1 00:00:00,056 --> 00:00:01,250 Ruby! 2 00:00:02,239 --> 00:00:03,423 Sì! 3 00:00:03,433 --> 00:00:04,746 Nelle puntate precedenti... 4 00:00:05,093 --> 00:00:06,239 Forza! 5 00:00:06,607 --> 00:00:08,316 - Andiamo a prenderla. - Credi sia andata lì? 6 00:00:08,326 --> 00:00:09,365 Spero di no. 7 00:00:09,375 --> 00:00:10,981 - Andiamo. - C'è nessuno? 8 00:00:10,991 --> 00:00:12,697 Puoi portarmi via il mio lavoro, 9 00:00:12,707 --> 00:00:14,858 - Fiona, dammi i soldi. - ma questi non li puoi prendere. 10 00:00:14,868 --> 00:00:16,548 - No, cosa stai facendo? - No, no! 11 00:00:16,558 --> 00:00:18,051 Prendi la borsa, prendi la borsa! 12 00:00:20,775 --> 00:00:21,775 Beh... 13 00:00:23,312 --> 00:00:25,869 - Laurence... - Ruby, che cosa sta succedendo? 14 00:00:25,879 --> 00:00:27,685 Sei con lui? Sei con Billy? 15 00:00:28,446 --> 00:00:30,673 - No. - Sei a un ritiro yoga 16 00:00:29,069 --> 00:00:30,860 {\an8}Da Billy: SCAPPA Da Ruby: SCAPPA 17 00:00:30,683 --> 00:00:32,039 a Malibu, giusto? 18 00:00:32,532 --> 00:00:33,417 Sì. 19 00:00:33,427 --> 00:00:34,626 Vengo a prenderti. 20 00:00:34,636 --> 00:00:36,774 Ho bisogno che tu venga via con me. 21 00:00:36,784 --> 00:00:38,983 Puoi portarci alla stazione più vicina? 22 00:00:38,993 --> 00:00:41,132 Ciao. Mettiti questo. 23 00:00:41,142 --> 00:00:42,983 - Grazie. - Vi darò un passaggio. 24 00:00:42,993 --> 00:00:44,095 Oh, mio Dio! 25 00:00:44,105 --> 00:00:46,053 Non riesco a trovare 26 00:00:46,063 --> 00:00:47,826 il mio cellulare! 27 00:00:47,836 --> 00:00:49,388 Dobbiamo andare a prenderlo. 28 00:00:50,093 --> 00:00:55,071 Vuoi unirti a noi? Scrivici a nospoiler@protonmail.com 29 00:01:00,395 --> 00:01:02,307 Quella luce era accesa prima? 30 00:01:03,484 --> 00:01:04,516 Sì... 31 00:01:05,827 --> 00:01:06,827 Ok. 32 00:01:08,364 --> 00:01:09,364 Ok. 33 00:01:14,111 --> 00:01:15,881 - Non devi venire... - Grazie! 34 00:01:16,371 --> 00:01:18,357 Che cazzo... 35 00:01:18,367 --> 00:01:19,416 Buona fortuna! 36 00:01:35,346 --> 00:01:36,570 Oh, cazzo! 37 00:01:48,152 --> 00:01:50,754 - L'hai preso? Scusa! - Ma che cazzo fai! 38 00:01:50,764 --> 00:01:52,965 - Perché l'hai fatto?! - L'hai preso? 39 00:01:52,975 --> 00:01:54,401 - Sì! - Ok, andiamo! 40 00:01:54,924 --> 00:01:56,541 Teniamoci lontani dalla strada, ok? 41 00:01:56,551 --> 00:01:58,182 Cristo, cazzo! 42 00:02:00,195 --> 00:02:04,722 Run - Stagione 1 Episodio 6 - "Tell" 43 00:02:04,732 --> 00:02:06,478 #NoSpoiler 44 00:02:08,642 --> 00:02:10,557 Penso che dovremmo chiamare la polizia. 45 00:02:11,657 --> 00:02:12,806 Lo faremo. 46 00:02:14,913 --> 00:02:15,958 Ora? 47 00:02:17,421 --> 00:02:19,963 Penso che prima li chiamiamo, meglio è. 48 00:02:19,973 --> 00:02:21,545 Ho detto che lo faremo. 49 00:02:21,555 --> 00:02:23,418 Penso solo che dovremmo farlo subito. 50 00:02:23,428 --> 00:02:24,695 Perché non... 51 00:02:25,217 --> 00:02:26,849 Usciamo di qui, prima? 52 00:02:28,287 --> 00:02:29,466 Che succede? 53 00:02:29,476 --> 00:02:30,611 Beh... 54 00:02:32,034 --> 00:02:35,099 Perché dovremmo chiamare la polizia se non abbiamo fatto niente di male? 55 00:02:36,476 --> 00:02:38,553 Perché non farlo se non abbiamo fatto niente di male? 56 00:02:38,563 --> 00:02:40,966 Ok, ascolta... avevamo deciso un piano. 57 00:02:41,376 --> 00:02:43,480 E tu eri d'accordo, niente polizia. 58 00:02:43,490 --> 00:02:46,273 Quindi superiamo questo bosco, troviamo un bar e ubriachiamoci! 59 00:02:46,283 --> 00:02:48,928 - Aspetta, no. Vuoi andare in un bar? - E andiamocene da qui, cazzo! 60 00:02:48,938 --> 00:02:50,193 Devo andare in bagno. 61 00:02:50,203 --> 00:02:52,910 - Falla nei boschi e basta. - No, mi serve un bagno vero. 62 00:02:52,920 --> 00:02:56,148 Non mi interessa. È una città piccola, Ruby, la gente ti vedrà. 63 00:02:56,158 --> 00:02:58,494 Beh, non mi interessa se qualcuno mi vede! Sono innocente 64 00:02:58,504 --> 00:03:00,742 - e ho il ciclo! - Cazzo, ok. 65 00:03:00,752 --> 00:03:01,797 Ok. 66 00:03:02,872 --> 00:03:03,883 Cazzo. 67 00:03:04,957 --> 00:03:06,265 Mi dispiace. 68 00:03:32,057 --> 00:03:33,089 Daniel? 69 00:03:36,083 --> 00:03:37,265 Daniel! 70 00:03:38,833 --> 00:03:40,381 Ho i tuoi maccheroni al formaggio! 71 00:03:47,960 --> 00:03:49,856 Te li lascio qui fuori, ok? 72 00:04:06,257 --> 00:04:07,600 Va meglio? 73 00:04:09,901 --> 00:04:11,363 Se senti dei fruscii, 74 00:04:11,886 --> 00:04:13,307 non fare domande. 75 00:04:22,417 --> 00:04:24,073 Qual era il tuo piano? 76 00:04:25,342 --> 00:04:27,442 Andare avanti finché non troviamo una strada. 77 00:04:27,452 --> 00:04:29,015 No, con... 78 00:04:29,721 --> 00:04:31,349 Con Fiona. 79 00:04:32,405 --> 00:04:34,683 Aveva detto che avevi dei piani. 80 00:04:35,942 --> 00:04:37,724 Cose di lavoro. 81 00:04:38,494 --> 00:04:39,600 Lei... 82 00:04:39,987 --> 00:04:41,137 Lei pensava... 83 00:04:42,376 --> 00:04:43,891 Lei pensava di... 84 00:04:45,943 --> 00:04:48,683 In effetti sento dei fruscii. Hai usato delle foglie? 85 00:04:52,336 --> 00:04:54,738 Devi dirmi cos'è successo laggiù. 86 00:04:54,748 --> 00:04:55,898 Cosa intendi? 87 00:04:57,286 --> 00:04:58,674 Cosa le è successo? 88 00:05:00,748 --> 00:05:01,951 Che intendi? 89 00:05:04,414 --> 00:05:06,015 Non ho visto cos'è successo. 90 00:05:08,891 --> 00:05:10,860 - Volevo solo dire... - Già. 91 00:05:10,870 --> 00:05:11,875 Ok. 92 00:05:12,655 --> 00:05:13,871 Ok, sì. 93 00:05:14,203 --> 00:05:16,369 Fiona ha lanciato la borsa dalla finestra e poi... 94 00:05:16,379 --> 00:05:19,428 - Ha scavalcato per seguirla. - Giusto. Quella parte l'ho vista. 95 00:05:19,438 --> 00:05:21,672 Quella parte l'hai vista, sì? Giusto, scusa. 96 00:05:21,682 --> 00:05:24,376 È la parte dopo dove lei cade e muore che ti interessa. 97 00:05:24,386 --> 00:05:25,765 È questa la parte che vuoi. 98 00:05:25,775 --> 00:05:28,014 - No, io... - No, figurati, Ruby. Parliamone. 99 00:05:28,024 --> 00:05:30,274 Adoro proprio parlarne. 100 00:05:30,284 --> 00:05:32,258 Beh, Fiona deve aver visto la balla di fieno 101 00:05:32,268 --> 00:05:34,351 e avrà deciso di farmi venire un colpo, immagino. 102 00:05:34,361 --> 00:05:36,649 - Ok... - Allora l'ho presa per il polso 103 00:05:36,659 --> 00:05:37,933 per tirarla dentro, 104 00:05:37,943 --> 00:05:39,286 e lei si è messa a urlare. 105 00:05:39,296 --> 00:05:40,659 Ha alzato un piede 106 00:05:40,669 --> 00:05:43,557 per tornare dentro, credo, e lei... è scivolata ed è caduta. 107 00:05:45,378 --> 00:05:48,512 - È... scivolata e basta? - Oppure... ha saltato. 108 00:05:49,841 --> 00:05:52,577 La stavi ancora tenendo per il polso? 109 00:05:52,587 --> 00:05:54,145 Di cosa mi stai accusando? 110 00:05:55,369 --> 00:05:57,580 - Non lo so. - Pensi che l'abbia uccisa? 111 00:05:57,590 --> 00:05:58,844 Non ho detto questo. 112 00:06:01,772 --> 00:06:03,766 C'è una sola risposta giusta per quella domanda. 113 00:06:07,668 --> 00:06:11,690 Credi davvero che io sia capace di spingere una persona fuori da una cazzo di finestra? 114 00:06:12,735 --> 00:06:14,113 No, spero di no. 115 00:06:14,123 --> 00:06:15,432 - Ma... - Bene. "Ma"? 116 00:06:16,027 --> 00:06:17,296 Ma non lo so. 117 00:06:19,852 --> 00:06:22,409 Non ci vediamo da 15 anni. 118 00:06:24,132 --> 00:06:25,391 Già, hai ragione. 119 00:06:26,767 --> 00:06:28,751 Già. Ok, no, hai ragione. 120 00:06:28,761 --> 00:06:29,779 Hai ragione. 121 00:06:29,789 --> 00:06:31,163 Chissà di cosa sono capace? 122 00:06:31,173 --> 00:06:33,697 Probabilmente sono capace di fare cose orribili. 123 00:06:33,707 --> 00:06:35,909 C'è una cosa però che so che non sarei capace di fare. 124 00:06:35,919 --> 00:06:39,043 C'è una cosa che so che non farei mai, cioè avere due figli 125 00:06:39,053 --> 00:06:42,307 per poi abbandonarli per andare a scoparmi il mio ex su un treno. 126 00:06:42,868 --> 00:06:44,128 Questo non lo farei mai. 127 00:06:47,576 --> 00:06:48,964 E sono io quello violento? 128 00:06:51,902 --> 00:06:54,310 - Scusati! - Non lo farò! 129 00:06:54,320 --> 00:06:55,987 Scusati! 130 00:06:55,997 --> 00:06:59,346 No! No, no, no, no, non tocca a te perdere la testa in questo momento! 131 00:06:59,356 --> 00:07:01,263 Adesso tocca a me perdere la testa! 132 00:07:01,924 --> 00:07:04,970 La mia business partner è infilzata su un forcone! 133 00:07:04,980 --> 00:07:08,149 La mia carriera è finita perché ho spinto un uomo a suicidarsi! 134 00:07:08,159 --> 00:07:10,772 La mia ragazza ha un'intera famiglia segreta cazzo, 135 00:07:10,782 --> 00:07:13,825 e adesso sto scappando da quella che sembrerà una scena del crimine 136 00:07:13,835 --> 00:07:16,481 - perché non vuoi chiamare la polizia! - Non ho detto 137 00:07:16,491 --> 00:07:18,802 che non voglio chiamare la polizia! Ho detto 138 00:07:18,812 --> 00:07:21,654 che non voglio chiamarli finché non avrò bevuto! 139 00:07:21,664 --> 00:07:24,713 Sarei ben felice di parlare con la polizia, grazie. 140 00:07:40,106 --> 00:07:41,469 Non è del posto? 141 00:07:41,479 --> 00:07:43,182 Direi che è di un altro stato. 142 00:07:44,358 --> 00:07:45,463 Ok. 143 00:07:46,433 --> 00:07:47,781 Niente macchina. 144 00:07:47,791 --> 00:07:49,761 Deve essere arrivata a piedi o con l'autostop. 145 00:07:50,687 --> 00:07:52,619 Conosceva Daniel Gober oppure... 146 00:07:52,629 --> 00:07:53,766 No. 147 00:07:53,776 --> 00:07:56,767 Poi si è presentata a casa di Daniel e deve essere caduta, oppure no... 148 00:07:56,777 --> 00:07:58,836 Fuori dalla finestra. Già. 149 00:07:59,687 --> 00:08:01,164 È un caso grosso. 150 00:08:01,896 --> 00:08:03,530 Forse è stato un incidente da fattoria? 151 00:08:03,948 --> 00:08:05,669 Non penso, insomma... 152 00:08:05,679 --> 00:08:07,684 - Non è vestita da contadina. - Già. 153 00:08:07,694 --> 00:08:10,362 Beh, Daniel Gober è sempre stato un po' strano. 154 00:08:11,213 --> 00:08:14,049 - Queste sono delle sospette circostanze. - Già. 155 00:08:14,989 --> 00:08:17,278 Quanto vorrei che non ci fosse il finale di stagione stasera. 156 00:08:17,288 --> 00:08:18,370 Ti capisco. 157 00:08:18,859 --> 00:08:20,140 Comincia tra 45 minuti. 158 00:08:21,502 --> 00:08:25,113 - Non c'è molto da fare finché la scientifica... - Finché non arriva la scientifica, già. 159 00:08:25,123 --> 00:08:28,015 - Insomma, quanto ci metteranno? - Non lo so, non li ho mai chiamati. 160 00:08:30,928 --> 00:08:33,162 Probabilmente dovremmo... 161 00:08:33,172 --> 00:08:34,858 - Delimitare l'area. - Già. 162 00:08:35,351 --> 00:08:37,408 - Ci pensi tu. Ci pensi tu. - No, ci pensi tu. 163 00:08:37,418 --> 00:08:38,784 No, ci pensi tu. 164 00:08:39,251 --> 00:08:40,259 D'accordo. 165 00:08:40,269 --> 00:08:42,416 Devi andare dalla donna che ha fatto la segnalazione. 166 00:08:42,426 --> 00:08:43,580 Ok. 167 00:08:43,590 --> 00:08:44,635 Buona fortuna. 168 00:08:45,008 --> 00:08:48,125 Ma se mi scrivi e mi spoileri di nuovo chi è stato eliminato, te lo giuro... 169 00:08:48,135 --> 00:08:49,224 Sei morto. 170 00:08:49,687 --> 00:08:50,941 Va bene, capito. 171 00:08:52,747 --> 00:08:53,974 Ruby! 172 00:08:57,224 --> 00:08:58,388 Ruby. 173 00:09:01,030 --> 00:09:02,239 Ruby? 174 00:09:03,881 --> 00:09:06,072 - Scusa per lo schiaffo. - Cristo! Ruby! 175 00:09:06,082 --> 00:09:08,431 - L'hai fatto apposta! - Ma io non ho... 176 00:09:08,441 --> 00:09:10,202 Abbandonato i miei figli. 177 00:09:10,212 --> 00:09:12,221 Beh... l'hai fatto. 178 00:09:12,231 --> 00:09:13,907 Perché non... 179 00:09:13,917 --> 00:09:15,475 Stai zitto? 180 00:09:15,485 --> 00:09:18,612 Stai zitto! Tu non sai niente! 181 00:09:18,970 --> 00:09:21,619 Non hai idea di come sia la mia vita! 182 00:09:21,629 --> 00:09:25,088 - Penso abbastanza borghese e noiosa. - Sì, esatto! 183 00:09:25,098 --> 00:09:28,394 - Stronzo del cazzo! - Che cosa stai facendo? 184 00:09:28,404 --> 00:09:29,492 Dio! 185 00:09:29,939 --> 00:09:33,711 Avevo solo bisogno di un attimo in cui potevo non essere una macchina! 186 00:09:33,721 --> 00:09:36,452 Sì, sono fortunata! Sì, ne sono grata! 187 00:09:36,462 --> 00:09:39,554 E sì, sono colpevole di ogni singola cosa che ho fatto, cazzo. 188 00:09:39,564 --> 00:09:42,696 Sono terrorizzata dall'idea di essere una pessima madre e una pessima moglie, 189 00:09:42,706 --> 00:09:44,890 ma sono entrambe le cose. E... 190 00:09:44,900 --> 00:09:47,415 Sono anche una splendida madre 191 00:09:47,425 --> 00:09:49,015 e una splendida moglie! 192 00:09:50,007 --> 00:09:52,558 So che la mia vita prima di Laurence e i bambini 193 00:09:52,568 --> 00:09:54,827 non era interessante e che non ero felice, 194 00:09:54,837 --> 00:09:56,767 ma comunque non credevo 195 00:09:56,777 --> 00:09:58,738 che avrei dovuto rinunciarci. 196 00:09:58,748 --> 00:10:00,434 Non so cosa sia successo, 197 00:10:00,444 --> 00:10:03,286 ma all'improvviso, la gente si aspettava che io rinunciassi alla mia vita. 198 00:10:03,296 --> 00:10:05,528 Di punto in bianco apparteneva ad altre persone, 199 00:10:05,538 --> 00:10:06,958 due delle quali... 200 00:10:07,732 --> 00:10:10,221 Sono piccole e adorabili. 201 00:10:10,231 --> 00:10:12,374 Ma loro non hanno idea 202 00:10:12,384 --> 00:10:14,205 di cosa mi abbiano portato via! 203 00:10:16,892 --> 00:10:18,733 E ho il terrore 204 00:10:18,743 --> 00:10:21,041 che la mia infelicità li ferisca. 205 00:10:23,745 --> 00:10:25,894 Volevo solo essere vista. 206 00:10:26,750 --> 00:10:28,625 E dopo non so quanti cazzo di anni... 207 00:10:29,387 --> 00:10:31,891 Che cercavo di fare le cose per bene, 208 00:10:33,312 --> 00:10:36,017 il modo migliore che ho trovato per farlo 209 00:10:36,434 --> 00:10:37,659 è scomparire. 210 00:10:43,232 --> 00:10:45,265 Sono felice che sei scomparsa con me. 211 00:11:07,861 --> 00:11:10,391 Quando ho visto quella foto sul tuo telefono... 212 00:11:12,980 --> 00:11:14,433 Mi ha spezzato il cuore. 213 00:11:14,443 --> 00:11:16,263 Non puoi essere arrabbiato 214 00:11:16,273 --> 00:11:19,262 - perché ho dei figli. - Non sono arrabbiato perché hai dei figli. 215 00:11:19,890 --> 00:11:21,719 Sono arrabbiato perché non sono i miei figli. 216 00:11:28,489 --> 00:11:30,557 Non volevo dei figli pel di carota. 217 00:11:38,535 --> 00:11:40,311 Ma che cazzo? 218 00:11:40,729 --> 00:11:43,487 Ma che cazzo... 219 00:11:54,413 --> 00:11:56,432 Anche io volevo i tuoi figli. 220 00:12:00,883 --> 00:12:02,106 Ma non li hai avuti. 221 00:12:03,695 --> 00:12:05,102 Letteralmente. 222 00:12:05,655 --> 00:12:07,974 Eravamo così giovani, Billy. 223 00:12:11,639 --> 00:12:13,265 Te ne sei liberata e basta. 224 00:12:15,639 --> 00:12:17,140 Non mi hai detto nulla. 225 00:12:21,132 --> 00:12:22,516 Io l'avrei voluto. 226 00:12:26,753 --> 00:12:28,808 Non sapevi che cosa volevi. 227 00:12:29,619 --> 00:12:31,099 Nessuno dei due lo sapeva. 228 00:12:32,559 --> 00:12:34,474 Se andiamo dalla polizia, 229 00:12:35,393 --> 00:12:36,915 li perderò. 230 00:12:40,945 --> 00:12:42,587 Tu non hai fatto niente di male. 231 00:12:44,542 --> 00:12:46,516 Se andiamo dalla polizia, 232 00:12:47,586 --> 00:12:49,382 Laurence scoprirà 233 00:12:49,392 --> 00:12:50,683 che ero qui... 234 00:12:51,691 --> 00:12:52,947 Con te. 235 00:12:55,423 --> 00:12:56,974 E li perderò. 236 00:13:02,796 --> 00:13:03,957 Cristo. 237 00:13:05,203 --> 00:13:07,724 Cosa non si fa per una scopata. 238 00:13:21,004 --> 00:13:22,348 Dove andiamo? 239 00:13:24,303 --> 00:13:26,027 Andremo a prenderci quel drink 240 00:13:27,878 --> 00:13:30,015 e poi io andrò dalla polizia... 241 00:13:31,932 --> 00:13:33,693 Perché devo fare la cosa giusta. 242 00:13:36,992 --> 00:13:38,464 Non sei mai stata lì. 243 00:14:04,825 --> 00:14:06,454 Buonasera, signora. 244 00:14:06,464 --> 00:14:07,859 Lei ha... 245 00:14:07,869 --> 00:14:09,523 Ha chiamato la polizia stasera? 246 00:14:09,533 --> 00:14:11,314 - Sì, l'ho chiamata. - Io... 247 00:14:11,818 --> 00:14:15,671 Sono il vice sceriffo, Babe Cloud. Sto... 248 00:14:15,681 --> 00:14:16,976 Lavorando su... 249 00:14:16,986 --> 00:14:20,095 Un possibile caso di omicidio che è connesso a... 250 00:14:20,105 --> 00:14:23,866 Daniel Gober. Cioè, quel Daniel Gober. Conosce... 251 00:14:23,876 --> 00:14:25,774 Quel Gober davvero gentile? 252 00:14:25,784 --> 00:14:27,454 - Lei... - Vuole entrare? 253 00:14:27,464 --> 00:14:28,464 Sì, grazie. 254 00:14:34,531 --> 00:14:37,067 - Mi dispiace per il disordine. - No, no. 255 00:14:37,077 --> 00:14:39,208 Devo mettere i miei amichetti nel congelatore. 256 00:14:39,218 --> 00:14:40,659 Amichetti? 257 00:14:40,669 --> 00:14:42,447 Degli scoiattoli, una marmotta 258 00:14:42,457 --> 00:14:43,457 e un cervo. 259 00:14:44,968 --> 00:14:47,155 Ha ucciso tutti questi? 260 00:14:47,644 --> 00:14:49,410 Ma solo per legittima difesa. 261 00:14:50,410 --> 00:14:52,965 Quello è stato davvero stronzo e aggressivo. 262 00:14:56,723 --> 00:14:57,914 Si è fatta un amico? 263 00:14:58,587 --> 00:15:00,481 Mi sta guardando. 264 00:15:01,030 --> 00:15:02,571 Dai suoi occhi di vetro? 265 00:15:02,581 --> 00:15:04,566 Dalla sua anima. 266 00:15:07,850 --> 00:15:09,765 Gli arti non dovrebbero piegarsi. 267 00:15:09,775 --> 00:15:12,410 In realtà, più li muovi più si piegano. 268 00:15:14,160 --> 00:15:15,326 Vuole sedersi? 269 00:15:17,423 --> 00:15:20,835 Non importa, con il giubbotto non riesco a sedermi comodamente. 270 00:15:20,845 --> 00:15:22,316 Vuole toglierselo? 271 00:15:22,326 --> 00:15:24,213 Non riesco da sola. Di solito è Ryan che... 272 00:15:25,654 --> 00:15:26,743 Grazie. 273 00:15:27,773 --> 00:15:29,107 - Ok... - Sediamoci. 274 00:15:35,493 --> 00:15:37,144 Userò questo blocco note. 275 00:15:43,072 --> 00:15:46,743 Conosce bene il signor Gober? 276 00:15:47,451 --> 00:15:50,660 Lui mi porta gli animali morti e io gli faccio i maccheroni al formaggio. 277 00:15:51,080 --> 00:15:52,326 Sta bene? 278 00:15:53,082 --> 00:15:56,202 Ancora non l'abbiamo trovato. 279 00:15:56,921 --> 00:15:58,021 Non è stato lui. 280 00:15:58,815 --> 00:15:59,815 Ok. 281 00:16:01,090 --> 00:16:03,160 Allora lo scrivo. 282 00:16:03,890 --> 00:16:05,483 Daniel ha una ragazza? 283 00:16:05,493 --> 00:16:06,994 - No. - No. 284 00:16:08,549 --> 00:16:10,160 E lei ha una ragazza? 285 00:16:10,565 --> 00:16:11,565 No. 286 00:16:13,376 --> 00:16:15,175 - Lei ha una ragazza? - No. 287 00:16:18,687 --> 00:16:19,748 No... 288 00:16:19,758 --> 00:16:22,406 Se Daniel si sta nascondendo è perché ha paura. 289 00:16:22,416 --> 00:16:23,780 Non perché è stato lui. 290 00:16:23,790 --> 00:16:25,061 Ha visto... 291 00:16:25,071 --> 00:16:29,192 Qualcosa di strano quando ha portato i maccheroni al formaggio al signor Gober? 292 00:16:29,202 --> 00:16:30,994 Beh, c'era una donna su uno spuntone. 293 00:16:31,497 --> 00:16:34,326 Sì... prima o dopo... 294 00:16:34,972 --> 00:16:37,400 Ha visto qualcosa o qualcuno? 295 00:16:37,410 --> 00:16:39,931 Beh, ho preso un tasso intorno alle sette. 296 00:16:40,433 --> 00:16:41,359 E poi... 297 00:16:41,369 --> 00:16:43,844 Ho dato a una coppia di escursionisti un passaggio alla stazione. 298 00:16:45,423 --> 00:16:46,833 Posso vedere il tasso? 299 00:16:46,843 --> 00:16:47,843 Ma certo... 300 00:16:48,330 --> 00:16:50,146 - Non è ancora pronta... - No... 301 00:16:50,156 --> 00:16:51,156 Scherzavo. 302 00:16:51,637 --> 00:16:53,192 Gli escursionisti. 303 00:16:53,202 --> 00:16:54,884 - Oh, sì gli escursionisti. - Ora... 304 00:16:55,394 --> 00:16:58,888 Ricorda qualcosa sugli escursionisti? 305 00:16:59,944 --> 00:17:02,178 Beh, erano un uomo e una donna. 306 00:17:02,188 --> 00:17:04,410 Lui stava tremando, così gli ho dato il mio cappotto. 307 00:17:04,844 --> 00:17:06,651 Dovrò cantare... 308 00:17:06,661 --> 00:17:08,410 Al Thirsty Cactus. 309 00:17:08,753 --> 00:17:11,043 Possiamo continuare lì? Possiamo anche bere qualcosa. 310 00:17:11,455 --> 00:17:13,255 - Forse... - Perfetto! Mi dia un attimo. 311 00:17:20,442 --> 00:17:21,733 Da Ryan: Ashley è fuori 312 00:17:21,743 --> 00:17:23,285 Cristo, Ryan! 313 00:17:23,660 --> 00:17:27,277 Devi andare dall'altra parte. Non dovresti seguirmi. La gente ci vedrà insieme. 314 00:17:27,287 --> 00:17:28,287 Ascolta... 315 00:17:28,868 --> 00:17:31,344 - Ehi! - No, no, no! Aspetta, aspetta, ascolta... 316 00:17:33,468 --> 00:17:35,566 - Facciamo una chiamata anonima. - No. 317 00:17:35,576 --> 00:17:37,900 Aspetta! Facciamo solo... solo... 318 00:17:37,910 --> 00:17:40,019 - Ehi! - Aspetta! No, no, no! Siediti. Aspetta... 319 00:17:40,029 --> 00:17:42,968 Dammi un attimo! Parliamone. Pensa alla tua carriera. 320 00:17:42,978 --> 00:17:44,816 Sono morte due persone a causa della mia carriera. 321 00:17:44,826 --> 00:17:46,802 Non è una buona pubblicità per un life coach. 322 00:17:46,812 --> 00:17:48,791 Sai che c'è? Erano entrambi sul loro percorso. 323 00:17:48,801 --> 00:17:50,608 Ora mi citi? 324 00:17:50,618 --> 00:17:53,343 No, no, pensavo fosse solo un cliché da dire. 325 00:17:53,353 --> 00:17:56,098 - Cristo santo! - Se pensano che non sia stato un incidente? 326 00:17:56,108 --> 00:17:58,689 - E se pensano che sia stato tu. - Sì, ma se l'avessi fatto? 327 00:17:58,699 --> 00:18:01,891 - Ma non l'hai fatto! - Non l'ho spinta... 328 00:18:01,901 --> 00:18:03,202 Giusto? 329 00:18:03,212 --> 00:18:04,212 Ma l'ho... 330 00:18:06,083 --> 00:18:07,341 L'ho lasciata andare. 331 00:18:08,105 --> 00:18:09,105 Cosa? 332 00:18:09,907 --> 00:18:10,960 Mi stava... 333 00:18:11,858 --> 00:18:14,237 Urlando contro, cazzo... 334 00:18:14,662 --> 00:18:17,775 Diceva: "Lasciami, lasciami, lasciami andare, cazzo". E io... 335 00:18:17,785 --> 00:18:18,827 Beh... 336 00:18:21,230 --> 00:18:23,077 - Non è sbagliato. - No? 337 00:18:23,912 --> 00:18:26,095 A cosa stavo pensando quando l'ho fatto? La volevo morta? 338 00:18:26,105 --> 00:18:27,441 - Sapevo sarebbe morta? - No! 339 00:18:27,451 --> 00:18:30,310 - Ho lasciato il suo polso! L'ho lasciata! - Non lo sapevi! 340 00:18:30,320 --> 00:18:32,807 Siamo i soli che sanno cos'è accaduto. 341 00:18:34,244 --> 00:18:38,379 Se non dirò ora la verità, sembrerò un sospettato. Sono... 342 00:18:38,389 --> 00:18:41,512 Sono collegato a lei. Ho vomitato in quel posto. 343 00:18:41,522 --> 00:18:45,234 Devo dire loro che è stato un incidente prima che pensino che sono scappato, ok? 344 00:18:45,244 --> 00:18:46,326 Solo che... 345 00:18:47,785 --> 00:18:49,349 - Lo so, lo so, lo so. - Billy... 346 00:18:49,842 --> 00:18:51,678 So cosa c'è in gioco per te. 347 00:18:52,069 --> 00:18:55,196 Sceglierai tu cosa fare ora, ma dovremo... 348 00:18:55,553 --> 00:18:57,873 Affrontare le cazzate che abbiamo fatto, prima o poi. 349 00:18:58,875 --> 00:19:00,728 Ok? L'ho lasciata andare. 350 00:19:01,850 --> 00:19:03,115 L'ho fatto. 351 00:19:03,125 --> 00:19:05,300 Tu hai lasciato tuo marito. Tu... 352 00:19:05,985 --> 00:19:07,775 Hai iniziato una relazione con me 353 00:19:07,785 --> 00:19:09,326 ed è questa la verità. 354 00:19:11,160 --> 00:19:14,530 Secondo me, a un certo punto dovremo dire la cazzo di verità 355 00:19:14,540 --> 00:19:19,169 e affrontare le cazzo di conseguenze prima che loro ci facciano il culo. 356 00:19:20,052 --> 00:19:23,126 Non che possa biasimarli. Hai un bel culo. 357 00:19:23,136 --> 00:19:24,682 Qualcuno se lo farà. 358 00:19:30,077 --> 00:19:33,035 Non lo faccio per fare il coraggioso, ok? Lo faccio perché ho paura. 359 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 Ok. 360 00:19:38,773 --> 00:19:39,773 Sì, ok. 361 00:19:41,543 --> 00:19:42,801 Lo farò anche io. 362 00:20:15,743 --> 00:20:17,316 - Ryan? - Dove sei finita? 363 00:20:17,326 --> 00:20:19,041 Sto facendo l'interrogatorio. 364 00:20:19,051 --> 00:20:20,234 Dove? A casa sua? 365 00:20:20,244 --> 00:20:22,532 - Al Thirsty Cactus. - Il bar Thirsty Cactus? 366 00:20:22,542 --> 00:20:24,349 Sì, beh, doveva cantare qui. 367 00:20:24,359 --> 00:20:26,209 Ok. Beh, noi abbiamo trovato un'impronta. 368 00:20:26,219 --> 00:20:28,349 - Ok. - Numero 44 e mezzo. 369 00:20:28,359 --> 00:20:30,284 Bene, glielo chiederò quando avrà finito... 370 00:20:30,294 --> 00:20:32,544 - Di cantare. - Sta cantando ora? 371 00:20:32,554 --> 00:20:34,050 - No. - Fammi sentire! 372 00:20:34,407 --> 00:20:36,119 - E dai! - Ok, va bene. 373 00:20:38,785 --> 00:20:40,304 Non sento nulla. 374 00:20:40,314 --> 00:20:41,987 - Te lo stai inventando. - No, sta... 375 00:20:41,997 --> 00:20:44,384 Cantando, solo che lo fa... 376 00:20:44,394 --> 00:20:46,566 - A bassa voce. - Ok, chiedile che numero porta. 377 00:20:46,576 --> 00:20:48,566 - Devo lasciarti. - Cosa vi porto? 378 00:20:48,576 --> 00:20:51,160 - Due birre, per favore. - Due tequila, per favore. 379 00:21:06,285 --> 00:21:07,785 Al dire la verità! 380 00:21:08,664 --> 00:21:09,819 Alla verità! 381 00:21:24,709 --> 00:21:26,545 Ti amerò per sempre. 382 00:21:30,200 --> 00:21:32,035 Ti amerò per sempre anche io. 383 00:21:41,029 --> 00:21:42,140 Vado al bagno. 384 00:21:42,150 --> 00:21:43,451 Ordina un altro giro. 385 00:21:45,828 --> 00:21:47,392 Ce li hai i soldi? 386 00:21:49,869 --> 00:21:51,535 Oddio... 387 00:21:54,982 --> 00:21:55,982 Grazie. 388 00:21:56,327 --> 00:21:57,956 È stato bello sentirti di nuovo. 389 00:21:57,966 --> 00:21:59,275 Grazie. 390 00:21:59,285 --> 00:22:00,590 Laurel, gente... 391 00:22:00,600 --> 00:22:02,368 Che ne dite di una piccola pausa? 392 00:22:03,062 --> 00:22:05,444 Non serviva che restava ad ascoltare... 393 00:22:05,454 --> 00:22:06,803 Beh... 394 00:22:07,993 --> 00:22:11,150 Avevo un sacco di domande da farle, quindi... 395 00:22:11,160 --> 00:22:13,380 Ogni settimana aumento sempre di più la voce. 396 00:22:13,390 --> 00:22:15,942 Mi fa bene fare qualcosa davanti la gente. 397 00:22:15,952 --> 00:22:18,160 Trascorro tanto tempo con gli animali morti. 398 00:22:18,170 --> 00:22:20,119 Pensavo lei volesse chiedere... 399 00:22:23,061 --> 00:22:24,743 Che numero porta di scarpe? 400 00:22:25,220 --> 00:22:26,282 C'entra con Daniel? 401 00:22:26,292 --> 00:22:28,493 - Non posso dirglielo. - O vuole comprarmi delle scarpe? 402 00:22:28,503 --> 00:22:29,660 No! 403 00:22:29,982 --> 00:22:33,082 No, non le comprerò nulla. 404 00:22:33,092 --> 00:22:34,432 Cosa avete scoperto? 405 00:22:34,442 --> 00:22:36,131 Non posso dirglielo. 406 00:22:36,141 --> 00:22:38,067 Beh... un'impronta. 407 00:22:38,077 --> 00:22:40,483 Quindi se può dirmi... 408 00:22:40,493 --> 00:22:42,952 - Che numero porta di scarpe... - Così può togliermi dalla lista? 409 00:22:43,952 --> 00:22:45,711 - Non posso... - Pensa sia stata io? 410 00:22:45,721 --> 00:22:46,741 Non... 411 00:22:46,751 --> 00:22:47,751 No. 412 00:22:48,952 --> 00:22:51,035 - Ma se mi dice il suo numero... - 42. 413 00:22:51,783 --> 00:22:52,783 Grazie. 414 00:22:54,410 --> 00:22:55,816 42. 415 00:22:55,826 --> 00:22:56,826 42. 416 00:22:58,018 --> 00:23:01,883 C'è altro che può dirmi delle due persone che ha incontrato? 417 00:23:03,410 --> 00:23:06,119 Sì... lei ha un nome carino. 418 00:23:06,508 --> 00:23:09,258 Inizia tipo con la "R". Non ricordo... 419 00:23:09,720 --> 00:23:11,675 - È l'unica cosa che so. - Ok. 420 00:23:12,035 --> 00:23:14,827 Una bionda bisognosa d'affetto e un uomo con un cappotto da donna. 421 00:23:17,980 --> 00:23:19,101 Grazie. 422 00:23:19,679 --> 00:23:21,158 Quindi ora ha finito il turno? 423 00:23:24,081 --> 00:23:25,866 Sì, credo di sì. Sì. 424 00:23:26,332 --> 00:23:27,576 Cosa vuole? 425 00:23:28,675 --> 00:23:30,832 Beh, visto che non mi prenderà da bere, 426 00:23:30,842 --> 00:23:32,119 lo faccio io. 427 00:23:34,284 --> 00:23:35,805 Vuole bere qualcosa con me? 428 00:23:36,485 --> 00:23:37,485 Ma certo. 429 00:23:39,020 --> 00:23:40,047 Ok... 430 00:23:40,057 --> 00:23:42,726 Ma vorrei offrire io. 431 00:23:44,715 --> 00:23:47,893 - Ehi, Lottie. - Ehi! Vice sceriffo Cloud! 432 00:24:01,874 --> 00:24:04,618 Lì c'è una tipa che sembra essere uno sceriffo. 433 00:24:05,750 --> 00:24:07,024 Oh, bene. 434 00:24:09,238 --> 00:24:10,238 Tu... 435 00:24:11,035 --> 00:24:12,756 Stai bene? Ci hai messo un po'. 436 00:24:14,949 --> 00:24:16,020 Ho trovato questo. 437 00:24:17,889 --> 00:24:20,091 Stavo per fare la sentimentale... 438 00:24:20,101 --> 00:24:22,785 Guardando dove saremmo stati se avessimo continuato. 439 00:24:23,194 --> 00:24:24,435 Dove saremmo stati? 440 00:24:26,441 --> 00:24:27,800 Nella prossima città. 441 00:24:28,939 --> 00:24:29,939 Davvero? 442 00:24:30,438 --> 00:24:32,309 Pensavo saremmo stati oltre, ora. 443 00:24:33,242 --> 00:24:34,847 È... 444 00:24:34,857 --> 00:24:36,326 Una sosta. 445 00:24:36,336 --> 00:24:37,346 Resteranno lì... 446 00:24:38,545 --> 00:24:41,035 Per tipo sei ore. 447 00:24:42,493 --> 00:24:45,354 - Il treno si trova nella prossima città? - Già. 448 00:24:47,467 --> 00:24:49,217 - Che aspetta lì? - Già. 449 00:24:51,279 --> 00:24:53,063 Cioè, se andiamo ora... 450 00:24:54,848 --> 00:24:56,854 Sembrerà come se non fossimo mai scesi. 451 00:25:00,253 --> 00:25:01,871 Potremmo prendere il tuo cappotto. 452 00:25:03,044 --> 00:25:05,984 - Adoro quel cazzo di cappotto. - Lo so. 453 00:25:15,576 --> 00:25:17,868 Credo che dovremmo andare alla Union Station. 454 00:25:19,648 --> 00:25:21,390 Come abbiamo sempre detto. 455 00:25:22,410 --> 00:25:23,983 È l'unica promessa che abbiamo fatto. 456 00:25:23,993 --> 00:25:27,119 - Abbiamo detto che avremmo... - Sai, possiamo chiamarli dal treno... 457 00:25:31,618 --> 00:25:33,775 Quello sceriffo sta arrivando. Perché stai dicendo così? 458 00:25:33,785 --> 00:25:36,077 Se non arriviamo a Los Angeles, la finiamo qui. 459 00:25:37,879 --> 00:25:39,580 Non voglio finirla qui. 460 00:25:43,941 --> 00:25:45,119 Scappa. 461 00:25:47,618 --> 00:25:49,702 Non dirlo se non lo pensi davvero. 462 00:25:53,536 --> 00:25:54,536 Scappa. 463 00:26:07,836 --> 00:26:10,952 Ho cambiato idea, vorrei un succo se non è un problema. 464 00:26:12,040 --> 00:26:14,447 Sì, due succhi. 465 00:26:23,569 --> 00:26:26,180 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 466 00:26:26,190 --> 00:26:28,096 #NoSpoiler 467 00:28:09,666 --> 00:28:11,810 Tutto questo viaggio... ne varrà la pena 468 00:28:11,820 --> 00:28:14,035 solo se ammetti di essere l'amore della mia vita. 469 00:28:14,425 --> 00:28:15,814 Idiota... 470 00:28:15,824 --> 00:28:17,600 Sono un idiota sentimentale. 471 00:28:17,610 --> 00:28:19,053 FINALE DI STAGIONE 472 00:28:19,285 --> 00:28:20,792 Non sono stupido, Ruby. 473 00:28:20,802 --> 00:28:22,525 So cosa pensi di me. 474 00:28:22,535 --> 00:28:23,814 E allora vai avanti. 475 00:28:24,582 --> 00:28:25,608 Prendili. 476 00:28:25,618 --> 00:28:26,743 Quella notte... 477 00:28:26,753 --> 00:28:29,576 Non pensavo saresti stato capace di una cosa del genere. 478 00:28:29,586 --> 00:28:33,121 - Chiunque tu sia, dov'è Ruby? - Laurence, non ti riporterà indietro. 479 00:28:33,131 --> 00:28:34,129 MANCA 480 00:28:34,139 --> 00:28:35,038 MANCA SOLO 481 00:28:35,048 --> 00:28:36,175 MANCA SOLO UN EPISODIO 482 00:28:36,185 --> 00:28:37,433 Vorrei tu scegliessi me. 483 00:28:37,174 --> 00:28:38,174 {\an8}Da Ruby: Non scappare 484 00:28:38,665 --> 00:28:39,665 Ho deciso. 485 00:28:40,202 --> 00:28:41,901 #NoSpoiler