem ve duymamam
gereken şeyleri görüp duyacağım.
1462
01:41:24,852 --> 01:41:26,770
İlaçlar da her zaman işe yaramayacak.
1463
01:41:26,854 --> 01:41:29,648
Ve üzgünüm ama sana bunu yaşatamam.
1464
01:41:32,234 --> 01:41:33,235
Üzgünüm.
1465
01:41:34,236 --> 01:41:36,906
Hey. Hey. Hey.
1466
01:41:38,032 --> 01:41:40,743
Bu kararı tek başına verebileceğini
sana kim söyledi?
1467
01:41:41,619 --> 01:41:45,498
Hastanede olanlara kızmadım
ya da bana yalan söylemene.
1468
01:41:45,581 --> 01:41:46,582
O zaman neden?
1469
01:41:48,626 --> 01:41:50,211
Seçmeme izin vermedin.
1470
01:41:51,504 --> 01:41:53,547
Kalmam için bana şans vermedin.
1471
01:41:55,716 --> 01:41:56,634
Kalır mıydın?
1472
01:42:00,054 --> 01:42:01,138
Seni seviyorum.
1473
01:42:04,183 --> 01:42:07,770
Kızı öpmen için
epey belirleyici bir replik oldu bu.
1474
01:42:16,153 --> 01:42:17,238
Peki.
1475
01:42:20,991 --> 01:42:22,368
Evet, evet, evet!
1476
01:42:22,451 --> 01:42:24,787
Burada oturup
sevgi ve dürüstlük gibi şeylerin...
1477
01:42:24,870 --> 01:42:28,707
...deliliği tedavi ettiğini mi
söyleyeceğim?
1478
01:42:28,791 --> 01:42:31,627
Hayır. Ama bunların yardımı olur.
1479
01:42:32,503 --> 01:42:37,216
Mesela, Aziz Agatha'daki mezuniyet
konuşmam diplomamı vermeleri için...
1480
01:42:37,299 --> 01:42:39,343
...yeterince reklam yaptı.
1481
01:42:39,426 --> 01:42:41,470
Dürüst olduğum için
kazanmış gibi oldum.
1482
01:42:42,138 --> 01:42:44,098
Sevgiye gelince...
1483
01:42:45,307 --> 01:42:46,433
...annem haklıymış.
1484
01:42:48,185 --> 01:42:49,895
Küçük, minicik parmaklar.
1485
01:42:49,979 --> 01:42:53,357
İnsanların, içindeki karanlık
ve şaşırtıcı köşelerde seni bulmasına...
1486
01:42:53,440 --> 01:42:54,608
...izin vermelisin.
1487
01:42:55,151 --> 01:42:56,986
Biraz sana benziyor.
1488
01:42:57,069 --> 01:42:58,904
Şu koca yanaklar.
1489
01:42:59,613 --> 01:43:01,740
Yanakları gördün mü?
Senin yanakların da öyleydi.
1490
01:43:04,493 --> 01:43:05,619
İşte buradayız.
1491
01:43:06,287 --> 01:43:07,746
Hep burada olacağız.
1492
01:43:07,830 --> 01:43:11,167
Adam, buraya gel.
1493
01:43:18,841 --> 01:43:22,344
Çünkü gerçeği kendin göremediğinde...
1494
01:43:22,428 --> 01:43:24,638
...sana gerçeği gösteren onlardır.
1495
01:43:25,764 --> 01:43:28,058
İzin verirsen bu her şeyin...
1496
01:43:28,809 --> 01:43:29,935
...başlangıcı olabilir.
1497
01:43:30,478 --> 01:43:32,146
Evet, tamam. Hayır. Dur.
1498
01:50:33,901 --> 01:50:35,903
Altyazıları çeviren:
Duygu Yenal