1 00:01:06,667 --> 00:01:09,753 Ensin luultiin, että silmissäni on vikaa. 2 00:01:11,589 --> 00:01:14,133 -Yksi vai kaksi? -Yksi. 3 00:01:14,842 --> 00:01:17,845 Mitä olisinkaan antanut tavallisesta glaukoomasta. 4 00:01:22,641 --> 00:01:23,684 Valmista tuli. 5 00:01:25,227 --> 00:01:27,104 Koska pian sen jälkeen... 6 00:01:29,273 --> 00:01:31,275 aloin kuulla ääniä. 7 00:01:31,358 --> 00:01:33,402 -Tätä kautta. -Adam. 8 00:01:33,819 --> 00:01:35,112 Älä mene tätä kautta. 9 00:01:35,196 --> 00:01:37,281 -Kuuntele. -Pystyt siihen. 10 00:01:38,574 --> 00:01:39,742 Adam. 11 00:01:40,534 --> 00:01:42,870 Kuulit varmasti kokkaamisesta. 12 00:01:42,995 --> 00:01:47,333 Kutsu sitä miksi haluat. Harrastukseksi, itselääkinnäksi. 13 00:01:47,458 --> 00:01:50,211 Mutta vain se sai ne hiljenemään. 14 00:01:59,427 --> 00:02:00,262 Kaikki hyvin? 15 00:02:01,013 --> 00:02:03,849 Äläkä syytä äitiä siitä, ettei hän huomannut aiemmin. 16 00:02:05,142 --> 00:02:07,770 Hänellä on ollut rankat pari vuotta. 17 00:02:09,772 --> 00:02:11,398 Kun isä päätti, 18 00:02:11,482 --> 00:02:14,735 että isyys tappoi hänen luovuutensa, 19 00:02:16,654 --> 00:02:20,491 meidän oli hyväksyttävä paskamainen tilanne. 20 00:02:25,454 --> 00:02:28,666 Niinpä kokkasin. Ja kokkasin. 21 00:02:29,959 --> 00:02:34,463 Aterioista tuli panokseni altavastaajatilanteeseemme. 22 00:02:39,885 --> 00:02:41,303 Kultaseni, tämä on herkullista. 23 00:02:41,387 --> 00:02:43,639 Lisäksi kehityin tosi hyväksi siinä. 24 00:02:44,765 --> 00:02:47,101 Juuri oikea määrä kuminaa. 25 00:02:51,480 --> 00:02:53,232 Ja sitten Paul muutti meille. 26 00:02:57,403 --> 00:02:58,779 Mielenkiintoista. 27 00:03:02,116 --> 00:03:03,826 Tosi hyvää, kulta. Herkullista. 28 00:03:03,909 --> 00:03:06,871 Koti, sellaisena kuin olin sen tuntenut, oli mennyttä. 29 00:03:08,289 --> 00:03:09,957 Niinpä olin paljon ulkona. 30 00:03:14,587 --> 00:03:18,174 Kokkikouluun pääsy seuraavana syksynä oli kuin turvapaikka - 31 00:03:18,257 --> 00:03:21,844 siitä ahdingosta, joksi aivoni olivat muuttumassa. 32 00:03:24,138 --> 00:03:28,017 Minun piti vain keskittyä päämäärään ja odotella rauhassa. 33 00:03:32,563 --> 00:03:35,649 Miten vaikeaa olisi salata kasvava hulluuteni - 34 00:03:35,733 --> 00:03:38,736 high schoolin anteeksiantamattomalta ekosysteemiltä? 35 00:03:38,819 --> 00:03:42,615 Kuuntele. Meidät kutsuttiin vihdoinkin Sarahin bileisiin. 36 00:03:43,782 --> 00:03:47,870 Emme voi missata niitä. Olethan tulossa? Haenko sinut illalla? 37 00:03:49,246 --> 00:03:50,247 Kuka tuo on? 38 00:03:51,207 --> 00:03:53,042 Sarah? Elämäni rakkaus? 39 00:03:53,125 --> 00:03:56,962 Hetken aikaa ne olivat vain ääniä. 40 00:03:57,046 --> 00:03:58,380 Aivan, Sarah. 41 00:04:06,180 --> 00:04:09,265 Vanhempani ovat taas asumuserossa. 42 00:04:09,350 --> 00:04:11,519 Mutta syyllistän heidät lainaamaan autoa. 43 00:04:11,602 --> 00:04:13,229 Mitäs siitä sanot? 44 00:04:13,312 --> 00:04:15,314 Oikeasti tänä iltana... 45 00:04:15,397 --> 00:04:17,441 Adam. 46 00:04:17,525 --> 00:04:19,068 Adam, hei. 47 00:04:23,030 --> 00:04:24,657 Täällä. 48 00:04:28,202 --> 00:04:30,746 -Mitä? -Varovasti, tämä on kuin laavaa. 49 00:04:30,830 --> 00:04:32,122 -Anteeksi. -Mitä teet? 50 00:04:32,206 --> 00:04:33,833 Täällä, Adam. 51 00:04:39,505 --> 00:04:40,339 Todd. 52 00:04:40,422 --> 00:04:41,340 Adam. 53 00:04:42,591 --> 00:04:44,176 Meidän on lähdettävä nyt. 54 00:05:15,875 --> 00:05:17,918 Älä huoli, pomo. Kaikki järjestyy. 55 00:05:18,002 --> 00:05:19,295 Tee jotakin! 56 00:05:20,838 --> 00:05:22,089 Sattuu! 57 00:05:23,340 --> 00:05:25,342 Hei, poika. Poika! 58 00:05:25,968 --> 00:05:29,305 Haluatko, että suojelemme sinua? Ala painua. 59 00:05:36,520 --> 00:05:38,272 Adam, mene. 60 00:05:40,107 --> 00:05:41,984 Rauhoitu, poika. Rauhoitu. 61 00:05:42,067 --> 00:05:45,488 Rauhoitu, poika. Rauhoitu. Ei hätää. 62 00:05:46,697 --> 00:05:49,116 Rauhoitu, poika. Rauhoitu. 63 00:05:49,200 --> 00:05:50,868 -Päästä irti! -Hengitä. 64 00:05:51,368 --> 00:05:52,411 Rauhoitu. 65 00:05:53,496 --> 00:05:56,081 Rentoudu. Hengitä vain. 66 00:05:57,333 --> 00:05:59,793 Se oli kuulemma ensimmäinen psykoosini. 67 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 -Hei. -Silloin selvisi, mikä minä olen. 68 00:06:06,300 --> 00:06:09,470 Skitsofrenia, krooninen mielisairaus, 69 00:06:09,553 --> 00:06:12,181 jossa henkilö menettää todellisuudentajunsa - 70 00:06:12,264 --> 00:06:17,353 ja kokee harhanäkyjä ja ääniharhoja, vainoharhaisuutta, harhaluuloja. 71 00:06:17,937 --> 00:06:20,981 Siksi pimahdin kemian tunnilla. 72 00:06:21,816 --> 00:06:23,984 Paskan runsaudensarvi. 73 00:06:24,777 --> 00:06:27,530 Ikuisesti mukana, ei koskaan normaali. 74 00:06:28,948 --> 00:06:29,782 Loppu. 75 00:06:32,868 --> 00:06:35,037 Ensin minut erotettiin koulusta. 76 00:06:39,834 --> 00:06:44,004 Hei, oletko yhä menossa Sarahin bileisiin ensi viikonloppuna? 77 00:06:44,964 --> 00:06:48,592 Toddin palovammat olivat niin pahat, että hänelle tehtiin ihonsiirto pepusta. 78 00:06:48,676 --> 00:06:50,678 Missä pakkopaitasi on, friikki? 79 00:06:50,761 --> 00:06:51,762 Nyt hän vihaa minua. 80 00:06:51,846 --> 00:06:54,223 -Hei, menkää tunnille. -Friikki. 81 00:06:54,306 --> 00:06:55,224 He kaikki vihaavat. 82 00:06:58,018 --> 00:06:59,770 Sitten Paul piilotti veitset. 83 00:07:03,399 --> 00:07:04,859 Sanon nyt suoraan. 84 00:07:05,484 --> 00:07:08,737 Ehkä hänet pitäisi lähettää jonnekin, jossa häntä osataan hoitaa. 85 00:07:10,030 --> 00:07:11,031 Ammattimaisesti. 86 00:07:13,951 --> 00:07:16,620 Kerro, milloin alan murskata kalloja. 87 00:07:18,038 --> 00:07:21,375 Hengitä syvään, Adam. He tarkoittavat hyvää. 88 00:07:23,169 --> 00:07:25,754 Naapuruston äidit treenaavat kymmenen kilometrin juoksua. 89 00:07:25,838 --> 00:07:27,089 Haluatko katsoa? 90 00:07:27,173 --> 00:07:29,925 Kun he ilmestyivät, he eivät lähteneet pois. 91 00:07:30,468 --> 00:07:33,137 Kuin kämppiksiä, joista ei pääse eroon. 92 00:07:33,721 --> 00:07:38,350 Siinä on Rebecca. Hänessä yhdistyy Dalai-lama ja Coachella. 93 00:07:39,435 --> 00:07:42,980 Aina zen. Hän ei haittaa minua. 94 00:07:43,063 --> 00:07:46,275 Sitten on se henkivartija, mikä on itsestään selvää. 95 00:07:46,775 --> 00:07:48,694 Hän on temperamenttinen, mutta lojaali. 96 00:07:48,777 --> 00:07:50,779 Turvaa aina selustasi. 97 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 Viimeisenä on Joaquin. 98 00:07:53,199 --> 00:07:56,660 Hän on kuin 90-luvun teinileffan kiimainen paras kaveri, 99 00:07:56,744 --> 00:07:59,914 joka seuraa kaikkialle ja sanoo ääneen kaikki suodattamattomat ajatukset. 100 00:07:59,997 --> 00:08:00,998 Niinpä. 101 00:08:01,874 --> 00:08:03,751 Paljon kestettävää. 102 00:08:04,418 --> 00:08:09,298 Sitten sinä astut kuvaan nyt, kun äiti etsii epätoivoisesti parannusta. 103 00:08:09,381 --> 00:08:12,468 Kuten kaikki muut harhaiset äidit, jotka olemme tavanneet - 104 00:08:12,551 --> 00:08:17,056 istumassa samassa odotushuoneessa, uskomassa samoja lääkäreitä - 105 00:08:17,556 --> 00:08:19,767 ja hiljaisesti anellen samaa asiaa: 106 00:08:21,018 --> 00:08:22,394 "Paranna lapseni." 107 00:08:27,149 --> 00:08:29,276 Abilify. Risperdal. 108 00:08:29,360 --> 00:08:31,529 Klotsapiini. Stelazine. 109 00:08:32,071 --> 00:08:34,782 Olen kokeillut kaikkia lääkkeitä. 110 00:08:34,949 --> 00:08:36,242 Onko ollut muutoksia? 111 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 Ei. 112 00:08:46,126 --> 00:08:49,338 Siitä huolimatta äiti ei ole luopunut toivosta. 113 00:08:50,714 --> 00:08:52,883 Hän on meistä kai ainoa. 114 00:08:52,967 --> 00:08:55,386 SAITKO SKITSOFRENIADIAGNOOSIN? 115 00:08:58,055 --> 00:09:01,183 Vihdoin uusi lääke skitsofreniaan... TOZAPREX 116 00:09:04,520 --> 00:09:06,564 Siinä se on. 117 00:09:07,481 --> 00:09:09,191 Koko surkea tarina. 118 00:09:09,817 --> 00:09:11,026 Ota tai jätä. 119 00:09:11,527 --> 00:09:12,903 Tai ehkä vain jätä. 120 00:09:12,987 --> 00:09:15,489 Koska rehellisesti sanottuna ainoa syy, miksi olemme täällä, 121 00:09:15,573 --> 00:09:18,868 on äitini mahdoton sinnikkyys. 122 00:09:18,951 --> 00:09:22,788 En yritä mollata elämäntyötäsi, 123 00:09:23,289 --> 00:09:27,293 mutta kuulun siihen eliittikerhoon, johon ei tepsi hoito. 124 00:09:28,169 --> 00:09:33,340 Mikä tarkoittaa, ettemme pidä omaa "syy ei ole sinun" -hetkeä - 125 00:09:33,424 --> 00:09:34,842 Will Hunting -leffasta. 126 00:09:36,260 --> 00:09:40,431 Joten voit vain hiljaa evätä minut tästä kokeellisesta hoidosta - 127 00:09:40,514 --> 00:09:42,725 ja säästää kummatkin pettymykseltä. 128 00:09:45,811 --> 00:09:46,645 Sopiiko? 129 00:09:46,729 --> 00:09:48,856 Potilaan koko nimi: ADAM PETRAZELLI 130 00:09:49,064 --> 00:09:50,774 HAKEMUKSEN TILA: HYVÄKSYTTY 131 00:09:53,611 --> 00:09:55,362 Kultaseni, aika lähteä. 132 00:09:59,825 --> 00:10:02,995 Sanoinhan, etten ala kenenkään koekaniiniksi. 133 00:10:03,078 --> 00:10:05,039 Emme tiedä, mitä tapahtuu, jos otan tuota. 134 00:10:05,122 --> 00:10:06,457 Saatat alkaa voida paremmin. 135 00:10:06,540 --> 00:10:09,502 Saatat alkaa viettää enemmän aikaa jalkeilla. 136 00:10:10,002 --> 00:10:13,547 -Niin voisi tapahtua. -Entä jos menetän hiukseni? 137 00:10:14,089 --> 00:10:16,675 Entä jos sokeudun? Entä jos se on myrkytetty? 138 00:10:16,759 --> 00:10:19,011 Kuka haluaisi myrkyttää sinut, kulta? 139 00:10:20,471 --> 00:10:22,890 -Olemme valmiita. -Selvä, tulemme alas. 140 00:10:27,269 --> 00:10:30,564 Älä viitsi. Minulla on todella hyvä tunne tästä. 141 00:10:31,857 --> 00:10:33,275 Älä tee meille hallaa. 142 00:10:34,777 --> 00:10:38,989 -Voinko ottaa sen myöhemmin? -Hyvä on. Pukeudu. 143 00:10:40,866 --> 00:10:43,494 Meidän on mentävä Brasiliaan. 144 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Näyttää kivalta. 145 00:10:49,625 --> 00:10:50,793 SAINT AGATHA KATOLINEN KOULU 146 00:10:57,174 --> 00:10:58,717 Mutten edes ole katolinen. 147 00:10:59,385 --> 00:11:02,054 Katolisille on tärkeintä mukanaolo. 148 00:11:02,763 --> 00:11:05,599 Mukava vihdoin tavata. 149 00:11:05,683 --> 00:11:06,517 Samoin. 150 00:11:07,184 --> 00:11:08,018 Pipo pois. 151 00:11:08,853 --> 00:11:11,605 Mukavaa, että pääsitte kaikki tulemaan. 152 00:11:12,106 --> 00:11:16,152 Jeesus on ainoa, joka ei voi torjua. 153 00:11:20,072 --> 00:11:22,825 Hän tarkoittaa, että olemme - 154 00:11:23,492 --> 00:11:27,371 kiitollisia, että harkitsette ottavanne Adamin kesken kouluvuoden. 155 00:11:27,454 --> 00:11:31,167 Herramme ottaa vastaan kaikki lapset, myös ne, joilla on haasteita. 156 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Meistä on tärkeää... 157 00:11:34,295 --> 00:11:37,256 Älä viitsi, poika. Hoitelen hänet puolestasi. 158 00:11:37,798 --> 00:11:41,844 -Tästä seuraa pelkkää harmia. -Haluamme tarjota heille työkalut... 159 00:11:41,927 --> 00:11:43,012 Kuten haluat. 160 00:11:48,642 --> 00:11:51,145 -Onko jokin vialla? -Ei. 161 00:11:51,729 --> 00:11:53,272 Kunhan ihastelen. 162 00:11:53,939 --> 00:11:55,232 Melkoinen näky. 163 00:11:56,275 --> 00:11:59,653 Kyllä, St. Agatha on koulu parhaille ja fiksuimmille. 164 00:11:59,737 --> 00:12:00,946 Sisar Catherine M. Peterson 165 00:12:01,030 --> 00:12:04,158 Ei pelkästään koulupiirin, vaan koko piirikunnan. 166 00:12:04,950 --> 00:12:06,494 Eikä se lopu siihen. 167 00:12:07,036 --> 00:12:11,957 Moraalinen ja hengellinen nuhteettomuus on myös ensiarvoisen tärkeää. 168 00:12:12,041 --> 00:12:17,379 Kuten tiedätte, Adamin hyväksyntä näin arvostettuun kouluun - 169 00:12:17,463 --> 00:12:19,089 olisi ehdollinen. 170 00:12:19,173 --> 00:12:23,636 Nämä odotukset koskevat häntä terveysongelmista huolimatta. 171 00:12:23,719 --> 00:12:25,179 Se ei ole ongelma. 172 00:12:26,096 --> 00:12:28,390 -Vai mitä? Adam? -Aivan. 173 00:12:29,475 --> 00:12:31,560 Olen valmis loistamaan kaikilla rintamilla. 174 00:12:32,853 --> 00:12:34,271 Tässä sanotaan, 175 00:12:35,272 --> 00:12:39,944 että Adam on aloittanut kokeellisen hoidon sairauteensa. 176 00:12:41,070 --> 00:12:43,239 Kyllä, hän aloitti vasta. 177 00:12:43,823 --> 00:12:45,407 Miltä sinusta tuntuu? 178 00:12:51,080 --> 00:12:52,289 Olen ihan tulessa. 179 00:12:55,709 --> 00:12:56,544 No... 180 00:12:58,712 --> 00:13:00,130 Hyväksymme Adamin. 181 00:13:01,173 --> 00:13:04,927 Sillä ehdolla, että hän pitää keskiarvonsa 3,5:ssä - 182 00:13:05,010 --> 00:13:09,431 ja saa 90 prosenttia vuosittaisesta tasokokeesta. 183 00:13:09,515 --> 00:13:14,520 Lisäksi tarvitsemme kuukausittaisen selonteon psykiatrisesta hoidosta. 184 00:13:15,020 --> 00:13:16,313 Se ei ole ongelma. 185 00:13:16,397 --> 00:13:17,815 Paljon kiitoksia. 186 00:13:18,315 --> 00:13:20,860 Ettehän kerro tästä eteenpäin? 187 00:13:21,485 --> 00:13:24,655 Edellisessä koulussa oli ongelma kiusaamisen kanssa. 188 00:13:25,823 --> 00:13:29,451 Ehkä niin on parasta. Ei ole tarpeen huolestuttaa ketään. 189 00:13:29,535 --> 00:13:31,370 Selvä, kiitos. Adam. 190 00:13:32,413 --> 00:13:33,247 Adam? 191 00:13:37,126 --> 00:13:39,086 Täytyy päästä vessaan. 192 00:13:43,132 --> 00:13:44,258 Pikku hetki. 193 00:13:46,218 --> 00:13:47,052 Hei. 194 00:13:48,220 --> 00:13:49,221 Mikä hätänä? 195 00:13:50,389 --> 00:13:52,183 Etkö nähnyt, miten hän arvosteli minua? 196 00:13:52,892 --> 00:13:54,226 -Kuka? Paulko? -Niin. 197 00:13:54,310 --> 00:13:58,981 Hän välittää sinusta. Hän ei vain viesti niin kuin me. 198 00:13:59,648 --> 00:14:02,193 Oikeastiko? Kutsutko tuota viestinnäksi? 199 00:14:03,360 --> 00:14:07,490 Olosi paranee, kun aloitat lääkityksen. 200 00:14:07,990 --> 00:14:10,493 -Vaihdoit puheenaihetta... -Ei, kuulit, mitä sisar sanoi. 201 00:14:11,118 --> 00:14:15,164 Ota hoito ja täällä pärjääminen vakavasti, tai muuten... 202 00:14:15,247 --> 00:14:16,499 Muuten mitä? 203 00:14:16,582 --> 00:14:19,793 Ei päästötodistusta. Ei kokkikoulua syksyllä. 204 00:14:21,086 --> 00:14:22,671 Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 205 00:14:22,755 --> 00:14:24,840 Voimme hoitaa tämän, kultaseni. 206 00:14:25,758 --> 00:14:27,218 Muista, mitä lääkäri sanoi. 207 00:14:27,301 --> 00:14:30,888 Vaikka sinulla on tämä sairaus, 208 00:14:30,971 --> 00:14:32,973 -se ei tarkoita, että... -En ole itse sairaus. 209 00:14:34,141 --> 00:14:37,394 On vaikea olla sitä mieltä, kun kaikki kohtelevat niin. 210 00:14:38,979 --> 00:14:40,189 Palaan ihan kohta. 211 00:14:54,245 --> 00:14:57,164 JEESUS RAKASTAA SINUA PAITSI JOS OLET HOMO 212 00:14:59,834 --> 00:15:02,211 Moraalinen ja hengellinen nuhteettomuus, ja paskat. 213 00:15:02,294 --> 00:15:05,005 Miten vaikeaa on tavata vessassa, kuten sovimme? 214 00:15:05,089 --> 00:15:07,633 Ei ulkopuolella, ei käytävällä. Vessassa. Yksinkertaista. 215 00:15:07,716 --> 00:15:09,677 Okei. Lopeta nalkutus. Olemme vessassa. 216 00:15:09,760 --> 00:15:10,886 -Rahat. -Tässä. 217 00:15:15,224 --> 00:15:18,769 -Puuttuu 40. En tee hyväntekeväisyyttä. -Saat loput ensi kuussa. 218 00:15:18,853 --> 00:15:21,063 Ei, olet yhä 30 velkaa viime kuusta. 219 00:15:24,108 --> 00:15:25,067 Onko hän kanssasi? 220 00:15:25,860 --> 00:15:26,694 Ei. 221 00:15:30,489 --> 00:15:32,950 Tiedäthän, että tämä siipi on suljettu messun takia? 222 00:15:33,033 --> 00:15:35,286 Tosi vahva energia. 223 00:15:36,370 --> 00:15:37,997 Hän on varmasti jousimies. 224 00:15:38,080 --> 00:15:39,582 Oletko mykkä tai jotain? 225 00:15:39,665 --> 00:15:42,418 Ei sittenkään. Ehdottomasti skorpioni. 226 00:15:42,501 --> 00:15:45,379 En ole mykkä. Vain uusi. 227 00:15:46,005 --> 00:15:49,133 Aloitan huomenna. En tiennyt, että siipi on suljettu. 228 00:15:49,550 --> 00:15:51,760 Pysy housuissasi. 229 00:15:53,679 --> 00:15:55,181 Et nähnyt meitä, okei? 230 00:15:55,681 --> 00:15:56,932 Nähnyt keitä? 231 00:16:00,436 --> 00:16:02,229 -Meitä. -Tarvitsen sen ensi viikoksi. 232 00:16:02,313 --> 00:16:04,273 -Ompelen sinulle viitan. -Hiljaa. 233 00:16:04,356 --> 00:16:05,524 Olet sankarini. 234 00:16:33,219 --> 00:16:34,345 Adam. 235 00:16:37,807 --> 00:16:39,725 Ketä yrität huijata? 236 00:16:43,020 --> 00:16:44,855 Et tule pärjäämään täällä. 237 00:17:05,667 --> 00:17:06,502 Niin. 238 00:17:08,671 --> 00:17:09,964 Nähdään myöhemmin. 239 00:17:13,843 --> 00:17:15,970 Tästä se alkaa. Lähetät vibat. 240 00:17:16,052 --> 00:17:18,597 Ole cool, itsevarma. Vähemmän kuin sinä, enemmän kuin minä. 241 00:17:18,681 --> 00:17:22,143 Pidä tätä prasioliittia taskussasi. Se antaa itsevarmuutta. 242 00:17:25,146 --> 00:17:25,980 Mitä tuo on? 243 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 Lounaani. 244 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 Kuka tuo sushia kouluun? 245 00:17:30,442 --> 00:17:33,362 Kaunista. Hän haluaa leikkisää huulenheittoa. 246 00:17:34,238 --> 00:17:36,282 Voittaa täällä tarjoiltavan koiranruoan. 247 00:17:37,408 --> 00:17:38,909 Ei se niin kauheaa ole. 248 00:17:40,035 --> 00:17:42,705 Näillä lukukausimaksuilla täällä pitäisi olla luomuruokaa. 249 00:17:42,788 --> 00:17:45,708 Oletko joku ruokasnobi tai jotain? 250 00:17:45,791 --> 00:17:47,960 Sano, että omaat hyvän makuaistin. 251 00:17:48,043 --> 00:17:50,796 Minulla on hyvä makuaisti. 252 00:17:51,922 --> 00:17:52,756 Selvä. 253 00:17:56,552 --> 00:17:59,597 -Hei, täällä. -Niin. 254 00:17:59,680 --> 00:18:00,723 Hei. 255 00:18:00,806 --> 00:18:01,807 -Hei. -Niin. 256 00:18:01,891 --> 00:18:03,350 Olet vähän outo. 257 00:18:04,018 --> 00:18:07,188 Ei millään pahalla, mutta oletko erityisopetuksessa? 258 00:18:07,771 --> 00:18:08,856 Ei! 259 00:18:09,482 --> 00:18:12,902 Kunhan kysyin. Ei ollut tarkoitus suututtaa. 260 00:18:12,985 --> 00:18:17,490 En ole. Minulla on krooninen päänsärky. 261 00:18:18,032 --> 00:18:20,367 Se tekee oloni joskus sumuiseksi. 262 00:18:20,451 --> 00:18:23,287 -Oletko käynyt aivokuvauksissa? -En, miksi olisin? 263 00:18:23,370 --> 00:18:26,916 Monet pahanlaatuiset kasvaimet muistuttavat päänsärkyä. 264 00:18:27,416 --> 00:18:30,836 Akustikusneurinooma, CNS-lymfooma, meningeooma. 265 00:18:31,754 --> 00:18:32,588 Kunhan sanoin. 266 00:18:33,297 --> 00:18:35,466 Ne ovat vain päänsärkyjä. 267 00:18:36,759 --> 00:18:37,593 Olen Maya. 268 00:18:38,761 --> 00:18:39,762 Olen Adam. 269 00:18:40,471 --> 00:18:42,973 Tulin pelottelemaan sinut hiljaiseksi, 270 00:18:43,974 --> 00:18:46,310 mutta minusta tuntuu, että olet aika harmiton. 271 00:18:47,603 --> 00:18:50,272 Oletko koulun diileri tai jotain? 272 00:18:50,356 --> 00:18:53,567 Olen St. Agathan koulun priimus. 273 00:18:54,193 --> 00:18:55,945 Vähän edes kunnioitusta. 274 00:18:56,028 --> 00:18:58,906 Mikä se salamyhkäinen toimitus oli poikien vessassa? 275 00:18:58,989 --> 00:19:00,366 Sivubisnestä. 276 00:19:01,075 --> 00:19:05,329 Tiedän, miten asiat hoidetaan täällä hinnasta. 277 00:19:05,412 --> 00:19:07,373 Kotiläksyt, esseet. 278 00:19:07,456 --> 00:19:11,377 Oletko koulupetosten Bernie Madoff? 279 00:19:12,545 --> 00:19:13,921 Vaikka, mutten jää kiinni. 280 00:19:18,467 --> 00:19:21,387 Miksi olet talvivaatteissa? Ulkona on 26 astetta. 281 00:19:23,222 --> 00:19:24,223 Palelen aina. 282 00:19:24,306 --> 00:19:26,851 Paras toivoa, ettet jää kiinni ilman koulupukua. 283 00:19:26,934 --> 00:19:29,770 Hei, varaatteko liput päättäjäistansseihin? 284 00:19:29,854 --> 00:19:34,233 Tämän vuoden teema on Tähtiyö: Maaginen yö Herran tähtien alla. 285 00:19:34,316 --> 00:19:35,693 Hän taitaa puhua sinulle. 286 00:19:35,776 --> 00:19:39,738 En tue patriarkaalisia normeja kuten päättäjäistanssit. 287 00:19:42,408 --> 00:19:43,242 Kiitos. 288 00:19:53,085 --> 00:19:53,919 Ei huono. 289 00:19:54,420 --> 00:19:58,716 Jos tarvitset jotain, jos tiedät, mitä tarkoitan, ilmoita. 290 00:20:04,722 --> 00:20:06,682 Hei, oletteko tulossa? 291 00:20:17,860 --> 00:20:19,069 Huono ajatus, poika. 292 00:20:20,905 --> 00:20:24,200 Niin varmaan. Lykkyä tykö, että saat pesää keltaisuuden ja ripulin kanssa. 293 00:20:37,630 --> 00:20:39,006 Kuulumisia. 294 00:20:39,089 --> 00:20:42,468 Sain uuden ystävän. Tavallaan. Se tuntui saavutukselta Adamista. 295 00:20:42,968 --> 00:20:47,640 Niitä tulee harvoin, kun koko elämä on pakohuone ilman uloskäyntiä. 296 00:20:47,723 --> 00:20:52,520 Sillä aikaa Paul pelkää, että tapan hänet hänen nukkuessaan. 297 00:20:53,354 --> 00:20:57,233 Niin kuin mielisairaus tekisi automaattisesti sarjamurhaajaksi. 298 00:20:58,651 --> 00:20:59,819 Mitä nämä ovat? 299 00:21:02,112 --> 00:21:04,114 Vähemmän tiskattavaa. 300 00:21:06,700 --> 00:21:08,077 Kokeillaan niitä. 301 00:21:08,577 --> 00:21:12,540 En tiedä, kumpi on oudompaa. Nähdä olemattomia asioita - 302 00:21:12,623 --> 00:21:15,835 vai istua vastapäätä aikuista miestä, joka yhtäkkiä pelkää minua. 303 00:21:15,918 --> 00:21:16,919 No, Adam... 304 00:21:18,587 --> 00:21:20,714 Opitko jotain uutta tänään? 305 00:21:22,133 --> 00:21:25,803 Mutta se on hänen ongelmansa, ei minun. 306 00:21:26,345 --> 00:21:29,849 Opin, että St. Agatha nimettiin naisen mukaan, 307 00:21:29,932 --> 00:21:32,226 joka torjui miehen lähentelyt, 308 00:21:32,309 --> 00:21:36,063 minkä seurauksena naiselta hakattiin irti rinnat. 309 00:21:43,779 --> 00:21:45,948 Paul tarkoitti opintojasi. 310 00:21:47,283 --> 00:21:48,534 Hyvin se meni. 311 00:21:48,826 --> 00:21:50,244 Ei paljon sanottavaa. 312 00:21:53,289 --> 00:21:56,750 Anna ajan kulua. Se on hyvä koulu. 313 00:21:57,918 --> 00:21:58,919 Okei. 314 00:22:11,390 --> 00:22:12,224 Adam. 315 00:22:13,517 --> 00:22:14,560 Adam. 316 00:22:15,978 --> 00:22:20,858 Pilaat äitisi elämän. Et ole se poika, jonka hän halusi. 317 00:22:22,067 --> 00:22:26,280 Siksi isäsi lähti. Hän tiesi, että sinussa oli jotain vikaa. 318 00:22:27,531 --> 00:22:30,993 Pian kaikki uudessa koulussasi tietävät totuuden. 319 00:22:31,869 --> 00:22:34,371 Silloin he vihdoin hankkiutuvat sinusta eroon. 320 00:22:35,080 --> 00:22:37,875 Poissa. Ei mitään. 321 00:22:39,168 --> 00:22:41,712 Kun kuulen sen äänen, 322 00:22:42,379 --> 00:22:46,217 tuntuu kuin näkisin painajaista hereillä. 323 00:22:47,343 --> 00:22:48,886 Yritän sulkea silmät - 324 00:22:49,804 --> 00:22:53,265 ja tyhjentää mieleni, kuten käskit. 325 00:22:54,600 --> 00:22:55,434 Mutta - 326 00:22:57,144 --> 00:22:58,354 se ei toimi. 327 00:23:01,690 --> 00:23:04,568 -Olen ylpeä sinusta. -Kiitos. 328 00:23:04,652 --> 00:23:07,530 Eikä tämä lääkekään toimi. 329 00:23:07,613 --> 00:23:08,864 Olen ylpeä sinusta, kulta. 330 00:23:09,573 --> 00:23:12,660 Mutta toivoin salaa, että olisin väärässä. 331 00:23:15,871 --> 00:23:16,705 Hyvä. 332 00:23:18,249 --> 00:23:19,458 Oikein hyvä, Marlene. 333 00:23:23,254 --> 00:23:26,215 Adam, tämä on huono juttu. Tilanne pitää korjata. 334 00:23:27,216 --> 00:23:28,717 En yritä reputtaa matikkaa. 335 00:23:28,801 --> 00:23:32,388 Tiedän, muttet voi lentää pihalle toisella viikolla. 336 00:23:32,930 --> 00:23:35,391 -Kyse on elämästäsi. -Tiedän. 337 00:23:36,559 --> 00:23:38,561 Muttet ole pääni sisällä. 338 00:23:42,189 --> 00:23:43,941 Palataan samalle puolelle. 339 00:23:45,192 --> 00:23:48,445 Löydä tasapainosi. Hengitä. 340 00:23:50,573 --> 00:23:52,575 Selvä. Samalla puolella. 341 00:23:53,409 --> 00:23:55,536 Ehkä Paul voi auttaa. Hän taitaa numerot. 342 00:23:59,665 --> 00:24:00,875 Ei, se on... 343 00:24:00,958 --> 00:24:03,919 -Ei missään nimessä. -Mieti edes, jooko? 344 00:24:05,337 --> 00:24:06,297 Hyvä on. 345 00:24:11,051 --> 00:24:12,178 Etsin tutorin. 346 00:24:13,429 --> 00:24:16,056 ONKO JESSICA REIDILLÄ SYÖMISHÄIRIÖ? 347 00:24:17,433 --> 00:24:20,728 -Hei. -Miksi kirjoitit nimesi lappuun? 348 00:24:20,811 --> 00:24:23,564 Katsoin sinua juuri silloin, kun annoit sen minulle. 349 00:24:24,231 --> 00:24:26,400 Tämän koulun oppilailla on hyvät puhelahjat. 350 00:24:27,109 --> 00:24:28,694 Älä anna koulumenestyksen hämätä. 351 00:24:28,777 --> 00:24:31,780 Kaikki tarvittava tieto St. Agathasta on täällä. 352 00:24:32,781 --> 00:24:36,494 -Onko tämä sen kääntöpuoli? -On, ja sen täytyy pysyä sellaisena. 353 00:24:36,577 --> 00:24:38,162 Jos ryhdymme liiketoimiin yhdessä, 354 00:24:38,245 --> 00:24:40,498 et voi lähettää lappuja sisar Catherinen edessä. 355 00:24:40,581 --> 00:24:44,418 Sepä juuri. Kyse ei ole bisneksestä. 356 00:24:46,045 --> 00:24:47,046 Tarvitsen tutorin. 357 00:24:48,255 --> 00:24:52,092 Ei käy. En tee sellaista orjatyötä. Kysy opintokeskuksesta. 358 00:24:53,219 --> 00:24:55,304 Se poika oli sinulle velkaa, vai mitä? 359 00:25:00,893 --> 00:25:03,604 Yllättyisit, miten moni niistä rikkaista paskiaisista - 360 00:25:03,687 --> 00:25:05,356 ei pidä kiinni sopimuksesta. 361 00:25:07,191 --> 00:25:10,820 Haluatko jahdata rikkaita paskiaisia vai haluatko tienata? 362 00:25:12,446 --> 00:25:17,368 Äitini maksaa tutorin, ja hän haluaa, että menestyn. 363 00:25:19,787 --> 00:25:23,415 Kaksisataa viikossa, kolme sessiota. Arkipäivisin, yksi viikonloppu kuusta. 364 00:25:23,999 --> 00:25:24,875 Jestas. 365 00:25:26,377 --> 00:25:28,212 -Vitsailetko? -Sitä saa, mitä tilaa. 366 00:25:30,339 --> 00:25:32,049 -Satanen viikossa? -Kaksisataa. 367 00:25:32,133 --> 00:25:34,552 -Sataviisikymppiä. -Kaksi tai lähden. Kyllä vai ei? 368 00:25:37,012 --> 00:25:39,807 Voitettuani Newtonin nuori nero -palkinnon - 369 00:25:39,890 --> 00:25:42,184 National Honor Societyltä seiskaluokalla - 370 00:25:42,268 --> 00:25:44,728 sain täyden stipendin St. Agathaan, 371 00:25:44,812 --> 00:25:46,939 jossa olen ollut oppilaskunnan presidentti - 372 00:25:47,022 --> 00:25:48,858 ensimmäiseltä vuosikurssilta asti, 373 00:25:48,941 --> 00:25:51,777 ja vedän myös useaa kerhoa. 374 00:25:51,861 --> 00:25:55,406 Muun muassa vuosikirja, tiede, ranska, Malli-YK. 375 00:25:56,657 --> 00:25:58,617 Mutta ne ovat vain viihdettä. 376 00:25:58,701 --> 00:26:02,371 Keskityn koulutyöhön, sillä minut hyväksyttiin ennakkoon Dukeen. 377 00:26:04,874 --> 00:26:06,125 Vau, onpa... 378 00:26:06,834 --> 00:26:08,961 Erittäin vakuuttavaa, Maya. 379 00:26:09,044 --> 00:26:12,798 Rakastajien kortti. Rakkaus, liitto, molemminpuolinen vetovoima. 380 00:26:12,882 --> 00:26:14,758 Kun teen jotain, teen sen kunnolla. 381 00:26:14,842 --> 00:26:19,013 Keskitaso tai puoliksi tehty eivät sovi minulle. 382 00:26:19,889 --> 00:26:23,350 Teen kaiken mahdollisen, ettei hän jää jälkeen. 383 00:26:23,434 --> 00:26:25,060 -Hän on hyvä. -Niin on. 384 00:26:25,144 --> 00:26:26,729 Tutoroitko aikuisiakin? 385 00:26:28,314 --> 00:26:30,858 Olet hyvin vaikuttava. 386 00:26:32,026 --> 00:26:37,239 Mutta 200 viikossa on liikaa. Hyväksyisitkö 75? 387 00:26:37,823 --> 00:26:40,826 -Se sopii. -Todellako? 388 00:26:42,203 --> 00:26:43,204 Hienoa! 389 00:26:45,456 --> 00:26:48,000 Se oli melkoista teatteria. 390 00:26:48,083 --> 00:26:50,753 Niin, no, teatteri on keksintöni. 391 00:26:59,345 --> 00:27:02,598 Onpa täällä hiljaista. Voi kuulla kaiken. 392 00:27:05,768 --> 00:27:06,769 Tismalleen. 393 00:27:07,311 --> 00:27:09,647 Miksi näin monta keittokirjaa, Julia Child? 394 00:27:10,898 --> 00:27:12,942 Opiskelen tavallaan kokiksi. 395 00:27:13,025 --> 00:27:14,944 Tavallaan vai opiskelet? 396 00:27:15,736 --> 00:27:16,862 Opiskelen. 397 00:27:18,405 --> 00:27:20,533 -Se on juttusi. -Se on juttuni. 398 00:27:20,616 --> 00:27:22,868 -Sitä ei kuule joka päivä. -Niin. 399 00:27:24,453 --> 00:27:27,873 Alicia Tellan Kanelitietosanakirja. 400 00:27:27,957 --> 00:27:31,001 Hän tekee uskomattomia juttuja kanelista. 401 00:27:32,962 --> 00:27:33,796 Mitä? 402 00:27:34,463 --> 00:27:37,383 Yllätyitkö, että ylitin nörttitasosi? 403 00:27:37,466 --> 00:27:40,094 Älä viitsi, puhut sentään Robotiikkakerhon johtajalle. 404 00:27:40,594 --> 00:27:45,766 Voin kirjaimellisesti kokata Titanicilla tarjotun viimeisen aterian. 405 00:27:46,892 --> 00:27:48,686 Oletko tosissasi? Hyvä on. 406 00:27:48,769 --> 00:27:52,273 Rakensin yläkoulussa toimivan kopion Mars-kulkijasta. 407 00:27:52,982 --> 00:27:54,024 Limutölkeistä. 408 00:27:54,108 --> 00:27:57,778 Menin 16-vuotissynttäreikseni Oregoniin juustoseminaariin. 409 00:27:59,155 --> 00:28:01,699 Voitin viime kesänä Googlen tiedelahjakkuuskisan. 410 00:28:01,782 --> 00:28:04,910 Tiedätkö, kuka valitsi projektini? Neil deGrasse Tyson. 411 00:28:04,994 --> 00:28:05,953 Ei. 412 00:28:06,036 --> 00:28:07,163 Anna tulla vain. 413 00:28:09,373 --> 00:28:10,875 Minulta loppui jo. 414 00:28:12,501 --> 00:28:14,628 Mitä? Älä minua katso. Katso häntä. 415 00:28:16,005 --> 00:28:17,840 Sinulla on ongelma katsekontaktin kanssa. 416 00:28:17,923 --> 00:28:20,634 Sanotko aina kaiken, mitä mieleesi juolahtaa? 417 00:28:21,093 --> 00:28:24,305 Minulla voi olla rappeuttava silmäsairaus tai jotain. 418 00:28:24,847 --> 00:28:28,309 On parasta sanoa, mitä tarkoittaa, tai ei yhtään mitään. 419 00:28:28,809 --> 00:28:30,478 Säälimätöntä rehellisyyttä. 420 00:28:30,561 --> 00:28:32,354 Kätevää. 421 00:28:33,564 --> 00:28:35,733 Tein tämän uudella reseptillä. 422 00:28:36,317 --> 00:28:39,403 Opitko sen artesaanijuustojen Tylypahkassa? 423 00:28:40,029 --> 00:28:43,157 -Maista nyt. -Kestätkö varmasti totuuden? 424 00:28:43,240 --> 00:28:44,408 Se selviää. 425 00:28:47,786 --> 00:28:50,664 Tässä se on. Olet viiden jaardin viivalla. 426 00:28:56,712 --> 00:28:58,506 Osui ja upposi. Hän onnistui. 427 00:29:00,966 --> 00:29:01,967 Mitä tapahtuu? 428 00:29:04,178 --> 00:29:08,516 -Kielsin ottamasta pillereitä. -Hyvää. Tosi hyvää. 429 00:29:09,225 --> 00:29:11,143 -Tiedän. -Se on... 430 00:29:12,770 --> 00:29:15,439 maanläheistä. Ehkä jopa savuista. 431 00:29:15,981 --> 00:29:17,983 -Se johtuu Fontina-juustosta. -Hyvänen aika. 432 00:29:18,067 --> 00:29:19,777 -Salainen aseeni. -Kuuletko minua? 433 00:29:20,444 --> 00:29:22,905 Saadaksesi ympyrän pinta-alan... 434 00:29:23,447 --> 00:29:24,698 A on yhtä kuin... 435 00:29:25,324 --> 00:29:27,785 -Pii kertaa R. -...pii kertaa R. 436 00:29:29,245 --> 00:29:30,162 Potenssiin. 437 00:29:30,663 --> 00:29:32,540 Huomaatko? Osaanhan minä. 438 00:29:33,290 --> 00:29:34,250 Niin varmasti. 439 00:29:36,210 --> 00:29:37,711 Hei. On jo myöhä. 440 00:29:39,004 --> 00:29:41,048 Miten tulit tänne, Maya? En näe autoa. 441 00:29:41,590 --> 00:29:42,716 Tulin bussilla. 442 00:29:42,800 --> 00:29:44,260 Vien sinut kotiin. 443 00:29:44,343 --> 00:29:47,429 Ei tarvitse. Otan viimeisen bussin. 444 00:29:47,513 --> 00:29:50,474 Tähän aikaanko? Ei käy. Tavataan kohta alakerrassa. 445 00:29:55,020 --> 00:29:57,731 Tämä se on. Kiitos kyydistä. 446 00:30:03,904 --> 00:30:05,781 -Nähdään maanantaina. -Nähdään maanantaina. 447 00:30:12,872 --> 00:30:17,001 Tiedän, että "parantuminen" on vaarallinen sana meille, 448 00:30:17,501 --> 00:30:19,837 joten en sano, että niin tapahtuu. 449 00:30:21,130 --> 00:30:23,132 Hei. Ei. 450 00:30:24,216 --> 00:30:28,137 Älä. Mieti vielä. Älä vain... Hei! 451 00:30:29,597 --> 00:30:31,056 Senkin paskia... 452 00:30:42,568 --> 00:30:48,657 Mutta tämä on normaalein olo, mitä olen koskaan kokenut. 453 00:30:54,747 --> 00:30:59,168 Ei räjähtävää ripulia tai muita pahoja sivuvaikutuksia. 454 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 Lihakset vain nykivät hiukan. 455 00:31:03,631 --> 00:31:04,507 Ei hätää. 456 00:31:09,929 --> 00:31:11,180 Toivottavasti se jatkuu. 457 00:31:27,696 --> 00:31:29,824 Benedictin munia rapealla pekonilla. 458 00:31:30,825 --> 00:31:31,826 Makusi mukaan. 459 00:31:33,786 --> 00:31:35,079 Hyvää huomenta sinullekin. 460 00:31:35,162 --> 00:31:39,583 Hollandaisekastikkeessa on cayennepippuria. Kerro, mitä pidät. 461 00:31:45,422 --> 00:31:47,591 -Mitä? -Ei mitään. 462 00:31:49,176 --> 00:31:50,970 -Vaikutat pirteältä. -"Pirteältä"? 463 00:31:51,512 --> 00:31:52,346 Onnelliselta. 464 00:31:54,682 --> 00:31:55,724 Sopii sinulle. 465 00:31:56,767 --> 00:31:59,019 Niin, no, minusta tuntuu hyvältä. 466 00:32:01,438 --> 00:32:03,149 -Maista nyt. -Selvä. 467 00:32:15,077 --> 00:32:17,663 -Todella herkullista, kulta. -Onko? 468 00:32:17,746 --> 00:32:19,081 Hän on palannut! 469 00:32:21,167 --> 00:32:22,001 Selvä. 470 00:32:23,460 --> 00:32:24,461 Olen palannut. 471 00:32:25,963 --> 00:32:28,841 Hei, miksi lämpötyyny? Onko Paulilla peräpukamia? 472 00:32:29,467 --> 00:32:31,552 -Vihoitteleeko eturauhanen? -Jestas. 473 00:32:32,136 --> 00:32:34,346 -Olen tosissani. Haluan tietää. -Olet kauhea! 474 00:32:34,430 --> 00:32:36,765 En ole, välitän vain hänen selkärangastaan. 475 00:32:36,849 --> 00:32:38,517 Ei, ostin sen sinulle. 476 00:32:38,934 --> 00:32:41,020 Ajattelin sen helpottavan lihaskramppejasi. 477 00:32:44,315 --> 00:32:45,733 Muru, tämä on tosi hyvää. 478 00:32:49,153 --> 00:32:51,113 Hetkinen, puhuitko psykiatrini kanssa? 479 00:32:52,364 --> 00:32:54,825 Silloin tällöin. Niinhän me sovimme. 480 00:32:54,909 --> 00:32:57,161 En tiennyt, että saat transkriptiot. 481 00:32:57,244 --> 00:33:00,080 Olen äitisi. Työtäni on auttaa sinua. 482 00:33:23,604 --> 00:33:24,438 Hei. 483 00:33:28,859 --> 00:33:29,860 Huhuu? 484 00:33:30,986 --> 00:33:33,656 Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen, aamen. 485 00:33:34,782 --> 00:33:35,699 Sinun vuorosi. 486 00:33:36,367 --> 00:33:40,287 Anteeksi, en ole tehnyt tätä ennen. En oikeastaan usko Jumalaan. 487 00:33:40,371 --> 00:33:41,956 Ei varmaan pitäisi sanoa sitä. 488 00:33:42,039 --> 00:33:43,207 Älä mieti liikaa. 489 00:33:43,624 --> 00:33:45,626 Täällä ei ole sääntöjä. Tämä on sinun aikaasi. 490 00:33:46,252 --> 00:33:50,756 Puhuvatko ihmiset siitä, paljonko he runkkaavat ja muuta? 491 00:33:53,801 --> 00:33:58,346 Kaikki tässä koulussa ovat 13-18-vuotiaita. Mitä luulet? 492 00:33:59,223 --> 00:34:03,102 -Se on noloa kaikille. -Kunhan eivät tee sitä täällä. 493 00:34:05,062 --> 00:34:06,772 Johannes 1:9. 494 00:34:07,313 --> 00:34:09,692 "Jos tunnustamme syntimme, on hän vanhurskas, 495 00:34:09,775 --> 00:34:12,945 ja puhdistaa meidät kaikesta vääryydestä." 496 00:34:14,362 --> 00:34:17,074 Niinkö? Onko tuo myyntipuheesi? 497 00:34:19,994 --> 00:34:21,036 Yleensä se toimii. 498 00:34:22,955 --> 00:34:24,623 No, entä jos vain istun tässä? 499 00:34:25,123 --> 00:34:29,503 Sitten voit etsiä ohjausta sielultasi, ja voin nauttia hiljaisuudesta. 500 00:34:32,255 --> 00:34:36,469 -Pysyykö sanomani välillämme? -Ja Jumalan. 501 00:34:38,012 --> 00:34:40,723 Mutta koska et usko Jumalaan, niin sitten kai vain meidän. 502 00:34:41,515 --> 00:34:43,559 Käyn psykiatrilla, 503 00:34:44,310 --> 00:34:46,853 joka ilmeisesti kertoo kaiken äidilleni. 504 00:34:47,480 --> 00:34:49,273 -Ja se vaivaa sinua? -Niin. 505 00:34:50,941 --> 00:34:53,569 Ethän haluaisi äitisi lukevan päiväkirjaasi? 506 00:34:55,946 --> 00:34:58,282 En. Olet oikeassa, se on outoa. 507 00:34:58,365 --> 00:34:59,700 En usko, 508 00:35:00,951 --> 00:35:03,621 että jonkun pitäisi vahtia minua jatkuvasti. 509 00:35:03,704 --> 00:35:06,790 Minun pitäisi voida elää omaa elämääni. Vai mitä? 510 00:35:07,249 --> 00:35:09,335 Se on kohtuullinen vaatimus. 511 00:35:09,877 --> 00:35:13,255 Sinulla pitäisi olla tilaa ja vapaus kehittyä ihmisenä. 512 00:35:13,339 --> 00:35:14,173 Niinpä. 513 00:35:15,674 --> 00:35:17,051 -Kiitos. -Ole hyvä. 514 00:35:18,052 --> 00:35:20,554 On mukavaa tulla kuulluksi eikä vain havainnoiduksi. 515 00:35:21,222 --> 00:35:23,974 -On mukavaa, kun kuunnellaan. -Niin. 516 00:35:24,475 --> 00:35:26,018 Vapautan sinut synneistäsi, 517 00:35:26,101 --> 00:35:28,437 Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen, aamen. 518 00:35:28,896 --> 00:35:31,774 -En tunnustanut mitään. -Mene virran mukana. 519 00:35:32,775 --> 00:35:36,153 Myönnän, että olin valmis tulemaan tänne aseet paukkuen, 520 00:35:36,237 --> 00:35:39,949 koska kerrot äidilleni kaiken, mitä sanon. 521 00:35:41,867 --> 00:35:44,870 Mutta sitten tapahtui jotain uskomatonta. 522 00:35:45,955 --> 00:35:49,124 Ensimmäistä kertaa ikiaikoihin - 523 00:35:50,125 --> 00:35:52,962 heräsin aamulla täyteen hiljaisuuteen. 524 00:35:53,629 --> 00:35:56,340 Ei kuiskauksia. Ei vitsailua. 525 00:35:57,091 --> 00:35:58,342 Ei näkyjä. 526 00:35:58,968 --> 00:36:03,180 Vain puhdasta, kaunista, suodattamatonta hiljaisuutta. 527 00:36:03,264 --> 00:36:05,808 On mahtavaa, mihin kaikkeen olen pystynyt - 528 00:36:05,891 --> 00:36:08,102 tällä lisäaivokapasiteetilla. 529 00:36:10,980 --> 00:36:12,815 Olet tyytyväinen palveluuni. 530 00:36:12,898 --> 00:36:17,153 Joo! Mitä luulisit? Sain kymppi miinuksen. Kiitos. 531 00:36:18,654 --> 00:36:20,030 Älä lepää laakereillasi. 532 00:36:20,114 --> 00:36:22,700 Et saa toista uusintakoetta, jos mokaat taas. 533 00:36:22,783 --> 00:36:25,119 Aivan, siksi meidän pitäisi nähdä myöhemmin. 534 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 Nähdä? 535 00:36:28,914 --> 00:36:29,957 Siis opiskella. 536 00:36:35,588 --> 00:36:37,965 Olisimme voineet opiskella kirjastossa. 537 00:36:38,048 --> 00:36:41,343 Kirjastosta ei saa hummerifrittataa. 538 00:36:41,427 --> 00:36:43,053 Olet tosi outo. 539 00:36:44,013 --> 00:36:46,140 Kun tapasin sinut ensi kerran, ajattelin: 540 00:36:46,891 --> 00:36:49,643 "Ehkä hän on vain kömpelö ja epäsosiaalinen." 541 00:36:50,603 --> 00:36:52,563 Mutta kyse ei ole siitä. On jotain muutakin. 542 00:36:55,232 --> 00:36:56,942 Kiva. Kiitos. 543 00:36:57,860 --> 00:37:00,237 En tiedä, mitä tuohon sanoisi. 544 00:37:02,031 --> 00:37:04,909 -Olen vain oma itseni. -Selvitän sen, Petrazelli. 545 00:37:06,702 --> 00:37:08,329 Esitän sinulle kysymyksen. 546 00:37:09,246 --> 00:37:13,125 Miksi koulun priimus riskeeraa kaiken sivubisneksen takia? 547 00:37:16,003 --> 00:37:18,047 Autan mielelläni muita. Mitä sitten? 548 00:37:20,466 --> 00:37:22,551 Ehkä selvitänkin sinun salaisuutesi. 549 00:37:27,097 --> 00:37:29,850 Kerro siitä ravintolasta, johon olet minua viemässä. 550 00:37:31,060 --> 00:37:32,228 No... 551 00:37:34,230 --> 00:37:35,481 Se on unelmakeittiöni. 552 00:37:35,564 --> 00:37:39,610 Olen tutkinut ruokalistaa vuosia. 553 00:37:40,611 --> 00:37:42,530 He ovat tosi kekseliäitä. 554 00:37:44,323 --> 00:37:46,450 Haluaisin töihin sellaiseen paikkaan. 555 00:37:46,534 --> 00:37:50,621 -Ehkä jopa omistaa sellaisen. -Kun juustoleiristä on hyötyä? 556 00:37:50,704 --> 00:37:54,124 Naura vain, mutta juustoleiri oli hengellinen kokemus. 557 00:37:54,625 --> 00:37:56,669 Ja keittiö on paikkani. 558 00:37:57,711 --> 00:38:00,673 Kun kokkaan, kaikki katoaa. 559 00:38:01,924 --> 00:38:02,758 Ja - 560 00:38:04,135 --> 00:38:06,554 saan olla juuri se, joka haluan. 561 00:38:07,555 --> 00:38:08,514 Minä olen ohjissa. 562 00:38:10,766 --> 00:38:11,809 Kunnioitan sitä. 563 00:38:13,602 --> 00:38:15,855 Pitää valita tarkkaan, kuka haluaa olla. 564 00:38:16,522 --> 00:38:17,565 Elämä on liian lyhyt. 565 00:38:41,672 --> 00:38:44,216 Sain vanhempieni auton illaksi, 566 00:38:44,300 --> 00:38:47,178 joten kun olette valmiita, voimme lähteä. 567 00:38:47,261 --> 00:38:49,680 -Yritän lähteä... -Hei, katsokaa. 568 00:38:50,473 --> 00:38:52,433 -Kukas se siellä on. -Jukra! 569 00:38:53,184 --> 00:38:55,728 -Tunnen itseni idiootiksi, koska... -Miksi? 570 00:38:55,811 --> 00:38:58,355 Pilkkasin sinua niin kovasti, ja nyt olen ymmälläni. 571 00:38:58,439 --> 00:39:00,774 Mielestäni juustosi oli parempaa kuin äsken syömämme. 572 00:39:00,858 --> 00:39:02,151 -Oikeastiko? -Katsokaa! 573 00:39:02,234 --> 00:39:04,320 -Älytöntä. -Hei, Pakkopaita. 574 00:39:04,403 --> 00:39:07,198 -Hyvä todiste sinulle. -Adam! 575 00:39:08,782 --> 00:39:11,785 -Hei! Älä viitsi. Tunnet meidät. -Näytä sille. 576 00:39:11,869 --> 00:39:13,496 Älä kiusaa häntä. 577 00:39:13,579 --> 00:39:15,664 Hyvä! 578 00:39:15,748 --> 00:39:16,582 Se osui. 579 00:39:17,750 --> 00:39:18,959 Katsokaa sen naamaa. 580 00:39:19,627 --> 00:39:22,254 -Hei! Pyydä anteeksi, kusipää. -Luuseri. 581 00:39:22,338 --> 00:39:24,089 Ketä kutsut kusipääksi? 582 00:39:24,173 --> 00:39:27,885 Avustajasi on oikeastaan aika kuuma pakkaus, Pakkopaita. 583 00:39:28,969 --> 00:39:31,472 Usko pois, et halua hengata tuon hullun kanssa. 584 00:39:31,555 --> 00:39:33,641 -Näpit irti. -Peräänny, pimu! 585 00:39:33,724 --> 00:39:35,309 -Jäbä! -Hei! Molemmat! 586 00:39:37,812 --> 00:39:41,148 Lopeta! Anna olla. 587 00:39:41,690 --> 00:39:42,775 Luuserit! 588 00:39:45,361 --> 00:39:47,238 -Mitä...? -Ei hätää. 589 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 -Kuka se oli? Kuka... -En tiedä. 590 00:39:55,204 --> 00:39:56,789 Olen pahoillani tuosta. 591 00:39:58,207 --> 00:40:00,793 Kerrotko, mistä siinä oli kyse? 592 00:40:00,876 --> 00:40:02,711 Ei ole mitään kerrottavaa. 593 00:40:05,422 --> 00:40:08,008 Mietin, että eikö olekin...? 594 00:40:09,176 --> 00:40:11,554 Eikö olekin outoa, että lähdit lukiostasi - 595 00:40:11,637 --> 00:40:13,139 kesken viimeisen vuoden - 596 00:40:13,681 --> 00:40:16,600 siirtyäksesi koulupiirisi ulkopuoliseen katoliseen kouluun? 597 00:40:17,184 --> 00:40:18,018 On. 598 00:40:20,771 --> 00:40:23,524 Se oli... Se oli tappelu. 599 00:40:25,860 --> 00:40:27,987 Tappelin niistä yhden kanssa. 600 00:40:28,487 --> 00:40:31,574 -Tappelitko sinä? -Joo, ja se oli kauheaa. 601 00:40:31,657 --> 00:40:33,659 Niinpä yritin unohtaa sen. 602 00:40:35,744 --> 00:40:37,246 Etkö sano muuta? 603 00:40:38,664 --> 00:40:40,166 Älä anna niiden viedä sinua sinne. 604 00:40:40,666 --> 00:40:45,087 Ei, haluan jäädä tähän. Haluan jäädä tänne pinnalle. 605 00:40:45,588 --> 00:40:47,590 Älä anna niiden viedä sinua sinne. Älä... 606 00:40:48,549 --> 00:40:51,635 Ei. En mene. 607 00:40:53,762 --> 00:40:56,640 Älä anna niiden viedä sinua. Siellä ei ole hyvä olla. 608 00:40:57,850 --> 00:40:59,101 Älä. 609 00:41:07,735 --> 00:41:10,279 Ted, kiitos, että tulit kerrankin ajoissa. 610 00:41:15,576 --> 00:41:17,161 Ted, mene toimistooni. 611 00:41:20,164 --> 00:41:22,041 Maya, sinä jäät tänne. 612 00:41:31,133 --> 00:41:33,135 Kauanko sitä on jatkunut? 613 00:41:33,719 --> 00:41:36,806 Sisar Catherine, olen pahoillani... 614 00:41:36,889 --> 00:41:38,098 Kauanko? 615 00:41:38,682 --> 00:41:41,602 Vain pari kuukautta. Ei kauan. 616 00:41:41,685 --> 00:41:45,689 Meidän pitää käydä pitkä keskustelu tulevaisuudestasi. 617 00:41:50,194 --> 00:41:53,447 Hyvä on, nostakaa katseenne taululle. 618 00:41:53,864 --> 00:41:58,077 Osavaltion tasokoe on kahden viikon päästä. 619 00:41:58,160 --> 00:41:59,787 Tässä on esseekysymyksenne. 620 00:42:00,454 --> 00:42:03,123 "Kerro epäonnistumisestasi. 621 00:42:03,707 --> 00:42:05,709 Miten se vaikutti sinuun, 622 00:42:05,793 --> 00:42:09,088 ja mitä opit siitä?" 623 00:42:09,797 --> 00:42:14,885 Kuten tiedätte, luonnostelupaperia ei saa käyttää. 624 00:42:14,969 --> 00:42:18,681 Mutta miettikää ensin, mistä kirjoitatte. 625 00:42:22,518 --> 00:42:24,812 Hyvä on, nähdään huomenna. 626 00:42:32,444 --> 00:42:33,279 Hei! 627 00:42:33,821 --> 00:42:35,698 -Hei. -Hei. 628 00:42:35,781 --> 00:42:37,575 Näemmekö yhä tänä iltana? 629 00:42:38,868 --> 00:42:39,743 Minulla on - 630 00:42:41,787 --> 00:42:43,414 kerhojuttu koulun jälkeen. 631 00:42:43,497 --> 00:42:46,125 -Voinko...? Tekstaan myöhemmin. -Selvä. 632 00:42:47,251 --> 00:42:48,252 Tule nälkäisenä. 633 00:42:52,131 --> 00:42:53,507 Hän ei koskaan tullut. 634 00:42:55,593 --> 00:42:58,554 Ja nyt, kun hallusinaatiot ovat poissa, 635 00:42:59,597 --> 00:43:02,641 kaikki on tosi hiljaista. 636 00:43:04,643 --> 00:43:05,478 Liian hiljaista. 637 00:43:08,647 --> 00:43:11,317 Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen, aamen. 638 00:43:11,400 --> 00:43:14,111 -Minä täällä. -Hei, minä. 639 00:43:17,490 --> 00:43:18,741 Tarvitsen ohjausta. 640 00:43:20,826 --> 00:43:22,411 Hengellistä ohjaustako? 641 00:43:22,495 --> 00:43:24,872 Ei oikeastaan. Kyse on tytöstä. 642 00:43:26,457 --> 00:43:27,291 Selvä. 643 00:43:27,791 --> 00:43:31,837 Olemme tapailleet jonkin aikaa, ja se sujui mainiosti, 644 00:43:31,921 --> 00:43:34,256 ja sitten hän yhtäkkiä lakkasi puhumasta minulle. 645 00:43:35,090 --> 00:43:38,719 -Nuoret kutsuvat sitä ghostaamiseksi. -Niin, ihan sama. 646 00:43:39,303 --> 00:43:42,306 Pelkään, että hän sai tietää joitakin asioita minusta, 647 00:43:42,389 --> 00:43:44,433 kuten siitä psykiatrista, josta kerroin. 648 00:43:44,517 --> 00:43:47,353 Mikä on tuskin maailman seksikkäin asia. 649 00:43:47,937 --> 00:43:50,731 -Mitä luulet? -Oletko koettanut rukoilla? 650 00:43:51,941 --> 00:43:54,860 En. Ei millään pahalla, mutta tarvitsen tosielämän neuvoja. 651 00:43:55,611 --> 00:43:56,946 Timoteus 1:7. 652 00:43:57,029 --> 00:43:59,698 "Sillä Jumala ei ole antanut meille pelkuruuden henkeä, 653 00:44:00,199 --> 00:44:03,202 vaan voiman ja rakkauden hengen." 654 00:44:03,285 --> 00:44:05,704 Selvä, mutta onko muuta neuvoa? 655 00:44:06,121 --> 00:44:10,167 En tunne yksityiskohtia elämästäsi, mutta tunnut voivan hyvin. 656 00:44:11,252 --> 00:44:13,546 -Olet ehkä hieman kahjo. -"Kahjo"? 657 00:44:13,629 --> 00:44:15,130 Kahjo. Niin. 658 00:44:15,214 --> 00:44:19,885 Totuus on, että mitä vanhemmaksi tulee, sitä vaikeampaa on pysyä järjissään. 659 00:44:20,845 --> 00:44:22,680 Se vaatii todellista työtä. 660 00:44:24,598 --> 00:44:27,351 Mutta ehkä se tekee sinusta muita kypsemmän. 661 00:44:27,643 --> 00:44:29,687 Tytöt kuulemma pitävät sellaisesta. 662 00:44:29,770 --> 00:44:33,607 Pitäisikö siis puhua hänelle? Kertoa tunteistani? 663 00:44:33,691 --> 00:44:35,484 Sinä sen sanoit. 664 00:44:37,653 --> 00:44:40,322 Ympäripyöreä viimeiseen asti. Kiitos. 665 00:44:40,406 --> 00:44:41,532 Mene rauhassa. 666 00:44:50,708 --> 00:44:52,751 Anteeksi, etsin Mayaa. 667 00:44:53,794 --> 00:44:55,796 Täällä ei ole ketään sen nimistä. 668 00:44:58,757 --> 00:45:00,050 Oletko varma? 669 00:45:00,634 --> 00:45:02,720 Kyllä. Olen varma. 670 00:45:06,015 --> 00:45:08,142 Tunnetko Maya Arnazin? 671 00:45:09,393 --> 00:45:13,481 Ainoa tuntemani Arnaz korjaa kattoani. Manuel Arnaz? 672 00:45:16,609 --> 00:45:19,028 -Kaikki hyvin? -Joo. 673 00:45:21,405 --> 00:45:23,157 Mistä löytäisin hänet? 674 00:45:51,060 --> 00:45:51,936 Tullaan. 675 00:45:57,733 --> 00:45:59,151 Miten voin auttaa? 676 00:45:59,944 --> 00:46:02,988 -Etsin Mayaa. -Selvä. 677 00:46:04,323 --> 00:46:05,908 Olen Adam. 678 00:46:06,826 --> 00:46:09,078 Meidän piti opiskella tänä iltana. Onko hän kotona? 679 00:46:09,703 --> 00:46:11,914 Hän on töissä vielä puoli tuntia. 680 00:46:11,997 --> 00:46:15,334 -Mutta voit odottaa sisällä. -Se ei ole tarpeen. Kiitos. 681 00:46:15,417 --> 00:46:18,254 -Tule vain sisälle. Älä ujostele. -Hyvä on. 682 00:46:18,337 --> 00:46:21,131 Oletko jostakin kerhosta? En pysy niistä perillä. 683 00:46:23,592 --> 00:46:25,636 -Pahoittelen sotkua. -Älä turhaan. 684 00:46:25,719 --> 00:46:29,306 Minulla on ollut kepit kuukausia. Tässä ovat Ricky ja Danny. 685 00:46:29,849 --> 00:46:31,225 Pojat, tässä on... 686 00:46:31,308 --> 00:46:32,726 -Adam. -Tervehtikää Adamia. 687 00:46:33,352 --> 00:46:34,728 -Hei, pojat. -Hei. 688 00:46:35,813 --> 00:46:37,439 Älä välitä. He ovat ujoja. 689 00:46:38,149 --> 00:46:41,110 -Toisin kuin siskonsa, kuten tiedätkin. -Niinpä. 690 00:46:41,819 --> 00:46:44,113 Saako olla juotavaa? Syötävää? 691 00:46:44,697 --> 00:46:45,781 Ei kiitos. 692 00:46:47,241 --> 00:46:50,661 Oletko varma? Meillä on valmisaterioita... 693 00:46:51,954 --> 00:46:53,080 ja valmisaterioita. 694 00:46:53,164 --> 00:46:54,748 Olen varma, kiitos. 695 00:46:54,832 --> 00:46:56,500 Me halutaan valmisateriat. 696 00:46:56,584 --> 00:46:57,960 He ovat puhuneet. 697 00:46:59,920 --> 00:47:01,213 Hittolainen. 698 00:47:01,297 --> 00:47:03,591 -Voin lämmittää ne puolestasi. -Varmastiko? 699 00:47:03,674 --> 00:47:05,885 -Ei hätää. -Kiitos. Siitä olisi apua. 700 00:47:05,968 --> 00:47:08,053 Kaksi minuuttia per ateria kai. Katso paketista. 701 00:47:10,097 --> 00:47:12,516 Arnazin kattopalvelu. Hei, rouva Jenkins. 702 00:47:12,600 --> 00:47:14,560 ERÄÄNTYNYT 703 00:47:14,643 --> 00:47:19,607 Onko rännien kanssa taas ongelmia? Olen yhä sairauslomalla. 704 00:47:20,983 --> 00:47:24,236 Ottakaa yhteyttä Gallowayhin. Hän on mahtava kaveri. 705 00:47:25,196 --> 00:47:26,864 Bill huolehtii teistä. 706 00:47:28,616 --> 00:47:31,994 Salaisuus on siinä, että kana marinoidaan ensin. 707 00:47:32,077 --> 00:47:35,080 -Selvä. -Öljyä, valkosipulia, suolaa, pippuria. 708 00:47:35,873 --> 00:47:38,375 Sitten voidellaan voilla. 709 00:47:38,459 --> 00:47:39,877 -Siinäkö kaikki? -Siinä kaikki. 710 00:47:41,212 --> 00:47:42,713 -Hei. -Voisin syödä sen kokonaan. 711 00:47:44,006 --> 00:47:46,175 -Ole hyvä. -Kappas vain. 712 00:47:46,258 --> 00:47:47,343 Kiitos, Adam. 713 00:47:47,426 --> 00:47:49,303 -Ei kestä. -Tule peremmälle. 714 00:47:49,386 --> 00:47:51,180 Katso, millaisen aterian ystäväsi loihti. 715 00:47:51,263 --> 00:47:52,348 -Hei. -Hei. 716 00:47:53,182 --> 00:47:54,016 Mahtavaa. 717 00:47:56,685 --> 00:47:59,647 Hei, Adam, mitä teet täällä? 718 00:48:00,231 --> 00:48:02,650 Meidän piti opiskella, muistatko? 719 00:48:04,360 --> 00:48:05,194 Niin. 720 00:48:05,277 --> 00:48:07,404 -Tämä on herkullista. -Onko? Hyvä. 721 00:48:08,239 --> 00:48:10,074 Koskaan ei tiedä, mitä jääkaapissa piilee. 722 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 Tämä hyökkää kimppuusi. 723 00:48:11,826 --> 00:48:15,871 -Miten opit niin hyväksi keittiössä? -Olen kokannut koko elämäni. 724 00:48:16,413 --> 00:48:19,041 Toivottavasti minulla on joskus oma ravintola. 725 00:48:19,959 --> 00:48:21,460 Pitääkö sitä varten opiskella? 726 00:48:22,461 --> 00:48:25,256 Pitää, ravintolakoulussa. 727 00:48:26,549 --> 00:48:27,758 Totta. Niinpä. 728 00:48:28,259 --> 00:48:32,930 Jos viettää koko elämän tehden töitä, kannattaa tehdä jotain, mistä pitää. 729 00:48:33,013 --> 00:48:34,640 Sanon niin aina Mayalle. 730 00:48:34,723 --> 00:48:37,685 Hänestä tulee ensimmäinen Arnaz, jolla on yliopistokoulutus. 731 00:48:37,768 --> 00:48:41,313 Hänen äitinsä olisi ollut ylpeä. Hänkin oli fiksu nainen. 732 00:48:41,730 --> 00:48:43,983 -Isä. -Mitä? 733 00:48:44,483 --> 00:48:46,193 Anna minun kehuskella tyttärelläni. 734 00:48:47,736 --> 00:48:51,448 Jonain päivänä pikkutyttöni tulee hakemaan minua Porschellaan. 735 00:48:52,199 --> 00:48:54,743 -Hän on sanonut niin pienestä asti. -Anteeksi. 736 00:49:07,631 --> 00:49:11,427 -Miksi teit tämän? -Ei ollut tarkoitus hermostuttaa sinua. 737 00:49:11,969 --> 00:49:14,054 Menin toiselle talolle. Minut lähetettiin tänne. 738 00:49:14,138 --> 00:49:16,849 Niinpä päätit olla kuin kotonasi kokkaamalla päivällistä? 739 00:49:17,266 --> 00:49:18,517 Ajattelin, että olisi kivaa. 740 00:49:18,601 --> 00:49:21,312 Koska se olisi kivaa vai koska säälit meitä? 741 00:49:21,395 --> 00:49:24,607 En... En sääli teitä. 742 00:49:25,774 --> 00:49:27,193 Oletko nyt tyytyväinen? 743 00:49:28,110 --> 00:49:30,654 Hienoa. Löysit pienen kotimme rähjäisestä naapurustosta, 744 00:49:30,738 --> 00:49:34,283 jotta voisit kokata meille köyhille. Olet oikea pyhimys. 745 00:49:42,791 --> 00:49:43,667 Olen pahoillani. 746 00:49:46,128 --> 00:49:47,796 Sisar Catherine sai minut kiinni. 747 00:49:49,715 --> 00:49:54,470 Sivubisnes on mennyttä, enkä tienaa tarpeeksi tutoroimalla sinua. 748 00:49:56,806 --> 00:50:02,186 Eräs ravintola maksaa minulle pimeästi. Palkka on hyvä. 749 00:50:03,771 --> 00:50:05,314 Perheeni on riippuvainen minusta. 750 00:50:10,903 --> 00:50:15,032 Saan toisen mahdollisuuden vain, koska olen priimus. 751 00:50:16,492 --> 00:50:19,328 Et tiedä, miten kovasti raadoin päästäkseni tähän. 752 00:50:22,540 --> 00:50:23,999 En voi menettää sitä kaikkea nyt. 753 00:50:25,167 --> 00:50:26,001 Ei. 754 00:50:27,503 --> 00:50:29,547 Et menetä mitään. 755 00:50:31,215 --> 00:50:35,052 Olet kuin robotti. Immuuni ihmisten virheille. 756 00:50:37,179 --> 00:50:39,723 Aikatauluni on täysin avoin. 757 00:50:40,432 --> 00:50:43,144 Voimme tavata milloin vain. 758 00:50:46,313 --> 00:50:49,024 Muitakin tutoreita on olemassa. Tiedäthän sen? 759 00:50:49,108 --> 00:50:50,484 Ei sellaista kuin sinä. 760 00:50:52,027 --> 00:50:54,572 Pidän siitä, että tapaan sinut kolmesti viikossa. 761 00:51:09,670 --> 00:51:12,548 Ajan lyhyt historia. Pale Blue Dot. 762 00:51:13,465 --> 00:51:15,885 Onko tämä lempileffasi? 763 00:51:15,968 --> 00:51:19,180 Havaitsenko äänessäsi omahyväisyyttä? 764 00:51:19,263 --> 00:51:20,473 Et lainkaan. 765 00:51:21,265 --> 00:51:24,268 Pidän tästä elokuvasta. 766 00:51:24,768 --> 00:51:29,523 -Se on klassikko. Tiedäthän sen? -Se on oikea mestariteos. 767 00:51:41,785 --> 00:51:43,204 Kiitos, että kokkasit. 768 00:51:47,333 --> 00:51:48,167 Ei kestä. 769 00:51:49,710 --> 00:51:51,045 KUPPILA 770 00:51:51,128 --> 00:51:54,298 Muista merkitä kaikki vaiheet, varsinkin sinifunktiossa. 771 00:51:54,381 --> 00:51:55,216 Selvä. 772 00:51:56,050 --> 00:51:57,259 Muuten... 773 00:51:59,011 --> 00:52:01,472 näyttää hyvältä. Hyvää työtä. 774 00:52:02,306 --> 00:52:05,309 Varo vain. Vien paikkasi koulun priimuksena. 775 00:52:05,893 --> 00:52:06,727 Et todellakaan. 776 00:52:09,021 --> 00:52:13,150 Mutta minulla on sinulle yllätys, koska olet ollut niin loistava. 777 00:52:18,864 --> 00:52:19,865 Voit kiittää isääni. 778 00:52:19,949 --> 00:52:23,702 Hän korjasi katon viime talvena, joten hän tuntee omistajan hyvin. 779 00:52:24,453 --> 00:52:25,579 Voi pojat. 780 00:52:31,919 --> 00:52:33,504 Ovatko nämä MAC MH-90 -veitsiä? 781 00:52:34,672 --> 00:52:35,798 En tiedä. 782 00:52:39,635 --> 00:52:40,886 Älytön paistilevy. 783 00:52:43,597 --> 00:52:47,226 En tiedä sinusta, mutta minulla on nälkä. 784 00:52:52,022 --> 00:52:54,650 Etkö noudata reseptiä? 785 00:52:55,651 --> 00:52:58,737 Kaikki luulevat, että kokkaamisessa on kyse ohjeiden noudattamisesta, 786 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 mutta asia on päinvastoin. 787 00:53:00,948 --> 00:53:03,617 Makuaistisi kertoo, mitä annos vaatii. 788 00:53:07,329 --> 00:53:10,082 Meidän on puhuttava ensi viikon tasokokeista. 789 00:53:10,166 --> 00:53:14,670 Niin. Miksi kaikilla on pakkomielle niistä? Ovatko ne vaikeat? 790 00:53:14,753 --> 00:53:19,300 Eivät ne ole vaikeat, mutta ne pitävät koulun rahoitettuna. 791 00:53:19,884 --> 00:53:21,719 Ja kolme parasta luetaan päättäjäisissä, 792 00:53:21,802 --> 00:53:24,805 joten se on iso juttu St. Agathan opiskelijoille. 793 00:53:27,725 --> 00:53:31,729 Kuule, mietin, että - 794 00:53:33,189 --> 00:53:35,816 ehkä voisit kirjoittaa tapahtumasta vanhassa koulussasi. 795 00:53:36,817 --> 00:53:38,986 Jos siis pidät sitä epäonnistumisena. 796 00:53:40,529 --> 00:53:42,448 -Huomaan, mitä yrität. -Mitä? 797 00:53:43,741 --> 00:53:45,659 Kaivaa esiin lisää vastauksia. 798 00:53:46,285 --> 00:53:48,412 Minäkö muka? 799 00:53:48,496 --> 00:53:50,831 Itse ilmestyit kotiini. Stalkkasit minua suorastaan. 800 00:53:50,915 --> 00:53:52,082 -Niinkö? -Niin. 801 00:53:52,958 --> 00:53:54,001 Niin taisin. 802 00:53:57,171 --> 00:53:58,547 Hyvä on. 803 00:53:59,548 --> 00:54:00,382 Okei. 804 00:54:02,760 --> 00:54:05,429 Aluksi kai - 805 00:54:07,223 --> 00:54:11,685 yritin olla pitämättä sitä epäonnistumisena, mutta se on vaikeaa. 806 00:54:14,104 --> 00:54:15,231 Tappelun jälkeen - 807 00:54:16,649 --> 00:54:20,236 ihmiset suhtautuivat minuun toisin. 808 00:54:21,111 --> 00:54:23,280 Niin kuin he olisivat pelänneet minua. 809 00:54:26,075 --> 00:54:29,912 Vaikka tein mitä, en saanut heitä suhtautumaan minuun - 810 00:54:29,995 --> 00:54:31,580 kuten ennen. 811 00:54:34,625 --> 00:54:36,001 Mutta annoin sen tapahtua. 812 00:54:37,628 --> 00:54:39,839 Minusta tuli oman elämäni sivustakatsoja. 813 00:54:43,801 --> 00:54:46,387 Se tuntui todelliselta epäonnistumiselta. 814 00:54:56,313 --> 00:54:57,314 Hei. 815 00:54:59,859 --> 00:55:01,861 Löysimme sinulle aiheen. 816 00:55:10,327 --> 00:55:11,245 Mitä? 817 00:55:12,121 --> 00:55:14,081 Se on hyvää. Tosi hyvää. 818 00:55:15,291 --> 00:55:17,877 Mitä säälimättömälle rehellisyydelle kävi? 819 00:55:20,796 --> 00:55:23,674 Anteeksi. Teit kovasti töitä sen eteen. 820 00:55:24,216 --> 00:55:25,551 Mikä siinä on vikana? 821 00:55:26,552 --> 00:55:29,847 Taisit vain lisätä liikaa mausteita. 822 00:55:36,937 --> 00:55:38,856 Minusta se maistuu hyvältä. 823 00:55:42,026 --> 00:55:44,278 Tavaroittenne tulee olla pöydän alla. 824 00:55:44,361 --> 00:55:47,239 Poissa näkyvistä. Poikkeuksetta. 825 00:55:47,323 --> 00:55:49,950 Ainoat materiaalit näkyvillä - 826 00:55:50,034 --> 00:55:54,413 ovat Scantron, kynä, laskin ja koelehtiö. 827 00:55:54,497 --> 00:55:55,623 TASOKOE 828 00:55:55,706 --> 00:55:58,792 Mitään muuta ei saa olla näkyvillä. 829 00:55:58,876 --> 00:56:01,921 Teillä on 60 minuuttia aikaa matematiikan osioon - 830 00:56:02,004 --> 00:56:05,257 ja 90 minuuttia esseekysymykselle. 831 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 Aloittakaa. 832 00:56:18,813 --> 00:56:19,980 Eikö ole nälkä? 833 00:56:21,023 --> 00:56:22,107 Ei, minä... 834 00:56:24,109 --> 00:56:25,236 Se on lempiruokaasi. 835 00:56:25,778 --> 00:56:27,404 -Niin. -Paul haki sen Vince'siltä. 836 00:56:27,488 --> 00:56:30,574 -Niin. Kiitos, Paul. -Ole hyvä. 837 00:56:31,450 --> 00:56:34,286 Meillä on jotain kerrottavaa sinulle. 838 00:56:34,370 --> 00:56:38,415 Haluan, että tiedät, että kaikki järjestyy kyllä. 839 00:56:39,333 --> 00:56:40,209 Onko selvä? 840 00:56:41,919 --> 00:56:43,546 Kuoliko joku? 841 00:56:43,629 --> 00:56:45,422 Ei, kukaan ei ole kuolemassa. 842 00:56:45,506 --> 00:56:47,883 Ei, kaikki ovat kunnossa. Kaikki ovat hengissä. 843 00:56:52,972 --> 00:56:53,973 Olen raskaana. 844 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 Meille tulee vauva. 845 00:56:59,603 --> 00:57:01,021 Ihmisvauvako? 846 00:57:02,189 --> 00:57:03,566 Jestas, toivottavasti. 847 00:57:08,821 --> 00:57:11,740 Emme suunnitelleet tätä. 848 00:57:13,784 --> 00:57:17,037 Alamme vasta tottua ajatukseen. 849 00:57:17,121 --> 00:57:18,122 Adam? 850 00:57:19,415 --> 00:57:20,416 Adam? 851 00:57:21,167 --> 00:57:23,878 -Adam. -Kaikki hyvin, kamu? 852 00:57:24,753 --> 00:57:25,671 Joo. 853 00:57:27,715 --> 00:57:29,842 Onneksi olkoon. 854 00:57:32,094 --> 00:57:36,974 Hyvä on, menen toimistooni valmistelemaan huomisia töitä. 855 00:57:38,142 --> 00:57:40,728 Jos tarvitsette minua... 856 00:57:43,105 --> 00:57:45,524 Adam. Katso minua. 857 00:57:47,985 --> 00:57:50,529 Lupaan, ettei mikään muutu. 858 00:57:51,864 --> 00:57:53,491 Mistä oikein puhut? 859 00:57:55,326 --> 00:57:56,952 Kaikki muuttuu. 860 00:57:57,036 --> 00:57:59,371 Tarkoitin sinun ja minun välillä. 861 00:58:00,164 --> 00:58:02,208 Tiedän, ettei nyt ole oikea aika. 862 00:58:03,250 --> 00:58:06,629 Minuakin pelottaa, usko pois, mutta se on myös... 863 00:58:06,712 --> 00:58:08,923 Luin antamaasi esitettä - 864 00:58:09,006 --> 00:58:11,550 tämän lääkkeen mahdollisista sivuvaikutuksista. 865 00:58:11,634 --> 00:58:14,762 Kuivuminen, hikoilu, virtsaamisvaikeus, 866 00:58:14,845 --> 00:58:19,517 näönmenetys, lihasjännitys, maku- ja kuuloaistin menetys, tärinä. 867 00:58:19,600 --> 00:58:21,477 Ja henkilökohtainen suosikkini: 868 00:58:21,560 --> 00:58:23,062 peräaukon vuoto. 869 00:58:23,646 --> 00:58:26,023 Voit poistaa suurimman osan listalta. 870 00:58:26,565 --> 00:58:29,443 En voi enää kokata, koska makuaistini tulee ja menee. 871 00:58:29,527 --> 00:58:33,322 Pystyn tuskin pissaamaan suoraan, koska käteni tekevät mitä tahtovat. 872 00:58:34,865 --> 00:58:36,116 Mutta vannon, 873 00:58:36,909 --> 00:58:40,788 että jos perseestäni vuotaa jotain, voit tappaa minut. 874 00:58:43,332 --> 00:58:44,166 Huomenta. 875 00:58:49,213 --> 00:58:50,840 -Mukavaa päivää. -Samoin. 876 00:58:51,966 --> 00:58:53,092 Olet rakas. 877 00:59:01,684 --> 00:59:02,935 Mukavaa päivää, kulta. 878 00:59:20,035 --> 00:59:21,453 Mukavaa päivää, kulta. 879 00:59:29,670 --> 00:59:31,964 Tuota nuorta pitäisi pitää silmällä. 880 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 Hyvää huomenta. 881 00:59:48,189 --> 00:59:49,732 Huomenta, pomo. 882 00:59:49,815 --> 00:59:51,817 Joo, joo, meillä oli ikävä sinua. 883 01:00:01,160 --> 01:00:04,872 Aloitetaan luvusta viisi. 884 01:00:04,955 --> 01:00:06,540 -Viisi. -Sivu 403. 885 01:00:06,624 --> 01:00:08,626 -Olen sillä sivulla. -Onko oikea sivu? 886 01:00:08,709 --> 01:00:09,919 -On. -Selvä. 887 01:00:10,878 --> 01:00:11,754 No niin. 888 01:00:12,463 --> 01:00:14,465 "Kulmat XY-koordinaattijärjestelmässä. 889 01:00:15,382 --> 01:00:18,719 Pyörivän säteen tai puoliviivan muodostamat kulmat, 890 01:00:18,803 --> 01:00:21,388 kulman alkupuoli, säteen alkupiste. 891 01:00:22,139 --> 01:00:25,017 säteen lopullinen sijainti." Tajusitteko? 892 01:00:30,397 --> 01:00:31,565 Adam. 893 01:00:35,069 --> 01:00:36,529 Adam. 894 01:00:39,406 --> 01:00:41,742 Luulit voivasi päästä eroon minusta. 895 01:00:42,868 --> 01:00:44,119 Tunnetko sen? 896 01:00:45,412 --> 01:00:46,705 Olen yhä täällä. 897 01:00:46,789 --> 01:00:48,958 Et tiedä sitä. Minä tiedän. 898 01:00:49,041 --> 01:00:50,543 Älä taistele sitä vastaan. 899 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 Adam. 900 01:00:53,879 --> 01:00:55,965 Adam. 901 01:00:56,799 --> 01:00:58,008 Adam! 902 01:00:58,092 --> 01:01:00,594 Sinun täytyy mennä nyt kotiin. 903 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 Mitä mieltä olet, Adam? 904 01:01:05,141 --> 01:01:07,935 Anteeksi. En voi hyvin. 905 01:01:14,316 --> 01:01:17,194 Hei. Adam. Mikä hätänä? 906 01:01:18,279 --> 01:01:20,656 Mitä sanoinkaan? Häivy täältä! 907 01:01:21,282 --> 01:01:24,243 Minun pitää mennä. He vievät minut, pitää mennä. 908 01:01:24,326 --> 01:01:27,163 -Minne? Mitä sinä...? -En voi suojella häntäkin. 909 01:01:27,246 --> 01:01:28,914 -Adam! -Lopeta! 910 01:01:30,666 --> 01:01:33,335 Jätä minut rauhaan äläkä seuraa minua. 911 01:01:44,680 --> 01:01:46,015 Adam. 912 01:01:51,979 --> 01:01:53,272 Täällä. 913 01:01:54,857 --> 01:01:55,858 Hei. 914 01:02:26,013 --> 01:02:27,014 Adam. 915 01:02:27,640 --> 01:02:29,850 -Katso tänne. -Niin sitä pitää. 916 01:02:29,934 --> 01:02:31,185 Se on todellista. 917 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Hyvä poika. 918 01:02:35,981 --> 01:02:38,692 Hän ei koskaan halunnut sinua. 919 01:02:38,776 --> 01:02:40,486 Hän ei rakasta sinua. 920 01:02:40,569 --> 01:02:41,987 Hän vihaa sinua. 921 01:02:43,030 --> 01:02:45,449 Tämä on se lapsi, jota hän aina halusi. 922 01:02:46,534 --> 01:02:49,411 Se, joka hyvittää hänen suurimman virheensä. 923 01:02:50,538 --> 01:02:51,622 Sinut. 924 01:02:57,461 --> 01:02:58,754 Onko kaikki hyvin? 925 01:03:00,714 --> 01:03:03,175 -Seurasitko minua? -En. 926 01:03:04,593 --> 01:03:06,220 Olin menossa vuoteeseen. 927 01:03:07,429 --> 01:03:08,639 Onko kaikki hyvin? 928 01:03:11,934 --> 01:03:13,561 Sisar Catherine soitti. 929 01:03:15,229 --> 01:03:17,731 Hän on huolissaan tämänviikkoisesta käytöksestäsi. 930 01:03:17,815 --> 01:03:20,651 Lapsen saaminen äitini kanssa ei tee sinusta isääni. 931 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 En ole menossa minnekään. 932 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 Et selvästikään. 933 01:03:28,826 --> 01:03:31,120 Kun olin high schoolin ensimmäisellä, 934 01:03:31,203 --> 01:03:33,622 koulussa oli vanhempi tyttö, 935 01:03:33,706 --> 01:03:37,084 jolla todettiin parantumaton luusyöpä. 936 01:03:38,210 --> 01:03:41,881 Hän osallistui toivomussäätiöön, joten ennen kuolemaansa - 937 01:03:41,964 --> 01:03:44,383 koululle tuli poikabändi, 938 01:03:44,467 --> 01:03:47,011 joka lounasti hänen kanssaan hänen toiveestaan. 939 01:03:48,095 --> 01:03:50,055 Se oli tosi koskettavaa. 940 01:03:50,139 --> 01:03:52,766 Viikkoihin porukka ei muusta puhunutkaan. 941 01:03:54,477 --> 01:03:56,061 Mutta se sai minut pohtimaan. 942 01:03:57,771 --> 01:03:59,523 Kun on syöpälapsi, 943 01:04:00,733 --> 01:04:03,694 ihmiset eivät malttaa pääsevänsä auttamaan - 944 01:04:04,278 --> 01:04:07,948 ja toteuttamaan minkä tahansa toiveen ennen kuolemaa. 945 01:04:10,284 --> 01:04:12,203 Mutta kun on skitsofrenia, 946 01:04:12,745 --> 01:04:15,831 ihmiset haluavat vain sysätä sinut jonkun toisen ongelmaksi. 947 01:04:17,249 --> 01:04:21,504 Siksi päädymme kadulle huutamaan yksin - 948 01:04:22,713 --> 01:04:24,006 ja odottamaan kuolemaa. 949 01:04:27,301 --> 01:04:29,595 Kukaan ei halua toteuttaa toiveitamme. 950 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 Hei. 951 01:04:38,729 --> 01:04:40,731 Olen pahoillani siitä viimekertaisesta. 952 01:04:40,815 --> 01:04:43,526 Minulla oli vain huono olo. 953 01:04:44,401 --> 01:04:45,528 Olen pahoillani. 954 01:04:48,823 --> 01:04:51,200 Oletko varma, että kyse on vain päänsärystä? 955 01:04:52,034 --> 01:04:53,619 Olen huolissani sinusta. 956 01:04:53,702 --> 01:04:55,204 Olen kunnossa. 957 01:04:56,997 --> 01:04:58,499 Anna minun hyvittää sen sinulle. 958 01:05:00,000 --> 01:05:01,043 Ole kiltti. 959 01:05:19,019 --> 01:05:21,188 En pääse ulos tai mitään. 960 01:05:21,981 --> 01:05:23,440 Eikä. 961 01:05:24,608 --> 01:05:25,609 Kyllä. 962 01:05:29,572 --> 01:05:31,490 -Ethän sentään. -Kyllä. 963 01:05:31,574 --> 01:05:32,616 PAKKO OLLA IN 964 01:05:32,700 --> 01:05:36,203 Yleensä tällaiset jutut eivät tee minuun vaikutusta, 965 01:05:36,287 --> 01:05:39,790 mutta tämä on hienoa. 966 01:05:48,674 --> 01:05:49,884 Kiitos. 967 01:05:51,927 --> 01:05:54,763 Otetaan viisi minuuttia aikaa. 968 01:06:02,605 --> 01:06:04,732 No niin, poika. Tämä kohta elokuvasta - 969 01:06:04,815 --> 01:06:07,443 saa pöksyt nilkkoihin. Tee siirtosi. 970 01:06:07,526 --> 01:06:10,905 Hei, rauhassa vain. Älä kiirehdi. 971 01:06:12,573 --> 01:06:14,074 Tosi väärin. 972 01:06:39,350 --> 01:06:41,143 -Adam. -Adam. 973 01:06:41,227 --> 01:06:44,230 -Hei, täällä. -Adam. 974 01:06:44,313 --> 01:06:45,523 Adam. 975 01:06:46,774 --> 01:06:48,776 -Adam. -Adam. 976 01:06:50,277 --> 01:06:51,403 Tuo on huono juttu. 977 01:07:06,210 --> 01:07:07,545 Vihdoinkin! 978 01:07:07,628 --> 01:07:10,923 -Ei. Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. Kaikki on hyvin. 979 01:07:11,006 --> 01:07:12,925 Ei, kaikki ei ole hyvin. 980 01:07:13,008 --> 01:07:15,553 Et edes näytä, että olisit tällä planeetalla. 981 01:07:16,137 --> 01:07:18,139 Adam, voit luottaa häneen. 982 01:07:19,765 --> 01:07:21,642 Olet oikeassa. Jokin on vialla. 983 01:07:22,393 --> 01:07:26,272 Niin. Näytä, kuka olet. Kerro meistä. 984 01:07:26,772 --> 01:07:27,773 Älä tee sitä. 985 01:07:31,026 --> 01:07:34,572 Kotona on tapahtunut kaikenlaista. 986 01:07:35,197 --> 01:07:37,241 Olen tuntenut itseni tosi yksinäiseksi. 987 01:07:37,950 --> 01:07:38,951 Olen pahoillani. 988 01:07:40,494 --> 01:07:43,247 Mutten tunne niin seurassasi. 989 01:07:48,127 --> 01:07:49,587 Niin sitä pitää. 990 01:07:51,172 --> 01:07:52,173 Niinpä... 991 01:07:54,508 --> 01:07:55,634 Halusin... 992 01:07:57,386 --> 01:07:59,930 Tuletko kanssani päättäjäistansseihin? 993 01:08:07,229 --> 01:08:10,441 Tiedän, että se on patriarkaalista ja kaikkea, 994 01:08:11,692 --> 01:08:12,609 mutta tulisitko? 995 01:08:13,319 --> 01:08:16,780 Vain, jos kerrot kaikille, että pyysin sinua. 996 01:08:17,698 --> 01:08:19,450 -Sovittu. -Sovittu. 997 01:09:00,073 --> 01:09:04,203 Äiti kertoi minulle jotakin, kun hän alkoi taas tapailla. 998 01:09:04,953 --> 01:09:08,415 Sitä menettää salaisuutensa, kun ihmisiä päästää liian lähelle. 999 01:09:08,499 --> 01:09:10,000 Voi olla tuskallista - 1000 01:09:10,084 --> 01:09:13,879 päästää joku etsimään sinut kaikista synkistä paikoista sisällä. 1001 01:09:13,962 --> 01:09:15,714 Mutta pitää toivoa, että he tekevät niin, 1002 01:09:16,631 --> 01:09:19,135 koska se on kaiken alku. 1003 01:09:21,470 --> 01:09:24,807 Mutta se, että antaisin Mayan rakastaa minua tällaisena, 1004 01:09:24,890 --> 01:09:27,725 on kuin antaisin hänen saada taudin. 1005 01:09:28,352 --> 01:09:30,895 Hän ei ansaitse rakkautta sellaiselta, 1006 01:09:30,979 --> 01:09:33,232 joka ei näe maailmaa sellaisena kuin se on. 1007 01:09:33,983 --> 01:09:34,899 Vai mitä? 1008 01:09:36,777 --> 01:09:40,113 Ja haluan kovasti pitää salaisuuteni niin kauan kuin niitä on. 1009 01:09:48,122 --> 01:09:49,790 Selitätkö nämä? 1010 01:09:53,586 --> 01:09:55,004 Mitä haluat, että sanon? 1011 01:09:55,087 --> 01:09:58,841 Ettet ole lakannut ottamasta lääkkeitä tietämättäni. 1012 01:10:00,426 --> 01:10:01,760 En voi sanoa sitä. 1013 01:10:03,429 --> 01:10:07,433 Tajuatko, miten paljon meillä on pelissä tämän kouluun suhteen? 1014 01:10:08,934 --> 01:10:10,853 Lääkärikulujesi suhteen? 1015 01:10:12,021 --> 01:10:13,439 Entä minä? 1016 01:10:15,024 --> 01:10:16,525 Entä minun tarpeeni? 1017 01:10:16,609 --> 01:10:18,986 Mistä sinä puhut? Kaikessa on kyse sinusta. 1018 01:10:19,069 --> 01:10:22,698 Kaikessa on aina kyse sinusta. Kaikki tämä on sinua varten. 1019 01:10:23,282 --> 01:10:28,621 Kirjat ja artikkelit ja yöt, jolloin luen nettikeskusteluja. 1020 01:10:29,622 --> 01:10:32,541 Luuletko olevasi ainoa, joka joutuu kestämään tätä? 1021 01:10:32,625 --> 01:10:35,252 Niinkö kasvatusoppaissa sanotaan? 1022 01:10:35,336 --> 01:10:36,545 Luoja sentään! 1023 01:10:37,379 --> 01:10:42,009 Et ole tässä talossa ainoa henkilö, jota tämä koskettaa. 1024 01:10:42,092 --> 01:10:45,012 Luuletko, että tämä on sitä elämää, jota halusin sinulle? 1025 01:10:45,095 --> 01:10:46,305 Tai itselleni? 1026 01:10:47,348 --> 01:10:48,516 Selvä. 1027 01:10:48,599 --> 01:10:53,521 Anteeksi, että häiritsen sinua, Paulia ja uutta vauvaa - 1028 01:10:53,604 --> 01:10:55,648 ja täydellistä uutta elämäänne, 1029 01:10:55,731 --> 01:10:59,485 johon ei kuulu ääniä kuuleva hullu poikapuoli. 1030 01:11:00,820 --> 01:11:02,279 Pysähdy. Adam. 1031 01:11:03,405 --> 01:11:05,491 Adam. Pysähdy. 1032 01:11:06,867 --> 01:11:07,993 Kuuntele. 1033 01:11:08,828 --> 01:11:15,209 Tiedän, että pelkäät varmasti, ja pääsi sisällä on yksinäistä. 1034 01:11:15,292 --> 01:11:17,670 Kunpa voisin olla siellä kanssasi. 1035 01:11:17,753 --> 01:11:20,381 Kunpa voisin helpottaa taakkaasi, mutten voi. 1036 01:11:21,131 --> 01:11:23,175 Minä yritän. Oikeasti yritän. 1037 01:11:23,259 --> 01:11:27,221 Tekisin mitä vain puolestasi. Kerro, mitä haluat, että teen. 1038 01:11:27,304 --> 01:11:28,806 Kerro, miten voin auttaa. 1039 01:11:35,479 --> 01:11:37,773 Et voi tehdä mitään. 1040 01:11:39,567 --> 01:11:42,278 Lääkkeet saavat minut toivomaan kuolemaa. 1041 01:11:43,112 --> 01:11:47,283 En näe. En voi ajatella. Enkä voi kokata. 1042 01:11:48,367 --> 01:11:50,161 Mitä järkeä, ellen voi kokata? 1043 01:11:50,244 --> 01:11:53,956 Mikset kertonut minulle? Olemme tässä yhdessä. 1044 01:11:54,039 --> 01:11:56,500 Meidän pitäisi olla samalla puolella, muistatko? 1045 01:11:56,584 --> 01:11:58,502 Emme ole samalla puolella. 1046 01:11:59,503 --> 01:12:02,339 Emme ole olleet Paulin muutosta asti. 1047 01:12:10,973 --> 01:12:13,601 -En voi tehdä sitä hänelle. -Ymmärrän sen. 1048 01:12:13,684 --> 01:12:16,353 Kuuntele. Meidän on tehtävä jotakin. 1049 01:12:16,437 --> 01:12:18,481 -Tiedän, Paul. -On vain ajan kysymys... 1050 01:12:18,564 --> 01:12:20,649 -Teen kaiken mahdollisen. -Näetkö hänet? 1051 01:12:20,733 --> 01:12:24,737 -Huomaatko, mitä on meneillään? -Totta kai. Huomaan kaiken. 1052 01:12:24,820 --> 01:12:27,198 -Olen hänen äitinsä. -Yritän vain välttää katastrofia. 1053 01:12:27,281 --> 01:12:30,367 -Emme ota mitään hemmetin pillereitä. -Et tarvinnut niitä. 1054 01:12:30,451 --> 01:12:32,286 -Viedään hänet pois. -Hiton pillerit! 1055 01:12:32,369 --> 01:12:33,496 Okei. 1056 01:12:33,579 --> 01:12:35,956 Olet mahtava. Olemme tukenasi ja uskomme sinuun. 1057 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 Emme anna heidän viedä meitä pois täältä! 1058 01:12:38,000 --> 01:12:40,377 -Tämä on kotimme! -Tosi mukava sänky. 1059 01:13:00,105 --> 01:13:03,150 Aihe: Adam Petrazelli Hyvä sisar Catherine, 1060 01:13:07,780 --> 01:13:09,907 Anteeksi. Pelästytit minut. 1061 01:13:17,748 --> 01:13:19,416 Olet roskaa. 1062 01:13:21,627 --> 01:13:22,586 Mitä? 1063 01:13:25,339 --> 01:13:27,258 Laitatko roskat roskikseen? 1064 01:13:30,511 --> 01:13:31,428 Toki. 1065 01:13:49,822 --> 01:13:50,906 Tiedätkö... 1066 01:13:53,242 --> 01:13:57,371 Olin oikeasti alkanut odottaa Will Hunting -hetkeämme. 1067 01:14:00,666 --> 01:14:03,377 Kun olette vastanneet kysymyksiin, lähettäkää ne eteenpäin - 1068 01:14:03,460 --> 01:14:05,880 ja avatkaa kirjat luvusta 18. 1069 01:14:09,008 --> 01:14:13,053 Adam Petrazelli, ilmoittaudu rehtorin kansliaan. 1070 01:14:19,185 --> 01:14:21,061 Adam, istu alas. 1071 01:14:27,693 --> 01:14:29,111 -Mitä nyt, äiti? -Ei hätää. 1072 01:14:29,195 --> 01:14:32,990 Minulle kerrottiin, ettet ota enää lääkkeitäsi. 1073 01:14:34,658 --> 01:14:35,993 Niin, ne... 1074 01:14:37,495 --> 01:14:38,746 Ne pahensivat sitä. 1075 01:14:38,829 --> 01:14:40,623 Kuten ensimmäisenä päivänä sanoin, 1076 01:14:40,706 --> 01:14:43,751 hyväksymisesi St. Agathaan on ehdollinen. 1077 01:14:43,834 --> 01:14:45,544 Emme voi ottaa riskejä. 1078 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 Mitä riskejä? 1079 01:14:47,004 --> 01:14:49,548 He pelkäävät, että satutat muita opiskelijoita. 1080 01:14:50,966 --> 01:14:52,343 Erotetaanko minut koulusta? 1081 01:14:52,426 --> 01:14:54,178 -Toistaiseksi. -Väliaikaisesti. 1082 01:14:54,261 --> 01:14:56,597 Kunnes selvitämme tilanteen. 1083 01:14:56,680 --> 01:14:59,725 Voit jatkaa päivän loppuun välikohtauksen välttämiseksi. 1084 01:15:02,186 --> 01:15:03,229 Sinä sen teit. 1085 01:15:04,438 --> 01:15:07,358 Näin, kun kirjoitit hänelle sähköpostin. Lähetät minut pois. 1086 01:15:07,441 --> 01:15:10,528 -Sinun pitää rauhoittua. -Kukaan ei lähetä sinua pois. 1087 01:15:10,611 --> 01:15:12,863 Hän haluaa, ja hän valehtelee. 1088 01:15:15,449 --> 01:15:17,284 Tämä oli viimeinen tilaisuuteni. 1089 01:15:19,370 --> 01:15:21,330 Tuskin saan toista. 1090 01:15:22,373 --> 01:15:23,582 Muistatko, äiti? 1091 01:15:40,099 --> 01:15:42,393 ADAM ON SKITSO 1092 01:15:47,231 --> 01:15:49,942 ÄÄNIÄ! HULLU 1093 01:15:53,571 --> 01:15:55,739 ÄÄNIÄ! 1094 01:15:59,451 --> 01:16:01,537 PYSY POISSA VAARALLINEN! 1095 01:16:02,746 --> 01:16:04,081 Oletko yllättynyt? 1096 01:16:05,541 --> 01:16:07,293 Mitä? Miten niin? 1097 01:16:07,376 --> 01:16:11,630 On mukavaa saada kerrankin kilpailija. 1098 01:16:11,714 --> 01:16:14,091 -Mistä puhut? -Tule. Mennään. 1099 01:16:16,260 --> 01:16:19,263 TASOKOKEEN TULOKSET 1100 01:16:25,978 --> 01:16:27,188 ESSEEVOITTAJAT 1101 01:16:27,271 --> 01:16:28,939 Olen ylpeä sinusta, Petrazelli. 1102 01:16:30,858 --> 01:16:33,486 TÄHTIYÖ-PÄÄTTÄJÄISTANSSIT 1103 01:16:43,787 --> 01:16:45,706 Eikö sinun pitäisi olla tunnilla? 1104 01:16:46,790 --> 01:16:48,209 Ei tehnyt mieli. 1105 01:16:48,876 --> 01:16:51,128 Haluatko mennä koppiin ja puhua siitä? 1106 01:16:54,715 --> 01:16:57,343 Ongelmaani ei voi korjata, isä. 1107 01:17:07,144 --> 01:17:08,020 Kokeile. 1108 01:17:08,771 --> 01:17:11,315 Mikä tämän kaiken tarkoitus edes on? 1109 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 Synnintunnustuksen? 1110 01:17:15,152 --> 01:17:19,240 Tuoko kauhea olo ihmisen parhaat puolet esiin? 1111 01:17:19,323 --> 01:17:20,950 Siisti filosofia. 1112 01:17:21,033 --> 01:17:24,870 "Joka rikkomuksensa salaa, se ei menesty, 1113 01:17:24,954 --> 01:17:27,623 mutta joka ne tunnustaa ja hylkää..." 1114 01:17:27,706 --> 01:17:28,833 Mahtavaa. 1115 01:17:30,668 --> 01:17:32,586 Taas uusi onnenkeksivastaus. 1116 01:17:34,547 --> 01:17:36,507 Onko sinulla lista niistä? 1117 01:17:39,218 --> 01:17:40,261 Ehkä. 1118 01:17:40,845 --> 01:17:42,847 Epämääräisyys - 1119 01:17:44,056 --> 01:17:45,808 ei tee sinusta syvällistä. 1120 01:17:47,768 --> 01:17:49,520 Se tekee sinusta paskanpuhujan. 1121 01:17:52,022 --> 01:17:54,567 -Kerron nyt jotain syvällistä. -Syvällistä. 1122 01:17:54,650 --> 01:17:56,443 Mikset tapa itseäsi? 1123 01:18:00,072 --> 01:18:00,990 Mitä? 1124 01:18:01,073 --> 01:18:05,161 Mikset poistu täältä? Pidä vapaapäivä. Jätä itsesi rauhaan. 1125 01:18:05,244 --> 01:18:06,620 Et sanonut niin. 1126 01:18:13,294 --> 01:18:16,338 -Tämä on paskapuhetta. -Älä puhu äidillesi noin. 1127 01:18:16,422 --> 01:18:18,090 Kiitos kasvatusneuvosta. 1128 01:18:18,174 --> 01:18:20,676 Miksi luulet voivasi mennä tansseihin? Sinut on erotettu. 1129 01:18:20,759 --> 01:18:22,344 Tämä on järjetöntä! 1130 01:18:22,887 --> 01:18:24,972 Istutaan alas, jooko? 1131 01:18:26,223 --> 01:18:27,683 Olet ansassa. 1132 01:18:27,766 --> 01:18:31,103 Olen ansassa. Näin se alkaa. 1133 01:18:31,187 --> 01:18:33,564 -Näin he tekevät sen. -Näin te teette sen. 1134 01:18:33,647 --> 01:18:35,649 Ensinnäkin ne pillerit. 1135 01:18:35,733 --> 01:18:38,611 Ne pahentavat oloani, joten en ota niitä. 1136 01:18:38,694 --> 01:18:42,031 Ja silloin Paul vakuuttaa sinut lähettämään minut jonnekin. 1137 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 Koska mikään muu ei toimi! 1138 01:18:46,494 --> 01:18:48,037 Mikään muu ei toimi! 1139 01:18:48,120 --> 01:18:50,039 Koska minkään ei oltu suunniteltu toimivan. 1140 01:18:50,122 --> 01:18:52,917 Minkään ei oltu suunniteltu toimivan! Suunnitelma oli se. 1141 01:18:53,000 --> 01:18:55,878 -Olin oikeassa koko ajan. -Se ei ollut suunnitelma. 1142 01:18:55,961 --> 01:18:58,756 -Se ei ollut suunnitelma. -Turpa kiinni, Paul! 1143 01:18:58,839 --> 01:19:01,133 Myrkytit aivoni! 1144 01:19:01,217 --> 01:19:02,676 -Hei. -Tiedät sen, äiti. 1145 01:19:02,760 --> 01:19:06,263 -Huomaatko sen? -Adam. Älä viitsi. 1146 01:19:06,347 --> 01:19:09,141 Hei. Kuuntele minua. 1147 01:19:09,892 --> 01:19:13,771 Kuuntele ääntäni. Ääneni on nyt ainoa asia, jolla on väliä. 1148 01:19:13,854 --> 01:19:18,484 Olet koko maailmani. 1149 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 Adam. 1150 01:19:22,029 --> 01:19:25,991 Älä viitsi, poika. Etkö näe, että kaikki on vain huijausta? 1151 01:19:26,575 --> 01:19:27,451 Adam. 1152 01:19:28,369 --> 01:19:30,704 Häivy täältä, ennen kuin on myöhäistä. 1153 01:19:32,206 --> 01:19:33,207 Adam. 1154 01:19:34,583 --> 01:19:35,793 En usko sinua. 1155 01:20:00,568 --> 01:20:03,654 Voi Adam, Adam, Adam. 1156 01:20:04,947 --> 01:20:06,073 Mitä sinä teet? 1157 01:20:06,157 --> 01:20:09,451 Ei... Pyydän. 1158 01:20:11,078 --> 01:20:14,915 Menetkö tosiaan tansseihin valmistautumatta? 1159 01:20:23,883 --> 01:20:25,050 Niin sitä pitää. 1160 01:20:26,135 --> 01:20:28,304 Miten muuten selviytyisit illasta? 1161 01:20:35,311 --> 01:20:37,354 Ota kaikki pillerit. 1162 01:20:39,398 --> 01:20:41,025 Tee se. 1163 01:21:00,085 --> 01:21:01,879 Mitä tuijotat? 1164 01:21:01,962 --> 01:21:06,300 Luulin, ettet välittänyt tansseista. 1165 01:21:07,259 --> 01:21:10,054 En jätä mitään puolitiehen. 1166 01:21:10,137 --> 01:21:11,222 Et selvästikään. 1167 01:21:12,723 --> 01:21:18,020 Yritän olla lävistämättä nänniäsi. 1168 01:21:20,981 --> 01:21:23,400 Miksi hikoilet? Juoksitko tänne? 1169 01:21:24,652 --> 01:21:26,570 -Niinkö? Etkö? -En. 1170 01:21:26,654 --> 01:21:29,406 On vain tosi lämmintä. Haluatko tämän? 1171 01:21:29,490 --> 01:21:32,076 -Haluan. -Selvä. 1172 01:21:33,744 --> 01:21:34,995 Oletko varmasti kunnossa? 1173 01:21:35,830 --> 01:21:38,249 Olen. Haluatko mennä sisälle? 1174 01:21:38,874 --> 01:21:39,917 Selvä. 1175 01:21:48,134 --> 01:21:49,885 Vau, olipa se kirkas. 1176 01:21:51,220 --> 01:21:52,763 -Mennäänkö? -Joo. 1177 01:22:09,905 --> 01:22:12,324 Haluatko boolia? 1178 01:22:14,410 --> 01:22:15,452 Anteeksi. 1179 01:22:23,544 --> 01:22:26,088 Anteeksi, herra Petrazelli. 1180 01:22:26,172 --> 01:22:29,049 Mitä osaa erottamisesta et ymmärtänyt? 1181 01:22:29,133 --> 01:22:31,010 Nuori mies, puhun sinulle. 1182 01:22:31,093 --> 01:22:33,345 Minne matka? 1183 01:22:33,429 --> 01:22:35,723 -Herra Petrazelli! -Adam. 1184 01:22:45,024 --> 01:22:47,776 -Hei, mennään tanssimaan. Tule. -Hyvä on. 1185 01:23:18,182 --> 01:23:19,058 Adam? 1186 01:23:22,603 --> 01:23:23,646 -Adam? -Anteeksi. 1187 01:23:23,729 --> 01:23:25,481 Et voi vain kävellä pois luotani. 1188 01:23:25,564 --> 01:23:27,942 -Sinun on poistuttava täältä. -Mitä on meneillään? 1189 01:23:28,025 --> 01:23:30,152 Mehän puhuimme tästä jo. 1190 01:23:30,236 --> 01:23:32,780 Et saa olla täällä. 1191 01:23:32,863 --> 01:23:36,033 Poistut tansseista heti. 1192 01:23:36,492 --> 01:23:37,785 Sinut on erotettu. 1193 01:23:40,746 --> 01:23:42,665 Hyvänen aika. Adam! 1194 01:23:43,874 --> 01:23:44,750 Adam! 1195 01:23:45,668 --> 01:23:47,253 Voi taivas. Olen pahoillani. 1196 01:23:48,629 --> 01:23:49,630 Adam! 1197 01:24:36,969 --> 01:24:38,137 Pysy hereillä, kamu. 1198 01:24:39,597 --> 01:24:44,435 Adam, katso minuun. Nopeasti. Silmät auki. Laajentuneet pupillit. 1199 01:24:44,518 --> 01:24:48,063 Adam, ei hätää. Olet turvassa. 1200 01:24:48,147 --> 01:24:50,983 -Rauhoitu. Ei mitään hätää. -Hengitä. 1201 01:25:12,379 --> 01:25:13,422 Hei. 1202 01:25:15,090 --> 01:25:18,886 Mitä on meneillään? Missä Maya on? Onko hän kunnossa? 1203 01:25:19,470 --> 01:25:21,722 Hän on huolissaan sinusta. 1204 01:25:23,557 --> 01:25:24,975 Me kaikki olemme. 1205 01:25:29,146 --> 01:25:30,523 Tietääkö hän? 1206 01:25:32,024 --> 01:25:33,484 Kerroin hänelle, kulta. 1207 01:25:34,944 --> 01:25:37,071 Ei. 1208 01:25:38,072 --> 01:25:38,948 Ei. 1209 01:25:41,617 --> 01:25:42,493 Ei. 1210 01:25:43,911 --> 01:25:45,162 Mitä tämä on? 1211 01:25:45,913 --> 01:25:47,456 -Adam. -Mitä tapahtuu? 1212 01:25:47,540 --> 01:25:50,292 -Ne ovat oman turvallisuutesi takia. -Pää kiinni, Paul. 1213 01:25:50,376 --> 01:25:51,836 -Vain väliaikaisesti. -Missä olen? 1214 01:25:51,919 --> 01:25:56,757 Kuuntele. Olit poissa tolaltasi, emmekä halunneet, että satutat itseäsi. 1215 01:25:58,467 --> 01:25:59,969 Milloin pääsen kotiin? 1216 01:26:00,052 --> 01:26:02,388 Sinun täytyy ensin toipua. 1217 01:26:07,768 --> 01:26:09,311 Halusit minut tänne, 1218 01:26:09,395 --> 01:26:12,565 paikkaan, jossa minua voidaan hoitaa ammattimaisesti. 1219 01:26:12,648 --> 01:26:14,567 En tarkoittanut sitä niin. 1220 01:26:16,402 --> 01:26:17,319 Hei. 1221 01:26:23,492 --> 01:26:25,369 Voitko pyytää häntä lähtemään? 1222 01:26:26,120 --> 01:26:27,121 Adam. 1223 01:26:28,122 --> 01:26:29,790 Olen valmiina, pomo. 1224 01:26:29,874 --> 01:26:33,460 -Sano vain milloin. -Lopeta! Pysy paikallasi. 1225 01:26:34,753 --> 01:26:37,464 Adam, kuuntele minua. 1226 01:26:37,548 --> 01:26:39,884 Hän hyväksyy sinut tuollaisena. 1227 01:26:39,967 --> 01:26:41,886 Olkaa kaikki hiljaa. 1228 01:26:45,097 --> 01:26:46,098 Näin se tapahtuu. 1229 01:26:47,016 --> 01:26:51,312 Tätä tarkoittaa antaa jonkun löytää sinut synkistä paikoista sisältä. 1230 01:26:51,395 --> 01:26:52,438 Pää kiinni! 1231 01:26:52,521 --> 01:26:55,191 Ei, tämä voi olka kaiken alku, muistatko? 1232 01:26:55,274 --> 01:26:57,109 Pää kiinni! 1233 01:27:01,530 --> 01:27:02,823 Oletko tyytyväinen? 1234 01:27:03,824 --> 01:27:05,075 Tällainen minä olen. 1235 01:27:06,410 --> 01:27:08,329 Se on suuri salaisuuteni. 1236 01:27:08,913 --> 01:27:10,498 Ei, et ole tuollainen. 1237 01:27:10,581 --> 01:27:11,957 Kylläpäs olen! 1238 01:27:12,666 --> 01:27:15,961 Olen hullu ja vaarallinen. 1239 01:27:16,629 --> 01:27:17,588 Ja olen... 1240 01:27:19,465 --> 01:27:20,716 Sinun pitää lähteä. 1241 01:27:20,800 --> 01:27:21,759 Ei. 1242 01:27:21,842 --> 01:27:25,304 Näytänkö siltä, että tarvitsen jotain helvetin tutoria? 1243 01:27:27,556 --> 01:27:30,392 Etsi joku toinen keino maksaa laskut! 1244 01:27:31,769 --> 01:27:33,103 Käske hänen lähteä. 1245 01:27:33,187 --> 01:27:35,272 -Pyydän. Kaikki ulos! -Hyvä on. 1246 01:27:37,650 --> 01:27:39,485 Älä koske minuun. 1247 01:28:03,467 --> 01:28:04,635 Tämä on Seroquelia. 1248 01:28:05,177 --> 01:28:06,846 Kokeilin sitä jo. 1249 01:29:03,611 --> 01:29:04,612 Hyvää huomenta. 1250 01:29:08,866 --> 01:29:10,159 Näethän hänet? 1251 01:29:11,702 --> 01:29:13,037 Kyllä, hän on todellinen. 1252 01:29:13,704 --> 01:29:15,498 Ryhmäistunto neljän minuutin päästä. 1253 01:29:16,248 --> 01:29:17,082 Selvä. 1254 01:29:20,044 --> 01:29:21,504 Mitä teet täällä? 1255 01:29:21,587 --> 01:29:26,008 Olen matkalla valmistujaisseremoniaan. Halusin vain nähdä, miten voit. 1256 01:29:26,550 --> 01:29:28,260 On mennyt paremminkin. 1257 01:29:30,387 --> 01:29:33,933 Saatko edes veljeillä kaltaiseni kanssa? 1258 01:29:34,350 --> 01:29:36,101 Tiedäthän, että minut erotettiin? 1259 01:29:36,185 --> 01:29:38,187 Edistän ainoastaan Jumalan agendaa. 1260 01:29:40,523 --> 01:29:43,108 Pyytäisitkö häntä harkitsemaan sitä uudestaan? 1261 01:29:43,192 --> 01:29:46,153 Tuntuu, että vedän aina lyhyemmän korren. 1262 01:29:47,029 --> 01:29:49,824 Tiedustelen asiaa. Saanko istua? 1263 01:29:51,992 --> 01:29:53,202 Istu pois. 1264 01:30:00,751 --> 01:30:04,171 Vitsit sikseen, haluan puhua esittämästäsi kysymyksestä. 1265 01:30:04,255 --> 01:30:06,507 -Synnintunnustuksesta. -Selvä. 1266 01:30:06,590 --> 01:30:10,386 Joskus nuoret kysyvät minulta, mitä se kaikki tarkoittaa. 1267 01:30:10,469 --> 01:30:13,597 Yleensä siteeraan Raamattua ja annan heidän tehdä omat tulkintansa. 1268 01:30:15,141 --> 01:30:16,725 Usko pois, tiedän kyllä. 1269 01:30:19,270 --> 01:30:21,188 Mutta joskus nuori kaipaa jotain enemmän. 1270 01:30:21,772 --> 01:30:23,774 Synneistään kertominen - 1271 01:30:23,858 --> 01:30:26,569 antaa meille tilaisuuden myöntää vajavaisuutemme. 1272 01:30:27,153 --> 01:30:30,114 -Emmekö muka tiedä sitä? -Kaikki ovat vajavaisia. 1273 01:30:30,197 --> 01:30:31,991 Mutta vajavaisuuksiemme myöntäminen - 1274 01:30:32,992 --> 01:30:37,538 antaa meille tilaisuuden ja voimaa kohdata ne. 1275 01:30:39,623 --> 01:30:41,167 Siksi tunnustamme syntimme. 1276 01:30:45,754 --> 01:30:49,049 Anteeksi, etten kertonut sinulle tätä, ennen kuin kaikki tapahtui. 1277 01:30:49,133 --> 01:30:51,260 Mutten aavistanut, minkä kanssa kamppailit. 1278 01:30:52,678 --> 01:30:53,596 Okei. 1279 01:30:54,305 --> 01:30:59,101 -Haluatko rukoilla ennen lähtöäni? -Entä jos en vieläkään usko Jumalaan? 1280 01:30:59,727 --> 01:31:02,313 Sitten minä rukoilen, mutta sinun pitää miettiä, 1281 01:31:02,396 --> 01:31:04,273 millainen ihminen haluat olla. 1282 01:31:04,356 --> 01:31:06,859 Sinun on vähintäänkin uskottava itseesi. 1283 01:31:13,032 --> 01:31:14,533 Rakas taivaan Isä, 1284 01:31:15,409 --> 01:31:18,120 suojele Adamia hänen toipuessaan. 1285 01:31:24,585 --> 01:31:26,462 -Hei. -Odotan alakerrassa. 1286 01:31:26,545 --> 01:31:27,379 Selvä. 1287 01:31:30,966 --> 01:31:32,968 Et ole kuulemma syönyt paljoakaan, 1288 01:31:33,052 --> 01:31:34,970 joten ajattelin, että haluat jotakin tuoretta. 1289 01:31:36,013 --> 01:31:40,017 Minut pakotettiin ottamaan tikut irti. Ne näyttivät paremmilla kaupassa. 1290 01:31:42,812 --> 01:31:43,854 Ei kiitos. 1291 01:31:45,689 --> 01:31:46,774 Miten jakselet? 1292 01:31:47,858 --> 01:31:49,068 Miltä näyttää? 1293 01:31:57,326 --> 01:31:58,452 Tämä on väliaikaista. 1294 01:31:59,036 --> 01:32:00,371 Ei päättötodistusta. 1295 01:32:01,163 --> 01:32:02,790 Ei ravintolakoulua. 1296 01:32:04,250 --> 01:32:05,501 Se on ohi. 1297 01:32:06,794 --> 01:32:08,045 Tämä on nyt elämääni. 1298 01:32:08,128 --> 01:32:09,421 Ei pidä paikkaansa. 1299 01:32:13,592 --> 01:32:18,139 Sanoit aina, että minun on nähtävä itseni sairauden kanssa kamppailevana, 1300 01:32:20,266 --> 01:32:22,560 eikä muuttua itse sairaudeksi. 1301 01:32:23,769 --> 01:32:25,604 Mutta katso nyt minua. 1302 01:32:26,814 --> 01:32:28,190 Minähän katson sinua. 1303 01:32:28,983 --> 01:32:30,359 Näen poikani, 1304 01:32:31,694 --> 01:32:33,696 jota rakastan yli kaiken. 1305 01:32:36,782 --> 01:32:39,243 Haluatko hakea syötävää alakerrasta? 1306 01:32:39,326 --> 01:32:41,370 En halua, mutta kiitos kuitenkin. 1307 01:32:59,597 --> 01:33:00,764 Nähdään myöhemmin. 1308 01:33:02,183 --> 01:33:03,058 Selvä. 1309 01:33:13,819 --> 01:33:15,696 Hyvä sisar Catherine, 1310 01:33:15,946 --> 01:33:18,532 tapasin Adamin hieman yli vuosi sitten. 1311 01:33:19,116 --> 01:33:21,577 En ole kovin kokenut nuorten kanssa, 1312 01:33:22,203 --> 01:33:25,456 mutta Adamiin tutustuminen on opettanut minulle, että vanhemmuus - 1313 01:33:25,539 --> 01:33:28,125 tarkoittaa mukautumista lastensa tarpeisiin. 1314 01:33:28,584 --> 01:33:31,003 Adamin jokaisesta hoitovaiheesta on raportoitu. 1315 01:33:31,420 --> 01:33:34,006 Ei siksi, koska meidän oli pakko, 1316 01:33:34,089 --> 01:33:38,302 vaan koska on Adamin oma etu, että aikuiset hänen elämässään - 1317 01:33:38,385 --> 01:33:40,387 ovat ajan tasalla tilanteesta. 1318 01:33:45,351 --> 01:33:49,939 Uhkauksenne erottaa hänet on väärin, emmekä siedä sitä. 1319 01:33:50,022 --> 01:33:55,319 Juuri nyt minun on suojeltava poikaani ahdasmielisiltä ihmisiltä, 1320 01:33:55,402 --> 01:33:56,737 joita motivoi pelko. 1321 01:33:56,821 --> 01:34:00,449 Uskon, että teette päätöksen, 1322 01:34:00,533 --> 01:34:03,244 joka heijastaa sitä moraalista ja hengellistä nuhteettomuutta, 1323 01:34:03,327 --> 01:34:05,329 -jolle St. Agatha on rakennettu. -Paul. 1324 01:34:05,412 --> 01:34:07,331 Paul. 1325 01:34:15,464 --> 01:34:16,715 Olen pahoillani. 1326 01:34:17,883 --> 01:34:20,845 Ei se mitään. 1327 01:34:25,141 --> 01:34:27,601 Tiedän, ettet odottanut tällaista. 1328 01:34:28,435 --> 01:34:30,062 En ole menossa minnekään. 1329 01:34:31,730 --> 01:34:33,691 En yritä korvata isääsi. 1330 01:34:34,817 --> 01:34:36,277 Tiedän. 1331 01:34:37,236 --> 01:34:38,696 Hän oli joka tapauksessa kusipää. 1332 01:34:41,490 --> 01:34:43,701 Tarvitsen teiltä kyydin. 1333 01:34:43,784 --> 01:34:45,661 Mitä? Minne? 1334 01:34:47,413 --> 01:34:50,291 Hoitokeinoa ei ole, ja ehkä jonain päivänä on, 1335 01:34:50,374 --> 01:34:54,503 mutta juuri nyt minun on hoidettava tämä omalla tavallani. 1336 01:34:54,587 --> 01:34:56,255 Enkä voi tehdä sitä täällä. 1337 01:34:57,214 --> 01:35:00,134 Pyydän, äiti, ole kanssani - 1338 01:35:01,260 --> 01:35:02,470 samalla puolella. 1339 01:35:03,888 --> 01:35:06,974 Hyvä on. 1340 01:35:07,683 --> 01:35:08,767 -Selvä. -Hyvä on. 1341 01:35:08,851 --> 01:35:10,269 -Kirjaan hänet ulos. -Selvä. 1342 01:35:10,352 --> 01:35:11,645 Hyvä on. 1343 01:35:12,813 --> 01:35:14,565 -No niin. -Kiitos. 1344 01:35:18,861 --> 01:35:20,613 "Silloin aika pysähtyi. 1345 01:35:20,696 --> 01:35:24,617 Hetki, joka määrittäisi sen luvun nuoruudestani. 1346 01:35:24,700 --> 01:35:28,954 Seisoessani siellä jalat Owano-järven kylmässä vedessä - 1347 01:35:29,038 --> 01:35:31,123 tiesin, etten voisi enää koskaan palata." 1348 01:35:31,207 --> 01:35:32,291 Kiitos. 1349 01:35:35,961 --> 01:35:40,341 Annetaan toiset aplodit tasokokeen finalisteille. 1350 01:35:45,971 --> 01:35:48,682 Pidemmittä puheitta, saanko esitellä - 1351 01:35:48,766 --> 01:35:53,604 St. Agathan valmistuvan luokan vuodelta 2020. 1352 01:35:56,440 --> 01:35:58,150 Jordan Adler. 1353 01:35:59,944 --> 01:36:00,986 Onnittelut. 1354 01:36:01,070 --> 01:36:02,571 Lisa Alliser. 1355 01:36:08,244 --> 01:36:09,954 Monica Atkinson. 1356 01:36:11,831 --> 01:36:13,165 Voi luoja. 1357 01:36:19,922 --> 01:36:21,382 Mitä sinä teet? 1358 01:36:22,424 --> 01:36:23,717 Valmistun. 1359 01:36:30,099 --> 01:36:31,016 Kiitos. 1360 01:36:34,228 --> 01:36:38,566 Olen pahoillani, mutta yksi essee on vielä lukematta. 1361 01:36:40,276 --> 01:36:41,986 Olipa rohkea veto. 1362 01:36:45,948 --> 01:36:47,366 Adam. 1363 01:36:49,702 --> 01:36:50,995 Adam. 1364 01:36:51,078 --> 01:36:51,996 He tietävät... 1365 01:36:54,123 --> 01:36:56,709 Et kerro heille yhtään mitään. 1366 01:36:57,668 --> 01:36:58,669 No niin. 1367 01:37:07,428 --> 01:37:08,345 Et mitään... 1368 01:37:09,263 --> 01:37:10,890 Adam. 1369 01:37:17,271 --> 01:37:18,105 Ei. 1370 01:37:18,689 --> 01:37:19,648 Hei. 1371 01:37:20,816 --> 01:37:21,859 Olen Adam. 1372 01:37:23,694 --> 01:37:25,863 -Olen täällä, koska... -Älä. 1373 01:37:26,655 --> 01:37:27,990 ...tarvitsen todistukseni. 1374 01:37:29,450 --> 01:37:31,702 -Ilman sitä... -Pyydän, Adam. 1375 01:37:31,785 --> 01:37:33,871 ...en voi olla se ihminen, joka haluan. 1376 01:37:34,788 --> 01:37:36,790 -Turpa kiinni. -Älä tee sitä, Adam. 1377 01:37:36,874 --> 01:37:37,791 -Älä. -Adam! 1378 01:37:37,875 --> 01:37:40,044 Koska minulla on skitsofrenia. 1379 01:37:47,384 --> 01:37:49,261 Pilaat äitisi elämän, Adam. 1380 01:37:52,556 --> 01:37:54,558 Se on kemiallinen häiriö... 1381 01:37:54,642 --> 01:37:57,394 -Tämän takia isäsi lähti. -...aivoissa. 1382 01:37:57,478 --> 01:38:02,650 Se saa kuulemaan ja näkemään olemattomia asioita. 1383 01:38:03,818 --> 01:38:05,027 Se on kauheaa. 1384 01:38:05,528 --> 01:38:08,447 -He pelkäävät sinua. -Voitte katsoa Googlesta. 1385 01:38:08,531 --> 01:38:10,366 Kaikki pelkäävät sinua aina. 1386 01:38:11,826 --> 01:38:17,164 Elämässäni on ihmisiä, jotka ovat yrittäneet auttaa minua. 1387 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 Ihmisiä, jotka näkevät minussa muutakin kuin sairauden. 1388 01:38:20,918 --> 01:38:22,545 Mutta työnsin heidät pois. 1389 01:38:22,628 --> 01:38:26,298 Yritin vain - 1390 01:38:27,508 --> 01:38:30,553 olla normaali. Mitä ikinä se tarkoittaakin. 1391 01:38:34,515 --> 01:38:37,101 En halua päätyä vessan seinille. 1392 01:38:40,771 --> 01:38:42,231 Hän on yhä henkilö. 1393 01:38:45,359 --> 01:38:47,528 Tasokokeessa meitä pyydettiin - 1394 01:38:48,696 --> 01:38:50,865 kirjoittamaan pahimmasta epäonnistumisestamme. 1395 01:38:52,408 --> 01:38:55,911 Kunpa voisin lukea esseeni nyt, 1396 01:38:56,620 --> 01:38:58,330 mutta se pohjautui valheeseen. 1397 01:39:02,585 --> 01:39:05,713 Suurin epäonnistumiseni, ehdottomasti, 1398 01:39:06,380 --> 01:39:09,300 on ollut piiloutua läheisiltäni. 1399 01:39:12,136 --> 01:39:15,890 Uskoa ääntä mielessäni sen kertoessa, 1400 01:39:17,475 --> 01:39:19,310 että pilaan heidän elämänsä. 1401 01:39:22,062 --> 01:39:25,065 Uskoa sitä sen kertoessa, 1402 01:39:25,149 --> 01:39:28,736 että olen liian viallinen, jotta kukaan voisi rakastaa minua. 1403 01:39:30,905 --> 01:39:35,284 Sait minut tuntemaan niin monia asioita. 1404 01:39:39,288 --> 01:39:41,499 Enkä ollut valmis luopumaan siitä. 1405 01:39:44,251 --> 01:39:46,378 Anteeksi, että teidän piti erottaa minut, 1406 01:39:46,462 --> 01:39:49,131 koska en sopinut normaaliuden perikuvaanne. 1407 01:39:50,591 --> 01:39:52,092 Mutta tällainen minä olen. 1408 01:39:54,637 --> 01:39:55,846 Tällainen minä olen. 1409 01:39:56,806 --> 01:39:58,057 Olen Adam. 1410 01:39:59,308 --> 01:40:03,646 Minulla on sairaus, mutten ole itse sairaus. 1411 01:40:09,151 --> 01:40:10,069 Okei. 1412 01:40:17,660 --> 01:40:18,661 Kiitos. 1413 01:40:41,600 --> 01:40:42,476 Adam! 1414 01:40:57,741 --> 01:41:01,162 -Hei, olen pahoillani sairaalasta. -En välitä siitä. 1415 01:41:01,245 --> 01:41:04,206 Olin vain tosi huonona silloin. Sinulla on täysi oikeus vihata minua. 1416 01:41:04,290 --> 01:41:06,750 -Ellet halua puhua kanssani... -En vihaa sinua. Lopeta. 1417 01:41:08,002 --> 01:41:09,378 Siksikö et kertonut? 1418 01:41:11,046 --> 01:41:13,174 Koska luulit, että jättäisin sinut? 1419 01:41:14,884 --> 01:41:15,759 Hei. 1420 01:41:16,719 --> 01:41:17,803 Olen tässä. 1421 01:41:18,345 --> 01:41:20,181 -Ei, olen vain... -En ymmär... 1422 01:41:20,264 --> 01:41:23,976 Tulen aina näkemään ja kuulemaan asioita, joita ei pitäisi. 1423 01:41:24,852 --> 01:41:26,770 Eivätkä lääkkeet aina tehoa. 1424 01:41:26,854 --> 01:41:29,648 Olen pahoillani, mutten voi tehdä sitä sinulle. 1425 01:41:32,234 --> 01:41:33,235 Olen pahoillani. 1426 01:41:34,236 --> 01:41:36,906 Hei. 1427 01:41:38,032 --> 01:41:40,743 Miksi luulet, että saat tehdä sen päätöksen itse? 1428 01:41:41,619 --> 01:41:45,498 En ollut vihainen sairaalasta tai valehtelustasi. 1429 01:41:45,581 --> 01:41:46,582 Miksi sitten? 1430 01:41:48,626 --> 01:41:50,211 Et antanut minun valita. 1431 01:41:51,504 --> 01:41:53,547 Et antanut mahdollisuutta jäädä. 1432 01:41:55,716 --> 01:41:56,634 Olisitko jäänyt? 1433 01:42:00,054 --> 01:42:01,138 Rakastan sinua. 1434 01:42:04,183 --> 01:42:07,770 Hei, tuon selvempää vihjettä suudella tyttöä ei olekaan. 1435 01:42:16,153 --> 01:42:17,238 No niin. 1436 01:42:20,991 --> 01:42:22,368 Jes! 1437 01:42:22,451 --> 01:42:24,787 Kerronko nyt, 1438 01:42:24,870 --> 01:42:28,707 että asiat kuten rakkaus ja rehellisyys voivat parantaa hulluuden? 1439 01:42:28,791 --> 01:42:31,627 En. Mutta niistä on kyllä apua. 1440 01:42:32,503 --> 01:42:37,216 Esimerkiksi päättäjäispuheeni aiheutti St. Agathalle huonoa julkisuutta, 1441 01:42:37,299 --> 01:42:39,343 joten sain sittenkin päättötodistukseni. 1442 01:42:39,426 --> 01:42:41,470 Se tuntui rehellisyyden voitolta. 1443 01:42:42,138 --> 01:42:44,098 Ja mitä rakkauteen tulee, 1444 01:42:45,307 --> 01:42:46,725 äitini oli oikeassa. 1445 01:42:48,185 --> 01:42:49,895 Pikkuruiset sormet. 1446 01:42:49,979 --> 01:42:54,608 Ihmisten on annettava löytää kaikki synkät paikat sisältä. 1447 01:42:55,151 --> 01:42:56,986 Hän muistuttaa hieman sinua. 1448 01:42:57,069 --> 01:42:58,904 Isot posket. 1449 01:42:59,613 --> 01:43:01,740 Näetkö nämä posket? Sinulla oli samanlaiset. 1450 01:43:04,493 --> 01:43:05,619 Täällä me olemme. 1451 01:43:06,287 --> 01:43:07,746 Aina läsnä. 1452 01:43:07,830 --> 01:43:11,167 Adam, tule tänne. 1453 01:43:18,841 --> 01:43:22,344 He ovat ne ihmiset, jotka voivat näyttää, mikä on todellista, 1454 01:43:22,428 --> 01:43:24,638 kun ei itse sitä näe. 1455 01:43:25,764 --> 01:43:29,935 Se voi olla kaiken alku, jos vain antaa sen olla. 1456 01:43:30,478 --> 01:43:32,146 No niin. Lopettakaa. 1457 01:50:33,901 --> 01:50:35,903 Tekstityksen käännös: Anniina Mäkelä