1 00:01:06,667 --> 00:01:09,753 Önce gözlerimde bir bozukluk olduğunu düşündüler. 2 00:01:11,589 --> 00:01:14,133 -Bir mi, iki mi? -Bir. 3 00:01:14,842 --> 00:01:17,845 Klasik bir glokom vakası için neler vermezdim. 4 00:01:22,641 --> 00:01:23,684 Tamam. Bitti. 5 00:01:25,227 --> 00:01:26,520 Çünkü çok geçmeden... 6 00:01:29,273 --> 00:01:31,275 ...sesler duymaya başladım. 7 00:01:31,358 --> 00:01:33,402 -Bu taraftan. -Adam. 8 00:01:33,819 --> 00:01:35,112 Buradan gitme. 9 00:01:35,196 --> 00:01:37,281 -Dinle. -Hadi. Yapabilirsin. 10 00:01:38,574 --> 00:01:39,742 Adam. 11 00:01:40,534 --> 00:01:42,495 Eminim yemek pişirme konusunu anlatmışlardır. 12 00:01:42,995 --> 00:01:46,957 Ne isterseniz deyin. İlgimi dağıtmak, kendi kendimi iyileştirmek, neyse işte. 13 00:01:47,458 --> 00:01:50,211 Ama susmalarını sadece bu sağlıyordu. 14 00:01:59,427 --> 00:02:00,262 İyi misin? 15 00:02:01,013 --> 00:02:03,849 Annemi de daha önce anlamadığı için suçlamayın. 16 00:02:05,142 --> 00:02:07,770 Son yıllarda çok şey yaşadı. 17 00:02:09,772 --> 00:02:11,398 Babam, babalık görevinin... 18 00:02:11,482 --> 00:02:14,735 ...yaratıcılığını öldürdüğüne karar verince... 19 00:02:16,654 --> 00:02:20,491 ...bize verilen boktan sandviçi alıp hazmetmemiz gerekti. 20 00:02:25,454 --> 00:02:26,664 Ben de yemek pişirdim. 21 00:02:27,206 --> 00:02:28,666 Sürekli pişirdim. 22 00:02:29,959 --> 00:02:34,463 Yemekler ezik öykümüze benim katkım oldu. 23 00:02:39,885 --> 00:02:41,303 Tatlım, bu çok lezzetli. 24 00:02:41,387 --> 00:02:43,639 Kendimi bu konuda çok da geliştirdim. 25 00:02:44,765 --> 00:02:47,101 Kimyonu çok yerinde kullanmışsın. 26 00:02:51,480 --> 00:02:52,898 Sonra Paul bize taşındı. 27 00:02:57,403 --> 00:02:58,445 İlginç. 28 00:03:02,116 --> 00:03:03,826 Çok lezzetli tatlım. Bayıldım. 29 00:03:03,909 --> 00:03:06,871 Benim bildiğim evimiz geçmişte kaldı. 30 00:03:08,289 --> 00:03:09,957 O yüzden çok dışarı çıkıyordum. 31 00:03:14,587 --> 00:03:18,174 Gelecek sonbahar aşçılık okuluna gitmek yavaş yavaş beynimin dönüştüğü... 32 00:03:18,257 --> 00:03:21,260 ...çöp konteyneri ateşine kıyasla cennet gibiydi. 33 00:03:24,138 --> 00:03:28,017 Sadece gözümü ödüle dikip zamanımın gelmesini beklemeliydim. 34 00:03:32,563 --> 00:03:35,649 Affetmeyen bir ekosistem olan liseden... 35 00:03:35,733 --> 00:03:38,736 ...gelişmekte olan deliliğimi gizlemek ne kadar zor olabilirdi? 36 00:03:38,819 --> 00:03:42,615 Şuna bak. Sonunda Sarah'nın partilerinden birine davet edildik. 37 00:03:43,782 --> 00:03:46,243 Bunu kaçıramayız dostum. Geliyorsun, değil mi? 38 00:03:46,327 --> 00:03:47,870 Seni akşam alayım mı? 39 00:03:49,246 --> 00:03:50,247 O kim? 40 00:03:51,207 --> 00:03:53,042 Sarah? Hayatımın aşkı mı? 41 00:03:53,125 --> 00:03:56,962 Yani bir süreliğine sadece sestiler. 42 00:03:57,046 --> 00:03:58,380 Evet, doğru. Sarah. 43 00:04:06,180 --> 00:04:09,265 Böylece annemler bir kez daha ayrılmayı denedi, her neyse. 44 00:04:09,350 --> 00:04:11,519 Ama onları suçlu hissettirerek arabayı alabiliyorum. 45 00:04:11,602 --> 00:04:13,229 Partiye ne diyorsun? 46 00:04:13,312 --> 00:04:15,314 Sana diyorum, bence bu gece... 47 00:04:15,397 --> 00:04:17,441 Adam. 48 00:04:17,525 --> 00:04:19,068 Adam, hey. 49 00:04:23,030 --> 00:04:24,240 Buraya bak. 50 00:04:28,202 --> 00:04:30,746 -Ne? -Dikkat et, bu lav gibi bir şey. 51 00:04:30,830 --> 00:04:32,122 -Pardon. -Ne yapıyorsun? 52 00:04:32,206 --> 00:04:33,833 Buradayım Adam. 53 00:04:39,505 --> 00:04:40,339 Todd. 54 00:04:40,422 --> 00:04:41,340 Adam. 55 00:04:42,591 --> 00:04:44,176 Artık gitmeliyiz. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,918 Merak etme patron. Halleriz. 57 00:05:18,210 --> 00:05:19,295 Bir şey yapın lütfen! 58 00:05:20,838 --> 00:05:21,839 Canım acıyor! Canım! 59 00:05:23,132 --> 00:05:25,342 Hey, evlat. Evlat! 60 00:05:25,968 --> 00:05:29,221 Cılız kıçını koruyalım falan mı istiyorsun? Kaybol. 61 00:05:36,520 --> 00:05:38,272 Adam, git. 62 00:05:40,107 --> 00:05:41,984 Sakin ol evlat. Sakin ol. 63 00:05:42,401 --> 00:05:45,488 Sakin ol evlat. Sakin... Sakin ol. Bir şey yok. 64 00:05:46,697 --> 00:05:49,116 Sakin ol, evlat. Sakin ol. 65 00:05:49,200 --> 00:05:50,868 -Beni bırakın! -Nefes al. 66 00:05:51,368 --> 00:05:52,411 Sakin ol. 67 00:05:53,496 --> 00:05:56,081 Rahatla. Sakin ol. Nefes al. 68 00:05:57,333 --> 00:05:59,793 İlk psikotik krizim buymuş, öyle dediler. 69 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 -Merhaba. -İşte o zaman ne olduğumu öğrendik. 70 00:06:06,300 --> 00:06:09,470 Şizofreni, kronik bir akıl hastalığı... 71 00:06:09,553 --> 00:06:12,181 ...insanın gerçekle ilişkisini kesip... 72 00:06:12,264 --> 00:06:15,184 ...görsel ve işitsel halüsinasyonlar görmesine... 73 00:06:15,267 --> 00:06:17,353 ...paranoyaya ve hezeyanlara neden oluyor. 74 00:06:17,937 --> 00:06:20,981 Dolayısıyla kimya dersi fantezisi. 75 00:06:21,816 --> 00:06:23,984 Kısacası bok bolluğu. 76 00:06:24,777 --> 00:06:27,530 Asla geçmiyor, hiç normal olmuyor. 77 00:06:28,948 --> 00:06:29,782 Son. 78 00:06:32,868 --> 00:06:35,037 Önce, beni okuldan attılar. 79 00:06:39,834 --> 00:06:44,004 Gelecek hafta sonu Sarah'nın partisine gidecek misin yine de? 80 00:06:44,964 --> 00:06:48,592 Todd o kadar kötü yanmıştı ki kıçından deri dokusu almaları gerekti. 81 00:06:48,676 --> 00:06:50,678 Deli gömleğin nerede ucube? 82 00:06:50,761 --> 00:06:51,762 Benden nefret ediyor. 83 00:06:51,846 --> 00:06:54,223 -Hey, hadi çocuklar, derse gidin. -Ucube. 84 00:06:54,306 --> 00:06:55,224 Hepsi ediyor. 85 00:06:58,018 --> 00:06:59,770 Sonra Paul bütün bıçakları sakladı. 86 00:07:03,399 --> 00:07:04,859 Şunu söyleyeceğim. 87 00:07:05,484 --> 00:07:08,737 Belki de onu ona nasıl bakılacağını bilen bir yere göndermeliyiz. 88 00:07:10,030 --> 00:07:11,031 Profesyonel olarak. 89 00:07:13,951 --> 00:07:16,620 Sadece bana ne zaman kafatası çatlatacağımı söyle evlat. 90 00:07:18,038 --> 00:07:21,375 Derin nefesler al Adam. Niyetleri iyi. 91 00:07:23,169 --> 00:07:25,754 Anlaşılan mahalledeki anneler on km koşmak için çalışıyor. 92 00:07:25,838 --> 00:07:27,089 Bakmak ister misin? 93 00:07:27,173 --> 00:07:29,925 Bir kez gelince gitmiyorlardı. 94 00:07:30,468 --> 00:07:33,137 Kaçmamın mümkün olmadığı oda arkadaşları gibiydiler. 95 00:07:33,721 --> 00:07:34,930 Şu Rebecca. 96 00:07:35,014 --> 00:07:38,350 Dalai Lama ile Coachella karışımı bir şey. 97 00:07:39,435 --> 00:07:40,269 Hep zen. 98 00:07:40,769 --> 00:07:42,980 Gerçekten beni pek rahatsız etmiyor. 99 00:07:43,063 --> 00:07:46,275 Sonra fedai var, adından belli zaten. 100 00:07:46,775 --> 00:07:48,694 Sinirli ama sadık. 101 00:07:48,777 --> 00:07:50,779 Hep kıçını kollamalısın. 102 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 Ve son olarak da Joaquin. 103 00:07:53,199 --> 00:07:56,660 90'ların gençlik filmlerindeki abazan arkadaş gibi... 104 00:07:56,744 --> 00:07:59,914 ...peşinden ayrılmaz, düşüncelerini olduğunu gibi söyler. 105 00:07:59,997 --> 00:08:00,998 Biliyorum. 106 00:08:01,874 --> 00:08:03,417 Bu epey fazla. 107 00:08:04,418 --> 00:08:09,298 Artık annemin tedavi bulma umudu söndü, işte burada siz devreye giriyorsunuz. 108 00:08:09,381 --> 00:08:12,468 Bu süreçte tanıştığımız, aynı bekleme odalarında oturan... 109 00:08:12,551 --> 00:08:17,056 ...aynı doktorlara inanan, sessizce aynı şey için yalvaran... 110 00:08:17,556 --> 00:08:19,767 ...diğer vesveseli anneler gibi: 111 00:08:21,018 --> 00:08:22,019 "Çocuğumu iyileştirin." 112 00:08:27,149 --> 00:08:29,276 Abilify. Risperdal. 113 00:08:29,360 --> 00:08:31,529 Clozapine. Stelazine. 114 00:08:32,446 --> 00:08:34,448 Söyleyeceğiniz her ilacı denemişimdir. 115 00:08:34,949 --> 00:08:36,242 Değişiklik oldu mu? 116 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 Hayır. 117 00:08:46,126 --> 00:08:49,338 Yine de bir şekilde annem henüz umudunu kaybetmedi. 118 00:08:50,714 --> 00:08:52,883 En azından birimiz kaybetmedi. Sanırım. 119 00:08:52,967 --> 00:08:55,386 SİZE ŞİZOFRENİ TEŞHİSİ Mİ KONULDU? 120 00:08:58,055 --> 00:09:01,183 Şizofreni için sonunda yeni bir tedavi var... TOZAPREX 121 00:09:04,520 --> 00:09:06,564 Yani, işte duydunuz. 122 00:09:07,481 --> 00:09:09,191 Acıklı hikayenin tümü. 123 00:09:09,817 --> 00:09:11,026 İnanın ya da inanmayın. 124 00:09:11,527 --> 00:09:12,903 Ya da inanmayın. 125 00:09:12,987 --> 00:09:15,489 Çünkü açık konuşalım, burada olmamızın tek sebebi... 126 00:09:15,573 --> 00:09:18,868 ...annemin azminden kaçılamaması. 127 00:09:18,951 --> 00:09:22,788 Ve hayatınızı adadığınız işi boklamaya çalışmıyorum... 128 00:09:23,289 --> 00:09:27,293 ...ama ben tedavi olmaz denilen elit kulübün bir üyesiyim. 129 00:09:28,169 --> 00:09:33,340 Yani, muhtemelen Can Dostum'daki "Senin suçun değil," anı gibi bir şey... 130 00:09:33,424 --> 00:09:34,842 ...yaşamayacağız biz. 131 00:09:36,260 --> 00:09:40,431 O yüzden bu deneysel tedaviye beni almayıp... 132 00:09:40,514 --> 00:09:42,725 ...hüsrana uğramamızı engelleseniz, olmaz mı? 133 00:09:45,811 --> 00:09:46,645 Olur mu? 134 00:09:46,729 --> 00:09:48,856 Hastanın Adı Soyadı: ADAM PETRAZELLI 135 00:09:49,064 --> 00:09:50,774 BAŞVURU DURUMU: ONAYLANDI 136 00:09:53,611 --> 00:09:55,362 Peki tatlım, gitme vakti. 137 00:09:59,825 --> 00:10:02,995 Sana söyledim, birilerinin kobay faresi olmayacağım. 138 00:10:03,078 --> 00:10:05,039 İlacı içersem ne olacağını bilmiyoruz. 139 00:10:05,122 --> 00:10:06,457 Daha iyi hissedebilirsin. 140 00:10:06,540 --> 00:10:09,502 Yatağından biraz daha fazla çıkabilirsin. 141 00:10:10,002 --> 00:10:13,547 -Olabilecek olan bu. -Ya saçlarım dökülürse? 142 00:10:14,089 --> 00:10:16,675 Ya kör olursam? Ya zehirlenirsem? 143 00:10:16,759 --> 00:10:19,011 Tatlım, seni kim zehirlemek ister ki? 144 00:10:20,471 --> 00:10:22,890 -Biz hazırız. -Tamam, hemen iniyorum. 145 00:10:27,269 --> 00:10:30,564 Hadi. Bununla ilgili içimde iyi bir his var. 146 00:10:31,857 --> 00:10:33,275 Bize haksızlık yapma dostum. 147 00:10:34,777 --> 00:10:37,196 -Sonra içsem? -Tamam. 148 00:10:37,988 --> 00:10:38,989 Giyin. 149 00:10:40,866 --> 00:10:43,494 Brezilya'ya gitmeliyiz. 150 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Güzelmiş gibi görünüyor. 151 00:10:49,625 --> 00:10:50,793 AZİZ AGATHA KATOLİK OKULU 152 00:10:57,174 --> 00:10:58,717 Ama ben Katolik bile değilim. 153 00:10:59,385 --> 00:11:02,054 Katolikler için önemli olan katılım zaten. 154 00:11:02,763 --> 00:11:05,599 Sonunda tanıştığımıza sevindim Bay Petrazelli. 155 00:11:05,683 --> 00:11:06,517 Ben de. 156 00:11:07,184 --> 00:11:08,018 Çıkar şunu. 157 00:11:08,853 --> 00:11:11,605 Hepinizin buraya gelebilmesine sevindim. 158 00:11:12,106 --> 00:11:16,152 Evet, sizi reddedemeyen tek kişi İsa, değil mi? 159 00:11:20,072 --> 00:11:22,825 Sanırım demek istediği, Adam'ı... 160 00:11:23,492 --> 00:11:27,371 ...yılın ortasında okula kabul etmeyi düşündüğünüz için minnettar olduğumuz. 161 00:11:27,454 --> 00:11:31,167 Tanrı tüm çocuklara kucak açar, sorunlu olanlara bile. 162 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Biz şuna önem veririz... 163 00:11:34,295 --> 00:11:37,256 Hadi evlat. Senin için onu halledeyim. 164 00:11:37,798 --> 00:11:41,844 -Başına sadece bela açacak. -Onlara araçlar vermek istiyoruz... 165 00:11:41,927 --> 00:11:43,012 Keyfin bilir. 166 00:11:48,642 --> 00:11:51,145 -Bir sorun mu var? -Hayır. 167 00:11:51,729 --> 00:11:52,563 Sadece vay canına. 168 00:11:53,939 --> 00:11:55,232 Çok gösterişli. 169 00:11:56,275 --> 00:11:59,653 Evet, Aziz Agatha en iyi ve en zekilere yuva olmuştur. 170 00:11:59,737 --> 00:12:00,946 Rahibe Catherine Peterson. 171 00:12:01,030 --> 00:12:04,158 Sadece okul bölgesinde değil, ilçenin her yerinde. 172 00:12:04,950 --> 00:12:06,494 Ve sorumluluk orada bitmiyor. 173 00:12:07,036 --> 00:12:11,957 Ahlaki ve ruhani bütünlük de çok önemlidir. 174 00:12:12,041 --> 00:12:17,379 Bildiğiniz gibi böyle seçkin bir akademik kültüre Adam'ın kabulü... 175 00:12:17,463 --> 00:12:19,089 ...koşullu olacaktır. 176 00:12:19,173 --> 00:12:23,636 Tıbbi durumuna rağmen bunlar kendisinden beklenecektir. 177 00:12:23,719 --> 00:12:25,179 Bu sorun olmaz. 178 00:12:26,096 --> 00:12:28,390 -Değil mi? Adam? -Evet, doğru. 179 00:12:29,475 --> 00:12:31,560 Her alanda parlamaya hazırım. 180 00:12:32,853 --> 00:12:34,271 Burada Adam'ın tedavi için... 181 00:12:35,272 --> 00:12:39,944 ...yeni bir deneysel tedaviye başladığı yazıyor. 182 00:12:41,070 --> 00:12:43,239 Evet, yeni başladı. 183 00:12:43,823 --> 00:12:45,407 Peki, nasıl hissediyorsun? 184 00:12:51,080 --> 00:12:51,914 Heyecan içindeyim. 185 00:12:55,709 --> 00:12:56,544 Peki... 186 00:12:58,712 --> 00:13:00,130 Adam'ı kabul edebiliriz. 187 00:13:01,173 --> 00:13:04,927 Not ortalamasını 3,5'ta tutması ve yıllık sınavda... 188 00:13:05,010 --> 00:13:09,431 ...yüzde 90'ın üstünde not alması şartıyla. 189 00:13:09,515 --> 00:13:14,186 Bir de her ay psikiyatrik tedavisi ile ilgili bilgi almak istiyoruz. 190 00:13:15,020 --> 00:13:16,313 Sorun değil. 191 00:13:16,397 --> 00:13:17,815 Çok teşekkürler. 192 00:13:18,315 --> 00:13:20,860 Bunları gizli tutacaksınız, değil mi? 193 00:13:21,485 --> 00:13:24,655 Eski okulunda ona zorbalık yapıldı. 194 00:13:25,823 --> 00:13:29,451 Herhalde en iyisi bu olur. Kimseyi panikletmeye gerek yok. 195 00:13:29,535 --> 00:13:31,370 Peki, teşekkürler. Adam. 196 00:13:32,413 --> 00:13:33,247 Adam? 197 00:13:37,126 --> 00:13:39,086 Tuvalete gitmeliyim. 198 00:13:43,132 --> 00:13:44,258 Bir saniye. 199 00:13:46,218 --> 00:13:47,052 Hey. 200 00:13:48,220 --> 00:13:49,221 Ne oldu? 201 00:13:50,389 --> 00:13:52,183 Beni yargıladığını görmüyor musun? 202 00:13:52,892 --> 00:13:54,226 -Kim? Paul mu? -Evet. 203 00:13:54,310 --> 00:13:58,981 O seni seviyor. Sadece bizim gibi iletişim kurmuyor. 204 00:13:59,648 --> 00:14:02,193 Sahi mi? Sen buna iletişim kurmak mı diyorsun? 205 00:14:03,360 --> 00:14:07,490 Bak, ilacı almaya başladığın zaman kendini daha iyi hissedeceksin. 206 00:14:07,990 --> 00:14:10,493 -Konuyu ustaca değiştirdin... -Hayır, onu duydun. 207 00:14:11,118 --> 00:14:15,164 Bu tedavi ve burada başarılı olmayı ciddiye almalısın, yoksa... 208 00:14:15,247 --> 00:14:16,499 Yoksa ne? 209 00:14:16,582 --> 00:14:17,583 Diploman olmaz. 210 00:14:18,209 --> 00:14:19,793 Sonbaharda aşçılık okulu da. 211 00:14:21,086 --> 00:14:22,671 Bu son şansın Adam. 212 00:14:22,755 --> 00:14:24,840 Tatlım, seni tedavi edebiliriz. 213 00:14:25,758 --> 00:14:27,218 Doktorun dediklerini hatırla... 214 00:14:27,301 --> 00:14:30,888 ...bu hastalıkla baş eden bir insan olman... 215 00:14:30,971 --> 00:14:32,973 -...şey demek değil... -Hastalık ben değilim. 216 00:14:34,141 --> 00:14:37,394 Herkes sana öyleymişsin gibi davranırken öyle hissetmemek zor. 217 00:14:38,979 --> 00:14:40,189 Hemen dönerim. 218 00:14:54,245 --> 00:14:57,164 İSA SENİ SEVİYOR HOMO'YSAN SEVMİYOR 219 00:14:59,834 --> 00:15:02,211 Ahlaki ve ruhani bütünlükmüş, götüm. 220 00:15:02,294 --> 00:15:05,005 Konuştuğumuz gibi benimle tuvalette buluşman ne kadar zor ki? 221 00:15:05,089 --> 00:15:07,633 Dışarıda değil, koridorda değil. İçeride. Basit bir kavram. 222 00:15:07,716 --> 00:15:09,677 Tamam. Yakamı bırak. Tuvaletteyiz. 223 00:15:09,760 --> 00:15:10,886 -Nakit. -Evet. 224 00:15:15,224 --> 00:15:18,769 -40 eksik. Hayır işi yapmıyoruz. -Kalanını gelecek ay veririm. 225 00:15:18,853 --> 00:15:21,063 Hayır, bana hâlâ geçen aydan 30 dolar borçlusun. 226 00:15:24,108 --> 00:15:25,067 O seninle mi? 227 00:15:25,860 --> 00:15:26,694 Hayır. 228 00:15:30,489 --> 00:15:32,950 Bu kanat ayin nedeniyle kapalı, biliyorsun, değil mi? 229 00:15:33,033 --> 00:15:35,286 Çok güçlü bir enerjisi var. 230 00:15:36,370 --> 00:15:37,997 Bahse girerim, yay burcudur. 231 00:15:38,080 --> 00:15:39,582 Dilsiz falan mısın? 232 00:15:39,665 --> 00:15:42,418 Geri alıyorum. Kesinlikle akrep. 233 00:15:42,501 --> 00:15:43,711 Dilsiz değilim. 234 00:15:44,461 --> 00:15:45,379 Sadece yeniyim. 235 00:15:46,005 --> 00:15:49,133 Yarın ilk günüm olacak. Bu kanadın kapalı olduğunu fark etmedim. 236 00:15:49,550 --> 00:15:51,760 Aşağı tarafında fazla heyecanlanayım deme. 237 00:15:53,679 --> 00:15:55,181 Bizi görmedin, tamam mı? 238 00:15:55,681 --> 00:15:56,932 Kimi? 239 00:16:00,436 --> 00:16:02,229 -Bizi. -Gelecek haftaya getir. 240 00:16:02,313 --> 00:16:04,273 -Sana bir pelerin dikeceğim. -Kapa çeneni. 241 00:16:04,356 --> 00:16:05,524 Kahramanımsın. 242 00:16:33,219 --> 00:16:34,345 Adam. 243 00:16:37,807 --> 00:16:39,725 Kimi kandırmaya çalışıyorsun? 244 00:16:43,020 --> 00:16:44,855 Burada asla tutunamazsın. 245 00:17:05,667 --> 00:17:06,502 Evet. 246 00:17:08,671 --> 00:17:09,964 Sonra görüşürüz. 247 00:17:13,843 --> 00:17:15,970 Tamam, oldu. İyi enerji yay. 248 00:17:16,052 --> 00:17:18,597 Havalı ol. Kendine güven. Kendine değil, bana benze. 249 00:17:18,681 --> 00:17:22,143 Bu prasiolite taşını cebine koy. Kendine güvenin gelir. 250 00:17:25,146 --> 00:17:25,980 O ne? 251 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 Öğle yemeğim. 252 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 Kim okula suşisini getirir? 253 00:17:30,442 --> 00:17:33,362 Güzel kız. Seninle laklak etmek için bahane arıyor. 254 00:17:34,238 --> 00:17:36,073 Burada verdikleri köpek mamasından iyi. 255 00:17:37,408 --> 00:17:38,909 Yemekler o kadar kötü değil. 256 00:17:40,035 --> 00:17:42,705 Okul parasına bakarsan taptaze yemekler vermeleri gerekir. 257 00:17:42,788 --> 00:17:45,708 Nesin sen? Bir çeşit yemek züppesi falan mı? 258 00:17:45,791 --> 00:17:47,960 Damak zevkinin gelişmiş olduğunu söyle. 259 00:17:48,043 --> 00:17:50,796 Damak zevkim... gelişmiştir. 260 00:17:51,922 --> 00:17:52,756 Peki. 261 00:17:56,552 --> 00:17:59,597 -Hey, buradayım. -Evet. 262 00:17:59,680 --> 00:18:00,723 Selam. 263 00:18:00,806 --> 00:18:01,807 -Selam. -Evet. 264 00:18:01,891 --> 00:18:03,350 Sen biraz tuhafsın. 265 00:18:04,018 --> 00:18:07,188 Alınma ama engelli misin? 266 00:18:07,771 --> 00:18:08,856 Hayır! 267 00:18:09,482 --> 00:18:12,902 Sadece bir soruydu dostum. Seni kışkırtmak istemedim. 268 00:18:12,985 --> 00:18:17,490 Yani, hayır, değilim. Kronik baş ağrısı sendromum var. 269 00:18:18,032 --> 00:18:20,367 Bazen kafamı bulandırıyor. 270 00:18:20,451 --> 00:18:23,287 -Beyin MR'ı çektirdin mi hiç? -Hayır, niye? 271 00:18:23,370 --> 00:18:26,916 Birçok habis ur kendini baş ağrısı gibi gösterir. 272 00:18:27,416 --> 00:18:30,836 Akustik nevroma, lenfoma, meninjiyoma. 273 00:18:31,754 --> 00:18:32,588 Sadece söylüyorum. 274 00:18:33,297 --> 00:18:35,466 Sadece baş ağrısı olduğuna eminim. 275 00:18:36,759 --> 00:18:37,593 Ben Maya. 276 00:18:38,761 --> 00:18:39,762 Ben Adam. 277 00:18:40,471 --> 00:18:42,973 Susman için seni korkutmaya gelmiştim... 278 00:18:43,974 --> 00:18:46,310 ...ama içimden bir ses zararsız olduğunu söylüyor. 279 00:18:47,603 --> 00:18:50,272 Okulun torbacısı falan mısın? 280 00:18:50,356 --> 00:18:53,567 Aziz Agatha'nın müstakbel birincisine bakıyorsun. 281 00:18:54,193 --> 00:18:55,945 Biraz saygılı ol 282 00:18:56,028 --> 00:18:58,906 Erkekler tuvaletindeki gizli kapaklı olay neydi? 283 00:18:58,989 --> 00:19:00,366 Sadece ek iş. 284 00:19:01,075 --> 00:19:05,329 Ücret karşılığında burada işlerin nasıl yapılacağını bilenlerdenim. 285 00:19:05,412 --> 00:19:07,373 Ödev, kompozisyon. 286 00:19:07,456 --> 00:19:11,377 Yani, akademik dolandırıcılığın Bernie Madoff'u gibi misin? 287 00:19:12,545 --> 00:19:13,921 Aynen, sadece yakalanmıyorum. 288 00:19:18,467 --> 00:19:21,387 Niye kar fırtınasına gider gibi giyindin? Dışarısı 25 derece. 289 00:19:23,222 --> 00:19:24,223 Ben hep üşürüm. 290 00:19:24,306 --> 00:19:26,851 Seni üniformasız yakalamasalar iyi olur. 291 00:19:26,934 --> 00:19:29,770 Hey millet. Balo biletleri için adınızı yazdırmak ister misiniz? 292 00:19:29,854 --> 00:19:34,233 Bu yılki balonun teması Yıldızlı Gece: Yıldızları Altında Sihirli Bir Gece. 293 00:19:34,316 --> 00:19:35,693 Sanırım seninle konuşuyor. 294 00:19:35,776 --> 00:19:39,738 Kendimi lise balosu gibi ataerkil normlara katmamaya çalışırım. 295 00:19:42,408 --> 00:19:43,242 Teşekkürler. 296 00:19:53,085 --> 00:19:53,919 Fena değil. 297 00:19:54,420 --> 00:19:58,716 Neyse, bir şeye ihtiyacın olursa, anlarsın işte, bana haber ver. 298 00:20:04,722 --> 00:20:06,682 Hey, siz geliyor musunuz? 299 00:20:17,860 --> 00:20:19,069 Kötü fikir, evlat. 300 00:20:20,905 --> 00:20:24,200 Tabii. Sarılık ve ishalle yatıp kalkmaya hazırlan. 301 00:20:37,630 --> 00:20:39,006 Son gelişmeler. 302 00:20:39,089 --> 00:20:40,841 Yeni bir arkadaşım oldu gibi. 303 00:20:40,925 --> 00:20:42,468 Bu Adam için bir kazanım gibi oldu. 304 00:20:42,968 --> 00:20:45,221 Uyanık hayatınız tümüyle çıkış olmayan... 305 00:20:45,304 --> 00:20:47,640 ...bir kaçış odasından oluşuyorsa pek kazanımı olmuyor. 306 00:20:47,723 --> 00:20:52,520 Paul, onu uykusunda öldürecekmişim gibi etrafımda sessizce dolaşıyor bu arada. 307 00:20:53,354 --> 00:20:57,233 Akıl hastası olmak insanı otomatikman Jeffrey Dahmer yapıyormuş gibi. 308 00:20:58,651 --> 00:20:59,819 Ne bunlar? 309 00:21:02,112 --> 00:21:04,114 Bıçakları yıkamak zorunda kalmayacağız. 310 00:21:06,700 --> 00:21:08,077 Deneriz diye düşündüm. 311 00:21:08,577 --> 00:21:10,162 Hangisi daha tuhaf, bilmiyorum. 312 00:21:10,663 --> 00:21:12,540 Var olmayan şeyler görmek mi... 313 00:21:12,623 --> 00:21:15,835 ...yoksa benden birden korkan yetişkin bir adamın karşısında oturmak mı. 314 00:21:15,918 --> 00:21:16,919 Peki, Adam... 315 00:21:18,587 --> 00:21:20,714 ...bugün yeni bir şey öğrendin mi? 316 00:21:22,133 --> 00:21:25,803 Ama bu onun sorunu, benim değil. 317 00:21:26,345 --> 00:21:29,849 Aziz Agatha'nın adını... 318 00:21:29,932 --> 00:21:32,226 ...kur yapan erkekleri reddeden... 319 00:21:32,309 --> 00:21:36,063 ...ve kefareti olarak göğüslerini kesen bir kadından aldığını öğrendim. 320 00:21:43,779 --> 00:21:45,948 Sanırım Paul derslerini sordu. 321 00:21:47,283 --> 00:21:48,117 İyi geçti. 322 00:21:48,826 --> 00:21:50,244 Söylenecek pek bir şey yok. 323 00:21:53,289 --> 00:21:56,750 Kendine biraz zaman tanı. Bu iyi bir okul. 324 00:21:57,918 --> 00:21:58,919 Tamam. 325 00:22:11,390 --> 00:22:12,224 Adam. 326 00:22:13,517 --> 00:22:14,560 Adam. 327 00:22:15,978 --> 00:22:20,858 Annenin hayatını mahvediyorsun Adam. İstediği evlat sen değilsin. 328 00:22:22,067 --> 00:22:26,280 Baban bu yüzden gitti. Sende bir kusur olduğunu biliyordu. 329 00:22:27,531 --> 00:22:30,993 Ve yakında yeni okulundaki herkes gerçeği öğrenecek. 330 00:22:31,869 --> 00:22:34,371 O zaman da senden kurtulacaklar. 331 00:22:35,080 --> 00:22:35,915 Bitti. 332 00:22:36,957 --> 00:22:37,875 Hiçlik. 333 00:22:39,168 --> 00:22:41,712 O ses ziyaretime geldiğinde... 334 00:22:42,379 --> 00:22:46,217 ...uyanıkken kabus görüyormuşum gibi oluyor. 335 00:22:47,343 --> 00:22:48,886 Gözlerimi kapatmaya çalışıyorum... 336 00:22:49,804 --> 00:22:53,265 ...bana söylediğiniz gibi zihnimi boşaltmaya çalışıyorum. 337 00:22:54,600 --> 00:22:55,434 Ama... 338 00:22:57,144 --> 00:22:58,354 ...işe yaramıyor. 339 00:23:01,690 --> 00:23:04,568 -Seninle gurur duyuyorum. -Teşekkürler. 340 00:23:04,652 --> 00:23:07,530 Bu ilacın da işe yaramayacağını iddia ediyorum. 341 00:23:07,613 --> 00:23:08,864 Seninle gurur duyuyorum. 342 00:23:09,573 --> 00:23:12,660 Ama içten içe beni haksız çıkarmanızı umuyorum. 343 00:23:15,871 --> 00:23:16,705 Güzel. 344 00:23:18,249 --> 00:23:19,458 Çok güzel Marlene. 345 00:23:23,254 --> 00:23:26,215 Adam, bu iyi değil. Düzeltmeliyiz. 346 00:23:27,216 --> 00:23:28,717 Matematikten kalmaya çalışmıyorum. 347 00:23:28,801 --> 00:23:32,388 Onu biliyorum ama ikinci haftanda atılamazsın. 348 00:23:32,930 --> 00:23:35,391 -Hayatın söz konusu. -Biliyorum. 349 00:23:36,559 --> 00:23:38,561 Ama kafamın içinde benimle birlikte değilsin. 350 00:23:42,189 --> 00:23:43,941 Hadi yeniden ekip olalım. 351 00:23:45,192 --> 00:23:48,445 Merkezini bul. Nefes al. 352 00:23:50,573 --> 00:23:52,575 Evet, tamam. Ekip olalım. 353 00:23:53,409 --> 00:23:55,536 Belki Paul yardım eder. Onda matematik kafası var. 354 00:23:59,665 --> 00:24:00,875 Hayır, bu... 355 00:24:00,958 --> 00:24:03,919 -Bence kesinlikle olmaz. -Sadece bir düşün, tamam mı? 356 00:24:05,337 --> 00:24:06,297 Tamam. 357 00:24:11,051 --> 00:24:12,178 Bir öğretmen bulurum. 358 00:24:13,429 --> 00:24:16,056 JESSICA REID'IN YEME BOZUKLUĞU MU VAR? 359 00:24:17,433 --> 00:24:20,728 -Selam. -Notun sonuna niye adını yazdın? 360 00:24:20,811 --> 00:24:23,564 Onu bana verirken suratına bakıyordum. 361 00:24:24,231 --> 00:24:26,400 Buradaki çocukların ağzı iyi laf yapıyor, ha? 362 00:24:27,109 --> 00:24:28,694 Akademik başarı seni kandırmasın. 363 00:24:28,777 --> 00:24:31,780 Aziz Agatha hakkında bilmen gereken her şey burada. 364 00:24:32,781 --> 00:24:36,494 -Yani burası bel altı mı? -Evet ve öyle kalması lazım. 365 00:24:36,577 --> 00:24:38,162 Birlikte iş yapacaksak... 366 00:24:38,245 --> 00:24:40,498 ...notları Rahibe Catherine'in önünde veremezsin. 367 00:24:40,581 --> 00:24:44,418 Mesele de bu. Bana Madoff'luk yapmana gerek yok. 368 00:24:46,045 --> 00:24:47,046 Bana öğretmen lazım. 369 00:24:48,255 --> 00:24:52,092 Evet, hayır. Öyle sürtük işi yapmam ben. Öğrenci merkezini dene. 370 00:24:53,219 --> 00:24:55,304 Geçen günkü çocuğun sana borcu vardı, değil mi? 371 00:25:00,893 --> 00:25:03,604 Bu zengin piçlerinin kaç tanesinin... 372 00:25:03,687 --> 00:25:05,356 ...sözünü tutmadığını bilsen şaşarsın. 373 00:25:07,191 --> 00:25:10,820 Zengin piçlerinin peşinden koşmak mı yoksa paranın ödenmesini mi istiyorsun? 374 00:25:12,446 --> 00:25:17,368 Annem bir öğretmene para ödemeye hazır ve derslerimin iyi olmasını çok istiyor. 375 00:25:19,787 --> 00:25:21,455 Haftada iki yüz, üç ders. 376 00:25:21,539 --> 00:25:23,415 Hafta içi her gün, ayda bir hafta sonu. 377 00:25:23,999 --> 00:25:24,875 Tanrım. 378 00:25:26,377 --> 00:25:28,212 -Ciddi misin? -Paranın karşılığını alırsın. 379 00:25:30,339 --> 00:25:32,049 -Haftada 100'e ne dersin? -İki yüz. 380 00:25:32,133 --> 00:25:34,552 -Yüz elli. -İki ya da hiç. Evet mi, hayır mı? 381 00:25:37,012 --> 00:25:39,807 Yedinci sınıfta Ulusal Onur Topluluğu'ndan... 382 00:25:39,890 --> 00:25:42,184 ...Newton Genç Dâhi Ödülü'nü aldıktan sonra... 383 00:25:42,268 --> 00:25:44,728 ...Aziz Agatha'da tam burslu oldum. 384 00:25:44,812 --> 00:25:46,939 Okulda ilk yılımdan beri... 385 00:25:47,022 --> 00:25:48,858 ...öğrenci konseyine... 386 00:25:48,941 --> 00:25:51,777 ...ve birçok kulübe başkanlık ediyorum. 387 00:25:51,861 --> 00:25:55,406 Yıllık, Bilim, Fransızca, Birleşmiş Milletler Modeli bunlardan birkaçı. 388 00:25:56,657 --> 00:25:58,617 Ama bunlar eğlence için. 389 00:25:58,701 --> 00:25:59,994 Gelecek sonbahar için... 390 00:26:00,077 --> 00:26:02,371 ...Duke'a kabul edildiğimden önceliğim akademik başarı. 391 00:26:04,874 --> 00:26:06,125 Vay canına, bu... 392 00:26:06,834 --> 00:26:08,961 Vay canına bu çok etkileyici Maya. 393 00:26:09,044 --> 00:26:12,798 Düz, Aşıklar kartı. Aşk, birliktelik, karşılıklı çekim. 394 00:26:12,882 --> 00:26:14,758 Bir şeyi yaptığımda sonuna kadar giderim. 395 00:26:14,842 --> 00:26:19,013 Ortası ya da yarısı kabul etmediğim kavramlar. 396 00:26:19,889 --> 00:26:23,350 Oğlunuzun geri kalmaması için elimden gelen her şeyi yapacağım. 397 00:26:23,434 --> 00:26:25,060 -Kız iyi. -Evet, iyi. 398 00:26:25,144 --> 00:26:26,729 Yetişkinlerle çalışmıyorsun, ha? 399 00:26:28,314 --> 00:26:30,858 Çok etkileyicisin Maya. 400 00:26:32,026 --> 00:26:37,239 Ama haftada 200 dolar çok fazla. 75 dolar kabul eder misin? 401 00:26:37,823 --> 00:26:40,826 -Evet, evet, sorun değil. -Sahi mi? 402 00:26:42,203 --> 00:26:43,204 Harika! 403 00:26:45,456 --> 00:26:48,000 Aşağıda epey göz boyadın. 404 00:26:48,083 --> 00:26:50,753 Evet, göz boyamak benim işim. 405 00:26:59,345 --> 00:27:02,598 Burası ne kadar sessiz. Her şeyi duyabiliyorsun. 406 00:27:05,768 --> 00:27:06,769 Aynen. 407 00:27:07,311 --> 00:27:09,647 Bu yemek kitapları ne iş Julia Child? 408 00:27:10,898 --> 00:27:12,942 Aşçı olmak için çalışıyorum gibi. 409 00:27:13,025 --> 00:27:14,944 Gibi mi, çalışıyor musun? 410 00:27:15,736 --> 00:27:16,862 Çalışıyorum. 411 00:27:18,405 --> 00:27:20,533 -Olayın bu. -Olayım bu. 412 00:27:20,616 --> 00:27:22,868 -Bu sık duyulan bir şey değil. -Evet. 413 00:27:24,453 --> 00:27:27,873 Tarçın Ansiklopedisi, yazan Alicia Tella. 414 00:27:27,957 --> 00:27:31,001 Tarçınla yapabildiklerine inanamazsın. 415 00:27:32,962 --> 00:27:33,796 Ne? 416 00:27:34,463 --> 00:27:37,383 Senin ineklik seviyeni geçmeme şaşırdın mı? 417 00:27:37,466 --> 00:27:40,094 Yapma, Robotbilim Kulübü'nün kaptanıyla konuşuyorsun. 418 00:27:40,594 --> 00:27:45,766 Titanic'te verilen son yemeği yapabilirim. 419 00:27:46,892 --> 00:27:48,686 O kadar ileri gitmek istiyor musun? Peki. 420 00:27:48,769 --> 00:27:52,273 Sekizinci sınıf bilim fuarı için, Mars aracının çalışan bir modelini yaptım. 421 00:27:52,982 --> 00:27:54,024 Meşrubat kutularından. 422 00:27:54,108 --> 00:27:57,778 16. doğum günüm için Oregon'daki bir peynir seminerine gittim. 423 00:27:59,155 --> 00:28:01,699 Geçen yaz Google Bilim Yetenek Arama'sında birinci oldum. 424 00:28:01,782 --> 00:28:04,910 Projemi kim seçti biliyor musun? Neil deGrasse Tyson. 425 00:28:04,994 --> 00:28:05,953 Hayır. 426 00:28:06,036 --> 00:28:07,163 Sıkıysa buna bir şey bul. 427 00:28:09,373 --> 00:28:10,875 Tamam, elimde bir şey yok. 428 00:28:12,501 --> 00:28:14,628 Ne? Bana bakma. Ona bak. 429 00:28:16,005 --> 00:28:17,840 Göz kontağı kuramıyorsun. 430 00:28:17,923 --> 00:28:20,634 Hep aklına geleni söyler misin? 431 00:28:21,093 --> 00:28:24,305 Yani, dejeneratif göz hastalığım falan olabilirdi. 432 00:28:24,847 --> 00:28:28,309 En iyisi ya gerçekten kastettiğin şeyi söylemek ya da hiçbir şey söylememek. 433 00:28:28,809 --> 00:28:30,478 Amasız dürüstlük, bilirsin ya? 434 00:28:30,561 --> 00:28:32,354 İyi bir şey. 435 00:28:33,564 --> 00:28:35,733 Şimdi bu yeni tarifi deniyorum. 436 00:28:36,317 --> 00:28:39,403 Bunu sana Hogwarts'ta Artizan Peynir olarak mı öğrettiler? 437 00:28:40,029 --> 00:28:43,157 -Denesene. -Gerçeği duymaya hazır mısın? 438 00:28:43,240 --> 00:28:44,408 Sanırım bunu göreceğiz. 439 00:28:47,786 --> 00:28:50,664 İşte. Tamam, beş yard çizgisindesin. 440 00:28:56,712 --> 00:28:58,506 En ince ayrıntısına kadar. Adam içinde. 441 00:29:00,966 --> 00:29:01,967 Ne oluyor? 442 00:29:04,178 --> 00:29:08,516 -Hapları almamanı söylemiştim. -Çok güzel. Gerçekten yani. 443 00:29:09,225 --> 00:29:11,143 -Evet, hayır. Biliyorum. -Şey gibi... 444 00:29:12,770 --> 00:29:13,604 ...doğal. 445 00:29:14,271 --> 00:29:15,439 Hatta tütsülenmiş gibi. 446 00:29:15,981 --> 00:29:17,983 -O Fontina peyniri. -Tanrım. 447 00:29:18,067 --> 00:29:19,777 -Gizli silahımdır. -Beni duyuyor musun? 448 00:29:20,444 --> 00:29:22,905 Tamam, dairenin alanını bulmak için... 449 00:29:23,447 --> 00:29:24,698 A eşittir... 450 00:29:25,324 --> 00:29:27,785 -...Pi çarpı R. -...pi çarpı R'nin... 451 00:29:29,245 --> 00:29:30,162 ...karesi. 452 00:29:30,663 --> 00:29:32,540 Gördün mü? Anladım. 453 00:29:33,290 --> 00:29:34,250 Evet, eminim. 454 00:29:36,210 --> 00:29:37,711 Selam çocuklar. Geç oldu. 455 00:29:39,004 --> 00:29:41,048 Maya, buraya nasıl geldin? Araba görmedim. 456 00:29:41,590 --> 00:29:42,716 Evet, otobüsle geldim. 457 00:29:42,800 --> 00:29:44,260 Peki, seni evine götüreyim. 458 00:29:44,343 --> 00:29:47,429 Buna gerek yok. Son otobüse binebilirim. 459 00:29:47,513 --> 00:29:50,474 Bu saatte mi? Asla olmaz. On dakikaya aşağıda buluşalım. 460 00:29:55,020 --> 00:29:57,731 Evet, burası. Getirdiğiniz için teşekkürler. 461 00:30:03,904 --> 00:30:05,781 -Pazartesi görüşürüz. -Pazartesi görüşürüz. 462 00:30:12,872 --> 00:30:17,001 Bakın, dostlarımın arasında "tedavi" tehlikeli bir kelime... 463 00:30:17,501 --> 00:30:19,837 ...o yüzden tedavi olduğumu söylemeyeceğim. 464 00:30:21,130 --> 00:30:23,132 Baksana. Olmaz. 465 00:30:24,216 --> 00:30:28,137 Hayır, yapma, yapma. Adam, şunu düşün. Yapma... Hey! 466 00:30:29,597 --> 00:30:31,056 Seni orospu ço... 467 00:30:42,568 --> 00:30:48,657 Ama kendimi normale en yakın hissettiğim zaman bu. 468 00:30:54,747 --> 00:30:59,168 Su gibi ishal olmak ya da başka bir yan etkisi de yok. 469 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 Sadece kaslarım titriyor. Önemli bir şey değil. 470 00:31:03,631 --> 00:31:04,507 Her şey yolunda. 471 00:31:09,929 --> 00:31:11,180 Umarım böyle sürer. 472 00:31:27,696 --> 00:31:29,824 İyi pişmiş pastırmayla Benedict usulü yumurta. 473 00:31:30,825 --> 00:31:31,826 Tam sevdiğin gibi. 474 00:31:33,786 --> 00:31:35,079 Sana da günaydın. 475 00:31:35,162 --> 00:31:39,583 Hollandez sosta kırmızı biber var. Nasıl bulduğunu bana söyle. 476 00:31:45,422 --> 00:31:47,591 -Ne? -Hiç. 477 00:31:49,176 --> 00:31:50,970 -Son zamanlarda enerjiksin. -Enerjik mi? 478 00:31:51,512 --> 00:31:52,346 Yani mutlu. 479 00:31:54,682 --> 00:31:55,724 İyi görünüyorsun. 480 00:31:56,767 --> 00:31:59,019 Evet, bilirsin, kendimi iyi hissediyorum. 481 00:32:01,438 --> 00:32:03,149 -Peki, yesene. Hadi. -Tamam. 482 00:32:15,077 --> 00:32:17,663 -Tatlım, çok güzel olmuş. -Öyle mi? Sahi mi? 483 00:32:17,746 --> 00:32:19,081 Geri döndü! 484 00:32:21,167 --> 00:32:22,001 Tamam. 485 00:32:23,460 --> 00:32:24,461 Geri döndüm. 486 00:32:25,963 --> 00:32:28,841 Isıtıcı yastık nereden çıktı? Paul'un hemoroidi mi var? 487 00:32:29,467 --> 00:32:31,552 -Prostatı mı azdı? -Tanrım. 488 00:32:32,136 --> 00:32:34,346 -Ciddiyim. Bu konuyu önemsiyorum. -Çok kötüsün! 489 00:32:34,430 --> 00:32:36,765 Çok kötü değilim. Sadece omurgasını önemsiyorum. 490 00:32:36,849 --> 00:32:38,517 Hayır, onu senin için aldım. 491 00:32:38,934 --> 00:32:41,020 Kas kasılmalarını dindirebilir diye düşündüm. 492 00:32:44,315 --> 00:32:45,733 Tatlım, bu çok güzel olmuş. 493 00:32:49,153 --> 00:32:51,113 Bir dakika, psikiyatrımla mı konuştun? 494 00:32:52,364 --> 00:32:54,825 Arada sırada. Anlaşmamız bu, değil mi? 495 00:32:54,909 --> 00:32:57,161 Rapor alacağını düşünmemiştim. 496 00:32:57,244 --> 00:33:00,080 Ben annenim. İşim sana yardım etmek. 497 00:33:23,604 --> 00:33:24,438 Selam. 498 00:33:28,859 --> 00:33:29,860 Merhaba? 499 00:33:30,986 --> 00:33:33,656 Baba, oğul ve Kutsal Ruh adına amin. 500 00:33:34,782 --> 00:33:35,699 Senin sıran. 501 00:33:36,367 --> 00:33:40,287 Pardon, ben bunu hiç yapmadım. Tanrı'ya da inanmıyorum aslında. 502 00:33:40,371 --> 00:33:41,956 Muhtemelen bunu söylememeliyim. 503 00:33:42,039 --> 00:33:43,207 Bunu fazla düşünme. 504 00:33:43,624 --> 00:33:45,626 Burada kural yoktur. Vakit senin. 505 00:33:46,252 --> 00:33:50,756 İnsanlar ne kadar otuzbir çektiklerinden falan bahsediyorlar mı gerçekten? 506 00:33:53,801 --> 00:33:58,346 Bu okuldaki herkesin yaşı 13 ila 18 arasında, sence? 507 00:33:59,223 --> 00:34:03,102 -Bu herkes için utanç verici. -Burada yapmadıkları sürece. 508 00:34:05,062 --> 00:34:06,772 Yuhanna 1:9. 509 00:34:07,313 --> 00:34:09,692 "Günahlarımızı itiraf edersek güvenilir... 510 00:34:09,775 --> 00:34:12,945 ...ve adil olan Tanrı bizi bağışlayıp her kötülükten arındıracaktır." 511 00:34:14,362 --> 00:34:17,074 Sahi mi? Satış konuşman bu mu? 512 00:34:19,994 --> 00:34:21,036 Genelde işe yarar. 513 00:34:22,955 --> 00:34:24,623 Ya sadece burada oturursam? 514 00:34:25,123 --> 00:34:29,503 O zaman ruhunla yön bulmaya çalışırsın, ben de sessizliğin keyfine varırım. 515 00:34:32,255 --> 00:34:36,469 -Yani her şey bizim aramızda mı kalıyor? -Ve Tanrı'nın. 516 00:34:38,012 --> 00:34:40,723 Ama sen Tanrı'ya inanmadığına göre sanırım sadece biz varız. 517 00:34:41,515 --> 00:34:43,559 Bir psikiyatra gidiyorum... 518 00:34:44,310 --> 00:34:46,853 ...ve anlaşılan anneme her şeyi anlatıyor. 519 00:34:47,480 --> 00:34:49,273 -Bu canını mı sıkıyor? -Evet. 520 00:34:50,941 --> 00:34:53,569 Annenin günlüğünü okuması istemezsin, değil mi? 521 00:34:55,946 --> 00:34:58,282 Hayır. Haklısın, bu tuhaf. 522 00:34:58,365 --> 00:34:59,700 Bence... 523 00:35:00,951 --> 00:35:03,621 Devamlı birinin beni izlediğini hissetmemeliyim. 524 00:35:03,704 --> 00:35:06,790 Kendi hayatımı yaşayabilmeliyim. Öyle değil mi? 525 00:35:07,249 --> 00:35:09,335 Şimdi, bu makul bir talep. 526 00:35:09,877 --> 00:35:13,255 Olacağın insana dönüşebilmen için alanın ve özerkliğin olmalı. 527 00:35:13,339 --> 00:35:14,173 Doğru. 528 00:35:15,674 --> 00:35:17,051 -Teşekkürler. -Rica ederim. 529 00:35:18,052 --> 00:35:20,554 Sadece gözlemlenmemek ve duyulmak güzel. 530 00:35:21,222 --> 00:35:23,974 -Dinlenmek de güzel. -Evet. 531 00:35:24,475 --> 00:35:26,018 Günahlarını bağışlıyorum. 532 00:35:26,101 --> 00:35:28,437 Baba, oğul ve Kutsal Ruh adına amin. 533 00:35:28,896 --> 00:35:31,774 -Hiçbir şey itiraf etmedim. -Olayı akışına bırak. 534 00:35:32,775 --> 00:35:36,153 Kabul edeyim, anneme seanslarımızda söylediğim şeyleri... 535 00:35:36,237 --> 00:35:39,949 ...anlattığınız için buraya cansiperane gelmeye hazırdım. 536 00:35:41,867 --> 00:35:44,870 Ama sonra inanılmaz bir şey oldu. 537 00:35:45,955 --> 00:35:49,124 Hayatımda ilk defa... 538 00:35:50,125 --> 00:35:52,962 ...sabah sessizlik içinde uyandım. 539 00:35:53,629 --> 00:35:54,672 Fısıltı yoktu. 540 00:35:55,422 --> 00:35:56,340 Konuşma yoktu. 541 00:35:57,091 --> 00:35:58,342 Görüntü yoktu. 542 00:35:58,968 --> 00:36:03,180 Sadece saf, güzel, süzgeçten geçmemiş sessizlik vardı. 543 00:36:03,264 --> 00:36:05,808 Beynimdeki bu ekstra mülkle... 544 00:36:05,891 --> 00:36:08,102 ...yapabildiklerim inanılmaz. 545 00:36:10,980 --> 00:36:12,815 Hizmetimden hoşnutsun demek. 546 00:36:12,898 --> 00:36:17,153 Evet! Ya sence? A eksi almışım. Teşekkürler. 547 00:36:18,654 --> 00:36:20,030 Rehavete kapılma. 548 00:36:20,114 --> 00:36:22,700 Yine sıçıp batırırsan bütünleme sınavına giremezsin. 549 00:36:22,783 --> 00:36:25,119 Doğru, o yüzden bence sonra takılmalıyız. 550 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 Takılmak mı? 551 00:36:28,914 --> 00:36:29,957 Yani, çalışmak. 552 00:36:35,588 --> 00:36:37,965 Kütüphanede çalışabilirdik. 553 00:36:38,048 --> 00:36:41,343 Evet ama kütüphanede ıstakoz yemeği yok. 554 00:36:41,427 --> 00:36:43,053 Çok tuhafsın. 555 00:36:44,013 --> 00:36:46,140 Biliyor musun, ilk tanıştığımızda şöyle düşündüm: 556 00:36:46,891 --> 00:36:49,643 "Belki de sadece tuhaf ve anti-sosyaldir." 557 00:36:50,603 --> 00:36:52,563 Ama öyle değil. Başka bir şey var. 558 00:36:55,232 --> 00:36:56,942 Güzel. Sağ ol. 559 00:36:57,860 --> 00:37:00,237 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 560 00:37:02,031 --> 00:37:04,909 -Ben benim işte. -Seni çözeceğim Petrazelli. 561 00:37:06,702 --> 00:37:08,329 Bak, sana bir soru sorayım. 562 00:37:09,246 --> 00:37:13,125 Bir sınıf birincisi her şeyi bir ek iş için niye riske eder? 563 00:37:16,003 --> 00:37:18,047 İnsanlara yardım etmeyi seviyorum. Bu çok önemli. 564 00:37:20,466 --> 00:37:22,551 Belki ben seni çözerim. 565 00:37:27,097 --> 00:37:29,850 Beni götürdüğün restorandan bahsetsene. 566 00:37:31,060 --> 00:37:32,228 Peki, aslında... 567 00:37:34,230 --> 00:37:35,481 ...hayalimdeki mutfak. 568 00:37:35,564 --> 00:37:39,610 Menüsünü yıllardır çalışıyorum. 569 00:37:40,611 --> 00:37:42,530 Kimse onlar gibi yemek üretemiyor. 570 00:37:44,323 --> 00:37:46,450 Öyle bir yerde çalışmak istiyorum. 571 00:37:46,534 --> 00:37:50,621 -Hatta sahibi olmak, bakalım. -Peynir kampı sonuç verdiğinde mi? 572 00:37:50,704 --> 00:37:54,124 Sen gül bakalım ama peynir kampı ruhani bir deneyimdi. 573 00:37:54,625 --> 00:37:56,669 Ve benim yerim mutfak. 574 00:37:57,711 --> 00:38:00,673 Yemek pişirirken her şey ortadan yok oluyor sanki. 575 00:38:01,924 --> 00:38:02,758 Ve... 576 00:38:04,135 --> 00:38:06,554 ...tam olarak olmak istediğim kişi oluyorum. 577 00:38:07,555 --> 00:38:08,514 Kontrol sahibiyim. 578 00:38:10,766 --> 00:38:11,809 Buna saygı duyarım. 579 00:38:13,602 --> 00:38:15,855 Tam olarak olmayı istediğin kişiyi seçmelisin. 580 00:38:16,522 --> 00:38:17,565 Hayat çok kısa. 581 00:38:41,672 --> 00:38:44,216 Peki millet, gece için annemin arabasını aldım... 582 00:38:44,300 --> 00:38:47,178 ...yani yola çıkmak istediğinizde gideriz. 583 00:38:47,261 --> 00:38:49,680 -Ben yola çıkmaya... -Hey, sen, baksana. 584 00:38:50,473 --> 00:38:52,433 -Bakın kim gelmiş. -Ah, dostum! 585 00:38:53,184 --> 00:38:55,728 -Kendimi çok aptal hissediyorum... -Ne? 586 00:38:55,811 --> 00:38:58,355 Seninle çok dalga geçtim ve şimdi bilmem. 587 00:38:58,439 --> 00:39:00,774 Peynirinin bizimkinden iyi olduğunu düşünmüştüm. 588 00:39:00,858 --> 00:39:02,151 -Sahi mi? -Bakın, kim gelmiş! 589 00:39:02,234 --> 00:39:04,320 -Bu inanılmaz. -Baksana, deli gömleği. 590 00:39:04,403 --> 00:39:07,198 -Bu sana güzel bir açıklama. -Adam! Adam! 591 00:39:08,782 --> 00:39:11,785 -Hey! Hadi dostum. Biziz, biliyorsun. -Hey, onu getirsene. 592 00:39:11,869 --> 00:39:13,496 Onunla uğraşmana gerek yok. 593 00:39:13,579 --> 00:39:15,664 Ah, evet! 594 00:39:15,748 --> 00:39:16,582 Onu vurdum. 595 00:39:17,750 --> 00:39:18,959 Suratına bakın. 596 00:39:19,627 --> 00:39:22,254 -Hey! Özür dilemelisin pislik. -Ezik. 597 00:39:22,338 --> 00:39:24,089 Sen kime pislik diyorsun? 598 00:39:24,173 --> 00:39:27,885 Bakıcın çok seksiymiş deli gömleği. 599 00:39:28,969 --> 00:39:31,472 Bu psikopatla takılmak istemezsin, inan bana, tamam mı? 600 00:39:31,555 --> 00:39:33,641 -Bana dokunma. -Çekil kızım! 601 00:39:33,724 --> 00:39:35,309 -Dostum! -Hey! İkiniz! 602 00:39:37,812 --> 00:39:41,148 Hey! Dur! Dur! Bırak gitsinler, tamam mı? 603 00:39:41,690 --> 00:39:42,775 Ezikler! 604 00:39:45,361 --> 00:39:47,238 -Ne be... -Sorun yok. 605 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 -O kimdi? Adam, kim... -Bilmiyorum. Bilmiyorum. 606 00:39:55,204 --> 00:39:56,789 Olanlar için üzgünüm. 607 00:39:58,207 --> 00:40:00,793 Mesele neydi, anlatmak ister misin? 608 00:40:00,876 --> 00:40:02,711 Aslında anlatılacak bir şey yok. 609 00:40:05,422 --> 00:40:08,008 Aslında düşünüyordum da, şey değil mi... 610 00:40:09,176 --> 00:40:11,554 Oturduğun bölgenin dışındaki bir Katolik okuluna... 611 00:40:11,637 --> 00:40:13,139 ...gitmek için yılın ortasında... 612 00:40:13,681 --> 00:40:16,600 ...okulunu bırakmak tuhaf değil mi? 613 00:40:17,184 --> 00:40:18,018 Evet. 614 00:40:20,771 --> 00:40:23,524 Şey oldu... Bir kavga. 615 00:40:25,860 --> 00:40:27,987 O çocuklardan biriyle kavga ettim. 616 00:40:28,487 --> 00:40:31,574 -Kavga mı ediyordun? -Evet ve epey kötüydü. 617 00:40:31,657 --> 00:40:33,659 Ben de unutmaya çalıştım. 618 00:40:35,744 --> 00:40:37,246 Bana tüm söyleyeceğin bu mu? 619 00:40:38,664 --> 00:40:40,166 Seni oraya götürmesinler. 620 00:40:40,666 --> 00:40:45,087 Hayır, burada kalmak istiyorum. Tam burada kalmak istiyorum. 621 00:40:45,588 --> 00:40:47,590 Seni oraya götürmesinler. Seni... 622 00:40:48,549 --> 00:40:51,635 Hayır. Gitmem. Gitmeyeceğim. 623 00:40:53,762 --> 00:40:56,640 Seni götürmesinler. Burası iyi. 624 00:40:57,850 --> 00:40:59,101 Hayır, hayır, hayır. 625 00:41:07,735 --> 00:41:10,279 Ted, bir kereliğine erken geldiğin için teşekkürler. 626 00:41:15,576 --> 00:41:17,161 Ted, derhal odama. 627 00:41:20,164 --> 00:41:22,041 Maya, sen burada kal. 628 00:41:31,133 --> 00:41:33,135 Bu ne kadardır devam ediyor? 629 00:41:33,719 --> 00:41:36,806 Rahibe Catherine, ben... özür dilerim... ben... 630 00:41:36,889 --> 00:41:38,098 Ne kadardır? 631 00:41:38,682 --> 00:41:41,602 İki aydır. Çok olmadı. 632 00:41:41,685 --> 00:41:45,689 Anlaşılan geleceğin hakkında uzun bir konuşma yapmamız gerekecek. 633 00:41:50,194 --> 00:41:53,447 Peki çocuklar, tahtaya bakın lütfen. 634 00:41:53,864 --> 00:41:58,077 Eyalet sınavı iki hafta sonra. 635 00:41:58,160 --> 00:41:59,787 Kompozisyon sorunuz bu. 636 00:42:00,454 --> 00:42:03,123 "Başarısızlıkla karşılaştığınız bir anı anlatın. 637 00:42:03,707 --> 00:42:05,709 Bu sizi nasıl etkiledi... 638 00:42:05,793 --> 00:42:09,088 ...ve bu deneyimden ne öğrendiniz?" 639 00:42:09,797 --> 00:42:14,885 Bildiğiniz gibi, özet ve müsvedde kağıdına izin yok. 640 00:42:14,969 --> 00:42:18,681 Ama lütfen, ne yazacağınızı düşünmeye başlayın. 641 00:42:22,518 --> 00:42:24,812 Peki çocuklar, yarın görüşürüz. 642 00:42:32,444 --> 00:42:33,279 Hey! 643 00:42:33,821 --> 00:42:35,698 -Baksana. -Selam. Merhaba. 644 00:42:35,781 --> 00:42:37,575 Bu akşam hâlâ buluşacak mıyız? 645 00:42:38,868 --> 00:42:39,743 Benim... 646 00:42:41,787 --> 00:42:43,414 Okuldan sonra bir kulüp işim var. 647 00:42:43,497 --> 00:42:46,125 -Sana... sonra mesaj atsam, olur mu? -Tabii. 648 00:42:47,251 --> 00:42:48,252 Aç gel. 649 00:42:52,131 --> 00:42:53,507 Gelmedi. 650 00:42:55,593 --> 00:42:58,554 Artık halüsinasyonlarım da ortada olmadığı için... 651 00:42:59,597 --> 00:43:02,641 ...her şey çok sessiz. 652 00:43:04,643 --> 00:43:05,478 Fazla sessiz. 653 00:43:08,647 --> 00:43:11,317 Baba, oğul ve Kutsal Ruh adına amin. 654 00:43:11,400 --> 00:43:14,111 -Evet, benim. -Merhaba "benim." 655 00:43:17,490 --> 00:43:18,741 Yönlendirmeye ihtiyacım var. 656 00:43:20,826 --> 00:43:22,411 Ruhani yönlendirmeye mi? 657 00:43:22,495 --> 00:43:24,872 Aslında değil. Bir kız hakkında. 658 00:43:26,457 --> 00:43:27,291 Peki. 659 00:43:27,791 --> 00:43:31,837 Bir süre birlikte gezdik, dolaştık ve her şey harika gidiyordu... 660 00:43:31,921 --> 00:43:34,256 ...sonra birden benimle konuşmayı kesti. 661 00:43:35,090 --> 00:43:38,719 -Çocuklar buna hayalet olma diyor. -Evet, neyse. 662 00:43:39,303 --> 00:43:42,306 Hakkımda bir şeyler öğrenmiş olabileceğinden endişeleniyorum... 663 00:43:42,389 --> 00:43:44,433 ...sana anlattığım psikiyatr gibi. 664 00:43:44,517 --> 00:43:47,353 Yani bu dünyadaki en seksi şey değil. 665 00:43:47,937 --> 00:43:50,731 -Sen ne dersin? -Bunun için dua etmeyi denedin mi? 666 00:43:51,941 --> 00:43:54,860 Hayır, alınma ama gerçek hayat tavsiyesine ihtiyacım var. 667 00:43:55,611 --> 00:43:56,946 Timoteos 1:7. 668 00:43:57,029 --> 00:43:59,698 "Çünkü Tanrı bize korkaklık ruhu değil... 669 00:44:00,199 --> 00:44:03,202 ...güç ve sevgi ruhu vermiştir." 670 00:44:03,285 --> 00:44:05,704 Peki ama elinde başka bir şey yok mu? 671 00:44:06,121 --> 00:44:10,167 Hayatının detaylıca bilmiyorum ama normal görünüyorsun. 672 00:44:11,252 --> 00:44:13,546 -Belki biraz deli dolusun. -Deli dolu mi? 673 00:44:13,629 --> 00:44:15,130 Deli dolu. Evet. 674 00:44:15,214 --> 00:44:19,885 Gerçek şu ki büyüdükçe akıl sağlığını korumak zorlaşıyor. 675 00:44:20,845 --> 00:44:22,680 Ve gerçekten çok çabalaman gerekecek. 676 00:44:24,598 --> 00:44:27,351 Ama belki de bu seni diğerlerinden daha olgun yapıyordur. 677 00:44:27,643 --> 00:44:29,687 Ve duyduğuma göre kızlar öyle şeyleri seviyormuş. 678 00:44:29,770 --> 00:44:33,607 Yani, onunla yüzleşmeli miyim? Ona hislerimi açmalı mıyım? 679 00:44:33,691 --> 00:44:35,484 Sen dedin, ben değil. 680 00:44:37,653 --> 00:44:40,322 Hiç renk vermiyorsun. Teşekkürler. 681 00:44:40,406 --> 00:44:41,532 Güle güle git. 682 00:44:50,708 --> 00:44:52,751 Affedersiniz, Maya'yı arıyorum. 683 00:44:53,794 --> 00:44:55,796 Burada öyle biri yok. 684 00:44:58,757 --> 00:45:00,050 Bundan emin misiniz? 685 00:45:00,634 --> 00:45:02,720 Evet. Eminim. 686 00:45:06,015 --> 00:45:08,142 Maya Arnaz'ı tanıyor musunuz? 687 00:45:09,393 --> 00:45:13,481 Tanıdığım tek Arnaz çatımı yapan. Manuel Arnaz. 688 00:45:16,609 --> 00:45:19,028 -Her şey yolunda mı? -Evet. 689 00:45:21,405 --> 00:45:23,157 Onu nerede bulabilirim? 690 00:45:51,060 --> 00:45:51,936 Geliyorum. 691 00:45:57,733 --> 00:45:59,151 Senin için ne yapabilirim? 692 00:45:59,944 --> 00:46:02,988 -Maya'yı arıyorum. -Peki. 693 00:46:04,323 --> 00:46:05,908 Ben... Ben Adam. 694 00:46:06,826 --> 00:46:09,078 Bu akşam ders çalışacaktık. Evde mi? 695 00:46:09,703 --> 00:46:11,914 İşten yarım saat sonra çıkacak. 696 00:46:11,997 --> 00:46:15,334 -Ama istersen gel, içeride bekle. -Hayır, sorun değil. Ama teşekkürler. 697 00:46:15,417 --> 00:46:18,254 -Hayır, hayır, gel hadi. Çekinme. -Peki. 698 00:46:18,337 --> 00:46:21,131 O kulüplerden misin sen? Artık takip edemiyorum. 699 00:46:23,592 --> 00:46:25,636 -Dağınıklık için kusura bakma. -Hiç sorun değil. 700 00:46:25,719 --> 00:46:29,306 Aylardır bu değneklerle dolaşıyorum. Bunlar Ricky ve Danny. 701 00:46:29,849 --> 00:46:31,225 Çocuklar, bu... 702 00:46:31,308 --> 00:46:32,726 -Adam. -Adam'a merhaba deyin. 703 00:46:33,352 --> 00:46:34,728 -Selam çocuklar. -Merhaba. 704 00:46:35,813 --> 00:46:37,439 Onları kafana takma. Utangaçtırlar. 705 00:46:38,149 --> 00:46:41,110 -Ablaları gibi değiller. Bunu bilirsin. -Evet. 706 00:46:41,819 --> 00:46:44,113 İçecek bir şey ister misin? Yiyecek? 707 00:46:44,697 --> 00:46:45,781 Hayır, teşekkürler. 708 00:46:47,241 --> 00:46:50,661 Emin misin? Hazır yemeğimiz var... 709 00:46:51,954 --> 00:46:53,080 ...ve hazır yemeğimiz var. 710 00:46:53,164 --> 00:46:54,748 Evet, hayır, ben tokum. Teşekkürler. 711 00:46:54,832 --> 00:46:56,500 -Biz isteriz. -Biz isteriz. 712 00:46:56,584 --> 00:46:57,960 Konuştular. 713 00:46:59,920 --> 00:47:01,213 Ah, kahretsin! 714 00:47:01,297 --> 00:47:03,591 -Ben koyarım. -Emin misin? Sorun olmaz mı? 715 00:47:03,674 --> 00:47:05,885 -Sorun değil. -Teşekkürler. Çok yardımcı oldun. 716 00:47:05,968 --> 00:47:08,053 İkisi de ikişer dakika. Kutuya bak. 717 00:47:10,097 --> 00:47:12,516 Arnaz Çatıcılık. Selam Bayan Jenkins. 718 00:47:12,600 --> 00:47:14,560 ZAMANI GEÇMİŞ 719 00:47:14,643 --> 00:47:19,607 Olukta sorun mu var yine? Evet, raporluyum, o yüzden... 720 00:47:20,983 --> 00:47:24,236 Evet, size Galloway'i önerebilirim. Harika biridir. 721 00:47:25,196 --> 00:47:26,864 Evet, Bill işinizi halleder. 722 00:47:28,616 --> 00:47:31,994 Evet, evet, işin sırrı tavuğu tatlandırmak için marine etmekte. 723 00:47:32,077 --> 00:47:35,080 -Peki. -Zeytinyağı, sarımsak, tuz, biber. 724 00:47:35,873 --> 00:47:38,375 Sonra üstüne de fırçayla tereyağı sürülür. 725 00:47:38,459 --> 00:47:39,877 -Hepsi bu mu? -Evet. 726 00:47:41,212 --> 00:47:42,713 -Selam. -Hepsini yiyebilirim. 727 00:47:44,006 --> 00:47:46,175 -Al bakalım. -Ah, şuna bak. 728 00:47:46,258 --> 00:47:47,343 Teşekkürler Adam. 729 00:47:47,426 --> 00:47:49,303 -Sorun değil. -Gelsene. 730 00:47:49,386 --> 00:47:51,180 Arkadaşının hazırladığı ziyafete bak. 731 00:47:51,263 --> 00:47:52,348 -Selam. -Selam. 732 00:47:53,182 --> 00:47:54,016 Harika. 733 00:47:56,685 --> 00:47:59,647 Baksana Adam, burada ne işin var? 734 00:48:00,231 --> 00:48:02,650 Ders çalışacaktık, unuttun mu? 735 00:48:04,360 --> 00:48:05,194 Evet. 736 00:48:05,277 --> 00:48:07,404 -Bu harika. -Öyle mi? Güzel. 737 00:48:08,239 --> 00:48:10,074 Buzdolabında neler saklanıyormuş böyle! 738 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 Bu adam üstüne saldıracak. 739 00:48:11,826 --> 00:48:15,871 -Nasıl bu kadar iyi yemek pişiriyorsun? -Ömrüm boyunca yemek pişirdim. 740 00:48:16,413 --> 00:48:19,041 Umarım bir gün kendi restoranım olacak. 741 00:48:19,959 --> 00:48:21,460 Bunun için okula gitmek lazım mı? 742 00:48:22,461 --> 00:48:25,256 Evet baba, aşçılık okulu. 743 00:48:26,549 --> 00:48:27,758 Evet. Doğru, doğru. 744 00:48:28,259 --> 00:48:30,427 Hayatının sonuna dek çalışacaksan... 745 00:48:30,511 --> 00:48:32,930 ...hoşuna giden bir şey de yapabilirsin, değil mi? 746 00:48:33,013 --> 00:48:34,640 Maya'ya hep bunu söylerim. 747 00:48:34,723 --> 00:48:37,685 Üniversiteden mezun olan ilk Arnaz olacak. 748 00:48:37,768 --> 00:48:41,313 Annesi onunla çok gurur duyardı. O da çok akıllı kadındı. 749 00:48:41,730 --> 00:48:43,983 -Baba. -Ne? 750 00:48:44,483 --> 00:48:46,193 Bırak da kızımı öveyim. 751 00:48:47,736 --> 00:48:51,448 Bir gün, şu küçük kızım, beni Porsche'uyla evimden alacak. 752 00:48:52,199 --> 00:48:54,743 -Bunu on yaşından beri söylüyor. -Pardon, affedersiniz. 753 00:49:07,631 --> 00:49:11,427 -Bunu niye yaptın? -Seni kızdırmak istemedim, gerçekten. 754 00:49:11,969 --> 00:49:14,054 Öteki eve gittim. Beni buraya gönderdiler. 755 00:49:14,138 --> 00:49:16,849 Sen de evindeymişsin gibi yemek yapmaya mı karar verdin? 756 00:49:17,266 --> 00:49:18,517 Güzel olur diye düşündüm. 757 00:49:18,601 --> 00:49:21,312 Güzel olduğu için mi yoksa bize acıdığın için mi yaptın? 758 00:49:21,395 --> 00:49:24,607 Asla... Hayır. Sana acımıyorum. 759 00:49:25,774 --> 00:49:27,193 Tatmin oldun mu o zaman? 760 00:49:28,110 --> 00:49:30,654 Aferin. Harabe mahalledeki küçük evimi bulup... 761 00:49:30,738 --> 00:49:34,283 ...biz fakirlere yemek pişirdin. Gerçek bir azizsin. 762 00:49:42,791 --> 00:49:43,667 Üzgünüm. 763 00:49:46,128 --> 00:49:47,796 Rahibe Catherine beni yakaladı. 764 00:49:49,715 --> 00:49:54,470 Ek iş bitti ve sana ders vererek yeterince kazanamıyorum. 765 00:49:56,806 --> 00:50:00,059 Bu restoran bana el altından ödeme yapıyor. 766 00:50:01,310 --> 00:50:02,186 Ve iyi. 767 00:50:03,771 --> 00:50:05,314 Aileme ben bakıyorum. 768 00:50:10,903 --> 00:50:13,155 Bana ikinci bir şans verilmesinin... 769 00:50:13,239 --> 00:50:15,032 ...tek nedeni sınıf birincisi olmam. 770 00:50:16,492 --> 00:50:19,328 Buraya gelmek için ne kadar çalıştığımı bir bilsen. 771 00:50:22,540 --> 00:50:23,999 Hepsini birden kaybedemem. 772 00:50:25,167 --> 00:50:26,001 Hayır. 773 00:50:27,503 --> 00:50:29,547 Hiçbir şey kaybetmeyeceksin. 774 00:50:31,215 --> 00:50:32,508 Robot gibisin. 775 00:50:33,634 --> 00:50:35,052 İnsan hatasından muaf. 776 00:50:37,179 --> 00:50:39,723 Benim programım da çok esnek, biliyorsun. 777 00:50:40,432 --> 00:50:43,144 Yani her zaman buluşabiliriz. 778 00:50:46,313 --> 00:50:49,024 Başka öğretmenler de var. Biliyorsun, değil mi? 779 00:50:49,108 --> 00:50:50,109 Senin gibisi yok. 780 00:50:52,027 --> 00:50:54,572 Seni haftada üç kez göreceğimi bilmek hoşuma gidiyor. 781 00:51:09,670 --> 00:51:12,548 Zamanın Kısa Tarihi. Açık Mavi Nokta. 782 00:51:13,465 --> 00:51:15,885 Ya bu en sevdiğin film olabilir mi? 783 00:51:15,968 --> 00:51:19,180 Sesinde ukalalık mı seziyorum? 784 00:51:19,263 --> 00:51:20,473 Asla. 785 00:51:21,265 --> 00:51:24,268 Aslında bunu bayağı severim. 786 00:51:24,768 --> 00:51:29,523 -Klasiktir. Biliyorsun, değil mi? -Sinematografik bir başyapıt. 787 00:51:41,785 --> 00:51:43,204 Yemek pişirdiğin için sağ ol. 788 00:51:47,333 --> 00:51:48,167 Bir şey değil. 789 00:51:49,710 --> 00:51:51,045 RESTORAN 790 00:51:51,128 --> 00:51:54,298 Sinüs oranını yaparken çalışmanı göstermeyi unutma, tamam mı? 791 00:51:54,381 --> 00:51:55,216 Tamam. 792 00:51:56,050 --> 00:51:57,259 Onun dışında... 793 00:51:59,011 --> 00:52:00,012 ...iyi görünüyor. 794 00:52:00,471 --> 00:52:01,472 Aferin. 795 00:52:02,306 --> 00:52:05,309 Dikkatli ol. Akademik tacını elinden alabilirim. 796 00:52:05,893 --> 00:52:06,727 Asla. 797 00:52:09,021 --> 00:52:13,150 Ama son zamanlarda çok iyi olduğun için sana bir sürprizim var. 798 00:52:18,864 --> 00:52:19,865 Babama teşekkür et. 799 00:52:19,949 --> 00:52:23,702 Geçen yıl çatıyı onardı, o yüzden sahibiyle çok sıkı fıkı. 800 00:52:24,453 --> 00:52:25,579 Ah, dostum. 801 00:52:31,919 --> 00:52:33,504 Bunlar MAC MH-90'lar mı? 802 00:52:34,672 --> 00:52:35,798 Bilmem. 803 00:52:39,635 --> 00:52:40,886 Izgara müthiş. 804 00:52:43,597 --> 00:52:47,226 Seni bilmem ama ben epey acıktım. 805 00:52:52,022 --> 00:52:54,650 Yemek tarifi kullanmıyor musun? 806 00:52:55,651 --> 00:52:58,737 Herkes yemek pişirmenin talimatları uygulamak olduğunu düşünür... 807 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 ...halbuki tam tersidir. 808 00:53:00,948 --> 00:53:03,617 Tat alma duyun sana yemeğin ne istediğini tam olarak söyler. 809 00:53:07,329 --> 00:53:10,082 Gelecek haftaki eyalet sınavını konuşmalıyız. 810 00:53:10,166 --> 00:53:14,670 Evet. Niye herkes bu sınava takmış? O kadar zor mu? 811 00:53:14,753 --> 00:53:16,922 Yani, hayır, o kadar zor değil... 812 00:53:17,006 --> 00:53:19,300 ...okulun fon almasını sağlıyorlar. 813 00:53:19,884 --> 00:53:21,719 En iyi üçü mezuniyette okunuyor... 814 00:53:21,802 --> 00:53:24,805 ...yani bilirsin, Aziz Agatha çocukları, bu saçmalık için yaşar. 815 00:53:27,725 --> 00:53:31,729 Biliyor musun, düşünüyordum da... 816 00:53:33,189 --> 00:53:35,816 ...belki de eski okulunda olanlarla ilgili yazabilirsin. 817 00:53:36,817 --> 00:53:38,986 Yani bunu başarısızlık olarak görüyorsan. 818 00:53:40,529 --> 00:53:42,448 -Ne yaptığının farkındayım. -Ne? 819 00:53:43,741 --> 00:53:45,659 Bilgi almaya uğraşıyorsun. 820 00:53:46,285 --> 00:53:48,412 Bilgi mi almaya uğraşıyorum? 821 00:53:48,496 --> 00:53:50,831 Evime gelen sensin. Baya peşime düştün. 822 00:53:50,915 --> 00:53:52,082 -Öyle mi? -Öyle. 823 00:53:52,958 --> 00:53:54,001 Evet, sanırım öyle. 824 00:53:57,171 --> 00:53:58,547 Peki, tamam. 825 00:53:59,548 --> 00:54:00,382 Tamam. 826 00:54:02,760 --> 00:54:05,429 Sanırım, en başında... 827 00:54:07,223 --> 00:54:11,685 ...bunu bir başarısızlık olarak görmemeye çalıştım ama bu zor bir şey. 828 00:54:14,104 --> 00:54:15,231 Kavgadan sonra... 829 00:54:16,649 --> 00:54:20,236 ...insanlar bana farklı bakmaya başladı. 830 00:54:21,111 --> 00:54:22,863 Benden korkuyormuş gibi. 831 00:54:26,075 --> 00:54:29,912 Ne yaparsam yapayım, bana eskisi gibi bakmalarını... 832 00:54:29,995 --> 00:54:31,580 ...sağlayamadım. 833 00:54:34,625 --> 00:54:36,001 Ama buna ben izin verdim. 834 00:54:37,628 --> 00:54:39,839 Kendi hayatımın seyircisi gibi oldum. 835 00:54:43,801 --> 00:54:46,387 Sanırım gerçek bir başarısızlık gibi hissettiren buydu. 836 00:54:56,313 --> 00:54:57,314 Baksana. 837 00:54:59,859 --> 00:55:01,861 Sanırım kompozisyonunu bulduk. 838 00:55:10,327 --> 00:55:11,245 Ne? 839 00:55:12,121 --> 00:55:14,081 Güzel olmuş. Çok güzel olmuş. 840 00:55:15,291 --> 00:55:17,877 Amansız dürüstlüğe ne oldu? 841 00:55:20,796 --> 00:55:23,674 Üzgünüm. Çok uğraştığını biliyorum. 842 00:55:24,216 --> 00:55:25,551 Nesi var? 843 00:55:26,552 --> 00:55:29,847 Bence çok fazla baharat falan ekledin. 844 00:55:36,937 --> 00:55:38,439 Tadı benim için iyi. 845 00:55:42,026 --> 00:55:44,278 Eşyalarınızı masanızın altına koyun. 846 00:55:44,361 --> 00:55:47,239 Ortadan kaldırın. İstisna yok. 847 00:55:47,323 --> 00:55:49,950 Görmem gerek şeyler sadece... 848 00:55:50,034 --> 00:55:54,413 ...soru kağıdı, iki numara kalem, hesap makinesi ve test kitapçığı. 849 00:55:54,497 --> 00:55:55,623 EYALET SINAVI 850 00:55:55,706 --> 00:55:58,792 Başka hiçbir şey ortada olmamalı. 851 00:55:58,876 --> 00:56:01,921 Matematik bölümü için 60 dakikanız var... 852 00:56:02,004 --> 00:56:05,257 ...kompozisyon için de 90 dakika. 853 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 Başlayın. 854 00:56:18,813 --> 00:56:19,980 Aç değil misin? 855 00:56:21,023 --> 00:56:22,107 Ah, hayır, ben... 856 00:56:24,109 --> 00:56:25,236 En sevdiğin yemek bu. 857 00:56:25,778 --> 00:56:27,404 -Evet. -Paul, Vince'in Yeri'nden aldı. 858 00:56:27,488 --> 00:56:30,574 -Evet. Sağ ol, Paul. -Bir şey değil. 859 00:56:31,450 --> 00:56:34,286 Aslında konuşmak istediğimiz bir konu var. 860 00:56:34,370 --> 00:56:38,415 Ve her şeyin yolunda olacağını bilmeni istiyorum. 861 00:56:39,333 --> 00:56:40,209 Tamam mı? 862 00:56:41,919 --> 00:56:43,546 Birisi mi öldü? 863 00:56:43,629 --> 00:56:45,422 Hayır, kimse ölmüyor. 864 00:56:45,506 --> 00:56:47,883 Hayır, herkes iyi. Herkes hayatta. 865 00:56:52,972 --> 00:56:53,973 Ben hamileyim. 866 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 Ve bir bebeğimiz olacak. 867 00:56:59,603 --> 00:57:01,021 İnsan yavrusu mu yani? 868 00:57:02,189 --> 00:57:03,566 Tanrım, umarım öyle olur. 869 00:57:08,821 --> 00:57:11,740 Bak, bunu planlamamıştık. 870 00:57:13,784 --> 00:57:17,037 Daha yeni kavramaya başladık. 871 00:57:17,121 --> 00:57:18,122 Adam? 872 00:57:19,415 --> 00:57:20,416 Adam? 873 00:57:21,167 --> 00:57:23,878 -Adam. -İyi misin evlat? 874 00:57:24,753 --> 00:57:25,671 Evet. 875 00:57:27,715 --> 00:57:29,842 Evet, tebrikler. 876 00:57:32,094 --> 00:57:35,347 Tamam, peki, ben çalışma odasına gidip... 877 00:57:35,431 --> 00:57:36,974 ...yarınki işime hazırlanacağım. 878 00:57:38,142 --> 00:57:40,728 Bana ihtiyacınız olursa... 879 00:57:43,105 --> 00:57:45,524 Adam. Bana bak. 880 00:57:47,985 --> 00:57:50,529 Hiçbir şey değişmeyecek, söz veriyorum. 881 00:57:51,864 --> 00:57:53,491 Ne diyorsun sen? 882 00:57:55,326 --> 00:57:56,952 Her şey değişecek. 883 00:57:57,036 --> 00:57:59,371 Hayır, yani seninle benim aramda. 884 00:58:00,164 --> 00:58:02,208 Bak, zamanlamanın doğru olmadığını biliyorum. 885 00:58:03,250 --> 00:58:06,629 Ben de korkuyorum, inan bana ama aynı zamanda... 886 00:58:06,712 --> 00:58:08,923 Bana verdiğin bu ilacın yan etkilerini yazan... 887 00:58:09,006 --> 00:58:11,550 ...broşürü okuyordum. 888 00:58:11,634 --> 00:58:14,762 Susuzluk, terleme, idrara çıkmakta zorluk... 889 00:58:14,845 --> 00:58:16,847 ...görme kaybı, kas kasılması... 890 00:58:16,931 --> 00:58:19,517 ...tat ve duyma kaybı, titreme. 891 00:58:19,600 --> 00:58:21,477 Ah ve en sevdiğim... 892 00:58:21,560 --> 00:58:23,062 ...anal sızıntı. 893 00:58:23,646 --> 00:58:26,023 Hadi, çoğunu listeden silebilirsin. 894 00:58:26,565 --> 00:58:29,443 Artık yemek pişiremiyorum çünkü tat alma duyum gelip gidiyor. 895 00:58:29,527 --> 00:58:33,322 Zar zor düz işiyorum çünkü elimin kendine özgü bir kafası var. 896 00:58:34,865 --> 00:58:36,116 Ama yemin ederim... 897 00:58:36,909 --> 00:58:40,788 ...kıçımdan bir şey akacak olursa lütfen beni öldürün. 898 00:58:43,332 --> 00:58:44,166 Günaydın. 899 00:58:49,213 --> 00:58:50,840 -Günün güzel geçsin. -Senin de. 900 00:58:51,966 --> 00:58:53,092 Seni seviyorum. 901 00:59:01,684 --> 00:59:02,935 Günün güzel geçsin tatlım. 902 00:59:20,035 --> 00:59:21,453 Günün güzel geçsin tatlım. 903 00:59:29,670 --> 00:59:31,964 Biri o çocuğa gerçekten göz kulak olmalı. 904 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 Günaydın. 905 00:59:48,189 --> 00:59:49,732 Günaydın patron. 906 00:59:49,815 --> 00:59:51,817 Evet, evet, seni özledik. 907 01:00:01,160 --> 01:00:04,872 Tamam, beşinci bölüme başlıyoruz, sanırım. 908 01:00:04,955 --> 01:00:06,540 -Beş. -403. sayfa. 909 01:00:06,624 --> 01:00:08,626 -Ah, ben oradayım. -Sende var mı? 910 01:00:08,709 --> 01:00:09,919 -Evet. -Tamam. 911 01:00:10,878 --> 01:00:11,754 Peki. 912 01:00:12,463 --> 01:00:14,465 "X-Y koordinasyon sistemindeki açılar. 913 01:00:15,382 --> 01:00:18,719 Işının ya da son noktasında yarım doğrunun dönmesiyle oluşan açılar... 914 01:00:18,803 --> 01:00:21,388 ...açının başlangıç kenarı, ışının başlangıç pozisyonudur. 915 01:00:22,139 --> 01:00:25,017 Işın dönüşünün son pozisyonudur." Anladın mı? 916 01:00:30,397 --> 01:00:31,565 Adam. 917 01:00:35,069 --> 01:00:36,529 Adam. 918 01:00:39,406 --> 01:00:41,742 Benden kurtulabileceğini sandın. 919 01:00:42,868 --> 01:00:44,119 Hissediyor musun? 920 01:00:45,412 --> 01:00:46,705 Hâlâ buradayım. 921 01:00:46,789 --> 01:00:48,958 Bunu bilemezsin. Ben biliyorum işte. 922 01:00:49,041 --> 01:00:50,543 Karşı koyma Adam. 923 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 Adam. 924 01:00:53,879 --> 01:00:55,965 Adam. 925 01:00:56,799 --> 01:00:58,008 Adam! 926 01:00:58,092 --> 01:01:00,594 Artık eve gitmelisin. 927 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 Adam, ne düşünüyorsun? 928 01:01:05,141 --> 01:01:07,935 Pardon. Ben pek iyi hissetmiyorum. 929 01:01:14,316 --> 01:01:17,194 Hey. Baksana Adam. Baksana, senin neyin var? 930 01:01:18,279 --> 01:01:20,656 Ne dedim ben sana? Çık git buradan! 931 01:01:21,282 --> 01:01:24,243 Gitmeliyim. Gitmeliyim. Beni götürecekler ve gitmeliyim. 932 01:01:24,326 --> 01:01:27,163 -Nereye götürecekler? Sen ne... -Onu da koruyamam. 933 01:01:27,246 --> 01:01:28,914 -Adam. -Dur! 934 01:01:30,666 --> 01:01:33,335 Beni rahat bırak ve takip etme. 935 01:01:44,680 --> 01:01:46,015 Adam. 936 01:01:51,979 --> 01:01:53,272 Buraya. 937 01:01:54,857 --> 01:01:55,858 Hey. 938 01:02:26,013 --> 01:02:27,014 Adam. 939 01:02:27,640 --> 01:02:29,850 -Buraya bak. -İşte oldu. 940 01:02:29,934 --> 01:02:31,185 Bu gerçek. 941 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Aferin. 942 01:02:35,981 --> 01:02:38,692 Annen seni hiç istemedi. O seni hiç istemedi. 943 01:02:38,776 --> 01:02:40,486 Annen seni sevmiyor. 944 01:02:40,569 --> 01:02:41,987 Paul senden nefret ediyor. 945 01:02:43,030 --> 01:02:45,449 İstediği çocuk bu işte. 946 01:02:46,534 --> 01:02:49,411 En büyük hatasını telafi edecek çocuk. 947 01:02:50,538 --> 01:02:51,622 Seni telafi edecek. 948 01:02:57,461 --> 01:02:58,754 Her şey yolunda mı? 949 01:03:00,714 --> 01:03:03,175 -Beni izliyor muydun? -Hayır. 950 01:03:04,593 --> 01:03:06,220 Yatmaya gidiyordum. 951 01:03:07,429 --> 01:03:08,639 Her şey yolunda mı? 952 01:03:11,934 --> 01:03:13,561 Rahibe Catherine aradı. 953 01:03:15,229 --> 01:03:17,731 Bu haftaki davranışlarından endişelendiğini söyledi. 954 01:03:17,815 --> 01:03:20,651 Annemle bir çocuk yapman seni babam yapmaz. 955 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 Adam, hiçbir yere gitmiyorum. 956 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 Evet, anlaşılıyor. 957 01:03:28,826 --> 01:03:31,120 Birinci sınıf öğrencisiyken... 958 01:03:31,203 --> 01:03:33,622 ...okulumuzda alt devrede bir kız vardı. 959 01:03:33,706 --> 01:03:37,084 Ona ileri evre kemik kanseri teşhisi kondu. 960 01:03:38,210 --> 01:03:41,881 Bir Dilek Tut Vakfı'ndaydı, o yüzden o ölmeden önce... 961 01:03:41,964 --> 01:03:44,383 ...dileğinin bir parçası olarak bir erkek müzik grubunu... 962 01:03:44,467 --> 01:03:47,011 ...okula getirtip onunla yemek yedirttiler. 963 01:03:48,095 --> 01:03:50,055 Gerçekten çok dokunaklı bir şeydi. 964 01:03:50,139 --> 01:03:52,766 İnsanlar haftalarca sadece bunu konuştu. 965 01:03:54,477 --> 01:03:56,061 Ama beni bir düşünce aldı. 966 01:03:57,771 --> 01:03:59,523 Kanser olan bir çocuksan... 967 01:04:00,733 --> 01:04:03,694 ...insanlar yardımına koşmaya can atıyor... 968 01:04:04,278 --> 01:04:07,948 ...ve sen ölmeden önce istediğin her şeyi yapmaya hazırlar. 969 01:04:10,284 --> 01:04:12,203 Ama eğer şizofrensen... 970 01:04:12,745 --> 01:04:15,831 ...insanlar seni başkasına havale etmeye can atıyorlar. 971 01:04:17,249 --> 01:04:21,504 O yüzden sonunda sokaklara düşüp, hiçliğe bağırıyor... 972 01:04:22,713 --> 01:04:24,006 ...ölmek istiyoruz. 973 01:04:27,301 --> 01:04:29,595 Kimse dileklerimizi yerine getirmek istemiyor. 974 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 Selam. 975 01:04:38,729 --> 01:04:40,731 Geçen gün için üzgünüm. 976 01:04:40,815 --> 01:04:43,526 Kendimi iyi hissetmiyordum. 977 01:04:44,401 --> 01:04:45,528 Özür dilerim. 978 01:04:48,823 --> 01:04:51,200 Sadece başının ağrıdığına emin misin? 979 01:04:52,034 --> 01:04:53,619 Senin için endişeleniyorum. 980 01:04:53,702 --> 01:04:55,204 Evet, bir şeyim yok. 981 01:04:56,997 --> 01:04:58,499 Bunu telafi etmeme izin ver. 982 01:05:00,000 --> 01:05:01,043 Lütfen. 983 01:05:19,019 --> 01:05:21,188 Dışarı çıkmama filan izin vermiyor. 984 01:05:21,981 --> 01:05:23,440 Olmaz. 985 01:05:24,608 --> 01:05:25,609 Olur. 986 01:05:29,572 --> 01:05:31,490 -Yapmadın. -Yaptım. 987 01:05:31,574 --> 01:05:32,616 GERÇEK ÖPÜCÜK BU AKŞAM 988 01:05:32,700 --> 01:05:36,203 Biliyor musun, genelde bunlardan etkilenmem... 989 01:05:36,287 --> 01:05:39,790 ...ama bu çok iyi. 990 01:05:48,674 --> 01:05:49,884 Teşekkürler. 991 01:05:51,927 --> 01:05:54,763 Bana beş dakika verir misiniz? 992 01:06:02,605 --> 01:06:04,732 Tamam evlat. Filmin bu bölümünün... 993 01:06:04,815 --> 01:06:06,192 ...külot indirttiğini biliyoruz. 994 01:06:06,275 --> 01:06:07,443 Harekete geçsen iyi olur. 995 01:06:07,526 --> 01:06:09,069 Hey, acele etme. 996 01:06:09,904 --> 01:06:10,905 Aceleye gerek yok. 997 01:06:12,573 --> 01:06:14,074 Bu hiç doğru değil. 998 01:06:39,350 --> 01:06:41,143 Adam. -Adam. 999 01:06:41,227 --> 01:06:44,230 -Hey, buraya bak. -Adam. Adam. Adam. 1000 01:06:44,313 --> 01:06:45,523 Adam. 1001 01:06:46,774 --> 01:06:48,776 -Adam. -Adam. 1002 01:06:50,277 --> 01:06:51,403 Bu iyi değil. 1003 01:07:06,210 --> 01:07:07,545 Sonunda! 1004 01:07:07,628 --> 01:07:10,923 -Olamaz. Senin neyin var? -Hiç. Ben iyiyim. 1005 01:07:11,006 --> 01:07:12,925 Hayır, değilsin. 1006 01:07:13,008 --> 01:07:15,553 Günün yarısında bu gezegende değilmiş gibisin. 1007 01:07:16,137 --> 01:07:18,139 Adam, bak, ona güvenebilirsin. 1008 01:07:19,765 --> 01:07:21,642 Haklısın. Bir şeyim var. 1009 01:07:22,393 --> 01:07:26,272 Evet. Evet, ona kim olduğunu göster. Ona bizi anlat. 1010 01:07:26,772 --> 01:07:27,773 Bunu sakın yapma. 1011 01:07:31,026 --> 01:07:34,572 Son zamanlarda evde çok olaylar oldu. 1012 01:07:35,197 --> 01:07:37,241 Kendimi gerçekten yalnız hissediyorum. 1013 01:07:37,950 --> 01:07:38,951 Üzgünüm. 1014 01:07:40,494 --> 01:07:43,247 Ama seninleyken öyle hissetmiyorum. 1015 01:07:48,127 --> 01:07:49,587 Ah, evet. 1016 01:07:51,172 --> 01:07:52,173 Yani... 1017 01:07:54,508 --> 01:07:55,634 İstedim ki... 1018 01:07:57,386 --> 01:07:59,930 Benimle lise balosuna gelip gelmeyeceğini öğrenmek istedim. 1019 01:08:07,229 --> 01:08:10,441 Bunun ataerkilliğin bir uzantısı olduğunu falan biliyorum... 1020 01:08:11,692 --> 01:08:12,609 ...ama gelir misin? 1021 01:08:13,319 --> 01:08:16,780 İnsanlara sana benim teklif ettiğimi söylersen olur. 1022 01:08:17,698 --> 01:08:19,450 -Anlaştık. -Anlaştık. 1023 01:09:00,073 --> 01:09:04,203 Annem yeniden erkeklerle çıkmaya başladığında bana bir şey söyledi. 1024 01:09:04,953 --> 01:09:08,415 İnsanların sana çok yaklaşmasına izin verdiğinde sırlarını kaybedersin. 1025 01:09:08,499 --> 01:09:10,000 İçindeki karanlık ve şaşırtıcı... 1026 01:09:10,084 --> 01:09:13,879 ...köşelerde birinin seni bulmasına izin vermek acı verici olabilir. 1027 01:09:13,962 --> 01:09:15,714 Ama bulmalarını ummalısın... 1028 01:09:16,631 --> 01:09:19,135 ...çünkü her şeyin başlangıcı odur. 1029 01:09:21,470 --> 01:09:24,807 Ama Maya'nın beni olduğum gibi sevmesine izin vermek... 1030 01:09:24,890 --> 01:09:27,725 ...hasta olmasına izin vermek gibi olur. 1031 01:09:28,352 --> 01:09:30,895 Dünyayı olduğu gibi göremeyen... 1032 01:09:30,979 --> 01:09:33,232 ...biri tarafından sevilmeyi hak etmiyor. 1033 01:09:33,983 --> 01:09:34,899 Öyle değil mi? 1034 01:09:36,777 --> 01:09:40,113 Ayrıca elimdeyken sırlarımın da bende kalmasını isterim. 1035 01:09:48,122 --> 01:09:49,790 Bunları açıklar mısın? 1036 01:09:53,586 --> 01:09:55,004 Ne dememi istiyorsun? 1037 01:09:55,087 --> 01:09:58,841 Benden gizli ilaçlarını almayı bırakmadığını söylemeni istiyorum. 1038 01:10:00,426 --> 01:10:01,760 Onu söyleyemem. 1039 01:10:03,429 --> 01:10:07,433 Bu okulla neleri riske attığımızın farkında mısın? 1040 01:10:08,934 --> 01:10:10,853 Tedavi masraflarınla? 1041 01:10:12,021 --> 01:10:13,439 Ya ben? 1042 01:10:15,024 --> 01:10:16,525 Ya benim ihtiyacım olan şey? 1043 01:10:16,609 --> 01:10:18,986 Neden bahsediyorsun? Mesele sensin zaten. 1044 01:10:19,069 --> 01:10:22,698 Mesele hep sensin zaten. Tüm bunlar senin için. 1045 01:10:23,282 --> 01:10:25,117 Kitaplar ve makaleler... 1046 01:10:25,201 --> 01:10:28,621 ...gece boyunca oturup forum üzerine forum okumak. 1047 01:10:29,622 --> 01:10:32,541 Bu evde bunu yaşayan tek kişi sen misin sanıyorsun? 1048 01:10:32,625 --> 01:10:35,252 O ebeveyn kitaplarında bunları mı anlatıyorlar? 1049 01:10:35,336 --> 01:10:36,545 Ah, Tanrım! 1050 01:10:37,379 --> 01:10:42,009 Biliyor musun, bu evde bundan etkilenen tek kişi sen değilsin. 1051 01:10:42,092 --> 01:10:45,012 Sence senin için istediğim hayat bu mu? 1052 01:10:45,095 --> 01:10:46,305 Ya da kendim için? 1053 01:10:47,348 --> 01:10:48,516 Tamam. 1054 01:10:48,599 --> 01:10:53,521 Seninle, Paul'un, yeni bebeğinizin ve gaipten sesler duyan... 1055 01:10:53,604 --> 01:10:55,648 ...deli bir üvey oğul içermeyen... 1056 01:10:55,731 --> 01:10:59,485 ...mükemmel yeni hayatınıza engel olduğum için üzgünüm. 1057 01:11:00,820 --> 01:11:02,279 Dur. Adam. 1058 01:11:03,405 --> 01:11:05,491 Adam. Dur. 1059 01:11:06,867 --> 01:11:07,993 Beni dinle. 1060 01:11:08,828 --> 01:11:15,209 Biliyorum, korkmuş olmalısın ve kafanın içinde yalnızsın. 1061 01:11:15,292 --> 01:11:17,670 Keşke seninle orada olabilseydim. 1062 01:11:17,753 --> 01:11:20,381 Keşke yükünü hafifletebilsem ama yapamam. 1063 01:11:21,131 --> 01:11:23,175 Deniyorum. Gerçekten deniyorum. 1064 01:11:23,259 --> 01:11:27,221 Ve senin için her şeyi yaparım. Sadece ne yapacağımı söyle. Söyle. 1065 01:11:27,304 --> 01:11:28,806 Sana nasıl yardım edeceğimi söyle. 1066 01:11:35,479 --> 01:11:37,773 Yapabileceğin hiçbir şey yok. 1067 01:11:39,567 --> 01:11:42,278 Hapları içince ölmek istiyorum. 1068 01:11:43,112 --> 01:11:47,283 Göremiyorum. Düşünemiyorum. Yemek de pişiremiyorum. 1069 01:11:48,367 --> 01:11:50,161 Yemek pişiremeyeceksem niye ilaç alayım? 1070 01:11:50,244 --> 01:11:53,956 Bunu neden bana söylemedin? Bu işte birlikteyiz. 1071 01:11:54,039 --> 01:11:56,500 Aynı ekipte olmamız gerek, unuttun mu? 1072 01:11:56,584 --> 01:11:58,502 Aynı ekipte değiliz. 1073 01:11:59,503 --> 01:12:02,339 Paul eve taşındığından beri olmadık. 1074 01:12:10,973 --> 01:12:13,601 -Bunu ona yapamam. -Anlıyorum. 1075 01:12:13,684 --> 01:12:16,353 Beni dinle. Bir şey yapmalıyız. 1076 01:12:16,437 --> 01:12:18,481 -Biliyorum Paul. -Sadece zaman meselesi... 1077 01:12:18,564 --> 01:12:20,649 -Elimden geleni yapıyorum. -Onu görüyor musun? 1078 01:12:20,733 --> 01:12:24,737 -Olanları görüyor musun? -Tabii görüyorum. Her şeyi görüyorum. 1079 01:12:24,820 --> 01:12:27,198 -Ben annesiyim. -Bir felaketi engellemeye çalışıyorum. 1080 01:12:27,281 --> 01:12:30,367 -Hap falan almayacağız, duydun mu? -O haplara ihtiyacın yoktu. 1081 01:12:30,451 --> 01:12:32,286 -Onu buradan çıkarmalıyız. -Hapları sikeyim! 1082 01:12:32,369 --> 01:12:33,496 Tamam. 1083 01:12:33,579 --> 01:12:35,956 Sen harikasın. Senin için buradayız ve sana inanıyoruz. 1084 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 Bizi buradan götürmelerine izin vermeyeceğiz! 1085 01:12:38,000 --> 01:12:40,377 -Burası bizim evimiz! Bizim! -Yatak çok rahatmış. 1086 01:13:00,105 --> 01:13:03,150 Ynt: Adam Petrazelli Sayın Rahibe Catherine... 1087 01:13:07,780 --> 01:13:09,907 Pardon. Beni korkuttun. 1088 01:13:17,748 --> 01:13:19,416 Sen çöpsün. 1089 01:13:21,627 --> 01:13:22,586 Ne? 1090 01:13:25,339 --> 01:13:27,258 Çöpünü atabilir misin? 1091 01:13:30,511 --> 01:13:31,428 Tabii. 1092 01:13:49,822 --> 01:13:50,906 Biliyor musun... 1093 01:13:53,242 --> 01:13:57,371 ...gerçekten Can Dostum anımız için sabırsızlanıyordum. 1094 01:14:00,666 --> 01:14:03,377 Soruları cevaplamayı bitirdiğinizde kağıtları öne geçirin... 1095 01:14:03,460 --> 01:14:05,880 ...ve ders kitabınızın 18. bölümünü açın. 1096 01:14:09,008 --> 01:14:13,053 Adam Petrazelli, lütfen müdürün odasına gidin. 1097 01:14:19,185 --> 01:14:21,061 Adam, lütfen otur. 1098 01:14:27,693 --> 01:14:29,111 -Anne, ne oluyor? -Bir şey yok. 1099 01:14:29,195 --> 01:14:32,990 Bana artık ilacını almadığın söylendi. 1100 01:14:34,658 --> 01:14:35,993 Evet, tamam... 1101 01:14:37,495 --> 01:14:38,746 Beni daha kötü yaptı. 1102 01:14:38,829 --> 01:14:40,623 İlk günden beri söylüyorum... 1103 01:14:40,706 --> 01:14:43,751 ...Aziz Agatha'ya koşullu kabul edildin. 1104 01:14:43,834 --> 01:14:45,544 Risk alamayız. 1105 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 Bu ne demek? Risk mi? 1106 01:14:47,004 --> 01:14:49,548 Diğer öğrencilere zarar vereceğinden korkuyorlar Adam. 1107 01:14:50,966 --> 01:14:52,343 Beni atıyor musunuz? 1108 01:14:52,426 --> 01:14:54,178 -Uzaklaştırıyoruz. -Geçici olarak. 1109 01:14:54,261 --> 01:14:56,597 Bir çözüm bulana dek. 1110 01:14:56,680 --> 01:14:59,725 Sorun çıkmaması için günü tamamlayabilirsin. 1111 01:15:02,186 --> 01:15:03,229 Sen yaptın. 1112 01:15:04,438 --> 01:15:07,358 Ona o e-posta yazdığını gördüm. Beni göndermek istediğini biliyorum. 1113 01:15:07,441 --> 01:15:10,528 -Adam, sakin olmalısın. -Kimse seni evden göndermek istemiyor. 1114 01:15:10,611 --> 01:15:12,863 O istiyor ve o bir yalancı. 1115 01:15:15,449 --> 01:15:17,284 Bu son şansımdı. 1116 01:15:19,370 --> 01:15:21,330 Muhtemelen bir şansım daha olmayacak. 1117 01:15:22,373 --> 01:15:23,582 Unuttun mu anne? 1118 01:15:40,099 --> 01:15:42,393 ADAM BİR ŞİZO 1119 01:15:47,231 --> 01:15:49,942 SESLER! DELİ 1120 01:15:53,571 --> 01:15:55,739 ADAM PETRAZELLI! SESLER! 1121 01:15:59,451 --> 01:16:01,537 UZAK DUR TEHLİKELİ! 1122 01:16:02,746 --> 01:16:04,081 Şaşırdın mı? 1123 01:16:05,541 --> 01:16:07,293 Ne? Niye? 1124 01:16:07,376 --> 01:16:11,630 Burada bir rakibimin olması aslında güzel bir şey. 1125 01:16:11,714 --> 01:16:14,091 -Neden bahsediyorsun? -Hadi. Gidelim. 1126 01:16:16,260 --> 01:16:19,263 EYALET SINAVI SONUÇLARI 1127 01:16:25,978 --> 01:16:27,396 KOMPOZİSYON BİRİNCİLERİ PETRAZELLI 1128 01:16:27,480 --> 01:16:28,981 Seninle gurur duyuyorum Petrazelli. 1129 01:16:30,858 --> 01:16:33,486 YILDIZLI GECE BALOSU 1130 01:16:43,787 --> 01:16:45,706 Derste olman gerekmiyor muydu? 1131 01:16:46,790 --> 01:16:48,209 İstemedim. 1132 01:16:48,876 --> 01:16:51,128 Kabine girip konuşmak ister misin? 1133 01:16:54,715 --> 01:16:57,343 Uğraştığım şeyin çözümü yok peder. 1134 01:17:07,144 --> 01:17:08,020 Bana bir şans ver. 1135 01:17:08,771 --> 01:17:11,315 Bunun amacı ne ki? 1136 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 Günay çıkarma mı? 1137 01:17:15,152 --> 01:17:19,240 İnsanlara kendini bok gibi hissettirmek içlerindeki cevheri çıkarır sanıyorsun. 1138 01:17:19,323 --> 01:17:20,950 İyi felsefe. 1139 01:17:21,033 --> 01:17:24,870 "Günahlarını gizleyen gelişemez... 1140 01:17:24,954 --> 01:17:27,623 ...ama günah çıkarıp tövbe eden..." 1141 01:17:27,706 --> 01:17:28,833 Harika. 1142 01:17:30,668 --> 01:17:32,586 Bir kurabiye falı cevabı daha. 1143 01:17:34,547 --> 01:17:36,507 Birbirini izleyen bir listen mi var? 1144 01:17:39,218 --> 01:17:40,261 Belki. 1145 01:17:40,845 --> 01:17:42,847 Muğlak cevaplar vermek... 1146 01:17:44,056 --> 01:17:45,808 ...seni derin biri yapmaz. 1147 01:17:47,768 --> 01:17:49,520 Seni palavracı yapar. 1148 01:17:52,022 --> 01:17:54,567 -Al sana derin bir şey. -Sana derin bir şey. 1149 01:17:54,650 --> 01:17:56,443 Niye kendini öldürmüyorsun? 1150 01:18:00,072 --> 01:18:00,990 Ne? 1151 01:18:01,073 --> 01:18:05,161 Dedim ki, niye izin istemiyorsun? Bugünü izin al. Kendini rahat bırak. 1152 01:18:05,244 --> 01:18:06,620 Öyle demedin. 1153 01:18:13,294 --> 01:18:16,338 -Bu saçmalık. -Hey, annenle öyle konuşma. 1154 01:18:16,422 --> 01:18:18,090 Ebeveynlik tavsiyesi için teşekkürler. 1155 01:18:18,174 --> 01:18:20,676 Baloya gidebileceğini nasıl düşündün? Sen uzaklaştırıldın. 1156 01:18:20,759 --> 01:18:22,344 Bu inanılmaz! 1157 01:18:22,887 --> 01:18:24,972 Hey, hadi oturalım, tamam mı? 1158 01:18:26,223 --> 01:18:27,683 Köşeye sıkıştın. 1159 01:18:27,766 --> 01:18:31,103 Köşeye sıkıştım. İşte bu iş böyle başlar. 1160 01:18:31,187 --> 01:18:33,564 -Bu işi böyle yaparlar. -Bu işi böyle yaparsınız. 1161 01:18:33,647 --> 01:18:35,649 Önce, haplar. 1162 01:18:35,733 --> 01:18:38,611 Haplarla kendimi bok gibi hissediyorum, o yüzden bıraktım. 1163 01:18:38,694 --> 01:18:42,031 O zaman da Paul seni beni bir yere göndermen için ikna etti. 1164 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 Çünkü başka bir şey işe yaramıyor! 1165 01:18:46,494 --> 01:18:48,037 Başka bir şey işe yaramıyor! 1166 01:18:48,120 --> 01:18:50,039 Çünkü işe yaramaması gerekiyor. 1167 01:18:50,122 --> 01:18:52,917 Hiçbir şeyin işe yaramaması gerekiyor! Plan bu. 1168 01:18:53,000 --> 01:18:55,878 -Haklıydım. Hep haklıydım. -Plan bu değildi. 1169 01:18:55,961 --> 01:18:58,756 -Plan bu değildi Adam. -Kes sesini Paul! 1170 01:18:58,839 --> 01:19:01,133 Beynimi zehirledin! 1171 01:19:01,217 --> 01:19:02,676 -Hey. -Bunu yaptığını biliyorsun. 1172 01:19:02,760 --> 01:19:04,386 -Bunu görebiliyor musun? -Adam. 1173 01:19:04,470 --> 01:19:06,263 -Anne, bunu görebiliyor musun? -Hadi. Hadi. 1174 01:19:06,347 --> 01:19:09,141 Hey, hey, hey. Beni dinle. 1175 01:19:09,892 --> 01:19:10,935 Sesimi dinle. 1176 01:19:11,018 --> 01:19:13,771 Tek önemli olan benim sesim şu anda, tamam mı? 1177 01:19:13,854 --> 01:19:18,484 Ve sana tüm dünyamın sen olduğunu söylüyorum, tamam mı? 1178 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 Adam. 1179 01:19:22,029 --> 01:19:25,991 Yapma evlat. Bunların sağ gösterip sol vurmak olduğunu görmüyor musun? 1180 01:19:26,575 --> 01:19:27,451 Adam. 1181 01:19:28,369 --> 01:19:30,704 Çok geç olmadan buradan çıksan iyi olur. 1182 01:19:32,206 --> 01:19:33,207 Adam. 1183 01:19:34,583 --> 01:19:35,793 Sana inanmıyorum. 1184 01:20:00,568 --> 01:20:03,654 Ah, Adam, Adam, Adam. 1185 01:20:04,947 --> 01:20:06,073 Ne yapıyorsun? 1186 01:20:06,157 --> 01:20:07,324 Hayır... 1187 01:20:08,117 --> 01:20:09,451 Lütfen. 1188 01:20:11,078 --> 01:20:14,915 Baloya hazırlıksız mı gideceksin gerçekten? 1189 01:20:23,883 --> 01:20:25,050 İşte böyle. 1190 01:20:26,135 --> 01:20:28,304 Geceyi başka nasıl atlatacaksın ki? 1191 01:20:35,311 --> 01:20:37,354 Bütün hapları iç. 1192 01:20:39,398 --> 01:20:41,025 Yap. Yap şunu. 1193 01:21:00,085 --> 01:21:01,879 Neye bakıyorsun? 1194 01:21:01,962 --> 01:21:06,300 Baloları önemsemediğini sanıyordum. 1195 01:21:07,259 --> 01:21:10,054 Hiçbir şeyi yarım yamalak yapmam, o yüzden... 1196 01:21:10,137 --> 01:21:11,222 Belli oluyor. 1197 01:21:12,723 --> 01:21:18,020 Meme ucunu delmemeye çalışacağım. 1198 01:21:20,981 --> 01:21:23,400 Niye terliyorsun? Buraya koştun mu? 1199 01:21:24,652 --> 01:21:26,570 -Öyle mi? Değil mi? -Hayır, hayır, hayır. 1200 01:21:26,654 --> 01:21:29,406 Hayır, sadece hava sıcak. Bunu ister misin? 1201 01:21:29,490 --> 01:21:32,076 -Evet. -Tamam. 1202 01:21:33,744 --> 01:21:34,995 İyi olduğuna emin misin? 1203 01:21:35,830 --> 01:21:38,249 Evet. İçeri girmek ister misin? 1204 01:21:38,874 --> 01:21:39,917 Tamam. 1205 01:21:48,342 --> 01:21:49,885 Ah, vay canına, bu çok parlaktı. 1206 01:21:51,220 --> 01:21:52,763 -Girelim mi? -Evet. 1207 01:22:09,905 --> 01:22:12,324 Evet. Panç ister misin? 1208 01:22:14,410 --> 01:22:15,452 Pardon. 1209 01:22:23,544 --> 01:22:26,088 Affedersiniz Bay Petrazelli. 1210 01:22:26,172 --> 01:22:29,049 "Uzaklaştırma" ne demek, anlamadınız mı? 1211 01:22:29,133 --> 01:22:31,010 Genç adam, seninle konuşuyorum. 1212 01:22:31,093 --> 01:22:33,345 Nereye gidiyorsun? 1213 01:22:33,429 --> 01:22:35,431 -Bay Petrazelli! -Adam. 1214 01:22:45,274 --> 01:22:47,776 -Hey. Hey, hadi dans edelim. Hadi. -Ah, tamam. 1215 01:23:18,182 --> 01:23:19,058 Adam? 1216 01:23:22,603 --> 01:23:23,646 -Adam? -Pardon. 1217 01:23:23,729 --> 01:23:25,481 Böyle kaçıp gidemezsin. 1218 01:23:25,564 --> 01:23:27,942 -Baloyu hemen terk etmelisin. -Ne oluyor? 1219 01:23:28,025 --> 01:23:30,152 Bunu konuşmuştuk Bay Petrazelli. 1220 01:23:30,236 --> 01:23:32,780 Buraya gelemezsiniz. 1221 01:23:32,863 --> 01:23:35,324 Balodan hemen ayrılıyorsunuz. 1222 01:23:36,700 --> 01:23:37,785 Uzaklaştırıldınız. 1223 01:23:40,746 --> 01:23:42,498 Ah, Tanrım. Tanrım. Adam! 1224 01:23:43,874 --> 01:23:44,750 Adam! 1225 01:23:45,668 --> 01:23:47,253 Ah, Tanrım. Çok üzgünüm. 1226 01:23:48,629 --> 01:23:49,630 Adam! 1227 01:24:36,969 --> 01:24:38,137 Bizimle kal, dostum. Kal... 1228 01:24:39,597 --> 01:24:41,348 Adam, bana bak. Adam! Hemen bana bak. 1229 01:24:41,432 --> 01:24:44,435 Gözler açık. Göz bebekleri dokuz nokta dört. 1230 01:24:44,518 --> 01:24:48,063 Adam, bir şeyin yok. Güvendesin. Adam, Adam, Adam. 1231 01:24:48,147 --> 01:24:50,983 -Yavaşla. Bir şeyin yok. İyisin. -Nefes al. Nefes al. 1232 01:25:12,379 --> 01:25:13,422 Hey. 1233 01:25:15,090 --> 01:25:16,926 Neler oluyor? Maya nerede? 1234 01:25:17,718 --> 01:25:18,886 O iyi mi? 1235 01:25:19,470 --> 01:25:21,722 O... Senin için endişelendi. 1236 01:25:23,557 --> 01:25:24,975 Hepimiz endişelendik. 1237 01:25:29,146 --> 01:25:30,523 Biliyor mu? 1238 01:25:32,024 --> 01:25:33,484 Ona söyledim tatlım. 1239 01:25:34,944 --> 01:25:37,071 Hayır, hayır, hayır. 1240 01:25:38,072 --> 01:25:38,948 Hayır. 1241 01:25:41,617 --> 01:25:42,493 Hayır. 1242 01:25:43,911 --> 01:25:45,162 Bu ne? 1243 01:25:45,913 --> 01:25:47,456 -Adam. -Neler oluyor? 1244 01:25:47,540 --> 01:25:50,292 -Bu kendi güvenliğin için. -Kes sesini Paul. Kapa çeneni. 1245 01:25:50,376 --> 01:25:51,836 -Bu geçici bir şey. -Neredeyim? 1246 01:25:51,919 --> 01:25:53,546 Dinle, öfkelenmiştin. 1247 01:25:54,380 --> 01:25:56,757 Kendine zarar vermeni istemedik. 1248 01:25:58,467 --> 01:25:59,969 Peki, ne zaman eve gidebilirim? 1249 01:26:00,052 --> 01:26:02,388 Önce iyileşmen lazım. 1250 01:26:07,768 --> 01:26:09,311 Beni buraya tıkmak istedin... 1251 01:26:09,395 --> 01:26:12,565 ...beni profesyonel şekilde düzeltebilecekleri bir yere. 1252 01:26:12,648 --> 01:26:14,567 Bunu kastetmedim Adam. 1253 01:26:16,402 --> 01:26:17,319 Selam. 1254 01:26:23,492 --> 01:26:25,369 Ona gitmesini söyler misin lütfen? 1255 01:26:26,120 --> 01:26:27,121 Adam. 1256 01:26:28,122 --> 01:26:29,790 Ah, ben hazırım patron. 1257 01:26:29,874 --> 01:26:32,251 -Tek yapman gereken söylemek. -Dur! 1258 01:26:32,334 --> 01:26:33,460 Hareket etme. 1259 01:26:34,753 --> 01:26:37,464 Adam, beni dinle. 1260 01:26:37,548 --> 01:26:39,884 Seni her şeyinle kabul edebilir. 1261 01:26:39,967 --> 01:26:41,886 Tamam, lütfen, herkes sussun. 1262 01:26:45,097 --> 01:26:46,098 İşte bu. 1263 01:26:47,016 --> 01:26:49,101 İçindeki karanlık ve şaşırtıcı köşelerde... 1264 01:26:49,185 --> 01:26:51,312 ...birinin seni bulmasına izin vermek bu işte. 1265 01:26:51,395 --> 01:26:52,438 Kes sesini! 1266 01:26:52,521 --> 01:26:55,191 Hayır, bu her şeyin başlangıcı olabilir, unuttun mu? 1267 01:26:55,274 --> 01:26:57,109 Kes sesini! Kes sesini! 1268 01:27:01,530 --> 01:27:02,823 Memnun oldun mu? 1269 01:27:03,824 --> 01:27:05,075 İşte ben buyum. 1270 01:27:06,410 --> 01:27:08,329 Büyük sırrım bu, tamam mı? 1271 01:27:08,913 --> 01:27:10,498 Hayır, sen bu değilsin. 1272 01:27:10,581 --> 01:27:11,957 Evet, öyleyim! 1273 01:27:12,666 --> 01:27:15,961 Ben deliyim ve tehlikeliyim. 1274 01:27:16,629 --> 01:27:17,588 Ve ben... 1275 01:27:19,465 --> 01:27:20,716 Gitmeni istiyorum. 1276 01:27:20,800 --> 01:27:21,759 Hayır. 1277 01:27:21,842 --> 01:27:24,887 Kahrolası bir öğretmene ihtiyacım varmış gibi mi duruyor? 1278 01:27:27,556 --> 01:27:30,392 Işıkları açık tutacak başka bir yol bul! 1279 01:27:31,769 --> 01:27:33,103 Gitmesini sağla. 1280 01:27:33,187 --> 01:27:35,272 -Lütfen. Herkes çıkın! -Tamam. 1281 01:27:37,650 --> 01:27:39,485 Bana dokunma. 1282 01:28:03,467 --> 01:28:04,635 Bu Seroquel. 1283 01:28:05,177 --> 01:28:06,846 Evet, onu denedim. 1284 01:29:03,611 --> 01:29:04,612 Günaydın. 1285 01:29:08,866 --> 01:29:10,159 Onu görüyorsun, değil mi? 1286 01:29:11,702 --> 01:29:13,037 Evet, o gerçek. 1287 01:29:13,704 --> 01:29:15,498 Dört dakikaya grup seansı başlayacak. 1288 01:29:16,248 --> 01:29:17,082 Tamam. 1289 01:29:20,044 --> 01:29:21,504 Burada ne yapıyorsun? 1290 01:29:21,587 --> 01:29:26,008 Mezuniyet törenine gidiyorum. Nasıl olduğuna bakmak istedim. 1291 01:29:26,550 --> 01:29:28,260 Daha iyi günlerim oldu. 1292 01:29:30,387 --> 01:29:33,933 Benim gibi biriyle arkadaşlık etmene izin veriliyor mu? 1293 01:29:34,350 --> 01:29:36,101 Atıldım, biliyorsun, değil mi? 1294 01:29:36,185 --> 01:29:38,187 Ben sadece Tanrı'nın işlerini yaparım. 1295 01:29:40,523 --> 01:29:43,108 Ona işlerini gözden geçirmesini söyleyebilir misin? 1296 01:29:43,192 --> 01:29:46,153 Çünkü kısa çöpü ben çekmişim gibi hissediyorum. 1297 01:29:47,029 --> 01:29:48,364 Onu ararım. 1298 01:29:48,447 --> 01:29:49,824 Oturabilir miyim? 1299 01:29:51,992 --> 01:29:53,202 Otur tabii. 1300 01:30:00,751 --> 01:30:04,171 Şaka bir yana, bana geçen gün sorduğun konu hakkında konuşmak istiyorum. 1301 01:30:04,255 --> 01:30:06,507 -Günay çıkarmanın anlamı hakkında. -Peki. 1302 01:30:06,590 --> 01:30:10,386 Bazı çocuklar bana gelir, bunların anlamını öğrenmek isterler. 1303 01:30:10,469 --> 01:30:13,597 Genelde İncil'den alıntı yaparım, kendi anlamlarını iliştirsinler diye. 1304 01:30:15,141 --> 01:30:16,308 İnan bana, biliyorum. 1305 01:30:19,270 --> 01:30:21,188 Ama bazen çocukların fazlasına ihtiyacı olur. 1306 01:30:21,772 --> 01:30:23,774 Aslında birine günahlarımızı anlatmamız... 1307 01:30:23,858 --> 01:30:26,569 ...kusurlu olduğumuzu kabul etme fırsatı verir bize. 1308 01:30:27,153 --> 01:30:30,114 -Kusurlu olduğumuzu bilmiyor muyuz ki? -Herkes kusurludur. 1309 01:30:30,197 --> 01:30:31,991 Ama kusurlarımızı kabul etmek... 1310 01:30:32,992 --> 01:30:37,538 ...bize onlarla yüzleşmek için fırsat ve güç sağlar. 1311 01:30:39,623 --> 01:30:41,167 O yüzden günah çıkartırız. 1312 01:30:45,754 --> 01:30:49,049 Üzgünüm ama bunları sana tüm bunlar olmadan önce anlatamadım. 1313 01:30:49,133 --> 01:30:51,260 Ama neyle karşı karşıya olduğunu bilmiyordum. 1314 01:30:52,678 --> 01:30:53,596 Sorun değil. 1315 01:30:54,305 --> 01:30:59,101 -Gitmeden önce benimle dua eder misin? -Ya Tanrı'ya hâlâ inanmıyorsam? 1316 01:30:59,727 --> 01:31:02,313 O zaman ben dua ederim ama nasıl bir insan olmak istediğini... 1317 01:31:02,396 --> 01:31:04,273 ...düşünmek için kendine zaman ayırmalısın. 1318 01:31:04,356 --> 01:31:06,859 En azından kendine inanmalısın. 1319 01:31:13,032 --> 01:31:14,533 Cennetteki babamız... 1320 01:31:15,409 --> 01:31:18,120 ...lütfen Adam'ı iyileşme yolunda koru. 1321 01:31:24,585 --> 01:31:26,462 -Selam. -Aşağıda bekleyeceğim. 1322 01:31:26,545 --> 01:31:27,379 Tamam. 1323 01:31:30,966 --> 01:31:32,968 Pek bir şey yemediğini söylediler. 1324 01:31:33,052 --> 01:31:34,970 Be de taze bir şey istersin diye düşündüm. 1325 01:31:36,013 --> 01:31:40,017 Bütün şişleri çıkarttırdılar. Dükkanda daha iyi görünüyordu. 1326 01:31:42,812 --> 01:31:43,854 Yok, sağ ol. 1327 01:31:45,689 --> 01:31:46,774 Nasılsın? 1328 01:31:47,858 --> 01:31:49,068 Nasıl görünüyorum? 1329 01:31:57,326 --> 01:31:58,452 Bu geçici bir şey. 1330 01:31:59,036 --> 01:32:00,371 Diploma yok. 1331 01:32:01,163 --> 01:32:02,790 Aşçılık okulu yok. 1332 01:32:04,250 --> 01:32:05,501 Bitti. 1333 01:32:06,794 --> 01:32:08,045 Artık hayatım bu. 1334 01:32:08,128 --> 01:32:09,421 Bu doğru değil. 1335 01:32:13,592 --> 01:32:18,139 Kendimi hastalığın kendisi olarak değil, hastalıkla savaşan... 1336 01:32:20,266 --> 01:32:22,560 ...bir insan olarak görmemi söylerdin eskiden. 1337 01:32:23,769 --> 01:32:25,604 Ama halime bak. 1338 01:32:26,814 --> 01:32:28,190 Sana bakıyorum. 1339 01:32:28,983 --> 01:32:30,359 Oğlumu görüyorum. 1340 01:32:31,694 --> 01:32:33,487 Her şeyden çok sevdiğim oğlumu. 1341 01:32:36,782 --> 01:32:39,243 Aşağıda bir şeyler yemek ister misin? 1342 01:32:39,326 --> 01:32:41,370 Hayır, aç değilim ama sağ ol. 1343 01:32:59,597 --> 01:33:00,764 Sonra görüşürüz. 1344 01:33:02,183 --> 01:33:03,058 Peki. 1345 01:33:13,819 --> 01:33:15,237 Sayın Rahibe Catherine... 1346 01:33:15,946 --> 01:33:18,532 Adam'la bir yılı biraz aşkın bir süre önce tanıştım. 1347 01:33:19,116 --> 01:33:21,577 Çocuklarla pek deneyimim yok... 1348 01:33:22,203 --> 01:33:25,456 ...ama Adam'ı tanımak bana baba olmanın çocuğunuzun... 1349 01:33:25,539 --> 01:33:28,125 ...en çok ihtiyacı olduğu şeye dönüşmek olduğunu öğretti. 1350 01:33:28,584 --> 01:33:31,003 Tedavinin her adımı bildirildi. 1351 01:33:31,420 --> 01:33:34,006 Bildirmek zorunda olduğumuz için değil... 1352 01:33:34,089 --> 01:33:38,302 ...hayatındaki yetişkinlerin olabildiğince bilgi sahibi olması... 1353 01:33:38,385 --> 01:33:40,387 ...Adam'ın iyiliğine olduğu için. 1354 01:33:45,351 --> 01:33:49,939 Onu kovma tehdidiniz istismarcı bir yaklaşım ve biz buna izin vermeyeceğiz. 1355 01:33:50,022 --> 01:33:55,319 Şu anda oğlumun, korkuyla harekete geçen sığ insanlardan onu korumama... 1356 01:33:55,402 --> 01:33:56,737 ...ihtiyacı var. 1357 01:33:56,821 --> 01:34:00,449 Aziz Agatha'nın dayandığı ahlaki ve ruhani bütünlüğü... 1358 01:34:00,533 --> 01:34:03,244 ...yansıtacak bir karar vereceğinize... 1359 01:34:03,327 --> 01:34:05,329 -...inanıyorum. -Paul. 1360 01:34:05,412 --> 01:34:07,331 Paul. Paul. 1361 01:34:15,464 --> 01:34:16,423 Üzgünüm. 1362 01:34:17,883 --> 01:34:18,884 Sorun değil. 1363 01:34:19,844 --> 01:34:20,845 Sorun değil. 1364 01:34:25,141 --> 01:34:27,601 Bu işe bunları düşünerek girişmediğini biliyorum. 1365 01:34:28,435 --> 01:34:30,062 Hiçbir yere gitmiyorum. 1366 01:34:31,730 --> 01:34:33,691 Babanın yerini almaya çalışmıyorum. 1367 01:34:34,817 --> 01:34:36,277 Hayır, biliyorum. 1368 01:34:37,236 --> 01:34:38,696 Pisliğin tekiydi o zaten. 1369 01:34:41,490 --> 01:34:43,701 Beni bir yere götürmenizi istiyorum. 1370 01:34:43,784 --> 01:34:45,661 Ne? Nereye? 1371 01:34:47,413 --> 01:34:50,291 Bunun tedavisi yok, belki bir gün olacak... 1372 01:34:50,374 --> 01:34:54,503 ...ama şu anda bu işi kendi bildiğim şekilde halletmeliyim. 1373 01:34:54,587 --> 01:34:56,255 Ve bunu burada yapamam. 1374 01:34:57,214 --> 01:35:00,134 Lütfen anne, benimle... 1375 01:35:01,260 --> 01:35:02,470 ...aynı ekipte ol. 1376 01:35:03,888 --> 01:35:04,722 Tamam. 1377 01:35:06,140 --> 01:35:06,974 Peki. 1378 01:35:07,683 --> 01:35:08,767 -Tamam. -Tamam. 1379 01:35:08,851 --> 01:35:10,269 -Onu çıkarttırayım. -Tamam. 1380 01:35:10,352 --> 01:35:11,645 Tamam. Peki. 1381 01:35:12,813 --> 01:35:14,565 -Tamam. -Teşekkürler. 1382 01:35:18,861 --> 01:35:20,613 "Zamanın durduğu andı. 1383 01:35:20,696 --> 01:35:24,617 Ergenlik dönemimi tanımlamaya gelen bir an. 1384 01:35:24,700 --> 01:35:28,954 Owano Gölü'nün soğuk sularına ayağımı değdirerek orada otururken... 1385 01:35:29,038 --> 01:35:31,123 ...geri dönemeyeceğimi anladım." 1386 01:35:31,207 --> 01:35:32,291 Teşekkürler. 1387 01:35:35,961 --> 01:35:40,341 Eyalet Sınavı finalistlerini bir kez daha alkışlayalım. 1388 01:35:45,971 --> 01:35:48,682 Daha çok zamanınızı almadan size Aziz Agatha... 1389 01:35:48,766 --> 01:35:53,604 ...2020 mezunlarını takdim edeyim. 1390 01:35:56,440 --> 01:35:58,150 Jordan Adler. 1391 01:35:59,944 --> 01:36:00,986 Tebrikler. 1392 01:36:01,070 --> 01:36:02,571 Lisa Alliser. 1393 01:36:08,244 --> 01:36:09,954 Monica Atkinson. 1394 01:36:11,831 --> 01:36:13,165 Aman Tanrım. 1395 01:36:19,922 --> 01:36:21,382 Ne yapıyorsun? 1396 01:36:22,424 --> 01:36:23,717 Mezun oluyorum. 1397 01:36:30,099 --> 01:36:31,016 Teşekkürler. 1398 01:36:34,228 --> 01:36:38,566 Üzgünüm ama okunması planlanan başka kompozisyon yok. 1399 01:36:40,276 --> 01:36:41,986 Tamam, bu cesur bir hareketti. 1400 01:36:45,948 --> 01:36:47,366 Adam. 1401 01:36:49,702 --> 01:36:50,995 Adam. 1402 01:36:51,078 --> 01:36:51,996 Biliyorlar... 1403 01:36:54,123 --> 01:36:55,708 Onlara hiçbir şey anlatmıyorsun. 1404 01:36:57,668 --> 01:36:58,669 Tamam. 1405 01:37:07,428 --> 01:37:08,345 Hiç... 1406 01:37:09,263 --> 01:37:10,890 Adam. 1407 01:37:17,271 --> 01:37:18,105 Hayır. 1408 01:37:18,689 --> 01:37:19,648 Selam. 1409 01:37:20,816 --> 01:37:21,859 Ben Adam. 1410 01:37:23,694 --> 01:37:25,863 -Burada olmamın sebebi... -Yapma. 1411 01:37:26,655 --> 01:37:27,990 ...diplomama ihtiyacım olması. 1412 01:37:29,450 --> 01:37:31,702 -Diplomam olmadan... -Lütfen Adam. 1413 01:37:31,785 --> 01:37:33,871 ...olmak istediğim kişi olamam. 1414 01:37:34,788 --> 01:37:36,790 -Kes sesini. -Yapma Adam! 1415 01:37:36,874 --> 01:37:37,791 -Yapma. -Adam! 1416 01:37:37,875 --> 01:37:40,044 Bunun sebebi de şizofren olmam. 1417 01:37:47,384 --> 01:37:49,261 Annenin hayatını mahvediyorsun Adam. 1418 01:37:52,556 --> 01:37:54,558 Bu, beyindeki... 1419 01:37:54,642 --> 01:37:57,394 -Baban bu yüzden gitti. -...kimyasal bir bozukluk. 1420 01:37:57,478 --> 01:38:02,650 Gaipten sesler duyup, olmayan şeyleri görmenize neden oluyor. 1421 01:38:03,818 --> 01:38:05,027 Berbat bir şey. 1422 01:38:05,528 --> 01:38:08,447 -Senden çok korkuyorlar. -Google'layabilirsiniz. 1423 01:38:08,531 --> 01:38:10,366 Herkes hep senden korkacak. 1424 01:38:11,826 --> 01:38:17,164 Hayatımda bana yardım etmeye çalışan insanlar var. 1425 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 Beni bir hastalıktan fazlası olarak gören. 1426 01:38:20,918 --> 01:38:22,545 Ama ben onları ittim. 1427 01:38:22,628 --> 01:38:26,298 Normal olma fikrinin... 1428 01:38:27,508 --> 01:38:28,551 ...peşine düştüm. 1429 01:38:29,218 --> 01:38:30,553 Bu her ne demekse. 1430 01:38:34,515 --> 01:38:37,101 Sonum tuvaletin duvarları olmasın, değil mi? 1431 01:38:40,771 --> 01:38:42,231 O hâlâ bir insan. 1432 01:38:45,359 --> 01:38:47,528 Eyalet Sınavı'nda en büyük başarısızlığımızı... 1433 01:38:48,696 --> 01:38:50,865 ...yazmamız istendi. 1434 01:38:52,408 --> 01:38:55,911 Keşke şimdi kompozisyonumu okuyabilseydim... 1435 01:38:56,620 --> 01:38:58,330 ...ama o bir yalana dayanıyordu. 1436 01:39:02,585 --> 01:39:05,713 Şüphesiz, en büyük başarısızlığım... 1437 01:39:06,380 --> 01:39:09,300 ...sevdiklerimden kaçmaktı. 1438 01:39:12,136 --> 01:39:15,890 Onların hayatlarını mahvettiğimi söyleyen kafamdaki sese... 1439 01:39:17,475 --> 01:39:19,310 ...inandığım için. 1440 01:39:22,062 --> 01:39:25,065 Kimsenin beni sevemeyeceği kadar kusurlu olduğumu söylediğinde... 1441 01:39:25,149 --> 01:39:28,527 ...ona inandığım için. 1442 01:39:30,905 --> 01:39:35,284 Bana çok şey hissettirdin. 1443 01:39:39,288 --> 01:39:41,499 Ve bundan vazgeçmeye hazır değildim. 1444 01:39:44,251 --> 01:39:46,378 Normallik tanımınıza uymuyorum diye... 1445 01:39:46,462 --> 01:39:49,131 ...beni okuldan atmak ,zorunda kaldığınız için üzgünüm. 1446 01:39:50,591 --> 01:39:52,092 Ama ben buyum. 1447 01:39:54,637 --> 01:39:55,846 Ben buyum. 1448 01:39:56,806 --> 01:39:58,057 Ben Adam'ım. 1449 01:39:59,308 --> 01:40:03,646 Bir hastalığım var ama hastalığın kendisi değilim. 1450 01:40:09,151 --> 01:40:10,069 Peki. 1451 01:40:17,660 --> 01:40:18,661 Teşekkürler. 1452 01:40:41,600 --> 01:40:42,476 Adam! 1453 01:40:57,741 --> 01:41:01,162 -Hastanede olanlar için özür dilerim. -Hastane umurumda değil. 1454 01:41:01,245 --> 01:41:04,206 Sadece kötü bir yerdeydim. Benden nefret etmeye hakkın var. 1455 01:41:04,290 --> 01:41:06,750 -Benimle konuşmak istemiyorsan... -Nefret etmiyorum. Dur. 1456 01:41:08,002 --> 01:41:09,378 Bana bu yüzden mi söylemedin? 1457 01:41:11,046 --> 01:41:13,174 Gideceğimi düşündüğün için mi? 1458 01:41:14,884 --> 01:41:15,759 Hey. 1459 01:41:16,719 --> 01:41:17,803 Buradayım. 1460 01:41:18,345 --> 01:41:20,181 -Hayır. Ben sadece... -O zaman... 1461 01:41:20,264 --> 01:41:23,976 Ben hep görmemem ve duymamam gereken şeyleri görüp duyacağım. 1462 01:41:24,852 --> 01:41:26,770 İlaçlar da her zaman işe yaramayacak. 1463 01:41:26,854 --> 01:41:29,648 Ve üzgünüm ama sana bunu yaşatamam. 1464 01:41:32,234 --> 01:41:33,235 Üzgünüm. 1465 01:41:34,236 --> 01:41:36,906 Hey. Hey. Hey. 1466 01:41:38,032 --> 01:41:40,743 Bu kararı tek başına verebileceğini sana kim söyledi? 1467 01:41:41,619 --> 01:41:45,498 Hastanede olanlara kızmadım ya da bana yalan söylemene. 1468 01:41:45,581 --> 01:41:46,582 O zaman neden? 1469 01:41:48,626 --> 01:41:50,211 Seçmeme izin vermedin. 1470 01:41:51,504 --> 01:41:53,547 Kalmam için bana şans vermedin. 1471 01:41:55,716 --> 01:41:56,634 Kalır mıydın? 1472 01:42:00,054 --> 01:42:01,138 Seni seviyorum. 1473 01:42:04,183 --> 01:42:07,770 Kızı öpmen için epey belirleyici bir replik oldu bu. 1474 01:42:16,153 --> 01:42:17,238 Peki. 1475 01:42:20,991 --> 01:42:22,368 Evet, evet, evet! 1476 01:42:22,451 --> 01:42:24,787 Burada oturup sevgi ve dürüstlük gibi şeylerin... 1477 01:42:24,870 --> 01:42:28,707 ...deliliği tedavi ettiğini mi söyleyeceğim? 1478 01:42:28,791 --> 01:42:31,627 Hayır. Ama bunların yardımı olur. 1479 01:42:32,503 --> 01:42:37,216 Mesela, Aziz Agatha'daki mezuniyet konuşmam diplomamı vermeleri için... 1480 01:42:37,299 --> 01:42:39,343 ...yeterince reklam yaptı. 1481 01:42:39,426 --> 01:42:41,470 Dürüst olduğum için kazanmış gibi oldum. 1482 01:42:42,138 --> 01:42:44,098 Sevgiye gelince... 1483 01:42:45,307 --> 01:42:46,433 ...annem haklıymış. 1484 01:42:48,185 --> 01:42:49,895 Küçük, minicik parmaklar. 1485 01:42:49,979 --> 01:42:53,357 İnsanların, içindeki karanlık ve şaşırtıcı köşelerde seni bulmasına... 1486 01:42:53,440 --> 01:42:54,608 ...izin vermelisin. 1487 01:42:55,151 --> 01:42:56,986 Biraz sana benziyor. 1488 01:42:57,069 --> 01:42:58,904 Şu koca yanaklar. 1489 01:42:59,613 --> 01:43:01,740 Yanakları gördün mü? Senin yanakların da öyleydi. 1490 01:43:04,493 --> 01:43:05,619 İşte buradayız. 1491 01:43:06,287 --> 01:43:07,746 Hep burada olacağız. 1492 01:43:07,830 --> 01:43:11,167 Adam, buraya gel. 1493 01:43:18,841 --> 01:43:22,344 Çünkü gerçeği kendin göremediğinde... 1494 01:43:22,428 --> 01:43:24,638 ...sana gerçeği gösteren onlardır. 1495 01:43:25,764 --> 01:43:28,058 İzin verirsen bu her şeyin... 1496 01:43:28,809 --> 01:43:29,935 ...başlangıcı olabilir. 1497 01:43:30,478 --> 01:43:32,146 Evet, tamam. Hayır. Dur. 1498 01:50:33,901 --> 01:50:35,903 Altyazıları çeviren: Duygu Yenal