1 00:00:34,916 --> 00:00:38,833 Ce monde est dur, l'ami. 2 00:00:39,041 --> 00:00:40,625 Il change de couleur chaque jour. 3 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Un homme sage a dit : 4 00:00:42,500 --> 00:00:48,000 "La meilleure façon de vivre sa vie est de se fondre dans les couleurs du monde." 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,291 Et il n'y a qu'une couleur dans ce monde. 6 00:00:50,666 --> 00:00:51,583 Celle de l'argent ! 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,583 S'il y a de l'argent, il y a du renom. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,375 S'il y a de l'argent, il y a du respect. 9 00:00:55,458 --> 00:00:58,166 S'il y a de l'argent, il y a de la vie. 10 00:00:58,958 --> 00:01:02,708 Ma mère me dit toujours : "Il n'y a pas que l'argent dans la vie." 11 00:01:02,791 --> 00:01:06,583 Et je lui réponds : "Maman, l'argent, c'est la vie." 12 00:01:06,833 --> 00:01:10,958 Demandez à ceux qui n'en ont pas et regardez ceux qui en ont ! 13 00:01:11,041 --> 00:01:13,333 Ils ont un style unique ! 14 00:01:14,166 --> 00:01:15,250 Regardez ce gars, par exemple. 15 00:01:15,333 --> 00:01:18,250 Pas très beau, il n'y a que sa mère qui pourrait l'aimer. 16 00:01:18,333 --> 00:01:19,500 Mais ses poches sont pleines. 17 00:01:19,583 --> 00:01:21,625 Donc le monde lui demande : "Ça va, chéri ?" 18 00:02:23,291 --> 00:02:26,541 Assurez-vous qu'il n'y ait pas de ça dans l'immeuble... 19 00:02:26,625 --> 00:02:27,500 M. Sheikh ! 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,500 Son bâtiment est à côté. 21 00:02:37,666 --> 00:02:39,291 Honte à vous ! 22 00:02:57,916 --> 00:02:59,000 Salam, M. Sheikh. 23 00:03:04,833 --> 00:03:06,291 Ça roule ? 24 00:03:08,375 --> 00:03:09,791 Oui, Billu. 25 00:03:09,875 --> 00:03:11,083 C'est prêt ? 26 00:03:11,166 --> 00:03:13,375 C'est tout bon. 27 00:03:14,250 --> 00:03:15,625 Mais maintenant... 28 00:03:16,416 --> 00:03:18,541 papa a un message pour vous. 29 00:03:18,875 --> 00:03:20,416 C'est très important. 30 00:03:24,500 --> 00:03:25,750 Billu, mon cher. 31 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Sais-tu écrire "important" ? 32 00:03:28,166 --> 00:03:29,166 - I. - I. 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 - M. - M. 34 00:03:31,541 --> 00:03:33,125 - portant. - portant. 35 00:03:33,208 --> 00:03:34,250 Alors accouche. 36 00:03:34,750 --> 00:03:36,041 Il dit : 37 00:03:36,791 --> 00:03:38,833 - "Où est mon argent ?" - L'argent ? 38 00:03:39,958 --> 00:03:40,833 Quel argent ? 39 00:03:41,166 --> 00:03:43,291 Celui que vous avez pris. 40 00:03:43,833 --> 00:03:45,541 Comptez-vous le rendre ? 41 00:03:46,041 --> 00:03:48,791 Donc, tu es venu pour l'argent ? 42 00:03:49,541 --> 00:03:50,416 Viens là. 43 00:03:51,125 --> 00:03:54,000 Répète ce message à ton père dans le plus grand respect. 44 00:03:54,625 --> 00:03:55,791 Quel message ? 45 00:04:01,708 --> 00:04:03,125 Prends ça, pour l'instant. 46 00:04:03,666 --> 00:04:05,708 S'il veut le reste, qu'il vienne lui-même. 47 00:04:06,041 --> 00:04:09,791 Et dis-lui : "Butt, les meilleurs jours de ta vie sont à venir !" 48 00:04:15,625 --> 00:04:17,958 Je vais tout lui dire ! 49 00:04:18,041 --> 00:04:20,250 Vous ne savez pas qui je suis ! 50 00:04:27,083 --> 00:04:29,000 - J'ai l'air comment ? - Très bien. 51 00:04:29,083 --> 00:04:30,750 - Toi aussi. - Merci. 52 00:04:30,833 --> 00:04:32,333 Ça a commencé, pas vrai ? 53 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 Bonjour ! 54 00:04:33,708 --> 00:04:34,708 Vous m'entendez ? 55 00:04:35,458 --> 00:04:38,500 Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. 56 00:04:39,041 --> 00:04:42,666 Alors, M. Butt, quels sont vos plans pour améliorer votre circonscription 57 00:04:42,750 --> 00:04:44,416 et les droits des femmes dans votre région ? 58 00:04:44,500 --> 00:04:45,708 Citez Allama Iqbal. 59 00:04:45,791 --> 00:04:46,708 Rêver... 60 00:04:47,125 --> 00:04:48,416 M. Butt, "Rêver..." 61 00:04:48,750 --> 00:04:49,625 Rêver ! 62 00:04:50,250 --> 00:04:52,291 Rêver est merveilleux. 63 00:04:52,625 --> 00:04:53,916 Tout le monde a des rêves. 64 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 Vous devez en avoir aussi. 65 00:04:56,166 --> 00:04:58,666 Allama Iqbal avait un rêve, lui aussi. 66 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 Quoi ? On a frappé Billu ! 67 00:05:00,666 --> 00:05:03,000 Que Billu soit frappé ! 68 00:05:05,375 --> 00:05:07,291 Non ! Vous ne deviez pas dire ça ! 69 00:05:07,375 --> 00:05:10,083 Non ! Vous ne deviez pas dire ça ! 70 00:05:10,458 --> 00:05:12,583 Pour l'amour de Dieu, arrêtez ! 71 00:05:12,791 --> 00:05:15,208 Pour l'amour de Dieu, arrêtez ! 72 00:05:15,291 --> 00:05:17,333 On l'a vraiment frappé, M. Butt. 73 00:05:17,958 --> 00:05:20,625 On l'a vraiment frappé. 74 00:05:20,708 --> 00:05:23,583 Quoi ? On l'a vraiment frappé ? 75 00:05:24,208 --> 00:05:26,458 Excusez-moi ! Pourriez-vous couper, s'il vous plaît ? 76 00:05:26,541 --> 00:05:28,208 - Je reviens de suite. - Ok. 77 00:05:28,375 --> 00:05:29,541 Ashfaaq ! 78 00:05:29,625 --> 00:05:31,458 M. Butt, Je suis là ! 79 00:05:31,541 --> 00:05:33,541 Que s'est-il passé ? Qui a-t-on frappé ? 80 00:05:33,750 --> 00:05:35,458 On a frappé Billu. 81 00:05:35,541 --> 00:05:36,916 On a frappé Billu ? 82 00:05:37,333 --> 00:05:39,125 J'espère que personne n'a vu ça ! 83 00:05:40,000 --> 00:05:40,958 Ça, je n'en sais rien. 84 00:05:41,041 --> 00:05:42,958 Qui diable l'a frappé ? 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,458 - Sheikh ! - Sheikh ! Ce... 86 00:05:46,625 --> 00:05:49,125 - Que s'est-il passé ? - On a mal parlé d'une maman. 87 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 Qu'est-ce que tu regardes ? Appelle Teefa ! 88 00:05:52,416 --> 00:05:54,833 - Ok. - Dépêche-toi, bon sang ! Appelle-le ! 89 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 Où es-tu ? 90 00:06:14,916 --> 00:06:16,833 On a besoin de toi tout de suite ! 91 00:06:16,916 --> 00:06:18,750 On l'a frappé ! 92 00:06:18,833 --> 00:06:22,500 Sheikh, cet enfoiré ! Il a frappé mon fils ! 93 00:06:22,583 --> 00:06:24,833 Et il s'enfuit avec mon argent ! Attrape-le ! 94 00:06:24,916 --> 00:06:26,583 Du calme, M. Butt. 95 00:06:27,125 --> 00:06:28,041 Je m'en occupe. 96 00:06:38,541 --> 00:06:42,208 Sheikh, enfoiré ! Tu ne t'en sortiras pas comme ça ! 97 00:06:42,291 --> 00:06:43,791 Vous parlez à qui ? 98 00:06:43,875 --> 00:06:45,416 À ta tante, May ! 99 00:07:13,166 --> 00:07:15,208 Salam, M. Sheikh ! 100 00:07:15,958 --> 00:07:17,083 Teefa ? 101 00:07:18,291 --> 00:07:19,708 Vous alliez où ? 102 00:07:20,875 --> 00:07:21,916 Continue ton chemin. 103 00:07:25,166 --> 00:07:28,791 M. Sheikh, partons d'ici. 104 00:07:33,083 --> 00:07:34,291 Tu fais quoi ? 105 00:07:35,625 --> 00:07:38,916 Ce n'est pas n'importe quel kulfi, que je vous apporte. 106 00:07:39,208 --> 00:07:41,125 Il y a de la crème dedans. Vous en voulez ? 107 00:07:41,416 --> 00:07:43,250 J'en ai marre de Butt. 108 00:07:44,333 --> 00:07:49,416 Écoute, je te conseille de ne pas t'en mêler. 109 00:07:49,625 --> 00:07:50,500 Tu es intelligent, pas vrai ? 110 00:07:50,833 --> 00:07:53,541 M. Sheikh, je vous conseille... 111 00:07:59,458 --> 00:08:03,458 Ne vous inquiétez pas, M. Sheikh. Partez. Je m'occupe de ce voyou. 112 00:08:10,416 --> 00:08:12,916 Personne ne croit plus au dialogue, ou quoi ? 113 00:08:13,000 --> 00:08:14,875 Vous n'avez donc pas de manières ? Aucun savoir-vivre ? 114 00:08:14,958 --> 00:08:16,750 Votre mère ne vous a rien appris, bande de voyous ? 115 00:08:16,833 --> 00:08:20,500 Tu sais ce qu'on dit : "Qui aime bien châtie bien." 116 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Finissez-en ! 117 00:08:22,208 --> 00:08:23,333 Comme c'est original. 118 00:08:23,708 --> 00:08:26,208 Si vous étiez restés à l'école, vous ne seriez pas là. 119 00:08:26,458 --> 00:08:28,958 Le professeur doit maintenant recourir au bâton. 120 00:08:33,291 --> 00:08:34,750 Alors, on commence ? 121 00:08:47,166 --> 00:08:49,416 Où est la clé ? Mets le contact ! 122 00:08:59,708 --> 00:09:02,208 Il est à terre, M. Sheikh ! 123 00:09:02,291 --> 00:09:04,791 - Mets la clé, imbécile ! - Oui. 124 00:09:55,041 --> 00:09:56,125 Il les écrase ! 125 00:09:57,041 --> 00:09:59,541 - Mon argent ! - M. Sheikh, la voiture ne démarre pas ! 126 00:10:12,250 --> 00:10:13,958 Dépêche-toi ! 127 00:10:36,791 --> 00:10:40,750 Dieu merci ! Dépêche-toi, idiot ! Plus vite ! 128 00:10:46,750 --> 00:10:49,583 Il n'abandonnera pas ! Il est têtu ! 129 00:10:51,041 --> 00:10:53,666 Tourne, vite ! 130 00:11:07,625 --> 00:11:08,583 Conduis plus vite ! 131 00:11:20,500 --> 00:11:21,541 Dégagez ! 132 00:11:48,750 --> 00:11:50,666 Attention ! Tu vas casser la voiture ! 133 00:11:56,541 --> 00:11:58,708 Ne bouge plus, vaurien ! 134 00:11:59,083 --> 00:12:00,708 Vous avez la main lourde, madame ! 135 00:12:01,875 --> 00:12:03,583 Elle sort d'où ? 136 00:12:04,041 --> 00:12:08,708 Grouillez-vous, madame ! Mon argent est en jeu ! 137 00:12:08,791 --> 00:12:10,250 Dégagez ! 138 00:12:10,333 --> 00:12:11,875 Dégagez ! 139 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 Partez ! 140 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Vous êtes folle ? 141 00:12:32,125 --> 00:12:33,125 Ce curry sent bon. 142 00:12:33,625 --> 00:12:36,916 Pourriez-vous m'en garder un peu ? Je reviens de suite. 143 00:12:52,500 --> 00:12:53,375 Allez ! 144 00:12:53,458 --> 00:12:56,291 M. Sheikh, vous auriez vraiment dû accepter le kulfi. 145 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 Non, pas par le col ! 146 00:13:15,750 --> 00:13:16,875 M. Sheikh ! 147 00:13:16,958 --> 00:13:18,833 Tu peux me tuer, mais je te le jure... 148 00:13:19,916 --> 00:13:21,125 je ne te donnerai pas l'argent ! 149 00:13:21,291 --> 00:13:24,875 M. Sheikh, ce n'est pas votre vie que je veux, c'est l'argent ! 150 00:13:25,166 --> 00:13:27,166 Mais si vous insistez, je prendrai votre vie. 151 00:13:29,708 --> 00:13:31,041 Teefa, mon cher... 152 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Et si on jouait à un jeu ? 153 00:13:37,791 --> 00:13:39,000 Six balles, pas vrai ? 154 00:13:39,583 --> 00:13:40,708 Eh bien... 155 00:13:41,666 --> 00:13:42,791 On en a cinq maintenant. 156 00:13:43,416 --> 00:13:45,500 Si le coup ne part pas, l'argent est à vous. 157 00:13:45,750 --> 00:13:46,791 Si le coup part, 158 00:13:47,250 --> 00:13:48,375 devinez qui garde l'argent. 159 00:13:48,708 --> 00:13:50,333 Teefa, fils. Mon cher ami ! 160 00:13:50,416 --> 00:13:54,458 Ne tire pas, je t'en supplie. Non ! Ne tire pas ! 161 00:13:54,541 --> 00:13:55,708 Non ! 162 00:14:01,958 --> 00:14:03,041 M. Sheikh ! 163 00:14:05,000 --> 00:14:08,583 Teefa, fils, je savais que tu ne m'aurais pas tiré dessus. 164 00:14:08,833 --> 00:14:11,833 M. Sheikh, si tout le monde pouvait avoir votre chance. 165 00:14:12,541 --> 00:14:15,416 Mais seulement si tout le monde était aussi têtu que moi. 166 00:14:24,208 --> 00:14:25,125 Je peux ? 167 00:14:25,916 --> 00:14:26,750 Vous êtes sûr ? 168 00:14:27,583 --> 00:14:28,458 Eh bien, merci ! 169 00:14:30,625 --> 00:14:35,000 Teefa, n'oublie pas ce jour ! 170 00:14:35,416 --> 00:14:38,083 Oh, j'ai failli oublier ! 171 00:14:39,500 --> 00:14:41,166 M. Butt a un message pour vous. 172 00:14:42,583 --> 00:14:45,250 Il dit : 173 00:14:48,375 --> 00:14:50,458 Ne touchez pas Billu Butt. 174 00:15:08,250 --> 00:15:11,625 Teefa, mon cher, tu n'es pas prêt d'oublier ça. 175 00:15:16,958 --> 00:15:18,541 Ça vient directement de la source. 176 00:15:18,625 --> 00:15:20,083 - Waouh, M. Butt. - Voilà. 177 00:15:20,166 --> 00:15:23,208 C'est pour vous. Ça vient directement de la montagne. 178 00:15:23,291 --> 00:15:24,791 Il y en a 20. Comptez. 179 00:15:25,083 --> 00:15:27,000 À quoi bon ? 180 00:15:27,083 --> 00:15:30,333 Si tu dis qu'il y en a 20, c'est qu'il y en a 20. 181 00:15:30,833 --> 00:15:31,750 Tu sais, 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,875 je ne fais confiance à personne. 183 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 Mais quand j'ai confiance en quelqu'un, 184 00:15:37,625 --> 00:15:39,875 c'est aveuglement. 185 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Mais... 186 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 n'en abuse jamais. 187 00:15:44,458 --> 00:15:45,625 Non, M. Butt, on est vos enfants. 188 00:15:45,833 --> 00:15:48,458 - Voilà ton dessert. - Waouh ! 189 00:15:49,375 --> 00:15:50,291 Génial. 190 00:15:50,375 --> 00:15:54,166 M. Butt, n'oubliez pas votre promesse. 191 00:15:54,916 --> 00:15:56,208 Quelle promesse ? 192 00:15:56,291 --> 00:15:57,375 Vous avez oublié ? 193 00:15:58,000 --> 00:15:59,125 Mon restaurant ! 194 00:15:59,708 --> 00:16:01,250 Et comment ! 195 00:16:02,958 --> 00:16:04,750 Comment aurais-je pu oublier ? 196 00:16:06,000 --> 00:16:07,875 "Les Tikkas de Teefa !" 197 00:16:07,958 --> 00:16:09,791 "Les meilleurs au monde !" 198 00:16:10,791 --> 00:16:12,750 C'est comme si c'était fait, fils ! 199 00:16:12,833 --> 00:16:15,125 Je m'occupe de toi depuis petit. 200 00:16:15,208 --> 00:16:16,750 Comment aurais-je pu oublier ça ? 201 00:16:17,041 --> 00:16:18,291 D'accord, M. Butt. Je peux partir ? 202 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Bien sûr. 203 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 - Dis bonjour à ta mère de ma part. - Je n'y manquerai pas. 204 00:16:25,083 --> 00:16:27,291 Ils disent : "Mange-moi". 205 00:16:27,750 --> 00:16:31,333 Prends-en un peu pour la route ! 206 00:16:31,416 --> 00:16:35,083 VARSOVIE, POLOGNE 207 00:16:57,750 --> 00:16:59,791 Pourquoi c'est toujours à moi d'attendre ? 208 00:17:00,250 --> 00:17:02,416 Et pourquoi est-ce qu'on mange toujours ici ? 209 00:17:02,833 --> 00:17:03,750 Si tu le sais, 210 00:17:04,958 --> 00:17:06,000 pourquoi demander ? 211 00:17:09,291 --> 00:17:12,791 - Anya, sois normale aujourd'hui. - T'inquiète, je serai cool. 212 00:17:16,208 --> 00:17:18,958 On va voir ça. 213 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 Anya ! 214 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Il vient ? 215 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 Oui, et il est canon ! 216 00:17:24,958 --> 00:17:26,958 Ok, sois cool ! 217 00:17:27,375 --> 00:17:28,458 Ok. 218 00:17:29,333 --> 00:17:30,291 Anya ! 219 00:17:30,625 --> 00:17:31,583 Oh, salut ! 220 00:17:32,166 --> 00:17:33,125 Je ne t'avais pas vu. 221 00:17:33,833 --> 00:17:37,083 - Mais j'étais juste là. - Oh ! Je ne t'avais pas vu. 222 00:17:38,625 --> 00:17:39,791 Tu joues ici ce soir ? 223 00:17:39,875 --> 00:17:41,708 Anya, je joue ici tous les samedis soirs 224 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 et tu me poses la même question chaque semaine. 225 00:17:45,208 --> 00:17:46,083 Vraiment ? 226 00:17:46,416 --> 00:17:48,333 - Oui. - Oui. 227 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 Ok. C'est mon anniversaire le weekend prochain 228 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 et j'irai voir l'aurore boréale avec mes amis au bord du lac. 229 00:17:55,375 --> 00:17:57,250 On chantera autour du feu. 230 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 Vous êtes invitées. 231 00:17:59,166 --> 00:18:00,916 - Quelle super idée ! - Je suis occupée ! 232 00:18:05,041 --> 00:18:07,625 Dommage. Tu passeras à côté d'une opportunité unique. 233 00:18:07,708 --> 00:18:09,041 Si tu vois ce que je veux dire. 234 00:18:10,291 --> 00:18:12,041 - Ce n'est pas grave. - Peut-être. 235 00:18:13,750 --> 00:18:14,833 Peut-être ? 236 00:18:16,250 --> 00:18:19,000 - Oui, peut-être. - Ok. Si tu changes d'avis, 237 00:18:19,375 --> 00:18:20,583 je t'attendrai. 238 00:18:30,125 --> 00:18:32,208 - "Je suis occupée" ? - Tu es occupée ? 239 00:18:32,958 --> 00:18:35,125 - Je... - Tu es occupée ? Vraiment ? 240 00:18:35,291 --> 00:18:36,791 Qu'est-ce que j'ai fait, Sara ? 241 00:18:37,000 --> 00:18:40,625 - Non, vas-y. Sois encore plus cool. - Que va-t-il penser de moi ? 242 00:18:40,833 --> 00:18:42,833 Je suis la pire des idiotes ! 243 00:18:43,208 --> 00:18:44,416 Oui, tu l'es. 244 00:18:45,416 --> 00:18:47,291 Celle-là est pour toi, Anya. 245 00:18:54,625 --> 00:18:57,291 Bébé, regarde-moi 246 00:18:58,541 --> 00:19:01,500 Avec tes yeux 247 00:19:02,583 --> 00:19:05,208 Viens et tue-moi 248 00:19:06,250 --> 00:19:09,625 Avec ton sourire... 249 00:19:10,958 --> 00:19:12,208 Il y a de la drague dans l'air. 250 00:19:13,208 --> 00:19:14,833 Dis-lui de faire la queue. 251 00:19:14,916 --> 00:19:16,625 On n'est pas venus pour rien ! 252 00:19:18,541 --> 00:19:19,833 Quels yeux ! 253 00:19:22,333 --> 00:19:23,916 Regarde par là encore une fois. 254 00:19:27,375 --> 00:19:28,875 Bébé veut qu'on le regarde ? 255 00:19:38,166 --> 00:19:40,916 Papa, je te jure. Je voulais juste lui parler. 256 00:19:41,291 --> 00:19:44,416 Je vais te tuer ! Essaie donc de revenir vers moi ! 257 00:19:45,041 --> 00:19:46,541 Tu ne me crois pas ? 258 00:19:47,291 --> 00:19:49,208 Je ne l'ai même pas touché ! 259 00:19:49,291 --> 00:19:51,625 Ma sœur, donne-moi une chance de te parler ! 260 00:19:52,666 --> 00:19:54,041 Le gars est à l'hôpital. 261 00:19:54,791 --> 00:19:57,458 Et le restaurant porte plainte contre toi. 262 00:19:57,916 --> 00:19:58,791 Contre moi ? 263 00:19:59,041 --> 00:19:59,958 Moi ? 264 00:20:00,208 --> 00:20:01,916 Papa, c'est contre lui qu'on devrait porter plainte ! 265 00:20:02,000 --> 00:20:04,125 Il n'a pas de manières ! 266 00:20:04,416 --> 00:20:05,291 Waouh ! 267 00:20:05,375 --> 00:20:08,041 Parce que tu sais ce que sont les manières maintenant ? 268 00:20:09,291 --> 00:20:10,791 Génial. Il ne manquait plus qu'elle. 269 00:20:10,875 --> 00:20:12,833 Tiens-toi bien. C'est ta mère. 270 00:20:13,083 --> 00:20:13,916 Ma belle-mère. 271 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Anya ! 272 00:20:15,500 --> 00:20:16,416 Ça va. 273 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 On n'en serait pas là si elle avait des manières. 274 00:20:20,208 --> 00:20:22,625 Le commissaire Joe s'occupe de l'affaire. 275 00:20:22,833 --> 00:20:24,291 On va tout apprendre. 276 00:20:25,250 --> 00:20:26,583 Tu peux lui parler. 277 00:20:54,250 --> 00:20:56,208 Teefa ! Tu es là ? 278 00:20:56,291 --> 00:20:58,458 - Pourquoi ne rien dire ? - Maman, ça va ? 279 00:20:58,541 --> 00:21:00,000 Teefa, regarde ! 280 00:21:00,291 --> 00:21:01,750 J'ai fait un curry aux légumes pour toi. 281 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 - Presque prêt ! - Maman, tu as oublié ? 282 00:21:03,916 --> 00:21:05,000 On est vendredi ! 283 00:21:05,250 --> 00:21:07,166 C'est moi qui cuisine aujourd'hui. 284 00:21:07,250 --> 00:21:09,666 Toi, tu te reposes et tu regardes la télé. 285 00:21:09,750 --> 00:21:13,958 Mais la télé ne s'allume plus depuis la dernière coupure de courant. 286 00:21:14,041 --> 00:21:15,958 Ah bon ? Pourquoi tu ne vérifies pas ? 287 00:21:16,041 --> 00:21:17,583 J'ai vérifié ce matin ! 288 00:21:17,916 --> 00:21:19,875 Eh bien, vérifie encore ce soir ! 289 00:21:19,958 --> 00:21:22,208 D'accord, si tu le dis. 290 00:21:24,375 --> 00:21:27,833 Oh ! Teefa, c'est quoi ça ? 291 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 Une télé LED ! Avec un grand écran ! 292 00:21:32,500 --> 00:21:33,916 - C'est si joli ! - Regarde ça ! 293 00:21:34,291 --> 00:21:35,916 Assieds-toi, je te montre ! 294 00:21:36,875 --> 00:21:38,041 Assieds-toi. 295 00:21:38,833 --> 00:21:41,416 Je vais te montrer. Regarde. 296 00:21:41,500 --> 00:21:44,708 Tu peux regarder tous tes programmes préférés quand tu veux ! 297 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 - Génial ! - Tu veux regarder quoi ? 298 00:21:46,125 --> 00:21:49,000 Un film ? Du théâtre ? Une émission de cuisine ? Tout ce que tu veux ! 299 00:21:49,083 --> 00:21:49,916 Dis-moi. 300 00:21:50,500 --> 00:21:51,666 Elle te plaît ? 301 00:21:53,833 --> 00:21:55,083 Oui. 302 00:21:56,375 --> 00:21:57,791 Mais dis-moi... 303 00:21:58,666 --> 00:22:00,000 tu l'as eue comment ? 304 00:22:03,666 --> 00:22:05,541 Maman, je te l'ai dit tant de fois. 305 00:22:05,625 --> 00:22:07,875 Ne t'inquiète pas. Profite. 306 00:22:09,541 --> 00:22:13,750 Fils, faire quelque chose de bien par les mauvais moyens 307 00:22:14,000 --> 00:22:16,208 revient à faire quelque chose de mal. 308 00:22:16,500 --> 00:22:19,041 Maman, pourquoi tu es toujours aussi sérieuse ? Laisse couler ! 309 00:22:19,125 --> 00:22:20,958 Goûte-moi ce curry. Il est bon ? 310 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Écoute-moi. 311 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Arrête ce que tu fais. 312 00:22:26,208 --> 00:22:28,625 Les ténèbres n'apportent que les ténèbres. 313 00:22:29,416 --> 00:22:32,000 Oui, maman. Tu as raison. 314 00:22:32,375 --> 00:22:34,541 Les ténèbres n'apportent que les ténèbres. 315 00:22:34,666 --> 00:22:36,458 Mais un onduleur peut palier ça, non ? 316 00:22:36,541 --> 00:22:38,375 Et un onduleur, ça coûte de l'argent. 317 00:22:39,333 --> 00:22:40,541 Et si on en achetait un, 318 00:22:40,625 --> 00:22:42,916 on ne vivrait pas dans le noir chaque soir. 319 00:22:43,333 --> 00:22:44,208 Écoute, maman. 320 00:22:44,875 --> 00:22:48,083 J'essaie de t'expliquer certaines choses, mais tu ne comprends pas. 321 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Tu sais ce que c'est ? 322 00:22:51,250 --> 00:22:52,625 Ces choses apportent la paix, 323 00:22:53,166 --> 00:22:56,083 et ces choses ont un coût. Tu comprends ? 324 00:22:57,875 --> 00:22:58,916 Écoute-moi. 325 00:23:00,041 --> 00:23:03,375 Je veux te voir en paix. Ne comprends-tu pas ? 326 00:23:05,291 --> 00:23:08,416 L'argent n'achète pas la paix, mon fils. Seul l'amour le peut. 327 00:23:08,500 --> 00:23:10,333 Ça n'existe que dans les livres, maman. 328 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 Je te l'ai dit mille fois. 329 00:23:12,750 --> 00:23:14,500 Quelle rabat-joie ! 330 00:23:19,250 --> 00:23:20,416 Fais-moi goûter le curry. 331 00:23:24,833 --> 00:23:27,041 Tiens. Essaie de profiter de la vie. 332 00:23:32,125 --> 00:23:34,208 On dirait que tu as un super prof. Qui est-ce ? 333 00:23:36,666 --> 00:23:38,625 il y a cette dame super sexy, Surraiyya. 334 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 Oh, mon Dieu ! 335 00:23:40,625 --> 00:23:41,708 Arrête ! 336 00:23:44,000 --> 00:23:46,833 C'est toi, maman. Tu es tout pour moi. 337 00:23:47,166 --> 00:23:48,875 Tout ce que je fais, c'est pour toi. 338 00:23:51,958 --> 00:23:54,291 Quoi ? Tu es encore punie ? 339 00:23:54,375 --> 00:23:56,458 Oui, Sara. Et cette fois, c'est sérieux. 340 00:23:56,916 --> 00:23:58,875 Papa était très énervé, il a dit... 341 00:23:59,250 --> 00:24:01,750 Anya devient incontrôlable. 342 00:24:02,541 --> 00:24:05,291 Elle l'était déjà. 343 00:24:05,541 --> 00:24:07,416 - Et après ? - Après quoi ? 344 00:24:07,500 --> 00:24:08,333 Cette Sophie ! 345 00:24:08,916 --> 00:24:11,625 Elle était encore dans ce resto à courir derrière cet Andy ! 346 00:24:11,708 --> 00:24:14,041 Je t'ai dit de la marier. 347 00:24:14,125 --> 00:24:16,291 Si ça dégénère, tu vas le regretter ! 348 00:24:18,458 --> 00:24:20,625 Tu es sûre que c'est l'homme qu'il faut pour Anya ? 349 00:24:20,791 --> 00:24:23,916 Bilaal ? Mais il est chauve ! 350 00:24:24,208 --> 00:24:26,333 Comment comparer Andy avec ses yeux d'un bleu profond 351 00:24:26,416 --> 00:24:28,250 à ce crâne d'œuf ? 352 00:24:28,625 --> 00:24:31,250 Pense à tes affaires avec Bajwa. 353 00:24:31,333 --> 00:24:33,250 C'est une opportunité incroyable. 354 00:24:34,791 --> 00:24:40,083 Mais une chose est sûre. Je préfère mourir que de me marier ! 355 00:24:40,166 --> 00:24:42,666 Écoute, j'ai une idée. 356 00:24:45,708 --> 00:24:46,833 On dirait une bonne idée. 357 00:24:47,583 --> 00:24:48,916 Mais comment on va faire ça ? 358 00:24:49,583 --> 00:24:51,333 Fiançailles et mariage dans la foulée. 359 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 Quand ? 360 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 La semaine prochaine. 361 00:24:53,500 --> 00:24:56,916 Imagine ! Toi, Andy, sa guitare et le lac. 362 00:24:57,000 --> 00:24:59,875 - C'est romantique ! - Oh, mon Dieu ! 363 00:25:00,041 --> 00:25:01,125 Oh, mon Dieu ! 364 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 Anya va se marier et partir ? 365 00:25:05,583 --> 00:25:06,541 Oui ! 366 00:25:08,666 --> 00:25:09,625 Écoute, 367 00:25:11,375 --> 00:25:12,416 et Butt ? 368 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 C'est mon plus vieil ami et il espérait marier son fils. 369 00:25:19,041 --> 00:25:22,208 Tu ne crois pas qu'il est temps de mettre cela au clair ? 370 00:25:22,875 --> 00:25:25,000 Vous vous appelez demain, non ? 371 00:25:25,083 --> 00:25:26,166 Parlez-en. 372 00:25:26,750 --> 00:25:28,625 Le temps est venu d'en parler. 373 00:25:30,333 --> 00:25:31,208 Oui. 374 00:25:35,541 --> 00:25:36,666 Je vais lui parler. 375 00:25:37,166 --> 00:25:39,375 CONNEXION... 376 00:25:39,458 --> 00:25:41,875 Khalida, pourquoi ça ne marche pas ? 377 00:25:41,958 --> 00:25:43,541 Les tuyaux sont bouchés, ou quoi ? 378 00:25:43,625 --> 00:25:45,250 Pour l'amour de Dieu ! 379 00:25:45,666 --> 00:25:49,916 Bon sang ! J'ai vraiment une grosse tête ! 380 00:25:50,000 --> 00:25:51,458 Tu dois vraiment me reconnaître 381 00:25:51,541 --> 00:25:54,000 ma patience face à cette si grosse tête ! 382 00:25:54,083 --> 00:25:55,416 D'accord. 383 00:25:55,916 --> 00:25:59,791 Tu portes un costume ? Tu crois que c'est la réception de ton père ? 384 00:25:59,875 --> 00:26:02,291 On est là pour une demande en mariage, pas pour un match. 385 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Mon cher fils, tu es le plus beau ! 386 00:26:04,916 --> 00:26:08,458 Oh, Basheera ! Salut ! 387 00:26:08,541 --> 00:26:10,666 C'est Bonzo. Bonzo, s'il te plaît. 388 00:26:10,750 --> 00:26:13,333 Mais tu es Basheera pour moi, pas vrai ? 389 00:26:13,750 --> 00:26:16,708 Regarde comme le temps a passé. 390 00:26:17,125 --> 00:26:19,291 C'est exactement ça, Butt. 391 00:26:19,958 --> 00:26:22,750 On devrait aussi investir dans des nouvelles technologies ! 392 00:26:23,083 --> 00:26:25,000 Ne parlons pas affaires maintenant ! 393 00:26:25,083 --> 00:26:29,291 Je voulais te parler d'un sujet familial. 394 00:26:29,625 --> 00:26:31,916 Oui, je crois qu'il est temps. 395 00:26:32,125 --> 00:26:33,625 Toi d'abord. 396 00:26:34,291 --> 00:26:40,166 Écoute, Anya a bien grandi. Et mon fils, Billu, aussi. 397 00:26:40,250 --> 00:26:41,083 Bonjour, oncle. 398 00:26:42,666 --> 00:26:44,083 Dégage. 399 00:26:44,166 --> 00:26:48,958 Donc, je me disais qu'il était temps de marier nos enfants. 400 00:26:49,041 --> 00:26:49,875 Oui. 401 00:26:50,125 --> 00:26:51,583 Tu as raison ! 402 00:26:52,083 --> 00:26:53,791 J'allais dire que... 403 00:26:54,000 --> 00:26:57,666 Vous avez vu ? Il a compris et je n'ai rien eu à dire ! 404 00:26:57,750 --> 00:27:00,458 On a toujours été comme ça, on lit dans nos pensées ! 405 00:27:00,541 --> 00:27:02,166 Ok, dis-moi. À quoi penses-tu ? 406 00:27:07,208 --> 00:27:09,750 Butt, j'ai pensé à marier Anya. 407 00:27:10,791 --> 00:27:12,750 Il faut fêter ça ! 408 00:27:12,833 --> 00:27:15,375 Tiens mange ces gâteaux ! Ouvre la bouche ! 409 00:27:16,708 --> 00:27:18,166 Mais il y a un souci. 410 00:27:20,041 --> 00:27:22,666 Tu m'avais dit de te parler de mes problèmes, non ? 411 00:27:24,500 --> 00:27:26,583 Oui, mais quel est le problème ? 412 00:27:27,791 --> 00:27:29,958 Les actions de mon entreprise sont liquidées 413 00:27:30,166 --> 00:27:32,125 et je suis en train de perdre mon affaire. 414 00:27:32,541 --> 00:27:34,750 Tu te souviens de Bajwa ? 415 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 Oui, celui avec le nez crochu ? 416 00:27:36,625 --> 00:27:37,750 Oui, lui. 417 00:27:38,333 --> 00:27:43,166 Il a dit qu'il achèterait les parts, qu'il m'aiderait à garder mon poste et... 418 00:27:44,250 --> 00:27:47,625 Et alors ? Viens-en au fait, Basheera. 419 00:27:48,291 --> 00:27:50,041 Et... 420 00:27:52,208 --> 00:27:53,041 Dis-lui ! 421 00:27:54,708 --> 00:27:57,416 Bajwa a demandé la main de ma fille pour son fils, Bilaal. 422 00:27:57,958 --> 00:28:03,958 Oh ! Tu essaies de me demander comment leur dire non, 423 00:28:04,041 --> 00:28:05,333 - c'est ça ? - C'est ça. 424 00:28:05,833 --> 00:28:06,875 Non. 425 00:28:07,583 --> 00:28:09,833 On a dû accepter. 426 00:28:09,916 --> 00:28:12,583 Comment ça, "on a dû accepter" ? 427 00:28:13,083 --> 00:28:15,875 Je veux dire qu'Anya se marie. 428 00:28:16,458 --> 00:28:17,333 Quoi ? 429 00:28:18,125 --> 00:28:20,958 Anya se marie ? 430 00:28:25,708 --> 00:28:29,833 Non seulement tu aurais dû me demander, 431 00:28:30,125 --> 00:28:31,500 mais tu ne me l'as même pas dit ! 432 00:28:33,208 --> 00:28:35,125 J'allais t'en parler, mon ami ! 433 00:28:35,333 --> 00:28:37,250 Je ne suis pas ton ami ! 434 00:28:37,541 --> 00:28:40,541 Tu allais me le dire, mais tu n'as rien dit ! 435 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 As-tu demandé au moins ? 436 00:28:42,291 --> 00:28:46,333 Basheera, toute ma vie... 437 00:28:46,416 --> 00:28:48,083 j'ai fait ce que tu m'as demandé. 438 00:28:48,166 --> 00:28:51,375 Et tu vas marier ta fille 439 00:28:51,458 --> 00:28:53,125 sans même me consulter ? 440 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 Tu n'as même pas voulu m'en informer ! 441 00:28:54,833 --> 00:28:55,666 C'est vrai. 442 00:28:56,208 --> 00:28:57,416 Butt, pourquoi tant d'émotion ? 443 00:28:57,708 --> 00:29:00,833 Au moins, moi j'ai des sentiments que j'exprime ! 444 00:29:00,916 --> 00:29:03,208 Je n'ai pas un cœur de pierre comme toi ! 445 00:29:03,708 --> 00:29:06,791 Butt, peux-tu te calmer et m'écouter ? 446 00:29:07,000 --> 00:29:09,166 Je ne t'écouterai plus ! 447 00:29:09,250 --> 00:29:11,708 On ne parle plus, espèce d'idiot ! 448 00:29:12,083 --> 00:29:14,291 Butt, essaie de comprendre la situation, s'il te plaît. 449 00:29:14,458 --> 00:29:17,250 Je me fiche des situations ! 450 00:29:17,500 --> 00:29:19,041 Il n'y a que le cœur qui compte ! 451 00:29:19,500 --> 00:29:21,458 Ai-je dû comprendre la situation 452 00:29:21,541 --> 00:29:23,958 quand j'ai affamé mes propres enfants 453 00:29:24,041 --> 00:29:26,208 pour t'envoyer de l'argent à l'étranger ? 454 00:29:26,916 --> 00:29:29,208 Ai-je dû comprendre la situation 455 00:29:29,291 --> 00:29:33,375 quand les sbires de Shauki sont venus te mettre une raclée 456 00:29:33,666 --> 00:29:36,833 et que je me suis interposé ? 457 00:29:36,916 --> 00:29:40,958 Je me suis pris des coups de poing et des coups de batte ! 458 00:29:41,041 --> 00:29:42,875 Ai-je dû comprendre à ces moments-là ? 459 00:29:43,125 --> 00:29:44,333 Butt ! 460 00:29:44,416 --> 00:29:45,875 Quoi ? 461 00:29:47,541 --> 00:29:49,416 En fait, ce que je comprends maintenant, 462 00:29:49,500 --> 00:29:52,416 c'est que notre amitié n'a jamais été sacrée pour toi ! 463 00:29:52,500 --> 00:29:53,750 Ce n'était que du travail ! 464 00:29:54,083 --> 00:29:56,958 Butt, tu dépasses les limites. 465 00:29:57,250 --> 00:29:59,916 Oh, tu n'imagines même pas quelles sont mes limites ! 466 00:30:00,125 --> 00:30:02,166 Butt n'a aucune limite. 467 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 Je te mets au défi de marier Anya ! 468 00:30:05,291 --> 00:30:08,208 Je vais voir comment tu t'en sortiras ! 469 00:30:08,833 --> 00:30:09,666 Quoi ? 470 00:30:11,333 --> 00:30:12,291 Qu'as-tu dit ? 471 00:30:13,541 --> 00:30:15,750 Tu me mets au défi de marier Anya ? 472 00:30:16,041 --> 00:30:17,416 Oui ! 473 00:30:21,875 --> 00:30:24,083 Tu peux nous laisser une minute ? 474 00:30:24,333 --> 00:30:25,166 Bien sûr. 475 00:30:25,833 --> 00:30:26,666 Merci. 476 00:30:30,625 --> 00:30:31,666 Enfoiré ! 477 00:30:32,250 --> 00:30:33,833 Tu crois que tu peux m'arrêter ? 478 00:30:34,125 --> 00:30:35,750 Tu crois que c'est toi qui m'as construit ? 479 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 Pour qui est-ce que tu te prends ? 480 00:30:37,458 --> 00:30:39,583 C'est moi qui t'ai construit ! 481 00:30:39,750 --> 00:30:42,041 Tu vendais des raviolis au yaourt sur Multan Street ! 482 00:30:42,125 --> 00:30:43,416 As-tu déjà regardé ton fils ? 483 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 Sa tête est plus grosse que ma maison ! 484 00:30:45,083 --> 00:30:46,791 Tu crois que je laisserais Anya l'épouser ? 485 00:30:46,875 --> 00:30:49,958 Je pourrais t'envoyer en enfer d'un coup de poing à travers l'écran ! 486 00:30:50,041 --> 00:30:54,208 Je... Je n'aurai aucune pitié ! 487 00:30:54,791 --> 00:30:57,458 Je te frapperai en pleine figure ! Tu ne sais pas qui je suis ! 488 00:30:57,541 --> 00:30:58,416 Va te faire voir ! 489 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 J'userai de toute ma force ! 490 00:30:59,875 --> 00:31:01,083 Va au diable ! 491 00:31:01,375 --> 00:31:03,833 Butt, fais tout ce que tu crois pouvoir faire ! 492 00:31:03,916 --> 00:31:05,666 Tu me défies ? 493 00:31:05,875 --> 00:31:07,291 Je crois bien que si ! 494 00:31:07,375 --> 00:31:09,000 On a un accord, alors ! 495 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Je te serre la main ! 496 00:31:12,416 --> 00:31:14,958 Éteignez cette saloperie ! 497 00:31:24,166 --> 00:31:25,000 Lucy, 498 00:31:25,583 --> 00:31:28,458 tu peux me faire un thé vert avec du miel et du citron ? 499 00:31:28,541 --> 00:31:30,041 - Oui. - Et appelle Bajwa pour moi. 500 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Ok. 501 00:31:35,791 --> 00:31:37,166 Calme-toi, Basheera. 502 00:31:39,291 --> 00:31:40,458 Du calme. 503 00:31:41,583 --> 00:31:43,916 Je ne vous avais jamais rien demandé ! 504 00:31:44,000 --> 00:31:47,500 Je vous ai demandé une chose et tu n'as pas pu me la donner ! 505 00:31:47,791 --> 00:31:50,625 On se moque déjà de moi dehors ! 506 00:31:51,125 --> 00:31:52,166 Je t'avais mis en garde ! 507 00:31:52,250 --> 00:31:54,458 Ton ami n'est qu'un bâtard avide ! 508 00:31:54,791 --> 00:31:58,833 Tais-toi ! Tu ne fais que jaser ! 509 00:31:59,250 --> 00:32:00,541 C'est fini ! 510 00:32:01,458 --> 00:32:04,583 Personne ne se soucie de moi ! Je vais me tirer une balle ! 511 00:32:04,666 --> 00:32:06,666 Non, mon fils, arrête ! 512 00:32:06,750 --> 00:32:08,958 Pose cette arme. Il arrive que ça fonctionne parfois. 513 00:32:09,333 --> 00:32:11,708 Mon Dieu, notre fils va mourir. 514 00:32:11,791 --> 00:32:17,333 - Non, mon fils, ne fais pas ça. - Recule, maman ! 515 00:32:17,541 --> 00:32:20,875 Soit vous me mariez à Anya, soit je me tue ! 516 00:32:21,166 --> 00:32:24,916 Enfoiré ! Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 517 00:32:25,000 --> 00:32:26,708 - Tu veux que j'aille l'enlever ? - Oui ! 518 00:32:27,750 --> 00:32:30,041 Quoi ? Tu as perdu la tête ? 519 00:32:30,125 --> 00:32:31,750 Il a carrément raison ! 520 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Tu n'arrêtes pas d'enlever des gens, 521 00:32:33,083 --> 00:32:34,458 pourquoi pas ta belle-fille ? 522 00:32:34,666 --> 00:32:37,416 Vous êtes devenus fous et vous voulez que je rejoigne votre folie ! 523 00:32:37,666 --> 00:32:39,708 Pourquoi ? Moi aussi, tu m'as enlevée, non ? 524 00:32:40,958 --> 00:32:42,583 Tu veux quoi ? 525 00:32:43,083 --> 00:32:45,916 Que j'aille l'enlever moi-même ? 526 00:32:46,000 --> 00:32:47,541 Quand t'ai-je demandé d'y aller ? 527 00:32:47,625 --> 00:32:49,541 Et qui ira ? 528 00:32:51,833 --> 00:32:54,375 Voilà votre animal de compagnie. 529 00:33:01,750 --> 00:33:02,791 Non ? 530 00:33:04,583 --> 00:33:06,125 - Si ? - Si ! 531 00:33:07,375 --> 00:33:08,208 Pardon ? 532 00:33:13,125 --> 00:33:15,666 Non, M. Butt. Je ne peux pas faire ça, vous le savez. 533 00:33:16,375 --> 00:33:18,583 Papa, je ne peux pas me marier, tu le sais. 534 00:33:19,000 --> 00:33:22,625 Pourquoi pas ? Ce ne sera pas ton premier enlèvement. 535 00:33:22,708 --> 00:33:24,416 Tu viens d'enlever le gâteau, non ? 536 00:33:24,500 --> 00:33:25,583 Oui. 537 00:33:26,500 --> 00:33:28,166 M. Butt... 538 00:33:28,666 --> 00:33:31,958 il y a une différence entre un gâteau et une fille. 539 00:33:32,166 --> 00:33:34,916 Je n'ai jamais enlevé de fille et je n'ai pas l'intention de commencer. 540 00:33:35,000 --> 00:33:37,375 On ne la kidnappe pas, on la ramène chez elle. 541 00:33:37,458 --> 00:33:38,625 - Pas vrai ? - C'est vrai. 542 00:33:39,000 --> 00:33:42,208 Ta mère et moi pensons que tu ne trouveras pas mieux que lui. 543 00:33:42,416 --> 00:33:44,875 C'est notre fille, après tout. 544 00:33:44,958 --> 00:33:47,541 Billu Butt et Anya sont faits l'un pour l'autre. 545 00:33:48,000 --> 00:33:48,916 Quoi ? 546 00:33:49,041 --> 00:33:51,625 Fils, pense à l'argent. 547 00:33:51,708 --> 00:33:53,125 Je te donne 500 000 roupies. 548 00:33:53,208 --> 00:33:56,833 Tous tes vœux exaucés en une fois. 549 00:33:57,875 --> 00:33:58,708 Réfléchis-y. 550 00:34:00,000 --> 00:34:02,166 Il n'y a que l'argent qui t'importe, pas vrai ? 551 00:34:02,250 --> 00:34:03,666 Comment peux-tu dire ça ? 552 00:34:04,000 --> 00:34:05,291 Tu es ma fille. 553 00:34:05,625 --> 00:34:08,125 Je sais ce qui est bon ou mauvais pour toi. 554 00:34:08,375 --> 00:34:09,750 Et j'ai toujours dit oui à tout. 555 00:34:09,833 --> 00:34:12,250 Il s'agit maintenant de la réputation de ta famille. 556 00:34:12,416 --> 00:34:16,333 Teefa, la réputation de notre petit est en jeu ! 557 00:34:16,750 --> 00:34:18,208 - C'est vrai. - M. Butt, 558 00:34:19,333 --> 00:34:20,625 Cinq cent mille... 559 00:34:22,416 --> 00:34:25,875 Cinq cent mille roupies, c'est peu pour ce boulot. 560 00:34:25,958 --> 00:34:27,083 Je vais devoir y réfléchir. 561 00:34:27,166 --> 00:34:29,541 Teefa, on n'a pas le temps de réfléchir. 562 00:34:29,625 --> 00:34:31,916 Je te donne un million et finissons-en. 563 00:34:32,791 --> 00:34:33,791 Ça marche. 564 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Ça marche ? 565 00:34:36,041 --> 00:34:37,375 Ça marche. 566 00:34:38,333 --> 00:34:42,583 J'ai été idiote de ne pas voir ce que tu essaies de faire pour moi. 567 00:34:43,208 --> 00:34:44,875 Mais je le vois maintenant, papa. 568 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 - Je m'excuse pour tout. - Ça, c'est ma fille ! 569 00:34:49,125 --> 00:34:52,666 Je suis fier de toi. Célébrons. 570 00:34:52,958 --> 00:34:58,000 Mon garçon, tu as toujours su gagner nos cœurs. 571 00:34:58,083 --> 00:34:59,583 Appelle Tony de suite. 572 00:34:59,666 --> 00:35:01,875 Qu'il prenne le vol de six heures après-demain. 573 00:35:01,958 --> 00:35:05,875 Mon garçon part pour l'Europe ! 574 00:35:21,875 --> 00:35:27,041 Calme-toi, mon frère. Je ne te mens pas. Fais-moi confiance cette fois. 575 00:35:27,416 --> 00:35:29,625 Deux jours tout au plus. Ne t'inquiète pas. 576 00:35:30,083 --> 00:35:32,166 Pourquoi tu ne me crois pas, imbécile ? 577 00:35:33,458 --> 00:35:37,458 Non, je parlais à un ami qui est avec moi. Oui. 578 00:35:38,000 --> 00:35:40,041 Ok, mon frère, écoute. Tu n'es pas mon client. 579 00:35:40,125 --> 00:35:41,666 Tu es comme un frère, mon frère. 580 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 Aux grands maux, les grands remèdes. 581 00:35:44,166 --> 00:35:45,000 Quoi ? 582 00:35:46,041 --> 00:35:47,291 Tu parles ourdou ? 583 00:35:47,750 --> 00:35:49,250 Tu es pakistanais ? 584 00:35:49,541 --> 00:35:51,625 Ok, j'ai une sorte d'urgence là. 585 00:35:51,708 --> 00:35:54,500 Je te rappelle dès que je me libère, imbécile ! 586 00:36:02,416 --> 00:36:03,666 Oh, mon Dieu. 587 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 Félicitations, l'avion a atterri. Tu t'appelles comment ? 588 00:36:09,583 --> 00:36:10,916 S'il te plaît ? 589 00:36:11,291 --> 00:36:13,041 Mon ami vient en Pologne pour la première fois. 590 00:36:13,125 --> 00:36:14,166 Il s'appelle Teefa. 591 00:36:14,541 --> 00:36:18,083 On est de très bons amis, très proches. On est comme ça, comme des frères. 592 00:36:18,166 --> 00:36:20,541 On est comme des frères. Ton numéro ? S'il te plaît ! 593 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Tu parles anglais ? 594 00:36:23,541 --> 00:36:26,000 Tu parles polonais ? 595 00:36:26,083 --> 00:36:27,083 Tu parles ourdou ? 596 00:36:27,166 --> 00:36:28,000 Tu parles peu. 597 00:36:28,083 --> 00:36:29,208 C'est une bonne chose. Tu jaseras peu après le mariage ! 598 00:36:29,291 --> 00:36:30,458 - Lisa ! - Hé ! 599 00:36:31,041 --> 00:36:32,458 Ajoute-moi sur les réseaux sociaux ! 600 00:36:32,541 --> 00:36:34,500 Mon pseudo est Tony.Shah. 601 00:36:34,583 --> 00:36:36,416 Avec un point, car je suis au point. 602 00:36:36,500 --> 00:36:38,083 Point barre. 603 00:36:38,166 --> 00:36:40,583 Tony est au point, point barre 604 00:36:40,666 --> 00:36:42,791 Tu es parti du Pakistan Mais tu n'as pas perdu la main ! 605 00:36:42,875 --> 00:36:44,875 Mon frère ! 606 00:36:44,958 --> 00:36:47,208 Comment va mon frère ? 607 00:36:47,291 --> 00:36:49,958 - Ça allait avant ton arrivée. - Il fallait que je le fasse. 608 00:36:53,041 --> 00:36:54,333 J'ai super faim. 609 00:36:54,416 --> 00:36:55,666 Ils ne nous ont donné que des dates. 610 00:36:55,750 --> 00:36:58,916 Viens, je vais t'offrir un peu d'air frais polonais. 611 00:36:59,000 --> 00:36:59,916 Ok, on est partis. 612 00:37:00,500 --> 00:37:01,708 Vous buvez ici ? 613 00:37:01,791 --> 00:37:04,875 Bien sûr ! Mais il faut acheter sa boisson d'abord. 614 00:37:23,125 --> 00:37:26,500 Une seconde. C'est bien beau tout ça, mais Billu Butt... 615 00:37:26,750 --> 00:37:27,958 veut épouser Anya ? 616 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Oui. 617 00:37:32,500 --> 00:37:34,833 Je suis curieux de savoir. 618 00:37:35,083 --> 00:37:39,916 D'après toi, qui entrera dans la chambre le premier le soir du mariage ? 619 00:37:40,000 --> 00:37:43,041 Billu ou son ventre ? 620 00:37:45,541 --> 00:37:47,750 Le ventre de Billu ! 621 00:37:50,416 --> 00:37:51,250 Écoute. 622 00:37:52,208 --> 00:37:54,541 Alors, c'est quoi, le plan ? 623 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 Le plan est... 624 00:37:56,500 --> 00:37:59,125 Le plan est si bon que tu t'en souviendras pour la vie. 625 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 Écoute-moi bien. 626 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 - Bonzo vit... - Merci. 627 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Pas de quoi. Bonzo vit dans une villa. 628 00:38:03,250 --> 00:38:04,958 Il y a des gardes de tous côtés. 629 00:38:05,041 --> 00:38:09,625 Il y a des caméras, des lasers et des chiens de garde. 630 00:38:10,458 --> 00:38:13,458 Et Anya vit dans cette villa. 631 00:38:13,708 --> 00:38:18,500 Ceux qui ont essayé d'y pénétrer n'en sont jamais sortis. 632 00:38:18,583 --> 00:38:21,083 - Et tu n'en sortiras pas non plus. - Comment ça ? 633 00:38:21,166 --> 00:38:23,375 Comment tu vas revenir si tu n'y entres pas, Sherlock ? 634 00:38:23,458 --> 00:38:25,958 - Je ne comprends pas. - Ça veut dire que tu n'y entreras pas. 635 00:38:26,041 --> 00:38:27,166 Elle va sortir. 636 00:38:27,583 --> 00:38:29,250 Tous les jours, à 11 h pile, 637 00:38:29,333 --> 00:38:31,791 Anya va à la salle de sport avec ses gardes du corps. 638 00:38:32,333 --> 00:38:33,791 Les gardes attendent dehors. 639 00:38:33,875 --> 00:38:39,458 Et, à 11h05, Anya commence ses échauffements. 640 00:38:39,791 --> 00:38:43,000 Et tu seras son entraîneur. 641 00:38:48,375 --> 00:38:50,125 Tony, on ne peut pas changer la tenue ? 642 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 - Non ! - D'accord. 643 00:38:54,666 --> 00:38:56,083 Dès qu'elle finit de s'échauffer, 644 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 tu lui fais faire la première série de squats. 645 00:38:58,291 --> 00:39:01,208 Un, deux, trois... 646 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 - Trente-quatre... - Tony, tu penses à quoi ? 647 00:39:04,083 --> 00:39:05,500 - Trente-cinq... - On doit en faire combien ? 648 00:39:05,583 --> 00:39:06,833 Trente-six ! 649 00:39:06,916 --> 00:39:07,750 Tony ! 650 00:39:08,000 --> 00:39:09,083 - Tony ! - Hein ? 651 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Tony ? 652 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Ah, oui ! 653 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 Après les squats, tu mettras quelque chose dans son eau. 654 00:39:14,666 --> 00:39:16,625 - C'est du sédatif ? - Non, c'est pour la démo. 655 00:39:17,291 --> 00:39:20,833 Dès qu'elle va boire, elle va s'évanouir. 656 00:39:20,916 --> 00:39:23,000 Elle tombera dans tes bras. 657 00:39:23,083 --> 00:39:25,291 - Vraiment ? - Oui. 658 00:39:25,375 --> 00:39:27,541 Et c'est là que Tony arrive. 659 00:39:29,500 --> 00:39:31,250 Je vais enclencher l'alarme incendie. 660 00:39:33,000 --> 00:39:36,333 Et ce sera le chaos dans la salle ! 661 00:39:37,666 --> 00:39:40,916 On va se servir de la situation, pour faire sortir Anya 662 00:39:41,000 --> 00:39:43,291 par la porte de derrière, dans la petite allée. 663 00:39:43,833 --> 00:39:47,291 Et ton frère t'attendra dehors avec les faux passeports. 664 00:39:47,375 --> 00:39:49,166 - Mon frère ? - Moi. Je suis ton frère. 665 00:39:49,250 --> 00:39:52,916 Et ces faux passeports t'amèneront droit à Lahore ! 666 00:39:53,208 --> 00:39:54,083 Incroyable ! 667 00:39:54,166 --> 00:39:55,541 - Je te le jure ! - Tony, 668 00:39:56,500 --> 00:39:58,041 tu n'es pas humain ! 669 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Tu es un trésor ! 670 00:40:00,083 --> 00:40:01,875 Je t'enterrerai au centre de la Terre ! 671 00:40:01,958 --> 00:40:03,833 Je t'amène au ciel et tu me traînes dans la boue ? 672 00:40:03,916 --> 00:40:05,833 Je plaisante. Ne fais pas attention. 673 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 La prochaine tournée est pour moi. 674 00:40:07,291 --> 00:40:10,041 Lucy, deux pintes et mets-les sur le compte de ce monsieur. 675 00:40:30,041 --> 00:40:34,333 Tony, tu connais la différence entre nous et les Blancs ? 676 00:40:34,416 --> 00:40:37,541 Nous, on ne tient pas l'alcool ! 677 00:40:40,750 --> 00:40:43,791 Je vais mourir ! Que Dieu me pardonne ! 678 00:40:52,083 --> 00:40:55,166 Tony, on s'en sort super bien ! 679 00:41:06,875 --> 00:41:11,000 Tony, pourquoi ils n'interdisent pas l'alcool ici aussi ? 680 00:41:11,416 --> 00:41:14,333 - C'est ce qui me manque du pays. - Quoi ? l'alcool ? 681 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 - Non, l'interdiction. - Bon sang. 682 00:41:16,875 --> 00:41:18,500 - Oui, mec ! - Tony ? 683 00:41:19,875 --> 00:41:21,500 Je crois que le cours est fini. 684 00:41:21,583 --> 00:41:23,000 Toutes les filles sont sorties sauf elle. 685 00:41:23,375 --> 00:41:26,000 Et si ses parents lui avaient interdit d'aller à la salle ? 686 00:41:26,083 --> 00:41:27,416 Tu me fais douter. 687 00:41:27,833 --> 00:41:31,708 Ne t'inquiète pas. Je vais voir ça. 688 00:41:35,041 --> 00:41:35,916 Tony ? 689 00:41:36,291 --> 00:41:37,166 Oui ? 690 00:41:56,541 --> 00:41:57,750 - Donc ? - Alors ! 691 00:41:57,833 --> 00:41:59,458 Je viens de résoudre le mystère ! 692 00:41:59,541 --> 00:42:00,625 Pourquoi n'est-elle pas là ? 693 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 Elle se marie aujourd'hui ! 694 00:42:04,000 --> 00:42:05,958 Comment ça ? Elle se marie aujourd'hui ? 695 00:42:06,291 --> 00:42:07,791 Pourquoi ça te choque ? 696 00:42:07,875 --> 00:42:10,875 Si tu te mariais, tu serais allé à la salle ? 697 00:42:10,958 --> 00:42:13,375 Tu t'entends parler au moins ? 698 00:42:14,291 --> 00:42:15,250 Quoi encore ? 699 00:42:15,458 --> 00:42:18,875 Elle va se marier, partir en lune de miel, avoir un fils... 700 00:42:18,958 --> 00:42:20,000 Fils de pute ! 701 00:42:20,083 --> 00:42:21,791 Pourquoi elle aurait un fils de pute ? 702 00:42:21,875 --> 00:42:23,041 Ce sera un enfant normal ! 703 00:42:23,125 --> 00:42:25,916 Tony, ton plan est mort avant même de naître. 704 00:42:26,166 --> 00:42:27,833 Va te faire voir, mec ! 705 00:42:29,000 --> 00:42:32,458 Ça arrive, Teefa. Ne me crache pas dessus. 706 00:42:35,333 --> 00:42:37,291 Mon million de roupies se fait la malle ! 707 00:42:39,333 --> 00:42:41,041 Que vais-je dire à M. Butt ? 708 00:42:43,333 --> 00:42:47,791 Teefa, tu t'en fais comme si elle était ta Juliette ! 709 00:42:57,458 --> 00:42:59,958 - Bonjour, Teefa ! - Taille, 71 cm. 710 00:43:00,041 --> 00:43:02,458 Comment est l'Europe ? 711 00:43:02,708 --> 00:43:03,625 Cheville, 30 cm. 712 00:43:03,708 --> 00:43:06,125 Quoi de neuf ? 713 00:43:06,291 --> 00:43:07,833 Salam, M. Butt. 714 00:43:08,250 --> 00:43:09,958 Tout est sous contrôle. 715 00:43:10,250 --> 00:43:12,125 Mais on a un minuscule petit problème : 716 00:43:12,375 --> 00:43:13,875 rien n'est sous contrôle. 717 00:43:14,291 --> 00:43:15,250 Quoi ? 718 00:43:16,125 --> 00:43:17,500 La fille se marie aujourd'hui. 719 00:43:17,583 --> 00:43:19,000 On était venus la kidnapper à sa salle de sport, 720 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 mais elle n'est pas venue. Tony vient de me l'apprendre. 721 00:43:21,833 --> 00:43:24,583 Mais si vous voulez, je peux passer lui offrir des fleurs. 722 00:43:25,458 --> 00:43:29,333 J'ai pensé que ça ferait bien, puisque vous êtes de vieux amis. 723 00:43:29,416 --> 00:43:32,416 Je peux peut-être lui apporter des roses rouges ou blanches. 724 00:43:33,125 --> 00:43:38,041 Teefa, va la chercher et amène-la ici ! 725 00:43:38,583 --> 00:43:40,416 Ce mariage est impossible ! 726 00:43:40,500 --> 00:43:43,375 - Papa ! - Fatso, ce n'est pas à toi que je parle ! 727 00:43:43,458 --> 00:43:44,875 Ton père a des montées de colère ? 728 00:43:45,416 --> 00:43:51,541 Teefa, écoute-moi très attentivement. 729 00:43:52,958 --> 00:43:55,875 Tu ne connais que ma gentillesse. 730 00:43:56,833 --> 00:43:59,541 Tu ne m'as jamais vu en colère. 731 00:44:00,375 --> 00:44:03,708 Si tu ne m'apportes pas ma fille, 732 00:44:04,416 --> 00:44:05,583 je vais... 733 00:44:06,041 --> 00:44:09,666 Bonjour à toutes les mamans ! 734 00:44:17,958 --> 00:44:19,000 Tout va bien ? 735 00:44:19,500 --> 00:44:21,041 Ne t'inquiète pas... 736 00:44:27,166 --> 00:44:29,458 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 737 00:44:30,250 --> 00:44:34,958 La bonne est que je ne peux pas entrer, tout le monde me connaît. 738 00:44:35,291 --> 00:44:38,875 Et la mauvaise est que tu ne peux pas entrer car personne ne te connaît ! 739 00:44:38,958 --> 00:44:40,750 Toi non plus, Tony. 740 00:44:41,333 --> 00:44:43,625 Ton frère a appris auprès de James Bond lui-même. 741 00:44:43,708 --> 00:44:44,583 Au tour de mon plan. 742 00:44:55,541 --> 00:44:56,375 C'est bon. 743 00:45:26,666 --> 00:45:28,583 Excuse-moi, mon frère. 744 00:45:29,583 --> 00:45:31,333 Jolie veste ! Tu fais quelle taille ? 745 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 - Pardon ? - Ta taille ? 746 00:45:40,000 --> 00:45:43,416 Oh, non ! Les roses à gauche ! Oui, parfait. 747 00:45:43,500 --> 00:45:46,500 Et les tulipes à droite. Je vous l'ai déjà dit. 748 00:45:46,583 --> 00:45:47,750 Qu'est-ce que vous faites ? 749 00:45:48,041 --> 00:45:51,250 Oui, M. Bajwa. C'est un grand jour pour tous les deux. 750 00:45:52,166 --> 00:45:54,291 Dans quelques heures, 751 00:45:54,375 --> 00:45:56,708 notre partenariat sera un partenariat à vie. 752 00:45:58,416 --> 00:45:59,416 À bientôt. 753 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 Garçon ! 754 00:46:03,291 --> 00:46:04,125 Oui, monsieur ? 755 00:46:04,916 --> 00:46:05,750 Viens là. 756 00:46:08,875 --> 00:46:10,750 - Monsieur. - Que sers-tu ? 757 00:46:12,291 --> 00:46:15,083 Monsieur, il y a du pain, des œufs 758 00:46:15,666 --> 00:46:16,833 et des fraises. C'est très bon. 759 00:46:16,916 --> 00:46:17,750 Papa. 760 00:46:33,291 --> 00:46:34,458 Je suis comment ? 761 00:46:35,625 --> 00:46:36,916 - Magnifique ! - Magnifique ! 762 00:46:43,250 --> 00:46:44,083 Waouh ! 763 00:46:47,833 --> 00:46:48,666 Papa. 764 00:46:49,833 --> 00:46:51,166 Je suis si fier de toi, Anya ! 765 00:46:52,291 --> 00:46:54,208 Si ta mère était en vie, elle... 766 00:46:54,333 --> 00:46:55,333 Oh, papa ! 767 00:46:55,416 --> 00:46:57,000 Ce n'est pas grave si elle n'est pas là. 768 00:46:57,083 --> 00:46:57,916 Tu es là, toi. 769 00:46:59,458 --> 00:47:01,291 Mais, même toi, tu ne seras plus là. 770 00:47:02,333 --> 00:47:03,833 Tu vas me manquer, papa. 771 00:47:10,541 --> 00:47:12,000 Ne dis pas des choses comme ça. 772 00:47:12,291 --> 00:47:14,791 Je te suivrai partout. 773 00:47:14,875 --> 00:47:15,875 Bien sûr, papa. 774 00:47:17,708 --> 00:47:18,541 Au revoir. 775 00:47:50,583 --> 00:47:52,250 Excusez-moi, madame ? 776 00:48:15,208 --> 00:48:17,833 Salut, Sara. Il est là. À bientôt. Salut. 777 00:48:45,041 --> 00:48:47,000 - Tu as vu Anya ? - Non, madame. 778 00:49:18,666 --> 00:49:19,583 Tu étais où ? 779 00:49:24,208 --> 00:49:26,291 - Dans l'armoire ? - Tu y faisais quoi ? 780 00:49:28,166 --> 00:49:29,916 On est en retard, dépêche-toi ! 781 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 C'est quoi, le plan ? 782 00:49:32,083 --> 00:49:32,958 Le plan ? 783 00:49:33,458 --> 00:49:34,791 Oui, le plan ! 784 00:49:35,583 --> 00:49:37,583 Celui pour lequel tu es là ! 785 00:49:38,041 --> 00:49:39,208 Je suis là pour quoi ? 786 00:49:41,208 --> 00:49:42,791 Je dois tout te dire ? 787 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 C'est cool ! Du chloroforme ? 788 00:49:47,333 --> 00:49:48,916 Tu vas faire croire à un kidnapping ? 789 00:49:49,000 --> 00:49:51,291 Très bien. J'adore ton plan ! Super idée ! 790 00:49:51,375 --> 00:49:52,416 Vas-y, endors-moi ! 791 00:49:52,916 --> 00:49:53,791 Vite ! 792 00:49:56,541 --> 00:49:57,875 On n'a pas de temps à perdre ! 793 00:49:58,458 --> 00:50:01,416 Même les jeunes mariées ne sont pas si timides. Je dois tout faire moi-même. 794 00:50:07,166 --> 00:50:09,000 Tu veux que je te dise un truc marrant ? 795 00:50:09,291 --> 00:50:14,125 Dans les films, les gens s'évanouissent de suite. 796 00:50:14,208 --> 00:50:16,708 Mais, dans la vraie vie... 797 00:50:22,458 --> 00:50:23,416 Anya ? 798 00:50:26,333 --> 00:50:27,208 Anya ? 799 00:50:29,458 --> 00:50:30,291 Toi ? 800 00:50:32,125 --> 00:50:33,125 Qui es-tu ? 801 00:50:34,125 --> 00:50:35,041 Moi ? 802 00:50:36,041 --> 00:50:36,875 Iron Man. 803 00:50:40,541 --> 00:50:44,125 Voulez-vous que je repasse quelque chose ? Un salwar, un châle, une chemise ? 804 00:50:44,333 --> 00:50:45,666 Où est Anya ? 805 00:50:46,083 --> 00:50:50,833 Anya ? Je crois... Madame était là à l'instant. 806 00:50:50,916 --> 00:50:53,166 Elle a dû sortir. Elle se marie après tout. 807 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 Attends. 808 00:51:00,166 --> 00:51:01,083 Tu... 809 00:51:03,125 --> 00:51:04,250 Tu... 810 00:51:04,666 --> 00:51:06,958 Toi ! Tu n'as pas encore repassé ? 811 00:51:07,041 --> 00:51:09,125 Dépêche-toi, mon gars ! 812 00:51:09,583 --> 00:51:11,208 Madame. Oh, mon Dieu ! 813 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 Je vous ai cherchée partout ! 814 00:51:13,833 --> 00:51:16,250 Puis-je vous emprunter un moment, ma chère ? 815 00:51:16,333 --> 00:51:18,500 - Qui êtes-vous ? - Le décorateur. 816 00:51:18,583 --> 00:51:22,250 Et ces fleurs ne me vont pas du tout ! 817 00:51:22,333 --> 00:51:24,541 Le violet n'est plus du tout à la mode. 818 00:51:24,625 --> 00:51:27,416 - Et toi, continue ! - Oui, monsieur. 819 00:51:27,500 --> 00:51:30,041 - Oh, mon Dieu, j'adore vos ongles ! - Vraiment ? 820 00:51:30,125 --> 00:51:31,916 Sont-ils réels ou sont-ils comme vous ? 821 00:51:53,708 --> 00:51:54,625 Garçon ! 822 00:52:00,416 --> 00:52:02,250 - Monsieur ? - Tu croyais quoi ? 823 00:52:03,750 --> 00:52:05,416 Que tu allais t'en tirer comme ça ? 824 00:52:06,458 --> 00:52:07,875 Montre-moi ce que tu caches. 825 00:52:08,750 --> 00:52:10,083 Qu'est-ce que tu regardes ? 826 00:52:11,416 --> 00:52:12,708 Sors la bouteille. 827 00:52:12,791 --> 00:52:15,083 Sers-moi un verre et ne dis rien à ma femme. 828 00:52:15,166 --> 00:52:16,083 Bien sûr, monsieur. 829 00:52:20,708 --> 00:52:21,958 Rentre. 830 00:52:26,458 --> 00:52:27,333 Pardon, monsieur. 831 00:52:35,333 --> 00:52:36,583 Qu'est-ce que tu regardes ? 832 00:52:36,666 --> 00:52:37,833 - Pars. - Oui, monsieur. 833 00:52:40,833 --> 00:52:43,291 - Bonzo ! - C'est pour toi ! 834 00:52:43,375 --> 00:52:44,916 Tu as peur pour le verre ? 835 00:52:45,000 --> 00:52:46,666 Anya n'est pas dans sa chambre. 836 00:52:46,750 --> 00:52:48,166 Elle doit bien être quelque part. 837 00:52:48,250 --> 00:52:49,416 J'ai regardé partout ! 838 00:52:49,500 --> 00:52:50,541 Elle n'est nulle part ! 839 00:52:59,625 --> 00:53:00,625 Anya ! 840 00:53:02,125 --> 00:53:03,083 Anya ! 841 00:53:03,791 --> 00:53:04,625 Anya ! 842 00:53:09,250 --> 00:53:10,958 Qu'est-ce que vous fichez ? 843 00:53:14,166 --> 00:53:15,041 Zoomez ! 844 00:53:23,458 --> 00:53:25,375 - C'est où ? - Devant la maison, monsieur. 845 00:53:25,875 --> 00:53:27,125 Et qu'est-ce que vous regardez ? 846 00:53:27,208 --> 00:53:28,750 Attrapez-le ! Allez-y ! 847 00:53:36,500 --> 00:53:37,416 Toi ! Arrête-toi ! 848 00:53:50,583 --> 00:53:53,166 Arrête la voiture ! Allez ! 849 00:53:54,291 --> 00:53:56,208 Tony, dépêche-toi ! 850 00:53:58,041 --> 00:53:59,250 Vite ! 851 00:54:00,166 --> 00:54:01,375 Fermez le portail ! 852 00:54:01,833 --> 00:54:03,333 - Monsieur ? - Fermez le portail ! 853 00:54:04,500 --> 00:54:05,333 Vite ! 854 00:54:05,583 --> 00:54:08,750 Attends, Teefa ! J'arrive ! 855 00:54:10,166 --> 00:54:12,041 Une seconde. Laisse-moi entrer. 856 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 Pourquoi tu n'avances pas ? On va y passer ! 857 00:54:28,625 --> 00:54:29,833 Allez, en voiture ! 858 00:54:29,916 --> 00:54:31,916 Attrapons-les ! 859 00:54:38,541 --> 00:54:40,000 C'est bon. 860 00:54:40,083 --> 00:54:41,500 On a kidnappé la fille de Bonzo ! 861 00:54:41,583 --> 00:54:43,000 On a kidnappé la fille de Bonzo ? 862 00:54:43,083 --> 00:54:44,791 On a kidnappé la fille de Bonzo ! 863 00:54:45,666 --> 00:54:46,500 Doucement, Tony ! 864 00:54:46,583 --> 00:54:48,791 Elle était prête à être kidnappée ! 865 00:54:48,875 --> 00:54:50,750 - Bonzo le sait ? - Je ne crois pas. 866 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 Tony, ils arrivent ! 867 00:54:54,666 --> 00:54:56,833 Réveille-moi si on s'en sort ! 868 00:55:16,125 --> 00:55:20,416 On ne dirait ni le paradis, ni l'enfer. On est vivants, donc ? 869 00:55:21,250 --> 00:55:23,541 Carrément ! Et ce, grâce à ton frère. 870 00:55:24,625 --> 00:55:26,500 James Bond de mes deux ! Tu crois nous avoir sauvés ? 871 00:55:26,583 --> 00:55:28,041 Mais tu nous as mis en danger ! 872 00:55:28,125 --> 00:55:31,208 Bonzo sait qui on est. On est des hommes morts. 873 00:55:32,250 --> 00:55:33,458 Charlie Chaplin ! 874 00:55:34,291 --> 00:55:35,875 Tony, tu vas où ? 875 00:55:35,958 --> 00:55:38,000 Je cherche un buisson pour me soulager. 876 00:55:38,083 --> 00:55:39,375 Et la belle au bois dormant ? 877 00:55:39,458 --> 00:55:41,291 C'était ton plan, charge-t'en. 878 00:55:41,375 --> 00:55:43,083 C'était son plan à elle, tu ne comprends pas ? 879 00:55:43,166 --> 00:55:44,750 Elle était préparée à être enlevée. 880 00:55:45,000 --> 00:55:46,458 - Je crois qu'elle est folle ! - Folle ? 881 00:55:46,541 --> 00:55:48,000 - Oui, folle ! - Folle ? 882 00:55:48,083 --> 00:55:49,583 Elle est fa... 883 00:55:49,666 --> 00:55:51,208 sol, la, si, do... 884 00:55:51,416 --> 00:55:52,416 Tu es réveillée ? 885 00:55:54,750 --> 00:55:55,916 Alors tu me crois... 886 00:55:57,250 --> 00:55:58,208 - folle ? - Oui. 887 00:55:58,458 --> 00:56:00,166 Pourquoi aurais-je dit ça ? 888 00:56:00,541 --> 00:56:02,083 - Mais tu as raison ! - Hein ? 889 00:56:02,166 --> 00:56:03,208 Je suis folle ! 890 00:56:03,541 --> 00:56:06,000 Mais vous n'êtes pas mal dans votre genre non plus ! 891 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Quel timing, mon frère ! 892 00:56:08,083 --> 00:56:09,541 Je ne veux pas la place du frère. 893 00:56:09,958 --> 00:56:12,041 Vous avez trop géré avec Sara. 894 00:56:12,250 --> 00:56:14,583 Mais je me demande, qui a eu l'idée du mouchoir rouge ? 895 00:56:14,666 --> 00:56:15,750 Un mouchoir rouge ? 896 00:56:23,375 --> 00:56:26,541 Papa doit se dire que j'ai été kidnappée. 897 00:56:26,625 --> 00:56:30,000 - Et à la fin de mon voyage... - Tu as compris quelque chose ? 898 00:56:30,583 --> 00:56:32,916 ...la famille du mari aura annulé le mariage ! 899 00:56:33,291 --> 00:56:35,166 Génial ! 900 00:56:36,208 --> 00:56:37,208 Attends. 901 00:56:38,125 --> 00:56:39,708 - Voici votre paie. - Merci. 902 00:56:40,333 --> 00:56:41,708 - Je pars maintenant. - Ok. 903 00:56:42,625 --> 00:56:44,583 Merci infiniment ! 904 00:56:45,750 --> 00:56:46,708 Vous vendez du rêve ! 905 00:56:48,208 --> 00:56:50,083 Oh, non, c'est de l'autre côté. Au revoir. 906 00:56:51,958 --> 00:56:54,333 - Oh, mon Dieu ! - On vend du rêve ? 907 00:56:54,416 --> 00:56:56,125 Elle croit qu'on vend du rêve. 908 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 C'est quoi ça ? 909 00:56:57,416 --> 00:56:59,791 - Tu ne sais pas en quoi ça consiste ? - Non. Et toi ? 910 00:56:59,875 --> 00:57:02,000 - On va chercher sur Internet. - Vite ! 911 00:57:03,250 --> 00:57:04,083 Tu as trouvé ? 912 00:57:04,166 --> 00:57:07,625 Non, j'écrivais à Lubna sur les réseaux. 913 00:57:08,041 --> 00:57:09,666 Elle m'a bloqué ! 914 00:57:09,750 --> 00:57:10,958 - Elle est partie ! - Oui. 915 00:57:11,291 --> 00:57:12,333 Anya est partie ! 916 00:57:14,250 --> 00:57:16,625 Bon sang, pourquoi les filles n'arrêtent-elles pas de s'enfuir ? 917 00:57:21,375 --> 00:57:23,291 Ce n'est pas toujours comme ça. 918 00:57:23,625 --> 00:57:25,666 Il y en a qui retrouvent leur chemin. Regarde. 919 00:57:25,750 --> 00:57:27,916 Je crois qu'elle revient me prendre dans ses bras. 920 00:57:31,750 --> 00:57:35,666 Ce n'est pas un câlin, mais une poursuite, Tony ! 921 00:57:36,541 --> 00:57:37,958 Courez ! 922 00:57:42,291 --> 00:57:43,791 - Venez ! - Courez ! 923 00:57:58,458 --> 00:58:00,041 Pas par là ! 924 00:58:02,750 --> 00:58:04,708 Tu fais quoi ? Tu vas nous faire tuer ! Cours ! 925 00:58:09,916 --> 00:58:10,750 Là ! 926 00:58:15,958 --> 00:58:17,708 - On va où ? - Je prends la rue principale, 927 00:58:17,791 --> 00:58:19,125 - prends le raccourci ! - Ok ! 928 00:58:32,041 --> 00:58:33,000 Anya ! 929 00:58:40,416 --> 00:58:42,875 Aujourd'hui, j'ai découvert le véritable amour. 930 00:58:43,000 --> 00:58:43,833 Merci. 931 00:58:44,375 --> 00:58:45,250 Chaud ! 932 00:58:48,291 --> 00:58:50,208 Tony.Shah. Souviens-t'en. 933 00:58:53,958 --> 00:58:55,166 Par où ? 934 00:59:09,875 --> 00:59:10,750 Anya ! 935 00:59:36,875 --> 00:59:38,000 Allez, par ici ! 936 00:59:47,416 --> 00:59:49,666 On les a semés. 937 00:59:53,333 --> 00:59:56,125 Merci infiniment, encore une fois. Merci. 938 00:59:56,500 --> 00:59:58,416 Pas de quoi, c'est notre travail. 939 00:59:58,750 --> 01:00:01,083 Tu veux t'enfuir ? On se charge de ta sécurité. 940 01:00:01,375 --> 01:00:02,208 Enchanté. 941 01:00:02,458 --> 01:00:03,375 J'y vais. 942 01:00:03,625 --> 01:00:05,208 Tony, on y va ? 943 01:00:05,291 --> 01:00:06,958 Que fais-tu ? Tu la laisses partir ? 944 01:00:07,041 --> 01:00:09,000 T'inquiète, j'ai tout compris. 945 01:00:09,083 --> 01:00:10,541 Compte jusqu'à trois. 946 01:00:10,708 --> 01:00:14,708 Elle viendra. Compte jusqu'à trois. 947 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 - Un, deux... - Excusez-moi ! 948 01:00:21,041 --> 01:00:21,875 Oui ? 949 01:00:22,666 --> 01:00:23,833 Et si on prenait un café ? 950 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Vous l'avez trouvée ? 951 01:00:26,833 --> 01:00:28,958 Monsieur, on a découvert quelque chose. 952 01:00:30,000 --> 01:00:31,041 Laisse-moi deviner ! 953 01:00:31,333 --> 01:00:34,041 Elle n'a pas été enlevée, elle s'est enfuie ! 954 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 Elle est maligne, tu sais. 955 01:00:36,458 --> 01:00:38,416 Sophie, pas maintenant ! 956 01:00:41,291 --> 01:00:42,458 - Lee. - Oui, monsieur. 957 01:00:42,541 --> 01:00:44,208 - Continuez les recherches. - Oui. 958 01:00:50,083 --> 01:00:53,291 Calme-toi, Basheera. Du calme. 959 01:00:58,791 --> 01:00:59,708 Tony, 960 01:01:00,291 --> 01:01:01,291 elle est comment ? 961 01:01:01,375 --> 01:01:03,000 Celle de derrière, elle est plus jolie. 962 01:01:03,083 --> 01:01:05,083 - Je parle de la nôtre. - Elle ? 963 01:01:05,375 --> 01:01:07,208 Elle s'enfuit le jour de son mariage ? 964 01:01:07,666 --> 01:01:08,875 Ça arrive aussi en Europe ? 965 01:01:08,958 --> 01:01:11,791 On peut quitter notre pays, mais on ne change jamais. 966 01:01:11,875 --> 01:01:14,375 Je dois être le seul à être devenu complètement Européen. 967 01:01:14,458 --> 01:01:16,416 - C'est ce que je me disais ! - Les cafés ! 968 01:01:16,875 --> 01:01:17,750 Merci. 969 01:01:17,833 --> 01:01:19,000 Merci. 970 01:01:22,000 --> 01:01:23,541 Je sais ce que vous vous dites. 971 01:01:23,625 --> 01:01:26,000 Quel genre de fille s'enfuit le jour de son mariage ? 972 01:01:26,083 --> 01:01:26,958 Oui ! 973 01:01:27,041 --> 01:01:29,875 Mais non. On ne se permettrait pas de te juger. 974 01:01:29,958 --> 01:01:31,041 Quel genre de fille es-tu ? 975 01:01:31,625 --> 01:01:33,708 - Que penses-tu ? - Chaude ! 976 01:01:33,791 --> 01:01:35,583 La tasse est très chaude. 977 01:01:36,333 --> 01:01:39,875 On se demandait ce qui t'avait poussée à faire ça. 978 01:01:39,958 --> 01:01:41,916 Quelque chose a dû te forcer. 979 01:01:43,166 --> 01:01:44,583 J'ai une offre pour vous deux. 980 01:01:44,916 --> 01:01:45,916 Un acheté, un offert. 981 01:01:47,166 --> 01:01:48,500 Quelle est ton offre ? 982 01:01:51,125 --> 01:01:54,458 Si vous m'escortez au lac Śniardwy, 983 01:01:54,541 --> 01:01:57,000 et que vous vous occupez des hommes de main de mon père, 984 01:01:57,083 --> 01:01:59,750 et je suis sûre que vous y arriverez, 985 01:01:59,833 --> 01:02:03,125 je vous paierai 5 000 zlotys. 986 01:02:06,083 --> 01:02:09,875 Écoute, les hommes de main de ton père 987 01:02:09,958 --> 01:02:12,583 sont des durs à cuire. Nous... 988 01:02:12,666 --> 01:02:14,458 Je ne sais pas... Qu'en dis-tu, chef ? 989 01:02:14,541 --> 01:02:15,500 - Chef ? - Chef ! 990 01:02:16,250 --> 01:02:18,708 La situation est un peu compliquée. 991 01:02:18,791 --> 01:02:20,708 Mais, chef, tu l'as toi-même dit, 992 01:02:20,916 --> 01:02:23,833 il est de notre devoir d'aider les gens en détresse. 993 01:02:24,208 --> 01:02:25,041 Notre devoir, oui ! 994 01:02:25,125 --> 01:02:28,041 Chaque entreprise a ses propres règles ! 995 01:02:28,125 --> 01:02:29,333 Vous êtes donc d'accord ? 996 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Oui, serrons-nous la main. 997 01:02:32,125 --> 01:02:33,000 C'est fait. 998 01:02:34,958 --> 01:02:36,166 - On y va ? - On est partis. 999 01:02:36,750 --> 01:02:37,666 Une minute. 1000 01:02:39,125 --> 01:02:40,083 Pas comme ça. 1001 01:02:41,583 --> 01:02:42,750 Comment alors ? 1002 01:02:43,125 --> 01:02:44,083 Comme ça ? 1003 01:02:44,666 --> 01:02:47,208 On est venus chercher une fille, pas des vêtements. 1004 01:02:47,375 --> 01:02:48,625 Occupe-toi des vêtements, 1005 01:02:49,125 --> 01:02:50,375 je m'occupe de la fille. 1006 01:02:50,666 --> 01:02:52,333 Elle viendra à nous d'elle-même ! 1007 01:02:53,250 --> 01:02:54,208 Suis-moi. 1008 01:03:03,583 --> 01:03:07,416 Ce fan de Jackie Chan A volé un bout de mon cœur ! 1009 01:03:07,500 --> 01:03:11,916 Un peu blanc et un peu bronzé Oh waouh ! 1010 01:03:12,000 --> 01:03:16,083 Tes profonds yeux noirs Sont bannis d'Internet 1011 01:03:16,375 --> 01:03:20,833 Donc les hommes font la queue Oh, waouh ! 1012 01:03:29,458 --> 01:03:33,625 Je ne vais pas jouer la comédie Va tenter ta chance ailleurs 1013 01:03:33,708 --> 01:03:38,000 Tout le monde nous regarde Trouve-toi plutôt une Blanche 1014 01:03:38,083 --> 01:03:42,250 Si tu ne bouges pas ces hanches Et ne danses pas comme si tu étais seul 1015 01:03:42,333 --> 01:03:46,333 Alors comment le film nous fera-t-il Gagner de l'argent dans les cinémas ? 1016 01:03:46,416 --> 01:03:48,500 Une danse ? 1017 01:03:48,750 --> 01:03:53,125 Je ferais tout par amour Mais je ne danserai pas 1018 01:03:57,333 --> 01:04:02,333 Bébé, c'est ta danse Qui fera de notre amour un tube 1019 01:04:05,958 --> 01:04:10,291 - Tes yeux noirs profonds - Hé, Teefa ! 1020 01:04:10,375 --> 01:04:13,125 - Tes yeux noirs profonds - Hé, Teefa ! 1021 01:04:13,208 --> 01:04:18,958 Tes profonds yeux noirs Sont bannis d'Internet 1022 01:04:19,041 --> 01:04:23,625 Donc les hommes font la queue Oh, waouh ! 1023 01:04:23,708 --> 01:04:25,666 - Un peu de retenue - Hé, Teefa ! 1024 01:04:25,750 --> 01:04:27,458 - Au moins un peu d'honneur ? - Hé, Teefa ! 1025 01:04:27,541 --> 01:04:31,833 Et si on épiçait ta danse ? 1026 01:04:31,916 --> 01:04:34,208 Elle a brisé mon cœur La fille aux yeux noirs 1027 01:04:34,291 --> 01:04:36,333 Elle m'a laissé sur le carreau La fille aux yeux noirs 1028 01:04:36,416 --> 01:04:38,500 Pourquoi est-elle partie ? La fille aux yeux noirs 1029 01:04:38,583 --> 01:04:40,625 Pourquoi ne danses-tu pas un peu ? 1030 01:04:40,708 --> 01:04:43,000 Elle a brisé mon cœur La fille aux yeux noirs 1031 01:04:43,083 --> 01:04:45,041 Elle m'a laissé sur le carreau La fille aux yeux noirs 1032 01:04:45,125 --> 01:04:47,125 Pourquoi est-elle partie ? La fille aux yeux noirs 1033 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Pourquoi ne danses-tu pas un peu ? 1034 01:04:49,208 --> 01:04:51,291 Une danse ? 1035 01:04:51,375 --> 01:04:55,958 Je ferais tout par amour Mais je ne danserai pas 1036 01:05:00,041 --> 01:05:04,833 C'est ta danse Qui fera de notre amour un tube 1037 01:05:08,750 --> 01:05:13,000 Ce fan de Jackie Chan A volé un bout de mon cœur ! 1038 01:05:13,083 --> 01:05:17,333 Un peu blanc et un peu bronzé Oh waouh ! 1039 01:05:17,416 --> 01:05:21,708 Tes profonds yeux noirs Sont bannis d'Internet 1040 01:05:21,791 --> 01:05:26,000 Donc les hommes font la queue Oh, waouh ! 1041 01:05:26,375 --> 01:05:28,083 - Tes yeux noirs profonds - Hé, Teefa ! 1042 01:05:28,166 --> 01:05:30,416 - Tes yeux noirs profonds - Hé, Teefa ! 1043 01:05:30,500 --> 01:05:32,625 - Tes yeux noirs profonds - Hé, Teefa ! 1044 01:05:32,708 --> 01:05:36,958 Tes yeux noirs profonds 1045 01:05:40,125 --> 01:05:41,833 On va marcher encore longtemps ? 1046 01:05:51,500 --> 01:05:56,541 Je suis tombé amoureux de toi Que faire ? 1047 01:06:00,333 --> 01:06:04,791 Je suis tombé amoureux de toi Que faire ? 1048 01:06:04,875 --> 01:06:09,250 Je suis seul et sans défense Que faire ? 1049 01:06:11,416 --> 01:06:15,875 Ne me lâche pas, ne me quitte pas 1050 01:06:15,958 --> 01:06:20,416 Ne me lâche pas, ne me quitte pas 1051 01:06:20,500 --> 01:06:23,500 Je ne trouverai personne comme toi 1052 01:06:24,833 --> 01:06:30,208 J'ai un pneu crevé Que faire ? 1053 01:06:30,291 --> 01:06:31,916 Tu vas me regarder encore longtemps ? 1054 01:06:32,000 --> 01:06:35,500 - Non, je... - Je ne t'ai pas dit d'arrêter. 1055 01:06:35,833 --> 01:06:38,000 Tu peux me regarder, mais regarde aussi un peu la route. 1056 01:06:45,333 --> 01:06:47,208 - Oncle Joe ! - Oncle ? 1057 01:06:47,541 --> 01:06:48,375 Oncle Joe, le commissaire. 1058 01:06:48,916 --> 01:06:49,750 C'est l'ami de mon père ! 1059 01:06:49,833 --> 01:06:52,541 Il a dû tout lui dire ! Il va m'arrêter ! 1060 01:06:53,333 --> 01:06:54,708 Alors... 1061 01:06:55,083 --> 01:06:56,083 Elle ne doit pas être là ! 1062 01:06:56,333 --> 01:06:57,666 Ah, oui ? Et je devrais être où ? 1063 01:07:05,958 --> 01:07:07,250 - Non ! - Oui. 1064 01:07:09,458 --> 01:07:10,791 Tu ne dois pas faire de bruit. 1065 01:07:10,875 --> 01:07:14,416 Si on te demande quelque chose, tu dis : "Jinkoya." 1066 01:07:14,500 --> 01:07:17,375 - C'est pour chasser les démons ? - Ça veut dire "merci". 1067 01:07:19,041 --> 01:07:21,083 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 1068 01:07:26,166 --> 01:07:27,541 Votre permis, s'il vous plaît. 1069 01:07:30,000 --> 01:07:31,708 Tony, tu as ton permis ? 1070 01:07:31,791 --> 01:07:33,541 - Je ne sais pas. - Comment ça ? 1071 01:07:33,875 --> 01:07:34,916 Je n'en ai pas. 1072 01:07:35,583 --> 01:07:37,083 Tu n'en as jamais eu ? Pourquoi ? 1073 01:07:37,166 --> 01:07:38,291 Je n'avais pas de jolie photo. 1074 01:07:38,375 --> 01:07:39,250 Sérieux ? 1075 01:07:39,625 --> 01:07:41,666 - Tu plaisantes ? - C'est une heure à plaisanter ? 1076 01:07:42,583 --> 01:07:43,625 On fait quoi maintenant ? 1077 01:07:44,125 --> 01:07:45,833 Donne-lui le permis ! Il a le permis ! 1078 01:07:45,916 --> 01:07:47,291 - Donne-leur le permis ! - Toi ! 1079 01:07:47,833 --> 01:07:50,416 - Jinkoya ! - Messieurs, sortez du véhicule. 1080 01:07:50,500 --> 01:07:52,583 - Permis parti ! - Sortez du véhicule ! 1081 01:07:53,208 --> 01:07:55,375 - On est morts. - Je te déteste ! 1082 01:08:01,958 --> 01:08:04,375 - Reste près. - Tu es un idiot ! 1083 01:08:04,625 --> 01:08:07,208 Il s'approche du coffre. On fait quoi ? 1084 01:08:08,416 --> 01:08:10,416 - Tu as de quoi les soudoyer ? - Ouvrez le coffre ! 1085 01:08:13,083 --> 01:08:15,083 Teefa, je t'aime. 1086 01:08:16,833 --> 01:08:18,291 Messieurs, ouvrez le coffre. 1087 01:08:19,875 --> 01:08:21,208 Et je suis désolé. 1088 01:08:21,375 --> 01:08:23,000 - Attrapez-le ! - Tony ! 1089 01:08:23,750 --> 01:08:25,708 Allez-y, attrapez-le ! 1090 01:08:25,791 --> 01:08:27,166 Arrêtez-le ! 1091 01:08:27,708 --> 01:08:29,500 Suivez-le ! 1092 01:08:30,375 --> 01:08:31,375 Tony ! 1093 01:08:34,083 --> 01:08:35,166 Anya ? 1094 01:08:36,250 --> 01:08:37,083 Oncle Joe ! 1095 01:08:41,291 --> 01:08:43,416 Anya, ça va ? 1096 01:09:12,583 --> 01:09:15,375 POLICE 1097 01:09:16,416 --> 01:09:17,708 En voiture ! 1098 01:09:18,208 --> 01:09:19,958 Je suis vraiment désolé pour ce qui est arrivé. 1099 01:09:20,750 --> 01:09:22,541 Je te ramène chez toi. 1100 01:09:23,125 --> 01:09:25,791 Laisse-moi deux minutes pour gérer la situation. 1101 01:09:34,875 --> 01:09:35,791 Oui, Bonzo. 1102 01:09:36,416 --> 01:09:37,541 Anya est avec moi. 1103 01:09:40,166 --> 01:09:41,791 Et je tiens le gars. 1104 01:09:47,583 --> 01:09:49,791 - Toi ? - Félicitations, Teefa. 1105 01:09:49,875 --> 01:09:51,000 Tu as été kidnappé. 1106 01:09:53,791 --> 01:09:54,666 Anya ? 1107 01:09:57,750 --> 01:09:59,583 Anya ! Hé, attrapez-les ! 1108 01:09:59,666 --> 01:10:01,083 Que faites-vous ? 1109 01:10:06,250 --> 01:10:07,625 Ne bouge pas ! 1110 01:10:15,583 --> 01:10:16,583 Tu fais quoi ? 1111 01:10:20,333 --> 01:10:21,458 Attention ! 1112 01:10:25,791 --> 01:10:26,875 Écoute ! 1113 01:10:27,500 --> 01:10:28,791 Reste tranquille ! 1114 01:10:28,875 --> 01:10:30,333 Ce serait mieux avec un matelas. 1115 01:10:37,125 --> 01:10:40,166 Tu es Ghost Rider ou quoi ? 1116 01:10:51,083 --> 01:10:52,666 Attention ! 1117 01:10:58,625 --> 01:11:00,166 Je ne connais aucune fille comme toi ! 1118 01:11:00,458 --> 01:11:01,625 Dieu, sauve-moi ! Attention ! 1119 01:11:02,041 --> 01:11:03,500 - Tu n'as pas peur ? - La ferme ! 1120 01:11:06,625 --> 01:11:08,625 Attention au virage ! 1121 01:11:12,416 --> 01:11:13,250 Tu es folle ? 1122 01:12:11,333 --> 01:12:15,083 - Ils sont partis. - Comment se sont-ils échappés ? 1123 01:12:21,583 --> 01:12:23,791 - Doucement... - Tu vas nous faire tuer. 1124 01:12:25,291 --> 01:12:27,125 - Tu vas où ? - Viens. 1125 01:12:28,125 --> 01:12:29,500 - Quoi ? - Attends. 1126 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 - Tu fais quoi ? - Non ! 1127 01:12:33,208 --> 01:12:34,833 Tu es folle ? C'est un camion, pas ton boudoir ! 1128 01:12:34,916 --> 01:12:35,791 La ferme ! 1129 01:12:38,708 --> 01:12:41,166 - C'est quoi ? - Tais-toi et mets ta main là. 1130 01:12:41,250 --> 01:12:42,541 Non ! Tu es folle ? 1131 01:12:44,125 --> 01:12:46,500 Non ! Couper ma main ne t'apportera rien. 1132 01:12:46,583 --> 01:12:49,333 Attends. Et si on faisait un test ? 1133 01:12:51,583 --> 01:12:52,958 - Avec ça ? - Voyons comment tu vises. 1134 01:12:53,416 --> 01:12:54,250 Attends. 1135 01:12:59,458 --> 01:13:01,250 Je... Je crois... 1136 01:13:01,708 --> 01:13:02,666 Le talent n'existe pas. 1137 01:13:04,000 --> 01:13:05,125 Purée ! 1138 01:13:07,916 --> 01:13:09,416 - Ok. - On ne fait pas ça. 1139 01:13:09,708 --> 01:13:10,666 Attends. 1140 01:13:12,333 --> 01:13:13,500 - J'ai trouvé ! - C'est quoi ? 1141 01:13:13,583 --> 01:13:14,958 Une épingle, idiot. Assieds-toi. 1142 01:13:15,041 --> 01:13:16,083 - Une épingle ? - Oui. 1143 01:13:16,166 --> 01:13:18,041 - Ça marche comment ? - Tu poses trop de questions. 1144 01:13:21,291 --> 01:13:24,666 Bon sang ! 1145 01:13:25,666 --> 01:13:26,833 La fille cachée de Houdini ! 1146 01:13:27,125 --> 01:13:28,375 Tu sais faire d'autres tours ? 1147 01:13:28,875 --> 01:13:30,583 - Plein ! Allez ! - Sacrée toi ! 1148 01:13:57,416 --> 01:13:58,250 Désolé, 1149 01:13:58,541 --> 01:13:59,750 délestage des charges. 1150 01:14:06,541 --> 01:14:07,416 Dis, 1151 01:14:08,458 --> 01:14:10,041 je ne vois pas beaucoup de Chillarhs dans le coin... 1152 01:14:10,125 --> 01:14:10,958 Chillarh ? 1153 01:14:11,041 --> 01:14:12,500 Chillarh, des policiers. 1154 01:14:13,208 --> 01:14:15,250 À Lahore, on appelle les flics "Chillarh." 1155 01:14:16,083 --> 01:14:17,750 - Tu viens de Lahore ? - Oui. 1156 01:14:18,541 --> 01:14:20,125 Vous dansez le bhangra ? 1157 01:14:20,833 --> 01:14:22,875 C'est très cliché, ça ! 1158 01:14:22,958 --> 01:14:24,666 On est censés danser le bhangra tout le temps ? 1159 01:14:25,125 --> 01:14:27,541 Non, monsieur. Mon père vient de Lahore. 1160 01:14:27,750 --> 01:14:30,000 Donc, je viens du même coin en réalité. 1161 01:14:30,083 --> 01:14:31,583 - Ton père vient de Lahore ? - Oui. 1162 01:14:31,916 --> 01:14:34,000 - Tu n'es jamais venue ? - On en avait l'intention. 1163 01:14:34,083 --> 01:14:34,916 Mais ? 1164 01:14:35,166 --> 01:14:38,250 Comme toujours, Sophie a tout gâché. 1165 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 Sophie ? 1166 01:14:39,583 --> 01:14:40,583 Ma belle-mère. 1167 01:14:42,750 --> 01:14:43,750 Et ta vraie mère ? 1168 01:14:44,250 --> 01:14:46,375 Elle est décédée dans un accident quand j'avais huit ans. 1169 01:14:48,250 --> 01:14:50,791 Et ça a pris huit ans à mon père pour se remarier. 1170 01:14:56,958 --> 01:14:57,958 À quoi penses-tu ? 1171 01:14:58,375 --> 01:14:59,375 C'est la vie ! 1172 01:14:59,458 --> 01:15:01,125 Je pensais au chiffre huit, 1173 01:15:02,583 --> 01:15:04,125 il te porte malchance ! 1174 01:15:07,250 --> 01:15:08,500 Tu es numérologue ? 1175 01:15:09,000 --> 01:15:10,750 Tu sais lire les lignes de la main ? 1176 01:15:10,833 --> 01:15:13,458 Les mains ? Donne-moi tes pieds et je te dévoilerai ton destin ! 1177 01:15:16,416 --> 01:15:19,750 Alors ? Vas-y, dis-moi ce qui m'attend. 1178 01:15:21,916 --> 01:15:22,833 Eh bien... 1179 01:15:24,000 --> 01:15:26,791 ton souhait d'aller à Lahore devrait se réaliser plus vite que prévu. 1180 01:15:27,208 --> 01:15:28,958 Ah, bon ? Quand ? 1181 01:15:29,416 --> 01:15:30,375 Dans à peu près... 1182 01:15:30,916 --> 01:15:31,875 huit jours ! 1183 01:15:33,500 --> 01:15:35,000 Tu me fais marcher ! 1184 01:15:36,791 --> 01:15:38,125 - Dis ? - Oui ? 1185 01:15:38,916 --> 01:15:41,375 On pourrait trouver un endroit où manger du curry ? J'ai faim. 1186 01:15:41,666 --> 01:15:42,958 Tu veux manger comme à la maison ? 1187 01:15:43,041 --> 01:15:46,083 Après tous ces hamburgers, Islamabad me manque. 1188 01:15:47,458 --> 01:15:49,916 Ok. Je vais te trouver à manger pakistanais. 1189 01:15:51,750 --> 01:15:52,583 Laisse-moi voir. 1190 01:15:53,833 --> 01:15:54,708 Mon portefeuille ! 1191 01:15:54,916 --> 01:15:55,750 Il est où ? 1192 01:15:58,541 --> 01:16:00,125 - Tony ! - Tony ? 1193 01:16:00,416 --> 01:16:02,500 Mon frère, je ne sais pas du tout où ils sont ! 1194 01:16:02,583 --> 01:16:03,708 Mon frère, on est comme des frères. 1195 01:16:03,791 --> 01:16:05,875 Tu viens de Chakwal au Pakistan ? Parce que... 1196 01:16:06,791 --> 01:16:07,833 Attends ! 1197 01:16:09,875 --> 01:16:10,791 Ok, vas-y. 1198 01:16:17,750 --> 01:16:19,666 TEEFA POLOGNE 1199 01:16:20,541 --> 01:16:21,875 Quel type de chef est-il ? 1200 01:16:21,958 --> 01:16:23,416 Il s'est enfui à un moment pareil ? 1201 01:16:23,500 --> 01:16:24,625 Comment le savoir ? 1202 01:16:30,125 --> 01:16:31,791 - Tu veux manger, c'est ça ? - Oui ! 1203 01:16:33,166 --> 01:16:34,875 - On y va ! - Où ça ? 1204 01:16:35,833 --> 01:16:37,458 - Manger. - Argent ? 1205 01:16:39,333 --> 01:16:41,000 Il ne faut pas de l'argent pour tout. 1206 01:16:46,375 --> 01:16:47,291 Qu'est-ce qui est drôle ? 1207 01:16:47,500 --> 01:16:49,166 - Tous les riches disent ça. - Quoi ? 1208 01:16:49,250 --> 01:16:51,333 Qu'on n'a pas besoin d'argent pour tout. 1209 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 - Ah, bon ? - Oui. 1210 01:16:52,583 --> 01:16:54,291 On verra. 1211 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Qui es-tu ? 1212 01:17:01,500 --> 01:17:05,416 On a mangé le dessert et c'est le Blanc qui a payé ! 1213 01:17:13,666 --> 01:17:14,791 Onze heures onze. 1214 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 - On y va ! - Où ça ? 1215 01:17:20,500 --> 01:17:22,000 N'ouvre pas les yeux avant que je te le dise. 1216 01:17:22,083 --> 01:17:24,416 Tu m'amènes où ? Ne me pousse pas. 1217 01:17:24,875 --> 01:17:25,958 On est où ? 1218 01:17:28,333 --> 01:17:29,208 Ouvre les yeux. 1219 01:17:35,250 --> 01:17:41,375 Si tu as la chance de voir 11h11 sur le cadran, alors 1220 01:17:41,666 --> 01:17:43,833 c'est l'univers qui t'envoie un message. 1221 01:17:44,375 --> 01:17:46,083 Il dit que peu importe ce qui arrive, 1222 01:17:46,375 --> 01:17:50,041 tu ne dois pas avoir peur, que tu es sur la bonne voie. 1223 01:17:51,250 --> 01:17:52,583 Peu importe la difficulté, 1224 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 un jour, tu entendras l'appel de ta véritable destinée. 1225 01:18:09,750 --> 01:18:11,250 Alors, M. Teefa, dis-moi. 1226 01:18:11,791 --> 01:18:14,625 Combien vaut une expérience comme ça ? 1227 01:18:30,083 --> 01:18:31,375 Je peux te demander quelque chose ? 1228 01:18:31,458 --> 01:18:33,166 Ton père t'a tout donné. 1229 01:18:34,708 --> 01:18:36,541 Alors pourquoi le fuir ? 1230 01:18:37,250 --> 01:18:38,083 Oui, 1231 01:18:38,708 --> 01:18:39,583 il m'a tout donné. 1232 01:18:40,875 --> 01:18:42,875 Sauf ce que je voulais vraiment. 1233 01:18:44,500 --> 01:18:46,333 - Tu voulais quoi ? - Une garantie. 1234 01:18:48,041 --> 01:18:50,750 Que je suis peut-être la chose la plus importante au monde pour lui. 1235 01:18:52,291 --> 01:18:54,041 Ni son affaire, ni son argent. 1236 01:19:02,333 --> 01:19:03,750 Et parfois, j'ai besoin d'un câlin. 1237 01:19:04,333 --> 01:19:05,375 Un câlin ? 1238 01:19:05,458 --> 01:19:06,333 Un câlin. 1239 01:19:06,583 --> 01:19:10,250 Oui, c'est toujours sympa, les câlins. 1240 01:19:13,333 --> 01:19:15,583 Il fait parfois très froid par ici. 1241 01:19:42,625 --> 01:19:46,791 Tu avais raison. Il fait froid. 1242 01:20:14,000 --> 01:20:15,416 APPEL ENTRANT 1243 01:20:19,666 --> 01:20:20,500 Bonjour. 1244 01:20:20,666 --> 01:20:22,416 Oublie les bons jours ! 1245 01:20:22,708 --> 01:20:24,583 J'essaie de te joindre depuis longtemps ! 1246 01:20:24,666 --> 01:20:26,958 Où êtes-vous, bande d'imbéciles ? 1247 01:20:27,041 --> 01:20:28,583 Le boulot est-il fait ? 1248 01:20:29,333 --> 01:20:30,416 C'est fait, M. Butt. 1249 01:20:35,166 --> 01:20:36,333 Anya est avec moi. 1250 01:20:37,708 --> 01:20:40,250 Oh, Teefa ! 1251 01:20:40,333 --> 01:20:42,500 Super ! Quand allez-vous venir ? 1252 01:20:43,166 --> 01:20:44,000 Bientôt ! 1253 01:20:44,208 --> 01:20:47,375 Dépêche-toi, Teefa ! Très bien. Bien joué. 1254 01:20:48,291 --> 01:20:51,041 Ça, c'est mon gars ! 1255 01:21:13,000 --> 01:21:13,833 Êtes-vous marié ? 1256 01:21:16,666 --> 01:21:17,625 Avez-vous des enfants ? 1257 01:21:23,166 --> 01:21:24,375 J'ai une fille. 1258 01:21:26,250 --> 01:21:28,041 Et je ferais n'importe quoi pour elle. 1259 01:21:28,541 --> 01:21:30,250 Qu'est-ce qu'il veut ? 1260 01:21:30,791 --> 01:21:32,333 Comment sortir d'ici ? 1261 01:21:33,166 --> 01:21:35,916 Si je saute par la fenêtre, je me casserai les boules. 1262 01:21:36,000 --> 01:21:39,875 Car il y a un camion en bas. Il ne vend pas des boules, mais des cannes. 1263 01:21:47,916 --> 01:21:50,000 Bon, alors, je vais l'écouter. 1264 01:21:50,083 --> 01:21:51,083 Vous comprenez ? 1265 01:21:53,375 --> 01:21:54,250 Dites-moi. 1266 01:21:54,875 --> 01:21:55,708 Quoi ? 1267 01:21:58,166 --> 01:21:59,875 Où est ma fille ? 1268 01:22:00,416 --> 01:22:03,583 Je ne sais pas. Je vous le jure ! Je ne mens jamais. 1269 01:22:03,666 --> 01:22:07,750 Tous les enfants de la Pologne savent que Tony ne ment jamais ! 1270 01:22:07,833 --> 01:22:10,416 Je vous dis la vérité ! Je ne sais pas où ils sont ! 1271 01:22:12,208 --> 01:22:16,541 Lee, éteins ton téléphone. C'est énervant. 1272 01:22:17,083 --> 01:22:18,208 Monsieur, ce n'est pas mon téléphone. 1273 01:22:21,250 --> 01:22:23,083 TEEFA POLOGNE 1274 01:22:27,916 --> 01:22:28,916 Teefa ! 1275 01:22:29,666 --> 01:22:32,333 Ne jouez pas au plus malin. 1276 01:22:32,666 --> 01:22:34,750 Dites-lui de rester où il est 1277 01:22:34,833 --> 01:22:36,416 et que vous y serez dans 15 minutes. 1278 01:22:38,041 --> 01:22:41,791 - Tony, enfoiré ! - Teefa, écoute-moi ! Tu es où ? 1279 01:22:41,875 --> 01:22:44,666 Je suis sur le toit à côté de l'horloge de la grande place ! 1280 01:22:45,041 --> 01:22:46,041 D'accord, restes-y ! 1281 01:22:46,125 --> 01:22:48,208 J'y serai dans 15 minutes. Ne bouge pas, ok ? 1282 01:22:48,291 --> 01:22:50,500 - Ok. Si tu disparais encore... - Ok. 1283 01:22:50,791 --> 01:22:51,625 Ça vous va ? 1284 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Prenez-le avec vous. 1285 01:22:55,458 --> 01:22:58,666 Oui, amenez-moi, je m'ennuie. 1286 01:22:58,750 --> 01:23:00,458 On attrapera cet enfoiré ensemble ! Doucement ! 1287 01:23:15,833 --> 01:23:17,708 Voilà. Du thé chaud. 1288 01:23:19,833 --> 01:23:23,250 Comment savais-tu que je voudrais du thé au réveil ? 1289 01:23:24,041 --> 01:23:25,916 - Tu aimes le thé ? - Oui. 1290 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Attends de goûter le thé que fait ma mère. 1291 01:23:29,833 --> 01:23:31,916 Si tu viens à Lahore, je te le ferai goûter ! 1292 01:23:33,791 --> 01:23:35,166 Tu vis à Lahore ? 1293 01:23:35,750 --> 01:23:37,875 - Oui. - Je pensais que tu vivais ici. 1294 01:23:37,958 --> 01:23:39,333 Pourquoi je viendrais vivre ici ? 1295 01:23:39,875 --> 01:23:43,916 Tu sais, quand on a vécu à Lahore, on ne peut vivre nulle part ailleurs. 1296 01:23:44,708 --> 01:23:47,458 Tony m'appelle de temps en temps pour l'aider. 1297 01:23:47,541 --> 01:23:49,583 Quand je finis, je rentre. 1298 01:23:51,166 --> 01:23:53,416 D'ailleurs, on a trouvé Tony ! 1299 01:23:53,833 --> 01:23:55,958 - Oh, waouh ! - Il arrive ! 1300 01:23:56,583 --> 01:23:58,291 - Super. - Tu pourras aller voir ton ami, 1301 01:23:58,541 --> 01:24:00,833 et moi ma mère. 1302 01:24:01,375 --> 01:24:02,500 - On y va ? - À Lahore ? 1303 01:24:03,666 --> 01:24:04,500 En bas. 1304 01:24:25,833 --> 01:24:28,000 Cours ! 1305 01:24:29,125 --> 01:24:30,166 Stop ! 1306 01:25:09,500 --> 01:25:10,458 Allez ! 1307 01:25:15,708 --> 01:25:17,166 Sautez ! 1308 01:25:19,250 --> 01:25:21,625 Sautez ! 1309 01:25:32,875 --> 01:25:33,916 On est en vie ! 1310 01:25:35,791 --> 01:25:36,791 Anya ! 1311 01:25:37,208 --> 01:25:38,333 Anya ! 1312 01:25:41,250 --> 01:25:42,416 Bon sang ! 1313 01:25:43,291 --> 01:25:46,333 Tony, tu as tout gâché ! 1314 01:25:46,416 --> 01:25:47,791 C'est moi qui le répare, non ? 1315 01:25:47,875 --> 01:25:50,416 Ne vous battez pas, les gars. Laissez tomber. On y va ? 1316 01:25:51,291 --> 01:25:53,750 Où ça ? Le camion est mort. On irait où ? 1317 01:25:58,500 --> 01:26:01,708 Parfois, le voyage importe plus que la destination. 1318 01:26:03,166 --> 01:26:04,000 Tony, 1319 01:26:04,541 --> 01:26:05,500 traduis s'il te plaît. 1320 01:26:05,750 --> 01:26:08,333 Ce n'est pas la destination qui compte, mais le voyage. 1321 01:26:09,166 --> 01:26:10,208 Traduis, s'il te plaît. 1322 01:26:10,750 --> 01:26:13,666 Parfois, le voyage est plus important que la destination. 1323 01:26:16,208 --> 01:26:18,625 Eh bien... 1324 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 Elle a la classe, Tony ! 1325 01:26:24,958 --> 01:26:26,375 Je sais à quoi tu penses. 1326 01:26:26,458 --> 01:26:28,666 Mais ça ne pourra jamais arriver. 1327 01:26:29,583 --> 01:26:30,666 Alors, laisse-moi profiter d'y penser. 1328 01:26:42,041 --> 01:26:47,000 Oh, ma chérie, écoute mon cœur 1329 01:26:47,541 --> 01:26:52,541 Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi 1330 01:26:53,250 --> 01:26:58,250 Oh, ma chérie, écoute mon cœur 1331 01:26:58,791 --> 01:27:03,750 Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi 1332 01:27:03,833 --> 01:27:06,291 Je garderai mon cœur Jusqu'à ce qu'il t'appartienne 1333 01:27:06,708 --> 01:27:09,375 J'écrirai pour toi toutes les chansons 1334 01:27:09,458 --> 01:27:12,291 Mes nuits se languiront de ton étreinte 1335 01:27:12,375 --> 01:27:14,958 Écoute-moi, mon amour 1336 01:27:15,041 --> 01:27:17,750 Je serai artiste pour toi 1337 01:27:17,833 --> 01:27:20,666 Je suis ivre de toi 1338 01:27:20,750 --> 01:27:23,458 Je suis tombé amoureux de toi 1339 01:27:23,541 --> 01:27:26,666 Dis oui ! 1340 01:27:26,750 --> 01:27:32,166 Oh, ma chérie, écoute mon cœur 1341 01:27:32,250 --> 01:27:37,625 Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi 1342 01:27:37,875 --> 01:27:43,083 Oh, ma chérie 1343 01:27:43,375 --> 01:27:48,458 Oh, ma chérie 1344 01:28:00,916 --> 01:28:05,958 Je suis venue pour toi Prends soin de mon cœur 1345 01:28:06,500 --> 01:28:11,791 Prends-moi partout avec toi Je ne te demande rien d'autre 1346 01:28:12,125 --> 01:28:17,458 J'ai l'impression De t'avoir toujours connu 1347 01:28:17,791 --> 01:28:22,083 Rattrape-moi si jamais je tombe 1348 01:28:22,166 --> 01:28:24,625 Je serai toujours près de toi 1349 01:28:24,916 --> 01:28:27,583 Je ne parlerai même pas aux autres 1350 01:28:27,666 --> 01:28:30,333 Ma vie n'appartient qu'à toi 1351 01:28:30,708 --> 01:28:33,625 Tu es mon unique 1352 01:28:33,708 --> 01:28:38,958 Oh, ma chérie, écoute mon cœur 1353 01:28:39,291 --> 01:28:44,500 Mon amour, il n'y a que toi 1354 01:28:45,041 --> 01:28:49,916 Oh, ma chérie 1355 01:28:50,250 --> 01:28:55,208 Oh, ma chérie 1356 01:29:07,916 --> 01:29:13,375 Comment survire aux nuit misérables Quand que je me languis de toi ? 1357 01:29:13,583 --> 01:29:18,458 Sans toi mon cœur et mon âme Ne savent même plus chanter 1358 01:29:19,125 --> 01:29:24,208 Ton amour me donne de l'importance Il brille comme les étoiles 1359 01:29:24,666 --> 01:29:28,916 Prends-moi dans tes bras 1360 01:29:29,000 --> 01:29:31,583 On n'a qu'une seule vie 1361 01:29:31,833 --> 01:29:34,541 Alors tombons amoureux 1362 01:29:34,625 --> 01:29:37,291 Profite de ce moment pour moi 1363 01:29:37,375 --> 01:29:40,375 Tant que tu vis Dans mon cœur et dans mon âme, 1364 01:29:40,666 --> 01:29:45,875 Oh, ma chérie, écoute mon cœur 1365 01:29:46,125 --> 01:29:51,541 Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi 1366 01:29:51,833 --> 01:29:56,791 Oh, ma chérie 1367 01:29:57,416 --> 01:30:02,291 Oh, ma chérie 1368 01:30:14,666 --> 01:30:16,625 - On y est ! - Waouh ! 1369 01:30:16,916 --> 01:30:18,583 M. Boris Becker pourrait nous ouvrir ? 1370 01:30:18,666 --> 01:30:21,416 - Vite. - Merci. 1371 01:30:22,000 --> 01:30:22,916 Sara ! 1372 01:30:23,375 --> 01:30:25,041 Anya ! Mon Dieu ! Tu as réussi ! 1373 01:30:25,291 --> 01:30:26,625 - Enfin ! - Je savais que tu y arriverais ! 1374 01:30:27,625 --> 01:30:28,458 C'est génial de te voir ! 1375 01:30:28,541 --> 01:30:29,666 - Tout s'est passé comme prévu ? - Parfait. 1376 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 - Et ces vendeurs de rêve ? - Derrière. 1377 01:30:31,708 --> 01:30:33,375 Alors mes connexions étaient bonnes ! 1378 01:30:33,458 --> 01:30:34,291 Ça a l'air bien. 1379 01:30:34,958 --> 01:30:35,916 - Merci beaucoup. - De rien. 1380 01:30:36,541 --> 01:30:37,416 Teefa. 1381 01:30:38,166 --> 01:30:40,000 Tony. Tony.Shah. 1382 01:30:40,333 --> 01:30:41,875 - Je suis Sara. - Tu n'es pas Sara. 1383 01:30:42,583 --> 01:30:44,583 Tu es ma Señorita. 1384 01:30:47,125 --> 01:30:49,333 Si elle rit, tu lui plais. 1385 01:30:49,416 --> 01:30:50,250 Traduis, s'il te plaît. 1386 01:30:50,791 --> 01:30:52,333 Si elle rit, tu lui plais. 1387 01:30:52,958 --> 01:30:54,750 Sara, sans ces deux-là... 1388 01:30:55,208 --> 01:30:56,125 Enfin, 1389 01:30:56,958 --> 01:30:59,791 sans lui, je ne serais jamais arrivée là. 1390 01:31:00,541 --> 01:31:02,541 Je ne faisais que mon travail. 1391 01:31:02,625 --> 01:31:05,666 Je suis content qu'elle soit en sécurité. C'est tout. 1392 01:31:06,333 --> 01:31:07,666 Tony, on y va ? 1393 01:31:08,666 --> 01:31:09,708 Tony, on part ! 1394 01:31:10,333 --> 01:31:11,708 - Au revoir. - Au revoir. 1395 01:31:11,791 --> 01:31:13,875 - Tu fais quoi ? - Regarde. 1396 01:31:13,958 --> 01:31:14,875 Vous voulez un café ? 1397 01:31:18,541 --> 01:31:21,208 Ou du lassi ? 1398 01:31:21,916 --> 01:31:22,958 Du lassi ? 1399 01:31:26,250 --> 01:31:28,375 Ces Blancs semblent avoir résolu leurs problèmes. 1400 01:31:28,750 --> 01:31:30,166 Salut. Ça va ? 1401 01:31:30,958 --> 01:31:32,708 Oh, elle est là ! Anya ! 1402 01:31:35,375 --> 01:31:37,541 - Waouh, Anya ! Tu es superbe ! - Merci. 1403 01:31:37,625 --> 01:31:39,041 Andy arrive, il est canon ! 1404 01:31:39,916 --> 01:31:42,958 Eh bien, regardez qui est là, Mlle Occupée. 1405 01:31:43,166 --> 01:31:44,625 Oui, j'ai changé d'avis. 1406 01:31:45,125 --> 01:31:49,000 Et je suis venue avec des amis. Voici Teefa et Tony. 1407 01:31:50,625 --> 01:31:53,125 Teefa ! Comme Queen Latifah ? 1408 01:31:53,958 --> 01:31:56,500 Latifah ? Il se fout de moi ? Je lui casse la figure ? 1409 01:31:56,583 --> 01:31:57,875 Non, il plaisante. 1410 01:31:58,250 --> 01:32:00,041 Andy, sois sympa, il est avec moi. 1411 01:32:00,250 --> 01:32:02,375 Je plaisantais. 1412 01:32:02,458 --> 01:32:03,541 C'est bon. 1413 01:32:03,625 --> 01:32:06,000 - Bienvenue, mon ami. - Merci. 1414 01:32:06,083 --> 01:32:08,583 Viens, on va faire la fête. Viens. 1415 01:32:09,916 --> 01:32:11,875 Heureusement que vous êtes arrivés sains et saufs. 1416 01:32:12,125 --> 01:32:14,750 Tu sais, je ne l'ai jamais vue aussi heureuse. 1417 01:32:14,833 --> 01:32:16,958 Elle l'aime à la folie. 1418 01:32:17,041 --> 01:32:19,041 Mais elle ne le lui montre pas. Quelle idiote ! 1419 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 On y va ? 1420 01:32:23,166 --> 01:32:24,000 Tu t'amuses ? 1421 01:32:24,708 --> 01:32:26,250 Tu as l'air déprimé, mon pote. 1422 01:32:26,333 --> 01:32:28,583 Mes amis me taquinaient, ils disaient que tu ne viendrais pas. 1423 01:32:28,791 --> 01:32:30,416 - Je savais que tu viendrais. - Waouh ! 1424 01:32:30,500 --> 01:32:31,583 - Vraiment ? - Oui. 1425 01:32:31,666 --> 01:32:34,375 Regarde-moi ce Blanc. Il est tout beau tout propre. 1426 01:32:35,041 --> 01:32:36,166 Et toi, Teefa ? 1427 01:32:36,541 --> 01:32:37,541 Même tes lacets sont défaits. 1428 01:32:38,958 --> 01:32:40,333 Fais quelque chose. N'importe quoi. 1429 01:32:41,291 --> 01:32:45,166 Tout le monde ! Votre attention s'il vous plaît. 1430 01:32:45,750 --> 01:32:50,416 Merci à tous d'être venus et de rendre ce jour spécial pour moi. 1431 01:32:51,083 --> 01:32:52,625 Surtout toi, Anya. 1432 01:32:55,666 --> 01:32:59,666 Trinquons à ces belles étoiles, qu'elles brillent pour nous tous... 1433 01:33:00,208 --> 01:33:01,041 pour toujours. 1434 01:33:01,875 --> 01:33:04,208 - Santé, tout le monde ! - Santé ! 1435 01:33:04,416 --> 01:33:08,125 Et pour conclure... cette belle nuit, 1436 01:33:08,208 --> 01:33:13,708 laissons-nous enchanter par une voix secrète et talentueuse. 1437 01:33:17,000 --> 01:33:19,833 - Sara a dit que tu avais une belle voix. - Non ! 1438 01:33:19,916 --> 01:33:22,458 - S'il te plaît, Anya ! - Non, je ne peux pas. Non ! 1439 01:33:22,541 --> 01:33:25,125 Allez. Tu peux le faire. 1440 01:33:25,583 --> 01:33:26,708 Tu es parfaite. 1441 01:33:27,541 --> 01:33:28,708 Vas-y. 1442 01:33:29,458 --> 01:33:30,416 - S'il te plaît ? - Ok. 1443 01:34:14,541 --> 01:34:17,958 Rêver, souhaiter, voler 1444 01:34:18,666 --> 01:34:23,541 Tout me mène vers toi 1445 01:34:25,166 --> 01:34:31,708 Parce que tomber amoureux Est tout ce dont on a besoin 1446 01:34:35,750 --> 01:34:39,250 Allongée, à regarder les étoiles filantes 1447 01:34:39,708 --> 01:34:44,583 Briller pour toi 1448 01:34:46,041 --> 01:34:49,000 Parce que tomber amoureux 1449 01:34:49,083 --> 01:34:53,916 Est tout ce dont on a besoin 1450 01:34:55,916 --> 01:35:01,416 Mon amour, tu pars si loin de moi 1451 01:35:01,500 --> 01:35:06,375 Et j'ai très envie de te prendre Dans mes bras 1452 01:35:06,750 --> 01:35:09,125 Tu vis dans mon cœur et dans mon âme 1453 01:35:09,416 --> 01:35:11,625 Pourquoi ne dis-tu rien ? 1454 01:35:12,000 --> 01:35:16,583 Insuffle-moi la vie pour que je respire 1455 01:35:17,250 --> 01:35:22,583 Je suis impuissant 1456 01:35:22,666 --> 01:35:27,916 Ton âme est ma maison 1457 01:35:28,000 --> 01:35:30,541 Je ne supporte plus rien 1458 01:35:30,625 --> 01:35:33,666 Je ne peux plus vivre sans toi 1459 01:35:33,750 --> 01:35:38,250 Amène-moi dans le royaume de ton amour 1460 01:36:00,875 --> 01:36:05,833 On se posera sur le lit de la rivière 1461 01:36:06,291 --> 01:36:10,791 Oublions ce monde Perdons-nous dans le nôtre 1462 01:36:11,458 --> 01:36:16,666 Je n'existe que pour toi 1463 01:36:16,750 --> 01:36:20,666 Tu vis en moi, je vis en toi 1464 01:36:20,750 --> 01:36:25,958 Comme une lune et son étoile 1465 01:36:26,041 --> 01:36:31,041 C'est ainsi qu'on s'appartient 1466 01:36:31,250 --> 01:36:36,250 Comme je m'endors dans tes bras Et je te dis que je suis à toi 1467 01:36:36,708 --> 01:36:41,875 Que l'amour nous unisse pour toujours 1468 01:36:42,083 --> 01:36:47,291 Je te serai dévoué 1469 01:36:47,375 --> 01:36:52,416 Protège mon cœur 1470 01:36:52,583 --> 01:36:55,208 Je pourrais perdre tout ce que j'ai 1471 01:36:55,291 --> 01:36:58,708 Tant que tu es là, je suis entier 1472 01:36:58,791 --> 01:37:03,166 C'est mon plus grand souhait 1473 01:37:04,041 --> 01:37:07,583 Rêver, souhaiter, voler 1474 01:37:08,041 --> 01:37:13,291 Tout me mène vers toi 1475 01:37:14,416 --> 01:37:21,416 Parce que tomber amoureux Est tout ce dont on a besoin 1476 01:37:25,208 --> 01:37:29,000 Dans la nuit profonde 1477 01:37:29,791 --> 01:37:33,458 Tu me manques 1478 01:37:35,000 --> 01:37:41,958 Mon cœur ne le supporte pas 1479 01:38:03,708 --> 01:38:06,625 Teefa ! 1480 01:38:07,375 --> 01:38:08,625 Tu tombes amoureux, pas vrai ? 1481 01:38:14,000 --> 01:38:15,750 C'est ce qui cause la perte des gens. 1482 01:38:17,375 --> 01:38:22,041 Tu perds ton cœur et ton esprit. 1483 01:38:23,375 --> 01:38:25,625 Allez, mon gars. Ça suffit. 1484 01:38:26,416 --> 01:38:27,791 Dépêche-toi 1485 01:38:28,416 --> 01:38:30,083 de livrer la fille 1486 01:38:30,833 --> 01:38:35,583 et de mettre un terme à tout ça. 1487 01:38:35,916 --> 01:38:37,208 D'accord ? Allez ! 1488 01:38:38,041 --> 01:38:39,500 Ne l'écoute pas, Teefa. 1489 01:38:40,083 --> 01:38:41,166 Il n'y a pas que l'argent dans la vie. 1490 01:38:43,291 --> 01:38:45,458 Le vrai pouvoir vient de l'amour. 1491 01:38:45,583 --> 01:38:46,416 L'amour ? 1492 01:38:47,166 --> 01:38:51,125 Le monde entier tombe amoureux, se marie 1493 01:38:51,458 --> 01:38:53,583 et après ils n'ont que leurs yeux pour pleurer ! 1494 01:38:53,666 --> 01:38:54,541 L'amour ? 1495 01:38:55,125 --> 01:38:56,833 L'amour, c'est pour les chanceux. 1496 01:38:56,916 --> 01:38:58,833 Au diable, l'amour ! 1497 01:38:58,916 --> 01:38:59,750 On se calme. 1498 01:39:00,333 --> 01:39:02,000 On peut continuer à se chamailler, 1499 01:39:02,083 --> 01:39:04,916 mais ce serait bien qu'on commande à manger, non ? J'ai faim. 1500 01:39:05,166 --> 01:39:08,083 J'ai peur. Ce n'est pas bien. 1501 01:39:08,708 --> 01:39:10,958 Bon sang ! 1502 01:39:11,083 --> 01:39:14,750 Teefa, tout ira bien, 1503 01:39:15,041 --> 01:39:17,708 - si tu suis le plan. - Non ! 1504 01:39:19,208 --> 01:39:23,041 Teefa, écoute ton cœur. 1505 01:39:23,833 --> 01:39:25,708 Au diable le cœur. Et le ventre, il ne compte pas ? 1506 01:39:25,791 --> 01:39:28,333 Tu veux dire le cœur ? 1507 01:39:28,708 --> 01:39:31,375 Le cœur est un muscle, un organe chez les humains ou les animaux 1508 01:39:31,458 --> 01:39:34,083 qui pompe le sang dans des vaisseaux sanguins du système circulatoire ! 1509 01:39:35,500 --> 01:39:38,041 Le cœur vous envoie en enfer ! 1510 01:39:38,291 --> 01:39:39,125 Teefa, 1511 01:39:39,875 --> 01:39:40,791 il va te créer des ennuis. 1512 01:39:40,875 --> 01:39:43,833 C'est cette fille qui te crée des ennuis, Teefa ! 1513 01:39:44,250 --> 01:39:46,583 Oh, mon Dieu ! On est coincés ! 1514 01:39:46,750 --> 01:39:48,541 Je commande des tikkas ? 1515 01:39:49,083 --> 01:39:50,125 Tu as faim ? 1516 01:39:51,375 --> 01:39:53,875 Apparemment, on va devoir faire des tikkas, finalement. 1517 01:39:57,166 --> 01:39:58,583 Seigneur ! 1518 01:40:02,041 --> 01:40:04,000 Les effusions de sang ne mènent à rien. 1519 01:40:04,583 --> 01:40:06,666 Mais ceux qui croient en l'amour, 1520 01:40:07,458 --> 01:40:08,333 sont prêts à mourir pour lui. 1521 01:40:08,416 --> 01:40:09,375 Voilà ! 1522 01:40:10,000 --> 01:40:11,291 Et à tuer pour lui. 1523 01:40:12,250 --> 01:40:15,083 Il s'emporte ! On va s'éclater ! 1524 01:40:16,208 --> 01:40:20,541 Dites-moi quoi commander ! J'ai faim ! 1525 01:40:20,833 --> 01:40:22,166 Je vous avais dit que ça allait mal tourner ! 1526 01:40:22,250 --> 01:40:24,083 - On fait quoi ? - Minute ! 1527 01:40:24,166 --> 01:40:26,583 Les gars, on est tous la même personne. 1528 01:40:26,666 --> 01:40:30,375 Ne nous battons pas, parlons-en tranquillement. 1529 01:40:30,541 --> 01:40:31,541 Au diable ! 1530 01:41:15,208 --> 01:41:18,916 Teefa... je t'avais dit quoi ? 1531 01:41:19,458 --> 01:41:21,875 L'amour, c'est de la merde ! 1532 01:41:21,958 --> 01:41:24,500 Il n'y a que l'argent, chéri. 1533 01:41:24,583 --> 01:41:25,666 Vas-y, mon gars. 1534 01:41:26,500 --> 01:41:27,333 Lève-toi, 1535 01:41:27,750 --> 01:41:29,000 prends la fille 1536 01:41:30,041 --> 01:41:31,833 et montre-nous de quoi tu es capable. 1537 01:41:32,375 --> 01:41:34,500 Allez. Réveille-toi ! 1538 01:42:24,250 --> 01:42:25,125 Allô ? 1539 01:42:26,250 --> 01:42:27,250 Qui est-ce ? 1540 01:43:24,166 --> 01:43:25,333 C'est beau, non ? 1541 01:43:25,833 --> 01:43:27,875 Oui, très. 1542 01:43:30,666 --> 01:43:32,291 Tu laisses tout ça derrière toi ? 1543 01:43:33,125 --> 01:43:33,958 Non. 1544 01:43:35,708 --> 01:43:36,833 Je le prendrai avec moi... 1545 01:43:38,041 --> 01:43:39,000 pour toujours. 1546 01:43:44,083 --> 01:43:45,375 Ça va me manquer... 1547 01:43:47,208 --> 01:43:48,166 tout ça. 1548 01:43:51,666 --> 01:43:53,291 À moi aussi. 1549 01:43:58,708 --> 01:43:59,791 Comment est Lahore ? 1550 01:44:02,916 --> 01:44:05,875 Tu vois la couleur du ciel au-dessus de nous ? 1551 01:44:07,541 --> 01:44:09,958 Lahore porte autant de couleurs. 1552 01:44:11,000 --> 01:44:12,125 Je veux voir ces couleurs. 1553 01:44:13,958 --> 01:44:15,791 - Tu ne pourras pas. - Pourquoi ? 1554 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 Parce que les princesses élevées dans des palais... 1555 01:44:20,125 --> 01:44:22,541 ne supportent pas la vue des enfants qui meurent de faim, 1556 01:44:22,625 --> 01:44:24,250 allongés nus dans les rues. 1557 01:44:24,958 --> 01:44:26,041 Elles ne comprennent pas leur désespoir. 1558 01:44:27,791 --> 01:44:29,208 Je veux comprendre. 1559 01:44:32,000 --> 01:44:32,833 Oui. 1560 01:44:37,416 --> 01:44:38,541 J'avais 12 ans... 1561 01:44:39,958 --> 01:44:42,541 quand mon père est mort. 1562 01:44:44,458 --> 01:44:46,500 Il nous a laissés dans notre misère. 1563 01:44:46,583 --> 01:44:47,458 Il a dit : 1564 01:44:49,083 --> 01:44:50,375 "Je vous lègue le respect qu'on a gagné." 1565 01:44:50,458 --> 01:44:52,375 Il ne réalisait pas que... 1566 01:44:53,833 --> 01:44:55,125 quand on meurt de faim, 1567 01:44:56,166 --> 01:44:58,083 le respect ne nourrit pas. 1568 01:44:59,250 --> 01:45:00,666 Il faut du pain. 1569 01:45:01,958 --> 01:45:03,958 Et pour en avoir, il faut de l'argent. 1570 01:45:05,458 --> 01:45:06,708 Il ne comprenait pas. 1571 01:45:08,333 --> 01:45:10,791 Mais j'ai compris comment ça marchait assez tôt. 1572 01:45:12,375 --> 01:45:13,875 L'argent est ce qu'il y a de plus important. 1573 01:45:15,166 --> 01:45:16,666 Ceux qui ont de l'argent... 1574 01:45:17,916 --> 01:45:19,208 ont du respect. 1575 01:45:20,500 --> 01:45:21,333 Tu comprends ? 1576 01:45:32,125 --> 01:45:32,958 Anya ! 1577 01:45:35,250 --> 01:45:36,250 Allons-y ! 1578 01:45:39,541 --> 01:45:40,458 Oh, mon Dieu ! 1579 01:45:44,125 --> 01:45:46,375 - Tu vas faire quoi maintenant ? - Je ne peux pas rentrer. 1580 01:45:48,083 --> 01:45:49,041 Où alors ? 1581 01:45:52,291 --> 01:45:53,291 Lahore. 1582 01:45:54,208 --> 01:45:55,791 Amène-moi à Lahore. 1583 01:45:56,083 --> 01:45:56,916 Tu es sûre ? 1584 01:45:57,500 --> 01:45:58,583 Je suis sûre. 1585 01:46:14,250 --> 01:46:15,416 Où est Anya ? 1586 01:46:18,125 --> 01:46:19,250 Je ne sais pas. 1587 01:46:19,541 --> 01:46:20,583 Vérifiez la maison ! 1588 01:46:31,541 --> 01:46:32,583 Venez ! 1589 01:46:34,083 --> 01:46:36,000 Dans la voiture ! Allez ! 1590 01:47:07,916 --> 01:47:09,166 - Attendez ! - Sors ! 1591 01:47:09,250 --> 01:47:12,541 Soyez sympa ! C'est du vrai cuir. Attention ! 1592 01:47:15,000 --> 01:47:15,916 Où est Anya ? 1593 01:47:16,000 --> 01:47:17,833 Écoutez, on n'est pas chez nous. 1594 01:47:17,916 --> 01:47:19,750 Ce n'est pas comme ça qu'on fait. 1595 01:47:19,833 --> 01:47:21,791 Il y a un café. Si on allait parler tranquillement ? 1596 01:47:21,875 --> 01:47:24,416 Vous aurez du café et moi, une chance de parler. 1597 01:47:24,500 --> 01:47:25,500 La ferme ! 1598 01:48:04,791 --> 01:48:06,125 - Merci. - Merci. 1599 01:49:01,083 --> 01:49:02,625 Qu'est-ce qu'il y a de spécial ? 1600 01:49:17,541 --> 01:49:19,166 C'est si paisible ici. 1601 01:49:20,708 --> 01:49:22,250 Et si beau. 1602 01:49:23,208 --> 01:49:25,208 La vie peut-être imprévisible. 1603 01:49:26,083 --> 01:49:27,500 On est à un endroit... 1604 01:49:29,041 --> 01:49:30,208 et d'un coup, on est ailleurs. 1605 01:49:30,916 --> 01:49:32,625 Et ce avec toi. 1606 01:49:35,541 --> 01:49:38,583 Félicitations, M. Teefa. Tu as réussi à me kidnapper. 1607 01:49:38,666 --> 01:49:41,000 Félicitations ! 1608 01:49:41,083 --> 01:49:42,666 Ma chère fille ! 1609 01:49:43,000 --> 01:49:44,875 Bienvenue à Lahore. 1610 01:49:46,625 --> 01:49:47,916 Oncle Butt ? 1611 01:49:48,708 --> 01:49:51,833 - Comment saviez-vous que j'étais là ? - Ne sois pas bête, ma chère. 1612 01:49:52,041 --> 01:49:55,041 Tu es dans ma ville. Comment aurais-je pu ne pas savoir ? 1613 01:49:55,125 --> 01:49:56,250 Pas vrai, Teefa ? 1614 01:49:57,500 --> 01:49:59,583 Pourquoi tu fais cette tête ? 1615 01:49:59,958 --> 01:50:01,250 Tu ne lui as pas dit ? 1616 01:50:02,500 --> 01:50:05,166 Vous deux... 1617 01:50:05,250 --> 01:50:06,083 vous vous connaissez ? 1618 01:50:06,500 --> 01:50:08,708 C'est mon meilleur homme de main. 1619 01:50:08,791 --> 01:50:12,250 Il résout tous mes problèmes. 1620 01:50:12,333 --> 01:50:14,666 C'est lui qui t'a amenée ici. 1621 01:50:17,166 --> 01:50:20,083 Allah soit béni ! 1622 01:50:20,166 --> 01:50:24,625 Tu es devenue une très belle femme. 1623 01:50:24,958 --> 01:50:27,458 En fait, tu es beaucoup plus belle que sur tes photos. 1624 01:50:28,000 --> 01:50:30,166 - Salam... - Espèce d'idiot ! 1625 01:50:30,250 --> 01:50:31,958 Garde la romance pour plus tard. 1626 01:50:32,750 --> 01:50:34,833 Viens, ma chère. Rentrons à la maison. 1627 01:50:35,166 --> 01:50:36,916 Ta tante t'attend. 1628 01:50:37,000 --> 01:50:39,333 Tout est prêt. 1629 01:50:42,875 --> 01:50:44,000 Teefa... 1630 01:50:44,958 --> 01:50:46,500 de quoi parle mon oncle ? 1631 01:50:46,583 --> 01:50:50,541 Il n'est pas très bavard. Il est plus du genre à agir. 1632 01:50:50,833 --> 01:50:51,666 Ashfaaq ! 1633 01:50:52,166 --> 01:50:54,208 Viens, donne à Teefa sa récompense ! 1634 01:50:55,416 --> 01:50:56,666 Tiens, Teefa. 1635 01:50:56,916 --> 01:50:58,000 Tout est dedans. 1636 01:50:58,291 --> 01:50:59,291 Tu peux compter. 1637 01:50:59,375 --> 01:51:03,208 J'ai de beaux billets neufs pour toi. 1638 01:51:05,541 --> 01:51:07,500 Prends. Pourquoi fais-tu ton timide ? 1639 01:51:07,583 --> 01:51:08,833 C'est à toi. 1640 01:51:09,750 --> 01:51:11,625 Prends-le. 1641 01:51:14,208 --> 01:51:16,125 Allons-y. 1642 01:51:30,791 --> 01:51:36,125 Mon amour 1643 01:51:36,583 --> 01:51:43,583 Se tient devant moi aujourd'hui 1644 01:51:44,833 --> 01:51:49,333 Mon cœur 1645 01:51:49,833 --> 01:51:55,125 Est déchiré en mille morceaux 1646 01:51:55,500 --> 01:51:58,916 Mon cœur pleure 1647 01:51:59,458 --> 01:52:06,208 Dans ma poitrine 1648 01:52:06,458 --> 01:52:10,958 Je ne souhaite à personne d'être séparé 1649 01:52:11,041 --> 01:52:16,708 De l'être aimé 1650 01:52:30,083 --> 01:52:33,000 Ne te cache pas sous un voile Ma bien aimée 1651 01:52:33,083 --> 01:52:36,500 Mon cœur et ma vie t'appartiennent 1652 01:52:36,750 --> 01:52:39,541 Ne te cache pas sous un voile Ma bien aimée 1653 01:52:39,625 --> 01:52:43,000 Mon cœur et ma vie t'appartiennent 1654 01:52:56,291 --> 01:53:02,458 Je ne sais pas ce qui se passe Mon cœur saigne 1655 01:53:02,541 --> 01:53:06,000 Je frappe à toutes les portes 1656 01:53:06,291 --> 01:53:12,750 Je danse au rythme de l'amour 1657 01:53:12,833 --> 01:53:19,000 Je danse au rythme de l'amour 1658 01:53:19,083 --> 01:53:25,541 Je ne sais pas ce qui se passe Mon cœur saigne 1659 01:53:25,625 --> 01:53:29,208 Je frappe à toutes les portes 1660 01:53:29,291 --> 01:53:35,666 Je danse au rythme de l'amour 1661 01:53:35,750 --> 01:53:42,291 Je danse au rythme de l'amour 1662 01:53:55,583 --> 01:53:58,375 Ne te cache pas sous un voile Ma bien aimée 1663 01:53:58,458 --> 01:54:02,083 Mon cœur et ma vie t'appartiennent 1664 01:54:02,625 --> 01:54:08,833 Ma bien aimée se fâche Au coucher du soleil 1665 01:54:09,625 --> 01:54:15,208 Les problèmes du cœur Ne transparaissent pas 1666 01:54:15,958 --> 01:54:22,291 Des larmes coulent À chaque tremblement du cœur 1667 01:54:22,666 --> 01:54:29,000 Oh, amour, je ne te comprends pas 1668 01:54:29,208 --> 01:54:36,166 Une vie... 1669 01:54:39,000 --> 01:54:44,833 Une vie et mille douleurs 1670 01:54:44,916 --> 01:54:51,166 Je danse au rythme de l'amour 1671 01:54:51,583 --> 01:54:57,583 Je danse au rythme de l'amour 1672 01:54:57,666 --> 01:55:04,125 Je ne sais pas ce qui se passe Mon cœur saigne 1673 01:55:04,208 --> 01:55:07,750 Je frappe à toutes les portes 1674 01:55:07,833 --> 01:55:14,041 Je danse au rythme de l'amour 1675 01:55:14,500 --> 01:55:20,791 Je danse au rythme de l'amour 1676 01:55:21,041 --> 01:55:27,541 Je danse au rythme de l'amour 1677 01:55:27,625 --> 01:55:34,166 Je danse au rythme de l'amour 1678 01:55:46,416 --> 01:55:48,666 Teefa, tu es rentré ? 1679 01:55:49,916 --> 01:55:51,416 Ton travail est fait ? 1680 01:55:55,791 --> 01:55:56,708 Maman... 1681 01:55:58,291 --> 01:56:00,166 peux-tu me donner une réponse honnête ? 1682 01:56:02,250 --> 01:56:04,000 Quel genre d'homme était mon père ? 1683 01:56:04,750 --> 01:56:05,875 Teefa... 1684 01:56:06,416 --> 01:56:09,041 pourquoi me redemander ça ? 1685 01:56:10,833 --> 01:56:12,166 Tout va bien ? 1686 01:56:15,291 --> 01:56:16,333 Dis-moi. 1687 01:56:17,250 --> 01:56:18,500 Étais-tu heureuse avec lui ? 1688 01:56:19,375 --> 01:56:20,583 Extrêmement. 1689 01:56:21,625 --> 01:56:24,916 Mais il ne t'a jamais rien apporté. 1690 01:56:26,541 --> 01:56:32,041 On n'a pas besoin de grand-chose quand on a tant d'amour. 1691 01:56:32,875 --> 01:56:35,833 Mais il aurait pu au moins laisser quelque chose pour nous, maman. 1692 01:56:36,708 --> 01:56:39,541 Je t'ai regardée laver les assiettes des autres toute mon enfance. 1693 01:56:39,791 --> 01:56:42,958 Comment peux-tu dire qu'il ne nous a rien laissé ? 1694 01:56:43,625 --> 01:56:45,875 As-tu vu comment on me respecte dans le quartier ? 1695 01:56:46,916 --> 01:56:49,458 C'est grâce à ton père. 1696 01:56:50,375 --> 01:56:54,333 Fils. Gagner de l'argent est très facile. 1697 01:56:54,791 --> 01:56:56,125 Mais gagner du respect ? 1698 01:56:58,625 --> 01:57:03,125 Écoute. L'argent et les hommes finissent par disparaître. 1699 01:57:04,333 --> 01:57:07,458 Mais les bonnes actions ne meurent jamais. 1700 01:57:08,333 --> 01:57:10,708 Et on ne trouve pas ça que dans les livres. 1701 01:57:11,166 --> 01:57:12,083 Maman... 1702 01:57:17,583 --> 01:57:19,125 - Mon chéri... - J'ai fait une erreur. 1703 01:57:20,000 --> 01:57:22,333 Teefa. Je suis ta mère. 1704 01:57:23,333 --> 01:57:24,750 Je sais tout. 1705 01:57:25,666 --> 01:57:27,666 Tout le monde fait des erreurs. 1706 01:57:29,750 --> 01:57:30,750 Mais à la fin, 1707 01:57:31,875 --> 01:57:35,916 ce sont ceux qui réparent leurs erreurs qui sont droits. 1708 01:57:39,833 --> 01:57:41,250 Et je sais... 1709 01:57:43,000 --> 01:57:44,416 que tu feras ce qui est juste. 1710 01:58:16,000 --> 01:58:19,583 Mon Dieu, je n'en crois pas mes yeux ! 1711 01:58:20,166 --> 01:58:21,500 Quelle beauté ! 1712 01:58:21,583 --> 01:58:25,583 On dirait une princesse ! 1713 01:58:26,041 --> 01:58:29,583 Je t'ai apporté ces bracelets. 1714 01:58:30,041 --> 01:58:33,666 Ils sont anciens. Ma mère me les avait donnés. 1715 01:58:33,750 --> 01:58:34,833 Et je te les donne à mon tour. 1716 01:58:35,041 --> 01:58:36,833 - Pardon ? - Oui. 1717 01:58:39,250 --> 01:58:43,250 Ma chère, je sais que tu penses que ce n'est pas bien. 1718 01:58:43,458 --> 01:58:45,375 Mais tout ira bien bientôt. 1719 01:58:45,708 --> 01:58:47,041 C'est comme ça dans les mariages. 1720 01:58:47,666 --> 01:58:49,583 Et mon fils, mon petit... 1721 01:58:50,291 --> 01:58:52,708 c'est un bon garçon. 1722 01:58:52,958 --> 01:58:54,375 Il prendra soin de toi. 1723 01:58:54,750 --> 01:58:57,583 Il prendra bien soin de toi, je te le promets. 1724 01:58:57,791 --> 01:59:01,791 Il va te dorloter, il te donnera tout. 1725 01:59:02,041 --> 01:59:03,833 Et ton père ? 1726 01:59:04,041 --> 01:59:06,458 Il finira par accepter, c'est moi qui te le dis ! 1727 01:59:09,458 --> 01:59:11,750 - Vous avez raison. - Que Dieu te bénisse ! 1728 01:59:12,291 --> 01:59:14,833 Mon ami, on dirait un prince. 1729 01:59:14,916 --> 01:59:16,291 Elle a de la chance, tu sais. 1730 01:59:16,375 --> 01:59:18,583 Le Moulvi n'est pas encore là ? 1731 01:59:18,666 --> 01:59:20,500 Papa, mon bouton est encore parti. 1732 01:59:20,583 --> 01:59:23,250 - Appelle le tailleur ! - Au diable le tailleur ! 1733 01:59:23,333 --> 01:59:25,250 Le Moulvi célèbre le mariage, pas le tailleur. 1734 01:59:25,333 --> 01:59:27,500 On s'en fiche ! Les boutons retomberont de toute façon. 1735 01:59:27,583 --> 01:59:30,583 Qui est parti chercher le Moulvi ? 1736 01:59:34,541 --> 01:59:35,958 Fils, j'ai prié toute ma vie. 1737 01:59:36,500 --> 01:59:38,541 Mais jamais autant qu'en étant derrière toi. 1738 01:59:38,625 --> 01:59:40,750 Ton pied semble collé à l'accélérateur. 1739 01:59:40,833 --> 01:59:41,958 Tu es têtu, pas vrai ? 1740 01:59:42,041 --> 01:59:46,250 Les gens devraient être pieux comme vous et têtus comme moi, non ? 1741 01:59:47,125 --> 01:59:48,458 Allez, on y va. 1742 01:59:49,041 --> 01:59:50,375 Dieu, je me repentis. 1743 01:59:53,666 --> 01:59:54,500 C'est l'oiseau qui l'a pris. 1744 01:59:56,625 --> 01:59:57,750 Par ici, monsieur. 1745 01:59:57,833 --> 02:00:00,250 Viens par là, enfoiré ! 1746 02:00:00,333 --> 02:00:02,250 M. Butt, le Moulvi. 1747 02:00:02,333 --> 02:00:05,583 Salam Aleikoum. Bienvenue. 1748 02:00:05,875 --> 02:00:11,500 Fils, tu résous tous les problèmes, pas vrai ? 1749 02:00:11,583 --> 02:00:15,125 Je ne serais rien sans toi. 1750 02:00:15,708 --> 02:00:19,708 Vas-y, mon garçon, profite de la fête. 1751 02:00:21,750 --> 02:00:24,916 Donne-moi ça. C'est l'heure du gâteau. 1752 02:00:25,625 --> 02:00:28,625 Waouh ! Il y a trop de parfum ! 1753 02:00:28,916 --> 02:00:30,583 Tu n'en portes pas ? Tu sens trop fort. 1754 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 - Bonjour, Teefa. - Salut, Teefa. 1755 02:00:32,416 --> 02:00:33,791 Je suis comment ? 1756 02:00:33,875 --> 02:00:37,125 Oh, là là ! Gloire à Dieu. 1757 02:00:38,708 --> 02:00:40,916 Mince, il est encore ouvert ! 1758 02:00:41,166 --> 02:00:43,083 Je n'ai plus confiance en moi du tout ! 1759 02:00:43,166 --> 02:00:45,333 T'inquiète, ce n'est qu'un bouton. 1760 02:00:45,416 --> 02:00:46,958 On va le remettre. 1761 02:00:47,208 --> 02:00:48,083 Rentre le ventre. 1762 02:00:49,625 --> 02:00:50,958 Pouvez-vous partir une seconde ? 1763 02:00:54,916 --> 02:00:56,416 - Teefa. - Oui ? 1764 02:00:56,666 --> 02:00:57,750 Tu es comme un frère pour moi. 1765 02:00:58,208 --> 02:00:59,708 Je ne peux en parler qu'à toi. 1766 02:01:00,916 --> 02:01:04,166 Tu sais, c'est ma première fois. 1767 02:01:04,625 --> 02:01:06,750 Comment faire pour qu'Anya... 1768 02:01:07,583 --> 02:01:08,583 sourie ? 1769 02:01:08,833 --> 02:01:10,166 Elle a toujours l'air triste. 1770 02:01:10,833 --> 02:01:12,000 Tu penses 1771 02:01:12,833 --> 02:01:14,041 que je devrais aller lui parler ? 1772 02:01:15,625 --> 02:01:18,708 - Elle t'écoute, non ? - Oui. 1773 02:01:18,791 --> 02:01:20,041 Dis-lui un truc gentil sur moi. 1774 02:01:20,125 --> 02:01:23,166 Ne t'inquiète pas, je sais quoi faire. 1775 02:01:23,250 --> 02:01:24,583 Tiens, mange du gâteau. 1776 02:01:24,666 --> 02:01:26,458 Ne t'inquiète pas, ok ? 1777 02:01:27,500 --> 02:01:28,583 Écoute. 1778 02:01:29,458 --> 02:01:31,500 - Ne te fâche pas, ok ? - Mais non. 1779 02:01:32,166 --> 02:01:33,875 - Je me posais une question. - Dis-moi. 1780 02:01:34,750 --> 02:01:37,291 Vous étiez ensemble un bon moment. 1781 02:01:37,375 --> 02:01:39,708 - Vous n'avez pas... - Qu'est-ce que tu racontes ? 1782 02:01:39,791 --> 02:01:41,666 - C'est ta belle-sœur ! - Quoi ? 1783 02:01:41,875 --> 02:01:43,125 Enfin, la mienne. 1784 02:01:45,000 --> 02:01:46,208 Mais ne t'inquiète pas du tout. 1785 02:01:48,083 --> 02:01:50,458 Attends voir, je vais lui parler. 1786 02:01:51,500 --> 02:01:53,375 Ne t'inquiète pas, c'est ton mariage ! 1787 02:01:56,500 --> 02:01:59,166 - Teefa, tu vas où ? - Salam Aleikum. 1788 02:01:59,541 --> 02:02:01,083 Je dois partir d'ici. 1789 02:02:04,833 --> 02:02:07,541 D'abord, le barbier est venu pour moi 1790 02:02:07,625 --> 02:02:10,333 D'abord, le barbier est venu pour moi 1791 02:02:10,416 --> 02:02:13,208 Je n'irai pas avec le barbier J'ai peur 1792 02:02:13,291 --> 02:02:15,750 Je ne peux enlever le verrou Je ne peux rien dire 1793 02:02:15,833 --> 02:02:18,333 Je ne peux pas enlever le verrou Je ne peux pas m'en débarrasser 1794 02:02:18,416 --> 02:02:21,541 Je ne peux pas enlever le verrou Je ne peux pas m'en débarrasser 1795 02:02:21,625 --> 02:02:25,291 Barbier, oh, barbier, quel tombeur 1796 02:02:25,541 --> 02:02:27,833 Avec tes mouvements fluides Tu es un tombeur 1797 02:02:27,916 --> 02:02:29,750 Je n'irai pas avec toi 1798 02:02:29,958 --> 02:02:31,041 Je n'irai pas 1799 02:02:31,125 --> 02:02:31,958 Anya ! 1800 02:02:35,500 --> 02:02:36,333 Anya ! 1801 02:02:42,250 --> 02:02:43,083 Anya ? 1802 02:02:45,291 --> 02:02:46,291 Anya ? 1803 02:02:59,208 --> 02:03:00,333 Anya ! 1804 02:03:01,916 --> 02:03:02,750 Anya ! 1805 02:03:02,833 --> 02:03:03,916 - Tu fais quoi ? - Toi ! 1806 02:03:04,000 --> 02:03:04,833 Qu'est-ce que tu fais là ? 1807 02:03:05,083 --> 02:03:06,833 Tu es folle ? Tu vas y passer ! 1808 02:03:06,916 --> 02:03:08,041 Donne-moi ta main ! 1809 02:03:08,125 --> 02:03:09,708 Je préfère mourir que te donner ma main ! 1810 02:03:10,083 --> 02:03:12,083 Ce n'est ni une bonne façon de mourir, ni de s'échapper. 1811 02:03:12,208 --> 02:03:14,833 Les hommes de Butt sont partout ! Tu n'iras pas loin ! 1812 02:03:15,000 --> 02:03:16,583 Je ne te crois plus ! 1813 02:03:17,291 --> 02:03:18,625 Donne-moi ta main ! Grimpe ! 1814 02:03:19,250 --> 02:03:20,875 Billu a de la chance ! 1815 02:03:21,083 --> 02:03:22,958 Une étrangère qui ne répond pas à tout. 1816 02:03:23,166 --> 02:03:24,708 - Génial ! - Génial ! 1817 02:03:26,166 --> 02:03:27,541 Donne-moi ta main. 1818 02:03:33,583 --> 02:03:35,000 Passe-la-moi. 1819 02:03:41,000 --> 02:03:42,291 Ne me touche pas ! 1820 02:03:42,541 --> 02:03:44,250 Super ! Je te sauve la vie, et... 1821 02:03:44,458 --> 02:03:46,000 C'est toi qui m'a amenée là. 1822 02:03:46,208 --> 02:03:47,875 J'ai été bête, mais je ne le serai plus ! 1823 02:03:48,041 --> 02:03:50,416 - Écoute-moi. - Non ! 1824 02:03:51,291 --> 02:03:52,875 Toi, écoute-moi ! 1825 02:03:52,958 --> 02:03:54,750 Un mot de plus et je... 1826 02:03:55,541 --> 02:03:58,791 Je crierai si fort que tout le monde viendra ! 1827 02:04:00,625 --> 02:04:01,625 D'accord, crie donc ! 1828 02:04:01,708 --> 02:04:05,458 "À l'aide, je meurs !" Allez, crie. 1829 02:04:09,791 --> 02:04:12,291 Je n'ai jamais vu pire ordure ! 1830 02:04:12,375 --> 02:04:16,625 Je sais, je suis une ordure. Un chien. Un vaurien ! 1831 02:04:17,250 --> 02:04:19,333 Mais, pour la dernière fois, écoute-moi. 1832 02:04:20,041 --> 02:04:21,166 Je t'ai mise dans le pétrin. 1833 02:04:23,791 --> 02:04:25,500 - Je vais t'en sortir. - Pourquoi ? 1834 02:04:26,000 --> 02:04:28,041 Pourquoi te croire ? Dis-moi. 1835 02:04:46,500 --> 02:04:47,333 Prends-le. 1836 02:04:47,958 --> 02:04:51,375 S'il fait feu, pas besoin de me croire. 1837 02:04:52,125 --> 02:04:55,000 Mais si non, tu feras tout ce que je te dis. 1838 02:05:11,250 --> 02:05:12,666 J'espère que tu y as bien réfléchi. 1839 02:05:13,875 --> 02:05:14,916 Je suis un peu folle. 1840 02:05:16,333 --> 02:05:17,500 J'y ai réfléchi. 1841 02:05:18,208 --> 02:05:19,458 Je suis moi-même un peu fou. 1842 02:05:20,916 --> 02:05:21,958 Vas-y. 1843 02:05:37,916 --> 02:05:39,708 - Viens là, Khalida. - Oui. 1844 02:05:39,791 --> 02:05:40,875 Je disais... 1845 02:05:43,458 --> 02:05:44,416 Papa ! 1846 02:05:44,625 --> 02:05:45,666 Anya, ma chérie ! 1847 02:05:46,333 --> 02:05:47,791 Anya ! 1848 02:05:51,750 --> 02:05:53,875 Qu'as-tu fait ? Tu as vraiment tiré ? 1849 02:05:55,625 --> 02:05:57,500 Je ne savais pas que ça partirait si vite ! 1850 02:05:57,750 --> 02:06:00,208 - Tu m'as dit de le faire ! - Vas-tu faire ce que je dis ? 1851 02:06:00,291 --> 02:06:01,333 Oui ! Non ! 1852 02:06:02,291 --> 02:06:03,875 Non. Oui. 1853 02:06:04,250 --> 02:06:05,416 Non... 1854 02:06:05,500 --> 02:06:08,416 Anya, ouvre. Tout va bien ? 1855 02:06:08,500 --> 02:06:10,583 Ouvre la porte ! 1856 02:06:10,666 --> 02:06:11,958 Qui a tiré ? 1857 02:06:12,375 --> 02:06:13,541 Ouvre, ma chérie ! 1858 02:06:13,625 --> 02:06:14,625 Ouvre la porte ! 1859 02:06:15,125 --> 02:06:18,708 - Je suis veuf avant de me marier. - Casse la porte ! 1860 02:06:18,791 --> 02:06:20,458 - Moi ? - Qui d'autre ? 1861 02:06:20,541 --> 02:06:21,791 Casse-la ! 1862 02:06:21,875 --> 02:06:25,083 Anya, Tu es où ? Anya ! 1863 02:06:25,166 --> 02:06:27,708 Regardez par là, idiots ! 1864 02:06:27,958 --> 02:06:30,458 - Papa ! - Bon Dieu ! Tu m'as fait peur ! 1865 02:06:30,541 --> 02:06:33,083 Regardez par la fenêtre, elle a peut-être sauté. 1866 02:06:33,166 --> 02:06:35,750 Regarde, vite. 1867 02:06:37,833 --> 02:06:39,875 Tout va bien, M. Butt ? 1868 02:06:40,125 --> 02:06:41,708 La fille s'est enfuie ! 1869 02:06:43,083 --> 02:06:44,000 Comment ça ? 1870 02:06:44,166 --> 02:06:45,833 La fille s'est enfuie ! 1871 02:06:45,916 --> 02:06:47,416 Elle s'est enfuie ! 1872 02:06:47,500 --> 02:06:48,708 Oui ! 1873 02:06:48,791 --> 02:06:51,166 Mais avec qui, M. Butt ? 1874 02:06:51,416 --> 02:06:53,875 - Je crois qu'elle est partie avec Teefa. - Quoi ? 1875 02:06:53,958 --> 02:06:55,833 La fille s'est enfuie avec Teefa ! 1876 02:06:56,166 --> 02:06:59,208 Quoi ? Elle est partie avec qui ? 1877 02:06:59,541 --> 02:07:01,791 Tu n'entends pas, imbécile ? 1878 02:07:01,875 --> 02:07:03,416 Elle est partie avec Teefa ! 1879 02:07:03,708 --> 02:07:05,041 Tu aurais pu le dire plus tôt ! 1880 02:07:05,875 --> 02:07:08,041 On sert le repas ou non ? 1881 02:07:09,875 --> 02:07:13,125 Attrapez-les, ils sont partis ! 1882 02:07:22,916 --> 02:07:24,708 Viens. 1883 02:07:25,625 --> 02:07:26,750 On est partis. 1884 02:07:28,250 --> 02:07:30,291 Quoi ? Il n'y a plus d'essence ? 1885 02:07:30,750 --> 02:07:33,291 - Elle ne démarre pas ? - Si, mais j'essaie de te faire rire. 1886 02:07:34,166 --> 02:07:35,083 Oh, mon Dieu ! 1887 02:07:38,083 --> 02:07:39,708 - Tu vas où ? - Bouge ! 1888 02:07:43,375 --> 02:07:45,208 - Allez ! - Laisse-moi m'asseoir... 1889 02:07:45,916 --> 02:07:47,250 Les chevaux, c'est mieux ! 1890 02:07:48,000 --> 02:07:49,000 Allez, démarre ! 1891 02:07:49,541 --> 02:07:51,125 Vite ! Appelez aussi Meeda ! 1892 02:07:55,000 --> 02:07:56,208 Toi ? 1893 02:08:16,125 --> 02:08:19,958 Tu ne te mets même pas assez de gras aux cheveux pour avoir l'air d'un politicien. 1894 02:08:20,208 --> 02:08:24,541 Porter des costumes bleus et jaunes ne fera pas de toi un Blanc ! 1895 02:08:24,916 --> 02:08:27,916 On ne kidnappe pas les filles des gens. 1896 02:08:28,708 --> 02:08:29,541 Amène-la-moi. 1897 02:08:34,291 --> 02:08:35,875 Je t'ai dit de l'amener. 1898 02:08:37,500 --> 02:08:40,166 Je pourrais l'amener, 1899 02:08:41,041 --> 02:08:42,291 mais... 1900 02:08:43,000 --> 02:08:44,000 elle s'est enfuie ! 1901 02:08:44,250 --> 02:08:45,833 Comment ça, elle s'est enfuie ? 1902 02:08:45,916 --> 02:08:48,666 Tu es parti depuis si longtemps que tu ne parles plus notre langue ? 1903 02:08:48,750 --> 02:08:50,750 Elle est partie ! 1904 02:08:51,083 --> 02:08:53,791 - Avec Teefa, qui plus est. - Tout à fait ! 1905 02:08:55,000 --> 02:08:56,958 Et pourquoi diable tu restes là à me regarder ? 1906 02:08:57,041 --> 02:08:57,958 Attrape-le ! 1907 02:08:58,291 --> 02:08:59,333 Pourquoi elle ne démarre pas ? 1908 02:08:59,416 --> 02:09:00,916 Qu'est-ce que j'en sais ? J'ai l'air d'un mécano ? 1909 02:09:01,708 --> 02:09:02,583 Allez ! 1910 02:09:07,250 --> 02:09:09,083 Dépêchez-vous ! Attrapez-les ! 1911 02:09:09,250 --> 02:09:11,166 Billu, où es-tu ? 1912 02:09:11,250 --> 02:09:12,625 Entre dans la voiture ! 1913 02:09:15,875 --> 02:09:17,250 M. Butt, Teefa s'enfuit ! 1914 02:09:22,458 --> 02:09:24,791 - Sale petit singe ! - Allons-y ! 1915 02:09:25,875 --> 02:09:27,625 Pourquoi vous me regardez ? 1916 02:09:27,708 --> 02:09:28,750 Attrapez-les ! 1917 02:09:32,375 --> 02:09:33,333 On est partis ! 1918 02:09:34,166 --> 02:09:35,666 Teefa ! 1919 02:09:35,875 --> 02:09:37,041 Teefa, je vais... 1920 02:10:13,416 --> 02:10:14,583 On va où ? 1921 02:10:15,291 --> 02:10:16,208 Je ne te l'ai pas dit ? 1922 02:10:16,625 --> 02:10:19,125 Je t'ai mise dans ce pétrin, je vais t'en sortir. 1923 02:10:27,291 --> 02:10:29,875 Vite ! 1924 02:10:29,958 --> 02:10:32,083 Dégage ! 1925 02:10:32,375 --> 02:10:33,875 Vite ! 1926 02:10:34,166 --> 02:10:36,875 Où est ce vaurien ? 1927 02:11:00,791 --> 02:11:01,625 T'es contente ? 1928 02:11:06,083 --> 02:11:07,250 Garde ton sourire. 1929 02:11:08,208 --> 02:11:09,125 Il te va si bien. 1930 02:11:09,208 --> 02:11:10,333 Oh, mon Dieu ! 1931 02:11:12,958 --> 02:11:13,916 Anya ! 1932 02:11:18,375 --> 02:11:19,208 Andy ? 1933 02:11:22,875 --> 02:11:23,875 Teefa, tu... 1934 02:11:27,416 --> 02:11:28,250 Pourquoi ? 1935 02:11:32,166 --> 02:11:33,916 Prie pour moi. 1936 02:11:35,958 --> 02:11:37,041 C'est tout ce que j'emporterai. 1937 02:11:37,125 --> 02:11:41,083 Mon amour 1938 02:11:41,166 --> 02:11:44,708 Ton chemin s'éloigne du mien 1939 02:11:45,500 --> 02:11:48,833 Et je meurs d'envie 1940 02:11:48,916 --> 02:11:52,041 De te prendre dans mes bras 1941 02:11:53,166 --> 02:11:56,458 Tu vis dans mon cœur et dans mon âme 1942 02:11:57,041 --> 02:12:01,083 Pourquoi ne dis-tu rien ? 1943 02:12:01,291 --> 02:12:04,833 Insuffle-moi la vie 1944 02:12:05,250 --> 02:12:08,875 Pour que je respire 1945 02:12:43,791 --> 02:12:45,041 Teefa... 1946 02:12:45,958 --> 02:12:47,791 Ne t'avais-je pas prévenu ? 1947 02:12:48,333 --> 02:12:50,625 Ne trahis jamais ma confiance. 1948 02:12:52,750 --> 02:12:54,000 Que faire, M. Butt ? 1949 02:12:54,458 --> 02:12:55,375 Ce qui est fait est fait. 1950 02:12:55,750 --> 02:12:58,791 Cassez-lui les jambes ! 1951 02:13:04,333 --> 02:13:05,583 Oh, mon Dieu ! 1952 02:14:46,833 --> 02:14:48,083 Anya, 1953 02:14:48,333 --> 02:14:51,000 Je n'avais pas compris que tu avais fui pour être avec moi. 1954 02:14:51,458 --> 02:14:53,000 - Teefa m'a tout dit. - Quoi ? 1955 02:14:53,375 --> 02:14:55,541 Oui. Il m'a même envoyé le billet. 1956 02:14:56,041 --> 02:14:57,666 Je dois lui reconnaître ça. 1957 02:14:59,041 --> 02:15:00,416 Queen Latifah ! 1958 02:15:00,916 --> 02:15:01,916 Je te jure ! 1959 02:15:02,750 --> 02:15:03,583 Bref, 1960 02:15:04,708 --> 02:15:06,250 maintenant, je sais une chose. 1961 02:15:06,750 --> 02:15:09,458 - Toi et moi... - Attends. 1962 02:15:22,541 --> 02:15:23,541 Qu'est-ce qui se passe ? 1963 02:15:26,208 --> 02:15:27,458 Anya ? 1964 02:15:27,541 --> 02:15:28,916 Elle est où ? 1965 02:15:35,416 --> 02:15:36,333 Anya ! 1966 02:15:37,000 --> 02:15:38,333 Sérieusement ? 1967 02:15:39,250 --> 02:15:40,458 Quel enfant ! 1968 02:15:41,041 --> 02:15:42,875 On s'est inquiétés ! 1969 02:15:43,875 --> 02:15:45,791 Je n'ai pas l'âge de te courir après. 1970 02:15:45,875 --> 02:15:47,166 Tu n'aurais pas dû faire ça ! 1971 02:15:47,250 --> 02:15:48,916 Viens, on rentre à la maison. 1972 02:15:49,500 --> 02:15:51,333 Pour la première fois de sa vie, 1973 02:15:51,416 --> 02:15:53,166 le demi-Anglais a dit quelque chose de sage. 1974 02:15:53,250 --> 02:15:54,416 On rentre à la maison, gamine. 1975 02:15:54,625 --> 02:15:56,583 Butt, ça suffit ! 1976 02:15:57,000 --> 02:15:58,708 Viens ! Il est temps de rentrer ! 1977 02:15:59,083 --> 02:16:02,458 C'est ici sa maison, elle rentre avec nous. 1978 02:16:02,625 --> 02:16:07,833 Je n'ai plus le temps pour tes histoires, Butt. 1979 02:16:08,291 --> 02:16:09,541 Viens, Anya. 1980 02:16:10,708 --> 02:16:13,166 Personne ne viendra te sortir d'ici. 1981 02:19:16,750 --> 02:19:18,250 Que Dieu te bénisse. 1982 02:19:55,375 --> 02:19:57,250 Mon vieux, donne-moi ton bâton. 1983 02:19:57,791 --> 02:19:58,833 Tu peux rêver ! 1984 02:20:00,041 --> 02:20:01,916 Je peux le prendre, s'il te plaît ? Deux minutes. 1985 02:20:02,708 --> 02:20:04,958 - D'accord. - Eh bien, merci. 1986 02:20:57,791 --> 02:20:58,791 Anya, 1987 02:20:59,166 --> 02:21:00,166 on y va. 1988 02:21:00,958 --> 02:21:03,125 Anya, tu viens avec moi ! 1989 02:21:03,208 --> 02:21:05,666 Le Moulvi nous attend, viens avec moi. 1990 02:21:05,750 --> 02:21:07,625 Anya est ma fille, elle vient avec moi ! 1991 02:21:07,708 --> 02:21:09,041 Elle vient avec moi. 1992 02:21:09,125 --> 02:21:11,250 Comment oses-tu ? Je suis son père ! 1993 02:21:11,333 --> 02:21:13,208 Arrêtez de vous battre ! 1994 02:21:13,291 --> 02:21:15,375 - Elle vient avec moi. - Je suis son père, elle... 1995 02:21:15,458 --> 02:21:16,333 Arrêtez ! 1996 02:21:17,458 --> 02:21:18,375 Fermez-la ! 1997 02:21:20,625 --> 02:21:21,666 Qui devrais-je suivre ? 1998 02:21:22,625 --> 02:21:23,791 Toi, papa ? 1999 02:21:24,708 --> 02:21:25,541 Dis-moi ? 2000 02:21:26,708 --> 02:21:28,500 Non. Je devrais vous suivre, vous. 2001 02:21:29,000 --> 02:21:31,458 Ou toi ? Toi, peut-être ? 2002 02:21:32,291 --> 02:21:33,833 Et si je venais avec vous ? 2003 02:21:33,916 --> 02:21:35,375 Bien sûr ! Pourquoi pas ? 2004 02:21:35,458 --> 02:21:37,125 Muhammad Asif de Patogi. 2005 02:21:38,833 --> 02:21:39,875 Waouh ! 2006 02:21:40,416 --> 02:21:42,041 Et un de plus ! 2007 02:21:45,541 --> 02:21:48,291 Vous en avez quelque chose à faire de ce que je veux ? 2008 02:21:49,333 --> 02:21:50,250 Je suis quoi ? Un objet ? 2009 02:21:50,541 --> 02:21:51,583 Oui, tu l'es ! 2010 02:21:56,333 --> 02:21:57,875 C'est quoi votre problème à vous, les hommes ? 2011 02:21:59,208 --> 02:22:00,958 Les femmes n'ont pas leur mot à dire ? 2012 02:22:01,500 --> 02:22:04,583 Mariez-vous jamais un homme contre sa volonté ? 2013 02:22:04,916 --> 02:22:06,583 Ou est-ce que la tradition vaut seulement pour les filles ? 2014 02:22:14,958 --> 02:22:19,125 Elle marque un point, vous savez. 2015 02:22:20,541 --> 02:22:23,416 Vous devriez lui demander ! 2016 02:22:24,375 --> 02:22:28,750 Eh bien, laissez-moi montrer l'exemple. 2017 02:22:30,125 --> 02:22:32,458 Veux-tu venir avec nous ? 2018 02:22:36,458 --> 02:22:37,458 Comment oses-tu ? 2019 02:22:37,833 --> 02:22:38,833 C'est ma fille ! 2020 02:22:38,916 --> 02:22:40,000 Butt, c'est qui ? 2021 02:22:43,458 --> 02:22:45,333 Teefa, mon fils, 2022 02:22:45,958 --> 02:22:48,791 tu avais un message pour moi, non ? 2023 02:22:49,625 --> 02:22:53,833 Prépare-toi pour la réponse. 2024 02:22:54,083 --> 02:22:55,875 Je serai juste. 2025 02:22:56,458 --> 02:22:57,750 Une claque... 2026 02:22:59,208 --> 02:23:01,000 en réponse d'une claque. 2027 02:23:01,625 --> 02:23:02,666 Allez. 2028 02:23:03,833 --> 02:23:06,541 Donne une bonne claque à Butt. 2029 02:23:07,000 --> 02:23:08,125 Vas-y. 2030 02:23:13,000 --> 02:23:14,000 Tu n'as donc pas de manières ! 2031 02:23:16,708 --> 02:23:22,250 Tu n'y avais pas bien réfléchi, on dirait. 2032 02:23:22,708 --> 02:23:24,541 C'est toi qui n'y as pas réfléchi. 2033 02:23:25,250 --> 02:23:28,125 Je suis têtu. Je suis sûr que tu t'en souviens. 2034 02:23:28,541 --> 02:23:29,750 Mais j'ai des manières ! 2035 02:23:30,083 --> 02:23:31,291 Comment as-tu pu l'oublier ? 2036 02:23:32,000 --> 02:23:33,000 Tu veux que je mette des claques ? 2037 02:23:33,250 --> 02:23:36,083 Je vais le faire. Et ce sera une bonne claque. 2038 02:23:36,750 --> 02:23:39,583 Mais c'est sur ton visage qu'elle va atterrir ! 2039 02:23:39,875 --> 02:23:40,791 Hé ! 2040 02:23:41,666 --> 02:23:44,583 Je n'ai même pas encore demandé mon argent. 2041 02:23:44,666 --> 02:23:47,625 Trois fois le montant et la claque pour les intérêts. 2042 02:23:48,458 --> 02:23:49,333 Sinon... 2043 02:23:52,166 --> 02:23:53,166 Papa ! 2044 02:23:54,333 --> 02:23:55,583 Lâche-moi ! 2045 02:23:55,666 --> 02:23:58,166 Teefa ! Papa, sauve-moi ! 2046 02:23:58,416 --> 02:23:59,375 Je ne veux pas aller avec lui ! 2047 02:23:59,458 --> 02:24:01,125 Attrapez-les ! 2048 02:24:28,416 --> 02:24:29,750 Lâche-moi ! 2049 02:24:37,208 --> 02:24:38,041 Teefa ! 2050 02:24:56,916 --> 02:24:57,791 Teefa ! 2051 02:25:15,916 --> 02:25:17,625 - Teefa ! - Teefa ! 2052 02:25:22,375 --> 02:25:23,500 Anya ! 2053 02:25:25,208 --> 02:25:27,666 Anya ! 2054 02:26:32,083 --> 02:26:33,000 Teefa... 2055 02:26:33,916 --> 02:26:36,041 tu m'amènes où cette fois ? 2056 02:26:41,750 --> 02:26:42,833 Là où tu veux. 2057 02:26:45,250 --> 02:26:46,416 Tu ne me demandes pas ? 2058 02:26:48,916 --> 02:26:52,083 Peut-on faire quoi que ce soit sans te demander ? 2059 02:26:53,000 --> 02:26:53,833 Dis-moi. 2060 02:26:54,833 --> 02:26:56,000 Où veux-tu aller ? 2061 02:27:01,166 --> 02:27:02,625 Où tu veux. 2062 02:27:06,291 --> 02:27:07,416 Tu es sûre ? 2063 02:27:09,541 --> 02:27:10,375 J'en suis sûre. 2064 02:27:11,291 --> 02:27:12,416 Je suis fou ! 2065 02:27:14,125 --> 02:27:15,708 Eh bien, moi aussi. 2066 02:27:19,416 --> 02:27:21,083 Tu m'aimeras ? 2067 02:27:28,458 --> 02:27:29,333 Et toi ? 2068 02:27:32,875 --> 02:27:34,083 Oh, tu n'as pas idée. 2069 02:27:46,166 --> 02:27:47,291 J'ai une condition. 2070 02:27:47,833 --> 02:27:53,458 Tu me cuisineras du Aloo Chaat, du poulet au curry 2071 02:27:53,708 --> 02:27:56,541 et de la margose frite tous les jours. 2072 02:27:57,083 --> 02:27:58,000 Je ne t'aimerai que comme ça. 2073 02:27:58,833 --> 02:27:59,791 Tu feras ça pour moi ? 2074 02:28:02,000 --> 02:28:02,916 Teefa ? 2075 02:28:06,916 --> 02:28:07,750 Teefa ? 2076 02:28:15,416 --> 02:28:17,541 Teefa, réveille-toi ! 2077 02:28:18,250 --> 02:28:19,083 Teefa ! 2078 02:28:19,541 --> 02:28:21,458 Teefa, je ferai tout ce que tu me diras, 2079 02:28:21,541 --> 02:28:23,125 j'irai où tu voudras ! 2080 02:28:23,208 --> 02:28:24,250 Réveille-toi, s'il te plaît ! 2081 02:28:25,000 --> 02:28:27,041 Teefa, réveille-toi ! Teefa ! 2082 02:28:29,666 --> 02:28:32,875 Teefa ! 2083 02:28:36,708 --> 02:28:40,000 Et je meurs d'envie 2084 02:28:40,083 --> 02:28:43,875 De te prendre dans mes bras 2085 02:28:44,416 --> 02:28:48,333 Tu vis dans mon cœur et dans mon âme 2086 02:28:48,416 --> 02:28:51,833 Pourquoi ne dis-tu rien ? 2087 02:28:52,541 --> 02:28:55,833 Insuffle-moi la vie 2088 02:28:56,958 --> 02:29:00,833 Pour que je respire 2089 02:29:06,791 --> 02:29:08,000 Donc... 2090 02:29:09,250 --> 02:29:10,625 je disais quoi ? 2091 02:29:11,875 --> 02:29:13,833 Le monde est dur. 2092 02:29:15,458 --> 02:29:18,083 Parfois il vous laisse vivre et parfois pas. 2093 02:29:19,083 --> 02:29:22,041 Quand vous êtes en vie, on ne parle que de vous tuer, de votre mort. 2094 02:29:23,166 --> 02:29:24,500 Et quand vous mourrez, 2095 02:29:24,583 --> 02:29:26,291 tout le monde vous voudrait vivant. 2096 02:29:26,375 --> 02:29:27,833 On est censés faire quoi, à la fin ? 2097 02:29:27,916 --> 02:29:29,875 C'est trop confus ! 2098 02:29:31,291 --> 02:29:33,958 On sait qu'on a été ramenés dans ce monde. 2099 02:29:34,666 --> 02:29:36,541 Mais on oublie qu'il faudra le quitter un jour. 2100 02:29:37,166 --> 02:29:38,083 Cependant, 2101 02:29:39,041 --> 02:29:41,583 ma mort les a tous réunis. 2102 02:29:41,666 --> 02:29:42,750 Que demander de plus ? 2103 02:29:43,958 --> 02:29:45,750 Un homme sage a dit : 2104 02:29:46,166 --> 02:29:47,958 "Le temps guérit toutes les blessures." 2105 02:29:48,041 --> 02:29:49,541 Tout finit par passer. 2106 02:29:52,083 --> 02:29:54,541 En un rien de temps, 2107 02:29:54,875 --> 02:29:58,458 l'amitié de Butt et Basheera était racontée dans toute la ville. 2108 02:30:00,333 --> 02:30:03,500 Comme on dit : "On récolte ce que l'on sème". 2109 02:30:03,583 --> 02:30:04,916 C'est la vie. 2110 02:30:07,333 --> 02:30:10,291 En anglais, on dit "cute". 2111 02:30:13,041 --> 02:30:17,750 Billu Butt a aussi trouvé sa moitié. 2112 02:30:19,208 --> 02:30:21,125 Il mérite l'amour, lui aussi, pas vrai ? 2113 02:30:22,208 --> 02:30:24,375 Et ça a rendu Khalida heureuse, elle aussi. 2114 02:30:24,750 --> 02:30:25,958 "Pas vrai ?" 2115 02:30:27,250 --> 02:30:28,791 Quant à Tony, 2116 02:30:29,750 --> 02:30:33,875 il a finalement eu sa Señorita. 2117 02:30:35,791 --> 02:30:37,916 Il reste maman et Anya. 2118 02:30:38,416 --> 02:30:40,833 Je les aime beaucoup, toutes les deux. 2119 02:30:41,750 --> 02:30:44,750 Je crois que je leur manque toujours. 2120 02:30:45,416 --> 02:30:48,166 Elles pensent à mes repas. 2121 02:30:48,875 --> 02:30:50,458 Elles doivent se demander... 2122 02:30:50,708 --> 02:30:51,875 combien il m'a été facile... 2123 02:30:52,458 --> 02:30:54,416 de vous duper tous ! 2124 02:30:58,750 --> 02:31:01,000 Des tikkas chauds ! 2125 02:31:06,041 --> 02:31:06,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 2126 02:31:06,958 --> 02:31:08,541 Quelqu'un est mort, ou quoi ? 2127 02:31:08,625 --> 02:31:10,541 C'est qu'on est presque morts de faim ! 2128 02:31:11,083 --> 02:31:13,416 Ramène donc ces tikkas à la Teefa ! 2129 02:31:13,666 --> 02:31:16,458 Allez, pendant que c'est chaud ! 2130 02:31:17,375 --> 02:31:18,208 Prends-en. 2131 02:31:18,291 --> 02:31:22,000 - Butt, allez, goûte. - Donne-m'en un peu plus. 2132 02:31:22,250 --> 02:31:23,500 Qui les a fait ? 2133 02:31:23,583 --> 02:31:25,541 - C'est moi ! - C'est génial ! 2134 02:31:29,583 --> 02:31:30,666 - Teefa, viens ici. - Oui ? 2135 02:31:31,166 --> 02:31:32,250 - On a un boulot. - Quoi ? 2136 02:31:32,333 --> 02:31:34,000 On doit aller kidnapper une tante au Maroc. 2137 02:31:34,208 --> 02:31:37,541 - J'espère qu'elle n'est pas lourde. - Regarde-la. 2138 02:31:39,291 --> 02:31:40,666 - Teefa ! - Tu veux de la salade ? 2139 02:31:47,291 --> 02:31:49,541 - Tu es très jolie. - Tiens. 2140 02:31:50,083 --> 02:31:52,125 Merci, belle-sœur. 2141 02:31:53,208 --> 02:31:54,208 Elle est comme une sœur pour moi. 2142 02:31:59,625 --> 02:32:01,375 - Viens, je vais te montrer un truc. - Quoi ? 2143 02:32:02,041 --> 02:32:02,875 Regarde. 2144 02:32:04,583 --> 02:32:07,125 - C'est trop cool, Teefa ! - Pas vrai ? 2145 02:32:10,708 --> 02:32:12,916 LES TIKKAS DE TEEFA 2146 02:35:18,916 --> 02:35:20,916 Sous-titres : Amaryllis Spyrou