1 00:01:06,667 --> 00:01:09,753 ‫בהתחלה, חשבו שמשהו לא בסדר עם העיניים שלי. 2 00:01:11,589 --> 00:01:14,133 ‫אחת או שתיים? ‫-אחת. 3 00:01:14,758 --> 00:01:17,845 ‫מה לא הייתי נותן ‫כדי שזה יהיה מקרה קלאסי של גלאוקומה. 4 00:01:22,641 --> 00:01:23,684 ‫בסדר, סיימנו. 5 00:01:25,227 --> 00:01:26,562 ‫כי זמן קצר לאחר מכן... 6 00:01:29,273 --> 00:01:31,275 ‫התחלתי לשמוע את הקולות. 7 00:01:31,358 --> 00:01:33,402 ‫לכיוון הזה. ‫-אדם. 8 00:01:33,819 --> 00:01:35,112 ‫אל תלך לכיוון הזה. 9 00:01:35,196 --> 00:01:37,281 ‫תקשיב. ‫-קדימה. אתה יכול לעשות זאת. 10 00:01:38,574 --> 00:01:39,742 ‫אדם. 11 00:01:40,534 --> 00:01:42,495 ‫אני בטוח שהם סיפרו לך על הבישול. 12 00:01:42,995 --> 00:01:46,957 ‫תקראי לזה איך שתרצי. ‫הסחת דעת, טיפול עצמי, לא משנה. 13 00:01:47,458 --> 00:01:50,211 ‫אבל זה היה הדבר היחיד שהצליח להשתיק אותם. 14 00:01:59,427 --> 00:02:00,262 ‫אתה בסדר? 15 00:02:01,013 --> 00:02:03,849 ‫ואל תאשימי את אמא שלי על כך ‫שהיא לא הבינה את זה מוקדם יותר. 16 00:02:05,142 --> 00:02:07,812 ‫היו לה הרבה דברים על הראש ‫בשנתיים האחרונות. 17 00:02:09,772 --> 00:02:11,398 ‫כשאבא שלי החליט 18 00:02:11,482 --> 00:02:14,735 ‫שכל עניין האבהות מחבל ביצירתיות שלו, 19 00:02:16,654 --> 00:02:20,491 ‫נאלצנו לקחת את כריך החרא ‫שהגישו לנו ולהפוך אותו לאכיל. 20 00:02:25,454 --> 00:02:26,664 ‫אז, בישלתי. 21 00:02:27,206 --> 00:02:28,666 ‫ובישלתי. 22 00:02:29,959 --> 00:02:34,463 ‫והארוחות הפכו לתרומה שלי ‫לסיפור העמדה הנחותה שלנו. 23 00:02:39,885 --> 00:02:41,303 ‫מותק, זה מעדן. 24 00:02:41,387 --> 00:02:43,639 ‫חוץ מזה, נעשיתי ממש טוב בזה. 25 00:02:44,765 --> 00:02:47,101 ‫זאת בדיוק הכמות הנכונה של כמון. 26 00:02:51,480 --> 00:02:52,898 ‫ואז פול עבר לגור איתנו. 27 00:02:57,403 --> 00:02:58,445 ‫זה מעניין. 28 00:03:02,116 --> 00:03:03,826 ‫זה ממש מעולה, מותק. אני מתה על זה. 29 00:03:03,909 --> 00:03:06,871 ‫הבית, כפי שהכרתי אותו, הפך לנחלת העבר. 30 00:03:08,289 --> 00:03:09,957 ‫אז יצאתי ממנו לעיתים קרובות. 31 00:03:14,503 --> 00:03:18,174 ‫המחשבה על לימודים בבית הספר לבישול ‫בסתיו הבא היתה כמו נווה מדבר 32 00:03:18,257 --> 00:03:21,260 ‫מההרגשה שהמוח שלי הופך לאט ‫למכולת אשפה נשרפת. 33 00:03:24,138 --> 00:03:28,017 ‫רק הייתי צריך להתמקד במטרה ‫ולהעביר את הזמן. 34 00:03:32,563 --> 00:03:35,649 ‫כמה קשה כבר יכול להיות ‫להסתיר את השיגעון שנובט בי 35 00:03:35,733 --> 00:03:38,736 ‫מהמערכת האקולוגית העוינת שהיא התיכון? 36 00:03:38,819 --> 00:03:42,615 ‫תראה. סוף סוף הזמינו אותנו ‫לאחת המסיבות של שרה. 37 00:03:43,782 --> 00:03:46,243 ‫אסור לנו לפספס אותה, גבר. אתה בא, נכון? 38 00:03:46,327 --> 00:03:47,870 ‫אני אבוא לאסוף אותך הערב? 39 00:03:49,246 --> 00:03:50,247 ‫מי זאת? 40 00:03:51,207 --> 00:03:53,042 ‫שרה? אהבת חיי? 41 00:03:53,125 --> 00:03:56,962 ‫זאת אומרת, במשך זמן מה, הם היו רק קולות. 42 00:03:57,046 --> 00:03:58,380 ‫כן, נכון. שרה. 43 00:04:06,180 --> 00:04:09,265 ‫אז, ההורים שלי בניסיון פרידה נוסף, ‫לא משנה. 44 00:04:09,350 --> 00:04:11,519 ‫אבל אגרום להם להרגיש אשמים ‫כדי שיתנו לי את המכונית. 45 00:04:11,602 --> 00:04:13,229 ‫מה אתה אומר, בשביל המסיבה? 46 00:04:13,312 --> 00:04:15,314 ‫אני אומר לך, אני חושב שהלילה... 47 00:04:15,397 --> 00:04:17,441 ‫אדם. 48 00:04:17,525 --> 00:04:19,068 ‫אדם, היי. 49 00:04:23,030 --> 00:04:24,240 ‫כאן. 50 00:04:28,202 --> 00:04:30,746 ‫מה? ‫-תיזהר, החרא הזה הוא כמו לבה. 51 00:04:30,830 --> 00:04:32,122 ‫סליחה. ‫-מה אתה עושה? 52 00:04:32,206 --> 00:04:33,833 ‫ממש כאן, אדם. 53 00:04:39,505 --> 00:04:40,339 ‫טוד. 54 00:04:40,422 --> 00:04:41,340 ‫אדם. 55 00:04:42,591 --> 00:04:44,176 ‫אנחנו צריכים ללכת עכשיו. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,918 ‫אל תדאג, בוס. אנחנו מטפלים בעניין. 57 00:05:18,210 --> 00:05:19,503 ‫תעשה משהו, בבקשה! 58 00:05:21,005 --> 00:05:22,381 ‫זה כואב! זה כואב! 59 00:05:23,632 --> 00:05:25,301 ‫היי, ילד. ילד! 60 00:05:25,968 --> 00:05:29,138 ‫אתה רוצה שנשמור ‫על התחת הצנום שלך או מה? תתחפף. 61 00:05:36,520 --> 00:05:38,272 ‫אדם, לך. 62 00:05:40,107 --> 00:05:41,275 ‫תירגע, בן. תירגע. 63 00:05:41,859 --> 00:05:45,488 ‫פשוט תירגע, בן. תירגע... הכול בסדר. 64 00:05:46,697 --> 00:05:49,116 ‫תירגע, בן. תירגע. 65 00:05:49,200 --> 00:05:50,868 ‫עזוב אותי! ‫-רק תנשום. 66 00:05:51,368 --> 00:05:52,411 ‫פשוט תירגע. 67 00:05:53,496 --> 00:05:56,081 ‫תירגע. תירגע. רק תנשום. 68 00:05:57,333 --> 00:05:59,793 ‫הם קראו לזה ההתקף הפסיכוטי הראשון שלי. 69 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 ‫שלום. ‫-ואז גילינו בדיוק מה אני. 70 00:06:06,300 --> 00:06:09,470 ‫סכיזופרניה, הפרעה נפשית כרונית 71 00:06:09,553 --> 00:06:12,181 ‫שבה החולה מאבד אחיזה במציאות, 72 00:06:12,264 --> 00:06:15,184 ‫וכתוצאה, מפתח הזיות ויזואליות ושמיעתיות, 73 00:06:15,267 --> 00:06:17,353 ‫פרנויה, אשליות. 74 00:06:17,937 --> 00:06:20,981 ‫ומכאן מופע הבידור בשיעור כימיה. 75 00:06:21,816 --> 00:06:23,984 ‫מנת חרא גדושה, בעיקרון. 76 00:06:24,777 --> 00:06:27,530 ‫זה אף פעם לא ייעלם, אף פעם לא יהיה נורמלי. 77 00:06:28,948 --> 00:06:29,782 ‫הסוף. 78 00:06:32,868 --> 00:06:35,037 ‫קודם כול, סילקו אותי מבית הספר. 79 00:06:39,834 --> 00:06:44,004 ‫היי, אתה עדיין הולך למסיבה ‫של שרה בסוף השבוע הבא? 80 00:06:44,755 --> 00:06:48,676 ‫הכוויה של טוד היתה כל כך חמורה, ‫שנאלצו לטפל בה בשתלי עור מהתחת שלו. 81 00:06:48,759 --> 00:06:50,678 ‫איפה כותונת המשוגעים שלך, דפוק? 82 00:06:50,761 --> 00:06:51,971 ‫עכשיו הוא שונא אותי. 83 00:06:52,054 --> 00:06:54,140 ‫היי, קדימה, חבר'ה, לכו לכיתה. ‫-דפוק. 84 00:06:54,223 --> 00:06:55,224 ‫כולם שונאים אותי. 85 00:06:58,018 --> 00:06:59,770 ‫ואז פול החביא את כל הסכינים. 86 00:07:03,399 --> 00:07:04,859 ‫אני פשוט אומר זאת. 87 00:07:05,484 --> 00:07:08,821 ‫אולי אנחנו צריכים לשלוח אותו ‫למקום שבו יידעו איך לטפל בו. 88 00:07:10,030 --> 00:07:11,031 ‫מבחינה מקצועית. 89 00:07:13,951 --> 00:07:16,620 ‫רק תגיד לי מתי להתחיל לפצח גולגולות, ילד. 90 00:07:18,038 --> 00:07:21,375 ‫נשימות עמוקות, אדם. כוונותיהם טובות. 91 00:07:23,169 --> 00:07:25,754 ‫נראה שהאימהות בשכונה מתאמנות ‫לקראת ריצת עשרת הקילומטרים. 92 00:07:25,838 --> 00:07:27,089 ‫רוצה לראות? 93 00:07:27,173 --> 00:07:29,925 ‫אחרי שהם הופיעו, הם לא נעלמו שוב. 94 00:07:30,468 --> 00:07:33,137 ‫כמו חבורה של שותפים לדירה שאין מנוס מהם. 95 00:07:33,721 --> 00:07:34,930 ‫זאת רבקה. 96 00:07:35,014 --> 00:07:38,350 ‫היא סוג של דלאי לאמה ‫בשילוב פסטיבל קואצ'לה. 97 00:07:39,435 --> 00:07:40,269 ‫תמיד במצב זן. 98 00:07:40,769 --> 00:07:42,980 ‫למען האמת, היא לא ממש מפריעה לי. 99 00:07:43,063 --> 00:07:46,275 ‫ויש גם את שומר הראש, ‫שאין צורך להסביר את קיומו. 100 00:07:46,775 --> 00:07:48,694 ‫הוא חמום מוח אבל נאמן. 101 00:07:48,777 --> 00:07:50,779 ‫אתה תמיד צריך לשמור על עצמך. 102 00:07:51,363 --> 00:07:53,115 ‫ואחרון חביב, יש את חואקין. 103 00:07:53,199 --> 00:07:56,619 ‫הוא כמו החבר הכי טוב החרמן ‫מסרטי נעורים של שנות התשעים, 104 00:07:56,702 --> 00:07:59,914 ‫שהולך אחריך לכל מקום ‫ואומר את כל המחשבות שלך ללא חסמים. 105 00:07:59,997 --> 00:08:00,998 ‫אני יודע. 106 00:08:01,874 --> 00:08:03,417 ‫זה הרבה. 107 00:08:04,418 --> 00:08:09,298 ‫בשלב הזה את נכנסת לתמונה. עכשיו, ‫כשאמא שלי יצאה לחיפוש חסר תקווה אחר תרופה. 108 00:08:09,381 --> 00:08:12,468 ‫ממש כמו כל האימהות השוגות באשליות ‫שפגשנו לאורך הדרך, 109 00:08:12,551 --> 00:08:17,056 ‫שיושבות באותם חדרי המתנה, ‫ושמות את מבטחן באותם רופאים, 110 00:08:17,556 --> 00:08:19,767 ‫מתחננות בשקט לאותו דבר: 111 00:08:21,018 --> 00:08:22,186 ‫"תרפא את הילד שלי". 112 00:08:27,149 --> 00:08:29,276 ‫אביליפיי. ריספרדל. 113 00:08:29,360 --> 00:08:31,529 ‫קלוזאפין. סטלאזין. 114 00:08:31,904 --> 00:08:34,448 ‫ניסיתי כל קוקטייל תרופות ‫שתוכל להעלות בדעתך. 115 00:08:34,949 --> 00:08:36,242 ‫יש שינוי כלשהו? 116 00:08:43,666 --> 00:08:44,667 ‫לא. 117 00:08:46,126 --> 00:08:49,338 ‫ובכל זאת, איכשהו, אמא שלי לא אמרה נואש. 118 00:08:50,714 --> 00:08:52,883 ‫זה הופך אותה ליחידה בינינו. כנראה. 119 00:08:52,967 --> 00:08:55,386 ‫אובחנתם כחולי סכיזופרניה? 120 00:08:58,055 --> 00:09:01,183 ‫יש סוף סוף טיפול חדש לסכיזופרניה... ‫טוזאפרקס 121 00:09:04,520 --> 00:09:06,564 ‫ובכן, זה המצב. 122 00:09:07,481 --> 00:09:09,191 ‫כל הסיפור העצוב. 123 00:09:09,775 --> 00:09:11,110 ‫קחי אותו או זרקי אותו. 124 00:09:11,485 --> 00:09:12,903 ‫או אולי פשוט תזרקי אותו. 125 00:09:12,987 --> 00:09:15,489 ‫כי בואי נהיה כנים, הסיבה היחידה שאנחנו כאן 126 00:09:15,573 --> 00:09:18,868 ‫היא כי אין מנוס מהעקשנות של אמא שלי. 127 00:09:18,951 --> 00:09:22,788 ‫ואני לא מנסה ללכלך על מפעל חייך או משהו, 128 00:09:23,289 --> 00:09:27,293 ‫אבל אני חבר במועדון צמרת ‫שנקרא "עמיד לטיפול". 129 00:09:28,169 --> 00:09:33,340 ‫מה שאומר שכנראה לא יהיה לנו רגע ‫של "זאת לא אשמתך" 130 00:09:33,424 --> 00:09:34,842 ‫כמו ב"סיפורו של ויל האנטינג". 131 00:09:36,260 --> 00:09:40,431 ‫אז למה שלא תסרבי בשקט ‫לקבל אותי לניסוי התרופתי הזה 132 00:09:40,514 --> 00:09:42,725 ‫ותחסכי משנינו את האכזבה? 133 00:09:45,811 --> 00:09:46,645 ‫בסדר? 134 00:09:46,729 --> 00:09:48,856 ‫שמו המלא של החולה: ‫אדם פטראזלי 135 00:09:49,023 --> 00:09:50,774 ‫מעמד הבקשה: ‫אושרה 136 00:09:53,611 --> 00:09:55,404 ‫בסדר, מותק, אנחנו צריכים ללכת. 137 00:09:57,865 --> 00:09:58,741 ‫טוזאפרקס 138 00:09:59,825 --> 00:10:02,995 ‫אמרתי לך, אני לא אהיה שפן ניסוי של אף אחד. 139 00:10:03,078 --> 00:10:05,039 ‫אנחנו לא יודעים מה יקרה אם אקח את זה. 140 00:10:05,122 --> 00:10:06,457 ‫אולי תתחיל להרגיש יותר טוב. 141 00:10:06,540 --> 00:10:09,502 ‫אולי תתחיל לצאת קצת יותר מהמיטה. 142 00:10:10,002 --> 00:10:13,547 ‫זה מה שיכול לקרות. ‫-טוב, אבל מה אם כל השיער ינשור לי? 143 00:10:14,089 --> 00:10:16,675 ‫מה אם אני אתעוור? אולי זה רעל? 144 00:10:16,759 --> 00:10:19,011 ‫מותק, מי ירצה להרעיל אותך? 145 00:10:20,471 --> 00:10:22,890 ‫אנחנו מוכנים. ‫-בסדר, אנחנו כבר יורדים. 146 00:10:27,269 --> 00:10:30,564 ‫קדימה. יש לי הרגשה ממש טובה בקשר לזה. 147 00:10:31,857 --> 00:10:33,275 ‫אל תבגוד בנו, אחי. 148 00:10:34,777 --> 00:10:37,196 ‫אני יכול פשוט לקחת אותה אחר כך? ‫-בסדר. 149 00:10:37,988 --> 00:10:38,989 ‫תתלבש. 150 00:10:40,866 --> 00:10:43,494 ‫אנחנו חייבים לנסוע לברזיל. 151 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 ‫נראה כאילו זה יכול להיות נחמד. 152 00:10:49,458 --> 00:10:50,793 ‫סנט אגאתה ‫בית ספר קתולי 153 00:10:57,174 --> 00:10:58,717 ‫אבל אני אפילו לא קתולי. 154 00:10:59,385 --> 00:11:02,054 ‫הקתוליות כאן היא רק נוכחות בכל מקרה. 155 00:11:02,763 --> 00:11:05,599 ‫אני שמחה להכיר אותך סוף סוף, מר פטראזלי. 156 00:11:05,683 --> 00:11:06,517 ‫גם אותך. 157 00:11:07,184 --> 00:11:08,018 ‫תוריד את זה. 158 00:11:08,853 --> 00:11:11,605 ‫אני שמחה שכולכם יכולתם להגיע לכאן. 159 00:11:12,314 --> 00:11:16,152 ‫כן, טוב, האיש היחיד שלא יכול ‫לדחות אותך הוא ישו, נכון? 160 00:11:20,072 --> 00:11:22,825 ‫אני חושבת שמה שהוא מתכוון לומר זה שאנחנו 161 00:11:23,492 --> 00:11:27,371 ‫מעריכים מאוד שאת שוקלת ‫לקבל את אדם באמצע שנת הלימודים. 162 00:11:27,454 --> 00:11:31,167 ‫אדוננו מאמץ לחיקו את כל הילדים, ‫אפילו את אלה בעלי הקשיים. 163 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 ‫זה חשוב לנו... 164 00:11:34,295 --> 00:11:37,256 ‫בחייך, ילד. תן לי לטפל בה בשבילך. 165 00:11:37,798 --> 00:11:41,844 ‫זאת לא יותר מטרחה. ‫-אנחנו רוצים לתת להם את הכלים ל... 166 00:11:41,927 --> 00:11:43,012 ‫איך שאתה רוצה. 167 00:11:48,642 --> 00:11:51,145 ‫קרה משהו? ‫-לא. 168 00:11:51,729 --> 00:11:52,563 ‫פשוט מדהים. 169 00:11:53,939 --> 00:11:55,232 ‫ממש מפגן ראווה. 170 00:11:56,275 --> 00:11:59,653 ‫כן, בסנט אגאתה לומדים הטובים ביותר ‫והמבריקים ביותר. 171 00:11:59,737 --> 00:12:01,071 ‫האחות קתרין מ' פיטרסון 172 00:12:01,155 --> 00:12:04,158 ‫לא רק בין בתי הספר באזור שלנו, ‫אלא בכל המחוז. 173 00:12:04,950 --> 00:12:06,494 ‫וזה לא נעצר בזה. 174 00:12:07,036 --> 00:12:11,957 ‫גם ליושרה מוסרית ורוחנית יש חשיבות עליונה. 175 00:12:12,041 --> 00:12:17,379 ‫כידוע לכם, ‫קבלתו של אדם למוסד אקדמי מכובד כמו זה 176 00:12:17,463 --> 00:12:19,089 ‫תהיה מותנית. 177 00:12:19,173 --> 00:12:23,636 ‫הציפיות האלה נדרשות ממנו ‫ללא קשר לבעיות הרפואיות שלו. 178 00:12:23,719 --> 00:12:25,179 ‫זאת לא תהיה בעיה. 179 00:12:26,096 --> 00:12:28,390 ‫נכון? אדם? ‫-כן, נכון. 180 00:12:29,475 --> 00:12:31,560 ‫אני מוכן להצטיין בכל החזיתות. 181 00:12:32,853 --> 00:12:34,271 ‫כתוב כאן... 182 00:12:35,272 --> 00:12:39,944 ‫שאדם החל לאחרונה להשתתף בניסוי רפואי ‫כדי לעזור לטפל במחלתו. 183 00:12:41,070 --> 00:12:43,239 ‫כן, הוא רק התחיל. 184 00:12:43,823 --> 00:12:45,407 ‫ואיך אתה מרגיש? 185 00:12:51,080 --> 00:12:51,914 ‫אני מרגיש אש. 186 00:12:55,709 --> 00:12:56,544 ‫ובכן... 187 00:12:58,712 --> 00:13:00,130 ‫נוכל לקבל את אדם. 188 00:13:01,173 --> 00:13:04,927 ‫בתנאי שהוא ישמור על ממוצע ציונים ‫של 87 אחוז לפחות, 189 00:13:05,010 --> 00:13:09,431 ‫וישיג ציון גבוה מתשעים אחוזים ‫במבחן השוואת הביצועים השנתי. 190 00:13:09,515 --> 00:13:14,770 ‫לסיום, נזדקק לעדכונים חודשיים ‫ביחס לטיפולו הפסיכיאטרי, כמובן. 191 00:13:15,020 --> 00:13:16,313 ‫זאת לא תהיה בעיה. 192 00:13:16,397 --> 00:13:17,815 ‫תודה רבה לך מקרב לב. 193 00:13:18,315 --> 00:13:20,860 ‫אתם תשמרו על דיסקרטיות, נכון? 194 00:13:21,485 --> 00:13:24,655 ‫היתה לנו בעיית בריונות ‫בבית הספר הקודם שלו. 195 00:13:25,823 --> 00:13:29,451 ‫אולי זה יהיה למוטב. אין צורך להבהיל איש. 196 00:13:29,535 --> 00:13:31,370 ‫בסדר, תודה. אדם. 197 00:13:32,413 --> 00:13:33,247 ‫אדם? 198 00:13:37,126 --> 00:13:39,086 ‫אני צריך ללכת לשירותים. 199 00:13:43,132 --> 00:13:44,258 ‫רק רגע. 200 00:13:46,218 --> 00:13:47,052 ‫היי. 201 00:13:48,220 --> 00:13:49,221 ‫מה קרה? 202 00:13:50,389 --> 00:13:52,183 ‫את לא רואה שהוא שופט אותי? 203 00:13:52,892 --> 00:13:54,226 ‫מי? פול? ‫-כן. 204 00:13:54,310 --> 00:13:58,981 ‫הוא דואג לך. הוא פשוט לא מתקשר כמונו. 205 00:13:59,648 --> 00:14:02,193 ‫באמת? את קוראת לזה תקשורת? 206 00:14:03,360 --> 00:14:07,490 ‫תראה, אתה תרגיש יותר טוב ‫כשתתחיל לקחת את התרופה. 207 00:14:07,990 --> 00:14:10,493 ‫שינוי מעודן של נושא השיחה... ‫-לא, אתה שמעת אותה. 208 00:14:11,118 --> 00:14:15,164 ‫אתה צריך להתייחס ברצינות לניסוי הזה ‫וגם ביחס ללימודים כאן, אחרת... 209 00:14:15,247 --> 00:14:16,499 ‫אחרת מה? 210 00:14:16,582 --> 00:14:17,958 ‫לא תהיה לך תעודת בגרות. 211 00:14:18,209 --> 00:14:19,793 ‫לא בית ספר לבישול בסתיו. 212 00:14:21,086 --> 00:14:22,671 ‫זה הסיכוי האחרון שלך, אדם. 213 00:14:22,755 --> 00:14:24,840 ‫מותק, אנחנו יכולים לטפל בזה. 214 00:14:25,758 --> 00:14:27,218 ‫אתה זוכר מה הרופא אמר, 215 00:14:27,301 --> 00:14:30,888 ‫שרק בגלל העובדה שאתה אדם ‫שמתמודד עם המחלה הזאת, 216 00:14:30,971 --> 00:14:32,973 ‫זה לא אומר... ‫-אני לא המחלה עצמה. 217 00:14:34,141 --> 00:14:37,394 ‫קשה לא להרגיש ככה ‫כשכולם מתייחסים אליך כמו לחולה. 218 00:14:38,979 --> 00:14:40,189 ‫אני כבר חוזר. 219 00:14:54,245 --> 00:14:57,164 ‫ישו אוהב אותך ‫לא אם אתה הומו 220 00:14:59,834 --> 00:15:02,211 ‫יושרה מוסרית ורוחנית בתחת שלי. 221 00:15:02,294 --> 00:15:05,005 ‫כמה זה קשה ‫לפגוש אותי בשירותים כמו שסיכמנו? 222 00:15:05,089 --> 00:15:07,633 ‫לא בחוץ, לא במסדרון. בפנים. זה רעיון פשוט. 223 00:15:07,716 --> 00:15:09,677 ‫בסדר, תרדי ממני, טוב? אנחנו בשירותים. 224 00:15:09,760 --> 00:15:10,886 ‫מזומן. ‫-כן. 225 00:15:15,141 --> 00:15:18,769 ‫חסרים לך ארבעים. זאת לא צדקה. ‫-בסדר. אתן לך את השאר בחודש הבא. 226 00:15:18,853 --> 00:15:21,063 ‫לא, אתה עדיין חייב לי שלושים מהחודש שעבר. 227 00:15:24,108 --> 00:15:25,067 ‫הוא איתך? 228 00:15:25,860 --> 00:15:26,694 ‫לא. 229 00:15:30,489 --> 00:15:32,950 ‫אתה יודע שהאגף הזה מוגבל ‫רק לטקסי המיסה, נכון? 230 00:15:33,033 --> 00:15:35,286 ‫האנרגיה שלה כל כך חזקה. 231 00:15:36,370 --> 00:15:37,997 ‫אני מתערבת שהיא מזל קשת. 232 00:15:38,080 --> 00:15:39,582 ‫אתה אילם או משהו? 233 00:15:39,665 --> 00:15:42,418 ‫אני משנה את דעתי. אין ספק שמזל עקרב. 234 00:15:42,501 --> 00:15:43,711 ‫לא אילם. 235 00:15:44,461 --> 00:15:45,379 ‫פשוט חדש. 236 00:15:46,005 --> 00:15:49,133 ‫מחר יהיה היום הראשון שלי. ‫לא ידעתי שהאגף הזה סגור. 237 00:15:49,550 --> 00:15:51,760 ‫אל תתלהב יותר מדי שם למטה. 238 00:15:53,679 --> 00:15:55,181 ‫לא ראית אותנו, בסדר? 239 00:15:55,681 --> 00:15:56,932 ‫ראיתי את מי? 240 00:16:00,436 --> 00:16:02,229 ‫אותנו. ‫-אני צריכה את זה עד שבוע הבא. 241 00:16:02,313 --> 00:16:04,273 ‫אני אתפור לך שכמיה. ‫-תשתוק. 242 00:16:04,356 --> 00:16:05,524 ‫את הגיבורה שלי. 243 00:16:33,219 --> 00:16:34,345 ‫אדם. 244 00:16:37,807 --> 00:16:39,725 ‫על מי אתה מנסה לעבוד? 245 00:16:43,020 --> 00:16:44,855 ‫בחיים לא תצליח כאן. 246 00:17:05,667 --> 00:17:06,502 ‫כן. 247 00:17:08,671 --> 00:17:09,964 ‫בסדר, נתראה אחר כך. 248 00:17:13,843 --> 00:17:15,802 ‫בסדר, זהו זה. תשלח את האנרגיה. 249 00:17:15,886 --> 00:17:18,597 ‫תהיה קר רוח. בטוח בעצמך. ‫פחות כמוך, יותר כמוני. 250 00:17:18,681 --> 00:17:22,351 ‫תחזיק את האמטיסט הירוק הזה בכיס. ‫הוא יקפיץ לך את הביטחון העצמי. 251 00:17:25,146 --> 00:17:25,980 ‫מה זה? 252 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 ‫ארוחת הצהריים שלי. 253 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 ‫מי מביא סושי משלו לבית הספר? 254 00:17:30,442 --> 00:17:33,362 ‫מקסים. היא מעוניינת ‫בחילופי דברים משעשעים איתך. 255 00:17:34,196 --> 00:17:36,532 ‫זה עדיף על האוכל לכלבים שהם מגישים כאן. 256 00:17:37,408 --> 00:17:38,909 ‫האוכל כאן לא כזה נורא. 257 00:17:40,035 --> 00:17:42,705 ‫בתמורה לשכר הלימוד שהם גובים, ‫הם צריכים להגיש אוכל טרי מהחווה. 258 00:17:42,788 --> 00:17:45,708 ‫אז מה? אתה סוג של אנין טעם או משהו? 259 00:17:45,791 --> 00:17:47,960 ‫תגיד לה שיש לך מנעד טעמים רחב. 260 00:17:48,043 --> 00:17:50,796 ‫יש לי מנעד טעמים... רחב. 261 00:17:51,922 --> 00:17:52,756 ‫בסדר. 262 00:17:56,552 --> 00:17:59,597 ‫היי, כאן. ‫-כן. 263 00:17:59,680 --> 00:18:00,723 ‫היי. 264 00:18:00,806 --> 00:18:01,807 ‫היי. ‫-כן. 265 00:18:01,891 --> 00:18:03,350 ‫אתה די מוזר. 266 00:18:04,018 --> 00:18:07,188 ‫מבלי להעליב, אבל אתה ילד עם צרכים מיוחדים? 267 00:18:07,771 --> 00:18:08,856 ‫לא! 268 00:18:09,482 --> 00:18:12,902 ‫רק שאלה, גבר. לא התכוונתי להרגיז אותך. 269 00:18:12,985 --> 00:18:17,490 ‫אני מתכוון, לא, אני לא. ‫יש לי כאבי ראש כרוניים. 270 00:18:18,032 --> 00:18:20,367 ‫לכן אני נעשה מטושטש לפעמים. 271 00:18:20,451 --> 00:18:23,287 ‫עשית סריקת מוח כדי לברר מה זה? ‫-לא? למה לי? 272 00:18:23,370 --> 00:18:26,916 ‫טוב, כמה גידולים ממאירים ‫מחקים סימפטומים של כאב ראש רגיל. 273 00:18:27,416 --> 00:18:30,836 ‫נוירומה אקוסטית, ‫לימפומה במערכת העצבים המרכזית, מנינגיומה. 274 00:18:31,754 --> 00:18:32,588 ‫אני רק אומרת. 275 00:18:33,297 --> 00:18:35,466 ‫אני די בטוח שאלה רק כאבי ראש. 276 00:18:36,759 --> 00:18:37,593 ‫אני מאיה. 277 00:18:38,761 --> 00:18:39,762 ‫אני אדם. 278 00:18:40,471 --> 00:18:42,973 ‫באתי לכאן כדי לאיים עליך לא לדבר... 279 00:18:43,974 --> 00:18:46,310 ‫אבל משהו אומר לי שאתה די בלתי מזיק. 280 00:18:47,603 --> 00:18:50,272 ‫את סוחרת הסמים של בית הספר או משהו? 281 00:18:50,356 --> 00:18:53,651 ‫אתה מביט בנושאת נאום סיום הלימודים ‫המיועדת של סנט אגאתה. 282 00:18:54,193 --> 00:18:55,945 ‫תפגין קצת כבוד. 283 00:18:56,028 --> 00:18:58,906 ‫מה היה העניין הכול כך חשאי ‫בשירותים של הבנים? 284 00:18:58,989 --> 00:19:00,366 ‫זאת רק עבודה מהצד. 285 00:19:01,075 --> 00:19:05,329 ‫אני אדם מהסוג שיודע ‫איך לעשות דברים כאן בתמורה למחיר. 286 00:19:05,412 --> 00:19:07,373 ‫שיעורי בית, חיבורים. 287 00:19:07,456 --> 00:19:11,377 ‫אז את כאילו הברני מיידוף ‫של ההונאה האקדמית? 288 00:19:12,545 --> 00:19:13,921 ‫בטח, אבל אותי לא יתפסו. 289 00:19:18,467 --> 00:19:21,387 ‫למה אתה לבוש כמו לסערת שלגים? ‫איזה 27 מעלות בחוץ. 290 00:19:23,222 --> 00:19:24,223 ‫קר לי. 291 00:19:24,306 --> 00:19:26,851 ‫תקווה שלא יתפסו אותך בלי תלבושת. 292 00:19:26,934 --> 00:19:29,770 ‫היי, חבר'ה, רוצים להירשם ‫כדי לקבל כרטיסים לנשף הסיום? 293 00:19:29,854 --> 00:19:34,233 ‫הנושא השנה הוא ליל כוכבים: ‫לילה קסום מתחת לכוכביו. 294 00:19:34,316 --> 00:19:35,693 ‫אני חושב שהיא מדברת אלייך. 295 00:19:35,776 --> 00:19:39,738 ‫אני בוחרת לא לקשר את עצמי ‫עם נורמות פטריארכליות כמו נשף הסיום. 296 00:19:42,408 --> 00:19:43,242 ‫תודה. 297 00:19:53,085 --> 00:19:53,919 ‫לא רע. 298 00:19:54,420 --> 00:19:58,716 ‫בכל מקרה, אם אתה צריך משהו, ‫אם אתה יודע למה אני מתכוונת, תודיע לי. 299 00:20:04,722 --> 00:20:06,682 ‫הי, אתם באים? 300 00:20:17,860 --> 00:20:19,069 ‫רעיון גרוע, ילד. 301 00:20:20,905 --> 00:20:24,200 ‫בטח. צהבת ושלשול הם דרך בטוחה להשיג זיון. 302 00:20:37,630 --> 00:20:39,006 ‫עדכונים. 303 00:20:39,089 --> 00:20:40,841 ‫יש לי ידידה חדשה. בערך. 304 00:20:40,925 --> 00:20:42,718 ‫זה הרגיש כמו זכייה בשביל אדם. 305 00:20:42,968 --> 00:20:45,221 ‫אין הרבה מהן כאשר כל שעות הערות שלך 306 00:20:45,304 --> 00:20:47,640 ‫הן כמו חדר מילוט בלי יציאה. 307 00:20:47,723 --> 00:20:52,520 ‫בינתיים, פול ממשיך להתהלך סביבי על ‫קצות האצבעות כאילו שאני אהרוג אותו בשנתו. 308 00:20:53,354 --> 00:20:57,233 ‫כאילו שאם יש לי מחלת נפש ‫זה הופך אותי אוטומטית לג'פרי דאהמר. 309 00:20:58,651 --> 00:20:59,819 ‫מה אלה? 310 00:21:02,112 --> 00:21:04,114 ‫סכו"ם אחד פחות שנצטרך לשטוף. 311 00:21:06,700 --> 00:21:08,077 ‫חשבנו שפשוט ננסה אותם. 312 00:21:08,577 --> 00:21:10,162 ‫אני לא יודע מה מוזר יותר. 313 00:21:10,663 --> 00:21:12,540 ‫לראות דברים שלא באמת קיימים 314 00:21:12,623 --> 00:21:15,835 ‫או לשבת מול אדם מבוגר שפתאום מפחד ממני. 315 00:21:15,918 --> 00:21:16,919 ‫אז, אדם... 316 00:21:18,587 --> 00:21:20,714 ‫למדת משהו חדש היום? 317 00:21:22,133 --> 00:21:25,803 ‫אבל זאת הבעיה שלו, לא שלי. 318 00:21:26,345 --> 00:21:29,849 ‫למדתי שסנט אגאתה נקרא על שם אישה 319 00:21:29,932 --> 00:21:32,226 ‫שסירבה לחיזוריו של גבר 320 00:21:32,309 --> 00:21:36,063 ‫וכתוצאה מכך השדיים שלה נכרתו כעונש. 321 00:21:43,779 --> 00:21:45,948 ‫אני חושבת שפול התכוון למטלות הלימוד שלך. 322 00:21:47,283 --> 00:21:48,117 ‫היה בסדר. 323 00:21:48,826 --> 00:21:50,244 ‫אין הרבה מה לספר. 324 00:21:53,289 --> 00:21:56,750 ‫תן לזה זמן. זה בית ספר טוב. 325 00:21:57,918 --> 00:21:58,919 ‫בסדר. 326 00:22:11,390 --> 00:22:12,224 ‫אדם. 327 00:22:13,517 --> 00:22:14,560 ‫אדם. 328 00:22:15,978 --> 00:22:20,858 ‫אתה הורס לאמא שלך את החיים, אדם. ‫אתה לא הבן שהיא רצתה. 329 00:22:22,067 --> 00:22:26,280 ‫זאת הסיבה שאבא שלך עזב. ‫הוא ידע שמשהו לא בסדר איתך. 330 00:22:27,531 --> 00:22:30,993 ‫ובקרוב, כולם בבית הספר החדש שלך ‫יידעו את האמת. 331 00:22:31,869 --> 00:22:34,371 ‫ואז הם סוף סוף ייפטרו ממך. 332 00:22:35,080 --> 00:22:35,915 ‫אתה תיעלם. 333 00:22:36,957 --> 00:22:37,875 ‫כלום. 334 00:22:39,168 --> 00:22:41,712 ‫כשהקול הזה בא לבקר אותי, 335 00:22:42,379 --> 00:22:46,217 ‫אני מרגיש כאילו אני בסיוט בזמן שאני ער. 336 00:22:47,343 --> 00:22:49,011 ‫אני מנסה לעצום את העיניים... 337 00:22:49,804 --> 00:22:53,265 ‫ולמחוק את המחשבות, כמו שאמרת לי לעשות. 338 00:22:54,600 --> 00:22:55,434 ‫אבל... 339 00:22:57,144 --> 00:22:58,354 ‫זה לא עובד. 340 00:23:01,690 --> 00:23:04,568 ‫אני גאה בך. ‫-תודה. 341 00:23:04,652 --> 00:23:07,530 ‫ואני ממשיך לחשוב שגם התרופה הזאת לא תעבוד. 342 00:23:07,613 --> 00:23:08,864 ‫אני גאה בך, מותק. 343 00:23:09,573 --> 00:23:12,660 ‫אבל קיוויתי בסתר שתוכיח לי שאני טועה. 344 00:23:15,871 --> 00:23:16,705 ‫טוב. 345 00:23:18,249 --> 00:23:19,458 ‫טוב מאוד, מרלין. 346 00:23:22,336 --> 00:23:23,170 ‫60 347 00:23:23,254 --> 00:23:26,215 ‫אדם, זה לא טוב. אנחנו צריכים לתקן את זה. 348 00:23:27,216 --> 00:23:28,884 ‫אני לא מנסה להיכשל במתמטיקה. 349 00:23:28,968 --> 00:23:32,471 ‫אני יודעת את זה, ‫אבל אסור שיסלקו אותך בשבוע השני. 350 00:23:32,930 --> 00:23:35,391 ‫אנחנו מדברים על החיים שלך. ‫-אני יודע. 351 00:23:36,559 --> 00:23:38,561 ‫אבל את לא נמצאת איתי בראש שלי. 352 00:23:42,189 --> 00:23:43,941 ‫בוא נחזור להיות באותה קבוצה. 353 00:23:45,192 --> 00:23:48,445 ‫תמצא את המרכז שלך. תיקח נשימה. 354 00:23:50,573 --> 00:23:52,575 ‫כן, בסדר. אותה קבוצה. 355 00:23:53,409 --> 00:23:55,661 ‫אולי פול יוכל לעזור. הוא טוב במספרים. 356 00:23:59,665 --> 00:24:00,875 ‫לא, זה... 357 00:24:00,958 --> 00:24:03,919 ‫אני בהחלט אוותר. ‫-רק תחשוב על זה, בסדר? 358 00:24:05,337 --> 00:24:06,297 ‫בסדר. 359 00:24:11,051 --> 00:24:12,178 ‫אני אמצא מורה פרטי. 360 00:24:13,429 --> 00:24:16,056 ‫לג'סיקה ריד יש הפרעת אכילה? 361 00:24:17,433 --> 00:24:20,728 ‫היי. ‫-למה כתבת את שמך על הפתק? 362 00:24:20,811 --> 00:24:23,564 ‫הסתכלתי עליך ישירות כשנתת לי אותו. 363 00:24:24,231 --> 00:24:26,400 ‫ילדים כאן יודעים להשתמש במילים, מה? 364 00:24:27,109 --> 00:24:28,694 ‫אל תיתן להישגים לשטות בך. 365 00:24:28,777 --> 00:24:31,780 ‫כל מה שאתה צריך לדעת ‫על סנט אגאתה נמצא כאן. 366 00:24:32,781 --> 00:24:36,494 ‫אז זה המקום של הסודות? ‫-כן, וזה צריך להישאר ככה. 367 00:24:36,577 --> 00:24:38,162 ‫אם אנחנו נעשה עסקים ביחד, 368 00:24:38,245 --> 00:24:40,498 ‫אתה לא יכול למסור לי פתקים ‫מול האחות קתרין. 369 00:24:40,581 --> 00:24:44,418 ‫טוב, זה העניין. ‫אני לא צריך שתהיי מיידוף איתי. 370 00:24:46,045 --> 00:24:47,213 ‫אני צריך מורה פרטי. 371 00:24:48,255 --> 00:24:52,092 ‫כן, לא. אני לא עושה עבודה בזויה כזאת. ‫תשאל במרכז התלמידים. 372 00:24:53,219 --> 00:24:55,304 ‫הילד שהיה איתך באותו יום, ‫הוא חייב לך כסף, נכון? 373 00:25:00,726 --> 00:25:03,687 ‫יפתיע אותך לגלות ‫כמה מהילדים העשירים המטומטמים האלה 374 00:25:03,771 --> 00:25:05,356 ‫לא ממלאים את חלקם בעסקה. 375 00:25:07,191 --> 00:25:10,820 ‫את רוצה להמשיך לרדוף אחרי מטומטמים עשירים, ‫או שאת רוצה לקבל תשלום? 376 00:25:12,446 --> 00:25:17,368 ‫אמא שלי מוכנה לשלם למורה פרטי, ‫והיא ממש רוצה שאצליח. 377 00:25:19,787 --> 00:25:21,455 ‫מאתיים לשבוע, שלושה שיעורים. 378 00:25:21,539 --> 00:25:23,415 ‫רק בימי השבוע, סוף שבוע אחד בחודש. 379 00:25:23,999 --> 00:25:24,875 ‫אלוהים. 380 00:25:26,293 --> 00:25:28,212 ‫את רצינית? ‫-תקבל את התמורה לכספך. 381 00:25:30,339 --> 00:25:32,049 ‫מה דעתך על מאה לשבוע? ‫-מאתיים. 382 00:25:32,133 --> 00:25:34,552 ‫מאה חמישים. ‫-מאתיים או שאני הולכת. כן או לא? 383 00:25:37,012 --> 00:25:39,807 ‫לאחר שזכיתי בפרס הגאון הצעיר על שם ניוטון 384 00:25:39,890 --> 00:25:42,184 ‫מאגודת הכבוד הלאומית בכיתה ז', 385 00:25:42,268 --> 00:25:44,728 ‫קיבלתי מלגה מלאה ללימודים בסנט אגאתה, 386 00:25:44,812 --> 00:25:46,939 ‫שם אני נשיאת מועצת התלמידים המכהנת 387 00:25:47,022 --> 00:25:48,858 ‫מאז השנה הראשונה בתיכון. 388 00:25:48,941 --> 00:25:51,777 ‫בנוסף להיותי הקפטנית בכמה מועדוני תלמידים. 389 00:25:51,861 --> 00:25:55,406 ‫ספר המחזור, מדעים, צרפתית, ‫מודל האומות המאוחדות, אם לציין כמה מהם. 390 00:25:56,657 --> 00:25:58,617 ‫אבל הם רק בשביל הכיף. 391 00:25:58,701 --> 00:25:59,994 ‫מטרתי היא לימודים אקדמיים, 392 00:26:00,077 --> 00:26:02,371 ‫מאחר שקבלתי המוקדמת ‫לאוניברסיטת דיוק בסתיו הקרוב אושרה. 393 00:26:04,874 --> 00:26:06,125 ‫וואו, זה... 394 00:26:06,834 --> 00:26:08,961 ‫מרשים מאוד, מאיה. 395 00:26:09,044 --> 00:26:12,798 ‫קלף האוהבים. אהבה, איחוד, משיכה הדדית. 396 00:26:12,882 --> 00:26:14,758 ‫כשאני עושה משהו, אני עושה אותו מכול הלב. 397 00:26:14,842 --> 00:26:19,013 ‫פשרות או חצי עבודה ‫אינן תפיסות שאני תומכת בהם. 398 00:26:19,889 --> 00:26:23,350 ‫אז אעשה כל שביכולתי ‫כדי לוודא שבנכם לא יישאר מאחור. 399 00:26:23,434 --> 00:26:25,060 ‫היא טובה. ‫-היא באמת טובה. 400 00:26:25,144 --> 00:26:26,729 ‫את לא עובדת גם עם מבוגרים, מה? 401 00:26:28,314 --> 00:26:30,858 ‫את מרשימה מאוד, מאיה. 402 00:26:32,026 --> 00:26:37,239 ‫אבל מאתיים דולר לשבוע זה יותר מדי. ‫תסכימי ל-75 דולר? 403 00:26:37,823 --> 00:26:40,826 ‫כן, כן, זה בסדר. ‫-באמת? 404 00:26:42,203 --> 00:26:43,204 ‫מעולה! 405 00:26:45,456 --> 00:26:48,000 ‫מפגן ראווה לכלבים ולסוסי פוני ‫ממש מרשים נתת שם. 406 00:26:48,083 --> 00:26:50,753 ‫כן, טוב, אני המצאתי ‫את מפגני הראווה לכלבים ולסוסי פוני. 407 00:26:59,345 --> 00:27:02,598 ‫כל כך שקט כאן. אפשר לשמוע הכול. 408 00:27:05,768 --> 00:27:06,769 ‫לגמרי. 409 00:27:07,311 --> 00:27:09,647 ‫מה הקטע של ספרי הבישול, ג'וליה צ'יילד? 410 00:27:10,898 --> 00:27:12,942 ‫אני בערך לומד להיות שף. 411 00:27:13,025 --> 00:27:14,944 ‫בערך או לומד באמת? 412 00:27:15,736 --> 00:27:16,862 ‫באמת. 413 00:27:18,405 --> 00:27:20,533 ‫זה הקטע שלך. ‫-זה הקטע שלי. 414 00:27:20,616 --> 00:27:22,868 ‫לא נתקלים בזה בכל יום. ‫-כן. 415 00:27:24,453 --> 00:27:27,873 ‫אנציקלופדיית הקינמון מאת אלישה טלה. 416 00:27:27,957 --> 00:27:31,001 ‫מה שהיא מסוגלת לעשות עם קינמון ‫הוא באמת לא ייאמן. 417 00:27:32,962 --> 00:27:33,796 ‫מה? 418 00:27:34,463 --> 00:27:37,383 ‫את מופתעת שאני אפילו יותר חנון ממך? 419 00:27:37,466 --> 00:27:40,177 ‫בחייך, אתה מדבר עם הקפטנית ‫של מועדון הרובוטיקה. 420 00:27:40,594 --> 00:27:45,766 ‫טוב, אני ברצינות יכול להכין ‫את המנה האחרונה שהוגשה בטיטניק. 421 00:27:46,892 --> 00:27:48,686 ‫אתה רוצה ללכת לשם? בבקשה. 422 00:27:48,769 --> 00:27:52,273 ‫ליריד המדעים בכיתה ח', ‫בניתי העתק מתפקד של "מארס רובר". 423 00:27:52,898 --> 00:27:54,024 ‫מפחיות משקאות קלים. 424 00:27:54,108 --> 00:27:57,778 ‫לכבוד יום ההולדת ה-16 שלי, ‫השתתפתי בסמינר גבינות באורגון. 425 00:27:59,155 --> 00:28:01,699 ‫בקיץ שעבר, ‫זכיתי בתחרות כישרונות המדע של גוגל. 426 00:28:01,782 --> 00:28:04,910 ‫אתה יודע מי בחר את הפרויקט שלי בעצמו? ‫ניל דה-גראס טייסון. 427 00:28:04,994 --> 00:28:05,953 ‫לא. 428 00:28:06,036 --> 00:28:07,163 ‫נראה אותך. 429 00:28:09,373 --> 00:28:10,875 ‫בסדר, אין לי כלום. 430 00:28:12,501 --> 00:28:14,628 ‫מה? אל תסכל עליי. תסתכל עליה. 431 00:28:16,005 --> 00:28:17,840 ‫יש לך בעיה עם קשר עין. 432 00:28:17,923 --> 00:28:20,634 ‫את תמיד אומרת בדיוק מה שעולה בדעתך? 433 00:28:21,093 --> 00:28:24,305 ‫זאת אומרת, ‫אולי יש לי מחלת עין ניוונית או משהו. 434 00:28:24,847 --> 00:28:28,309 ‫כן, טוב, עדיף לומר בדיוק מה שחושבים ‫או לא כלום. 435 00:28:28,809 --> 00:28:30,478 ‫כנות נטולת פשרות, אתה יודע? 436 00:28:30,561 --> 00:28:32,354 ‫זה שימושי. 437 00:28:33,564 --> 00:28:35,733 ‫זה מתכון חדש שאני מנסה. 438 00:28:36,317 --> 00:28:39,403 ‫לימדו אותך את זה ‫בהוגוורטס לגבינות אומן שלך? 439 00:28:40,029 --> 00:28:43,157 ‫פשוט תטעמי. ‫-אתה בטוח שאתה יכול להתמודד עם האמת? 440 00:28:43,240 --> 00:28:44,408 ‫אני מניח שנגלה. 441 00:28:47,786 --> 00:28:50,664 ‫זהו זה. בסדר, אתה על קו חמשת היארדים. 442 00:28:56,712 --> 00:28:58,547 ‫תפיסה, זריקה, הטבעה. הוא בפנים. 443 00:29:00,966 --> 00:29:01,967 ‫מה קורה? 444 00:29:04,178 --> 00:29:08,516 ‫אמרתי לך לא לקחת את הכדורים. ‫-זה טוב. כאילו, ממש טוב. 445 00:29:09,225 --> 00:29:11,143 ‫כן, לא, אני יודע. ‫-זה כאילו... 446 00:29:12,770 --> 00:29:13,604 ‫אדמתי. 447 00:29:14,271 --> 00:29:15,439 ‫אולי מעושן, אפילו. 448 00:29:15,981 --> 00:29:17,983 ‫זאת גבינת הפונטינה. ‫-אלוהים אדירים. 449 00:29:18,067 --> 00:29:19,777 ‫זה הנשק הסודי שלי. ‫-אתה יכול לשמוע אותי? 450 00:29:20,444 --> 00:29:22,905 ‫בסדר, כדי למצוא את שטח העיגול, אתה... 451 00:29:23,447 --> 00:29:24,698 ‫איי שווה... 452 00:29:25,324 --> 00:29:27,785 ‫פאי כפול הרדיוס. ‫-פאי כפול הרדיוס... 453 00:29:29,245 --> 00:29:30,162 ‫בריבוע. 454 00:29:30,663 --> 00:29:32,540 ‫רואה? קלטתי את זה. 455 00:29:33,290 --> 00:29:34,250 ‫כן, אני בטוחה. 456 00:29:36,210 --> 00:29:37,711 ‫היי, חבר'ה. כבר מאוחר. 457 00:29:39,004 --> 00:29:41,382 ‫מאיה, איך הגעת? אני לא רואה מכונית בחוץ. 458 00:29:41,590 --> 00:29:42,716 ‫כן, באתי באוטובוס. 459 00:29:42,800 --> 00:29:44,260 ‫בסדר, אני אקח אותך הביתה. 460 00:29:44,343 --> 00:29:47,388 ‫את לא חייבת לעשות את זה. ‫אני יכולה לקחת את האוטובוס האחרון. 461 00:29:47,471 --> 00:29:50,474 ‫בשעה כזאת? תשכחי מזה. ‫אפגוש אותך למטה בעוד עשר דקות. 462 00:29:55,020 --> 00:29:57,731 ‫כן, זהו זה. תודה שהסעת אותי. 463 00:30:03,904 --> 00:30:05,781 ‫נתראה ביום שני. ‫-נתראה ביום שני. 464 00:30:12,872 --> 00:30:17,001 ‫תראי, אני יודע ש"ריפוי" ‫היא מילה מסוכנת ביחס לאנשים כמוני, 465 00:30:17,501 --> 00:30:19,837 ‫אז אני לא אומר שזה מה שקורה. 466 00:30:21,130 --> 00:30:23,132 ‫היי, לא. 467 00:30:24,216 --> 00:30:28,137 ‫לא, לא, לא. ‫אדם, תחשוב על זה. פשוט אל... היי! 468 00:30:29,597 --> 00:30:31,056 ‫חתיכת בן ז... 469 00:30:42,568 --> 00:30:48,657 ‫אבל לא הרגשתי שאני קרוב יותר להיות נורמלי ‫מאז, בעצם, מאז ומתמיד. 470 00:30:54,747 --> 00:30:59,168 ‫בלי שלשולים חריפים ‫או תופעות לוואי גרועות אחרות. 471 00:31:00,002 --> 00:31:03,005 ‫רק קצת עוויתות שרירים. לא רציני. 472 00:31:03,631 --> 00:31:04,507 ‫הכול טוב. 473 00:31:09,929 --> 00:31:11,180 ‫אני מקווה שזה יימשך. 474 00:31:27,696 --> 00:31:30,032 ‫ביצים בנוסח בנדיקט עם בייקון עשוי היטב. 475 00:31:30,825 --> 00:31:31,826 ‫כמו שאת אוהבת. 476 00:31:33,786 --> 00:31:35,079 ‫בוקר טוב גם לך. 477 00:31:35,162 --> 00:31:39,583 ‫שמתי פלפל קאיין ברוטב ההולנדז. ‫תגידי לי מה דעתך. 478 00:31:45,422 --> 00:31:47,591 ‫מה? ‫-כלום. 479 00:31:49,176 --> 00:31:51,095 ‫אתה נראה מרומם לאחרונה. ‫-"מרומם"? 480 00:31:51,512 --> 00:31:52,346 ‫שמח. 481 00:31:54,682 --> 00:31:55,724 ‫זה מראה טוב. 482 00:31:56,767 --> 00:31:59,019 ‫טוב, את יודעת, אני מרגיש טוב. 483 00:32:01,438 --> 00:32:03,149 ‫בסדר, תאכלי. קדימה. ‫-בסדר. 484 00:32:15,077 --> 00:32:17,663 ‫מותק, זה כל כך טוב. ‫-כן? באמת? 485 00:32:17,746 --> 00:32:19,081 ‫הוא חזר! 486 00:32:21,167 --> 00:32:22,001 ‫טוב. 487 00:32:23,460 --> 00:32:24,461 ‫חזרתי. 488 00:32:25,963 --> 00:32:28,841 ‫היי, מה הסיפור של כרית החימום? ‫לפול יש טחורים? 489 00:32:29,467 --> 00:32:31,552 ‫בלוטת הערמונית שלו מוגדלת? ‫-אלוהים. 490 00:32:32,136 --> 00:32:34,346 ‫אני רציני, אכפת לי מזה. ‫-אתה נוראי! 491 00:32:34,430 --> 00:32:36,765 ‫אני לא נוראי. ‫פשוט אכפת לי מעמוד השדרה שלו. 492 00:32:36,849 --> 00:32:38,517 ‫לא, קניתי אותה בשבילך. 493 00:32:38,934 --> 00:32:41,187 ‫חשבתי שהיא אולי תעזור ‫לעוויתות השרירים שלך. 494 00:32:44,315 --> 00:32:45,733 ‫מותק, זה כל כך טעים. 495 00:32:49,153 --> 00:32:51,113 ‫רגע, את מדברת עם הפסיכיאטרית שלי? 496 00:32:52,364 --> 00:32:54,825 ‫מדי פעם. זה ההסכם, נכון? 497 00:32:54,909 --> 00:32:57,161 ‫לא חשבתי שתקבלי תמלילים. 498 00:32:57,244 --> 00:33:00,080 ‫אני אמא שלך. התפקיד שלי הוא לעזור לך. 499 00:33:23,604 --> 00:33:24,438 ‫היי. 500 00:33:28,859 --> 00:33:29,860 ‫שלום? 501 00:33:30,986 --> 00:33:33,656 ‫בשם האב, הבן ורוח הקודש, אמן. 502 00:33:34,782 --> 00:33:35,699 ‫עכשיו תורך. 503 00:33:36,367 --> 00:33:40,287 ‫מצטער, אף פעם לא עשיתי את זה קודם. ‫אני לא באמת מאמין באלוהים. 504 00:33:40,371 --> 00:33:41,956 ‫אני כנראה לא צריך להגיד את זה. 505 00:33:42,039 --> 00:33:43,541 ‫אל תחשוב על זה יותר מדי. 506 00:33:43,624 --> 00:33:45,626 ‫אין חוקים כאן. זה הזמן שלך. 507 00:33:46,252 --> 00:33:50,756 ‫אנשים באמת מדברים ‫על כמה שהם מאוננים ודברים כאלה? 508 00:33:53,801 --> 00:33:58,346 ‫ובכן, כולם בבית הספר הזה ‫בני 13 עד 18, אז מה אתה חושב? 509 00:33:59,223 --> 00:34:03,102 ‫טוב, זה מביך לכולם. ‫-כל עוד הם לא עושים את זה כאן. 510 00:34:05,062 --> 00:34:06,772 ‫איגרת יוחנן הראשונה פרק א' פסוק 9. 511 00:34:07,313 --> 00:34:09,692 ‫"אם נתוודה על חטאינו, ‫נאמן הוא וצדיק לסלוח לנו על חטאינו, 512 00:34:09,775 --> 00:34:12,945 ‫"ולטהר אותנו מכל עוולה". 513 00:34:14,362 --> 00:34:17,074 ‫באמת? זאת שיטת המכירה שלך? 514 00:34:19,994 --> 00:34:21,036 ‫זה בדרך כלל עובד. 515 00:34:22,955 --> 00:34:24,623 ‫טוב, מה אם אני רק אשב כאן? 516 00:34:25,123 --> 00:34:29,503 ‫אז תוכל לחפש בנפשך הדרכה ‫ואני איהנה מהזמן השקט. 517 00:34:32,255 --> 00:34:36,469 ‫אז כל מה שאני אומר נשאר בינינו? ‫-ובין אלוהים. 518 00:34:38,012 --> 00:34:40,723 ‫אבל מאחר שאתה לא מאמין באלוהים, ‫אז אני מניח שזה רק בינינו. 519 00:34:41,515 --> 00:34:43,559 ‫אני הולך לפסיכיאטרית, 520 00:34:44,310 --> 00:34:46,853 ‫ומסתבר שהיא מספרת הכול לאמא שלי. 521 00:34:47,480 --> 00:34:49,273 ‫וזה מפריע לך? ‫-כן. 522 00:34:50,900 --> 00:34:53,569 ‫לא היית רוצה שאמא שלך תקרא ‫את היומן שלך, נכון? 523 00:34:55,946 --> 00:34:58,282 ‫לא, אתה צודק, זה לא בסדר. 524 00:34:58,365 --> 00:34:59,700 ‫אני לא חושב ש... 525 00:35:00,951 --> 00:35:03,621 ‫אני צריך להרגיש שיש מישהו ‫שמשגיח עליי כל הזמן. 526 00:35:03,704 --> 00:35:06,790 ‫אני מרגיש שיש להרשות לי ‫לחיות את חיי. נכון? 527 00:35:07,249 --> 00:35:09,335 ‫זאת בהחלט בקשה הגיונית. 528 00:35:09,877 --> 00:35:13,255 ‫אתה צריך לקבל את המרחב והאוטונומיה ‫להיות האדם שאתה תהיה. 529 00:35:13,339 --> 00:35:14,173 ‫נכון. 530 00:35:15,674 --> 00:35:17,051 ‫תודה. ‫-בבקשה. 531 00:35:18,052 --> 00:35:20,554 ‫זה נחמד ששומעים אותך ולא רק בוחנים אותך. 532 00:35:21,222 --> 00:35:23,974 ‫זה נחמד שמקשיבים לך. ‫-כן. 533 00:35:24,475 --> 00:35:26,018 ‫אני מוחל לך על חטאיך. 534 00:35:26,101 --> 00:35:28,437 ‫בשם האב, הבן ורוח הקודש, אמן. 535 00:35:28,896 --> 00:35:31,774 ‫לא התוודיתי על שום דבר. ‫-פשוט תזרום עם זה. 536 00:35:32,775 --> 00:35:36,153 ‫אני מודה, ‫הייתי מוכן להיכנס לכאן עם אקדחים שלופים, 537 00:35:36,237 --> 00:35:39,949 ‫בגלל שסיפרת לאמא שלי ‫כל מה שאני אומר במפגשים שלנו. 538 00:35:41,867 --> 00:35:44,870 ‫אבל אז קרה משהו מדהים. 539 00:35:45,955 --> 00:35:49,124 ‫בפעם הראשונה מאז ומעולם, 540 00:35:50,125 --> 00:35:52,962 ‫קמתי בבוקר, ומסביבי שררה שתיקה מוחלטת. 541 00:35:53,629 --> 00:35:54,672 ‫לא היו לחישות. 542 00:35:55,422 --> 00:35:56,340 ‫לא בדיחות. 543 00:35:57,091 --> 00:35:58,342 ‫לא היו חזיונות. 544 00:35:58,968 --> 00:36:03,180 ‫רק שקט טהור, יפהפה, בלתי מסויג. 545 00:36:03,264 --> 00:36:05,808 ‫זה מדהים מה שהצלחתי לעשות 546 00:36:05,891 --> 00:36:08,102 ‫עם כל הנדל"ן העודף הזה במוח שלי. 547 00:36:10,980 --> 00:36:12,815 ‫אתה מרוצה מהשירותים שאני מספקת. 548 00:36:12,898 --> 00:36:17,153 ‫כן! מה דעתך? קיבלתי תשעים. תודה. 549 00:36:18,529 --> 00:36:20,072 ‫היי, אל תנוח על זרי הדפנה. 550 00:36:20,156 --> 00:36:22,700 ‫לא תקבל עוד מבחן חוזר אם תפשל עוד פעם. 551 00:36:22,783 --> 00:36:25,119 ‫נכון, ולכן אני חושב ‫שאנחנו צריכים להיפגש אחר כך. 552 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 ‫להיפגש? 553 00:36:28,914 --> 00:36:30,040 ‫אני מתכוון, ללמוד. 554 00:36:35,588 --> 00:36:37,965 ‫היינו יכולים ללמוד בספרייה. 555 00:36:38,048 --> 00:36:41,343 ‫כן, טוב, בספרייה לא מגישים פריטטת סרטנים. 556 00:36:41,427 --> 00:36:43,053 ‫אתה כל כך מוזר. 557 00:36:44,013 --> 00:36:46,140 ‫אתה יודע, כשהכרתי אותך, חשבתי: 558 00:36:46,891 --> 00:36:49,643 ‫"אולי הוא פשוט מוזר ולא חברותי". 559 00:36:50,603 --> 00:36:52,563 ‫אבל זה לא העניין. יש משהו אחר. 560 00:36:55,232 --> 00:36:56,942 ‫מגניב. תודה. 561 00:36:57,860 --> 00:37:00,237 ‫אני לא יודע מה לומר על זה. 562 00:37:02,031 --> 00:37:04,909 ‫זה פשוט מי שאני. ‫-אני אפצח אותך, פטראזלי. 563 00:37:06,702 --> 00:37:08,329 ‫תרשי לי לשאול אותך משהו. 564 00:37:09,246 --> 00:37:13,125 ‫למה את מסכנת את מעמדך כמצטיינת המחזור ‫בשביל להרוויח כסף מהצד? 565 00:37:16,003 --> 00:37:18,047 ‫אני אוהבת לעזור לאנשים. זה לא עניין רציני. 566 00:37:20,466 --> 00:37:22,551 ‫אולי אני אהיה זה שיפצח אותך. 567 00:37:27,097 --> 00:37:29,850 ‫למה שלא תספר לי על המסעדה ‫שאתה לוקח אותי אליה? 568 00:37:31,060 --> 00:37:32,228 ‫טוב, בעיקרון... 569 00:37:34,230 --> 00:37:35,481 ‫זה מטבח החלומות שלי. 570 00:37:35,564 --> 00:37:39,610 ‫למדתי את התפריט שם במשך שנים. 571 00:37:40,611 --> 00:37:42,530 ‫ולאף אחד אין כושר המצאה כמו להם. 572 00:37:44,323 --> 00:37:46,450 ‫זה מקום מהסוג שהייתי רוצה לעבוד בו. 573 00:37:46,534 --> 00:37:50,621 ‫אולי אפילו להיות הבעלים שלו, עוד נראה. ‫-כן, כשמחנה הגבינה ישתלם לבסוף? 574 00:37:50,704 --> 00:37:54,124 ‫את יכולה לצחוק, ‫אבל מחנה הגבינה היה חוויה רוחנית. 575 00:37:54,625 --> 00:37:56,669 ‫והמטבח הוא פשוט המקום שלי. 576 00:37:57,711 --> 00:38:00,673 ‫כשאני מבשל, הכול כאילו נעלם. 577 00:38:01,924 --> 00:38:02,758 ‫ו... 578 00:38:04,135 --> 00:38:06,554 ‫אני יכול להיות בדיוק מי שאני רוצה להיות. 579 00:38:07,555 --> 00:38:08,514 ‫אני בשליטה. 580 00:38:10,766 --> 00:38:11,809 ‫אני מכבדת את זה. 581 00:38:13,602 --> 00:38:15,938 ‫אתה חייב לבחור בדיוק מי אתה רוצה להיות. 582 00:38:16,522 --> 00:38:17,565 ‫החיים קצרים מדי. 583 00:38:41,672 --> 00:38:44,216 ‫בסדר, חבר'ה, אני מקבל ‫את המכונית של ההורים שלי הערב, 584 00:38:44,300 --> 00:38:47,178 ‫אז כשתחליטו לצאת, זה אפשרי. 585 00:38:47,261 --> 00:38:49,680 ‫אני מנסה לצאת.. ‫-היי, תראו. 586 00:38:50,473 --> 00:38:52,433 ‫תראו מי זה. ‫-בחיי! 587 00:38:53,184 --> 00:38:55,728 ‫אני מרגישה ממש אידיוטית כי... ‫-מה? 588 00:38:55,811 --> 00:38:58,355 ‫צחקתי עליך בגדול קודם, ‫ועכשיו אני לא יודעת. 589 00:38:58,439 --> 00:39:00,774 ‫חשבתי שהגבינה שלך ‫היתה טובה יותר מזאת שאכלנו. 590 00:39:00,858 --> 00:39:02,151 ‫באמת? ‫-תראו מי זה! 591 00:39:02,234 --> 00:39:04,320 ‫זה מטורף. ‫-היי, קוקו. 592 00:39:04,403 --> 00:39:07,198 ‫זה אומר עליך משהו חיובי. ‫-אדם! אדם! 593 00:39:08,782 --> 00:39:11,785 ‫היי! בחייך, גבר. אתה יודע שאלה אנחנו. ‫-היי, תראה לו. 594 00:39:11,869 --> 00:39:13,496 ‫אתה לא חייב להתעסק איתו. 595 00:39:13,579 --> 00:39:15,664 ‫אני כן! 596 00:39:15,748 --> 00:39:16,582 ‫הראיתי לו. 597 00:39:17,750 --> 00:39:18,959 ‫תראו את הפנים שלו. 598 00:39:19,627 --> 00:39:22,254 ‫היי! אתה צריך להתנצל, חלאה. ‫-אפס. 599 00:39:22,338 --> 00:39:24,089 ‫למי את קוראת, "חלאה"? 600 00:39:24,173 --> 00:39:27,885 ‫המאלפת שלך ממש כוסית, קוקו. 601 00:39:28,969 --> 00:39:31,472 ‫תסמכי עליי, את לא רוצה ‫להסתובב עם הפסיכי הזה, בסדר? 602 00:39:31,555 --> 00:39:33,641 ‫אל תיגע בי. ‫-תתרחקי, מותק! 603 00:39:33,724 --> 00:39:35,309 ‫גבר! ‫-היי! שניכם! 604 00:39:37,812 --> 00:39:41,148 ‫היי! תפסיק! תפסיק! תרד מזה, בסדר? 605 00:39:41,690 --> 00:39:42,775 ‫אפסים! 606 00:39:45,361 --> 00:39:47,238 ‫מה לעז...? ‫-זה בסדר. 607 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 ‫מי זה היה? אדם, מי...? ‫-אני לא יודע. אני לא יודע. 608 00:39:55,204 --> 00:39:56,789 ‫היי, אני מצטער על זה. 609 00:39:58,207 --> 00:40:00,793 ‫אתה רוצה לספר לי מה קרה שם? 610 00:40:00,876 --> 00:40:02,711 ‫אין ממש מה לספר. 611 00:40:05,422 --> 00:40:08,008 ‫אתה יודע, חשבתי, זה לא...? 612 00:40:09,176 --> 00:40:11,554 ‫זה לא קצת מוזר שעזבת את התיכון הקודם שלך 613 00:40:11,637 --> 00:40:13,222 ‫באמצע שנת הלימודים האחרונה 614 00:40:13,681 --> 00:40:16,600 ‫והלכת ללמוד בתיכון קתולי מחוץ לאזור שלך? 615 00:40:17,184 --> 00:40:18,018 ‫כן. 616 00:40:20,771 --> 00:40:23,524 ‫זה היה... זה היה בגלל קטטה. 617 00:40:25,860 --> 00:40:27,987 ‫הלכתי מכות עם אחד הבחורים האלה. 618 00:40:28,487 --> 00:40:31,574 ‫הלכת מכות? ‫-כן, וזה היה ממש רע. 619 00:40:31,657 --> 00:40:33,659 ‫אז, ניסיתי להשאיר את זה מאחוריי. 620 00:40:35,619 --> 00:40:37,246 ‫זה כל מה שאתה מוכן לספר לי? 621 00:40:38,664 --> 00:40:40,207 ‫אל תיתן להם לקחת אותך לשם. 622 00:40:40,666 --> 00:40:45,087 ‫לא, אני רוצה להישאר כאן. ‫אני רוצה להישאר ממש כאן, על פני השטח. 623 00:40:45,588 --> 00:40:47,590 ‫אל תיתן להם לקחת אותך שם. אל... 624 00:40:48,549 --> 00:40:51,635 ‫לא, אני לא הולך. אני לא הולך. 625 00:40:53,762 --> 00:40:56,640 ‫אל תיתן להם לקחת אותך. לא טוב שם. 626 00:40:57,850 --> 00:40:59,101 ‫לא, לא, לא. 627 00:41:07,735 --> 00:41:10,279 ‫טד, תודה שהקדמת לשם שינוי. 628 00:41:15,576 --> 00:41:17,161 ‫טד, למשרדי, עכשיו. 629 00:41:20,164 --> 00:41:22,041 ‫מאיה, את תישארי כאן. 630 00:41:31,133 --> 00:41:33,135 ‫כמה זמן זה כבר נמשך? 631 00:41:33,719 --> 00:41:36,806 ‫האחות קתרין, אני... אני מצטערת, אני... 632 00:41:36,889 --> 00:41:38,098 ‫כמה זמן? 633 00:41:38,682 --> 00:41:41,602 ‫רק כמה חודשים. לא הרבה זמן. 634 00:41:41,685 --> 00:41:45,773 ‫נראה שאת ואני צריכות ‫לנהל שיחה ממושכת בנוגע לעתידך. 635 00:41:49,401 --> 00:41:50,236 ‫95 636 00:41:50,319 --> 00:41:53,447 ‫בסדר, כולם, עיניים ללוח, בבקשה. 637 00:41:53,864 --> 00:41:58,077 ‫מבחן השוואת הביצועים המדינתי ‫יתקיים בעוד שבועיים. 638 00:41:58,160 --> 00:41:59,787 ‫הנה שאלת החיבור שלכם. 639 00:42:00,454 --> 00:42:03,123 ‫"תאר זמן שבו התמודדת עם כישלון. 640 00:42:03,707 --> 00:42:05,709 ‫"כיצד הוא השפיע עליך, 641 00:42:05,793 --> 00:42:09,088 ‫"ומה למדת מההתנסות?" 642 00:42:09,797 --> 00:42:14,885 ‫כידוע לכם, ‫השימוש בראשי פרקים ובטיוטות אסור. 643 00:42:14,969 --> 00:42:18,681 ‫אבל, בבקשה, תתחילו לחשוב על מה שתכתבו. 644 00:42:22,518 --> 00:42:24,812 ‫בסדר, תלמידים, להתראות מחר. 645 00:42:32,444 --> 00:42:33,279 ‫היי! 646 00:42:33,821 --> 00:42:35,698 ‫היי. היי. ‫-היי. היי. 647 00:42:35,781 --> 00:42:37,575 ‫אנחנו עדיין נפגשים הערב? 648 00:42:38,868 --> 00:42:39,743 ‫יש לי... 649 00:42:41,579 --> 00:42:43,414 ‫פגישה של המועדון אחרי הלימודים. 650 00:42:43,497 --> 00:42:46,208 ‫אני יכולה...? אשלח לך הודעה אחר כך, בסדר? ‫-בטח. 651 00:42:47,251 --> 00:42:48,252 ‫תבואי רעבה. 652 00:42:52,131 --> 00:42:53,507 ‫היא לא הגיעה. 653 00:42:55,593 --> 00:42:58,554 ‫ועכשיו כשההזיות שלי נעלמו, 654 00:42:59,597 --> 00:43:02,641 ‫הכול כל כך שקט. 655 00:43:04,643 --> 00:43:05,478 ‫שקט מדי. 656 00:43:08,647 --> 00:43:11,317 ‫בשם האב, הבן ורוח הקודש, אמן. 657 00:43:11,400 --> 00:43:14,111 ‫כן, זה אני. ‫-שלום, אני. 658 00:43:17,490 --> 00:43:18,741 ‫אני זקוק להדרכה. 659 00:43:20,826 --> 00:43:22,411 ‫הדרכה רוחנית? 660 00:43:22,495 --> 00:43:24,872 ‫לא ממש. זה קשור לאיזו ילדה. 661 00:43:26,457 --> 00:43:27,291 ‫טוב. 662 00:43:27,791 --> 00:43:31,837 ‫אנחנו נפגשים כבר כמה זמן והכול הלך מעולה, 663 00:43:31,921 --> 00:43:34,256 ‫ואז היא פתאום הפסיקה לדבר איתי. 664 00:43:35,090 --> 00:43:38,719 ‫נראה לי שהילדים קוראים לזה "גוסטינג". ‫-כן, לא משנה. 665 00:43:39,303 --> 00:43:42,306 ‫אני פשוט מודאג ‫שהיא אולי גילתה כל מיני דברים עליי, 666 00:43:42,389 --> 00:43:44,433 ‫כמו הפסיכיאטר שסיפרתי לך עליו. 667 00:43:44,517 --> 00:43:47,353 ‫ואני מתאר לעצמי ‫שזה לא הדבר הכי סקסי בעולם. 668 00:43:47,937 --> 00:43:50,731 ‫מה אתה חושב? ‫-ניסית להתפלל בעניין הזה? 669 00:43:51,941 --> 00:43:54,860 ‫לא. מבלי להעליב, ‫אבל אני זקוק לעצה אמיתית מהחיים. 670 00:43:55,611 --> 00:43:56,946 ‫טימותיאוס פרק א', פסוק 7. 671 00:43:57,029 --> 00:43:59,698 ‫"הן האלוהים לא נתן לנו רוח של פחד 672 00:44:00,199 --> 00:44:03,202 ‫"אלא רוח של גבורה ואהבה". 673 00:44:03,285 --> 00:44:05,704 ‫בסדר, אבל יש לך משהו חוץ מזה? 674 00:44:06,121 --> 00:44:10,167 ‫תקשיב, אני לא מכיר את הפרטים של חייך, ‫אבל אתה נראה ממש בסדר. 675 00:44:11,252 --> 00:44:13,546 ‫אתה קצת לחוץ, אולי. ‫-"לחוץ"? 676 00:44:13,629 --> 00:44:15,130 ‫לחוץ. כן. 677 00:44:15,214 --> 00:44:19,885 ‫והאמת היא, שככל שתתגבר, ‫כך קשה יותר להישאר שפוי. 678 00:44:20,845 --> 00:44:22,680 ‫ותידרש ממך הרבה עבודה. 679 00:44:24,598 --> 00:44:27,351 ‫אבל אולי זה הדבר ‫שעושה אותך ליותר בוגר מאחרים. 680 00:44:27,560 --> 00:44:29,687 ‫ואומרים לי שבנות אוהבות דברים כאלה. 681 00:44:29,770 --> 00:44:33,607 ‫אז אתה אומר לי שאני צריך לדבר איתה? ‫שאני צריך להגיד לה מה אני מרגיש? 682 00:44:33,691 --> 00:44:35,484 ‫המילים שלך, לא שלי. 683 00:44:37,653 --> 00:44:40,322 ‫נשאר לא מחויב עד הסוף המר. תודה. 684 00:44:40,406 --> 00:44:41,532 ‫לך בשלום. 685 00:44:50,708 --> 00:44:52,751 ‫סליחה, אני מחפש את מאיה. 686 00:44:53,794 --> 00:44:55,796 ‫אין כאן אף אחת ששמה מאיה. 687 00:44:58,757 --> 00:45:00,050 ‫את בטוחה? 688 00:45:00,634 --> 00:45:02,720 ‫כן. אני בטוחה. 689 00:45:06,015 --> 00:45:08,142 ‫את מכירה מישהי בשם מאיה ארנז? 690 00:45:09,393 --> 00:45:13,481 ‫הארנז היחיד שאני מכירה הוא הבחור ‫שמתקן את הגג שלי. מנואל ארנז? 691 00:45:16,609 --> 00:45:19,028 ‫הכול בסדר? ‫-כן. 692 00:45:21,405 --> 00:45:23,157 ‫את יודעת איפה אני יכול למצוא אותו? 693 00:45:51,060 --> 00:45:51,936 ‫אני בא. 694 00:45:57,733 --> 00:45:59,151 ‫כן, איך אפשר לעזור לך? 695 00:45:59,944 --> 00:46:02,988 ‫אני מחפש את מאיה. ‫-בסדר. 696 00:46:04,323 --> 00:46:05,908 ‫אני... אני אדם. 697 00:46:06,742 --> 00:46:09,078 ‫אנחנו אמורים ללמוד ביחד הערב. היא בבית? 698 00:46:09,703 --> 00:46:11,914 ‫היא מסיימת לעבוד בעוד חצי שעה. 699 00:46:11,997 --> 00:46:15,334 ‫אבל אתה יכול לחכות לה כאן אם אתה רוצה. ‫-לא, זה בסדר. אבל תודה. 700 00:46:15,417 --> 00:46:18,254 ‫לא, לא, תיכנס. אל תתבייש. ‫-בסדר. 701 00:46:18,337 --> 00:46:21,131 ‫אתה מאחד מועדוני התלמידים? ‫אני לא מצליח לזכור את כולם. 702 00:46:23,592 --> 00:46:25,636 ‫אני מצטער על הבלגן. ‫-לא. זה בסדר. 703 00:46:25,719 --> 00:46:29,306 ‫אני צמוד לקביים האלה כבר חודשים. ‫אלה ריקי ודני. 704 00:46:29,849 --> 00:46:31,225 ‫בנים, זה... 705 00:46:31,308 --> 00:46:32,726 ‫אדם. ‫-תגידו שלום לאדם. 706 00:46:33,352 --> 00:46:34,728 ‫היי, חבר'ה. ‫-היי. 707 00:46:35,813 --> 00:46:37,439 ‫אל תתרגש מהם. הם ביישנים. 708 00:46:38,149 --> 00:46:41,110 ‫לא כמו אחותם, אבל אתה בטח יודע את זה. ‫-נכון. 709 00:46:41,694 --> 00:46:44,113 ‫אני יכול להציע לך משהו לשתות? משהו לאכול? 710 00:46:44,697 --> 00:46:45,781 ‫אני בסדר. 711 00:46:47,241 --> 00:46:50,661 ‫אתה בטוח? יש לנו ארוחות טלוויזיה... 712 00:46:51,954 --> 00:46:53,080 ‫וארוחות טלוויזיה. 713 00:46:53,164 --> 00:46:54,748 ‫כן, לא, אני לא רעב. תודה. 714 00:46:54,832 --> 00:46:56,500 ‫אנחנו רוצים ארוחות טלוויזיה. 715 00:46:56,584 --> 00:46:57,960 ‫הם דיברו. 716 00:46:59,920 --> 00:47:01,213 ‫לעזאזל! 717 00:47:01,297 --> 00:47:03,591 ‫אני יכול לחמם אותן בשבילך. ‫-אתה בטוח? לא אכפת לך? 718 00:47:03,674 --> 00:47:05,885 ‫זאת לא בעיה. ‫-תודה. זאת עזרה גדולה. 719 00:47:05,968 --> 00:47:08,053 ‫שתי דקות לכל אחת, נראה לי. ‫תבדוק מה כתוב שם. 720 00:47:10,097 --> 00:47:12,516 ‫ארנז שיפוץ גגות. היי, גברת ג'נקינס. 721 00:47:12,600 --> 00:47:14,560 ‫מועד התשלום חלף 722 00:47:14,643 --> 00:47:19,607 ‫יש לך שוב בעיות עם המרזבים? ‫כן, אני עדיין בחופשת מחלה, אז... 723 00:47:20,983 --> 00:47:24,236 ‫כן, אני יכול להפנות אותך לגאלוויי. ‫כן, הוא בחור נהדר. 724 00:47:25,196 --> 00:47:26,864 ‫כן, ביל יטפל בבעיה שלך. 725 00:47:28,616 --> 00:47:31,994 ‫כן, הסוד הוא ‫להשרות את העוף במרינדה בשביל הטעם. 726 00:47:32,077 --> 00:47:35,080 ‫טוב. ‫-שמן זית, שום קצוץ, מלח, פלפל. 727 00:47:35,873 --> 00:47:38,375 ‫ואז צריך להבריש קצת חמאה מעל. 728 00:47:38,459 --> 00:47:39,877 ‫זה הכול? ‫-זה הכול. 729 00:47:41,212 --> 00:47:42,713 ‫היי. ‫-אני יכול לאכול את הכול. 730 00:47:44,006 --> 00:47:46,175 ‫בבקשה. ‫-תראו מה זה. 731 00:47:46,258 --> 00:47:47,343 ‫תודה, אדם. 732 00:47:47,426 --> 00:47:49,303 ‫כן, בשמחה. ‫-תיכנסי. 733 00:47:49,386 --> 00:47:51,180 ‫תראי איזו ארוחה החבר שלך ארגן. 734 00:47:51,263 --> 00:47:52,348 ‫היי. ‫-היי. 735 00:47:53,182 --> 00:47:54,016 ‫זה מדהים. 736 00:47:56,685 --> 00:47:59,647 ‫היי, אדם, מה אתה עושה כאן? 737 00:48:00,231 --> 00:48:02,650 ‫קבענו להיפגש ללמוד, זוכרת? 738 00:48:04,360 --> 00:48:05,194 ‫נכון. 739 00:48:05,277 --> 00:48:07,404 ‫זה מדהים. ‫-כן? טוב. 740 00:48:08,239 --> 00:48:10,074 ‫אי אפשר לדעת מה מסתתר במקרר. 741 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 ‫הוא תוקף אותך. 742 00:48:11,826 --> 00:48:15,871 ‫איך נעשית כזה מוכשר במטבח? ‫-אני מבשל כל החיים שלי. 743 00:48:16,413 --> 00:48:19,041 ‫יום אחד, אני מקווה שתהיה לי מסעדה משלי. 744 00:48:19,917 --> 00:48:21,460 ‫צריך ללמוד את זה בבית ספר? 745 00:48:22,461 --> 00:48:25,256 ‫כן, אבא, זה בית ספר לבישול. 746 00:48:26,549 --> 00:48:27,758 ‫כן. נכון. 747 00:48:28,259 --> 00:48:30,427 ‫אם אתה תעבוד כל החיים שלך, 748 00:48:30,511 --> 00:48:32,930 ‫עדיף כבר לעשות משהו שאתה נהנה ממנו, נכון? 749 00:48:33,013 --> 00:48:34,640 ‫אני תמיד אומר את זה למאיה. 750 00:48:34,723 --> 00:48:37,685 ‫היא תהיה הארנז הראשונה שתקבל תואר במכללה. 751 00:48:37,768 --> 00:48:41,313 ‫אמא שלה היתה כל כך גאה בה. ‫גם היא היתה אישה חכמה. 752 00:48:41,730 --> 00:48:43,983 ‫אבא. ‫-מה? 753 00:48:44,483 --> 00:48:46,193 ‫תרשי לי להתפאר בבת שלי. 754 00:48:47,736 --> 00:48:51,448 ‫יום אחד, הילדה הקטנה שלי ‫תבוא לקחת אותי בפורשה. 755 00:48:52,199 --> 00:48:54,743 ‫היא אומרת את זה מאז שהיתה בת עשר. ‫-סליחה, תסלחו לי. 756 00:49:07,631 --> 00:49:11,427 ‫למה עשית את זה? ‫-לא התכוונתי להכעיס אותך, באמת. 757 00:49:11,969 --> 00:49:14,054 ‫הלכתי לבית ההוא, והאישה שם שלחה אותי לכאן. 758 00:49:14,138 --> 00:49:16,849 ‫אז החלטת לבשל ארוחת ערב כדי להרגיש בבית? 759 00:49:17,266 --> 00:49:18,517 ‫חשבתי שזה יהיה נחמד. 760 00:49:18,601 --> 00:49:21,312 ‫עשית את זה כי זה נחמד ‫או בגלל שריחמת עלינו? 761 00:49:21,395 --> 00:49:24,607 ‫אני לא... לא. אני לא מרחם עליכם. 762 00:49:25,774 --> 00:49:27,193 ‫אז אתה מרוצה? 763 00:49:28,110 --> 00:49:30,654 ‫כל הכבוד. ‫מצאת את הבית הקטנטן שלנו בשכונה העלובה, 764 00:49:30,738 --> 00:49:34,283 ‫כדי שתוכל לבשל לנו, האנשים העניים, ‫ארוחת ערב. אתה ממש קדוש. 765 00:49:42,791 --> 00:49:43,667 ‫אני מצטער. 766 00:49:46,128 --> 00:49:47,796 ‫האחות קתרין תפסה אותי. 767 00:49:49,715 --> 00:49:54,470 ‫אני לא יכולה יותר לעשות כסף מהצד, ואני לא ‫מרוויחה מספיק מהשיעורים הפרטיים שלך. 768 00:49:56,806 --> 00:50:00,059 ‫המסעדה הזאת משלמת לי מתחת לשולחן. 769 00:50:01,310 --> 00:50:02,186 ‫וזה כסף טוב. 770 00:50:03,771 --> 00:50:05,314 ‫המשפחה שלי תלויה בי. 771 00:50:10,903 --> 00:50:13,155 ‫הסיבה היחידה שאני מקבלת הזדמנות שנייה 772 00:50:13,239 --> 00:50:15,032 ‫היא משום שאני מצטיינת המחזור. 773 00:50:16,492 --> 00:50:19,328 ‫אין לך מושג כמה קשה עבדתי בשביל להגיע לזה. 774 00:50:22,540 --> 00:50:23,999 ‫אני לא יכולה לאבד הכול עכשיו. 775 00:50:25,167 --> 00:50:26,001 ‫לא. 776 00:50:27,503 --> 00:50:29,547 ‫את לא תאבדי כלום. 777 00:50:31,215 --> 00:50:32,508 ‫את כמו רובוט. 778 00:50:33,634 --> 00:50:35,052 ‫חסינה לטעויות אנוש. 779 00:50:37,179 --> 00:50:39,723 ‫ולוח הזמן שלי פנוי לחלוטין, את יודעת. 780 00:50:40,432 --> 00:50:43,144 ‫אז נוכל להיפגש מתי שתוכלי. 781 00:50:46,313 --> 00:50:49,024 ‫יש עוד מורים, אתה יודע, נכון? 782 00:50:49,108 --> 00:50:50,109 ‫אף אחד לא כמוך. 783 00:50:51,902 --> 00:50:54,572 ‫אני אוהב לדעת ‫שאני נפגש איתך שלוש פעמים בשבוע. 784 00:51:09,670 --> 00:51:12,548 ‫"קיצור תולדות הזמן". "נקודה כחולה חיוורת". 785 00:51:13,465 --> 00:51:15,885 ‫וזה הסרט האהוב עלייך? 786 00:51:15,968 --> 00:51:19,180 ‫האם אני מזהה רמז של זחיחות דעת בקולך? 787 00:51:19,263 --> 00:51:20,473 ‫ממש לא. 788 00:51:21,265 --> 00:51:24,268 ‫בעצם, אני ממש אוהב את הסרט הזה. 789 00:51:24,768 --> 00:51:29,523 ‫זאת קלאסיקה. אתה יודע את זה, נכון? ‫-זאת יצירת מופת קולנועית. 790 00:51:41,785 --> 00:51:43,204 ‫תודה שבישלת. 791 00:51:47,333 --> 00:51:48,167 ‫בטח. 792 00:51:49,710 --> 00:51:51,045 ‫דיינר 793 00:51:51,128 --> 00:51:54,298 ‫אל תשכח להראות את הדרך ‫כשאתה מחשב את היחס בין הסינוסים, בסדר? 794 00:51:54,381 --> 00:51:55,216 ‫בסדר. 795 00:51:56,050 --> 00:51:57,259 ‫חוץ מזה... 796 00:51:59,011 --> 00:52:00,012 ‫זה נראה טוב. 797 00:52:00,471 --> 00:52:01,472 ‫עבודה יפה. 798 00:52:02,306 --> 00:52:05,309 ‫תיזהרי. אני עלול לסכן את הכס האקדמי שלך. 799 00:52:05,893 --> 00:52:06,727 ‫אין סיכוי. 800 00:52:09,021 --> 00:52:13,150 ‫אבל יש לי הפתעה בשבילך ‫כפרס על ההישגים שלך בזמן האחרון. 801 00:52:18,864 --> 00:52:19,865 ‫תגיד תודה לאבא שלי. 802 00:52:19,949 --> 00:52:23,702 ‫הוא שיפץ את הגג בחורף שעבר ‫אז הוא בקשר מצוין עם הבעלים. 803 00:52:24,453 --> 00:52:25,579 ‫בחיי. 804 00:52:31,919 --> 00:52:33,504 ‫אלה סכיני מאק אם-אייץ'-90? 805 00:52:34,672 --> 00:52:35,798 ‫אני לא יודעת. 806 00:52:39,635 --> 00:52:40,886 ‫הגריל הזה מטורף. 807 00:52:43,597 --> 00:52:47,226 ‫אני לא יודעת בקשר אליך, אבל אני די רעבה. 808 00:52:52,022 --> 00:52:54,650 ‫אז אתה לא משתמש במתכונים? 809 00:52:55,651 --> 00:52:58,737 ‫כולם חושבים שבישול זה למלא אחר הוראות, 810 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 ‫אבל זה ההיפך. 811 00:53:00,948 --> 00:53:03,617 ‫מנעד הטעמים שלך יגיד לך ‫בדיוק מה המנה רוצה. 812 00:53:07,329 --> 00:53:10,082 ‫אז, אנחנו צריכים לדבר ‫על מבחני השוואת הביצועים בשבוע הבא. 813 00:53:10,166 --> 00:53:14,670 ‫נכון. למה כולם כל כך אובססיביים ‫ביחס אליהם? הם באמת כל כך קשים? 814 00:53:14,753 --> 00:53:16,922 ‫לא, הם לא כל כך קשים, 815 00:53:17,006 --> 00:53:19,300 ‫הם רק אמצעי בשביל בית הספר ‫להמשיך לקבל מימון. 816 00:53:19,758 --> 00:53:21,719 ‫חוץ מזה, ‫מציינים את שלושת המצטיינים בטקס הסיום, 817 00:53:21,802 --> 00:53:24,805 ‫אז אתה יודע, ‫הילדים בסנט אגאתה מתים על החרא הזה. 818 00:53:27,725 --> 00:53:31,729 ‫אתה יודע, חשבתי ש... 819 00:53:33,189 --> 00:53:35,816 ‫אולי תוכל לכתוב ‫על מה שקרה בתיכון הקודם שלך. 820 00:53:36,692 --> 00:53:39,069 ‫זאת אומרת, אם אתה מתייחס לזה כאל כישלון. 821 00:53:40,529 --> 00:53:42,448 ‫אני רואה מה את עושה. ‫-מה? 822 00:53:43,741 --> 00:53:45,659 ‫את מחפשת עוד תשובות. 823 00:53:46,285 --> 00:53:48,412 ‫אני מחפשת עוד תשובות? 824 00:53:48,496 --> 00:53:50,831 ‫אתה הופעת אצלי בבית. בעצם, עקבת אחריי. 825 00:53:50,915 --> 00:53:52,082 ‫כן? ‫-כן. 826 00:53:52,958 --> 00:53:54,001 ‫כן, כנראה. 827 00:53:57,171 --> 00:53:58,547 ‫בסדר, בסדר. 828 00:53:59,548 --> 00:54:00,382 ‫בסדר. 829 00:54:02,760 --> 00:54:05,429 ‫כנראה, בהתחלה... 830 00:54:07,223 --> 00:54:11,685 ‫אני מנסה לא להתייחס לזה כאל כישלון, ‫אבל קשה שלא להתייחס לזה ככה. 831 00:54:14,104 --> 00:54:15,231 ‫אחרי הקטטה... 832 00:54:16,649 --> 00:54:20,236 ‫אנשים מיד התחילו להסתכל עליי אחרת. 833 00:54:21,111 --> 00:54:22,863 ‫כאילו שהם מפחדים ממני. 834 00:54:26,075 --> 00:54:29,912 ‫לא חשוב מה עשיתי, ‫לא הצלחתי לגרום להם לראות אותי 835 00:54:29,995 --> 00:54:31,580 ‫כפי שהם ראו אותי קודם לכן. 836 00:54:34,625 --> 00:54:36,001 ‫אבל נתתי לזה לקרות. 837 00:54:37,628 --> 00:54:39,839 ‫הפכתי לצופה מן הצד בחיי שלי. 838 00:54:43,801 --> 00:54:46,387 ‫אני מניח שזה מה שהרגיש כמו הכישלון האמיתי. 839 00:54:56,313 --> 00:54:57,314 ‫היי. 840 00:54:59,859 --> 00:55:01,861 ‫אני חושבת שמצאנו את החיבור שלך. 841 00:55:10,327 --> 00:55:11,245 ‫מה? 842 00:55:12,121 --> 00:55:14,081 ‫זה טוב. זה ממש טוב. 843 00:55:15,291 --> 00:55:17,877 ‫מה קרה לכנות נטולת פשרות? 844 00:55:20,796 --> 00:55:23,674 ‫אני מצטערת. אני יודעת שעבדת ממש קשה על זה. 845 00:55:24,216 --> 00:55:25,551 ‫מה לא בסדר בזה? 846 00:55:26,552 --> 00:55:29,847 ‫נראה לי שהוספת קצת יותר מדי פלפל או משהו. 847 00:55:36,937 --> 00:55:38,439 ‫לדעתי, הטעם בסדר גמור. 848 00:55:42,026 --> 00:55:44,278 ‫על כל החפצים שלכם להיות מתחת לשולחן. 849 00:55:44,361 --> 00:55:47,239 ‫מחוץ להישג יד. ללא יוצאי דופן. 850 00:55:47,323 --> 00:55:49,950 ‫החומרים היחידים שאני צריכה לראות 851 00:55:50,034 --> 00:55:54,413 ‫הם דפי הבחינה, עיפרון מספר שתיים, ‫המחשבון שלכם ומחברת הבחינה. 852 00:55:54,497 --> 00:55:55,623 ‫מבחן השוואת ביצועים 853 00:55:55,706 --> 00:55:58,792 ‫שום דבר אחר לא צריך להיות נראה לעין. 854 00:55:58,876 --> 00:56:01,921 ‫תקבלו שישים דקות לפרק במתמטיקה 855 00:56:02,004 --> 00:56:05,257 ‫ותשעים דקות לשאלת החיבור. 856 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 ‫התחילו. 857 00:56:18,813 --> 00:56:19,980 ‫אתה לא ממש רעב? 858 00:56:21,023 --> 00:56:22,107 ‫לא, אני... 859 00:56:24,109 --> 00:56:25,236 ‫זה מה שאתה אוהב. 860 00:56:25,778 --> 00:56:27,404 ‫כן. ‫-פול הביא את זה מ"וינס'ס". 861 00:56:27,488 --> 00:56:30,574 ‫כן, תודה, פול. ‫-בשמחה. 862 00:56:31,450 --> 00:56:34,286 ‫בעצם, אנחנו רוצים לדבר איתך על משהו. 863 00:56:34,370 --> 00:56:38,415 ‫ואני רוצה שתדע שהכול יהיה בסדר. 864 00:56:39,333 --> 00:56:40,209 ‫בסדר? 865 00:56:41,919 --> 00:56:43,546 ‫מישהו מת? 866 00:56:43,629 --> 00:56:45,422 ‫לא, אף אחד לא מת. 867 00:56:45,506 --> 00:56:47,883 ‫לא, כולם בסדר. כולם חיים. 868 00:56:52,972 --> 00:56:53,973 ‫אני בהיריון. 869 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 ‫ועומד להיוולד לנו תינוק. 870 00:56:59,603 --> 00:57:01,021 ‫כאילו, תינוק אנושי? 871 00:57:02,189 --> 00:57:03,566 ‫אלוהים, אני ממש מקווה. 872 00:57:08,821 --> 00:57:11,740 ‫תראה, ממש לא תכננו את זה. 873 00:57:13,784 --> 00:57:17,037 ‫אתה יודע? ואנחנו רק מתחילים להתרגל לרעיון. 874 00:57:17,121 --> 00:57:18,122 ‫אדם? 875 00:57:19,415 --> 00:57:20,416 ‫אדם? 876 00:57:21,167 --> 00:57:23,878 ‫אדם. ‫-אתה בסדר, חבר? 877 00:57:24,753 --> 00:57:25,671 ‫כן. 878 00:57:27,715 --> 00:57:29,842 ‫כן, מזל טוב. 879 00:57:32,094 --> 00:57:35,347 ‫טוב, בסדר, אני הולך למשרד, 880 00:57:35,431 --> 00:57:36,974 ‫להתכונן לעבודה מחר. 881 00:57:38,142 --> 00:57:40,728 ‫אם מישהו צריך אותי... 882 00:57:43,105 --> 00:57:45,524 ‫אדם. תסתכל עליי. 883 00:57:47,985 --> 00:57:50,529 ‫אני מבטיחה ששום דבר לא ישתנה. 884 00:57:51,864 --> 00:57:53,491 ‫על מה את מדברת? 885 00:57:55,326 --> 00:57:56,952 ‫הכול ישתנה. 886 00:57:57,036 --> 00:57:59,371 ‫לא, אני מתכוונת בינך לביני. 887 00:58:00,122 --> 00:58:02,208 ‫תראה, אני יודעת שזה לא הזמן המתאים. 888 00:58:03,250 --> 00:58:06,629 ‫וגם אני מפחדת, תאמין לי, אבל זה גם... 889 00:58:06,712 --> 00:58:08,923 ‫בסדר, קראתי את העלון שנתת לי 890 00:58:09,006 --> 00:58:11,550 ‫על תופעות הלוואי האפשריות של התרופה הזאת. 891 00:58:11,634 --> 00:58:14,762 ‫התייבשות, הזעה, קשיים במתן שתן, 892 00:58:14,845 --> 00:58:16,847 ‫אובדן ראייה, התכווצויות שרירים, 893 00:58:16,931 --> 00:58:19,517 ‫אובדן חוש טעם ושמיעה, עוויתות. 894 00:58:19,600 --> 00:58:21,477 ‫ותופעת הלוואי האהובה עליי, 895 00:58:21,560 --> 00:58:23,062 ‫דליפה אנאלית. 896 00:58:23,646 --> 00:58:26,023 ‫את יכולה למחוק את רובן מהרשימה. 897 00:58:26,565 --> 00:58:29,443 ‫אני לא יכול לבשל יותר ‫כי חוש הטעם שלי בא ונעלם. 898 00:58:29,527 --> 00:58:33,322 ‫אני בקושי מסוגל להשתין ישר ‫כי ליד שלי יש רצון משל עצמה. 899 00:58:34,865 --> 00:58:36,116 ‫אבל אני נשבע, 900 00:58:36,909 --> 00:58:40,788 ‫אם משהו ידלוף לי מהתחת, ‫בבקשה, תהרגי אותי וזהו. 901 00:58:43,332 --> 00:58:44,166 ‫בוקר טוב. 902 00:58:49,213 --> 00:58:50,840 ‫שיהיה לך יום טוב. ‫-גם לך. 903 00:58:51,966 --> 00:58:53,092 ‫אני אוהבת אותך. 904 00:59:01,559 --> 00:59:02,935 ‫שיהיה לך יום טוב, מותק. 905 00:59:20,035 --> 00:59:21,453 ‫שיהיה לך יום טוב, מותק. 906 00:59:29,670 --> 00:59:31,964 ‫מישהו צריך להשגיח על הילד הזה. 907 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 ‫בוקר טוב. 908 00:59:48,189 --> 00:59:49,732 ‫בוקר טוב, בוס. 909 00:59:49,815 --> 00:59:51,817 ‫כן, כן, התגעגענו אליך. 910 01:00:01,160 --> 01:00:04,872 ‫בסדר, אנחנו מתחילים בפרק חמש, נראה לי. 911 01:00:04,955 --> 01:00:06,540 ‫חמש. ‫-זה בעמוד 403. 912 01:00:06,624 --> 01:00:08,626 ‫פתחתי שם. ‫-מצאתם אותו? 913 01:00:08,709 --> 01:00:09,919 ‫כן. ‫-טוב. 914 01:00:10,878 --> 01:00:11,754 ‫בסדר. 915 01:00:12,463 --> 01:00:14,465 ‫"זוויות במערכת קואורדינטות אקס-ואי. 916 01:00:15,382 --> 01:00:18,719 ‫"זוויות נוצרות על ידי קרן מסתובבת ‫או בקצה קו ישר, 917 01:00:18,803 --> 01:00:21,388 ‫"הצד ההתחלתי של הזווית, ‫המיקום ההתחלתי של הקרן. 918 01:00:22,139 --> 01:00:25,017 ‫"המיקום הסופי של סיבוב הקרן". הבנתם את זה? 919 01:00:30,397 --> 01:00:31,565 ‫אדם. 920 01:00:35,069 --> 01:00:36,529 ‫אדם. 921 01:00:39,406 --> 01:00:41,742 ‫חשבת שתצליח להיפטר ממני. 922 01:00:42,868 --> 01:00:44,119 ‫אתה מרגיש את זה? 923 01:00:45,412 --> 01:00:46,705 ‫אני עדיין כאן. 924 01:00:46,789 --> 01:00:48,958 ‫אתה לא יודע את זה. אני פשוט יודעת. 925 01:00:49,041 --> 01:00:50,543 ‫אל תיאבק בזה, אדם. 926 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 ‫אדם. 927 01:00:53,879 --> 01:00:55,965 ‫אדם. 928 01:00:56,799 --> 01:00:58,008 ‫אדם! 929 01:00:58,092 --> 01:01:00,594 ‫אתה צריך ללכת הביתה עכשיו. 930 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 ‫אדם, מה אתה חושב? 931 01:01:05,141 --> 01:01:07,935 ‫אני מצטער, אני לא מרגיש כל כך טוב. 932 01:01:14,316 --> 01:01:17,194 ‫היי. היי, אדם. היי, היי, מה קרה? 933 01:01:18,279 --> 01:01:20,656 ‫מה אמרתי? תסתלק מכאן! 934 01:01:21,282 --> 01:01:24,243 ‫אני חייב ללכת. אני חייב ללכת. ‫הם ייקחו אותי ואני חייב ללכת. 935 01:01:24,326 --> 01:01:27,163 ‫ייקחו אותך לאן? על מה אתה...? ‫-אני לא יכול לשמור גם עליה. 936 01:01:27,246 --> 01:01:28,914 ‫אדם. ‫-תפסיקי! 937 01:01:30,666 --> 01:01:33,335 ‫רק תעזבי אותי בשקט ואל תעקבי אחריי. 938 01:01:44,680 --> 01:01:46,015 ‫אדם. 939 01:01:51,979 --> 01:01:53,272 ‫כאן. 940 01:01:54,857 --> 01:01:55,858 ‫היי. 941 01:02:26,013 --> 01:02:27,014 ‫אדם. 942 01:02:27,640 --> 01:02:29,850 ‫תסתכל לכאן. ‫-זהו זה. 943 01:02:29,934 --> 01:02:31,185 ‫זה אמיתי. 944 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 ‫ילד טוב. 945 01:02:35,981 --> 01:02:38,692 ‫היא אף פעם לא רצתה אותך. ‫היא אף פעם לא רצתה אותך. 946 01:02:38,776 --> 01:02:40,486 ‫היא לא אוהבת אותך. 947 01:02:40,569 --> 01:02:41,987 ‫הוא שונא אותך. 948 01:02:43,030 --> 01:02:45,449 ‫זה הילד שהיא תמיד רצתה. 949 01:02:46,534 --> 01:02:49,411 ‫הילד שיפצה אותה על הטעות הכי גדולה שלה. 950 01:02:50,538 --> 01:02:51,622 ‫אתה. 951 01:02:57,461 --> 01:02:58,754 ‫הכול בסדר? 952 01:03:00,714 --> 01:03:03,175 ‫אתה עוקב אחריי? ‫-לא. 953 01:03:04,593 --> 01:03:06,220 ‫אני רק הלכתי למיטה. 954 01:03:07,429 --> 01:03:08,639 ‫הכול בסדר? 955 01:03:11,934 --> 01:03:13,561 ‫האחות קתרין התקשרה. 956 01:03:15,229 --> 01:03:17,731 ‫היא הביעה חששות ביחס להתנהגות שלך השבוע. 957 01:03:17,815 --> 01:03:20,651 ‫העובדה שיש לך ילד עם אמא שלי ‫לא הופכת אותך לאבא שלי. 958 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 ‫אדם, אני לא הולך לשום מקום. 959 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 ‫כן, זה ברור. 960 01:03:28,826 --> 01:03:31,120 ‫כשהייתי בכיתה ט', 961 01:03:31,203 --> 01:03:33,622 ‫היתה ילדה בבית הספר שלנו שהיתה בכיתה י"א, 962 01:03:33,706 --> 01:03:37,084 ‫והיא אובחנה עם סרטן עצמות סופני. 963 01:03:38,210 --> 01:03:41,881 ‫היא היתה בקרן "הביעו משאלה", ‫ולפני שהיא מתה, 964 01:03:41,964 --> 01:03:44,383 ‫הם שלחו איזו להקת בנים לתיכון שלנו 965 01:03:44,467 --> 01:03:47,011 ‫לאכול איתה צהריים כחלק מהמשאלה שלה. 966 01:03:48,095 --> 01:03:50,055 ‫זה היה אירוע באמת מרגש. 967 01:03:50,139 --> 01:03:52,766 ‫במשך שבועות, ‫זה היה הדבר היחיד שדיברו עליו. 968 01:03:54,477 --> 01:03:56,061 ‫אבל זה גרם לי לחשוב. 969 01:03:57,771 --> 01:03:59,523 ‫כשאתה ילד חולה סרטן, 970 01:04:00,733 --> 01:04:03,694 ‫אנשים יוצאים מגדרם כדי לבוא לעזרתך 971 01:04:04,278 --> 01:04:07,948 ‫והם כל כך להוטים ‫למלא כל בקשה שיש לך לפני מותך. 972 01:04:10,284 --> 01:04:12,203 ‫אבל אם יש לך סכיזופרניה, 973 01:04:12,745 --> 01:04:15,831 ‫אנשים עושים הכול כדי להפוך אותך ‫לבעיה של מישהו אחר. 974 01:04:17,249 --> 01:04:21,504 ‫בגלל זה אנחנו מגיעים בסוף לרחוב, ‫צורחים על שום דבר, 975 01:04:22,713 --> 01:04:24,006 ‫מחכים למות. 976 01:04:27,301 --> 01:04:29,595 ‫אף אחד לא רוצה למלא את הבקשות שלנו. 977 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 ‫היי. 978 01:04:38,729 --> 01:04:40,731 ‫אני מצטער על מה שקרה באותו יום. 979 01:04:40,815 --> 01:04:43,526 ‫אני פשוט לא הרגשתי טוב. 980 01:04:44,401 --> 01:04:45,528 ‫אני מצטער. 981 01:04:48,823 --> 01:04:51,200 ‫אתה בטוח שאלה רק כאבי ראש? 982 01:04:52,034 --> 01:04:53,619 ‫אני דואגת לך. 983 01:04:53,702 --> 01:04:55,204 ‫כן, אני בסדר. 984 01:04:56,997 --> 01:04:58,499 ‫תרשי לי לפצות אותך. 985 01:05:00,000 --> 01:05:01,043 ‫בבקשה. 986 01:05:19,019 --> 01:05:21,188 ‫היא לא מרשה לי לצאת לבלות או משהו. 987 01:05:21,981 --> 01:05:23,440 ‫אין מצב. 988 01:05:24,608 --> 01:05:25,609 ‫יש מצב. 989 01:05:29,572 --> 01:05:31,490 ‫לא עשית את זה. ‫-עשיתי את זה. 990 01:05:31,574 --> 01:05:32,616 ‫אף פעם לא התנשקה ‫הערב 991 01:05:32,700 --> 01:05:36,203 ‫אתה יודע, בדרך כלל, ‫הדברים האלה לא מרשימים אותי, 992 01:05:36,287 --> 01:05:39,790 ‫אבל זה די מגניב. 993 01:05:48,674 --> 01:05:49,884 ‫תודה. 994 01:05:51,927 --> 01:05:54,763 ‫אפשר לכוון את השעון לחמש דקות, בבקשה? 995 01:06:02,438 --> 01:06:04,732 ‫בסדר, ילד. שנינו יודעים שהחלק הזה בסרט 996 01:06:04,815 --> 01:06:06,192 ‫הוא שומט התחתונים האולטימטיבי. 997 01:06:06,275 --> 01:06:07,443 ‫כדאי שתעשה צעד. 998 01:06:07,526 --> 01:06:09,069 ‫היי, רק תיקח את הזמן. 999 01:06:09,904 --> 01:06:10,905 ‫בלי לחץ. 1000 01:06:12,573 --> 01:06:14,074 ‫זה כל כך לא בסדר. 1001 01:06:39,350 --> 01:06:41,143 ‫אדם. ‫-אדם. 1002 01:06:41,227 --> 01:06:44,230 ‫היי, כאן. ‫-אדם. אדם. אדם. 1003 01:06:44,313 --> 01:06:45,523 ‫אדם. 1004 01:06:46,774 --> 01:06:48,776 ‫אדם. ‫-אדם. 1005 01:06:50,277 --> 01:06:51,403 ‫זה לא טוב. 1006 01:07:06,210 --> 01:07:07,545 ‫סוף סוף! 1007 01:07:07,628 --> 01:07:10,923 ‫אין מצב. מה לא בסדר איתך? ‫-שום דבר. אני בסדר. 1008 01:07:11,006 --> 01:07:12,925 ‫לא, אתה לא בסדר. 1009 01:07:13,008 --> 01:07:15,553 ‫אתה אפילו לא נראה כאילו ‫שאתה על הכוכב הזה חצי מהזמן. 1010 01:07:16,137 --> 01:07:18,139 ‫אדם, תראה, אתה יכול לבטוח בה. 1011 01:07:19,765 --> 01:07:21,642 ‫לא, את צודקת. יש משהו. 1012 01:07:22,393 --> 01:07:26,272 ‫כן. כן, רק תראה לה מי אתה. תספר לה עלינו. 1013 01:07:26,772 --> 01:07:27,773 ‫אל תעשה את זה. 1014 01:07:31,026 --> 01:07:34,572 ‫קורים הרבה דברים בבית בזמן האחרון. 1015 01:07:35,197 --> 01:07:37,241 ‫אני מרגיש ממש בודד. 1016 01:07:37,950 --> 01:07:38,951 ‫אני מצטערת. 1017 01:07:40,494 --> 01:07:43,247 ‫אבל אני לא מרגיש ככה כשאני איתך. 1018 01:07:48,127 --> 01:07:49,587 ‫כן. 1019 01:07:51,172 --> 01:07:52,173 ‫אז... 1020 01:07:54,508 --> 01:07:55,634 ‫רציתי... 1021 01:07:57,386 --> 01:07:59,930 ‫רציתי לדעת אם תרצי ללכת איתי לנשף הסיום? 1022 01:08:07,229 --> 01:08:10,441 ‫אני יודע שזה חלק ‫מהתרבות הפטריארכלית והכול... 1023 01:08:11,692 --> 01:08:12,609 ‫אבל תסכימי? 1024 01:08:13,319 --> 01:08:16,780 ‫רק אם תגיד לאנשים שאני הזמנתי אותך. 1025 01:08:17,698 --> 01:08:19,450 ‫עשינו עסק. ‫-עשינו עסק. 1026 01:09:00,073 --> 01:09:04,203 ‫אמא שלי אמרה לי פעם משהו ‫כשהיא התחילה לצאת שוב עם גברים. 1027 01:09:04,953 --> 01:09:08,415 ‫אתה מאבד את הסודות שלך ‫כשאתה נותן לאנשים להתקרב יותר מדי. 1028 01:09:08,499 --> 01:09:10,000 ‫זה עלול להכאיב 1029 01:09:10,084 --> 01:09:13,879 ‫לתת למישהו למצוא אותך ‫בכל המקומות האפלים והמעוותים שבפנים. 1030 01:09:13,962 --> 01:09:15,714 ‫אבל אתה צריך לקוות שהם יעשו זאת... 1031 01:09:16,631 --> 01:09:19,135 ‫כי זאת ההתחלה של הכול. 1032 01:09:21,470 --> 01:09:24,807 ‫אבל להרשות למאיה לאהוב אותי כפי שאני 1033 01:09:24,890 --> 01:09:27,725 ‫יהיה כמו לתת לה להידבק במחלה. 1034 01:09:28,352 --> 01:09:30,895 ‫לא מגיע לה שיאהב אותה מישהו 1035 01:09:30,979 --> 01:09:33,232 ‫שלא יכול לראות את העולם כפי שהוא. 1036 01:09:33,983 --> 01:09:34,899 ‫נכון? 1037 01:09:36,777 --> 01:09:40,113 ‫ואני ממש רוצה לשמור על הסודות שלי ‫כל עוד הם קיימים. 1038 01:09:48,122 --> 01:09:49,790 ‫אתה רוצה להסביר את זה? 1039 01:09:53,586 --> 01:09:55,004 ‫מה את רוצה שאומר? 1040 01:09:55,087 --> 01:09:58,841 ‫אני רוצה שתאמר שלא הפסקת ‫לקחת את התרופה שלך מאחורי גבי. 1041 01:10:00,384 --> 01:10:01,760 ‫אני לא יכול לומר את זה. 1042 01:10:03,429 --> 01:10:07,433 ‫יש לך מושג שאנחנו מהלכים ‫על חבל דק עם בית הספר הזה? 1043 01:10:08,934 --> 01:10:10,853 ‫עם ההוצאות הרפואיות שלך? 1044 01:10:12,021 --> 01:10:13,439 ‫מה בקשר אליי? 1045 01:10:15,024 --> 01:10:16,525 ‫מה לגבי מה שאני צריך? 1046 01:10:16,609 --> 01:10:18,986 ‫על מה אתה מדבר? כל זה בשבילך. 1047 01:10:19,069 --> 01:10:22,698 ‫כל זה קשור אליך. כל הזמן. כל זה הוא למענך. 1048 01:10:23,282 --> 01:10:25,117 ‫הספרים והמאמרים 1049 01:10:25,201 --> 01:10:28,621 ‫והעובדה שאני נשארת ערה בכל לילה ‫וקוראת פורום אחרי פורום. 1050 01:10:29,622 --> 01:10:32,541 ‫אתה חושב שאתה היחיד בבית הזה ‫שעובר את זה? 1051 01:10:32,625 --> 01:10:35,252 ‫זה מה שאומרים לך בספרי ההורות האלה? 1052 01:10:35,336 --> 01:10:36,545 ‫אלוהים! 1053 01:10:37,379 --> 01:10:42,009 ‫אתה יודע, אתה לא האדם היחיד ‫בבית הזה שמושפע מזה. 1054 01:10:42,092 --> 01:10:45,012 ‫אתה חושב שאלה החיים שרציתי שיהיו לך? 1055 01:10:45,095 --> 01:10:46,305 ‫שיהיו לי? 1056 01:10:47,348 --> 01:10:48,516 ‫בסדר. 1057 01:10:48,599 --> 01:10:53,521 ‫אני מצטער שאני מפריע לך ולפול ולתינוק החדש 1058 01:10:53,604 --> 01:10:55,648 ‫ולחיים החדשים והמושלמים שלך 1059 01:10:55,731 --> 01:10:59,485 ‫שלא כוללים בן חורג מטורף ששומע קולות. 1060 01:11:00,820 --> 01:11:02,279 ‫תפסיק, אדם. 1061 01:11:03,405 --> 01:11:05,491 ‫אדם. תפסיק. 1062 01:11:06,867 --> 01:11:07,993 ‫תקשיב לי. 1063 01:11:08,828 --> 01:11:15,209 ‫אני יודעת שאתה בוודאי מפחד ‫ושאתה מרגיש בודד בראש שלך. 1064 01:11:15,292 --> 01:11:17,670 ‫ואני הייתי רוצה להיות שם איתך. 1065 01:11:17,753 --> 01:11:20,381 ‫הלוואי שהייתי יכולה להקל על הנטל, ‫אבל אני לא יכולה. 1066 01:11:21,131 --> 01:11:23,175 ‫אני משתדלת. אני באמת משתדלת. 1067 01:11:23,259 --> 01:11:27,221 ‫ואני אעשה הכול למענך. ‫רק תגיד לי מה לעשות. תגיד לי. 1068 01:11:27,304 --> 01:11:28,806 ‫תגיד לי איך לעזור לך. 1069 01:11:35,479 --> 01:11:37,773 ‫את לא יכולה לעשות שום דבר. 1070 01:11:39,567 --> 01:11:42,278 ‫הכדורים האלה גורמים לי להרגיש ‫שאני רוצה למות. 1071 01:11:43,112 --> 01:11:47,283 ‫אני לא יכול לראות. אני לא יכול לחשוב. ‫ואני לא יכול לבשל. 1072 01:11:48,367 --> 01:11:50,161 ‫ומה הטעם אם אני לא יכול לבשל? 1073 01:11:50,244 --> 01:11:53,956 ‫למה לא סיפרת לי את זה? אנחנו ביחד בתוך זה. 1074 01:11:54,039 --> 01:11:56,500 ‫אנחנו אמורים להיות באותה קבוצה, זוכר? 1075 01:11:56,584 --> 01:11:58,502 ‫אנחנו לא באותה קבוצה. 1076 01:11:59,503 --> 01:12:02,339 ‫ולא היינו באותה קבוצה מאז שפול עבר לכאן. 1077 01:12:10,973 --> 01:12:13,601 ‫אני לא יכולה לעשות לו את זה. ‫-אני מבין את זה. 1078 01:12:13,684 --> 01:12:16,353 ‫פשוט תקשיבי לי. אנחנו צריכים לעשות משהו. 1079 01:12:16,437 --> 01:12:18,481 ‫אני יודעת, פול. ‫-זה רק עניין של זמן... 1080 01:12:18,564 --> 01:12:20,649 ‫אני עושה כל מה שאני יכולה. ‫-את רואה אותו? 1081 01:12:20,733 --> 01:12:24,737 ‫את רואה מה קורה? ‫-כמובן שאני רואה אותו. אני רואה הכול. 1082 01:12:24,820 --> 01:12:27,198 ‫אני אמא שלו. ‫-אני רק מנסה למנוע אסון. 1083 01:12:27,281 --> 01:12:30,367 ‫לא ניקח כדורים מחורבנים, שמעת? ‫-לא היית צריך את הכדורים האלה. 1084 01:12:30,451 --> 01:12:32,286 ‫חייבים להוציא אותו מפה. ‫-לעזאזל עם הכדורים! 1085 01:12:32,369 --> 01:12:33,496 ‫בסדר. 1086 01:12:33,579 --> 01:12:35,956 ‫אתה מדהים, ‫ואנחנו כאן בשבילך, ואנחנו מאמינים בך. 1087 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 ‫לא ניתן להם להוציא אותנו מכאן! 1088 01:12:38,000 --> 01:12:40,377 ‫זה הבית שלנו! שלנו! ‫-המיטה הזאת ממש נוחה. 1089 01:13:00,105 --> 01:13:03,150 ‫הנדון: אדם פטראזלי ‫האחות קתרין היקרה, 1090 01:13:07,780 --> 01:13:09,907 ‫אני מצטער. הבהלת אותי. 1091 01:13:17,748 --> 01:13:19,416 ‫אתה זבל. 1092 01:13:21,627 --> 01:13:22,586 ‫מה? 1093 01:13:25,339 --> 01:13:27,258 ‫תוכל לזרוק את הזבל שלך? 1094 01:13:30,511 --> 01:13:31,428 ‫בטח. 1095 01:13:49,822 --> 01:13:50,906 ‫את יודעת... 1096 01:13:53,242 --> 01:13:57,371 ‫באמת התחלתי לצפות לרגע שלנו ‫בסגנון "סיפורו של ויל האנטינג". 1097 01:14:00,666 --> 01:14:03,377 ‫כשתסיימו עם השאלות, ‫תעבירו אותן בבקשה, קדימה 1098 01:14:03,460 --> 01:14:05,880 ‫ותפתחו את ספרי הלימוד שלכם בפרק 18. 1099 01:14:09,008 --> 01:14:13,053 ‫אדם פטראזלי, תגיע בבקשה למשרד המנהלת. 1100 01:14:19,185 --> 01:14:21,061 ‫אדם, שב, בבקשה. 1101 01:14:27,693 --> 01:14:29,111 ‫אמא, מה קורה? ‫-זה בסדר. 1102 01:14:29,195 --> 01:14:32,990 ‫הובא לתשומת ליבי ‫שהפסקת לקחת את התרופה שלך. 1103 01:14:34,658 --> 01:14:35,993 ‫כן, טוב, היא... 1104 01:14:37,495 --> 01:14:38,746 ‫היא הרעה את מצבי. 1105 01:14:38,829 --> 01:14:40,623 ‫כפי שאמרתי מהיום הראשון, 1106 01:14:40,706 --> 01:14:43,751 ‫קבלתך לסנט אגאתה מותנית. 1107 01:14:43,834 --> 01:14:45,544 ‫אנחנו לא יכולים לקחת סיכונים. 1108 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 ‫למה הכוונה? סיכונים? 1109 01:14:47,004 --> 01:14:49,548 ‫הם חוששים שתפגע בתלמידים אחרים, אדם. 1110 01:14:50,966 --> 01:14:52,343 ‫אתם מסלקים אותי מבית הספר? 1111 01:14:52,426 --> 01:14:54,178 ‫משעים אותך. ‫-זמנית. 1112 01:14:54,261 --> 01:14:56,597 ‫רק עד שנבין איך להתמודד עם זה. 1113 01:14:56,680 --> 01:14:59,725 ‫אתה יכול לסיים את יום הלימודים ‫כדי להימנע מאי נעימות. 1114 01:15:02,186 --> 01:15:03,229 ‫זה היית אתה. 1115 01:15:04,396 --> 01:15:07,316 ‫ראיתי אותך כותב לה את הדוא"ל הזה. ‫אני יודע שאתה רוצה לשלוח אותי מכאן. 1116 01:15:07,399 --> 01:15:10,528 ‫אדם, אתה צריך להירגע. ‫-אף אחד לא רוצה לשלוח אותך מכאן. 1117 01:15:10,611 --> 01:15:12,863 ‫כן, הוא רוצה והוא שקרן. 1118 01:15:15,449 --> 01:15:17,284 ‫זה היה הסיכוי האחרון שלי. 1119 01:15:19,370 --> 01:15:21,330 ‫אני כנראה לא אקבל סיכוי נוסף. 1120 01:15:22,373 --> 01:15:23,582 ‫זוכרת, אמא? 1121 01:15:40,099 --> 01:15:42,393 ‫אדם סכיזופרן 1122 01:15:47,231 --> 01:15:49,942 ‫קולות! ‫מטורף 1123 01:15:53,571 --> 01:15:55,739 ‫אדם פטראזלי! ‫קולות! 1124 01:15:59,451 --> 01:16:01,537 ‫שמרו מרחק ‫מסוכן! 1125 01:16:02,746 --> 01:16:04,081 ‫אתה מופתע? 1126 01:16:05,541 --> 01:16:07,293 ‫מה? למה? 1127 01:16:07,376 --> 01:16:11,630 ‫זה בעצם נחמד ‫שיש לי קצת תחרות כאן לשם שינוי. 1128 01:16:11,714 --> 01:16:14,091 ‫על מה את מדברת? ‫-קדימה. בוא נלך. 1129 01:16:16,260 --> 01:16:19,263 ‫תוצאות מבחן השוואת הביצועים 1130 01:16:25,978 --> 01:16:27,188 ‫חיבורים מצטיינים ‫אדם פטראזלי 1131 01:16:27,271 --> 01:16:28,939 ‫אני גאה בך, פטראזלי. 1132 01:16:30,858 --> 01:16:33,486 ‫נשף ליל כוכבים 1133 01:16:43,787 --> 01:16:45,706 ‫אתה לא אמור להיות בכיתה? 1134 01:16:46,790 --> 01:16:48,209 ‫לא התחשק לי להיות בכיתה. 1135 01:16:48,876 --> 01:16:51,128 ‫אתה רוצה להיכנס לתא ולדבר על זה? 1136 01:16:54,715 --> 01:16:57,343 ‫אי אפשר לתקן את מה ‫שאני מתמודד איתו, אבי. 1137 01:17:07,144 --> 01:17:08,020 ‫תנסה אותי. 1138 01:17:08,771 --> 01:17:11,315 ‫מה בכלל הטעם בכל זה? 1139 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 ‫בווידוי? 1140 01:17:15,152 --> 01:17:19,240 ‫אתה חושב שלגרום לאנשים להרגיש חרא ‫איכשהו מוציא מהם את המיטב. 1141 01:17:19,323 --> 01:17:20,950 ‫פילוסופיה מגניבה. 1142 01:17:21,033 --> 01:17:24,870 ‫"מכסה פשעיו לא יצליח, 1143 01:17:24,954 --> 01:17:27,623 ‫"ומודה ועוזב ירוחם..." 1144 01:17:27,706 --> 01:17:28,833 ‫זה נהדר. 1145 01:17:30,668 --> 01:17:32,586 ‫עוד תשובה מעוגיית מזל. 1146 01:17:34,547 --> 01:17:36,507 ‫יש לך רשימה שאתה משתמש בה לסירוגין? 1147 01:17:39,218 --> 01:17:40,261 ‫אולי. 1148 01:17:40,845 --> 01:17:42,847 ‫להיות מעורפל... 1149 01:17:44,056 --> 01:17:45,808 ‫לא הופך אותך למעמיק. 1150 01:17:47,768 --> 01:17:49,520 ‫זה הופך אותך לקשקשן. 1151 01:17:52,022 --> 01:17:54,567 ‫הנה משהו מעמיק בשבילך. ‫-מעמיק בשבילך. 1152 01:17:54,650 --> 01:17:56,443 ‫למה שלא תתאבד? 1153 01:18:00,072 --> 01:18:00,990 ‫מה? 1154 01:18:01,073 --> 01:18:05,161 ‫אמרתי, למה שלא תעשה הפסקה? ‫תיקח יום חופש. תעזוב את עצמך בשקט. 1155 01:18:05,244 --> 01:18:06,620 ‫זה לא מה שאמרת. 1156 01:18:13,294 --> 01:18:16,338 ‫אלה שטויות. ‫-אל תדבר אל אמא שלך ככה. 1157 01:18:16,422 --> 01:18:18,090 ‫תודה על העצה ההורית, פול. 1158 01:18:18,174 --> 01:18:20,676 ‫מה גורם לך לחשוב שאתה יכול ‫ללכת הערב לנשף? אתה מושעה. 1159 01:18:20,759 --> 01:18:22,344 ‫זה מטורף! 1160 01:18:22,887 --> 01:18:24,972 ‫היי, בוא פשוט נשב, בסדר? 1161 01:18:26,223 --> 01:18:27,683 ‫אתה לכוד. 1162 01:18:27,766 --> 01:18:31,103 ‫אני לכוד. ככה זה מתחיל. 1163 01:18:31,187 --> 01:18:33,564 ‫ככה הם עושים את זה. ‫-ככה אתם עושים את זה. 1164 01:18:33,647 --> 01:18:35,649 ‫קודם, זה היה הכדורים. 1165 01:18:35,733 --> 01:18:38,611 ‫הכדורים גורמים לי להרגיש חרא, ‫אז אני מפסיק לקחת אותם. 1166 01:18:38,694 --> 01:18:42,031 ‫ואז פול משכנע אותך לשלוח אותי לאיפשהו. 1167 01:18:42,114 --> 01:18:44,116 ‫כי שום דבר אחר לא עובד! 1168 01:18:46,494 --> 01:18:48,037 ‫שום דבר אחר לא עובד! 1169 01:18:48,120 --> 01:18:50,039 ‫כי שום דבר לא נועד לעבוד. 1170 01:18:50,122 --> 01:18:52,917 ‫שום דבר לא נועד לעבוד! זאת היתה התוכנית. 1171 01:18:53,000 --> 01:18:55,878 ‫וצדקתי. צדקתי כל הזמן. ‫-זאת לא היתה התוכנית. 1172 01:18:55,961 --> 01:18:58,756 ‫זאת לא היתה התוכנית, אדם. ‫-תשתוק, פול! 1173 01:18:58,839 --> 01:19:01,133 ‫הרעלת לי המוח! 1174 01:19:01,217 --> 01:19:02,676 ‫את יודעת שהוא עשה את זה, אמא. 1175 01:19:02,760 --> 01:19:04,386 ‫את יכולה לראות את זה? ‫-אדם. 1176 01:19:04,470 --> 01:19:06,263 ‫אמא, את יכולה לראות את זה? 1177 01:19:06,347 --> 01:19:09,141 ‫היי, היי, היי. תקשיב לי. 1178 01:19:09,892 --> 01:19:10,935 ‫תקשיב לקול שלי. 1179 01:19:11,018 --> 01:19:13,771 ‫הקול שלי הוא הדבר היחיד שחשוב עכשיו, בסדר? 1180 01:19:13,854 --> 01:19:18,484 ‫ואני אומרת לך שאתה כל עולמי, בסדר? 1181 01:19:19,318 --> 01:19:20,319 ‫אדם. 1182 01:19:22,029 --> 01:19:25,991 ‫בחייך, ילד. ‫אתה לא רואה שעובדים עליך בעיניים? 1183 01:19:26,575 --> 01:19:27,451 ‫אדם. 1184 01:19:28,369 --> 01:19:30,704 ‫כדאי לך להסתלק מכאן לפני שיהיה מאוחר מדי. 1185 01:19:32,206 --> 01:19:33,207 ‫אדם. 1186 01:19:34,583 --> 01:19:35,793 ‫אני לא מאמין לך. 1187 01:20:00,568 --> 01:20:03,654 ‫הו, אדם, אדם, אדם. 1188 01:20:04,947 --> 01:20:06,073 ‫מה אתה עושה? 1189 01:20:06,157 --> 01:20:07,324 ‫לא... 1190 01:20:08,117 --> 01:20:09,451 ‫בבקשה. 1191 01:20:11,078 --> 01:20:14,915 ‫אתה באמת מתכוון ללכת לנשף לא מוכן? 1192 01:20:23,883 --> 01:20:25,050 ‫זהו זה. 1193 01:20:26,135 --> 01:20:28,304 ‫אחרת איך תשרוד את הלילה? 1194 01:20:35,311 --> 01:20:37,354 ‫תיקח את כל הכדורים. 1195 01:20:39,398 --> 01:20:41,025 ‫עשה את זה. עשה את זה. 1196 01:21:00,085 --> 01:21:01,879 ‫במה אתה נועץ מבטים? 1197 01:21:01,962 --> 01:21:06,300 ‫אני פשוט חשבתי שלא באמת אכפת לך מנשפים. 1198 01:21:07,259 --> 01:21:10,054 ‫טוב, אני הולכת עד הסוף בכל דבר שאני עושה. 1199 01:21:10,137 --> 01:21:11,222 ‫ללא ספק. 1200 01:21:12,723 --> 01:21:18,020 ‫אשתדל לא לחורר את הפטמה שלך. 1201 01:21:20,981 --> 01:21:23,400 ‫למה אתה מזיע? רצת לכאן? 1202 01:21:24,652 --> 01:21:26,570 ‫כן? לא? ‫-לא, לא, לא. 1203 01:21:26,654 --> 01:21:29,406 ‫פשוט ממש חם. את רוצה את זה? 1204 01:21:29,490 --> 01:21:32,076 ‫כן. ‫-טוב. 1205 01:21:33,744 --> 01:21:34,995 ‫אתה בטוח שאתה בסדר? 1206 01:21:35,830 --> 01:21:38,249 ‫כן. רוצה להיכנס? 1207 01:21:38,874 --> 01:21:39,917 ‫טוב. 1208 01:21:48,342 --> 01:21:49,885 ‫וואו, זה היה בוהק. 1209 01:21:51,220 --> 01:21:52,763 ‫רוצה ללכת? ‫-כן. 1210 01:22:09,905 --> 01:22:12,324 ‫כן. רוצה קצת פונץ'? 1211 01:22:14,410 --> 01:22:15,452 ‫סליחה. 1212 01:22:23,544 --> 01:22:26,088 ‫תסלח לי, מר פטראזלי. 1213 01:22:26,172 --> 01:22:29,049 ‫מה לא הבנת במילה "מושעה"? 1214 01:22:29,133 --> 01:22:31,010 ‫בחור צעיר, אני מדברת אליך. 1215 01:22:31,093 --> 01:22:33,345 ‫לאן אתה הולך? 1216 01:22:33,429 --> 01:22:35,347 ‫מר פטראזלי! ‫-אדם. 1217 01:22:45,274 --> 01:22:47,776 ‫היי. היי, בואי נלך לרקוד. קדימה. ‫-בסדר. 1218 01:23:18,182 --> 01:23:19,058 ‫אדם? 1219 01:23:22,603 --> 01:23:23,646 ‫אדם? ‫-תסלח לי. 1220 01:23:23,729 --> 01:23:25,481 ‫אתה לא יכול ככה להתעלם ממני. 1221 01:23:25,564 --> 01:23:27,942 ‫אתה צריך לעזוב את הנשף הזה מיד. ‫-מה קורה? 1222 01:23:28,025 --> 01:23:30,152 ‫דיברנו על זה, מר פטראזלי. 1223 01:23:30,236 --> 01:23:32,780 ‫אסור לך להיות כאן. 1224 01:23:32,863 --> 01:23:35,908 ‫אתה עוזב את הנשף ברגע זה. 1225 01:23:36,700 --> 01:23:37,785 ‫אתה מושעה. 1226 01:23:40,746 --> 01:23:42,414 ‫אלוהים, אלוהים! אדם! 1227 01:23:43,874 --> 01:23:44,750 ‫אדם! 1228 01:23:45,668 --> 01:23:47,253 ‫אלוהים. אני כל כך מצטערת. 1229 01:23:48,629 --> 01:23:49,630 ‫אדם! 1230 01:24:36,969 --> 01:24:38,137 ‫תישאר איתנו, חבר. תישאר... 1231 01:24:39,597 --> 01:24:44,435 ‫אדם, תסתכל עליי. אדם! תסתכל עליי עכשיו. ‫תפקח עיניים. האישונים בגודל 9.4. 1232 01:24:44,518 --> 01:24:48,063 ‫אדם, אתה בסדר. אתה לא בסכנה. ‫אדם, אדם, אדם. 1233 01:24:48,147 --> 01:24:50,983 ‫תירגע. אתה בסדר. הכול טוב. ‫-תנשום. תנשום. 1234 01:25:12,379 --> 01:25:13,422 ‫היי. 1235 01:25:15,090 --> 01:25:16,926 ‫מה קורה? איפה מאיה? 1236 01:25:17,718 --> 01:25:18,886 ‫היא בסדר? 1237 01:25:19,470 --> 01:25:21,722 ‫היא... היא דואגת לך. 1238 01:25:23,557 --> 01:25:24,975 ‫כולנו דואגים לך. 1239 01:25:29,146 --> 01:25:30,523 ‫היא יודעת? 1240 01:25:32,024 --> 01:25:33,484 ‫סיפרתי לה, מותק. 1241 01:25:34,944 --> 01:25:37,071 ‫לא, לא, לא. 1242 01:25:38,072 --> 01:25:38,948 ‫לא. 1243 01:25:41,617 --> 01:25:42,493 ‫לא. 1244 01:25:43,911 --> 01:25:45,162 ‫מה זה? 1245 01:25:45,913 --> 01:25:47,456 ‫אדם. ‫-מה קורה? 1246 01:25:47,540 --> 01:25:50,292 ‫זה לביטחונך שלך. ‫-תשתוק, פול. תשתוק. 1247 01:25:50,376 --> 01:25:51,836 ‫זה רק זמני. ‫-איפה אני? 1248 01:25:51,919 --> 01:25:53,546 ‫תקשיב, היית נסער. 1249 01:25:54,380 --> 01:25:56,757 ‫ולא רצינו שתפגע בעצמך. 1250 01:25:58,467 --> 01:25:59,969 ‫בסדר, מתי אני יכול ללכת הביתה? 1251 01:26:00,052 --> 01:26:02,388 ‫מצבך צריך להשתפר קודם. 1252 01:26:07,768 --> 01:26:09,311 ‫אתה רצית להכניס אותי לכאן, 1253 01:26:09,395 --> 01:26:12,565 ‫למקום שבו יוכלו לתקן אותי באופן מקצועי. 1254 01:26:12,648 --> 01:26:14,567 ‫לא התכוונתי שזה יהיה ככה, אדם. 1255 01:26:16,402 --> 01:26:17,319 ‫היי. 1256 01:26:23,492 --> 01:26:25,369 ‫את יכולה בבקשה להגיד לה ללכת? 1257 01:26:26,120 --> 01:26:27,121 ‫אדם. 1258 01:26:28,122 --> 01:26:29,790 ‫אני מוכן, בוס. 1259 01:26:29,874 --> 01:26:32,251 ‫אתה רק צריך להגיד את המילה. ‫-עצרי! 1260 01:26:32,334 --> 01:26:33,460 ‫אל תזוזי. 1261 01:26:34,753 --> 01:26:37,464 ‫אדם, תקשיב לי. 1262 01:26:37,548 --> 01:26:39,884 ‫היא יכולה לקבל את כולך. 1263 01:26:39,967 --> 01:26:41,886 ‫בסדר, בבקשה, כולם, תהיו בשקט. 1264 01:26:45,097 --> 01:26:46,098 ‫זהו זה. 1265 01:26:47,016 --> 01:26:49,101 ‫זאת המשמעות של לתת למישהו למצוא אותך 1266 01:26:49,185 --> 01:26:51,312 ‫בתוך כל המקומות החשוכים והמעוותים בפנים. 1267 01:26:51,395 --> 01:26:52,438 ‫תשתקי! 1268 01:26:52,521 --> 01:26:55,191 ‫לא, זאת יכולה להיות ההתחלה של הכול, זוכר? 1269 01:26:55,274 --> 01:26:57,109 ‫תשתקי! תשתקי! 1270 01:27:01,530 --> 01:27:02,823 ‫את שמחה? 1271 01:27:03,824 --> 01:27:05,075 ‫זה מי שאני. 1272 01:27:06,410 --> 01:27:08,329 ‫זה הסוד הגדול שלי, בסדר? 1273 01:27:08,913 --> 01:27:10,498 ‫לא, זה לא מי שאתה. 1274 01:27:10,581 --> 01:27:11,957 ‫כן, זה מי שאני! 1275 01:27:12,666 --> 01:27:15,961 ‫אני מטורף ואני מסוכן. 1276 01:27:16,629 --> 01:27:17,588 ‫ואני... 1277 01:27:19,465 --> 01:27:20,716 ‫אני צריך שתלכי. 1278 01:27:20,800 --> 01:27:21,759 ‫לא. 1279 01:27:21,842 --> 01:27:24,887 ‫אני נראה כאילו ‫שאני צריך מורה פרטית מזוינת? 1280 01:27:27,556 --> 01:27:30,392 ‫תמצאי דרך אחרת לשלם את חשבון החשמל! 1281 01:27:31,769 --> 01:27:33,103 ‫תעשו שהיא תלך. 1282 01:27:33,187 --> 01:27:35,272 ‫בבקשה. כולם, תסתלקו! ‫-בסדר. 1283 01:27:37,650 --> 01:27:39,485 ‫אל תיגע בי. 1284 01:28:03,467 --> 01:28:04,635 ‫זה סרוקל. 1285 01:28:05,177 --> 01:28:06,846 ‫כן, ניסיתי את זה. 1286 01:29:03,611 --> 01:29:04,612 ‫בוקר טוב. 1287 01:29:08,866 --> 01:29:10,159 ‫את רואה אותו, נכון? 1288 01:29:11,702 --> 01:29:13,037 ‫כן, הוא אמיתי. 1289 01:29:13,704 --> 01:29:15,498 ‫טיפול קבוצתי בעוד ארבע דקות. 1290 01:29:16,248 --> 01:29:17,082 ‫בסדר. 1291 01:29:20,044 --> 01:29:21,504 ‫מה אתה עושה כאן? 1292 01:29:21,587 --> 01:29:26,008 ‫אני בדרך לטקס הסיום. ‫רק רציתי לראות מה שלומך. 1293 01:29:26,550 --> 01:29:28,260 ‫היו לי ימים טובים יותר. 1294 01:29:30,387 --> 01:29:33,933 ‫מותר לך בכלל להתרועע עם מישהו כמוני? 1295 01:29:34,350 --> 01:29:36,101 ‫אתה יודע שסילקו אותי מבית הספר, נכון? 1296 01:29:36,185 --> 01:29:38,187 ‫התוכנית היחידה ‫שאני משרת היא זו של אלוהים. 1297 01:29:40,523 --> 01:29:43,108 ‫אתה יכול להגיד לו אולי ‫לשקול מחדש את התוכנית שלו? 1298 01:29:43,192 --> 01:29:46,153 ‫כי יש לי הרגשה שאני מקופח. 1299 01:29:47,029 --> 01:29:48,364 ‫אני אדבר איתו. 1300 01:29:48,447 --> 01:29:49,824 ‫אכפת לך אם אשב? 1301 01:29:51,992 --> 01:29:53,202 ‫בבקשה. 1302 01:30:00,751 --> 01:30:04,171 ‫עכשיו ברצינות, אני רוצה לדבר איתך ‫על השאלה ששאלת אותי באותו יום. 1303 01:30:04,255 --> 01:30:06,507 ‫על הטעם שבווידוי. ‫-בסדר. 1304 01:30:06,590 --> 01:30:10,386 ‫לפעמים ילדים באים לדבר איתי ‫והם רוצים לדעת מה המשמעות של הווידוי. 1305 01:30:10,469 --> 01:30:13,597 ‫ובדרך כלל, אני מצטט מהתנ"ך ‫ומאפשר להם לקשור לזה משמעות משלהם. 1306 01:30:15,141 --> 01:30:16,308 ‫תאמין לי, אני יודע. 1307 01:30:19,270 --> 01:30:21,188 ‫אבל לפעמים ילד מסוים זקוק ליותר. 1308 01:30:21,772 --> 01:30:23,774 ‫לספר למישהו על חטאינו 1309 01:30:23,858 --> 01:30:26,569 ‫נותן לנו את ההזדמנות להודות שיש לנו פגמים. 1310 01:30:27,153 --> 01:30:30,114 ‫אתה לא חושב שאנחנו יודעים שיש לנו פגמים? ‫-לכל אחד יש פגמים. 1311 01:30:30,197 --> 01:30:32,116 ‫אבל כשאנחנו מודים בפגמים שלנו... 1312 01:30:32,992 --> 01:30:37,538 ‫אנחנו מקבלים את ההזדמנות ואת הכוח ‫להתמודד איתם. 1313 01:30:39,623 --> 01:30:41,167 ‫וזאת הסיבה שאנחנו מתוודים. 1314 01:30:45,754 --> 01:30:49,049 ‫אני מצטער שלא אמרתי לך את כל זה ‫לפני שהכול קרה. 1315 01:30:49,133 --> 01:30:51,260 ‫אבל לא היה לי מושג עם מה אתה מתמודד. 1316 01:30:52,678 --> 01:30:53,596 ‫בטח. 1317 01:30:54,305 --> 01:30:59,101 ‫תרצה להתפלל איתי לפני שאלך? ‫-מה אם אני עדיין לא מאמין באלוהים? 1318 01:30:59,727 --> 01:31:02,313 ‫אז אני אתפלל, ‫אבל אתה צריך להקדיש את הזמן כדי לחשוב 1319 01:31:02,396 --> 01:31:04,273 ‫איזה סוג של אדם אתה רוצה להיות. 1320 01:31:04,356 --> 01:31:06,859 ‫לכל הפחות, אתה צריך להאמין בעצמך. 1321 01:31:13,032 --> 01:31:14,533 ‫אבינו היקר שבשמיים, 1322 01:31:15,409 --> 01:31:18,120 ‫אנא שמור על אדם בדרכו להחלמה. 1323 01:31:24,585 --> 01:31:26,462 ‫היי. ‫-אני אחכה למטה. 1324 01:31:26,545 --> 01:31:27,379 ‫בסדר. 1325 01:31:30,966 --> 01:31:32,968 ‫אמרו לי שלא אכלת הרבה, 1326 01:31:33,052 --> 01:31:34,970 ‫אז חשבתי שאולי תרצה משהו טרי. 1327 01:31:36,013 --> 01:31:40,017 ‫הם אילצו אותי להוציא את כל השיפודים. ‫זה נראה הרבה יותר טוב בחנות. 1328 01:31:42,812 --> 01:31:43,854 ‫לא, תודה. 1329 01:31:45,689 --> 01:31:46,774 ‫מה שלומך? 1330 01:31:47,858 --> 01:31:49,068 ‫איך אני נראה? 1331 01:31:57,326 --> 01:31:58,452 ‫זה זמני. 1332 01:31:59,036 --> 01:32:00,371 ‫אין תעודת בגרות. 1333 01:32:01,163 --> 01:32:02,790 ‫אין בית ספר לבישול. 1334 01:32:04,250 --> 01:32:05,501 ‫זה נגמר. 1335 01:32:06,794 --> 01:32:08,045 ‫אלה החיים שלי עכשיו. 1336 01:32:08,128 --> 01:32:09,421 ‫זה לא נכון. 1337 01:32:13,592 --> 01:32:18,139 ‫נהגת לומר לי לראות את עצמי ‫כאדם שמתמודד עם מחלה... 1338 01:32:20,266 --> 01:32:22,560 ‫אבל לא להפוך בעצמי למחלה. 1339 01:32:23,769 --> 01:32:25,604 ‫אבל תסתכלי עליי. 1340 01:32:26,814 --> 01:32:28,190 ‫אני מסתכלת עליך. 1341 01:32:28,983 --> 01:32:30,359 ‫אני רואה את הבן שלי... 1342 01:32:31,694 --> 01:32:33,487 ‫שאני אוהבת יותר מכל דבר בעולם. 1343 01:32:36,782 --> 01:32:39,243 ‫קדימה. אתה רוצה ללכת לאכול משהו למטה? 1344 01:32:39,326 --> 01:32:41,370 ‫לא, אני בסדר, אבל תודה. 1345 01:32:59,597 --> 01:33:00,764 ‫להתראות אחר כך. 1346 01:33:02,183 --> 01:33:03,058 ‫בסדר. 1347 01:33:13,819 --> 01:33:15,237 ‫"האחות קתרין היקרה, 1348 01:33:15,946 --> 01:33:18,532 ‫"הכרתי את אדם לפני קצת יותר משנה. 1349 01:33:19,116 --> 01:33:21,577 ‫"אין לי הרבה ניסיון עם ילדים, 1350 01:33:22,203 --> 01:33:25,456 ‫"אבל ההיכרות עם אדם לימדה אותי ‫שהמשמעות של להיות הורה 1351 01:33:25,539 --> 01:33:28,250 ‫"היא שעליי להיות מה ‫שילדיך זקוקים לו יותר מכול. 1352 01:33:28,584 --> 01:33:31,003 ‫"מסרנו דיווח על כל שלב בטיפול. 1353 01:33:31,420 --> 01:33:34,006 ‫"לא מפני שהתבקשנו לעשות זאת, 1354 01:33:34,089 --> 01:33:38,302 ‫"אלא משום שטובתו האישית של אדם דורשת ‫שהמבוגרים בחייו 1355 01:33:38,385 --> 01:33:40,387 ‫"יהיו מעודכנים ככל האפשר. 1356 01:33:45,351 --> 01:33:49,939 ‫"האיום שלך לסלק אותו הוא פוגעני, ‫ואנחנו לא נסבול זאת. 1357 01:33:50,022 --> 01:33:55,319 ‫"כרגע, בני צריך שאגן עליו ‫מפני אנשים צרי אופקים 1358 01:33:55,402 --> 01:33:56,737 ‫"שהמניע שלהם הוא פחד. 1359 01:33:56,821 --> 01:34:00,449 ‫"אני מאמין שאת תקבלי החלטה 1360 01:34:00,533 --> 01:34:03,244 ‫"שמשקפת את היושרה המוסרית והרוחנית 1361 01:34:03,327 --> 01:34:05,329 ‫"שעליה בנויה סנט אגאתה". ‫-פול. 1362 01:34:05,412 --> 01:34:07,331 ‫פול. פול. 1363 01:34:15,464 --> 01:34:16,423 ‫אני מצטער. 1364 01:34:17,883 --> 01:34:18,884 ‫זה בסדר. 1365 01:34:19,844 --> 01:34:20,845 ‫זה בסדר. 1366 01:34:25,141 --> 01:34:27,601 ‫אני יודע שזה לא מה שרצית. 1367 01:34:28,435 --> 01:34:30,062 ‫אני לא הולך לשום מקום. 1368 01:34:31,730 --> 01:34:33,691 ‫אני לא מנסה להחליף את אבא שלך. 1369 01:34:34,817 --> 01:34:36,277 ‫לא, אני יודע. 1370 01:34:37,236 --> 01:34:38,696 ‫הוא היה אידיוט בכל מקרה. 1371 01:34:41,490 --> 01:34:43,701 ‫אני צריך שתיקחו אותי לאיפשהו. 1372 01:34:43,784 --> 01:34:45,661 ‫מה? לאן? 1373 01:34:47,413 --> 01:34:50,291 ‫אין תרופה, ואולי יום אחד תהיה, 1374 01:34:50,374 --> 01:34:54,503 ‫אבל עכשיו, ‫אני חייב להתמודד עם זה בתנאים שלי. 1375 01:34:54,587 --> 01:34:56,255 ‫ואני לא יכול לעשות את זה כאן. 1376 01:34:57,214 --> 01:35:00,134 ‫בבקשה, אמא, תהיי איתי... 1377 01:35:01,260 --> 01:35:02,470 ‫באותה קבוצה. 1378 01:35:03,888 --> 01:35:04,722 ‫בסדר. 1379 01:35:06,140 --> 01:35:06,974 ‫בסדר. 1380 01:35:07,683 --> 01:35:08,684 ‫בסדר. ‫-בסדר. 1381 01:35:08,767 --> 01:35:10,269 ‫אני אלך לשחרר אותו. ‫-בסדר. 1382 01:35:10,352 --> 01:35:11,645 ‫בסדר. בסדר. 1383 01:35:12,813 --> 01:35:14,565 ‫בסדר. ‫-תודה. 1384 01:35:18,861 --> 01:35:20,613 ‫"זה היה כאשר הזמן עמד מלכת. 1385 01:35:20,696 --> 01:35:24,617 ‫"רגע שהגיע כדי להגדיר ‫את הפרק ההוא של התבגרותי. 1386 01:35:24,700 --> 01:35:28,954 ‫"וכשעמדתי שם כשרגליי נוגעות ‫במים הקרים של אגם אוואנו, 1387 01:35:29,038 --> 01:35:31,123 ‫"ידעתי שלעולם לא אוכל לחזור שוב". 1388 01:35:31,207 --> 01:35:32,291 ‫תודה. 1389 01:35:35,961 --> 01:35:40,341 ‫שוב, מחיאות כפיים למצטיינים ‫במבחן השוואת הביצועים. 1390 01:35:45,971 --> 01:35:48,682 ‫ללא שהיות נוספות, תרשו לי להציג 1391 01:35:48,766 --> 01:35:53,604 ‫את מחזור הבוגרים של סנט אגאתה לשנת 2020. 1392 01:35:56,440 --> 01:35:58,150 ‫ג'ורדן אדלר. 1393 01:35:59,944 --> 01:36:00,986 ‫מזל טוב. 1394 01:36:01,070 --> 01:36:02,571 ‫ליסה אליסר. 1395 01:36:08,244 --> 01:36:09,954 ‫מוניקה אטקינסון. 1396 01:36:11,831 --> 01:36:13,165 ‫אלוהים. 1397 01:36:19,839 --> 01:36:21,298 ‫מה אתה עושה? 1398 01:36:22,424 --> 01:36:23,759 ‫אני מסיים את הלימודים. 1399 01:36:30,099 --> 01:36:31,016 ‫תודה. 1400 01:36:34,228 --> 01:36:38,566 ‫אני מצטער, ‫אבל יש חיבור אחד נוסף שתוכנן להיקרא. 1401 01:36:40,276 --> 01:36:41,986 ‫בסדר, זה היה מהלך נועז. 1402 01:36:45,948 --> 01:36:47,366 ‫אדם. 1403 01:36:49,702 --> 01:36:50,995 ‫אדם. 1404 01:36:51,078 --> 01:36:51,996 ‫הם יודעים... 1405 01:36:54,123 --> 01:36:55,708 ‫אתה לא תגיד להם כלום. 1406 01:36:57,668 --> 01:36:58,669 ‫בסדר. 1407 01:37:07,428 --> 01:37:08,345 ‫כלום... 1408 01:37:09,263 --> 01:37:10,890 ‫אדם. 1409 01:37:17,271 --> 01:37:18,105 ‫לא. 1410 01:37:18,689 --> 01:37:19,648 ‫היי. 1411 01:37:20,816 --> 01:37:21,859 ‫אני אדם. 1412 01:37:23,694 --> 01:37:25,863 ‫אני כאן כי... ‫-לא. 1413 01:37:26,655 --> 01:37:27,990 ‫אני זקוק לתעודת בגרות. 1414 01:37:29,450 --> 01:37:31,702 ‫בלעדיה... ‫-בבקשה, אדם. 1415 01:37:31,785 --> 01:37:33,871 ‫לא אוכל להיות מי שאני רוצה להיות. 1416 01:37:34,788 --> 01:37:36,790 ‫תשתוק. ‫-אל תעשה את זה, אדם! 1417 01:37:36,874 --> 01:37:37,791 ‫לא. ‫-אדם! 1418 01:37:37,875 --> 01:37:40,044 ‫וזה בגלל שיש לי סכיזופרניה. 1419 01:37:47,259 --> 01:37:49,261 ‫אתה הורס את החיים של אמא שלך, אדם. 1420 01:37:52,556 --> 01:37:54,558 ‫זאת הפרעה כימית... 1421 01:37:54,642 --> 01:37:57,394 ‫זאת הסיבה שאבא שלך עזב. ‫-במוח. 1422 01:37:57,478 --> 01:38:02,650 ‫והיא גורמת לי לשמוע קולות ‫ולראות דברים שאינם קיימים. 1423 01:38:03,818 --> 01:38:05,027 ‫זה על הפנים. 1424 01:38:05,528 --> 01:38:08,447 ‫הם מבועתים ממך. ‫-אתם יכולים לחפש על זה מידע בגוגל. 1425 01:38:08,531 --> 01:38:10,366 ‫כולם תמיד יהיו מבועתים ממך. 1426 01:38:11,826 --> 01:38:17,164 ‫יש אנשים בחיי שניסו לעזור לי. 1427 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 ‫אנשים שרואים אותי יותר מאשר מחלה. 1428 01:38:20,918 --> 01:38:22,545 ‫אבל הרחקתי אותם ממני. 1429 01:38:22,628 --> 01:38:26,298 ‫השתדלתי להיאחז ברעיון... 1430 01:38:27,508 --> 01:38:28,551 ‫להיות נורמלי. 1431 01:38:29,218 --> 01:38:30,553 ‫מה שזה לא אומר. 1432 01:38:34,515 --> 01:38:37,101 ‫אתה לא רוצה לגמור ‫על הקירות בשירותים, נכון? 1433 01:38:40,771 --> 01:38:42,231 ‫הוא עדיין בן אדם. 1434 01:38:45,359 --> 01:38:47,528 ‫במבחן השוואת הביצועים ביקשו מאיתנו 1435 01:38:48,696 --> 01:38:50,865 ‫לכתוב על הכישלון הגדול ביותר שלנו. 1436 01:38:52,408 --> 01:38:55,911 ‫והלוואי שהייתי יכול ‫לקרוא את החיבור שלי עכשיו, 1437 01:38:56,620 --> 01:38:58,330 ‫אבל הוא היה מבוסס על שקר. 1438 01:39:02,585 --> 01:39:05,713 ‫הכישלון הכי גדול שלי, עם יד על הלב, 1439 01:39:06,380 --> 01:39:09,300 ‫היה העובדה שהסתתרתי מהאנשים שאהבתי. 1440 01:39:12,136 --> 01:39:15,890 ‫שאני מאמין לקול בראש שלי כשהוא אומר לי... 1441 01:39:17,475 --> 01:39:19,310 ‫שאני הורס את חייהם. 1442 01:39:22,062 --> 01:39:25,065 ‫שאני מאמין לו כשהוא אומר לי 1443 01:39:25,149 --> 01:39:28,527 ‫שאני פגום מדי בשביל שמישהו יאהב אותי. 1444 01:39:30,905 --> 01:39:35,284 ‫גרמת לי להרגיש כל כך הרבה דברים. 1445 01:39:39,288 --> 01:39:41,499 ‫ולא הייתי מוכן לוותר על זה. 1446 01:39:44,251 --> 01:39:46,378 ‫אני מצטער שנאלצת לסלק אותי 1447 01:39:46,462 --> 01:39:49,131 ‫כי לא התאמתי למה שנראה נורמלי בעינייך. 1448 01:39:50,591 --> 01:39:52,092 ‫אבל זה מי שאני. 1449 01:39:54,637 --> 01:39:55,846 ‫זה מי שאני. 1450 01:39:56,806 --> 01:39:58,057 ‫אני אדם. 1451 01:39:59,308 --> 01:40:03,646 ‫יש לי מחלה, אבל אני לא המחלה עצמה. 1452 01:40:09,151 --> 01:40:10,069 ‫בסדר. 1453 01:40:17,660 --> 01:40:18,661 ‫תודה. 1454 01:40:41,600 --> 01:40:42,476 ‫אדם! 1455 01:40:57,741 --> 01:41:01,162 ‫היי, אני מצטער על מה שקרה בבית החולים. ‫-לא אכפת לי מבית החולים. 1456 01:41:01,245 --> 01:41:04,206 ‫אני פשוט הייתי במקום רע. ‫יש לך כל זכות לשנוא אותי. 1457 01:41:04,290 --> 01:41:06,750 ‫אם את לא רוצה לדבר איתי... ‫-אני לא שונאת אותך. תפסיק. 1458 01:41:08,002 --> 01:41:09,378 ‫זאת הסיבה שלא סיפרת לי? 1459 01:41:11,046 --> 01:41:13,174 ‫כי חשבת שאני אעזוב? 1460 01:41:14,884 --> 01:41:15,759 ‫היי. 1461 01:41:16,719 --> 01:41:17,803 ‫ממש כאן. 1462 01:41:18,345 --> 01:41:20,181 ‫לא. אני פשוט... ‫-אז אני לא מבינה... 1463 01:41:20,264 --> 01:41:23,976 ‫אני תמיד אראה דברים ואשמע דברים ‫שאני לא צריך לראות ולשמוע. 1464 01:41:24,852 --> 01:41:26,770 ‫והתרופות לא תמיד יעזרו. 1465 01:41:26,854 --> 01:41:29,648 ‫ואני מצטער, ‫אבל אני לא יכול להפיל את זה עלייך. 1466 01:41:32,234 --> 01:41:33,235 ‫אני מצטער. 1467 01:41:34,236 --> 01:41:36,906 ‫היי. היי. היי. 1468 01:41:38,032 --> 01:41:40,743 ‫מה גורם לך לחשוב שאתה יכול ‫לקבל את ההחלטה הזאת בעצמך? 1469 01:41:41,619 --> 01:41:45,498 ‫לא כעסתי על מה שקרה בבית החולים ‫או בגלל ששיקרת לי. 1470 01:41:45,581 --> 01:41:46,582 ‫אז למה? 1471 01:41:48,626 --> 01:41:50,211 ‫לא נתת לי לבחור. 1472 01:41:51,504 --> 01:41:53,547 ‫לא נתת לי הזדמנות להישאר. 1473 01:41:55,716 --> 01:41:56,634 ‫היית נשארת? 1474 01:42:00,054 --> 01:42:01,138 ‫אני אוהבת אותך. 1475 01:42:04,183 --> 01:42:07,770 ‫היי, אף פעם לא היה רגע מתאים יותר ‫לנשק בחורה. 1476 01:42:16,153 --> 01:42:17,238 ‫בסדר. 1477 01:42:20,991 --> 01:42:22,368 ‫כן, כן, כן! 1478 01:42:22,451 --> 01:42:24,787 ‫אני אשב כאן ואגיד לך 1479 01:42:24,870 --> 01:42:28,707 ‫שדברים כמו אהבה וכנות יכולים לרפא טירוף? 1480 01:42:28,791 --> 01:42:31,627 ‫לא. אבל הם בטוח יכולים לעזור. 1481 01:42:32,503 --> 01:42:37,216 ‫למשל, נאום סיום הלימודים שלי סיפק ‫לסנט אגאתה מספיק יחסי ציבור מחורבנים 1482 01:42:37,299 --> 01:42:39,343 ‫בשביל שהם יתנו לי תעודת בגרות. 1483 01:42:39,426 --> 01:42:41,470 ‫זה הרגיש כמו ניצחון לכנות. 1484 01:42:42,138 --> 01:42:44,098 ‫ובקשר לאהבה, 1485 01:42:45,307 --> 01:42:46,433 ‫אמא שלי צדקה. 1486 01:42:48,185 --> 01:42:49,895 ‫אצבעות זעירות וקטנטנות. 1487 01:42:49,979 --> 01:42:54,608 ‫אתה צריך לתת לאנשים לגלות ‫את כל המקומות החשוכים והמעוותים שבפנים. 1488 01:42:55,151 --> 01:42:56,986 ‫היא קצת דומה לך. 1489 01:42:57,069 --> 01:42:58,904 ‫הלחיים הגדולות האלה. 1490 01:42:59,613 --> 01:43:01,949 ‫רואה את הלחיים האלה? היו לך לחיים כאלה. 1491 01:43:04,493 --> 01:43:05,619 ‫אנחנו כאן. 1492 01:43:06,287 --> 01:43:07,746 ‫תמיד נהיה כאן. 1493 01:43:07,830 --> 01:43:11,167 ‫אדם, בוא לכאן. 1494 01:43:18,841 --> 01:43:22,344 ‫כי אלה האנשים שיכולים להראות לך מה אמיתי 1495 01:43:22,428 --> 01:43:24,638 ‫כשאתה לא יכול לראות את זה בעצמך. 1496 01:43:25,764 --> 01:43:28,058 ‫זו יכולה להיות ההתחלה של הכול... 1497 01:43:28,809 --> 01:43:29,935 ‫אם תיתן לזה. 1498 01:43:30,478 --> 01:43:32,146 ‫כן, בסדר. לא. מספיק. 1499 01:44:08,516 --> 01:44:09,517 ‫א'.פ'. 1500 01:50:33,901 --> 01:50:35,903 ‫תרגום כותרות ‫שלמה ליברמן