1 00:01:06,667 --> 00:01:09,753 Αρχικά νόμισαν πως είχα πρόβλημα στα μάτια. 2 00:01:11,589 --> 00:01:14,133 -Ένα ή δύο; -Ένα. 3 00:01:14,842 --> 00:01:17,845 Και τι δεν θα έδινα για να 'χα ένα απλό γλαύκωμα. 4 00:01:22,641 --> 00:01:23,684 Καλώς, τελειώσαμε. 5 00:01:25,227 --> 00:01:26,520 Γιατί λίγο μετά... 6 00:01:29,273 --> 00:01:31,275 άρχισα να ακούω τις φωνές. 7 00:01:31,358 --> 00:01:33,402 -Από δω. -Άνταμ. 8 00:01:33,819 --> 00:01:35,112 Μην πας από δω. 9 00:01:35,196 --> 00:01:37,281 -Άκου. -Έλα, θα τα καταφέρεις. 10 00:01:38,574 --> 00:01:39,742 Άνταμ. 11 00:01:40,534 --> 00:01:42,495 Σίγουρα σας είπαν για τη μαγειρική. 12 00:01:42,995 --> 00:01:46,957 Πείτε το όπως θέλετε. Περισπασμό, φάρμακο δικής μου έμπνευσης. 13 00:01:47,458 --> 00:01:50,211 Πάντως ήταν το μόνο πράγμα που τις έκανε να το βουλώνουν. 14 00:01:59,427 --> 00:02:00,262 Είσαι καλά; 15 00:02:01,013 --> 00:02:03,849 Και μην αδικείτε τη μαμά μου που δεν το κατάλαβε νωρίτερα. 16 00:02:05,142 --> 00:02:07,770 Πέρασε πολλά τα τελευταία χρόνια. 17 00:02:09,772 --> 00:02:11,398 Όταν ο πατέρας μου αποφάσισε 18 00:02:11,482 --> 00:02:14,735 ότι η φάση με την πατρότητα του έπνιγε τη δημιουργικότητα, 19 00:02:16,654 --> 00:02:20,491 έπρεπε να φάμε τα σκατά που μας σέρβιραν και να τα κάνουμε να τρώγονται. 20 00:02:25,454 --> 00:02:26,664 Οπότε, μαγείρευα. 21 00:02:27,206 --> 00:02:28,666 Και μαγείρευα. 22 00:02:29,959 --> 00:02:34,463 Και τα γεύματα έγιναν η συνεισφορά μου στην ιστορία ενός αουτσάιντερ. 23 00:02:39,885 --> 00:02:41,303 Αγάπη μου, είναι πολύ νόστιμο. 24 00:02:41,387 --> 00:02:43,639 Επιπλέον, έγινα πολύ καλός σ' αυτή. 25 00:02:44,765 --> 00:02:47,101 Έχει ακριβώς όσο κύμινο χρειάζεται. 26 00:02:51,480 --> 00:02:52,898 Και μετά μας ήρθε ο Πολ. 27 00:02:57,403 --> 00:02:58,445 Ενδιαφέρον. 28 00:03:02,116 --> 00:03:03,826 Πολύ ωραίο, καλέ μου. Μ' αρέσει. 29 00:03:03,909 --> 00:03:06,871 Το σπίτι που ήξερα ανήκε στο παρελθόν. 30 00:03:08,289 --> 00:03:09,957 Οπότε, έβγαινα συχνά. 31 00:03:14,587 --> 00:03:18,174 Η σχολή μαγειρικής το επόμενο φθινόπωρο θα ήταν μια όαση 32 00:03:18,257 --> 00:03:21,260 από την ανεξέλεγκτη πυρκαγιά που φούντωνε σιγά σιγά στο μυαλό μου. 33 00:03:24,138 --> 00:03:28,017 Έπρεπε μόνο να κρατήσω το βλέμμα μου στον στόχο και να περιμένω. 34 00:03:32,563 --> 00:03:35,649 Πόσο δύσκολο θα ήταν να κρύψω την εκκολαπτόμενη τρέλα μου 35 00:03:35,733 --> 00:03:38,736 από το ανελέητο οικοσύστημα του λυκείου; 36 00:03:38,819 --> 00:03:42,615 Κοίτα εδώ. Επιτέλους μας κάλεσαν σε πάρτι της Σάρας. 37 00:03:43,782 --> 00:03:46,243 Δεν γίνεται να το χάσουμε. Θα έρθεις, έτσι; 38 00:03:46,327 --> 00:03:47,870 Να έρθω να σε πάρω απόψε; 39 00:03:49,246 --> 00:03:50,247 Ποια είναι αυτή; 40 00:03:51,207 --> 00:03:53,042 Η Σάρα; Ο μεγάλος μου έρωτας; 41 00:03:53,125 --> 00:03:56,962 Βασικά, για λίγο καιρό ήταν μόνο φωνές. 42 00:03:57,046 --> 00:03:58,380 Ναι, μπράβο, η Σάρα. 43 00:04:06,180 --> 00:04:09,265 Οι δικοί μου χώρισαν πάλι δοκιμαστικά. Ό,τι να 'ναι. 44 00:04:09,350 --> 00:04:11,519 Νομίζω ότι θα μου δώσουν το αμάξι από ενοχές. 45 00:04:11,602 --> 00:04:13,229 Τι λες για το πάρτι; 46 00:04:13,312 --> 00:04:15,314 Να δεις που απόψε... 47 00:04:15,397 --> 00:04:17,441 Άνταμ. 48 00:04:17,525 --> 00:04:19,068 Άνταμ, ακούς; 49 00:04:23,030 --> 00:04:24,240 Εδώ. 50 00:04:28,202 --> 00:04:30,746 -Τι; -Φίλε, πρόσεχε. Είναι σαν λάβα αυτό. 51 00:04:30,830 --> 00:04:32,122 -Συγγνώμη. -Τι κάνεις; 52 00:04:32,206 --> 00:04:33,833 Εδώ, Άνταμ. 53 00:04:39,505 --> 00:04:40,339 Τοντ. 54 00:04:40,422 --> 00:04:41,340 Άνταμ. 55 00:04:42,591 --> 00:04:44,176 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,918 Μη σκας, αφεντικό. Αναλαμβάνουμε εμείς. 57 00:05:18,002 --> 00:05:19,295 Κάντε κάτι! 58 00:05:20,838 --> 00:05:22,089 Πονάει, πονάει. 59 00:05:23,340 --> 00:05:25,342 Πού 'σαι, μικρέ; 60 00:05:25,968 --> 00:05:29,305 Θες να σε προστατέψουμε τελικά; Κοπάνα την. 61 00:05:36,520 --> 00:05:38,272 Άνταμ, φύγε. 62 00:05:40,107 --> 00:05:41,984 Ηρέμησε, παλικάρι μου. Ηρέμησε. 63 00:05:42,067 --> 00:05:45,488 Ηρέμησε, παλικάρι μου. Όλα εντάξει. 64 00:05:46,697 --> 00:05:49,116 Ηρέμησε, παλικάρι μου. Ήρεμα. 65 00:05:49,200 --> 00:05:50,868 -Άφησέ με. -Πάρε ανάσα. 66 00:05:51,368 --> 00:05:52,411 Ηρέμησε. 67 00:05:53,496 --> 00:05:56,081 Χαλάρωσε, χαλάρωσε. Πάρε ανάσα. 68 00:05:57,333 --> 00:05:59,793 Είπαν πως ήταν το πρώτο μου ψυχωσικό επεισόδιο. 69 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 Και τότε ήταν που μάθαμε τι ακριβώς είμαι. 70 00:06:06,300 --> 00:06:09,470 Σχιζοφρένεια, μια χρόνια ψυχική νόσος 71 00:06:09,553 --> 00:06:12,181 όπου το άτομο χάνει την επαφή με την πραγματικότητα, 72 00:06:12,264 --> 00:06:15,184 εμφανίζοντας οπτικές και ακουστικές παραισθήσεις, 73 00:06:15,267 --> 00:06:17,353 μανία καταδίωξης, ψευδαισθήσεις. 74 00:06:17,937 --> 00:06:20,981 Εξ ου και η υπερπαραγωγή στο μάθημα της Χημείας. 75 00:06:21,816 --> 00:06:23,984 Ένας σωρός σκατά, βασικά. 76 00:06:24,777 --> 00:06:27,530 Δεν φεύγει ποτέ, δεν είσαι ποτέ φυσιολογικός. 77 00:06:28,948 --> 00:06:29,782 Τέλος. 78 00:06:32,868 --> 00:06:35,037 Πρώτα με απέβαλαν από το σχολείο. 79 00:06:39,834 --> 00:06:44,004 Θα πας στο πάρτι της Σάρας το άλλο Σαββατοκύριακο; 80 00:06:44,964 --> 00:06:48,592 Το έγκαυμα του Τοντ ήταν τόσο άσχημο που χρειαζόταν μόσχευμα από τον κώλο του. 81 00:06:48,676 --> 00:06:50,678 Πού είναι ο ζουρλομανδύας σου; 82 00:06:50,761 --> 00:06:51,762 Τώρα με μισεί. 83 00:06:51,846 --> 00:06:54,223 -Άντε, παιδιά. Πηγαίνετε για μάθημα. -Φρικιό. 84 00:06:54,306 --> 00:06:55,224 Όλοι με μισούν. 85 00:06:58,018 --> 00:06:59,770 Μετά ο Πολ έκρυψε όλα τα μαχαίρια. 86 00:07:03,399 --> 00:07:04,859 Εγώ θα το πω. 87 00:07:05,484 --> 00:07:08,737 Ίσως πρέπει να τον στείλουμε κάπου που μπορούν να τον φροντίσουν. 88 00:07:10,030 --> 00:07:11,031 Επαγγελματικά. 89 00:07:13,951 --> 00:07:16,620 Πες πότε να αρχίσω να ανοίγω κεφάλια, μικρέ. 90 00:07:18,038 --> 00:07:21,375 Βαθιές ανάσες, Άνταμ. Έχουν καλή πρόθεση. 91 00:07:23,169 --> 00:07:25,754 Οι μαμάδες της γειτονιάς κάνουν προπόνηση για τα 10 χλμ. 92 00:07:25,838 --> 00:07:27,089 Θες να δεις; 93 00:07:27,173 --> 00:07:29,925 Από τη στιγμή που εμφανίστηκαν, δεν ξαναέφυγαν ποτέ. 94 00:07:30,468 --> 00:07:33,137 Σαν συγκάτοικοι που είναι πάντα εκεί. 95 00:07:33,721 --> 00:07:34,930 Υπάρχει η Ρεμπέκα. 96 00:07:35,014 --> 00:07:38,350 Είναι κάτι μεταξύ Δαλάι Λάμα και φεστιβάλ Κοατσέλα. 97 00:07:39,435 --> 00:07:40,269 Πάντα ζεν. 98 00:07:40,769 --> 00:07:42,980 Να πω την αλήθεια, δεν με ενοχλεί. 99 00:07:43,063 --> 00:07:46,275 Μετά υπάρχει ο Σωματοφύλακας, που είναι ό,τι λέει η λέξη. 100 00:07:46,775 --> 00:07:48,694 Είναι κυκλοθυμικός, αλλά πιστός. 101 00:07:48,777 --> 00:07:50,779 Πάντα να φυλάς τα νώτα σου. 102 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 Και τέλος, υπάρχει ο Χοακίν. 103 00:07:53,199 --> 00:07:56,660 Ο ερωτύλος κολλητός, που βγήκε από εφηβική ταινία της δεκαετίας του '90. 104 00:07:56,744 --> 00:07:59,914 Σε ακολουθεί και λέει όσα σκέφτεσαι, χωρίς φίλτρο. 105 00:07:59,997 --> 00:08:00,998 Το ξέρω. 106 00:08:01,874 --> 00:08:03,417 Είναι πολύ. 107 00:08:04,418 --> 00:08:09,298 Κι έτσι μπήκατε εσείς στο παιχνίδι, τώρα που η μαμά μου αναζητά μάταια θεραπεία. 108 00:08:09,381 --> 00:08:12,468 Όπως όλες οι φαντασιόπληκτες μαμάδες που γνωρίσαμε στην πορεία. 109 00:08:12,551 --> 00:08:17,056 Κάθονται στις ίδιες αίθουσες αναμονής κι εμπιστεύονται τους ίδιους γιατρούς, 110 00:08:17,556 --> 00:08:19,767 ικετεύοντας σιωπηλά για το ίδιο πράγμα: 111 00:08:20,976 --> 00:08:22,061 "Κάνε καλά το παιδί μου". 112 00:08:27,149 --> 00:08:29,276 Abilify, Risperdal. 113 00:08:29,360 --> 00:08:31,529 Κλοζαπίνη, Stelazine. 114 00:08:32,071 --> 00:08:34,448 Ό,τι κοκτέιλ φαρμάκων και να μου πεις, το έχω δοκιμάσει. 115 00:08:34,949 --> 00:08:36,242 Είδατε καμία αλλαγή; 116 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 Όχι. 117 00:08:46,126 --> 00:08:49,338 Κι όμως, παρόλα αυτά, η μαμά μου δεν έχει χάσει τις ελπίδες της. 118 00:08:50,714 --> 00:08:52,883 Η μόνη είναι, πρέπει να πω. 119 00:08:52,967 --> 00:08:55,386 ΠΑΣΧΕΤΕ ΑΠΟ ΔΙΑΓΝΩΣΜΕΝΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ; 120 00:08:58,055 --> 00:09:01,183 Η ΝΕΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ... ΤΟΖΑPREX 121 00:09:04,520 --> 00:09:06,564 Αυτά είναι όλα. 122 00:09:07,481 --> 00:09:09,191 Ολόκληρη η θλιβερή ιστορία. 123 00:09:09,817 --> 00:09:11,026 Άμα τη θέλετε. 124 00:09:11,527 --> 00:09:12,903 Μάλλον δεν τη θέλετε. 125 00:09:12,987 --> 00:09:15,489 Ας είμαστε ειλικρινείς. Ο μόνος λόγος που είμαστε εδώ 126 00:09:15,573 --> 00:09:18,868 είναι η ακατάβλητη επιμονή της μητέρας μου. 127 00:09:18,951 --> 00:09:22,788 Και δεν είναι ότι υποτιμάω το έργο σας, καθόλου. 128 00:09:23,289 --> 00:09:27,293 Ανήκω όμως σε μια προνομιακή ομάδα, τη λεγόμενη "ανθεκτική στη θεραπεία". 129 00:09:28,169 --> 00:09:33,340 Οπότε το πιθανότερο είναι ότι δεν θα ζήσουμε τη σκηνή "Δεν φταις εσύ" 130 00:09:33,424 --> 00:09:34,842 του "Ξεχωριστού Γουίλ Χάντινγκ". 131 00:09:36,260 --> 00:09:40,431 Αποκλείστε με, λοιπόν, χωρίς πολλά πολλά, από την πειραματική μελέτη, 132 00:09:40,514 --> 00:09:42,725 να γλιτώσουμε κι οι δύο την απογοήτευση. 133 00:09:45,811 --> 00:09:46,645 Ωραία; 134 00:09:46,729 --> 00:09:48,981 ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: ΑΝΤΑΜ ΠΕΤΡΑΖΕΛΙ 135 00:09:49,064 --> 00:09:50,774 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΙΤΗΣΗΣ: ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ 136 00:09:53,611 --> 00:09:55,362 Έλα, καλέ μου, φεύγουμε. 137 00:09:59,825 --> 00:10:02,995 Σ' το ξανάπα. Δεν γίνομαι πειραματόζωο κανενός. 138 00:10:03,078 --> 00:10:05,039 Δεν ξέρουμε τι θα μου συμβεί αν το πάρω αυτό. 139 00:10:05,122 --> 00:10:06,457 Μπορεί να νιώσεις καλύτερα. 140 00:10:06,540 --> 00:10:09,502 Μπορεί να αρχίσεις να σηκώνεσαι από το κρεβάτι. 141 00:10:10,002 --> 00:10:13,547 -Αυτό μπορεί να συμβεί. -Τι θα γίνει αν μου πέσουν τα μαλλιά; 142 00:10:14,089 --> 00:10:16,675 Τι θα γίνει αν τυφλωθώ; Αν είναι δηλητήριο; 143 00:10:16,759 --> 00:10:19,011 Αγάπη μου, ποιος θέλει να σε δηλητηριάσει; 144 00:10:20,471 --> 00:10:22,890 -Είμαστε έτοιμοι. -Εντάξει, κατεβαίνουμε. 145 00:10:27,269 --> 00:10:30,564 Έλα, έχω πολύ καλό προαίσθημα γι' αυτό. 146 00:10:31,857 --> 00:10:33,275 Μη μας φερθείς σκάρτα, αδερφέ. 147 00:10:34,777 --> 00:10:37,196 -Να το πάρω αργότερα; -Εντάξει. 148 00:10:37,988 --> 00:10:38,989 Ντύσου. 149 00:10:40,866 --> 00:10:43,494 Πρέπει να πάμε στη Βραζιλία. 150 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Δεν φαίνεται κακό. 151 00:10:49,625 --> 00:10:50,793 ΚΑΘΟΛΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓ. ΑΓΚΑΘΑ 152 00:10:57,174 --> 00:10:58,717 Δεν είμαι καν καθολικός. 153 00:10:59,385 --> 00:11:02,054 Οι καθολικοί νοιάζονται πιο πολύ για την παρουσία. 154 00:11:02,763 --> 00:11:05,599 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κε Πετραζέλι. 155 00:11:05,683 --> 00:11:06,517 Επίσης. 156 00:11:07,184 --> 00:11:08,018 Βγάλ' το. 157 00:11:08,853 --> 00:11:11,605 Χαίρομαι που ήρθατε όλοι μαζί ως εδώ. 158 00:11:12,106 --> 00:11:16,152 Ναι, αφού ο μόνος που δεν γίνεται να σε απορρίψει είναι ο Ιησούς, σωστά; 159 00:11:20,072 --> 00:11:22,825 Νομίζω ότι εννοεί πως... 160 00:11:23,492 --> 00:11:27,371 Το εκτιμούμε πολύ που δέχεστε να γράψετε τον Άνταμ στη μέση της χρονιάς. 161 00:11:27,454 --> 00:11:31,167 Ο Κύριος δέχεται όλα τα παιδιά, ακόμα κι όσα αντιμετωπίζουν δυσκολίες. 162 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Εμείς επί τούτου... 163 00:11:34,295 --> 00:11:37,256 Έλα, μικρέ. Άσε να την αναλάβω εγώ. 164 00:11:37,798 --> 00:11:41,844 -Σκέτος μπελάς θα είναι η φάση. -Θέλουμε να τους δώσουμε εργαλεία... 165 00:11:41,927 --> 00:11:43,012 Όπως αγαπάς. 166 00:11:48,642 --> 00:11:51,145 -Συμβαίνει τίποτα; -Όχι. 167 00:11:51,729 --> 00:11:52,563 Εντυπωσιάστηκα. 168 00:11:53,939 --> 00:11:55,232 Σπουδαίο θέαμα. 169 00:11:56,275 --> 00:11:59,653 Ναι, εδώ φοιτούν οι άριστοι κι οι ευφυέστεροι. 170 00:11:59,737 --> 00:12:00,946 ΑΔΕΡΦΗ ΚΑΘΡΙΝ Μ. ΠΙΤΕΡΣΟΝ 171 00:12:01,030 --> 00:12:04,158 Όχι μόνο στην περιφέρεια, αλλά σε όλη την κομητεία. 172 00:12:04,950 --> 00:12:06,494 Και όχι μόνο αυτό. 173 00:12:07,036 --> 00:12:11,957 Η ηθική και η πνευματική ακεραιότητα έχουν εξίσου μεγάλη σημασία. 174 00:12:12,041 --> 00:12:17,379 Όπως ξέρετε, η εισδοχή του Άνταμ σε ένα τόσο εκλεκτό ακαδημαϊκό περιβάλλον 175 00:12:17,463 --> 00:12:19,089 θα είναι υπό όρους. 176 00:12:19,173 --> 00:12:23,636 Αυτές είναι οι προσδοκίες μας, ανεξαρτήτως των ιατρικών θεμάτων του. 177 00:12:23,719 --> 00:12:25,179 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 178 00:12:26,096 --> 00:12:28,390 -Σωστά, Άνταμ; -Ναι, βέβαια. 179 00:12:29,475 --> 00:12:31,560 Είμαι έτοιμος να αριστεύσω σε όλα. 180 00:12:32,853 --> 00:12:34,271 Εδώ γράφει... 181 00:12:35,272 --> 00:12:39,944 ότι ο Άνταμ ξεκίνησε μια ιατρική μελέτη για τη θεραπεία της πάθησής του. 182 00:12:41,070 --> 00:12:43,239 Ναι, μόλις ξεκίνησε. 183 00:12:43,823 --> 00:12:45,407 Και πώς αισθάνεσαι; 184 00:12:51,080 --> 00:12:51,914 Έχω πάρει φωτιά. 185 00:12:55,709 --> 00:12:56,544 Μάλιστα. 186 00:12:58,712 --> 00:13:00,130 Μπορούμε να δεχτούμε τον Άνταμ. 187 00:13:01,173 --> 00:13:04,927 Υπό τον όρο να διατηρεί μέσο όρο 3,5 188 00:13:05,010 --> 00:13:09,431 και να πιάνει πάνω από το 90% στις ετήσιες εξετάσεις συγκριτικής αξιολόγησης. 189 00:13:09,515 --> 00:13:14,520 Τέλος, θα χρειαστούμε μηνιαία ενημέρωση σχετικά με την ψυχιατρική του θεραπεία. 190 00:13:15,020 --> 00:13:16,313 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 191 00:13:16,397 --> 00:13:17,815 Σας ευχαριστούμε πολύ. 192 00:13:18,315 --> 00:13:20,860 Θα είστε διακριτικοί, σωστά; 193 00:13:21,485 --> 00:13:24,655 Αντιμετωπίσαμε ζήτημα εκφοβισμού στο προηγούμενο σχολείο του. 194 00:13:25,823 --> 00:13:29,451 Μάλλον θα ήταν καλύτερα έτσι. Δεν χρειάζεται να αναστατώσουμε κανέναν. 195 00:13:29,535 --> 00:13:31,370 Εντάξει, ευχαριστούμε. Άνταμ. 196 00:13:32,413 --> 00:13:33,247 Άνταμ; 197 00:13:37,126 --> 00:13:39,086 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 198 00:13:43,132 --> 00:13:44,258 Ένα λεπτάκι. 199 00:13:46,218 --> 00:13:47,052 Στάσου. 200 00:13:48,220 --> 00:13:49,221 Τι έπαθες; 201 00:13:50,389 --> 00:13:52,183 Δεν τον βλέπεις ότι με κατακρίνει; 202 00:13:52,892 --> 00:13:54,226 -Ποιος; Ο Πολ; -Ναι. 203 00:13:54,310 --> 00:13:58,981 Νοιάζεται για σένα. Απλώς δεν επικοινωνεί όπως εμείς. 204 00:13:59,648 --> 00:14:02,193 Σοβαρά; Εσύ αυτό το λες επικοινωνία; 205 00:14:03,360 --> 00:14:07,490 Θα νιώσεις καλύτερα όταν αρχίσεις να παίρνεις τα φάρμακα. 206 00:14:07,990 --> 00:14:10,493 -Ωραία άλλαξες το θέμα. -Όχι, την άκουσες. 207 00:14:11,118 --> 00:14:15,164 Πρέπει να πάρεις στα σοβαρά τη μελέτη και τις επιδόσεις σου εδώ. Αλλιώς... 208 00:14:15,247 --> 00:14:16,499 Αλλιώς τι; 209 00:14:16,582 --> 00:14:17,583 Δεν έχει απολυτήριο. 210 00:14:18,209 --> 00:14:19,793 Ούτε σχολή μαγειρικής το φθινόπωρο. 211 00:14:21,086 --> 00:14:22,671 Τελευταία σου ευκαιρία, Άνταμ. 212 00:14:22,755 --> 00:14:24,840 Γλυκέ μου, μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε. 213 00:14:25,758 --> 00:14:27,218 Θυμήσου τι είπε ο γιατρός. 214 00:14:27,301 --> 00:14:30,888 Είσαι ένας άνθρωπος που αντιμετωπίζει μια ασθένεια. 215 00:14:30,971 --> 00:14:32,973 -Δεν... -Δεν είμαι εγώ η ασθένεια. 216 00:14:34,141 --> 00:14:37,394 Είναι δύσκολο να το νιώσω όταν όλοι με βλέπουν σαν ασθένεια. 217 00:14:38,979 --> 00:14:40,189 Έρχομαι αμέσως. 218 00:14:54,245 --> 00:14:57,164 Ο ΙΗΣΟΥΣ Σ' ΑΓΑΠΑΕΙ. ΟΧΙ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΑΔΕΡΦΑΡΑ. 219 00:14:59,834 --> 00:15:02,211 Ηθική και πνευματική ακεραιότητα του κώλου. 220 00:15:02,294 --> 00:15:05,005 Τόσο δύσκολο ήταν να βρεθούμε στις τουαλέτες, όπως είπαμε; 221 00:15:05,089 --> 00:15:07,633 Όχι απέξω, όχι στον διάδρομο. Απλό ήταν. 222 00:15:07,716 --> 00:15:09,677 Εντάξει, ξεκόλλα. Στις τουαλέτες είμαστε. 223 00:15:09,760 --> 00:15:10,886 -Μετρητά. -Ναι. 224 00:15:15,224 --> 00:15:18,769 -Λείπουν 40. Δεν είμαι φιλανθρωπικό ίδρυμα. -Θα σ' τα δώσω τον άλλο μήνα. 225 00:15:18,853 --> 00:15:21,063 Όχι, μου χρωστάς 30 από τον περασμένο μήνα. 226 00:15:24,108 --> 00:15:25,067 Μαζί είστε; 227 00:15:25,860 --> 00:15:26,694 Όχι. 228 00:15:30,489 --> 00:15:32,950 Ξέρεις ότι είναι κλειστή η πτέρυγα όταν έχει λειτουργία; 229 00:15:33,033 --> 00:15:35,286 Έχει πολύ δυνατή ενέργεια. 230 00:15:36,370 --> 00:15:37,997 Να δεις που είναι Κριός. 231 00:15:38,080 --> 00:15:39,582 Μουγκός είσαι; 232 00:15:39,665 --> 00:15:42,418 Λάθος. Σίγουρα είναι Σκορπιός. 233 00:15:42,501 --> 00:15:43,711 Όχι μουγκός. 234 00:15:44,461 --> 00:15:45,379 Απλώς καινούργιος. 235 00:15:46,005 --> 00:15:49,133 Αύριο είναι η πρώτη μου μέρα. Δεν ήξερα ότι η πτέρυγα είναι κλειστή. 236 00:15:49,550 --> 00:15:51,760 Μη χαίρεσαι και σου σηκωθεί. 237 00:15:53,679 --> 00:15:55,181 Δεν μας είδες, εντάξει; 238 00:15:55,681 --> 00:15:56,932 Ποιον να είδα; 239 00:16:00,436 --> 00:16:02,229 -Εμάς. -Τα θέλω την άλλη βδομάδα. 240 00:16:02,313 --> 00:16:04,273 -Θα σου ράψω κάπα. -Σκάσε. 241 00:16:04,356 --> 00:16:05,524 Είσαι η ηρωίδα μου. 242 00:16:33,219 --> 00:16:34,345 Άνταμ. 243 00:16:37,807 --> 00:16:39,725 Ποιον νομίζεις ότι ξεγελάς; 244 00:16:43,020 --> 00:16:44,855 Δεν θα τα καταφέρεις εδώ. 245 00:17:05,667 --> 00:17:06,502 Ναι. 246 00:17:08,671 --> 00:17:09,964 Τα λέμε μετά, παιδιά. 247 00:17:13,843 --> 00:17:15,970 Ωραία, αυτό ήταν. Στείλε το μήνυμα. 248 00:17:16,052 --> 00:17:18,597 Να είσαι άνετος, με σιγουριά. Όχι σαν εσένα, σαν εμένα. 249 00:17:18,681 --> 00:17:22,143 Έχε αυτόν τον πρασιολίτη στην τσέπη σου. Θα σου τονώσει την αυτοπεποίθηση. 250 00:17:25,146 --> 00:17:25,980 Τι είναι αυτό; 251 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 Το φαγητό μου. 252 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 Ποιος φέρνει σούσι στο σχολείο; 253 00:17:30,442 --> 00:17:33,362 Πανέμορφα. Σου έδωσε ατάκα για παιχνιδιάρικη κουβεντούλα. 254 00:17:34,238 --> 00:17:36,073 Καλύτερο από την σκυλοτροφή που σερβίρουν. 255 00:17:37,408 --> 00:17:38,909 Δεν είναι κακό εδώ το φαΐ. 256 00:17:40,035 --> 00:17:42,705 Με τέτοια δίδακτρα, θα έπρεπε να ήταν όλα βιολογικά. 257 00:17:42,788 --> 00:17:45,708 Θες να μας πεις ότι είσαι ειδήμων στα φαγητά; 258 00:17:45,791 --> 00:17:47,960 Πες της ότι έχεις μεγάλο ουρανίσκο. 259 00:17:48,043 --> 00:17:50,796 Έχω μεγάλο ουρανίσκο. 260 00:17:51,922 --> 00:17:52,756 Μάλιστα. 261 00:17:56,552 --> 00:17:59,597 -Άκου, εδώ είμαι. -Ναι. 262 00:17:59,680 --> 00:18:00,723 Γεια σου. 263 00:18:00,806 --> 00:18:01,807 -Γεια. -Ναι. 264 00:18:01,891 --> 00:18:03,350 Μυστήριος είσαι. 265 00:18:04,018 --> 00:18:07,188 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά έχεις τίποτα ειδικές ανάγκες; 266 00:18:07,771 --> 00:18:08,856 Όχι! 267 00:18:09,482 --> 00:18:12,902 Μια ερώτηση έκανα, φίλε. Δεν ήθελα να σε ταράξω. 268 00:18:12,985 --> 00:18:17,490 Θέλω να πω, όχι. Έχω ένα σύνδρομο χρόνιου πονοκέφαλου. 269 00:18:18,032 --> 00:18:20,367 Με κάνει να χαζεύω λίγο, καμιά φορά. 270 00:18:20,451 --> 00:18:23,287 -Έχεις κάνει καμιά μαγνητική; -Όχι, γιατί; 271 00:18:23,370 --> 00:18:26,916 Πολλοί κακοήθεις όγκοι έχουν συμπτώματα παρόμοια με του χρόνιου πονοκέφαλου. 272 00:18:27,416 --> 00:18:30,836 Το ακουστικό νευρίνωμα, το λέμφωμα του ΚΝΣ, το μηνιγγίωμα. 273 00:18:31,754 --> 00:18:32,588 Λέμε τώρα. 274 00:18:33,297 --> 00:18:35,466 Είμαι σίγουρος ότι είναι απλά πονοκέφαλοι. 275 00:18:36,759 --> 00:18:37,593 Με λένε Μάγια. 276 00:18:38,761 --> 00:18:39,762 Εμένα Άνταμ. 277 00:18:40,471 --> 00:18:42,973 Ήρθα για να σε φοβίσω να μη μιλήσεις, αλλά... 278 00:18:43,974 --> 00:18:46,310 κάτι μου λέει όμως ότι είσαι άκακος. 279 00:18:47,603 --> 00:18:50,272 Είσαι ο έμπορος ναρκωτικών του σχολείου; 280 00:18:50,356 --> 00:18:53,567 Έχεις απέναντί σου την καλύτερη μαθήτρια του σχολείου. 281 00:18:54,193 --> 00:18:55,945 Να σέβεσαι. 282 00:18:56,028 --> 00:18:58,906 Τι ήταν αυτά τα περίεργα στις αντρικές τουαλέτες; 283 00:18:58,989 --> 00:19:00,366 Μια δουλίτσα που κάνω παράλληλα. 284 00:19:01,075 --> 00:19:05,329 Είμαι ο άνθρωπος που ξέρει πώς γίνονται τα πράγματα εδώ. Για το σωστό τίμημα. 285 00:19:05,412 --> 00:19:07,373 Εργασίες, εκθέσεις. 286 00:19:07,456 --> 00:19:11,377 Δηλαδή είσαι ο Μπέρνι Μέιντοφ της ακαδημαϊκής απάτης; 287 00:19:12,545 --> 00:19:13,921 Ναι, αλλά εμένα δεν με πιάνουν. 288 00:19:18,467 --> 00:19:21,387 Γιατί είσαι ντυμένος λες και χιονίζει; Έχει 25 βαθμούς έξω. 289 00:19:23,222 --> 00:19:24,223 Κρυώνω εύκολα. 290 00:19:24,306 --> 00:19:26,851 Να ελπίζεις να μη σε πιάσουν χωρίς τη στολή σου. 291 00:19:26,934 --> 00:19:29,770 Γεια σας, παιδιά. Θέλετε εισιτήρια για τον χορό; 292 00:19:29,854 --> 00:19:34,233 Το φετινό θέμα είναι η Έναστρη Νύχτα. "Μια μαγική βραδιά κάτω από τα άστρα Του". 293 00:19:34,316 --> 00:19:35,693 Σ' εσένα μιλάει, νομίζω. 294 00:19:35,776 --> 00:19:39,738 Επιλέγω να αποστασιοποιούμαι από πατριαρχικές νόρμες, όπως ο χορός. 295 00:19:42,408 --> 00:19:43,242 Ευχαριστούμε. 296 00:19:53,085 --> 00:19:53,919 Καθόλου κακό. 297 00:19:54,420 --> 00:19:58,716 Λοιπόν, αν χρειαστείς τίποτα, ξέρεις τι εννοώ, πες μου. 298 00:20:04,722 --> 00:20:06,682 Παιδιά, θα έρθετε; 299 00:20:17,860 --> 00:20:19,069 Κακή ιδέα, μικρέ. 300 00:20:20,905 --> 00:20:24,200 Ωραία, καλή τύχη με τον ίκτερο και τη διάρροια. 301 00:20:37,630 --> 00:20:39,006 Ενημέρωση. 302 00:20:39,089 --> 00:20:40,841 Έκανα μια νέα φίλη. Περίπου. 303 00:20:40,925 --> 00:20:42,468 Ήταν μια νίκη για τον Άνταμ. 304 00:20:42,968 --> 00:20:45,221 Δεν έχεις πολλές τέτοιες όταν όλη σου η ζωή 305 00:20:45,304 --> 00:20:47,640 είναι ένα μπουντρούμι χωρίς έξοδο. 306 00:20:47,723 --> 00:20:52,520 Ο Πολ φοβάται και να με κοιτάξει, λες και θα τον σκοτώσω στον ύπνο του. 307 00:20:53,354 --> 00:20:57,233 Ότι δηλαδή όποιος πάσχει από ψυχική νόσο γίνεται ο Τζέφρι Ντάμερ. 308 00:20:58,651 --> 00:20:59,819 Τι είναι αυτά; 309 00:21:02,112 --> 00:21:04,114 Ένα λιγότερο σκεύος για πλύσιμο. 310 00:21:06,700 --> 00:21:08,077 Είπαμε να τα δοκιμάσουμε. 311 00:21:08,577 --> 00:21:10,162 Δεν ξέρω τι είναι πιο περίεργο. 312 00:21:10,663 --> 00:21:12,540 Που βλέπω πράγματα που δεν υπάρχουν 313 00:21:12,623 --> 00:21:15,835 ή που έχω απέναντί μου έναν ενήλικο άντρα που ξαφνικά με φοβάται. 314 00:21:15,918 --> 00:21:16,919 Λοιπόν, Άνταμ. 315 00:21:18,587 --> 00:21:20,714 Έμαθες τίποτα καινούργιο σήμερα; 316 00:21:22,133 --> 00:21:25,803 Αυτό είναι δικό του πρόβλημα όμως, όχι δικό μου. 317 00:21:26,345 --> 00:21:29,849 Έμαθα ότι το Αγία Άγκαθα ονομάστηκε προς τιμή μιας γυναίκας 318 00:21:29,932 --> 00:21:32,226 που αρνήθηκε να υποκύψει σε έναν άντρα 319 00:21:32,309 --> 00:21:36,063 και στη συνέχεια της πετσόκοψαν τα στήθη για τιμωρία. 320 00:21:43,779 --> 00:21:45,948 Νομίζω ότι ο Πολ εννοούσε τα μαθήματά σου. 321 00:21:47,283 --> 00:21:48,117 Καλά ήταν. 322 00:21:48,826 --> 00:21:50,244 Δεν έχω πολλά να πω. 323 00:21:53,289 --> 00:21:56,750 Δώσ' του λίγο χρόνο. Είναι καλό σχολείο. 324 00:21:57,918 --> 00:21:58,919 Εντάξει. 325 00:22:11,390 --> 00:22:12,224 Άνταμ. 326 00:22:13,517 --> 00:22:14,560 Άνταμ. 327 00:22:15,978 --> 00:22:20,858 Καταστρέφεις τη ζωή της μάνας σου, Άνταμ. Δεν είσαι ο γιος που ήθελε. 328 00:22:22,067 --> 00:22:26,280 Γι' αυτό έφυγε ο πατέρας σου. Ήξερε ότι κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα. 329 00:22:27,531 --> 00:22:30,993 Και σύντομα όλοι στο νέο σου σχολείο θα μάθουν την αλήθεια. 330 00:22:31,869 --> 00:22:34,371 Και τότε, επιτέλους, θα σε ξεφορτωθούν. 331 00:22:35,080 --> 00:22:35,915 Τέλος. 332 00:22:36,957 --> 00:22:37,875 Τίποτα. 333 00:22:39,168 --> 00:22:41,712 Όταν έρχεται αυτή η φωνή να με επισκεφτεί, 334 00:22:42,379 --> 00:22:46,217 είναι σαν να βλέπω εφιάλτη στον ξύπνιο μου. 335 00:22:47,343 --> 00:22:48,886 Προσπαθώ να κλείνω τα μάτια 336 00:22:49,804 --> 00:22:53,265 και να αδειάζω το μυαλό μου, όπως μου έχετε πει. 337 00:22:54,600 --> 00:22:55,434 Αλλά... 338 00:22:57,144 --> 00:22:58,354 δεν πιάνει αυτό. 339 00:23:01,690 --> 00:23:04,568 -Είμαι περήφανη για σένα. -Ευχαριστώ. 340 00:23:04,652 --> 00:23:07,530 Και επιμένω πως ούτε αυτό το φάρμακο θα πιάσει. 341 00:23:07,613 --> 00:23:08,864 Είμαι περήφανος για σένα. 342 00:23:09,573 --> 00:23:12,660 Ήλπιζα όμως, στα κρυφά, ότι έκανα λάθος. 343 00:23:15,871 --> 00:23:16,705 Μπράβο. 344 00:23:18,249 --> 00:23:19,458 Πολύ καλά, Μαρλίν. 345 00:23:23,254 --> 00:23:26,215 Άνταμ, δεν είναι καλό αυτό. Πρέπει να το διορθώσουμε. 346 00:23:27,216 --> 00:23:28,717 Δεν θέλω να κοπώ στα μαθηματικά. 347 00:23:28,801 --> 00:23:32,388 Το ξέρω, αλλά δεν γίνεται να σε διώξουν στις δύο εβδομάδες. 348 00:23:32,930 --> 00:23:35,391 -Για τη ζωή σου μιλάμε. -Το ξέρω. 349 00:23:36,559 --> 00:23:38,561 Μα δεν είσαι μέσα στο κεφάλι μου. 350 00:23:42,189 --> 00:23:43,941 Ωραία, είμαι με το μέρος σου. 351 00:23:45,192 --> 00:23:48,445 Βρες το κέντρο σου. Πάρε μια ανάσα. 352 00:23:50,573 --> 00:23:52,575 Ναι, εντάξει. Είμαστε μαζί. 353 00:23:53,409 --> 00:23:55,536 Να βοηθήσει ο Πολ. Τα πάει καλά με τους αριθμούς. 354 00:23:59,665 --> 00:24:00,875 Όχι, δεν... 355 00:24:00,958 --> 00:24:03,919 -Δεν παίζει με τίποτα. -Σκέψου το μόνο. Εντάξει; 356 00:24:05,337 --> 00:24:06,297 Εντάξει. 357 00:24:11,051 --> 00:24:12,178 Θα βρω να κάνω ιδιαίτερα. 358 00:24:13,429 --> 00:24:16,056 Η ΤΖΕΣΙΚΑ ΡΙΝΤ ΕΧΕΙ ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΗ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ; 359 00:24:17,433 --> 00:24:20,728 -Γεια. -Γιατί έβαλες το όνομά σου στο σημείωμα; 360 00:24:20,811 --> 00:24:23,564 Μπροστά μου σε είχα όταν μου το έδωσες. 361 00:24:24,231 --> 00:24:26,400 Έχετε λέγειν εσείς εδώ, έτσι; 362 00:24:27,109 --> 00:24:28,694 Μη σε ξεγελούν οι επιδόσεις. 363 00:24:28,777 --> 00:24:31,780 Ό,τι χρειάζεται να ξέρεις για το σχολείο βρίσκεται εδώ. 364 00:24:32,781 --> 00:24:36,494 -Αυτή είναι η κρυφή πλευρά; -Ναι, και πρέπει να μείνει έτσι. 365 00:24:36,577 --> 00:24:38,162 Άμα θες να συνεργαστούμε 366 00:24:38,245 --> 00:24:40,498 μη μου δίνεις σημειώματα μπροστά στην αδελφή Κάθριν. 367 00:24:40,581 --> 00:24:44,418 Αυτό είναι το θέμα. Δεν θέλω καμιά παρανομία. 368 00:24:46,045 --> 00:24:47,046 Θέλω ιδιαίτερα. 369 00:24:48,255 --> 00:24:52,092 Όχι, δεν κάνω τέτοιες δουλειές. Πήγαινε στο μαθητικό κέντρο. 370 00:24:53,219 --> 00:24:55,304 Το παιδί τις προάλλες σου χρωστούσε λεφτά. Έτσι; 371 00:25:00,893 --> 00:25:03,604 Δεν το πιστεύεις πόσα κακομαθημένα πλουσιόπαιδα 372 00:25:03,687 --> 00:25:05,356 δεν τηρούν τις συμφωνίες μας. 373 00:25:07,191 --> 00:25:10,820 Θες να κυνηγάς τα πλουσιόπαιδα ή θες να πληρώνεσαι; 374 00:25:12,446 --> 00:25:17,409 Η μαμά μου πληρώνει για ιδιαίτερα και θέλει να με δει να τα πάω καλά. 375 00:25:19,787 --> 00:25:21,455 Διακόσια τη βδομάδα, τρία μαθήματα. 376 00:25:21,539 --> 00:25:23,415 Καθημερινές κι ένα Σαββατοκύριακο τον μήνα. 377 00:25:23,999 --> 00:25:24,875 Χριστέ μου. 378 00:25:26,377 --> 00:25:28,212 -Σοβαρολογείς; -Αξίζω τα λεφτά μου. 379 00:25:30,339 --> 00:25:32,049 -Να πούμε 100 τη βδομάδα; -Διακόσια. 380 00:25:32,133 --> 00:25:34,552 -Εκατόν πενήντα. -Ή 200 τίποτα. Ναι ή όχι; 381 00:25:37,012 --> 00:25:39,807 Αφού κέρδισα το Βραβείο Νεανικής Ευφυΐας "Νεύτων" 382 00:25:39,890 --> 00:25:42,184 της Εθνικής Εταιρείας Αριστούχων, στη Β' Γυμνασίου, 383 00:25:42,268 --> 00:25:44,728 πήρα πλήρη υποτροφία για το Αγία Άγκαθα. 384 00:25:44,812 --> 00:25:46,939 Κι είμαι πρόεδρος του μαθητικού σώματος 385 00:25:47,022 --> 00:25:48,858 από την πρώτη χρονιά. 386 00:25:48,941 --> 00:25:51,777 Επίσης είμαι αρχηγός σε διάφορες λέσχες. 387 00:25:51,861 --> 00:25:55,406 Επετηρίδας, Φυσικής, Γαλλικών, Προσομοίωσης ΟΗΕ, για παράδειγμα. 388 00:25:56,657 --> 00:25:58,617 Αυτά είναι για διασκέδαση, όμως. 389 00:25:58,701 --> 00:25:59,994 Εστιάζω στις σπουδές μου. 390 00:26:00,077 --> 00:26:02,371 Με έχουν ήδη δεχτεί στο Duke του χρόνου. 391 00:26:04,874 --> 00:26:06,125 Ναι, είναι... 392 00:26:06,834 --> 00:26:08,961 Πολύ εντυπωσιακό, Μάγια. 393 00:26:09,044 --> 00:26:12,798 Η όρθια κάρτα των "Εραστών". Αγάπη, ένωση, αμοιβαία έλξη. 394 00:26:12,882 --> 00:26:14,758 Ό,τι κάνω, το κάνω σωστά. 395 00:26:14,842 --> 00:26:19,013 Τα περίπου και οι μισές δουλειές είναι έννοιες που δεν με αφορούν. 396 00:26:19,889 --> 00:26:23,350 Θα κάνω, λοιπόν, το παν για να μη μείνει πίσω ο γιος σας. 397 00:26:23,434 --> 00:26:25,060 -Είναι καλή. -Είναι όντως καλή. 398 00:26:25,144 --> 00:26:26,729 Μήπως αναλαμβάνεις και ενήλικες; 399 00:26:28,314 --> 00:26:30,858 Μας εντυπωσίασες πολύ, Μάγια. 400 00:26:32,026 --> 00:26:37,239 Μα τα 200 δολάρια τη βδομάδα είναι πολλά. Θα δεχόσουν 75; 401 00:26:37,823 --> 00:26:40,826 -Ναι, ναι. Μια χαρά. -Σοβαρά; 402 00:26:42,203 --> 00:26:43,204 Τέλεια. 403 00:26:45,456 --> 00:26:48,000 Πολύ εντυπωσιακή η επίδειξη που έκανες. 404 00:26:48,083 --> 00:26:50,753 Ναι, είμαι ειδική στις επιδείξεις. 405 00:26:59,345 --> 00:27:02,598 Έχει πολλή ησυχία εδώ. Ακούς τα πάντα. 406 00:27:05,768 --> 00:27:06,769 Τελείως. 407 00:27:07,311 --> 00:27:09,647 Προς τι τα βιβλία μαγειρικής, Τζούλια Τσάιλντ; 408 00:27:10,898 --> 00:27:12,942 Μελετάω για να γίνω σεφ, περίπου. 409 00:27:13,025 --> 00:27:14,944 Περίπου ή όντως μελετάς; 410 00:27:15,736 --> 00:27:16,862 Μελετάω. 411 00:27:18,405 --> 00:27:20,533 -Αυτό είναι το πάθος σου. -Αυτό. 412 00:27:20,616 --> 00:27:22,868 -Δεν το ακούς συχνά αυτό. -Ναι. 413 00:27:24,453 --> 00:27:27,873 Η Εγκυκλοπαίδεια της Κανέλας της Αλίσια Τέλα. 414 00:27:27,957 --> 00:27:31,001 Αυτά που κάνει με την κανέλα είναι απίστευτα. 415 00:27:32,962 --> 00:27:33,796 Τι; 416 00:27:34,463 --> 00:27:37,383 Εκπλήσσεσαι που είμαι πιο φυτό από σένα; 417 00:27:37,466 --> 00:27:40,094 Σιγά, μιλάς στην αρχηγό της Λέσχης Ρομποτικής. 418 00:27:40,594 --> 00:27:45,766 Ναι, καλά. Μπορώ να φτιάξω το τελευταίο πιάτο που σέρβιραν στον Τιτανικό. 419 00:27:46,892 --> 00:27:48,686 Έτσι το θες; Εντάξει. 420 00:27:48,769 --> 00:27:52,273 Στη Β' Γυμνασίου έφτιαξα λειτουργική μακέτα του ρομποτικού οχήματος του Άρη. 421 00:27:52,982 --> 00:27:54,024 Από κουτιά αναψυκτικών. 422 00:27:54,108 --> 00:27:57,778 Στα 16α μου γενέθλια πήγα σε σεμινάριο τυριού, στο Όρεγκον. 423 00:27:59,155 --> 00:28:01,699 Πέρσι κέρδισα την Αναζήτηση Νέων Επιστημόνων της Google. 424 00:28:01,782 --> 00:28:04,910 Ξέρεις ποιος με επέλεξε; Ο Νιλ Ντεγκράς Τάισον. 425 00:28:04,994 --> 00:28:05,953 Όχι. 426 00:28:06,036 --> 00:28:07,163 Για δοκίμασε με. 427 00:28:09,373 --> 00:28:10,875 Εντάξει, δεν σε φτάνω. 428 00:28:12,501 --> 00:28:14,628 Τι; Μην κοιτάς εμένα. Εκείνη κοίτα. 429 00:28:16,005 --> 00:28:17,840 Δυσκολεύεσαι να κοιτάς τον άλλο στα μάτια; 430 00:28:17,923 --> 00:28:20,634 Λες πάντα ό,τι ακριβώς σου έρχεται στο μυαλό; 431 00:28:21,093 --> 00:28:24,305 Μπορεί να πάσχω από καμιά εκφυλιστική νόσο των ματιών. 432 00:28:24,847 --> 00:28:28,309 Καλύτερα να λες αυτό που εννοείς παρά να μη λες τίποτα. 433 00:28:28,809 --> 00:28:30,478 Σκέτη ειλικρίνεια. Κατάλαβες; 434 00:28:30,561 --> 00:28:32,354 Χρήσιμο αυτό. 435 00:28:33,564 --> 00:28:35,733 Μια νέα συνταγή που δοκίμασα. 436 00:28:36,317 --> 00:28:39,403 Σου την έμαθαν στη Μαγική Σχολή Χειροποίητων Τυριών; 437 00:28:40,029 --> 00:28:43,157 -Δοκίμασε. -Σίγουρα θα αντέξεις την αλήθεια; 438 00:28:43,240 --> 00:28:44,408 Θα δούμε. 439 00:28:47,786 --> 00:28:50,664 Αυτό είναι. Είσαι στη μικρή περιοχή. 440 00:28:56,712 --> 00:28:58,506 Τσίμπησε το δόλωμα. Το έχει. 441 00:29:00,966 --> 00:29:01,967 Τι συμβαίνει; 442 00:29:04,178 --> 00:29:08,516 -Σ' το έλεγα να μην πάρεις τα χάπια. -Είναι νόστιμο. Πολύ νόστιμο. 443 00:29:09,225 --> 00:29:11,143 -Ναι, το ξέρω. -Είναι σαν... 444 00:29:12,770 --> 00:29:13,604 γήινο. 445 00:29:14,271 --> 00:29:15,439 Ίσως και καπνιστό. 446 00:29:15,981 --> 00:29:17,983 -Είναι το τυρί φοντίνα. -Θεέ μου. 447 00:29:18,067 --> 00:29:19,777 -Το μυστικό μου όπλο. -Με ακούς; 448 00:29:20,444 --> 00:29:22,905 Για να βρεις το εμβαδόν του κύκλου... 449 00:29:23,447 --> 00:29:24,698 Το "α" ισούται... 450 00:29:25,324 --> 00:29:27,785 -Με π επί την ακτίνα. -Με π επί την ακτίνα... 451 00:29:29,245 --> 00:29:30,162 Στο τετράγωνο. 452 00:29:30,663 --> 00:29:32,540 Είδες; Το έπιασα. 453 00:29:33,290 --> 00:29:34,250 Ναι, σίγουρα. 454 00:29:36,210 --> 00:29:37,711 Παιδιά, πέρασε η ώρα. 455 00:29:39,004 --> 00:29:41,048 Μάγια, πώς ήρθες; Δεν είδα αμάξι απέξω. 456 00:29:41,590 --> 00:29:42,716 Με λεωφορείο. 457 00:29:42,800 --> 00:29:44,260 Ωραία, θα σε γυρίσω εγώ. 458 00:29:44,343 --> 00:29:47,429 Δεν χρειάζεται. Θα πάρω το τελευταίο λεωφορείο. 459 00:29:47,513 --> 00:29:50,474 Τέτοια ώρα; Με τίποτα. Θα σε βρω κάτω σε 10 λεπτά. 460 00:29:55,020 --> 00:29:57,731 Ναι, εδώ είναι. Ευχαριστώ που με φέρατε. 461 00:30:03,904 --> 00:30:05,781 -Τα λέμε τη Δευτέρα. -Τα λέμε τη Δευτέρα. 462 00:30:12,872 --> 00:30:17,001 Ξέρω ότι η λέξη "θεραπεία" είναι επικίνδυνη για το σινάφι μου, 463 00:30:17,501 --> 00:30:19,837 οπότε δεν θα πω ότι συμβαίνει αυτό. 464 00:30:21,130 --> 00:30:23,132 Στάσου. Όχι! 465 00:30:24,216 --> 00:30:28,137 Μη, μη. Άνταμ, σκέψου το λίγο. Μη... 466 00:30:29,597 --> 00:30:31,056 Παλιοκαρ... 467 00:30:42,568 --> 00:30:48,657 Μα τώρα είμαι όσο πιο φυσιολογικός έχω νιώσει, σε όλη μου τη ζωή. 468 00:30:54,747 --> 00:30:59,168 Χωρίς εκρηκτική διάρροια ή άλλες βασανιστικές παρενέργειες. 469 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 Μόνο κάτι μυϊκές συσπάσεις. Τίποτα σπουδαίο. 470 00:31:03,631 --> 00:31:04,507 Όλα καλά. 471 00:31:09,929 --> 00:31:11,180 Ελπίζω να κρατήσει. 472 00:31:27,696 --> 00:31:29,824 Αβγά μπένεντικτ με ξεροψημένο μπέικον. 473 00:31:30,825 --> 00:31:31,826 Όπως σου αρέσει. 474 00:31:33,786 --> 00:31:35,079 Καλημέρα και σ' εσένα. 475 00:31:35,162 --> 00:31:39,583 Η σάλτσα ολαντέζ έχει πιπέρι καγιέν. Πες μου τη γνώμη σου. 476 00:31:45,422 --> 00:31:47,591 -Τι; -Τίποτα. 477 00:31:49,176 --> 00:31:50,970 -Φαίνεσαι ανεβασμένος. -Ανεβασμένος; 478 00:31:51,512 --> 00:31:52,346 Χαρούμενος. 479 00:31:54,682 --> 00:31:55,724 Σου πάει πολύ. 480 00:31:56,767 --> 00:31:59,019 Ναι, εντάξει. Νιώθω καλά. 481 00:32:01,438 --> 00:32:03,149 -Έλα, δοκίμασε. Άντε. -Καλά. 482 00:32:15,077 --> 00:32:17,663 -Αγάπη μου, είναι φοβερό. -Ναι; Σοβαρά; 483 00:32:17,746 --> 00:32:19,081 Επέστρεψε! 484 00:32:21,167 --> 00:32:22,001 Ωραία. 485 00:32:23,460 --> 00:32:24,461 Επέστρεψα. 486 00:32:25,963 --> 00:32:28,841 Προς τι η θερμοφόρα; Έχει αιμορροΐδες ο Πολ; 487 00:32:29,467 --> 00:32:31,552 -Έχει πρόβλημα με τον προστάτη; -Θεέ μου! 488 00:32:32,136 --> 00:32:34,346 -Σοβαρολογώ. Ενδιαφέρομαι. -Πάψε, ντροπή! 489 00:32:34,430 --> 00:32:36,765 Καμιά ντροπή, με νοιάζει η σπονδυλική του στήλη. 490 00:32:36,849 --> 00:32:38,517 Για σένα την πήρα. 491 00:32:38,934 --> 00:32:41,020 Μήπως βοηθήσει με τους μυϊκούς σπασμούς. 492 00:32:44,315 --> 00:32:45,733 Μωρό μου, είναι απίθανο. 493 00:32:49,153 --> 00:32:51,113 Μίλησες στην ψυχίατρό μου; 494 00:32:52,364 --> 00:32:54,825 Μιλάμε πού και πού. Έτσι συμφωνήσαμε. 495 00:32:54,909 --> 00:32:57,161 Δεν ήξερα τι θα τα μαθαίνεις όλα. 496 00:32:57,244 --> 00:33:00,080 Μαμά σου είμαι. Είναι δουλειά μου να σε βοηθάω. 497 00:33:23,604 --> 00:33:24,438 Γεια. 498 00:33:28,859 --> 00:33:29,860 Είναι κανείς; 499 00:33:30,986 --> 00:33:33,656 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, αμήν. 500 00:33:34,782 --> 00:33:35,699 Σειρά σου. 501 00:33:36,367 --> 00:33:40,287 Συγγνώμη, δεν το έχω ξανακάνει αυτό. Δεν πολυπιστεύω στον Θεό. 502 00:33:40,371 --> 00:33:41,956 Κακώς το είπα αυτό. 503 00:33:42,039 --> 00:33:43,207 Μην το σκέφτεσαι πολύ. 504 00:33:43,624 --> 00:33:45,626 Δεν υπάρχουν κανόνες εδώ. Είναι η ώρα σου. 505 00:33:46,252 --> 00:33:50,756 Μιλάνε, στ' αλήθεια, οι άνθρωποι για το πόσο συχνά αυνανίζονται και τέτοια; 506 00:33:53,801 --> 00:33:58,346 Όλοι στο σχολείο είναι μεταξύ 13 και 18 ετών, οπότε, εσύ τι λες; 507 00:33:59,223 --> 00:34:03,102 -Πολύ άβολο για όλους. -Αρκεί να μην το κάνουν εδώ. 508 00:34:05,062 --> 00:34:06,772 Επιστολές του Ιωάννη, 1:9. 509 00:34:07,313 --> 00:34:09,692 "Εάν ομολογώμεν τας αμαρτίας ημών πιστός έστι και δίκαιος 510 00:34:09,775 --> 00:34:12,945 ίνα αφή ημίν τας αμαρτίας και καθαρίση ημάς από πάσης αδικίας". 511 00:34:14,362 --> 00:34:17,074 Σοβαρά τώρα; Έτσι θα μου το πουλήσετε; 512 00:34:19,994 --> 00:34:21,036 Συνήθως πιάνει. 513 00:34:22,955 --> 00:34:24,623 Αν κάτσω απλώς εδώ; 514 00:34:25,123 --> 00:34:29,503 Να αναζητήσεις καθοδήγηση στην ψυχή σου κι εγώ θα απολαύσω την ησυχία μου. 515 00:34:32,255 --> 00:34:36,469 -Δηλαδή, ό,τι πω το ακούμε μόνο εμείς; -Και ο Θεός. 516 00:34:38,012 --> 00:34:40,723 Αφού όμως δεν πιστεύεις στον Θεό, μόνο εμείς. 517 00:34:41,515 --> 00:34:43,559 Πηγαίνω σε μια ψυχίατρο 518 00:34:44,310 --> 00:34:46,853 και έμαθα ότι λέει τα πάντα στη μητέρα μου. 519 00:34:47,480 --> 00:34:49,273 -Και σε πειράζει αυτό; -Ναι. 520 00:34:50,941 --> 00:34:53,569 Θα θέλατε να διαβάσει η μαμά σας το ημερολόγιό σας; 521 00:34:55,946 --> 00:34:58,282 Όχι, δίκιο έχεις. Δεν είναι σωστό. 522 00:34:58,365 --> 00:34:59,700 Δεν νομίζω ότι... 523 00:35:00,951 --> 00:35:03,621 Δεν πρέπει να νιώθω ότι συνέχεια κάποιος με παρακολουθεί. 524 00:35:03,704 --> 00:35:06,790 Θέλω να ζω τη ζωή μου μόνος μου. Σωστά; 525 00:35:07,249 --> 00:35:09,335 Είναι πολύ λογικό το αίτημα. 526 00:35:09,877 --> 00:35:13,255 Πρέπει να έχεις τον χώρο και την αυτονομία να γίνεις αυτός που θα είσαι. 527 00:35:13,339 --> 00:35:14,173 Σωστά. 528 00:35:15,674 --> 00:35:17,051 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 529 00:35:18,052 --> 00:35:20,554 Είναι ωραίο να με ακούν, όχι απλά να με παρατηρούν. 530 00:35:21,222 --> 00:35:23,974 -Είναι ωραίο να σε ακούει ο άλλος. -Ναι. 531 00:35:24,475 --> 00:35:26,018 Σε απαλλάσσω από τις αμαρτίες, 532 00:35:26,101 --> 00:35:28,437 στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 533 00:35:28,896 --> 00:35:31,774 -Δεν εξομολογήθηκα τίποτα. -Άσ' το να περάσει. 534 00:35:32,775 --> 00:35:36,153 Ομολογώ ότι ήμουν έτοιμος να έρθω για καβγά, 535 00:35:36,237 --> 00:35:39,949 επειδή μεταφέρετε στη μητέρα μου όσα λέω στις συνεδρίες. 536 00:35:41,867 --> 00:35:44,870 Ύστερα όμως συνέβη κάτι απίστευτο. 537 00:35:45,955 --> 00:35:49,124 Για πρώτη φορά εδώ και... δεν ξέρω πόσον καιρό, 538 00:35:50,125 --> 00:35:52,962 ξύπνησα τις προάλλες και είχε απόλυτη ησυχία. 539 00:35:53,629 --> 00:35:54,672 Ούτε ψίθυροι. 540 00:35:55,422 --> 00:35:56,340 Ούτε κουβέντες. 541 00:35:57,091 --> 00:35:58,342 Ούτε οπτασίες. 542 00:35:58,968 --> 00:36:03,180 Μόνο αγνή, όμορφη, αφιλτράριστη ησυχία. 543 00:36:03,264 --> 00:36:05,808 Είναι απίστευτο πόσα πράγματα μπορώ να κάνω 544 00:36:05,891 --> 00:36:08,102 με τόσο επιπλέον χώρο στο κεφάλι μου. 545 00:36:10,980 --> 00:36:12,815 Σε ικανοποίησαν οι υπηρεσίες μου. 546 00:36:12,898 --> 00:36:17,153 Ναι, τι νόμιζες; Πήρα Α, σ' ευχαριστώ. 547 00:36:18,654 --> 00:36:20,030 Μην επαναπαύεσαι. 548 00:36:20,114 --> 00:36:22,700 Δεν θα σου δώσουν άλλη ευκαιρία αν τα θαλασσώσεις ξανά. 549 00:36:22,783 --> 00:36:25,119 Σωστά, γι' αυτό λέω να βρεθούμε μετά. 550 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 Να βρεθούμε; 551 00:36:28,914 --> 00:36:29,957 Να μελετήσουμε, εννοώ. 552 00:36:35,588 --> 00:36:37,965 Μπορούσαμε να μελετήσουμε στη βιβλιοθήκη. 553 00:36:38,048 --> 00:36:41,343 Η βιβλιοθήκη δεν σερβίρει ομελέτα με αστακό. 554 00:36:41,427 --> 00:36:43,053 Είσαι τέρμα μυστήριος. 555 00:36:44,013 --> 00:36:46,140 Όταν σε πρωτογνώρισα, σκέφτηκα 556 00:36:46,891 --> 00:36:49,643 ότι μπορεί να είσαι απλώς αμήχανος και ακοινώνητος. 557 00:36:50,603 --> 00:36:52,563 Δεν είναι αυτό, όμως. Υπάρχει κάτι άλλο. 558 00:36:55,232 --> 00:36:56,942 Ωραία, ευχαριστώ. 559 00:36:57,860 --> 00:37:00,237 Δεν ξέρω τι να απαντήσω. 560 00:37:02,031 --> 00:37:04,909 -Είμαι ο εαυτός μου. -Θα σε εξιχνιάσω, Πετραζέλι. 561 00:37:06,702 --> 00:37:08,329 Να σε ρωτήσω εγώ κάτι. 562 00:37:09,246 --> 00:37:13,125 Γιατί η καλύτερη μαθήτρια να ρισκάρει τα πάντα για μια παράλληλη δουλίτσα; 563 00:37:16,003 --> 00:37:18,047 Μ' αρέσει να βοηθάω τους άλλους. Σιγά. 564 00:37:20,466 --> 00:37:22,551 Μπορεί να εξιχνιάσω εγώ εσένα. 565 00:37:27,097 --> 00:37:29,850 Πες μου για το εστιατόριο που πάμε. 566 00:37:31,060 --> 00:37:32,228 Βασικά... 567 00:37:34,230 --> 00:37:35,481 Η κουζίνα των ονείρων μου. 568 00:37:35,564 --> 00:37:39,610 Μελετάω εδώ και χρόνια τα μενού. 569 00:37:40,611 --> 00:37:42,530 Κανένας άλλος δεν είναι τόσο ευρηματικός. 570 00:37:44,323 --> 00:37:46,450 Σε τέτοιο μέρος θέλω να δουλέψω. 571 00:37:46,534 --> 00:37:48,494 Ή να είμαι ιδιοκτήτης. 572 00:37:48,577 --> 00:37:50,621 Όταν βγάλει τα λεφτά της η κατασκήνωση τυριού; 573 00:37:50,704 --> 00:37:54,124 Εσύ γελάς, αλλά η κατασκήνωση τυριού ήταν πνευματική εμπειρία. 574 00:37:54,625 --> 00:37:56,669 Η κουζίνα είναι η θέση μου. 575 00:37:57,711 --> 00:38:00,673 Όταν μαγειρεύω, όλα εξαφανίζονται. 576 00:38:01,924 --> 00:38:02,758 Και... 577 00:38:04,135 --> 00:38:06,554 μπορώ να είμαι αυτός ακριβώς που θέλω. 578 00:38:07,555 --> 00:38:08,514 Έχω εγώ τον έλεγχο. 579 00:38:10,766 --> 00:38:11,809 Το σέβομαι αυτό. 580 00:38:13,602 --> 00:38:15,855 Πρέπει να διαλέξεις ποιος ακριβώς θέλεις να είσαι. 581 00:38:16,522 --> 00:38:17,565 Είναι πολύ μικρή η ζωή. 582 00:38:41,672 --> 00:38:44,216 Εντάξει, έχω το αμάξι των γονιών μου απόψε. 583 00:38:44,300 --> 00:38:47,178 Όποτε θέλετε να φύγουμε, πάμε. 584 00:38:47,261 --> 00:38:49,680 -Θέλω να πάω... -Για κοίτα εκεί. 585 00:38:50,473 --> 00:38:52,433 -Για δες ποιος είναι. -Φίλε μου! 586 00:38:53,184 --> 00:38:55,728 -Αισθάνομαι τελείως ηλίθια... -Τι; 587 00:38:55,811 --> 00:38:58,355 Σε κορόιδευα τόσο πολύ πριν και τώρα δεν ξέρω. 588 00:38:58,439 --> 00:39:00,774 Το τυρί σου ήταν καλύτερο από αυτό που φάγαμε εδώ. 589 00:39:00,858 --> 00:39:02,151 -Σοβαρά; -Δείτε ποιος είναι. 590 00:39:02,234 --> 00:39:04,320 -Φοβερό. -Πού 'σαι, ζουρλομανδύα; 591 00:39:04,403 --> 00:39:07,198 -Αυτό λέει πολλά για σένα. -Άνταμ, Άνταμ! 592 00:39:08,782 --> 00:39:11,785 -Έλα, φίλε. Εμείς είμαστε. -Ρίξ' του. 593 00:39:11,869 --> 00:39:13,496 Μην τον πειράζετε. 594 00:39:13,579 --> 00:39:15,664 Ναι! 595 00:39:15,748 --> 00:39:16,582 Τον πέτυχα. 596 00:39:17,750 --> 00:39:18,959 Κοίτα φάτσα. 597 00:39:19,627 --> 00:39:22,254 -Ζήτα συγγνώμη, ηλίθιε. -Ξεφτίλα. 598 00:39:22,338 --> 00:39:24,089 Ποιον είπε ηλίθιο; 599 00:39:24,173 --> 00:39:27,885 Πολύ σέξι η εκπαιδεύτριά σου, ζουρλομανδύα. 600 00:39:28,969 --> 00:39:31,472 Άκου με, μην κάνεις παρέα με τον ψυχάκια. 601 00:39:31,555 --> 00:39:33,641 -Μη μ' ακουμπάς. -Κάνε πίσω, κοπελιά. 602 00:39:33,724 --> 00:39:35,309 -Φίλε! -Κόφτε το κι οι δύο. 603 00:39:37,812 --> 00:39:41,148 Σταμάτα, φτάνει. Εντάξει; 604 00:39:41,690 --> 00:39:42,775 Ξεφτίλες. 605 00:39:45,361 --> 00:39:47,238 -Τι... -Τέλειωσε. 606 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 -Ποιος ήταν αυτός, Άνταμ; -Δεν ξέρω. 607 00:39:55,204 --> 00:39:56,789 Συγγνώμη γι' αυτό. 608 00:39:58,207 --> 00:40:00,793 Θέλεις να μου πεις γιατί έγινε αυτό; 609 00:40:00,876 --> 00:40:02,711 Δεν έχω τίποτα να πω. 610 00:40:05,422 --> 00:40:08,008 Ξέρεις, σκεφτόμουν κάτι. Δεν είναι... 611 00:40:09,176 --> 00:40:11,554 Δεν είναι περίεργο που άλλαξες σχολείο 612 00:40:11,637 --> 00:40:13,139 στη μέση της τελευταίας χρονιάς; 613 00:40:13,681 --> 00:40:16,600 Για να πας σε καθολικό σχολείο στην άλλη άκρη; 614 00:40:17,184 --> 00:40:18,018 Ναι. 615 00:40:20,771 --> 00:40:23,524 Έγινε ένας καβγάς. 616 00:40:25,860 --> 00:40:27,987 Έμπλεξα σε καβγά με έναν από αυτούς. 617 00:40:28,487 --> 00:40:31,574 -Εσύ έμπλεξες σε καβγά; -Ναι, και ήταν άσχημος. 618 00:40:31,657 --> 00:40:33,659 Προσπάθησα να το ξεχάσω. 619 00:40:35,744 --> 00:40:37,246 Μόνο αυτό θα μου πεις; 620 00:40:38,664 --> 00:40:40,166 Μην αφήσεις να σε πάνε εκεί. 621 00:40:40,666 --> 00:40:45,087 Θέλω να μείνω εδώ. Θέλω να μείνω εδώ, στην επιφάνεια. 622 00:40:45,588 --> 00:40:47,590 Μην αφήσεις να σε πάνε εκεί. Μη... 623 00:40:48,549 --> 00:40:51,635 Όχι, δεν θα πάω. Δεν θα πάω. 624 00:40:53,762 --> 00:40:56,640 Μην τους αφήσεις να σε πάνε. Δεν είναι καλά εκεί. 625 00:40:57,850 --> 00:40:59,101 Μη, μη. 626 00:41:07,735 --> 00:41:10,279 Τεντ, ευχαριστώ που ήρθες και μια φορά νωρίς. 627 00:41:15,576 --> 00:41:17,161 Τεντ, στο γραφείο μου. Αμέσως. 628 00:41:20,164 --> 00:41:22,041 Μάγια, εσύ μείνε εδώ. 629 00:41:31,133 --> 00:41:33,135 Πόσον καιρό γίνεται αυτό; 630 00:41:33,719 --> 00:41:36,806 Αδερφή Κάθριν, ζητώ συγγνώμη. 631 00:41:36,889 --> 00:41:38,098 Πόσον καιρό; 632 00:41:38,682 --> 00:41:41,602 Κάνα δυο μήνες. Όχι πολύ καιρό. 633 00:41:41,685 --> 00:41:45,689 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε μια κουβέντα σχετικά με το μέλλον σου. 634 00:41:50,194 --> 00:41:53,447 Εντάξει, παιδιά. Τα μάτια στον πίνακα, παρακαλώ. 635 00:41:53,864 --> 00:41:58,077 Οι εξετάσεις συγκριτικής αξιολόγησης της πολιτείας είναι σε δύο εβδομάδες. 636 00:41:58,160 --> 00:41:59,787 Ορίστε το θέμα της έκθεσης. 637 00:42:00,454 --> 00:42:03,123 "Θυμηθείτε μια περίσταση που αποτύχατε. 638 00:42:03,707 --> 00:42:05,709 Πώς σας επηρέασε 639 00:42:05,793 --> 00:42:09,088 και τι μάθατε από αυτήν την εμπειρία;" 640 00:42:09,797 --> 00:42:14,885 Όπως γνωρίζετε, δεν επιτρέπονται τα προσχέδια ή το πρόχειρο. 641 00:42:14,969 --> 00:42:18,681 Σας παρακαλώ, όμως, αρχίστε να σκέφτεστε τι θα γράψετε. 642 00:42:22,518 --> 00:42:24,812 Εντάξει, παιδιά. Θα τα πούμε αύριο. 643 00:42:32,444 --> 00:42:33,279 Στάσου. 644 00:42:33,821 --> 00:42:35,698 -Γεια. -Γεια. 645 00:42:35,781 --> 00:42:37,575 Θα βρεθούμε απόψε; 646 00:42:38,868 --> 00:42:39,743 Έχω... 647 00:42:41,787 --> 00:42:43,414 Έχω κάτι με τη λέσχη μετά το σχολείο. 648 00:42:43,497 --> 00:42:46,125 -Θα σου στείλω μήνυμα. Εντάξει; -Ναι. 649 00:42:47,251 --> 00:42:48,252 Έλα πεινασμένη. 650 00:42:52,131 --> 00:42:53,507 Δεν ήρθε ποτέ. 651 00:42:55,593 --> 00:42:58,554 Και τώρα που οι παραισθήσεις μου έχουν χαθεί, 652 00:42:59,597 --> 00:43:02,641 έχει τόση ησυχία. 653 00:43:04,643 --> 00:43:05,478 Υπερβολική ησυχία. 654 00:43:08,647 --> 00:43:11,317 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, αμήν. 655 00:43:11,400 --> 00:43:14,111 -Ναι, εγώ είμαι. -Γεια σου, εγώ. 656 00:43:17,490 --> 00:43:18,741 Θέλω μια συμβουλή. 657 00:43:20,826 --> 00:43:22,411 Πνευματική συμβουλή; 658 00:43:22,495 --> 00:43:24,872 Όχι ακριβώς. Αφορά ένα κορίτσι. 659 00:43:26,457 --> 00:43:27,291 Μάλιστα. 660 00:43:27,791 --> 00:43:31,837 Κάναμε παρέα λίγο καιρό και όλα πήγαιναν μια χαρά. 661 00:43:31,921 --> 00:43:34,256 Και ξαφνικά έπαψε να μου μιλάει. 662 00:43:35,090 --> 00:43:38,719 -Νομίζω το λένε "ghosting" αυτό. -Ναι, καλά. 663 00:43:39,303 --> 00:43:42,306 Ανησυχώ ότι έμαθε κάτι για μένα, 664 00:43:42,389 --> 00:43:44,433 αυτά με την ψυχίατρο που σας έλεγα. 665 00:43:44,517 --> 00:43:47,353 Σίγουρα δεν είναι ό,τι πιο σέξι. 666 00:43:47,937 --> 00:43:50,731 -Εσείς τι λέτε; -Δοκίμασες να προσευχηθείς; 667 00:43:51,941 --> 00:43:54,860 Χωρίς παρεξήγηση, χρειάζομαι πρακτικές συμβουλές. 668 00:43:55,611 --> 00:43:56,946 Προς Τιμόθεον, 1:7. 669 00:43:57,029 --> 00:43:59,698 "Ου γαρ έδωκεν ημίν ο Θεός πνεύμα δειλίας, 670 00:44:00,199 --> 00:44:03,202 αλλά πνεύμα δυνάμεως και αγάπης". 671 00:44:03,285 --> 00:44:05,704 Καλά, δεν έχετε τίποτα άλλο να μου πείτε; 672 00:44:06,121 --> 00:44:10,167 Δεν ξέρω λεπτομέρειες για τη ζωή σου, αλλά μου φαίνεσαι εντάξει. 673 00:44:11,252 --> 00:44:13,546 -Λίγο ανήσυχος ίσως. -Ανήσυχος; 674 00:44:13,629 --> 00:44:15,130 Ναι, ανήσυχος. 675 00:44:15,214 --> 00:44:19,885 Η αλήθεια είναι ότι όσο μεγαλώνεις τόσο πιο δύσκολο γίνεται να μένεις εχέφρων. 676 00:44:20,845 --> 00:44:22,680 Και θα χρειαστεί κόπο. 677 00:44:24,598 --> 00:44:27,351 Αυτό όμως ίσως σε κάνει πιο ώριμο από τους άλλους. 678 00:44:27,643 --> 00:44:29,687 Και ξέρω ότι αρέσει αυτό στα κορίτσια. 679 00:44:29,770 --> 00:44:33,607 Δηλαδή, λέτε να της μιλήσω; Να της πω πώς νιώθω; 680 00:44:33,691 --> 00:44:35,484 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 681 00:44:37,653 --> 00:44:40,322 Διφορούμενος μέχρι τέλους. Ευχαριστώ. 682 00:44:40,406 --> 00:44:41,532 Πορεύσου εν ειρήνη. 683 00:44:50,708 --> 00:44:52,751 Συγγνώμη, ψάχνω τη Μάγια. 684 00:44:53,794 --> 00:44:55,796 Δεν μένει καμία Μάγια εδώ. 685 00:44:58,757 --> 00:45:00,050 Είστε σίγουρη; 686 00:45:00,634 --> 00:45:02,720 Ναι, είμαι σίγουρη. 687 00:45:06,015 --> 00:45:08,142 Ξέρετε καμία Μάγια Αρνάζ; 688 00:45:09,393 --> 00:45:12,021 Ο μόνος Αρνάζ που ξέρω είναι αυτός που μου φτιάχνει τη στέγη. 689 00:45:12,104 --> 00:45:13,481 Ο Μανουέλ Αρνάζ. 690 00:45:16,609 --> 00:45:19,028 -Είναι όλα εντάξει; -Ναι. 691 00:45:21,405 --> 00:45:23,157 Ξέρετε πού θα τον βρω; 692 00:45:51,060 --> 00:45:51,936 Έρχομαι. 693 00:45:57,733 --> 00:45:59,151 Τι θα θέλατε; 694 00:45:59,944 --> 00:46:02,988 -Ψάχνω τη Μάγια. -Εντάξει. 695 00:46:04,323 --> 00:46:05,908 Με λένε Άνταμ. 696 00:46:06,826 --> 00:46:09,078 Είχαμε κανονίσει να μελετήσουμε απόψε. Είναι σπίτι; 697 00:46:09,703 --> 00:46:11,914 Σε μισή ώρα σχολάει από τη δουλειά. 698 00:46:11,997 --> 00:46:15,334 -Μπορείς να την περιμένεις μέσα, αν θες. -Όχι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 699 00:46:15,417 --> 00:46:18,254 -Όχι, όχι. Πέρνα. Μην ντρέπεσαι. -Εντάξει. 700 00:46:18,337 --> 00:46:21,131 Είσαι από καμιά από αυτές τις λέσχες; Δεν τις θυμάμαι όλες. 701 00:46:23,592 --> 00:46:25,636 -Συγγνώμη για την ακαταστασία. -Κανένα πρόβλημα. 702 00:46:25,719 --> 00:46:29,306 Είμαι μήνες τώρα με τις πατερίτσες. Από δω ο Ρίκι και ο Ντάνι. 703 00:46:29,849 --> 00:46:31,225 Παιδιά, από δω ο... 704 00:46:31,308 --> 00:46:32,726 -Άνταμ. -Πείτε γεια στον Άνταμ. 705 00:46:33,352 --> 00:46:34,728 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια. 706 00:46:35,813 --> 00:46:37,439 Μη σε απασχολούν. Είναι ντροπαλοί. 707 00:46:38,149 --> 00:46:40,192 Δεν μοιάζουν στην αδερφή τους, όπως ξέρεις. 708 00:46:40,276 --> 00:46:41,110 Ναι. 709 00:46:41,819 --> 00:46:44,113 Θέλεις κάτι να πιείς; Κάτι να φας; 710 00:46:44,697 --> 00:46:45,781 Καλά είμαι. 711 00:46:47,241 --> 00:46:50,661 Σίγουρα; Έχουμε κατεψυγμένα γεύματα... 712 00:46:51,954 --> 00:46:53,080 και κατεψυγμένα γεύματα. 713 00:46:53,164 --> 00:46:54,748 Όχι, εντάξει είμαι. Ευχαριστώ. 714 00:46:54,832 --> 00:46:56,500 Εμείς θέλουμε κατεψυγμένα γεύματα. 715 00:46:56,584 --> 00:46:57,960 Τα παιδιά μίλησαν. 716 00:46:59,920 --> 00:47:01,213 Να πάρει η ευχή. 717 00:47:01,297 --> 00:47:03,591 -Θα τα βάλω εγώ να γίνονται. -Σίγουρα; Δεν σε πειράζει; 718 00:47:03,674 --> 00:47:05,885 -Κανένα πρόβλημα. -Ευχαριστώ, με βοηθάς πολύ. 719 00:47:05,968 --> 00:47:08,053 Δύο λεπτά το καθένα, νομίζω. Κοίτα το κουτί. 720 00:47:10,097 --> 00:47:12,516 Στέγες Αρνάζ. Γεια σας, κα Τζένκινς. 721 00:47:12,600 --> 00:47:14,560 ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΟΣ 722 00:47:14,643 --> 00:47:19,607 Έχετε πάλι θέμα με τις υδρορροές; Είμαι ακόμα σε αναρρωτική άδεια. 723 00:47:20,983 --> 00:47:24,236 Μπορώ να σας συστήσω τον Γκάλογουεϊ. Είναι καλό παιδί. 724 00:47:25,196 --> 00:47:26,864 Ναι, θα σας προσέξει ο Μπιλ. 725 00:47:28,616 --> 00:47:31,994 Ναι, το μυστικό είναι να μαρινάρεις το κοτόπουλο. 726 00:47:32,077 --> 00:47:35,080 -Μάλιστα. -Ελαιόλαδο, σκόρδο, αλάτι, πιπέρι. 727 00:47:35,873 --> 00:47:38,375 Μετά το αλείφεις με λίγο βούτυρο. 728 00:47:38,459 --> 00:47:39,877 -Αυτό μόνο; -Αυτό. 729 00:47:41,212 --> 00:47:42,713 -Γεια. -Θα το φάω όλο. 730 00:47:44,006 --> 00:47:46,175 -Ορίστε. -Για κοίτα εδώ. 731 00:47:46,258 --> 00:47:47,343 Ευχαριστούμε, Άνταμ. 732 00:47:47,426 --> 00:47:49,303 -Κανένα πρόβλημα. -Έλα. 733 00:47:49,386 --> 00:47:51,180 Κοίτα τι ετοίμασε ο φίλος σου. 734 00:47:51,263 --> 00:47:52,348 -Γεια. -Γεια. 735 00:47:53,182 --> 00:47:54,016 Απίθανο. 736 00:47:56,685 --> 00:47:59,647 Άνταμ, τι κάνεις εσύ εδώ; 737 00:48:00,231 --> 00:48:02,650 Είχαμε κανονίσει να μελετήσουμε. Ξέχασες; 738 00:48:04,360 --> 00:48:05,194 Σωστά. 739 00:48:05,277 --> 00:48:07,404 -Είναι φοβερό. -Αλήθεια; Ωραία. 740 00:48:08,239 --> 00:48:10,074 Ποτέ δεν ξέρεις τι κρύβεται στο ψυγείο σου. 741 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 Θα σου επιτεθεί αυτός. 742 00:48:11,826 --> 00:48:15,871 -Πώς έγινες τόσο καλός μάγειρας; -Μαγειρεύω όλη μου τη ζωή. 743 00:48:16,413 --> 00:48:19,041 Κάποια μέρα ελπίζω να έχω δικό μου εστιατόριο. 744 00:48:19,959 --> 00:48:21,460 Πρέπει να το σπουδάσεις αυτό; 745 00:48:22,461 --> 00:48:25,256 Ναι, μπαμπά. Είναι σχολή Μαγειρικής Τέχνης. 746 00:48:26,549 --> 00:48:27,758 Ναι, σωστά. 747 00:48:28,259 --> 00:48:30,427 Άμα είναι να περάσεις τη ζωή σου δουλεύοντας, 748 00:48:30,511 --> 00:48:32,930 καλύτερα να κάνεις κάτι που το αγαπάς. 749 00:48:33,013 --> 00:48:34,640 Αυτό λέω στη Μάγια. 750 00:48:34,723 --> 00:48:37,685 Θα είναι η πρώτη Αρνάζ με πτυχίο κολεγίου. 751 00:48:37,768 --> 00:48:41,313 Η μητέρα της θα ήταν πολύ περήφανη. Ήταν κι εκείνη έξυπνη κοπέλα. 752 00:48:41,730 --> 00:48:43,983 -Μπαμπά; -Τι; 753 00:48:44,483 --> 00:48:46,193 Καυχιέμαι για την κόρη μου! 754 00:48:47,736 --> 00:48:51,448 Μια μέρα, η κορούλα μου από δω θα έρθει να με πάρει με την Porsche της. 755 00:48:52,199 --> 00:48:54,743 -Το λέει από δέκα ετών αυτό. -Συγγνώμη. 756 00:49:07,631 --> 00:49:11,427 -Γιατί το έκανες αυτό; -Δεν ήθελα να σε αναστατώσω, ειλικρινά. 757 00:49:11,969 --> 00:49:14,054 Πήγα στο άλλο σπίτι και η κυρία με έστειλε εδώ. 758 00:49:14,138 --> 00:49:16,849 Κι είπες να μαγειρέψεις κάτι σαν να 'σαι σπίτι σου; 759 00:49:17,266 --> 00:49:18,517 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο. 760 00:49:18,601 --> 00:49:21,312 Το έκανες επειδή θα ήταν ωραίο ή επειδή μας λυπήθηκες; 761 00:49:21,395 --> 00:49:24,607 Δεν θα... Όχι. Δεν σε λυπάμαι. 762 00:49:25,774 --> 00:49:27,193 Ικανοποιήθηκες, τότε; 763 00:49:28,110 --> 00:49:30,654 Μπράβο σου. Βρήκες το σπιτάκι μας, στη φτωχογειτονιά μας 764 00:49:30,738 --> 00:49:34,283 και μαγείρεψες για τους φτωχούς. Είσαι σκέτος άγιος. 765 00:49:42,791 --> 00:49:43,667 Συγγνώμη. 766 00:49:46,128 --> 00:49:47,796 Με έπιασε η αδελφή Κάθριν. 767 00:49:49,715 --> 00:49:54,470 Τέρμα η παράλληλη δουλίτσα, και δεν βγάζω αρκετά από τα ιδιαίτερα μαζί σου. 768 00:49:57,765 --> 00:50:00,059 Το εστιατόριο με πληρώνει μαύρα. 769 00:50:01,310 --> 00:50:02,186 Είναι καλά. 770 00:50:03,771 --> 00:50:05,314 Η οικογένειά μου βασίζεται πάνω μου. 771 00:50:10,903 --> 00:50:13,155 Μου έδωσαν μια δεύτερη ευκαιρία 772 00:50:13,239 --> 00:50:15,032 επειδή είμαι η πρώτη μαθήτρια. 773 00:50:16,492 --> 00:50:19,328 Δεν έχεις ιδέα πόσο σκληρά δούλεψα για να φτάσω εδώ. 774 00:50:22,540 --> 00:50:23,999 Δεν γίνεται να τα χάσω όλα τώρα. 775 00:50:25,167 --> 00:50:26,001 Όχι. 776 00:50:27,503 --> 00:50:29,547 Δεν θα χάσεις τίποτα. 777 00:50:31,215 --> 00:50:32,508 Είσαι σαν ρομπότ. 778 00:50:33,634 --> 00:50:35,052 Έχεις ανοσία στα λάθη. 779 00:50:37,179 --> 00:50:39,723 Και το πρόγραμμά μου είναι ελεύθερο. 780 00:50:40,432 --> 00:50:43,144 Μπορούμε να βρισκόμαστε όποτε θες. 781 00:50:46,313 --> 00:50:49,024 Υπάρχουν κι άλλοι να σου κάνουν ιδιαίτερα. 782 00:50:49,108 --> 00:50:50,109 Όχι σαν εσένα. 783 00:50:52,027 --> 00:50:54,572 Μ' αρέσει που ξέρω ότι θα σε βλέπω τρεις φορές τη βδομάδα. 784 00:51:09,670 --> 00:51:12,548 Μια Σύντομη Ιστορία του Χρόνου, Pale Blue Dot. 785 00:51:13,465 --> 00:51:15,885 Αυτή είναι η αγαπημένη σου ταινία; 786 00:51:15,968 --> 00:51:19,180 Διακρίνω μήπως ένα υφάκι στη φωνή σου; 787 00:51:19,263 --> 00:51:20,473 Όχι, καθόλου. 788 00:51:21,265 --> 00:51:24,268 Μ' αρέσει πολύ αυτό το έργο. 789 00:51:24,768 --> 00:51:29,523 -Είναι κλασική ταινία. Το ξέρεις, έτσι; -Είναι κινηματογραφικό διαμάντι. 790 00:51:41,785 --> 00:51:43,204 Σ' ευχαριστώ που μαγείρεψες. 791 00:51:47,333 --> 00:51:48,167 Έγινε. 792 00:51:51,128 --> 00:51:54,298 Μην ξεχνάς να γράφεις τις πράξεις όταν κάνεις τον λόγο του ημιτόνου. Ναι; 793 00:51:54,381 --> 00:51:55,216 Εντάξει. 794 00:51:56,050 --> 00:51:57,259 Κατά τα άλλα... 795 00:51:59,011 --> 00:52:00,012 Μια χαρά είναι. 796 00:52:00,471 --> 00:52:01,472 Μπράβο. 797 00:52:02,306 --> 00:52:05,309 Πρόσεχε, μπορεί να σου κλέψω τον ακαδημαϊκό θρόνο. 798 00:52:05,893 --> 00:52:06,727 Ποτέ. 799 00:52:09,021 --> 00:52:13,150 Σου έχω μια έκπληξη όμως, μια που τα πας τόσο καλά τελευταία. 800 00:52:18,864 --> 00:52:19,865 Χάρη στον μπαμπά μου. 801 00:52:19,949 --> 00:52:23,702 Έφτιαξε τη στέγη πέρσι και είναι φίλοι με τον ιδιοκτήτη. 802 00:52:24,453 --> 00:52:25,579 Φίλε μου. 803 00:52:31,919 --> 00:52:33,504 Αυτά είναι τα MAC MH-90; 804 00:52:34,672 --> 00:52:35,798 Δεν ξέρω. 805 00:52:39,635 --> 00:52:40,886 Φοβερή ψησταριά. 806 00:52:43,597 --> 00:52:47,226 Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ πεινάω πολύ. 807 00:52:52,022 --> 00:52:54,650 Δηλαδή, δεν ακολουθείς κάποια συνταγή; 808 00:52:55,651 --> 00:52:58,737 Όλοι νομίζουν ότι στη μαγειρική ακολουθείς οδηγίες, 809 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 μα είναι το εντελώς αντίθετο. 810 00:53:00,948 --> 00:53:03,617 Ο ουρανίσκος σου θα σου πει τι θέλει το πιάτο. 811 00:53:07,329 --> 00:53:10,082 Πρέπει να μιλήσουμε για τις εξετάσεις την άλλη βδομάδα. 812 00:53:10,166 --> 00:53:14,670 Ναι, σωστά. Τι έχουν πάθει όλοι με δαύτες; Είναι τόσο δύσκολες, δηλαδή; 813 00:53:14,753 --> 00:53:16,922 Όχι, δεν είναι η δυσκολία το θέμα. 814 00:53:17,006 --> 00:53:19,300 Είναι το μέσο για να έχει χρηματοδότηση το σχολείο. 815 00:53:19,633 --> 00:53:22,428 Οι καλύτερες τρεις εκθέσεις διαβάζονται στην αποφοίτηση. 816 00:53:22,511 --> 00:53:24,805 Τα παιδιά στο σχολείο ψοφάνε για κάτι τέτοια. 817 00:53:27,725 --> 00:53:31,729 Ξέρεις, σκεφτόμουν... 818 00:53:33,189 --> 00:53:35,816 Μπορείς να γράψεις τι συνέβη στο παλιό σου σχολείο. 819 00:53:36,817 --> 00:53:38,986 Αν το θεωρείς αποτυχία. 820 00:53:40,529 --> 00:53:42,448 -Κατάλαβα τι κάνεις. -Τι; 821 00:53:43,741 --> 00:53:45,659 Σκαλίζεις για απαντήσεις. 822 00:53:46,285 --> 00:53:48,412 Εγώ σκαλίζω για απαντήσεις; 823 00:53:48,496 --> 00:53:50,831 Εσύ ήρθες σπίτι μου. Είναι σαν με παρακολουθούσες. 824 00:53:50,915 --> 00:53:52,082 -Ναι; -Ναι. 825 00:53:52,958 --> 00:53:54,001 Ναι, μάλλον. 826 00:53:57,171 --> 00:53:58,547 Καλά, καλά. 827 00:53:59,548 --> 00:54:00,382 Καλά. 828 00:54:02,760 --> 00:54:05,429 Μάλλον, στην αρχή... 829 00:54:07,223 --> 00:54:11,685 Προσπαθώ να μην το βλέπω σαν αποτυχία, αλλά δεν είναι εύκολο. 830 00:54:14,104 --> 00:54:15,231 Μετά τον καβγά... 831 00:54:16,649 --> 00:54:20,236 όλοι άρχισαν να με βλέπουν διαφορετικά. 832 00:54:21,111 --> 00:54:22,863 Σαν να με φοβούνται. 833 00:54:26,075 --> 00:54:29,912 Και ό,τι και να έκανα δεν μπορούσα να τους κάνω να με δουν 834 00:54:29,995 --> 00:54:31,580 όπως πριν. 835 00:54:34,625 --> 00:54:36,085 Το άφησα όμως να συμβεί. 836 00:54:37,628 --> 00:54:39,839 Έγινα θεατής στην ίδια μου τη ζωή. 837 00:54:43,801 --> 00:54:46,387 Μάλλον αυτή ήταν η πραγματική αποτυχία. 838 00:54:56,313 --> 00:54:57,314 Άκου. 839 00:54:59,859 --> 00:55:01,861 Νομίζω ότι βρήκαμε την έκθεσή σου. 840 00:55:10,327 --> 00:55:11,245 Τι; 841 00:55:12,121 --> 00:55:14,081 Καλό είναι, πολύ καλό. 842 00:55:15,291 --> 00:55:17,877 Τι απέγινε η σκέτη ειλικρίνεια; 843 00:55:20,796 --> 00:55:23,674 Συγγνώμη, ξέρω ότι το προσπάθησες πολύ. 844 00:55:24,216 --> 00:55:25,551 Τι πρόβλημα έχει; 845 00:55:26,552 --> 00:55:29,847 Νομίζω ότι το έκανες πολύ καυτερό. 846 00:55:36,937 --> 00:55:38,439 Εμένα μια χαρά μου φαίνεται. 847 00:55:42,026 --> 00:55:44,278 Τα πράγματά σας να είναι κάτω από το θρανίο. 848 00:55:44,361 --> 00:55:47,239 Να μη φαίνεται τίποτα. Χωρίς εξαιρέσεις. 849 00:55:47,323 --> 00:55:49,950 Τα μόνα πράγματα που πρέπει να βλέπω 850 00:55:50,034 --> 00:55:53,746 είναι το τεστ, ένα μολύβι, το κομπιουτεράκι σας και το φυλλάδιο. 851 00:55:53,829 --> 00:55:55,623 ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ 852 00:55:55,706 --> 00:55:58,792 Τίποτα άλλο δεν πρέπει να φαίνεται. 853 00:55:58,876 --> 00:56:01,921 Θα έχετε 60 λεπτά για τα μαθηματικά 854 00:56:02,004 --> 00:56:05,257 και 90 λεπτά για την έκθεση. 855 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 Ξεκινήστε. 856 00:56:18,813 --> 00:56:19,980 Δεν πεινάς; 857 00:56:21,023 --> 00:56:22,107 Όχι, δεν... 858 00:56:24,109 --> 00:56:25,236 Είναι το αγαπημένο σου. 859 00:56:25,778 --> 00:56:27,404 -Ναι. -Το έφερε ο Πολ από το "Βινς". 860 00:56:27,488 --> 00:56:30,574 -Ναι, ευχαριστώ, Πολ. -Παρακαλώ. 861 00:56:31,450 --> 00:56:34,286 Βασικά, έχουμε κάτι να σου πούμε. 862 00:56:34,370 --> 00:56:38,415 Θέλω να ξέρεις πως όλα θα πάνε καλά. 863 00:56:39,333 --> 00:56:40,209 Εντάξει; 864 00:56:41,919 --> 00:56:43,546 Πέθανε κανείς; 865 00:56:43,629 --> 00:56:45,422 Όχι, δεν πεθαίνει κανείς. 866 00:56:45,506 --> 00:56:47,883 Όλοι καλά είμαστε. Όλοι ζωντανοί. 867 00:56:52,972 --> 00:56:53,973 Είμαι έγκυος. 868 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 Θα αποκτήσουμε παιδί. 869 00:56:59,603 --> 00:57:01,021 Ανθρωπάκι; 870 00:57:02,189 --> 00:57:03,566 Το ελπίζω. 871 00:57:08,821 --> 00:57:11,740 Κοίτα, δεν το είχαμε σχεδιάσει. 872 00:57:13,784 --> 00:57:17,037 Κι εμείς τώρα το συνειδητοποιούμε. 873 00:57:17,121 --> 00:57:18,122 Άνταμ; 874 00:57:19,415 --> 00:57:20,416 Άνταμ; 875 00:57:21,167 --> 00:57:23,878 -Άνταμ; -Είσαι καλά, φιλαράκο; 876 00:57:24,753 --> 00:57:25,671 Ναι. 877 00:57:27,715 --> 00:57:29,842 Ναι, συγχαρητήρια. 878 00:57:32,094 --> 00:57:35,347 Εντάξει, θα πάω στο γραφείο εγώ. 879 00:57:35,431 --> 00:57:36,974 Να προετοιμαστώ για αύριο. 880 00:57:38,142 --> 00:57:40,728 Αν με χρειαστεί κανείς... 881 00:57:43,105 --> 00:57:45,524 Άνταμ, κοίταξέ με. 882 00:57:47,985 --> 00:57:50,529 Σου υπόσχομαι πως δεν θα αλλάξει τίποτα. 883 00:57:51,864 --> 00:57:53,491 Μα τι λες; 884 00:57:55,326 --> 00:57:56,952 Τα πάντα θα αλλάξουν. 885 00:57:57,036 --> 00:57:59,371 Όχι, εννοώ μεταξύ μας. 886 00:58:00,164 --> 00:58:02,208 Ξέρω ότι δεν είναι η καλύτερη στιγμή. 887 00:58:03,250 --> 00:58:06,629 Κι εγώ φοβάμαι, πίστεψέ με. Όμως είναι και... 888 00:58:06,712 --> 00:58:08,923 Λοιπόν, διάβαζα το φυλλάδιο που μου δώσατε 889 00:58:09,006 --> 00:58:11,550 για τις πιθανές παρενέργειες του φαρμάκου. 890 00:58:11,634 --> 00:58:14,762 Αφυδάτωση, εφίδρωση, προβλήματα ούρησης, 891 00:58:14,845 --> 00:58:16,847 απώλεια όρασης, μυϊκή ένταση, 892 00:58:16,931 --> 00:58:19,517 απώλεια γεύσης και ακοής, τρέμουλο. 893 00:58:19,600 --> 00:58:21,477 Και το αγαπημένο μου. 894 00:58:21,560 --> 00:58:23,062 Πρωκτικές διαρροές. 895 00:58:23,646 --> 00:58:26,023 Τα περισσότερα ισχύουν. 896 00:58:26,565 --> 00:58:29,443 Δεν μπορώ να μαγειρέψω πια, γιατί η γεύση μου έρχεται και φεύγει. 897 00:58:29,527 --> 00:58:33,322 Με το ζόρι κατουράω ίσια, γιατί το χέρι μου κάνει ό,τι θέλει. 898 00:58:34,865 --> 00:58:36,116 Μα τον Θεό όμως, 899 00:58:36,909 --> 00:58:40,788 αν στάξει τίποτα από τον πισινό μου, απλώς σκοτώστε με. 900 00:58:43,332 --> 00:58:44,166 Καλημέρα. 901 00:58:49,213 --> 00:58:50,840 -Να περάσεις όμορφα. -Κι εσύ. 902 00:58:51,966 --> 00:58:53,092 Σ' αγαπάω. 903 00:59:01,684 --> 00:59:02,935 Καλημέρα, αγάπη μου. 904 00:59:20,035 --> 00:59:21,453 Καλημέρα, αγάπη μου. 905 00:59:29,670 --> 00:59:31,964 Κάποιος πρέπει να τον προσέχει αυτόν. 906 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 Καλημέρα. 907 00:59:48,189 --> 00:59:49,732 Καλημέρα, αφεντικό. 908 00:59:49,815 --> 00:59:51,817 Ναι, κι εμάς μας έλειψες. 909 01:00:01,160 --> 01:00:04,872 Ωραία, νομίζω ότι ξεκινάμε από το κεφάλαιο πέντε. 910 01:00:04,955 --> 01:00:06,540 -Πέντε. -Στη σελίδα 403. 911 01:00:06,624 --> 01:00:08,626 -Εκεί είμαι. -Το βρήκες. 912 01:00:08,709 --> 01:00:09,919 -Ναι. -Εντάξει. 913 01:00:10,878 --> 01:00:11,754 Ωραία. 914 01:00:12,463 --> 01:00:14,465 Γωνίες στο σύστημα συντεταγμένων Χ-Υ. 915 01:00:15,382 --> 01:00:18,719 Γωνίες που σχηματίζονται από περιστροφή ημιευθείας γύρω από το άκρο της. 916 01:00:18,803 --> 01:00:21,388 Αρχική πλευρά της γωνίας, η αρχική θέση της ημιευθείας. 917 01:00:22,139 --> 01:00:25,017 Τελική θέση της περιστροφής της ημιευθείας. Καταλάβατε; 918 01:00:30,397 --> 01:00:31,565 Άνταμ. 919 01:00:35,069 --> 01:00:36,529 Άνταμ. 920 01:00:39,406 --> 01:00:41,742 Νόμιζες ότι θα με ξεφορτωνόσουν. 921 01:00:42,868 --> 01:00:44,119 Το νιώθεις αυτό; 922 01:00:45,412 --> 01:00:46,705 Είμαι ακόμα εδώ. 923 01:00:46,789 --> 01:00:48,958 Δεν το ξέρεις αυτό. Απλώς το ξέρω. 924 01:00:49,041 --> 01:00:50,543 Μην αντιστέκεσαι, Άνταμ. 925 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 Άνταμ. 926 01:00:53,879 --> 01:00:55,965 Άνταμ. 927 01:00:56,799 --> 01:00:58,008 Άνταμ. 928 01:00:58,092 --> 01:01:00,594 Πρέπει να πας σπίτι. Τώρα. 929 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 Άνταμ, εσύ τι λες; 930 01:01:05,141 --> 01:01:07,935 Συγγνώμη, δεν είμαι πολύ καλά. 931 01:01:14,316 --> 01:01:17,194 Στάσου, Άνταμ. Τι συμβαίνει; 932 01:01:18,279 --> 01:01:20,656 Τι σου είπα; Φύγε από δω. 933 01:01:21,282 --> 01:01:24,243 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω. Θα με πάρουν. Πρέπει να φύγω. 934 01:01:24,326 --> 01:01:27,163 -Πού θα σε πάνε; Τι λες; -Δεν μπορώ να προστατέψω και αυτή. 935 01:01:27,246 --> 01:01:28,914 -Άνταμ. -Σταμάτα. 936 01:01:30,666 --> 01:01:33,335 Άσε με ήσυχο. Μη με ακολουθείς. 937 01:01:44,680 --> 01:01:46,015 Άνταμ. 938 01:01:51,979 --> 01:01:53,272 Από δω. 939 01:01:54,857 --> 01:01:55,858 Έλα. 940 01:02:26,013 --> 01:02:27,014 Άνταμ. 941 01:02:27,640 --> 01:02:29,850 -Κοίτα εδώ. -Αυτό είναι. 942 01:02:29,934 --> 01:02:31,185 Είναι αληθινό. 943 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Μπράβο σου. 944 01:02:35,981 --> 01:02:38,692 Δεν σε ήθελε ποτέ εκείνη. Δεν σε ήθελε ποτέ. 945 01:02:38,776 --> 01:02:40,486 Δεν σ' αγαπάει. 946 01:02:40,569 --> 01:02:41,987 Αυτός σε μισεί. 947 01:02:43,030 --> 01:02:45,449 Αυτό είναι το παιδί που ήθελε πάντα εκείνη. 948 01:02:46,534 --> 01:02:49,411 Αυτό που θα αντισταθμίσει το μεγαλύτερο λάθος της. 949 01:02:50,538 --> 01:02:51,622 Εσένα. 950 01:02:57,461 --> 01:02:58,754 Όλα εντάξει; 951 01:03:00,714 --> 01:03:03,175 -Με παρακολουθούσες; -Όχι. 952 01:03:04,593 --> 01:03:06,220 Για ύπνο πήγαινα. 953 01:03:07,429 --> 01:03:08,639 Είσαι καλά; 954 01:03:11,934 --> 01:03:13,561 Τηλεφώνησε η αδελφή Κάθριν. 955 01:03:15,229 --> 01:03:17,731 Την ανησύχησε η συμπεριφορά σου την περασμένη βδομάδα. 956 01:03:17,815 --> 01:03:20,651 Επειδή θα κάνεις παιδί με τη μαμά μου δεν έγινες μπαμπάς μου. 957 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 Άνταμ, δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 958 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 Ναι, προφανώς. 959 01:03:28,826 --> 01:03:31,120 Όταν πήγαινα Α' Γυμνασίου, 960 01:03:31,203 --> 01:03:33,622 υπήρχε μια κοπέλα στο σχολείο, λίγο μεγαλύτερη. 961 01:03:33,706 --> 01:03:37,084 Διαγνώστηκε με ανίατο καρκίνο των οστών. 962 01:03:38,210 --> 01:03:41,881 Ήρθε σε επαφή με το ίδρυμα "Κάνε μια ευχή", οπότε πριν πεθάνει 963 01:03:41,964 --> 01:03:44,383 ήρθε στο σχολείο μας ένα συγκρότημα από νεαρούς 964 01:03:44,467 --> 01:03:47,011 και έφαγαν μαζί της, λόγω της ευχής της. 965 01:03:48,095 --> 01:03:50,055 Ήταν πολύ συγκινητικό. 966 01:03:50,139 --> 01:03:52,766 Μόνο αυτό συζητούσαμε για βδομάδες. 967 01:03:54,477 --> 01:03:56,061 Με έβαλε σε σκέψεις, όμως. 968 01:03:57,771 --> 01:03:59,523 Όταν πάσχεις από καρκίνο, 969 01:04:00,733 --> 01:04:03,694 όλοι τρέχουν να σε βοηθήσουν. 970 01:04:04,278 --> 01:04:07,948 Θέλουν να σου εκπληρώσουν ό,τι ευχή κάνεις προτού πεθάνεις. 971 01:04:10,284 --> 01:04:12,203 Όταν πάσχεις από σχιζοφρένεια όμως, 972 01:04:12,745 --> 01:04:15,831 όλοι βιάζονται να αναθέσουν αλλού το πρόβλημά σου. 973 01:04:17,249 --> 01:04:21,504 Γι' αυτό καταλήγουμε στον δρόμο, να ουρλιάζουμε χωρίς λόγο. 974 01:04:22,713 --> 01:04:24,006 Να περιμένουμε να πεθάνουμε. 975 01:04:27,301 --> 01:04:29,595 Κανείς δεν θέλει να μας εκπληρώσει τις ευχές. 976 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 Γεια. 977 01:04:38,729 --> 01:04:40,731 Συγγνώμη για τις προάλλες. 978 01:04:40,815 --> 01:04:43,526 Απλώς δεν αισθανόμουν καλά. 979 01:04:44,401 --> 01:04:45,528 Συγγνώμη. 980 01:04:48,823 --> 01:04:51,200 Είσαι σίγουρος ότι είναι μόνο πονοκέφαλοι; 981 01:04:52,034 --> 01:04:53,619 Ανησυχώ για σένα. 982 01:04:53,702 --> 01:04:55,204 Ναι, καλά είμαι. 983 01:04:56,997 --> 01:04:58,499 Άσε με να επανορθώσω. 984 01:05:00,000 --> 01:05:01,043 Σε παρακαλώ. 985 01:05:19,019 --> 01:05:21,188 Δεν μ' αφήνει ούτε να βγω ούτε τίποτα. 986 01:05:21,981 --> 01:05:23,440 Αποκλείεται. 987 01:05:24,608 --> 01:05:25,609 Κι όμως. 988 01:05:29,572 --> 01:05:31,490 -Δεν το έκανες. -Το έκανα. 989 01:05:31,574 --> 01:05:32,616 ΔΕΝ ΜΕ ΦΙΛΗΣΑΝ ΠΟΤΕ ΑΠΟΨΕ 990 01:05:32,700 --> 01:05:36,203 Κανονικά κάτι τέτοια δεν με εντυπωσιάζουν, 991 01:05:36,287 --> 01:05:39,790 αλλά αυτό ήταν πολύ επιτυχημένο. 992 01:05:48,674 --> 01:05:49,884 Σας ευχαριστώ. 993 01:05:51,927 --> 01:05:54,763 Μπορώ να έχω πέντε λεπτά στο χρονόμετρο; 994 01:06:02,605 --> 01:06:04,732 Μικρέ, ξέρεις ότι με αυτήν τη σκηνή 995 01:06:04,815 --> 01:06:06,192 λιώνουν όλες οι γκόμενες. 996 01:06:06,275 --> 01:06:07,443 Κάνε την κίνησή σου. 997 01:06:07,526 --> 01:06:09,069 Με την ησυχία σου. 998 01:06:09,904 --> 01:06:10,905 Μη βιαστείς. 999 01:06:12,573 --> 01:06:14,074 Είναι τόσο λάθος. 1000 01:06:39,350 --> 01:06:41,143 -Άνταμ. -Άνταμ. 1001 01:06:41,227 --> 01:06:44,230 -Από δω. -Άνταμ, Άνταμ, Άνταμ. 1002 01:06:44,313 --> 01:06:45,523 Άνταμ. 1003 01:06:46,774 --> 01:06:48,776 -Άνταμ. -Άνταμ. 1004 01:06:50,277 --> 01:06:51,403 Δεν είναι καλό αυτό. 1005 01:07:06,210 --> 01:07:07,545 Επιτέλους. 1006 01:07:07,628 --> 01:07:10,923 -Αποκλείεται. Τι έχεις πάθει; -Τίποτα, καλά είμαι. 1007 01:07:11,006 --> 01:07:12,925 Όχι, δεν είσαι καλά. 1008 01:07:13,008 --> 01:07:15,553 Είναι λες και είσαι σε άλλο πλανήτη όλη την ώρα. 1009 01:07:16,137 --> 01:07:18,139 Άνταμ, μπορείς να την εμπιστευτείς. 1010 01:07:19,765 --> 01:07:21,642 Έχεις δίκιο. Υπάρχει κάτι. 1011 01:07:22,393 --> 01:07:26,272 Ναι, δείξ' της ποιος είσαι. Πες της για μας. 1012 01:07:26,772 --> 01:07:27,773 Μην το κάνεις. 1013 01:07:31,026 --> 01:07:34,572 Έχουν γίνει πολλά στο σπίτι μου τελευταία. 1014 01:07:35,197 --> 01:07:37,241 Νιώθω πολύ μόνος μου. 1015 01:07:37,950 --> 01:07:38,951 Λυπάμαι. 1016 01:07:40,494 --> 01:07:43,247 Δεν νιώθω έτσι, όμως, όταν είμαι μαζί σου. 1017 01:07:48,127 --> 01:07:49,587 Αυτός είσαι. 1018 01:07:51,172 --> 01:07:52,173 Οπότε... 1019 01:07:54,508 --> 01:07:55,634 Ήθελα... 1020 01:07:57,386 --> 01:07:59,930 Θες να πάμε μαζί στον χορό; 1021 01:08:07,229 --> 01:08:10,441 Ξέρω ότι είναι προέκταση της πατριαρχίας και τα σχετικά, 1022 01:08:11,692 --> 01:08:12,609 αλλά θα πάμε; 1023 01:08:13,319 --> 01:08:16,780 Μόνο αν λες στους άλλους ότι εγώ σε κάλεσα. 1024 01:08:17,698 --> 01:08:19,450 -Σύμφωνοι. -Σύμφωνοι. 1025 01:09:00,073 --> 01:09:04,203 Μου είχε πει κάτι η μαμά μου όταν άρχισε να βγαίνει ξανά με άντρες. 1026 01:09:04,953 --> 01:09:08,415 Χάνεις τα μυστικά σου όταν αφήνεις τους άλλους να σε πλησιάσουν. 1027 01:09:08,499 --> 01:09:10,000 Μπορεί να είναι επώδυνο 1028 01:09:10,084 --> 01:09:13,879 να αφήσεις κάποιον να σε βρει σε όλα τα σκοτεινά και περίεργα μέρη μέσα σου. 1029 01:09:13,962 --> 01:09:15,714 Πρέπει να ελπίζεις ότι θα το κάνει, όμως, 1030 01:09:16,631 --> 01:09:19,135 γιατί αυτή είναι η αρχή για όλα. 1031 01:09:21,470 --> 01:09:24,807 Μα το να αφήσω τη Μάγια να με αγαπήσει έτσι όπως είμαι 1032 01:09:24,890 --> 01:09:27,725 είναι σαν να την αφήνω να κολλήσει κάποια ασθένεια. 1033 01:09:28,352 --> 01:09:30,895 Δεν της αξίζει να την αγαπάει κάποιος 1034 01:09:30,979 --> 01:09:33,232 που δεν βλέπει τον κόσμο όπως πραγματικά είναι. 1035 01:09:33,983 --> 01:09:34,899 Σωστά; 1036 01:09:36,777 --> 01:09:40,113 Και θέλω να κρατήσω τα μυστικά μου όσο ακόμα τα έχω. 1037 01:09:48,122 --> 01:09:49,790 Θα μου εξηγήσεις τι σημαίνουν αυτά; 1038 01:09:53,586 --> 01:09:55,004 Τι θες να σου πω; 1039 01:09:55,087 --> 01:09:58,841 Θέλω να μου πεις ότι δεν σταμάτησες κρυφά να παίρνεις τα φάρμακα. 1040 01:10:00,426 --> 01:10:01,760 Δεν μπορώ να το πω αυτό. 1041 01:10:03,429 --> 01:10:07,433 Έχεις ιδέα πόσο έχουμε ανοιχτεί γι' αυτό το σχολείο; 1042 01:10:08,934 --> 01:10:10,853 Για τα ιατρικά σου έξοδα; 1043 01:10:12,021 --> 01:10:13,439 Και τι γίνεται μ' εμένα; 1044 01:10:15,024 --> 01:10:16,525 Τι γίνεται με τις ανάγκες μου; 1045 01:10:16,609 --> 01:10:18,986 Τι εννοείς; Όλα για σένα γίνονται. 1046 01:10:19,069 --> 01:10:22,698 Όλα για σένα γίνονται. Συνέχεια. Όλα αυτά για σένα είναι. 1047 01:10:23,282 --> 01:10:25,117 Τα βιβλία και τα άρθρα 1048 01:10:25,201 --> 01:10:28,621 και τα ξενύχτια για να διαβάζω το ένα φόρουμ μετά το άλλο. 1049 01:10:29,622 --> 01:10:32,541 Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος εδώ πέρα που το περνάει αυτό; 1050 01:10:32,625 --> 01:10:35,252 Αυτό σου λένε στα βιβλία για τους γονείς; 1051 01:10:35,336 --> 01:10:36,545 Θεέ μου! 1052 01:10:37,379 --> 01:10:42,009 Δεν είσαι το μόνο άτομο σε αυτό το σπίτι που επηρεάζεται από αυτό. 1053 01:10:42,092 --> 01:10:45,012 Νομίζεις ότι αυτήν τη ζωή ήθελα για σένα; 1054 01:10:45,095 --> 01:10:46,305 Για μένα; 1055 01:10:47,348 --> 01:10:48,516 Εντάξει. 1056 01:10:48,599 --> 01:10:53,521 Συγγνώμη που σας τη χάλασα, σ' εσένα και στον Πολ και στο καινούργιο μωρό 1057 01:10:53,604 --> 01:10:55,648 και στην τέλεια νέα ζωή σας, 1058 01:10:55,731 --> 01:10:59,485 που δεν περιλαμβάνει έναν τρελό προγονό, που ακούει φωνές. 1059 01:11:00,820 --> 01:11:02,279 Σταμάτα, Άνταμ. 1060 01:11:03,405 --> 01:11:05,491 Άνταμ, σταμάτα. 1061 01:11:06,867 --> 01:11:07,993 Άκουσέ με. 1062 01:11:08,828 --> 01:11:11,956 Ξέρω ότι φοβάσαι 1063 01:11:12,581 --> 01:11:15,209 και ότι νιώθεις μόνος μέσα στο κεφάλι σου. 1064 01:11:15,292 --> 01:11:17,670 Και μακάρι να μπορούσα να βρίσκομαι εκεί μαζί σου. 1065 01:11:17,753 --> 01:11:20,381 Μακάρι να μπορούσα να ελαφρύνω το φορτίο, μα δεν μπορώ. 1066 01:11:21,131 --> 01:11:23,175 Προσπαθώ, στ' αλήθεια προσπαθώ. 1067 01:11:23,259 --> 01:11:27,221 Και θα έκανα τα πάντα για σένα. Πες μου τι να κάνω, πες μου. 1068 01:11:27,304 --> 01:11:28,806 Πες μου πώς να σε βοηθήσω. 1069 01:11:35,479 --> 01:11:37,773 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 1070 01:11:39,567 --> 01:11:42,278 Τα χάπια με κάνουν να θέλω να πεθάνω. 1071 01:11:43,112 --> 01:11:47,283 Δεν βλέπω, δεν μπορώ να σκεφτώ. Και δεν μπορώ να μαγειρέψω. 1072 01:11:48,367 --> 01:11:50,161 Τι νόημα έχει αν δεν μπορώ να μαγειρέψω; 1073 01:11:50,244 --> 01:11:53,956 Γιατί δεν μου τα είχες πει όλα αυτά; Είμαστε μαζί. 1074 01:11:54,039 --> 01:11:56,500 Εγώ είμαι με το μέρος σου, θυμάσαι; 1075 01:11:56,584 --> 01:11:58,502 Δεν είσαι με το μέρος μου! 1076 01:11:59,503 --> 01:12:02,339 Δεν είσαι με το μέρος μου από τότε που μετακόμισε εδώ ο Πολ. 1077 01:12:10,973 --> 01:12:13,601 -Δεν μπορώ να του το κάνω αυτό. -Το καταλαβαίνω. 1078 01:12:13,684 --> 01:12:16,353 Άκουσέ με. Πρέπει να κάνουμε κάτι. 1079 01:12:16,437 --> 01:12:18,481 -Το ξέρω, Πολ. -Είναι θέμα χρόνου... 1080 01:12:18,564 --> 01:12:20,649 -Κάνω ό,τι μπορώ. -Δεν τον βλέπεις; 1081 01:12:20,733 --> 01:12:24,737 -Δεν βλέπεις τι συμβαίνει; -Φυσικά τον βλέπω. Όλα τα βλέπω. 1082 01:12:24,820 --> 01:12:27,198 -Η μητέρα του είμαι. -Προσπαθώ να αποφύγω την καταστροφή. 1083 01:12:27,281 --> 01:12:30,367 -Δεν παίρνουμε τα βρομοχάπια. -Δεν τα χρειαζόσουν τα χάπια. 1084 01:12:30,451 --> 01:12:32,286 -Να τον διώξουμε. -Στα τσακίδια τα χάπια! 1085 01:12:32,369 --> 01:12:33,496 Εντάξει. 1086 01:12:33,579 --> 01:12:35,956 Είσαι φοβερός. Είμαστε εδώ για σένα, πιστεύουμε σ' εσένα. 1087 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 Δεν τους αφήνουμε να μας πάρουν από δω. 1088 01:12:38,000 --> 01:12:40,377 -Είναι το σπίτι μας. -Πολύ άνετο κρεβάτι. 1089 01:13:00,105 --> 01:13:03,150 Σχ: Άνταμ Πετραζέλι. Αγαπητή αδελφή Κάθριν... 1090 01:13:07,780 --> 01:13:09,907 Συγγνώμη, με αιφνιδίασες. 1091 01:13:17,748 --> 01:13:19,416 Είσαι σκουπίδι. 1092 01:13:21,627 --> 01:13:22,586 Ορίστε; 1093 01:13:25,339 --> 01:13:27,258 Θα πετάξεις το σκουπίδι; 1094 01:13:30,511 --> 01:13:31,428 Φυσικά. 1095 01:13:49,822 --> 01:13:50,906 Ξέρετε... 1096 01:13:53,242 --> 01:13:57,371 Είχα αρχίσει να περιμένω με ανυπομονησία τη σκηνή από τον Ξεχωριστό Γουίλ Χάντινγκ. 1097 01:14:00,666 --> 01:14:03,377 Όταν τελειώσετε τις ερωτήσεις, δώστε τες μπροστά 1098 01:14:03,460 --> 01:14:05,880 και ανοίξτε τα βιβλία σας στο κεφάλαιο 18. 1099 01:14:09,008 --> 01:14:13,053 Ο Άνταμ Πετραζέλι να έρθει στο γραφείο της διευθύντριας. 1100 01:14:19,185 --> 01:14:21,061 Άνταμ, κάθισε, σε παρακαλώ. 1101 01:14:27,693 --> 01:14:29,111 -Μαμά, τι έγινε; -Μην ανησυχείς. 1102 01:14:29,195 --> 01:14:32,990 Ενημερώθηκα ότι δεν παίρνεις πια τα φάρμακά σου. 1103 01:14:34,658 --> 01:14:35,993 Ναι, εντάξει... 1104 01:14:37,495 --> 01:14:38,746 Με έκαναν χειρότερα. 1105 01:14:38,829 --> 01:14:40,623 Όπως είπα από την πρώτη μέρα, 1106 01:14:40,706 --> 01:14:43,751 η εισδοχή σου στο Αγία Άγκαθα ήταν υπό όρους. 1107 01:14:43,834 --> 01:14:45,544 Δεν μπορούμε να το διακινδυνεύσουμε. 1108 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 Τι σημαίνει αυτό; 1109 01:14:47,004 --> 01:14:49,548 Φοβούνται μην κάνεις κακό σε άλλους μαθητές, Άνταμ. 1110 01:14:50,966 --> 01:14:52,343 Με διώχνετε; 1111 01:14:52,426 --> 01:14:54,178 -Σε αποβάλλουμε. -Προσωρινά. 1112 01:14:54,261 --> 01:14:56,597 Μέχρι να βγάλουμε μια άκρη. 1113 01:14:56,680 --> 01:14:59,725 Μπορείς να τελειώσεις την ημέρα, για να μη δημιουργηθεί σκηνή. 1114 01:15:02,186 --> 01:15:03,229 Εσύ το έκανες. 1115 01:15:04,438 --> 01:15:07,358 Σε είδα που της έγραφες το μέιλ. Ξέρω ότι θες να με διώξεις. 1116 01:15:07,441 --> 01:15:10,528 -Άνταμ, ηρέμησε. -Κανείς δεν θέλει να σε διώξει. 1117 01:15:10,611 --> 01:15:12,863 Ναι, αυτό θέλει και είναι ψεύτης. 1118 01:15:15,449 --> 01:15:17,284 Ήταν η τελευταία μου ευκαιρία. 1119 01:15:19,370 --> 01:15:21,330 Πιθανότατα δεν θα έχω άλλη. 1120 01:15:22,373 --> 01:15:23,582 Θυμάσαι, μαμά; 1121 01:15:40,099 --> 01:15:42,393 Ο ΑΝΤΑΜ ΕΙΝΑΙ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΗΣ 1122 01:15:47,231 --> 01:15:49,942 ΦΩΝΕΣ! ΤΡΕΛΟΣ! 1123 01:15:53,571 --> 01:15:55,739 ΑΝΤΑΜ ΠΕΤΡΑΖΕΛΙ! ΦΩΝΕΣ! 1124 01:15:59,451 --> 01:16:01,537 ΜΗΝ ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ! 1125 01:16:02,746 --> 01:16:04,081 Έχεις εκπλαγεί; 1126 01:16:05,541 --> 01:16:07,293 Τι; Γιατί; 1127 01:16:07,376 --> 01:16:11,630 Ωραία είναι, εδώ που τα λέμε, να έχω και λίγο ανταγωνισμό. 1128 01:16:11,714 --> 01:16:14,091 -Τι εννοείς; -Έλα, πάμε. 1129 01:16:16,260 --> 01:16:19,263 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 1130 01:16:25,978 --> 01:16:28,939 ΝΙΚΗΤΕΣ ΕΚΘΕΣΗΣ 1. ΑΝΤΑΜ ΠΕΤΡΑΖΕΛΙ 2. ΛΟΡΕΝ ΜΑΡΤΙΝ 3. ΜΠΡΑΪΑΝ ΜΠΕΪΚΕΡ 1131 01:16:30,858 --> 01:16:33,486 ΧΟΡΟΣ "ΕΝΑΣΤΡΗ ΝΥΧΤΑ" 1132 01:16:43,787 --> 01:16:45,706 Δεν έχεις μάθημα; 1133 01:16:46,790 --> 01:16:48,209 Δεν είχα όρεξη. 1134 01:16:48,876 --> 01:16:51,128 Θες να μπούμε στο κουτί να το συζητήσουμε; 1135 01:16:54,715 --> 01:16:57,343 Αυτό που αντιμετωπίζω δεν διορθώνεται, Πάτερ. 1136 01:17:07,144 --> 01:17:08,020 Κάνε μια δοκιμή. 1137 01:17:08,771 --> 01:17:11,315 Τι σκοπό έχουν τελικά όλα αυτά; 1138 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 Η εξομολόγηση. 1139 01:17:15,152 --> 01:17:19,240 Νομίζεις ότι άμα κάνεις τον άλλο να νιώσει σκατά, θα γίνει καλύτερος άνθρωπος. 1140 01:17:19,323 --> 01:17:20,950 Ωραία φιλοσοφία. 1141 01:17:21,033 --> 01:17:24,870 "Ο κρύπτων τας αμαρτίας αυτού δεν θέλει ευοδωθή, 1142 01:17:24,954 --> 01:17:27,623 ο δε εξομολογούμενος και παραιτών αυτάς θέλει ελεηθή". 1143 01:17:27,706 --> 01:17:28,833 Τέλεια. 1144 01:17:30,668 --> 01:17:32,586 Άλλη μία τυποποιημένη απάντηση. 1145 01:17:34,547 --> 01:17:36,507 Έχεις λίστα για να τις εναλλάσσεις; 1146 01:17:39,218 --> 01:17:40,261 Μπορεί. 1147 01:17:40,845 --> 01:17:42,847 Με τις διφορούμενες κουβέντες σου... 1148 01:17:44,056 --> 01:17:45,808 δεν γίνεσαι βαθυστόχαστος. 1149 01:17:47,768 --> 01:17:49,520 Γίνεσαι μπούρδας. 1150 01:17:52,022 --> 01:17:54,567 -Άκου κάτι βαθυστόχαστο. -Βαθυστόχαστο. 1151 01:17:54,650 --> 01:17:56,443 Γιατί δεν πας να πεθάνεις; 1152 01:18:00,072 --> 01:18:00,990 Τι; 1153 01:18:01,073 --> 01:18:05,161 Είπα, γιατί δεν πας μια βόλτα; Πάρε ρεπό. Χαλάρωσε λίγο. 1154 01:18:05,244 --> 01:18:06,620 Δεν είπες αυτό. 1155 01:18:13,294 --> 01:18:16,338 -Μαλακίες. -Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 1156 01:18:16,422 --> 01:18:18,090 Ευχαριστώ για τη γονεϊκή συμβουλή. 1157 01:18:18,174 --> 01:18:20,676 Νομίζεις ότι μπορείς να πας στον χορό; Έχεις πάρει αποβολή. 1158 01:18:20,759 --> 01:18:22,344 Είναι τρελό αυτό. 1159 01:18:22,887 --> 01:18:24,972 Έλα να καθίσουμε λίγο. 1160 01:18:26,223 --> 01:18:27,683 Είσαι παγιδευμένος. 1161 01:18:27,766 --> 01:18:31,103 Είμαι παγιδευμένος. Έτσι ξεκινάει. 1162 01:18:31,187 --> 01:18:33,564 -Έτσι θα το κάνουν. -Έτσι θα το κάνετε. 1163 01:18:33,647 --> 01:18:35,649 Πρώτα τα χάπια. 1164 01:18:35,733 --> 01:18:38,611 Τα χάπια με κάνουν να νιώθω χάλια, οπότε τα κόβω. 1165 01:18:38,694 --> 01:18:42,031 Και τότε ο Πολ σε πείθει να με στείλεις κάπου. 1166 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 Γιατί τίποτα άλλο δεν πιάνει! 1167 01:18:46,494 --> 01:18:48,037 Τίποτα άλλο δεν πιάνει! 1168 01:18:48,120 --> 01:18:50,039 Γιατί δεν ήταν φτιαγμένο για να πιάσει. 1169 01:18:50,122 --> 01:18:52,917 Τίποτα δεν ήταν φτιαγμένο για να πιάσει. Αυτό ήταν το σχέδιο. 1170 01:18:53,000 --> 01:18:55,878 -Είχα δίκιο. Είχα δίκιο από την αρχή. -Δεν ήταν αυτό το σχέδιο. 1171 01:18:55,961 --> 01:18:58,756 -Δεν ήταν αυτό το σχέδιο, Άνταμ. -Σκάσε, Πολ! 1172 01:18:58,839 --> 01:19:01,133 Δηλητηρίασες τον εγκέφαλό μου. 1173 01:19:01,217 --> 01:19:02,676 Το ξέρεις ότι το έκανε, μαμά. 1174 01:19:02,760 --> 01:19:04,386 -Δεν το βλέπεις; -Άνταμ! 1175 01:19:04,470 --> 01:19:06,263 -Μαμά, δεν το βλέπεις; -Έλα, έλα. 1176 01:19:06,347 --> 01:19:09,141 Στάσου, στάσου. Άκουσέ με. 1177 01:19:09,892 --> 01:19:10,935 Άκου τη φωνή μου. 1178 01:19:11,018 --> 01:19:13,771 Μόνο η δική μου φωνή έχει σημασία τώρα. Εντάξει; 1179 01:19:13,854 --> 01:19:18,484 Και σου λέω ότι είσαι όλος μου ο κόσμος. Εντάξει; 1180 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 Άνταμ. 1181 01:19:22,029 --> 01:19:25,991 Έλα τώρα, μικρέ. Δεν βλέπεις ότι είναι μια καλοστημένη παγίδα; 1182 01:19:26,575 --> 01:19:27,451 Άνταμ. 1183 01:19:28,369 --> 01:19:30,704 Φύγε από δω καλύτερα πριν να 'ναι αργά. 1184 01:19:32,206 --> 01:19:33,207 Άνταμ. 1185 01:19:34,583 --> 01:19:35,793 Δεν σε πιστεύω. 1186 01:20:00,568 --> 01:20:03,654 Αχ Άνταμ, Άνταμ, Άνταμ. 1187 01:20:04,947 --> 01:20:06,073 Τι κάνεις; 1188 01:20:06,157 --> 01:20:07,324 Όχι. 1189 01:20:08,117 --> 01:20:09,451 Σε παρακαλώ. 1190 01:20:11,078 --> 01:20:14,915 Στ' αλήθεια θα πας στον χορό απροετοίμαστος; 1191 01:20:23,883 --> 01:20:25,050 Αυτό είναι. 1192 01:20:26,135 --> 01:20:28,304 Πώς αλλιώς θα βγάλεις τη νύχτα; 1193 01:20:35,311 --> 01:20:37,354 Πάρε όλα τα χάπια. 1194 01:20:39,398 --> 01:20:41,025 Κάν' το. Κάν' το. 1195 01:21:00,085 --> 01:21:01,879 Τι κοιτάς έτσι; 1196 01:21:01,962 --> 01:21:06,300 Νόμιζα ότι δεν σε νοιάζουν οι χοροί. 1197 01:21:07,259 --> 01:21:10,054 Δεν κάνω ποτέ μισές δουλειές, οπότε... 1198 01:21:10,137 --> 01:21:11,222 Προφανώς. 1199 01:21:12,723 --> 01:21:18,020 Θα προσπαθήσω να μην τρυπήσω το στήθος σου. 1200 01:21:20,981 --> 01:21:23,400 Γιατί είσαι ιδρωμένος; Τρέχοντας ήρθες; 1201 01:21:24,652 --> 01:21:26,570 -Ναι; Όχι; -Όχι, όχι. 1202 01:21:26,654 --> 01:21:29,406 Όχι, απλώς κάνει πολλή ζέστη. Το θες αυτό; 1203 01:21:29,490 --> 01:21:32,076 -Ναι. -Ωραία. 1204 01:21:33,744 --> 01:21:34,995 Σίγουρα είσαι καλά; 1205 01:21:35,830 --> 01:21:38,249 Ναι. Θες να πάμε μέσα; 1206 01:21:38,874 --> 01:21:39,917 Εντάξει. 1207 01:21:48,134 --> 01:21:49,885 Πολύ δυνατό το φως. 1208 01:21:51,220 --> 01:21:52,763 -Πάμε; -Ναι. 1209 01:22:09,905 --> 01:22:12,324 Ναι. Θέλεις λίγο παντς; 1210 01:22:14,410 --> 01:22:15,452 Συγγνώμη. 1211 01:22:23,544 --> 01:22:26,088 Κύριε Πετραζέλι. 1212 01:22:26,172 --> 01:22:29,049 Δεν είπαμε ότι έχεις αποβληθεί; 1213 01:22:29,133 --> 01:22:31,010 Νεαρέ μου, σου μιλάω. 1214 01:22:31,093 --> 01:22:33,345 Πού πηγαίνεις; 1215 01:22:33,429 --> 01:22:35,723 -Κύριε Πετραζέλι. -Άνταμ. 1216 01:22:45,024 --> 01:22:47,776 -Έλα να χορέψουμε. Πάμε. -Εντάξει. 1217 01:23:18,182 --> 01:23:19,058 Άνταμ; 1218 01:23:22,603 --> 01:23:23,646 -Άνταμ; -Συγγνώμη. 1219 01:23:23,729 --> 01:23:25,481 Μη φεύγεις όταν σου μιλάω. 1220 01:23:25,564 --> 01:23:27,942 -Πρέπει να φύγεις από τον χορό. -Τι συμβαίνει; 1221 01:23:28,025 --> 01:23:30,152 Τα είπαμε αυτά, κύριε Πετραζέλι. 1222 01:23:30,236 --> 01:23:32,780 Δεν έχεις το δικαίωμα να βρίσκεσαι εδώ. 1223 01:23:32,863 --> 01:23:36,033 Θα φύγεις από τον χορό αμέσως. 1224 01:23:36,492 --> 01:23:37,785 Έχεις αποβληθεί. 1225 01:23:40,746 --> 01:23:42,665 Θεέ μου, Θεέ μου. Άνταμ! 1226 01:23:43,874 --> 01:23:44,750 Άνταμ! 1227 01:23:45,668 --> 01:23:47,253 Θεέ μου, χίλια συγγνώμη. 1228 01:23:48,629 --> 01:23:49,630 Άνταμ. 1229 01:24:36,969 --> 01:24:38,137 Μείνε ξύπνιος, φίλε. 1230 01:24:39,597 --> 01:24:44,435 Άνταμ, κοίτα με. Κοίτα με γρήγορα. Ανοιχτά μάτια. Οι κόρες είναι 9,4. 1231 01:24:44,518 --> 01:24:48,063 Άνταμ, είσαι εντάξει. Είσαι ασφαλής. Άνταμ, Άνταμ. 1232 01:24:48,147 --> 01:24:50,983 -Ηρέμησε, καλά είσαι. -Πάρε ανάσα, πάρε ανάσα. 1233 01:25:12,379 --> 01:25:13,422 Γεια σου. 1234 01:25:15,090 --> 01:25:16,926 Τι συμβαίνει; Πού είναι η Μάγια; 1235 01:25:17,718 --> 01:25:18,886 Είναι καλά; 1236 01:25:19,470 --> 01:25:21,722 Ανησυχεί κι εκείνη για σένα. 1237 01:25:23,557 --> 01:25:24,975 Όπως όλοι μας. 1238 01:25:29,146 --> 01:25:30,523 Το ξέρει; 1239 01:25:32,024 --> 01:25:33,484 Της το είπα, αγάπη μου. 1240 01:25:34,944 --> 01:25:37,071 Όχι, όχι, όχι. 1241 01:25:38,072 --> 01:25:38,948 Όχι. 1242 01:25:41,617 --> 01:25:42,493 Όχι. 1243 01:25:43,911 --> 01:25:45,162 Τι είναι αυτά; 1244 01:25:45,913 --> 01:25:47,456 -Άνταμ. -Τι γίνεται; 1245 01:25:47,540 --> 01:25:50,292 -Για την ασφάλειά σου είναι. -Σκάσε, Πολ. Σκάσε. 1246 01:25:50,376 --> 01:25:51,836 -Προσωρινό είναι. -Πού βρίσκομαι; 1247 01:25:51,919 --> 01:25:53,546 Άκου, ήσουν ταραγμένος. 1248 01:25:54,380 --> 01:25:56,757 Δεν θέλαμε να βλάψεις τον εαυτό σου. 1249 01:25:58,467 --> 01:25:59,969 Καλά, πότε θα πάω σπίτι; 1250 01:26:00,052 --> 01:26:02,388 Πρώτα πρέπει να γίνεις καλά. 1251 01:26:07,768 --> 01:26:09,311 Εσύ ήθελες να με βάλετε εδώ, 1252 01:26:09,395 --> 01:26:12,565 σε ένα μέρος όπου θα με κάνουν καλά, "επαγγελματικά". 1253 01:26:12,648 --> 01:26:14,567 Δεν το εννοούσα έτσι, Άνταμ. 1254 01:26:16,402 --> 01:26:17,319 Γεια σου. 1255 01:26:23,492 --> 01:26:25,369 Μπορείς να της πεις να φύγει; 1256 01:26:26,120 --> 01:26:27,121 Άνταμ. 1257 01:26:28,122 --> 01:26:29,790 Είμαι έτοιμος, αφεντικό. 1258 01:26:29,874 --> 01:26:32,251 -Αρκεί να το ζητήσεις. -Σταμάτα! 1259 01:26:32,334 --> 01:26:33,460 Μην κουνηθείς. 1260 01:26:34,753 --> 01:26:37,464 Άνταμ, άκουσέ με. 1261 01:26:37,548 --> 01:26:39,884 Μπορεί να σε αποδεχτεί ολόκληρο. 1262 01:26:39,967 --> 01:26:41,886 Εντάξει, πάψτε λίγο όλοι. 1263 01:26:45,097 --> 01:26:46,098 Αυτό είναι. 1264 01:26:47,016 --> 01:26:49,101 Αυτό σημαίνει να αφήσεις να σε βρουν 1265 01:26:49,185 --> 01:26:51,312 στα σκοτεινά και περίεργα μέρη. 1266 01:26:51,395 --> 01:26:52,438 Σκάσε! 1267 01:26:52,521 --> 01:26:55,191 Όχι, μπορεί αυτή να είναι η αρχή για όλα. Θυμάσαι; 1268 01:26:55,274 --> 01:26:57,109 Σκάσε, σκάσε. 1269 01:27:01,530 --> 01:27:02,823 Είσαι ευχαριστημένη; 1270 01:27:03,824 --> 01:27:05,075 Αυτός είμαι. 1271 01:27:06,410 --> 01:27:08,329 Να το μεγάλο μου μυστικό. 1272 01:27:08,913 --> 01:27:10,498 Όχι, δεν είσαι εσύ αυτό. 1273 01:27:10,581 --> 01:27:11,957 Ναι, είμαι. 1274 01:27:12,666 --> 01:27:15,961 Είμαι τρελός και είμαι επικίνδυνος. 1275 01:27:16,629 --> 01:27:17,588 Και... 1276 01:27:19,465 --> 01:27:20,716 θέλω να φύγεις. 1277 01:27:20,800 --> 01:27:21,759 Όχι. 1278 01:27:21,842 --> 01:27:24,887 Σου φαίνεται ότι χρειάζομαι ιδιαίτερα; 1279 01:27:27,556 --> 01:27:30,392 Βρες άλλον τρόπο να πληρώνεις τους λογαριασμούς! 1280 01:27:31,769 --> 01:27:33,103 Κάντε την να φύγει. 1281 01:27:33,187 --> 01:27:35,272 Σας παρακαλώ, φύγετε όλοι. 1282 01:27:37,650 --> 01:27:39,485 Μη μ' αγγίζεις. 1283 01:28:03,467 --> 01:28:04,635 Αυτό είναι Seroquel. 1284 01:28:05,177 --> 01:28:06,846 Ναι, το έχω δοκιμάσει. 1285 01:29:03,611 --> 01:29:04,612 Καλημέρα. 1286 01:29:08,866 --> 01:29:10,159 Τον βλέπετε, έτσι; 1287 01:29:11,702 --> 01:29:13,037 Ναι, είναι πραγματικός. 1288 01:29:13,704 --> 01:29:15,498 Ομαδική συνεδρία σε τέσσερα λεπτά. 1289 01:29:16,248 --> 01:29:17,082 Εντάξει. 1290 01:29:20,044 --> 01:29:21,504 Τι κάνετε εδώ; 1291 01:29:21,587 --> 01:29:26,008 Πηγαίνω στην τελετή της αποφοίτησης. Ήθελα να δω πώς είσαι. 1292 01:29:26,550 --> 01:29:28,260 Έχω δει και καλύτερες μέρες. 1293 01:29:30,387 --> 01:29:33,933 Επιτρέπεται να συναναστρέφεστε κάποιον σαν εμένα; 1294 01:29:34,350 --> 01:29:36,101 Το ξέρετε ότι αποβλήθηκα οριστικά; 1295 01:29:36,185 --> 01:29:38,187 Υπηρετώ μόνο τα σχέδια του Θεού. 1296 01:29:40,523 --> 01:29:43,108 Μπορείτε να του πείτε να ξανασκεφτεί τα σχέδιά του; 1297 01:29:43,192 --> 01:29:46,153 Γιατί νομίζω ότι είμαι λίγο ριγμένος. 1298 01:29:47,029 --> 01:29:48,364 Θα κάνω μια προσπάθεια. 1299 01:29:48,447 --> 01:29:49,824 Μπορώ να καθίσω; 1300 01:29:51,992 --> 01:29:53,202 Ελεύθερα. 1301 01:30:00,751 --> 01:30:04,171 Θέλω να πούμε για την ερώτηση που μου έκανες τις προάλλες. 1302 01:30:04,255 --> 01:30:06,507 -Για το νόημα της εξομολόγησης. -Εντάξει. 1303 01:30:06,590 --> 01:30:10,386 Καμιά φορά έρχονται παιδιά να με δουν και με ρωτάνε τι σημαίνουν όλα αυτά. 1304 01:30:10,469 --> 01:30:13,597 Συνήθως λέω μια βιβλική φράση, για να την ερμηνεύσει όπως θέλει ο καθένας. 1305 01:30:15,141 --> 01:30:16,308 Ναι, το ξέρω. 1306 01:30:19,270 --> 01:30:21,188 Ενίοτε όμως κάποιο παιδί θέλει κάτι παραπάνω. 1307 01:30:21,772 --> 01:30:23,774 Λέγοντας σε κάποιον τις αμαρτίες μας, 1308 01:30:23,858 --> 01:30:26,569 έχουμε την ευκαιρία να παραδεχτούμε ότι έχουμε ελαττώματα. 1309 01:30:27,153 --> 01:30:30,114 -Δεν νομίζετε ότι το ξέρουμε; -Όλοι έχουν ελαττώματα. 1310 01:30:30,197 --> 01:30:31,991 Όταν παραδεχόμαστε όμως τα ελαττώματά μας, 1311 01:30:32,992 --> 01:30:37,538 βρίσκουμε την ευκαιρία και το σθένος να τα αντιμετωπίσουμε. 1312 01:30:39,623 --> 01:30:41,167 Γι' αυτό εξομολογούμαστε. 1313 01:30:45,754 --> 01:30:49,049 Λυπάμαι που δεν σ' τα είπα προτού συμβούν όλα αυτά. 1314 01:30:49,133 --> 01:30:51,260 Δεν είχα ιδέα τι αντιμετώπιζες, όμως. 1315 01:30:52,678 --> 01:30:53,596 Μάλιστα. 1316 01:30:54,305 --> 01:30:59,101 -Θες να προσευχηθούμε μαζί προτού φύγω; -Κι άμα ακόμα δεν πιστεύω στον Θεό; 1317 01:30:59,727 --> 01:31:02,313 Τότε, θα προσευχηθώ εγώ. Εσύ όμως να σκεφτείς 1318 01:31:02,396 --> 01:31:04,273 τι είδους άνθρωπος θες να γίνεις. 1319 01:31:04,356 --> 01:31:06,859 Πρέπει έστω να πιστεύεις στον εαυτό σου. 1320 01:31:13,032 --> 01:31:14,533 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, 1321 01:31:15,409 --> 01:31:18,120 φύλαγε τον Άνταμ, στο ταξίδι του προς την ανάρρωση. 1322 01:31:24,585 --> 01:31:26,462 -Γεια. -Θα περιμένω κάτω. 1323 01:31:26,545 --> 01:31:27,379 Εντάξει. 1324 01:31:30,966 --> 01:31:32,968 Λένε ότι δεν τρως και πολύ. 1325 01:31:33,052 --> 01:31:34,970 Σκέφτηκα ότι θα θες κάτι φρέσκο. 1326 01:31:36,013 --> 01:31:40,017 Με έβαλαν να βγάλω τα ξυλάκια. Φαινόταν πιο όμορφο όταν το αγόρασα. 1327 01:31:42,812 --> 01:31:43,854 Όχι, ευχαριστώ. 1328 01:31:45,689 --> 01:31:46,774 Πώς είσαι; 1329 01:31:47,858 --> 01:31:49,068 Πώς σου φαίνομαι; 1330 01:31:57,326 --> 01:31:58,452 Προσωρινό είναι. 1331 01:31:59,036 --> 01:32:00,371 Δεν παίρνω απολυτήριο. 1332 01:32:01,163 --> 01:32:02,790 Δεν πάω σε σχολή μαγειρικής. 1333 01:32:04,250 --> 01:32:05,501 Τελείωσε. 1334 01:32:06,794 --> 01:32:08,045 Αυτή θα είναι τώρα η ζωή μου. 1335 01:32:08,128 --> 01:32:09,421 Δεν είναι έτσι. 1336 01:32:13,592 --> 01:32:18,472 Κάποτε μου έλεγες να βλέπω τον εαυτό μου ως κάποιον που αντιμετωπίζει μια ασθένεια 1337 01:32:20,266 --> 01:32:22,560 και να μη γίνω η ίδια η ασθένεια. 1338 01:32:23,769 --> 01:32:25,604 Κοίτα με, όμως. 1339 01:32:26,814 --> 01:32:28,190 Σε κοιτάζω. 1340 01:32:28,983 --> 01:32:30,359 Βλέπω τον γιο μου. 1341 01:32:31,694 --> 01:32:33,487 Πού τον αγαπάω πάνω από όλα. 1342 01:32:36,782 --> 01:32:39,243 Έλα, πάμε κάτω να φάμε τίποτα; 1343 01:32:39,326 --> 01:32:41,370 Όχι, καλά είμαι. Ευχαριστώ, όμως. 1344 01:32:59,597 --> 01:33:00,764 Τα λέμε αργότερα. 1345 01:33:02,183 --> 01:33:03,058 Εντάξει. 1346 01:33:13,819 --> 01:33:15,237 Αγαπητή αδελφή Κάθριν, 1347 01:33:15,946 --> 01:33:18,532 Γνώρισα τον Άνταμ πριν από έναν περίπου χρόνο. 1348 01:33:19,116 --> 01:33:21,577 Δεν έχω μεγάλη εμπειρία με παιδιά, 1349 01:33:22,203 --> 01:33:25,456 μα γνωρίζοντας τον Άνταμ έμαθα πως το να είσαι γονιός 1350 01:33:25,539 --> 01:33:28,125 σημαίνει να γίνεσαι αυτό που χρειάζονται τα παιδιά σου. 1351 01:33:28,584 --> 01:33:31,003 Κάθε βήμα της θεραπείας έχει καταγραφεί. 1352 01:33:31,420 --> 01:33:34,006 Όχι επειδή ήμασταν υποχρεωμένοι να το κάνουμε, 1353 01:33:34,089 --> 01:33:38,302 αλλά γιατί είναι προς το συμφέρον του Άνταμ οι ενήλικες στη ζωή του 1354 01:33:38,385 --> 01:33:40,387 να είναι όσο πιο ενημερωμένοι γίνεται. 1355 01:33:45,351 --> 01:33:47,895 Η απειλή σας να τον αποβάλετε οριστικά είναι καταχρηστική 1356 01:33:47,978 --> 01:33:49,980 και δεν θα την ανεχτούμε. 1357 01:33:50,064 --> 01:33:55,319 Αυτήν τη στιγμή, ο γιος μου χρειάζεται να τον προστατέψω από στενόμυαλους 1358 01:33:55,402 --> 01:33:56,737 που τους καθοδηγεί ο φόβος. 1359 01:33:56,821 --> 01:34:00,449 Έχω την πίστη ότι θα πάρετε μια απόφαση 1360 01:34:00,533 --> 01:34:03,244 που αποτυπώνει την ηθική και πνευματική ακεραιότητα 1361 01:34:03,327 --> 01:34:05,329 στην οποία βασίζεται το Αγία Άγκαθα. 1362 01:34:05,412 --> 01:34:07,331 Πολ, Πολ. 1363 01:34:15,464 --> 01:34:16,423 Συγγνώμη. 1364 01:34:17,883 --> 01:34:18,884 Δεν πειράζει. 1365 01:34:19,844 --> 01:34:20,845 Δεν πειράζει. 1366 01:34:25,141 --> 01:34:27,601 Ξέρω ότι δεν το ζήτησες αυτό. 1367 01:34:28,435 --> 01:34:30,062 Δεν έχω να πάω πουθενά. 1368 01:34:31,730 --> 01:34:34,150 Δεν θέλω να πάρω τη θέση του μπαμπά σου. 1369 01:34:34,817 --> 01:34:36,277 Το ξέρω. 1370 01:34:37,236 --> 01:34:38,696 Κόπανος ήταν, έτσι κι αλλιώς. 1371 01:34:41,490 --> 01:34:43,701 Θέλω να με πάτε κάπου. 1372 01:34:43,784 --> 01:34:45,661 Τι; Πού; 1373 01:34:47,413 --> 01:34:50,291 Δεν υπάρχει θεραπεία, και ίσως κάποτε να υπάρξει, 1374 01:34:50,374 --> 01:34:54,503 για την ώρα όμως, πρέπει να βρω την άκρη με τους δικούς μου όρους. 1375 01:34:54,587 --> 01:34:56,255 Δεν μπορώ να το κάνω εδώ. 1376 01:34:57,214 --> 01:35:00,134 Σε παρακαλώ, μαμά. Θέλω να είσαι μαζί μου. 1377 01:35:01,260 --> 01:35:02,470 Με το μέρος μου. 1378 01:35:03,888 --> 01:35:04,722 Εντάξει. 1379 01:35:06,140 --> 01:35:06,974 Εντάξει. 1380 01:35:07,683 --> 01:35:08,767 -Εντάξει. -Εντάξει. 1381 01:35:08,851 --> 01:35:10,269 -Πάω να υπογράψω. -Ωραία. 1382 01:35:10,352 --> 01:35:11,645 Εντάξει, εντάξει. 1383 01:35:12,813 --> 01:35:14,565 -Ωραία. -Σ' ευχαριστώ. 1384 01:35:18,861 --> 01:35:20,613 "Και τότε σταμάτησε ο χρόνος. 1385 01:35:20,696 --> 01:35:24,617 Μια στιγμή που καθόρισε αυτό το κεφάλαιο στην εφηβεία μου. 1386 01:35:24,700 --> 01:35:27,286 Κι όπως στεκόμουν με τα πόδια μου να αγγίζουν τα παγωμένα νερά 1387 01:35:27,369 --> 01:35:28,954 της λίμνης Ογουάνο, 1388 01:35:29,038 --> 01:35:31,123 ήξερα ότι δεν μπορώ να γυρίσω πίσω". 1389 01:35:31,207 --> 01:35:32,291 Ευχαριστώ. 1390 01:35:35,961 --> 01:35:40,341 Άλλο ένα χειροκρότημα για τους φιναλίστ των εξετάσεων συγκριτικής αξιολόγησης. 1391 01:35:45,971 --> 01:35:48,682 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, σας παρουσιάζω 1392 01:35:48,766 --> 01:35:53,604 την τάξη των αποφοίτων του Αγία Άγκαθα για το 2020. 1393 01:35:56,440 --> 01:35:58,150 Τζόρνταν Άντλερ. 1394 01:35:59,944 --> 01:36:00,986 Συγχαρητήρια. 1395 01:36:01,070 --> 01:36:02,571 Λίσα Άλισερ. 1396 01:36:08,244 --> 01:36:09,954 Μόνικα Άτκινσον. 1397 01:36:11,831 --> 01:36:13,165 Θεέ μου. 1398 01:36:19,922 --> 01:36:21,382 Τι κάνεις; 1399 01:36:22,424 --> 01:36:23,717 Αποφοιτώ. 1400 01:36:30,099 --> 01:36:31,016 Ευχαριστώ. 1401 01:36:34,228 --> 01:36:38,566 Συγγνώμη, αλλά υπήρχε άλλη μία έκθεση που ήταν προγραμματισμένη να διαβαστεί. 1402 01:36:40,276 --> 01:36:41,986 Τολμηρή κίνηση. 1403 01:36:45,948 --> 01:36:47,366 Άνταμ. 1404 01:36:49,702 --> 01:36:50,995 Άνταμ. 1405 01:36:51,078 --> 01:36:51,996 Ξέρουν. 1406 01:36:54,123 --> 01:36:55,708 Δεν θα τους πεις τίποτα. 1407 01:36:57,668 --> 01:36:58,669 Εντάξει. 1408 01:37:07,428 --> 01:37:08,345 Τίποτα... 1409 01:37:09,263 --> 01:37:10,890 Άνταμ. 1410 01:37:17,271 --> 01:37:18,105 Όχι. 1411 01:37:18,689 --> 01:37:19,648 Γεια σας. 1412 01:37:20,816 --> 01:37:21,859 Με λένε Άνταμ. 1413 01:37:23,694 --> 01:37:25,863 -Βρίσκομαι εδώ επειδή... -Μη! 1414 01:37:26,655 --> 01:37:27,990 Χρειάζομαι το απολυτήριό μου. 1415 01:37:29,450 --> 01:37:31,702 -Χωρίς αυτό... -Σε παρακαλώ, Άνταμ. 1416 01:37:31,785 --> 01:37:33,871 ...δεν μπορώ να είμαι αυτός που θέλω. 1417 01:37:34,788 --> 01:37:36,790 -Σκάσε. -Μην το κάνεις, Άνταμ! 1418 01:37:36,874 --> 01:37:37,791 -Μη! -Άνταμ. 1419 01:37:37,875 --> 01:37:40,044 Και ο λόγος είναι ότι πάσχω από σχιζοφρένεια. 1420 01:37:47,384 --> 01:37:49,261 Καταστρέφεις τη ζωή της μητέρας σου. 1421 01:37:52,556 --> 01:37:54,558 Είναι μια χημική ανισορροπία. 1422 01:37:54,642 --> 01:37:57,394 -Γι' αυτό έφυγε ο πατέρας σου. -Στον εγκέφαλο. 1423 01:37:57,478 --> 01:38:02,650 Και σε κάνει να ακούς φωνές και να βλέπεις πράγματα που δεν υπάρχουν. 1424 01:38:03,818 --> 01:38:05,027 Είναι απαίσιο. 1425 01:38:05,528 --> 01:38:08,447 -Σε φοβούνται. -Μπορείτε να το γκουγκλάρετε. 1426 01:38:08,531 --> 01:38:10,366 Θα σε φοβούνται όλοι μια ζωή. 1427 01:38:11,826 --> 01:38:17,164 Έχω ανθρώπους στη ζωή μου που προσπαθούν να με βοηθήσουν. 1428 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 Ανθρώπους που δεν με βλέπουν μόνο σαν μια ασθένεια. 1429 01:38:20,918 --> 01:38:22,545 Τους έδιωξα, όμως. 1430 01:38:22,628 --> 01:38:26,298 Προσπάθησα να κυνηγήσω την ιδέα... 1431 01:38:27,508 --> 01:38:28,551 του φυσιολογικού. 1432 01:38:29,218 --> 01:38:30,553 Ό,τι κι αν είναι αυτό. 1433 01:38:34,515 --> 01:38:37,101 Δεν θες να δεις το όνομά σου στον τοίχο της τουαλέτας. 1434 01:38:40,771 --> 01:38:42,231 Άνθρωπος είναι κι αυτός. 1435 01:38:45,359 --> 01:38:47,528 Στις εξετάσεις συγκριτικής αξιολόγησης μας ζήτησαν 1436 01:38:48,696 --> 01:38:50,865 να γράψουμε για τη μεγαλύτερη αποτυχία μας. 1437 01:38:52,408 --> 01:38:55,911 Μακάρι να μπορούσα να σας διαβάσω τώρα την έκθεσή μου. 1438 01:38:56,620 --> 01:38:58,330 Βασίστηκε σε ένα ψέμα, όμως. 1439 01:39:02,585 --> 01:39:05,713 Η μεγαλύτερη αποτυχία μου, χωρίς αμφιβολία, 1440 01:39:06,380 --> 01:39:09,300 ήταν που κρυβόμουν από αυτούς που αγαπώ. 1441 01:39:12,136 --> 01:39:15,890 Που πίστεψα τη φωνή μέσα στο κεφάλι μου όταν μου έλεγε 1442 01:39:17,475 --> 01:39:19,310 ότι τους καταστρέφω τη ζωή. 1443 01:39:22,062 --> 01:39:25,065 Που την πίστεψα όταν μου έλεγε 1444 01:39:25,149 --> 01:39:28,527 ότι είμαι πολύ ελαττωματικός για να με αγαπήσει κανείς. 1445 01:39:30,905 --> 01:39:35,284 Με έκανες να νιώσω τόσο πολλά πράγματα. 1446 01:39:39,288 --> 01:39:41,499 Και δεν ήμουν έτοιμος να τα εγκαταλείψω. 1447 01:39:44,251 --> 01:39:46,378 Λυπάμαι που χρειάστηκε να με διώξετε, 1448 01:39:46,462 --> 01:39:49,131 γιατί δεν ταίριαξα στην εικόνα που έχετε για το φυσιολογικό. 1449 01:39:50,591 --> 01:39:52,092 Αυτός είμαι, όμως. 1450 01:39:54,637 --> 01:39:55,846 Αυτός είμαι. 1451 01:39:56,806 --> 01:39:58,057 Είμαι ο Άνταμ. 1452 01:39:59,308 --> 01:40:03,646 Έχω μια πάθηση, αλλά δεν είμαι η ίδια η πάθηση. 1453 01:40:09,151 --> 01:40:10,069 Εντάξει. 1454 01:40:17,660 --> 01:40:18,661 Σας ευχαριστώ. 1455 01:40:41,600 --> 01:40:42,476 Άνταμ! 1456 01:40:57,741 --> 01:41:01,162 -Συγγνώμη για ό,τι έγινε στο νοσοκομείο. -Δεν με νοιάζει αυτό. 1457 01:41:01,245 --> 01:41:04,206 -Ήμουν άσχημα. Έχεις δίκιο να με μισείς. -Το ξέρω. 1458 01:41:04,290 --> 01:41:06,750 -Αν δεν θες να... -Δεν σε μισώ. Σταμάτα. 1459 01:41:08,002 --> 01:41:09,378 Γι' αυτό δεν μου το είπες; 1460 01:41:11,046 --> 01:41:13,174 Επειδή νόμιζες ότι θα σ' αφήσω; 1461 01:41:14,884 --> 01:41:15,759 Άκου. 1462 01:41:16,719 --> 01:41:17,803 Εδώ είμαι. 1463 01:41:18,345 --> 01:41:20,181 -Όχι, απλώς... -Δεν καταλαβαίνω. 1464 01:41:20,264 --> 01:41:23,976 Πάντα θα βλέπω πράγματα και θα ακούω πράγματα που δεν υπάρχουν. 1465 01:41:24,852 --> 01:41:26,770 Και τα φάρμακα δεν δουλεύουν πάντα. 1466 01:41:26,854 --> 01:41:29,648 Και, λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σε υποβάλω σε αυτό. 1467 01:41:32,234 --> 01:41:33,235 Συγγνώμη. 1468 01:41:34,236 --> 01:41:36,906 Στάσου, στάσου. 1469 01:41:38,032 --> 01:41:40,743 Γιατί νομίζεις ότι μπορείς να αποφασίσεις μόνος σου; 1470 01:41:41,619 --> 01:41:45,498 Δεν θύμωσα για το νοσοκομείο, ούτε που μου είπες ψέματα. 1471 01:41:45,581 --> 01:41:46,582 Γιατί, τότε; 1472 01:41:48,626 --> 01:41:50,211 Δεν με άφησες να επιλέξω. 1473 01:41:51,504 --> 01:41:53,547 Δεν μου έδωσες την ευκαιρία να μείνω. 1474 01:41:55,716 --> 01:41:56,634 Θα έμενες; 1475 01:42:00,054 --> 01:42:01,138 Σ' αγαπάω. 1476 01:42:04,183 --> 01:42:07,770 Δεν έχει υπάρξει ποτέ πιο σαφής ατάκα για να φιλήσεις το κορίτσι. 1477 01:42:16,153 --> 01:42:17,238 Ωραία. 1478 01:42:20,991 --> 01:42:22,368 Ναι, ναι, ναι! 1479 01:42:22,451 --> 01:42:24,787 Θα κάτσω εδώ να σας πω 1480 01:42:24,870 --> 01:42:28,707 ότι η αγάπη και η ειλικρίνεια γιατρεύουν την τρέλα; 1481 01:42:28,791 --> 01:42:31,627 Όχι, αλλά σίγουρα βοηθάνε. 1482 01:42:32,503 --> 01:42:37,216 Ο λόγος μου στην αποφοίτηση προκάλεσε αρνητικές κριτικές για το σχολείο 1483 01:42:37,299 --> 01:42:39,343 και αναγκάστηκαν να μου δώσουν απολυτήριο. 1484 01:42:39,426 --> 01:42:41,470 Ήταν μια νίκη για την ειλικρίνεια. 1485 01:42:42,138 --> 01:42:44,098 Και όσο για την αγάπη, 1486 01:42:45,307 --> 01:42:46,433 είχε δίκιο η μαμά μου. 1487 01:42:48,185 --> 01:42:49,895 Μικροσκοπικά δαχτυλάκια. 1488 01:42:49,979 --> 01:42:54,608 Πρέπει να αφήσεις τους άλλους να βρουν τα σκοτεινά, περίεργα μέρη μέσα σου. 1489 01:42:55,151 --> 01:42:56,986 Σου μοιάζει λίγο. 1490 01:42:57,069 --> 01:42:58,904 Τα μεγάλα μάγουλα. 1491 01:42:59,613 --> 01:43:01,740 Βλέπεις μαγουλάκια; Τέτοια είχες κι εσύ. 1492 01:43:04,493 --> 01:43:05,619 Εδώ είμαστε. 1493 01:43:06,287 --> 01:43:07,746 Είμαστε πάντα εδώ. 1494 01:43:07,830 --> 01:43:11,167 Άνταμ, έλα εδώ. 1495 01:43:18,841 --> 01:43:22,344 Γιατί αυτοί οι άνθρωποι θα σου δείξουν τι είναι αληθινό, 1496 01:43:22,428 --> 01:43:24,638 όταν δεν μπορείς να το δεις μόνος. 1497 01:43:25,764 --> 01:43:28,058 Μπορεί να είναι η αρχή για όλα, 1498 01:43:28,809 --> 01:43:29,935 αν το επιτρέψεις. 1499 01:43:30,478 --> 01:43:32,146 Ναι, καλά. Όχι. Σταμάτα. 1500 01:44:18,859 --> 01:44:20,903 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ελένη Αθανασάτου