1
00:00:34,916 --> 00:00:38,833
Ce monde est dur, l'ami.
2
00:00:39,041 --> 00:00:40,625
Il change de couleur chaque jour.
3
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Un homme sage a dit :
4
00:00:42,500 --> 00:00:48,000
"La meilleure façon de vivre sa vie est
de se fondre dans les couleurs du monde."
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,291
Et il n'y a qu'une couleur dans ce monde.
6
00:00:50,666 --> 00:00:51,583
Celle de l'argent !
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,583
S'il y a de l'argent, il y a du renom.
8
00:00:53,666 --> 00:00:55,375
S'il y a de l'argent, il y a du respect.
9
00:00:55,458 --> 00:00:58,166
S'il y a de l'argent, il y a de la vie.
10
00:00:58,958 --> 00:01:02,708
Ma mère me dit toujours :
"Il n'y a pas que l'argent dans la vie."
11
00:01:02,791 --> 00:01:06,583
Et je lui réponds :
"Maman, l'argent, c'est la vie."
12
00:01:06,833 --> 00:01:10,958
Demandez à ceux qui n'en ont pas
et regardez ceux qui en ont !
13
00:01:11,041 --> 00:01:13,333
Ils ont un style unique !
14
00:01:14,166 --> 00:01:15,250
Regardez ce gars, par exemple.
15
00:01:15,333 --> 00:01:18,250
Pas très beau,
il n'y a que sa mère qui pourrait l'aimer.
16
00:01:18,333 --> 00:01:19,500
Mais ses poches sont pleines.
17
00:01:19,583 --> 00:01:21,625
Donc le monde lui demande :
"Ça va, chéri ?"
18
00:02:23,291 --> 00:02:26,541
Assurez-vous qu'il n'y ait pas de ça
dans l'immeuble...
19
00:02:26,625 --> 00:02:27,500
M. Sheikh !
20
00:02:31,208 --> 00:02:32,500
Son bâtiment est à côté.
21
00:02:37,666 --> 00:02:39,291
Honte à vous !
22
00:02:57,916 --> 00:02:59,000
Salam, M. Sheikh.
23
00:03:04,833 --> 00:03:06,291
Ça roule ?
24
00:03:08,375 --> 00:03:09,791
Oui, Billu.
25
00:03:09,875 --> 00:03:11,083
C'est prêt ?
26
00:03:11,166 --> 00:03:13,375
C'est tout bon.
27
00:03:14,250 --> 00:03:15,625
Mais maintenant...
28
00:03:16,416 --> 00:03:18,541
papa a un message pour vous.
29
00:03:18,875 --> 00:03:20,416
C'est très important.
30
00:03:24,500 --> 00:03:25,750
Billu, mon cher.
31
00:03:25,833 --> 00:03:27,458
Sais-tu écrire "important" ?
32
00:03:28,166 --> 00:03:29,166
- I.
- I.
33
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
- M.
- M.
34
00:03:31,541 --> 00:03:33,125
- portant.
- portant.
35
00:03:33,208 --> 00:03:34,250
Alors accouche.
36
00:03:34,750 --> 00:03:36,041
Il dit :
37
00:03:36,791 --> 00:03:38,833
- "Où est mon argent ?"
- L'argent ?
38
00:03:39,958 --> 00:03:40,833
Quel argent ?
39
00:03:41,166 --> 00:03:43,291
Celui que vous avez pris.
40
00:03:43,833 --> 00:03:45,541
Comptez-vous le rendre ?
41
00:03:46,041 --> 00:03:48,791
Donc, tu es venu pour l'argent ?
42
00:03:49,541 --> 00:03:50,416
Viens là.
43
00:03:51,125 --> 00:03:54,000
Répète ce message à ton père
dans le plus grand respect.
44
00:03:54,625 --> 00:03:55,791
Quel message ?
45
00:04:01,708 --> 00:04:03,125
Prends ça, pour l'instant.
46
00:04:03,666 --> 00:04:05,708
S'il veut le reste, qu'il vienne lui-même.
47
00:04:06,041 --> 00:04:09,791
Et dis-lui : "Butt, les meilleurs jours
de ta vie sont à venir !"
48
00:04:15,625 --> 00:04:17,958
Je vais tout lui dire !
49
00:04:18,041 --> 00:04:20,250
Vous ne savez pas qui je suis !
50
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
- J'ai l'air comment ?
- Très bien.
51
00:04:29,083 --> 00:04:30,750
- Toi aussi.
- Merci.
52
00:04:30,833 --> 00:04:32,333
Ça a commencé, pas vrai ?
53
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Bonjour !
54
00:04:33,708 --> 00:04:34,708
Vous m'entendez ?
55
00:04:35,458 --> 00:04:38,500
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux,
le Très Miséricordieux.
56
00:04:39,041 --> 00:04:42,666
Alors, M. Butt, quels sont vos plans
pour améliorer votre circonscription
57
00:04:42,750 --> 00:04:44,416
et les droits des femmes
dans votre région ?
58
00:04:44,500 --> 00:04:45,708
Citez Allama Iqbal.
59
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
Rêver...
60
00:04:47,125 --> 00:04:48,416
M. Butt, "Rêver..."
61
00:04:48,750 --> 00:04:49,625
Rêver !
62
00:04:50,250 --> 00:04:52,291
Rêver est merveilleux.
63
00:04:52,625 --> 00:04:53,916
Tout le monde a des rêves.
64
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
Vous devez en avoir aussi.
65
00:04:56,166 --> 00:04:58,666
Allama Iqbal avait un rêve, lui aussi.
66
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
Quoi ? On a frappé Billu !
67
00:05:00,666 --> 00:05:03,000
Que Billu soit frappé !
68
00:05:05,375 --> 00:05:07,291
Non ! Vous ne deviez pas dire ça !
69
00:05:07,375 --> 00:05:10,083
Non ! Vous ne deviez pas dire ça !
70
00:05:10,458 --> 00:05:12,583
Pour l'amour de Dieu, arrêtez !
71
00:05:12,791 --> 00:05:15,208
Pour l'amour de Dieu, arrêtez !
72
00:05:15,291 --> 00:05:17,333
On l'a vraiment frappé, M. Butt.
73
00:05:17,958 --> 00:05:20,625
On l'a vraiment frappé.
74
00:05:20,708 --> 00:05:23,583
Quoi ? On l'a vraiment frappé ?
75
00:05:24,208 --> 00:05:26,458
Excusez-moi ! Pourriez-vous couper,
s'il vous plaît ?
76
00:05:26,541 --> 00:05:28,208
- Je reviens de suite.
- Ok.
77
00:05:28,375 --> 00:05:29,541
Ashfaaq !
78
00:05:29,625 --> 00:05:31,458
M. Butt, Je suis là !
79
00:05:31,541 --> 00:05:33,541
Que s'est-il passé ? Qui a-t-on frappé ?
80
00:05:33,750 --> 00:05:35,458
On a frappé Billu.
81
00:05:35,541 --> 00:05:36,916
On a frappé Billu ?
82
00:05:37,333 --> 00:05:39,125
J'espère que personne n'a vu ça !
83
00:05:40,000 --> 00:05:40,958
Ça, je n'en sais rien.
84
00:05:41,041 --> 00:05:42,958
Qui diable l'a frappé ?
85
00:05:43,541 --> 00:05:45,458
- Sheikh !
- Sheikh ! Ce...
86
00:05:46,625 --> 00:05:49,125
- Que s'est-il passé ?
- On a mal parlé d'une maman.
87
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
Qu'est-ce que tu regardes ?
Appelle Teefa !
88
00:05:52,416 --> 00:05:54,833
- Ok.
- Dépêche-toi, bon sang ! Appelle-le !
89
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
Où es-tu ?
90
00:06:14,916 --> 00:06:16,833
On a besoin de toi tout de suite !
91
00:06:16,916 --> 00:06:18,750
On l'a frappé !
92
00:06:18,833 --> 00:06:22,500
Sheikh, cet enfoiré !
Il a frappé mon fils !
93
00:06:22,583 --> 00:06:24,833
Et il s'enfuit avec mon argent !
Attrape-le !
94
00:06:24,916 --> 00:06:26,583
Du calme, M. Butt.
95
00:06:27,125 --> 00:06:28,041
Je m'en occupe.
96
00:06:38,541 --> 00:06:42,208
Sheikh, enfoiré !
Tu ne t'en sortiras pas comme ça !
97
00:06:42,291 --> 00:06:43,791
Vous parlez à qui ?
98
00:06:43,875 --> 00:06:45,416
À ta tante, May !
99
00:07:13,166 --> 00:07:15,208
Salam, M. Sheikh !
100
00:07:15,958 --> 00:07:17,083
Teefa ?
101
00:07:18,291 --> 00:07:19,708
Vous alliez où ?
102
00:07:20,875 --> 00:07:21,916
Continue ton chemin.
103
00:07:25,166 --> 00:07:28,791
M. Sheikh, partons d'ici.
104
00:07:33,083 --> 00:07:34,291
Tu fais quoi ?
105
00:07:35,625 --> 00:07:38,916
Ce n'est pas n'importe quel kulfi,
que je vous apporte.
106
00:07:39,208 --> 00:07:41,125
Il y a de la crème dedans.
Vous en voulez ?
107
00:07:41,416 --> 00:07:43,250
J'en ai marre de Butt.
108
00:07:44,333 --> 00:07:49,416
Écoute, je te conseille
de ne pas t'en mêler.
109
00:07:49,625 --> 00:07:50,500
Tu es intelligent, pas vrai ?
110
00:07:50,833 --> 00:07:53,541
M. Sheikh, je vous conseille...
111
00:07:59,458 --> 00:08:03,458
Ne vous inquiétez pas, M. Sheikh.
Partez. Je m'occupe de ce voyou.
112
00:08:10,416 --> 00:08:12,916
Personne ne croit plus au dialogue,
ou quoi ?
113
00:08:13,000 --> 00:08:14,875
Vous n'avez donc pas de manières ?
Aucun savoir-vivre ?
114
00:08:14,958 --> 00:08:16,750
Votre mère ne vous a rien appris,
bande de voyous ?
115
00:08:16,833 --> 00:08:20,500
Tu sais ce qu'on dit :
"Qui aime bien châtie bien."
116
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
Finissez-en !
117
00:08:22,208 --> 00:08:23,333
Comme c'est original.
118
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
Si vous étiez restés à l'école,
vous ne seriez pas là.
119
00:08:26,458 --> 00:08:28,958
Le professeur doit maintenant
recourir au bâton.
120
00:08:33,291 --> 00:08:34,750
Alors, on commence ?
121
00:08:47,166 --> 00:08:49,416
Où est la clé ? Mets le contact !
122
00:08:59,708 --> 00:09:02,208
Il est à terre, M. Sheikh !
123
00:09:02,291 --> 00:09:04,791
- Mets la clé, imbécile !
- Oui.
124
00:09:55,041 --> 00:09:56,125
Il les écrase !
125
00:09:57,041 --> 00:09:59,541
- Mon argent !
- M. Sheikh, la voiture ne démarre pas !
126
00:10:12,250 --> 00:10:13,958
Dépêche-toi !
127
00:10:36,791 --> 00:10:40,750
Dieu merci !
Dépêche-toi, idiot ! Plus vite !
128
00:10:46,750 --> 00:10:49,583
Il n'abandonnera pas ! Il est têtu !
129
00:10:51,041 --> 00:10:53,666
Tourne, vite !
130
00:11:07,625 --> 00:11:08,583
Conduis plus vite !
131
00:11:20,500 --> 00:11:21,541
Dégagez !
132
00:11:48,750 --> 00:11:50,666
Attention ! Tu vas casser la voiture !
133
00:11:56,541 --> 00:11:58,708
Ne bouge plus, vaurien !
134
00:11:59,083 --> 00:12:00,708
Vous avez la main lourde, madame !
135
00:12:01,875 --> 00:12:03,583
Elle sort d'où ?
136
00:12:04,041 --> 00:12:08,708
Grouillez-vous, madame !
Mon argent est en jeu !
137
00:12:08,791 --> 00:12:10,250
Dégagez !
138
00:12:10,333 --> 00:12:11,875
Dégagez !
139
00:12:11,958 --> 00:12:13,000
Partez !
140
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
Vous êtes folle ?
141
00:12:32,125 --> 00:12:33,125
Ce curry sent bon.
142
00:12:33,625 --> 00:12:36,916
Pourriez-vous m'en garder un peu ?
Je reviens de suite.
143
00:12:52,500 --> 00:12:53,375
Allez !
144
00:12:53,458 --> 00:12:56,291
M. Sheikh,
vous auriez vraiment dû accepter le kulfi.
145
00:13:11,333 --> 00:13:13,500
Non, pas par le col !
146
00:13:15,750 --> 00:13:16,875
M. Sheikh !
147
00:13:16,958 --> 00:13:18,833
Tu peux me tuer, mais je te le jure...
148
00:13:19,916 --> 00:13:21,125
je ne te donnerai pas l'argent !
149
00:13:21,291 --> 00:13:24,875
M. Sheikh, ce n'est pas votre vie
que je veux, c'est l'argent !
150
00:13:25,166 --> 00:13:27,166
Mais si vous insistez,
je prendrai votre vie.
151
00:13:29,708 --> 00:13:31,041
Teefa, mon cher...
152
00:13:34,791 --> 00:13:36,125
Et si on jouait à un jeu ?
153
00:13:37,791 --> 00:13:39,000
Six balles, pas vrai ?
154
00:13:39,583 --> 00:13:40,708
Eh bien...
155
00:13:41,666 --> 00:13:42,791
On en a cinq maintenant.
156
00:13:43,416 --> 00:13:45,500
Si le coup ne part pas,
l'argent est à vous.
157
00:13:45,750 --> 00:13:46,791
Si le coup part,
158
00:13:47,250 --> 00:13:48,375
devinez qui garde l'argent.
159
00:13:48,708 --> 00:13:50,333
Teefa, fils. Mon cher ami !
160
00:13:50,416 --> 00:13:54,458
Ne tire pas, je t'en supplie.
Non ! Ne tire pas !
161
00:13:54,541 --> 00:13:55,708
Non !
162
00:14:01,958 --> 00:14:03,041
M. Sheikh !
163
00:14:05,000 --> 00:14:08,583
Teefa, fils, je savais
que tu ne m'aurais pas tiré dessus.
164
00:14:08,833 --> 00:14:11,833
M. Sheikh, si tout le monde
pouvait avoir votre chance.
165
00:14:12,541 --> 00:14:15,416
Mais seulement si tout le monde
était aussi têtu que moi.
166
00:14:24,208 --> 00:14:25,125
Je peux ?
167
00:14:25,916 --> 00:14:26,750
Vous êtes sûr ?
168
00:14:27,583 --> 00:14:28,458
Eh bien, merci !
169
00:14:30,625 --> 00:14:35,000
Teefa, n'oublie pas ce jour !
170
00:14:35,416 --> 00:14:38,083
Oh, j'ai failli oublier !
171
00:14:39,500 --> 00:14:41,166
M. Butt a un message pour vous.
172
00:14:42,583 --> 00:14:45,250
Il dit :
173
00:14:48,375 --> 00:14:50,458
Ne touchez pas Billu Butt.
174
00:15:08,250 --> 00:15:11,625
Teefa, mon cher,
tu n'es pas prêt d'oublier ça.
175
00:15:16,958 --> 00:15:18,541
Ça vient directement de la source.
176
00:15:18,625 --> 00:15:20,083
- Waouh, M. Butt.
- Voilà.
177
00:15:20,166 --> 00:15:23,208
C'est pour vous.
Ça vient directement de la montagne.
178
00:15:23,291 --> 00:15:24,791
Il y en a 20. Comptez.
179
00:15:25,083 --> 00:15:27,000
À quoi bon ?
180
00:15:27,083 --> 00:15:30,333
Si tu dis qu'il y en a 20,
c'est qu'il y en a 20.
181
00:15:30,833 --> 00:15:31,750
Tu sais,
182
00:15:32,333 --> 00:15:34,875
je ne fais confiance à personne.
183
00:15:35,333 --> 00:15:37,333
Mais quand j'ai confiance en quelqu'un,
184
00:15:37,625 --> 00:15:39,875
c'est aveuglement.
185
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Mais...
186
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
n'en abuse jamais.
187
00:15:44,458 --> 00:15:45,625
Non, M. Butt, on est vos enfants.
188
00:15:45,833 --> 00:15:48,458
- Voilà ton dessert.
- Waouh !
189
00:15:49,375 --> 00:15:50,291
Génial.
190
00:15:50,375 --> 00:15:54,166
M. Butt, n'oubliez pas votre promesse.
191
00:15:54,916 --> 00:15:56,208
Quelle promesse ?
192
00:15:56,291 --> 00:15:57,375
Vous avez oublié ?
193
00:15:58,000 --> 00:15:59,125
Mon restaurant !
194
00:15:59,708 --> 00:16:01,250
Et comment !
195
00:16:02,958 --> 00:16:04,750
Comment aurais-je pu oublier ?
196
00:16:06,000 --> 00:16:07,875
"Les Tikkas de Teefa !"
197
00:16:07,958 --> 00:16:09,791
"Les meilleurs au monde !"
198
00:16:10,791 --> 00:16:12,750
C'est comme si c'était fait, fils !
199
00:16:12,833 --> 00:16:15,125
Je m'occupe de toi depuis petit.
200
00:16:15,208 --> 00:16:16,750
Comment aurais-je pu oublier ça ?
201
00:16:17,041 --> 00:16:18,291
D'accord, M. Butt. Je peux partir ?
202
00:16:18,375 --> 00:16:19,375
Bien sûr.
203
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
- Dis bonjour à ta mère de ma part.
- Je n'y manquerai pas.
204
00:16:25,083 --> 00:16:27,291
Ils disent : "Mange-moi".
205
00:16:27,750 --> 00:16:31,333
Prends-en un peu pour la route !
206
00:16:31,416 --> 00:16:35,083
VARSOVIE, POLOGNE
207
00:16:57,750 --> 00:16:59,791
Pourquoi c'est toujours à moi d'attendre ?
208
00:17:00,250 --> 00:17:02,416
Et pourquoi est-ce qu'on mange
toujours ici ?
209
00:17:02,833 --> 00:17:03,750
Si tu le sais,
210
00:17:04,958 --> 00:17:06,000
pourquoi demander ?
211
00:17:09,291 --> 00:17:12,791
- Anya, sois normale aujourd'hui.
- T'inquiète, je serai cool.
212
00:17:16,208 --> 00:17:18,958
On va voir ça.
213
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
Anya !
214
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
Il vient ?
215
00:17:22,791 --> 00:17:24,875
Oui, et il est canon !
216
00:17:24,958 --> 00:17:26,958
Ok, sois cool !
217
00:17:27,375 --> 00:17:28,458
Ok.
218
00:17:29,333 --> 00:17:30,291
Anya !
219
00:17:30,625 --> 00:17:31,583
Oh, salut !
220
00:17:32,166 --> 00:17:33,125
Je ne t'avais pas vu.
221
00:17:33,833 --> 00:17:37,083
- Mais j'étais juste là.
- Oh ! Je ne t'avais pas vu.
222
00:17:38,625 --> 00:17:39,791
Tu joues ici ce soir ?
223
00:17:39,875 --> 00:17:41,708
Anya, je joue ici tous les samedis soirs
224
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
et tu me poses la même question
chaque semaine.
225
00:17:45,208 --> 00:17:46,083
Vraiment ?
226
00:17:46,416 --> 00:17:48,333
- Oui.
- Oui.
227
00:17:50,000 --> 00:17:52,125
Ok. C'est mon anniversaire
le weekend prochain
228
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
et j'irai voir l'aurore boréale
avec mes amis au bord du lac.
229
00:17:55,375 --> 00:17:57,250
On chantera autour du feu.
230
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
Vous êtes invitées.
231
00:17:59,166 --> 00:18:00,916
- Quelle super idée !
- Je suis occupée !
232
00:18:05,041 --> 00:18:07,625
Dommage. Tu passeras à côté
d'une opportunité unique.
233
00:18:07,708 --> 00:18:09,041
Si tu vois ce que je veux dire.
234
00:18:10,291 --> 00:18:12,041
- Ce n'est pas grave.
- Peut-être.
235
00:18:13,750 --> 00:18:14,833
Peut-être ?
236
00:18:16,250 --> 00:18:19,000
- Oui, peut-être.
- Ok. Si tu changes d'avis,
237
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
je t'attendrai.
238
00:18:30,125 --> 00:18:32,208
- "Je suis occupée" ?
- Tu es occupée ?
239
00:18:32,958 --> 00:18:35,125
- Je...
- Tu es occupée ? Vraiment ?
240
00:18:35,291 --> 00:18:36,791
Qu'est-ce que j'ai fait, Sara ?
241
00:18:37,000 --> 00:18:40,625
- Non, vas-y. Sois encore plus cool.
- Que va-t-il penser de moi ?
242
00:18:40,833 --> 00:18:42,833
Je suis la pire des idiotes !
243
00:18:43,208 --> 00:18:44,416
Oui, tu l'es.
244
00:18:45,416 --> 00:18:47,291
Celle-là est pour toi, Anya.
245
00:18:54,625 --> 00:18:57,291
Bébé, regarde-moi
246
00:18:58,541 --> 00:19:01,500
Avec tes yeux
247
00:19:02,583 --> 00:19:05,208
Viens et tue-moi
248
00:19:06,250 --> 00:19:09,625
Avec ton sourire...
249
00:19:10,958 --> 00:19:12,208
Il y a de la drague dans l'air.
250
00:19:13,208 --> 00:19:14,833
Dis-lui de faire la queue.
251
00:19:14,916 --> 00:19:16,625
On n'est pas venus pour rien !
252
00:19:18,541 --> 00:19:19,833
Quels yeux !
253
00:19:22,333 --> 00:19:23,916
Regarde par là encore une fois.
254
00:19:27,375 --> 00:19:28,875
Bébé veut qu'on le regarde ?
255
00:19:38,166 --> 00:19:40,916
Papa, je te jure.
Je voulais juste lui parler.
256
00:19:41,291 --> 00:19:44,416
Je vais te tuer !
Essaie donc de revenir vers moi !
257
00:19:45,041 --> 00:19:46,541
Tu ne me crois pas ?
258
00:19:47,291 --> 00:19:49,208
Je ne l'ai même pas touché !
259
00:19:49,291 --> 00:19:51,625
Ma sœur,
donne-moi une chance de te parler !
260
00:19:52,666 --> 00:19:54,041
Le gars est à l'hôpital.
261
00:19:54,791 --> 00:19:57,458
Et le restaurant porte plainte contre toi.
262
00:19:57,916 --> 00:19:58,791
Contre moi ?
263
00:19:59,041 --> 00:19:59,958
Moi ?
264
00:20:00,208 --> 00:20:01,916
Papa, c'est contre lui
qu'on devrait porter plainte !
265
00:20:02,000 --> 00:20:04,125
Il n'a pas de manières !
266
00:20:04,416 --> 00:20:05,291
Waouh !
267
00:20:05,375 --> 00:20:08,041
Parce que tu sais ce que
sont les manières maintenant ?
268
00:20:09,291 --> 00:20:10,791
Génial. Il ne manquait plus qu'elle.
269
00:20:10,875 --> 00:20:12,833
Tiens-toi bien. C'est ta mère.
270
00:20:13,083 --> 00:20:13,916
Ma belle-mère.
271
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
Anya !
272
00:20:15,500 --> 00:20:16,416
Ça va.
273
00:20:16,708 --> 00:20:19,583
On n'en serait pas là
si elle avait des manières.
274
00:20:20,208 --> 00:20:22,625
Le commissaire Joe s'occupe de l'affaire.
275
00:20:22,833 --> 00:20:24,291
On va tout apprendre.
276
00:20:25,250 --> 00:20:26,583
Tu peux lui parler.
277
00:20:54,250 --> 00:20:56,208
Teefa ! Tu es là ?
278
00:20:56,291 --> 00:20:58,458
- Pourquoi ne rien dire ?
- Maman, ça va ?
279
00:20:58,541 --> 00:21:00,000
Teefa, regarde !
280
00:21:00,291 --> 00:21:01,750
J'ai fait un curry aux légumes pour toi.
281
00:21:01,833 --> 00:21:03,833
- Presque prêt !
- Maman, tu as oublié ?
282
00:21:03,916 --> 00:21:05,000
On est vendredi !
283
00:21:05,250 --> 00:21:07,166
C'est moi qui cuisine aujourd'hui.
284
00:21:07,250 --> 00:21:09,666
Toi, tu te reposes et tu regardes la télé.
285
00:21:09,750 --> 00:21:13,958
Mais la télé ne s'allume plus
depuis la dernière coupure de courant.
286
00:21:14,041 --> 00:21:15,958
Ah bon ? Pourquoi tu ne vérifies pas ?
287
00:21:16,041 --> 00:21:17,583
J'ai vérifié ce matin !
288
00:21:17,916 --> 00:21:19,875
Eh bien, vérifie encore ce soir !
289
00:21:19,958 --> 00:21:22,208
D'accord, si tu le dis.
290
00:21:24,375 --> 00:21:27,833
Oh ! Teefa, c'est quoi ça ?
291
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
Une télé LED ! Avec un grand écran !
292
00:21:32,500 --> 00:21:33,916
- C'est si joli !
- Regarde ça !
293
00:21:34,291 --> 00:21:35,916
Assieds-toi, je te montre !
294
00:21:36,875 --> 00:21:38,041
Assieds-toi.
295
00:21:38,833 --> 00:21:41,416
Je vais te montrer. Regarde.
296
00:21:41,500 --> 00:21:44,708
Tu peux regarder tous tes programmes
préférés quand tu veux !
297
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
- Génial !
- Tu veux regarder quoi ?
298
00:21:46,125 --> 00:21:49,000
Un film ? Du théâtre ? Une émission
de cuisine ? Tout ce que tu veux !
299
00:21:49,083 --> 00:21:49,916
Dis-moi.
300
00:21:50,500 --> 00:21:51,666
Elle te plaît ?
301
00:21:53,833 --> 00:21:55,083
Oui.
302
00:21:56,375 --> 00:21:57,791
Mais dis-moi...
303
00:21:58,666 --> 00:22:00,000
tu l'as eue comment ?
304
00:22:03,666 --> 00:22:05,541
Maman, je te l'ai dit tant de fois.
305
00:22:05,625 --> 00:22:07,875
Ne t'inquiète pas. Profite.
306
00:22:09,541 --> 00:22:13,750
Fils, faire quelque chose de bien
par les mauvais moyens
307
00:22:14,000 --> 00:22:16,208
revient à faire quelque chose de mal.
308
00:22:16,500 --> 00:22:19,041
Maman, pourquoi tu es toujours
aussi sérieuse ? Laisse couler !
309
00:22:19,125 --> 00:22:20,958
Goûte-moi ce curry. Il est bon ?
310
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Écoute-moi.
311
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Arrête ce que tu fais.
312
00:22:26,208 --> 00:22:28,625
Les ténèbres n'apportent que les ténèbres.
313
00:22:29,416 --> 00:22:32,000
Oui, maman. Tu as raison.
314
00:22:32,375 --> 00:22:34,541
Les ténèbres n'apportent que les ténèbres.
315
00:22:34,666 --> 00:22:36,458
Mais un onduleur peut palier ça, non ?
316
00:22:36,541 --> 00:22:38,375
Et un onduleur, ça coûte de l'argent.
317
00:22:39,333 --> 00:22:40,541
Et si on en achetait un,
318
00:22:40,625 --> 00:22:42,916
on ne vivrait pas dans le noir
chaque soir.
319
00:22:43,333 --> 00:22:44,208
Écoute, maman.
320
00:22:44,875 --> 00:22:48,083
J'essaie de t'expliquer certaines choses,
mais tu ne comprends pas.
321
00:22:48,166 --> 00:22:49,166
Tu sais ce que c'est ?
322
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Ces choses apportent la paix,
323
00:22:53,166 --> 00:22:56,083
et ces choses ont un coût. Tu comprends ?
324
00:22:57,875 --> 00:22:58,916
Écoute-moi.
325
00:23:00,041 --> 00:23:03,375
Je veux te voir en paix.
Ne comprends-tu pas ?
326
00:23:05,291 --> 00:23:08,416
L'argent n'achète pas la paix, mon fils.
Seul l'amour le peut.
327
00:23:08,500 --> 00:23:10,333
Ça n'existe que dans les livres, maman.
328
00:23:10,416 --> 00:23:11,791
Je te l'ai dit mille fois.
329
00:23:12,750 --> 00:23:14,500
Quelle rabat-joie !
330
00:23:19,250 --> 00:23:20,416
Fais-moi goûter le curry.
331
00:23:24,833 --> 00:23:27,041
Tiens. Essaie de profiter de la vie.
332
00:23:32,125 --> 00:23:34,208
On dirait que tu as un super prof.
Qui est-ce ?
333
00:23:36,666 --> 00:23:38,625
il y a cette dame super sexy, Surraiyya.
334
00:23:38,708 --> 00:23:39,875
Oh, mon Dieu !
335
00:23:40,625 --> 00:23:41,708
Arrête !
336
00:23:44,000 --> 00:23:46,833
C'est toi, maman. Tu es tout pour moi.
337
00:23:47,166 --> 00:23:48,875
Tout ce que je fais, c'est pour toi.
338
00:23:51,958 --> 00:23:54,291
Quoi ? Tu es encore punie ?
339
00:23:54,375 --> 00:23:56,458
Oui, Sara. Et cette fois, c'est sérieux.
340
00:23:56,916 --> 00:23:58,875
Papa était très énervé, il a dit...
341
00:23:59,250 --> 00:24:01,750
Anya devient incontrôlable.
342
00:24:02,541 --> 00:24:05,291
Elle l'était déjà.
343
00:24:05,541 --> 00:24:07,416
- Et après ?
- Après quoi ?
344
00:24:07,500 --> 00:24:08,333
Cette Sophie !
345
00:24:08,916 --> 00:24:11,625
Elle était encore dans ce resto
à courir derrière cet Andy !
346
00:24:11,708 --> 00:24:14,041
Je t'ai dit de la marier.
347
00:24:14,125 --> 00:24:16,291
Si ça dégénère, tu vas le regretter !
348
00:24:18,458 --> 00:24:20,625
Tu es sûre que c'est l'homme
qu'il faut pour Anya ?
349
00:24:20,791 --> 00:24:23,916
Bilaal ? Mais il est chauve !
350
00:24:24,208 --> 00:24:26,333
Comment comparer Andy
avec ses yeux d'un bleu profond
351
00:24:26,416 --> 00:24:28,250
à ce crâne d'œuf ?
352
00:24:28,625 --> 00:24:31,250
Pense à tes affaires avec Bajwa.
353
00:24:31,333 --> 00:24:33,250
C'est une opportunité incroyable.
354
00:24:34,791 --> 00:24:40,083
Mais une chose est sûre.
Je préfère mourir que de me marier !
355
00:24:40,166 --> 00:24:42,666
Écoute, j'ai une idée.
356
00:24:45,708 --> 00:24:46,833
On dirait une bonne idée.
357
00:24:47,583 --> 00:24:48,916
Mais comment on va faire ça ?
358
00:24:49,583 --> 00:24:51,333
Fiançailles et mariage dans la foulée.
359
00:24:51,416 --> 00:24:52,250
Quand ?
360
00:24:52,583 --> 00:24:53,416
La semaine prochaine.
361
00:24:53,500 --> 00:24:56,916
Imagine ! Toi, Andy, sa guitare et le lac.
362
00:24:57,000 --> 00:24:59,875
- C'est romantique !
- Oh, mon Dieu !
363
00:25:00,041 --> 00:25:01,125
Oh, mon Dieu !
364
00:25:02,541 --> 00:25:04,416
Anya va se marier et partir ?
365
00:25:05,583 --> 00:25:06,541
Oui !
366
00:25:08,666 --> 00:25:09,625
Écoute,
367
00:25:11,375 --> 00:25:12,416
et Butt ?
368
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
C'est mon plus vieil ami
et il espérait marier son fils.
369
00:25:19,041 --> 00:25:22,208
Tu ne crois pas qu'il est temps
de mettre cela au clair ?
370
00:25:22,875 --> 00:25:25,000
Vous vous appelez demain, non ?
371
00:25:25,083 --> 00:25:26,166
Parlez-en.
372
00:25:26,750 --> 00:25:28,625
Le temps est venu d'en parler.
373
00:25:30,333 --> 00:25:31,208
Oui.
374
00:25:35,541 --> 00:25:36,666
Je vais lui parler.
375
00:25:37,166 --> 00:25:39,375
CONNEXION...
376
00:25:39,458 --> 00:25:41,875
Khalida, pourquoi ça ne marche pas ?
377
00:25:41,958 --> 00:25:43,541
Les tuyaux sont bouchés, ou quoi ?
378
00:25:43,625 --> 00:25:45,250
Pour l'amour de Dieu !
379
00:25:45,666 --> 00:25:49,916
Bon sang ! J'ai vraiment une grosse tête !
380
00:25:50,000 --> 00:25:51,458
Tu dois vraiment me reconnaître
381
00:25:51,541 --> 00:25:54,000
ma patience face à cette si grosse tête !
382
00:25:54,083 --> 00:25:55,416
D'accord.
383
00:25:55,916 --> 00:25:59,791
Tu portes un costume ? Tu crois que
c'est la réception de ton père ?
384
00:25:59,875 --> 00:26:02,291
On est là pour une demande
en mariage, pas pour un match.
385
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Mon cher fils, tu es le plus beau !
386
00:26:04,916 --> 00:26:08,458
Oh, Basheera ! Salut !
387
00:26:08,541 --> 00:26:10,666
C'est Bonzo. Bonzo, s'il te plaît.
388
00:26:10,750 --> 00:26:13,333
Mais tu es Basheera pour moi, pas vrai ?
389
00:26:13,750 --> 00:26:16,708
Regarde comme le temps a passé.
390
00:26:17,125 --> 00:26:19,291
C'est exactement ça, Butt.
391
00:26:19,958 --> 00:26:22,750
On devrait aussi investir
dans des nouvelles technologies !
392
00:26:23,083 --> 00:26:25,000
Ne parlons pas affaires maintenant !
393
00:26:25,083 --> 00:26:29,291
Je voulais te parler d'un sujet familial.
394
00:26:29,625 --> 00:26:31,916
Oui, je crois qu'il est temps.
395
00:26:32,125 --> 00:26:33,625
Toi d'abord.
396
00:26:34,291 --> 00:26:40,166
Écoute, Anya a bien grandi.
Et mon fils, Billu, aussi.
397
00:26:40,250 --> 00:26:41,083
Bonjour, oncle.
398
00:26:42,666 --> 00:26:44,083
Dégage.
399
00:26:44,166 --> 00:26:48,958
Donc, je me disais qu'il était temps
de marier nos enfants.
400
00:26:49,041 --> 00:26:49,875
Oui.
401
00:26:50,125 --> 00:26:51,583
Tu as raison !
402
00:26:52,083 --> 00:26:53,791
J'allais dire que...
403
00:26:54,000 --> 00:26:57,666
Vous avez vu ?
Il a compris et je n'ai rien eu à dire !
404
00:26:57,750 --> 00:27:00,458
On a toujours été comme ça,
on lit dans nos pensées !
405
00:27:00,541 --> 00:27:02,166
Ok, dis-moi. À quoi penses-tu ?
406
00:27:07,208 --> 00:27:09,750
Butt, j'ai pensé à marier Anya.
407
00:27:10,791 --> 00:27:12,750
Il faut fêter ça !
408
00:27:12,833 --> 00:27:15,375
Tiens mange ces gâteaux !
Ouvre la bouche !
409
00:27:16,708 --> 00:27:18,166
Mais il y a un souci.
410
00:27:20,041 --> 00:27:22,666
Tu m'avais dit de te parler
de mes problèmes, non ?
411
00:27:24,500 --> 00:27:26,583
Oui, mais quel est le problème ?
412
00:27:27,791 --> 00:27:29,958
Les actions de mon entreprise
sont liquidées
413
00:27:30,166 --> 00:27:32,125
et je suis en train de perdre mon affaire.
414
00:27:32,541 --> 00:27:34,750
Tu te souviens de Bajwa ?
415
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
Oui, celui avec le nez crochu ?
416
00:27:36,625 --> 00:27:37,750
Oui, lui.
417
00:27:38,333 --> 00:27:43,166
Il a dit qu'il achèterait les parts,
qu'il m'aiderait à garder mon poste et...
418
00:27:44,250 --> 00:27:47,625
Et alors ? Viens-en au fait, Basheera.
419
00:27:48,291 --> 00:27:50,041
Et...
420
00:27:52,208 --> 00:27:53,041
Dis-lui !
421
00:27:54,708 --> 00:27:57,416
Bajwa a demandé la main de ma fille
pour son fils, Bilaal.
422
00:27:57,958 --> 00:28:03,958
Oh ! Tu essaies de me demander
comment leur dire non,
423
00:28:04,041 --> 00:28:05,333
- c'est ça ?
- C'est ça.
424
00:28:05,833 --> 00:28:06,875
Non.
425
00:28:07,583 --> 00:28:09,833
On a dû accepter.
426
00:28:09,916 --> 00:28:12,583
Comment ça, "on a dû accepter" ?
427
00:28:13,083 --> 00:28:15,875
Je veux dire qu'Anya se marie.
428
00:28:16,458 --> 00:28:17,333
Quoi ?
429
00:28:18,125 --> 00:28:20,958
Anya se marie ?
430
00:28:25,708 --> 00:28:29,833
Non seulement tu aurais dû me demander,
431
00:28:30,125 --> 00:28:31,500
mais tu ne me l'as même pas dit !
432
00:28:33,208 --> 00:28:35,125
J'allais t'en parler, mon ami !
433
00:28:35,333 --> 00:28:37,250
Je ne suis pas ton ami !
434
00:28:37,541 --> 00:28:40,541
Tu allais me le dire,
mais tu n'as rien dit !
435
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
As-tu demandé au moins ?
436
00:28:42,291 --> 00:28:46,333
Basheera, toute ma vie...
437
00:28:46,416 --> 00:28:48,083
j'ai fait ce que tu m'as demandé.
438
00:28:48,166 --> 00:28:51,375
Et tu vas marier ta fille
439
00:28:51,458 --> 00:28:53,125
sans même me consulter ?
440
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
Tu n'as même pas voulu m'en informer !
441
00:28:54,833 --> 00:28:55,666
C'est vrai.
442
00:28:56,208 --> 00:28:57,416
Butt, pourquoi tant d'émotion ?
443
00:28:57,708 --> 00:29:00,833
Au moins, moi j'ai des sentiments
que j'exprime !
444
00:29:00,916 --> 00:29:03,208
Je n'ai pas un cœur de pierre comme toi !
445
00:29:03,708 --> 00:29:06,791
Butt, peux-tu te calmer et m'écouter ?
446
00:29:07,000 --> 00:29:09,166
Je ne t'écouterai plus !
447
00:29:09,250 --> 00:29:11,708
On ne parle plus, espèce d'idiot !
448
00:29:12,083 --> 00:29:14,291
Butt, essaie de comprendre la situation,
s'il te plaît.
449
00:29:14,458 --> 00:29:17,250
Je me fiche des situations !
450
00:29:17,500 --> 00:29:19,041
Il n'y a que le cœur qui compte !
451
00:29:19,500 --> 00:29:21,458
Ai-je dû comprendre la situation
452
00:29:21,541 --> 00:29:23,958
quand j'ai affamé mes propres enfants
453
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
pour t'envoyer de l'argent à l'étranger ?
454
00:29:26,916 --> 00:29:29,208
Ai-je dû comprendre la situation
455
00:29:29,291 --> 00:29:33,375
quand les sbires de Shauki
sont venus te mettre une raclée
456
00:29:33,666 --> 00:29:36,833
et que je me suis interposé ?
457
00:29:36,916 --> 00:29:40,958
Je me suis pris des coups de poing
et des coups de batte !
458
00:29:41,041 --> 00:29:42,875
Ai-je dû comprendre à ces moments-là ?
459
00:29:43,125 --> 00:29:44,333
Butt !
460
00:29:44,416 --> 00:29:45,875
Quoi ?
461
00:29:47,541 --> 00:29:49,416
En fait, ce que je comprends maintenant,
462
00:29:49,500 --> 00:29:52,416
c'est que notre amitié
n'a jamais été sacrée pour toi !
463
00:29:52,500 --> 00:29:53,750
Ce n'était que du travail !
464
00:29:54,083 --> 00:29:56,958
Butt, tu dépasses les limites.
465
00:29:57,250 --> 00:29:59,916
Oh, tu n'imagines même pas
quelles sont mes limites !
466
00:30:00,125 --> 00:30:02,166
Butt n'a aucune limite.
467
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
Je te mets au défi de marier Anya !
468
00:30:05,291 --> 00:30:08,208
Je vais voir comment tu t'en sortiras !
469
00:30:08,833 --> 00:30:09,666
Quoi ?
470
00:30:11,333 --> 00:30:12,291
Qu'as-tu dit ?
471
00:30:13,541 --> 00:30:15,750
Tu me mets au défi de marier Anya ?
472
00:30:16,041 --> 00:30:17,416
Oui !
473
00:30:21,875 --> 00:30:24,083
Tu peux nous laisser une minute ?
474
00:30:24,333 --> 00:30:25,166
Bien sûr.
475
00:30:25,833 --> 00:30:26,666
Merci.
476
00:30:30,625 --> 00:30:31,666
Enfoiré !
477
00:30:32,250 --> 00:30:33,833
Tu crois que tu peux m'arrêter ?
478
00:30:34,125 --> 00:30:35,750
Tu crois que c'est toi
qui m'as construit ?
479
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Pour qui est-ce que tu te prends ?
480
00:30:37,458 --> 00:30:39,583
C'est moi qui t'ai construit !
481
00:30:39,750 --> 00:30:42,041
Tu vendais des raviolis au yaourt
sur Multan Street !
482
00:30:42,125 --> 00:30:43,416
As-tu déjà regardé ton fils ?
483
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
Sa tête est plus grosse que ma maison !
484
00:30:45,083 --> 00:30:46,791
Tu crois que je laisserais Anya
l'épouser ?
485
00:30:46,875 --> 00:30:49,958
Je pourrais t'envoyer en enfer
d'un coup de poing à travers l'écran !
486
00:30:50,041 --> 00:30:54,208
Je... Je n'aurai aucune pitié !
487
00:30:54,791 --> 00:30:57,458
Je te frapperai en pleine figure !
Tu ne sais pas qui je suis !
488
00:30:57,541 --> 00:30:58,416
Va te faire voir !
489
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
J'userai de toute ma force !
490
00:30:59,875 --> 00:31:01,083
Va au diable !
491
00:31:01,375 --> 00:31:03,833
Butt, fais tout ce que tu crois
pouvoir faire !
492
00:31:03,916 --> 00:31:05,666
Tu me défies ?
493
00:31:05,875 --> 00:31:07,291
Je crois bien que si !
494
00:31:07,375 --> 00:31:09,000
On a un accord, alors !
495
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Je te serre la main !
496
00:31:12,416 --> 00:31:14,958
Éteignez cette saloperie !
497
00:31:24,166 --> 00:31:25,000
Lucy,
498
00:31:25,583 --> 00:31:28,458
tu peux me faire un thé vert
avec du miel et du citron ?
499
00:31:28,541 --> 00:31:30,041
- Oui.
- Et appelle Bajwa pour moi.
500
00:31:30,125 --> 00:31:31,000
Ok.
501
00:31:35,791 --> 00:31:37,166
Calme-toi, Basheera.
502
00:31:39,291 --> 00:31:40,458
Du calme.
503
00:31:41,583 --> 00:31:43,916
Je ne vous avais jamais rien demandé !
504
00:31:44,000 --> 00:31:47,500
Je vous ai demandé une chose
et tu n'as pas pu me la donner !
505
00:31:47,791 --> 00:31:50,625
On se moque déjà de moi dehors !
506
00:31:51,125 --> 00:31:52,166
Je t'avais mis en garde !
507
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
Ton ami n'est qu'un bâtard avide !
508
00:31:54,791 --> 00:31:58,833
Tais-toi ! Tu ne fais que jaser !
509
00:31:59,250 --> 00:32:00,541
C'est fini !
510
00:32:01,458 --> 00:32:04,583
Personne ne se soucie de moi !
Je vais me tirer une balle !
511
00:32:04,666 --> 00:32:06,666
Non, mon fils, arrête !
512
00:32:06,750 --> 00:32:08,958
Pose cette arme.
Il arrive que ça fonctionne parfois.
513
00:32:09,333 --> 00:32:11,708
Mon Dieu, notre fils va mourir.
514
00:32:11,791 --> 00:32:17,333
- Non, mon fils, ne fais pas ça.
- Recule, maman !
515
00:32:17,541 --> 00:32:20,875
Soit vous me mariez à Anya,
soit je me tue !
516
00:32:21,166 --> 00:32:24,916
Enfoiré !
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
517
00:32:25,000 --> 00:32:26,708
- Tu veux que j'aille l'enlever ?
- Oui !
518
00:32:27,750 --> 00:32:30,041
Quoi ? Tu as perdu la tête ?
519
00:32:30,125 --> 00:32:31,750
Il a carrément raison !
520
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Tu n'arrêtes pas d'enlever des gens,
521
00:32:33,083 --> 00:32:34,458
pourquoi pas ta belle-fille ?
522
00:32:34,666 --> 00:32:37,416
Vous êtes devenus fous et vous voulez
que je rejoigne votre folie !
523
00:32:37,666 --> 00:32:39,708
Pourquoi ?
Moi aussi, tu m'as enlevée, non ?
524
00:32:40,958 --> 00:32:42,583
Tu veux quoi ?
525
00:32:43,083 --> 00:32:45,916
Que j'aille l'enlever moi-même ?
526
00:32:46,000 --> 00:32:47,541
Quand t'ai-je demandé d'y aller ?
527
00:32:47,625 --> 00:32:49,541
Et qui ira ?
528
00:32:51,833 --> 00:32:54,375
Voilà votre animal de compagnie.
529
00:33:01,750 --> 00:33:02,791
Non ?
530
00:33:04,583 --> 00:33:06,125
- Si ?
- Si !
531
00:33:07,375 --> 00:33:08,208
Pardon ?
532
00:33:13,125 --> 00:33:15,666
Non, M. Butt. Je ne peux pas faire ça,
vous le savez.
533
00:33:16,375 --> 00:33:18,583
Papa, je ne peux pas me marier,
tu le sais.
534
00:33:19,000 --> 00:33:22,625
Pourquoi pas ?
Ce ne sera pas ton premier enlèvement.
535
00:33:22,708 --> 00:33:24,416
Tu viens d'enlever le gâteau, non ?
536
00:33:24,500 --> 00:33:25,583
Oui.
537
00:33:26,500 --> 00:33:28,166
M. Butt...
538
00:33:28,666 --> 00:33:31,958
il y a une différence entre un gâteau
et une fille.
539
00:33:32,166 --> 00:33:34,916
Je n'ai jamais enlevé de fille
et je n'ai pas l'intention de commencer.
540
00:33:35,000 --> 00:33:37,375
On ne la kidnappe pas,
on la ramène chez elle.
541
00:33:37,458 --> 00:33:38,625
- Pas vrai ?
- C'est vrai.
542
00:33:39,000 --> 00:33:42,208
Ta mère et moi pensons
que tu ne trouveras pas mieux que lui.
543
00:33:42,416 --> 00:33:44,875
C'est notre fille, après tout.
544
00:33:44,958 --> 00:33:47,541
Billu Butt et Anya
sont faits l'un pour l'autre.
545
00:33:48,000 --> 00:33:48,916
Quoi ?
546
00:33:49,041 --> 00:33:51,625
Fils, pense à l'argent.
547
00:33:51,708 --> 00:33:53,125
Je te donne 500 000 roupies.
548
00:33:53,208 --> 00:33:56,833
Tous tes vœux exaucés en une fois.
549
00:33:57,875 --> 00:33:58,708
Réfléchis-y.
550
00:34:00,000 --> 00:34:02,166
Il n'y a que l'argent qui t'importe,
pas vrai ?
551
00:34:02,250 --> 00:34:03,666
Comment peux-tu dire ça ?
552
00:34:04,000 --> 00:34:05,291
Tu es ma fille.
553
00:34:05,625 --> 00:34:08,125
Je sais ce qui est bon ou mauvais
pour toi.
554
00:34:08,375 --> 00:34:09,750
Et j'ai toujours dit oui à tout.
555
00:34:09,833 --> 00:34:12,250
Il s'agit maintenant de la réputation
de ta famille.
556
00:34:12,416 --> 00:34:16,333
Teefa, la réputation de notre petit
est en jeu !
557
00:34:16,750 --> 00:34:18,208
- C'est vrai.
- M. Butt,
558
00:34:19,333 --> 00:34:20,625
Cinq cent mille...
559
00:34:22,416 --> 00:34:25,875
Cinq cent mille roupies,
c'est peu pour ce boulot.
560
00:34:25,958 --> 00:34:27,083
Je vais devoir y réfléchir.
561
00:34:27,166 --> 00:34:29,541
Teefa, on n'a pas le temps de réfléchir.
562
00:34:29,625 --> 00:34:31,916
Je te donne un million et finissons-en.
563
00:34:32,791 --> 00:34:33,791
Ça marche.
564
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Ça marche ?
565
00:34:36,041 --> 00:34:37,375
Ça marche.
566
00:34:38,333 --> 00:34:42,583
J'ai été idiote de ne pas voir
ce que tu essaies de faire pour moi.
567
00:34:43,208 --> 00:34:44,875
Mais je le vois maintenant, papa.
568
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
- Je m'excuse pour tout.
- Ça, c'est ma fille !
569
00:34:49,125 --> 00:34:52,666
Je suis fier de toi. Célébrons.
570
00:34:52,958 --> 00:34:58,000
Mon garçon,
tu as toujours su gagner nos cœurs.
571
00:34:58,083 --> 00:34:59,583
Appelle Tony de suite.
572
00:34:59,666 --> 00:35:01,875
Qu'il prenne le vol de six heures
après-demain.
573
00:35:01,958 --> 00:35:05,875
Mon garçon part pour l'Europe !
574
00:35:21,875 --> 00:35:27,041
Calme-toi, mon frère. Je ne te mens pas.
Fais-moi confiance cette fois.
575
00:35:27,416 --> 00:35:29,625
Deux jours tout au plus.
Ne t'inquiète pas.
576
00:35:30,083 --> 00:35:32,166
Pourquoi tu ne me crois pas, imbécile ?
577
00:35:33,458 --> 00:35:37,458
Non, je parlais à un ami
qui est avec moi. Oui.
578
00:35:38,000 --> 00:35:40,041
Ok, mon frère, écoute.
Tu n'es pas mon client.
579
00:35:40,125 --> 00:35:41,666
Tu es comme un frère, mon frère.
580
00:35:41,750 --> 00:35:44,083
Aux grands maux, les grands remèdes.
581
00:35:44,166 --> 00:35:45,000
Quoi ?
582
00:35:46,041 --> 00:35:47,291
Tu parles ourdou ?
583
00:35:47,750 --> 00:35:49,250
Tu es pakistanais ?
584
00:35:49,541 --> 00:35:51,625
Ok, j'ai une sorte d'urgence là.
585
00:35:51,708 --> 00:35:54,500
Je te rappelle
dès que je me libère, imbécile !
586
00:36:02,416 --> 00:36:03,666
Oh, mon Dieu.
587
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
Félicitations, l'avion a atterri.
Tu t'appelles comment ?
588
00:36:09,583 --> 00:36:10,916
S'il te plaît ?
589
00:36:11,291 --> 00:36:13,041
Mon ami vient en Pologne
pour la première fois.
590
00:36:13,125 --> 00:36:14,166
Il s'appelle Teefa.
591
00:36:14,541 --> 00:36:18,083
On est de très bons amis, très proches.
On est comme ça, comme des frères.
592
00:36:18,166 --> 00:36:20,541
On est comme des frères.
Ton numéro ? S'il te plaît !
593
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Tu parles anglais ?
594
00:36:23,541 --> 00:36:26,000
Tu parles polonais ?
595
00:36:26,083 --> 00:36:27,083
Tu parles ourdou ?
596
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Tu parles peu.
597
00:36:28,083 --> 00:36:29,208
C'est une bonne chose.
Tu jaseras peu après le mariage !
598
00:36:29,291 --> 00:36:30,458
- Lisa !
- Hé !
599
00:36:31,041 --> 00:36:32,458
Ajoute-moi sur les réseaux sociaux !
600
00:36:32,541 --> 00:36:34,500
Mon pseudo est Tony.Shah.
601
00:36:34,583 --> 00:36:36,416
Avec un point, car je suis au point.
602
00:36:36,500 --> 00:36:38,083
Point barre.
603
00:36:38,166 --> 00:36:40,583
Tony est au point, point barre
604
00:36:40,666 --> 00:36:42,791
Tu es parti du Pakistan
Mais tu n'as pas perdu la main !
605
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
Mon frère !
606
00:36:44,958 --> 00:36:47,208
Comment va mon frère ?
607
00:36:47,291 --> 00:36:49,958
- Ça allait avant ton arrivée.
- Il fallait que je le fasse.
608
00:36:53,041 --> 00:36:54,333
J'ai super faim.
609
00:36:54,416 --> 00:36:55,666
Ils ne nous ont donné que des dates.
610
00:36:55,750 --> 00:36:58,916
Viens, je vais t'offrir
un peu d'air frais polonais.
611
00:36:59,000 --> 00:36:59,916
Ok, on est partis.
612
00:37:00,500 --> 00:37:01,708
Vous buvez ici ?
613
00:37:01,791 --> 00:37:04,875
Bien sûr !
Mais il faut acheter sa boisson d'abord.
614
00:37:23,125 --> 00:37:26,500
Une seconde. C'est bien beau tout ça,
mais Billu Butt...
615
00:37:26,750 --> 00:37:27,958
veut épouser Anya ?
616
00:37:28,166 --> 00:37:29,000
Oui.
617
00:37:32,500 --> 00:37:34,833
Je suis curieux de savoir.
618
00:37:35,083 --> 00:37:39,916
D'après toi, qui entrera dans la chambre
le premier le soir du mariage ?
619
00:37:40,000 --> 00:37:43,041
Billu ou son ventre ?
620
00:37:45,541 --> 00:37:47,750
Le ventre de Billu !
621
00:37:50,416 --> 00:37:51,250
Écoute.
622
00:37:52,208 --> 00:37:54,541
Alors, c'est quoi, le plan ?
623
00:37:54,791 --> 00:37:55,958
Le plan est...
624
00:37:56,500 --> 00:37:59,125
Le plan est si bon que tu t'en souviendras
pour la vie.
625
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Écoute-moi bien.
626
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
- Bonzo vit...
- Merci.
627
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
Pas de quoi. Bonzo vit dans une villa.
628
00:38:03,250 --> 00:38:04,958
Il y a des gardes de tous côtés.
629
00:38:05,041 --> 00:38:09,625
Il y a des caméras,
des lasers et des chiens de garde.
630
00:38:10,458 --> 00:38:13,458
Et Anya vit dans cette villa.
631
00:38:13,708 --> 00:38:18,500
Ceux qui ont essayé d'y pénétrer
n'en sont jamais sortis.
632
00:38:18,583 --> 00:38:21,083
- Et tu n'en sortiras pas non plus.
- Comment ça ?
633
00:38:21,166 --> 00:38:23,375
Comment tu vas revenir
si tu n'y entres pas, Sherlock ?
634
00:38:23,458 --> 00:38:25,958
- Je ne comprends pas.
- Ça veut dire que tu n'y entreras pas.
635
00:38:26,041 --> 00:38:27,166
Elle va sortir.
636
00:38:27,583 --> 00:38:29,250
Tous les jours, à 11 h pile,
637
00:38:29,333 --> 00:38:31,791
Anya va à la salle de sport
avec ses gardes du corps.
638
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
Les gardes attendent dehors.
639
00:38:33,875 --> 00:38:39,458
Et, à 11h05,
Anya commence ses échauffements.
640
00:38:39,791 --> 00:38:43,000
Et tu seras son entraîneur.
641
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
Tony, on ne peut pas changer la tenue ?
642
00:38:50,375 --> 00:38:51,708
- Non !
- D'accord.
643
00:38:54,666 --> 00:38:56,083
Dès qu'elle finit de s'échauffer,
644
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
tu lui fais faire
la première série de squats.
645
00:38:58,291 --> 00:39:01,208
Un, deux, trois...
646
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
- Trente-quatre...
- Tony, tu penses à quoi ?
647
00:39:04,083 --> 00:39:05,500
- Trente-cinq...
- On doit en faire combien ?
648
00:39:05,583 --> 00:39:06,833
Trente-six !
649
00:39:06,916 --> 00:39:07,750
Tony !
650
00:39:08,000 --> 00:39:09,083
- Tony !
- Hein ?
651
00:39:09,375 --> 00:39:10,208
Tony ?
652
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Ah, oui !
653
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Après les squats,
tu mettras quelque chose dans son eau.
654
00:39:14,666 --> 00:39:16,625
- C'est du sédatif ?
- Non, c'est pour la démo.
655
00:39:17,291 --> 00:39:20,833
Dès qu'elle va boire, elle va s'évanouir.
656
00:39:20,916 --> 00:39:23,000
Elle tombera dans tes bras.
657
00:39:23,083 --> 00:39:25,291
- Vraiment ?
- Oui.
658
00:39:25,375 --> 00:39:27,541
Et c'est là que Tony arrive.
659
00:39:29,500 --> 00:39:31,250
Je vais enclencher l'alarme incendie.
660
00:39:33,000 --> 00:39:36,333
Et ce sera le chaos dans la salle !
661
00:39:37,666 --> 00:39:40,916
On va se servir de la situation,
pour faire sortir Anya
662
00:39:41,000 --> 00:39:43,291
par la porte de derrière,
dans la petite allée.
663
00:39:43,833 --> 00:39:47,291
Et ton frère t'attendra dehors
avec les faux passeports.
664
00:39:47,375 --> 00:39:49,166
- Mon frère ?
- Moi. Je suis ton frère.
665
00:39:49,250 --> 00:39:52,916
Et ces faux passeports
t'amèneront droit à Lahore !
666
00:39:53,208 --> 00:39:54,083
Incroyable !
667
00:39:54,166 --> 00:39:55,541
- Je te le jure !
- Tony,
668
00:39:56,500 --> 00:39:58,041
tu n'es pas humain !
669
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Tu es un trésor !
670
00:40:00,083 --> 00:40:01,875
Je t'enterrerai au centre de la Terre !
671
00:40:01,958 --> 00:40:03,833
Je t'amène au ciel
et tu me traînes dans la boue ?
672
00:40:03,916 --> 00:40:05,833
Je plaisante. Ne fais pas attention.
673
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
La prochaine tournée est pour moi.
674
00:40:07,291 --> 00:40:10,041
Lucy, deux pintes et mets-les
sur le compte de ce monsieur.
675
00:40:30,041 --> 00:40:34,333
Tony, tu connais la différence
entre nous et les Blancs ?
676
00:40:34,416 --> 00:40:37,541
Nous, on ne tient pas l'alcool !
677
00:40:40,750 --> 00:40:43,791
Je vais mourir ! Que Dieu me pardonne !
678
00:40:52,083 --> 00:40:55,166
Tony, on s'en sort super bien !
679
00:41:06,875 --> 00:41:11,000
Tony, pourquoi ils n'interdisent pas
l'alcool ici aussi ?
680
00:41:11,416 --> 00:41:14,333
- C'est ce qui me manque du pays.
- Quoi ? l'alcool ?
681
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
- Non, l'interdiction.
- Bon sang.
682
00:41:16,875 --> 00:41:18,500
- Oui, mec !
- Tony ?
683
00:41:19,875 --> 00:41:21,500
Je crois que le cours est fini.
684
00:41:21,583 --> 00:41:23,000
Toutes les filles sont sorties sauf elle.
685
00:41:23,375 --> 00:41:26,000
Et si ses parents lui avaient
interdit d'aller à la salle ?
686
00:41:26,083 --> 00:41:27,416
Tu me fais douter.
687
00:41:27,833 --> 00:41:31,708
Ne t'inquiète pas. Je vais voir ça.
688
00:41:35,041 --> 00:41:35,916
Tony ?
689
00:41:36,291 --> 00:41:37,166
Oui ?
690
00:41:56,541 --> 00:41:57,750
- Donc ?
- Alors !
691
00:41:57,833 --> 00:41:59,458
Je viens de résoudre le mystère !
692
00:41:59,541 --> 00:42:00,625
Pourquoi n'est-elle pas là ?
693
00:42:00,708 --> 00:42:02,833
Elle se marie aujourd'hui !
694
00:42:04,000 --> 00:42:05,958
Comment ça ? Elle se marie aujourd'hui ?
695
00:42:06,291 --> 00:42:07,791
Pourquoi ça te choque ?
696
00:42:07,875 --> 00:42:10,875
Si tu te mariais,
tu serais allé à la salle ?
697
00:42:10,958 --> 00:42:13,375
Tu t'entends parler au moins ?
698
00:42:14,291 --> 00:42:15,250
Quoi encore ?
699
00:42:15,458 --> 00:42:18,875
Elle va se marier, partir en lune de miel,
avoir un fils...
700
00:42:18,958 --> 00:42:20,000
Fils de pute !
701
00:42:20,083 --> 00:42:21,791
Pourquoi elle aurait un fils de pute ?
702
00:42:21,875 --> 00:42:23,041
Ce sera un enfant normal !
703
00:42:23,125 --> 00:42:25,916
Tony, ton plan est mort
avant même de naître.
704
00:42:26,166 --> 00:42:27,833
Va te faire voir, mec !
705
00:42:29,000 --> 00:42:32,458
Ça arrive, Teefa.
Ne me crache pas dessus.
706
00:42:35,333 --> 00:42:37,291
Mon million de roupies se fait la malle !
707
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
Que vais-je dire à M. Butt ?
708
00:42:43,333 --> 00:42:47,791
Teefa, tu t'en fais
comme si elle était ta Juliette !
709
00:42:57,458 --> 00:42:59,958
- Bonjour, Teefa !
- Taille, 71 cm.
710
00:43:00,041 --> 00:43:02,458
Comment est l'Europe ?
711
00:43:02,708 --> 00:43:03,625
Cheville, 30 cm.
712
00:43:03,708 --> 00:43:06,125
Quoi de neuf ?
713
00:43:06,291 --> 00:43:07,833
Salam, M. Butt.
714
00:43:08,250 --> 00:43:09,958
Tout est sous contrôle.
715
00:43:10,250 --> 00:43:12,125
Mais on a un minuscule petit problème :
716
00:43:12,375 --> 00:43:13,875
rien n'est sous contrôle.
717
00:43:14,291 --> 00:43:15,250
Quoi ?
718
00:43:16,125 --> 00:43:17,500
La fille se marie aujourd'hui.
719
00:43:17,583 --> 00:43:19,000
On était venus la kidnapper
à sa salle de sport,
720
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
mais elle n'est pas venue.
Tony vient de me l'apprendre.
721
00:43:21,833 --> 00:43:24,583
Mais si vous voulez,
je peux passer lui offrir des fleurs.
722
00:43:25,458 --> 00:43:29,333
J'ai pensé que ça ferait bien,
puisque vous êtes de vieux amis.
723
00:43:29,416 --> 00:43:32,416
Je peux peut-être lui apporter
des roses rouges ou blanches.
724
00:43:33,125 --> 00:43:38,041
Teefa, va la chercher et amène-la ici !
725
00:43:38,583 --> 00:43:40,416
Ce mariage est impossible !
726
00:43:40,500 --> 00:43:43,375
- Papa !
- Fatso, ce n'est pas à toi que je parle !
727
00:43:43,458 --> 00:43:44,875
Ton père a des montées de colère ?
728
00:43:45,416 --> 00:43:51,541
Teefa, écoute-moi très attentivement.
729
00:43:52,958 --> 00:43:55,875
Tu ne connais que ma gentillesse.
730
00:43:56,833 --> 00:43:59,541
Tu ne m'as jamais vu en colère.
731
00:44:00,375 --> 00:44:03,708
Si tu ne m'apportes pas ma fille,
732
00:44:04,416 --> 00:44:05,583
je vais...
733
00:44:06,041 --> 00:44:09,666
Bonjour à toutes les mamans !
734
00:44:17,958 --> 00:44:19,000
Tout va bien ?
735
00:44:19,500 --> 00:44:21,041
Ne t'inquiète pas...
736
00:44:27,166 --> 00:44:29,458
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
737
00:44:30,250 --> 00:44:34,958
La bonne est que je ne peux pas entrer,
tout le monde me connaît.
738
00:44:35,291 --> 00:44:38,875
Et la mauvaise est que tu ne peux pas
entrer car personne ne te connaît !
739
00:44:38,958 --> 00:44:40,750
Toi non plus, Tony.
740
00:44:41,333 --> 00:44:43,625
Ton frère a appris
auprès de James Bond lui-même.
741
00:44:43,708 --> 00:44:44,583
Au tour de mon plan.
742
00:44:55,541 --> 00:44:56,375
C'est bon.
743
00:45:26,666 --> 00:45:28,583
Excuse-moi, mon frère.
744
00:45:29,583 --> 00:45:31,333
Jolie veste ! Tu fais quelle taille ?
745
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
- Pardon ?
- Ta taille ?
746
00:45:40,000 --> 00:45:43,416
Oh, non ! Les roses à gauche !
Oui, parfait.
747
00:45:43,500 --> 00:45:46,500
Et les tulipes à droite.
Je vous l'ai déjà dit.
748
00:45:46,583 --> 00:45:47,750
Qu'est-ce que vous faites ?
749
00:45:48,041 --> 00:45:51,250
Oui, M. Bajwa.
C'est un grand jour pour tous les deux.
750
00:45:52,166 --> 00:45:54,291
Dans quelques heures,
751
00:45:54,375 --> 00:45:56,708
notre partenariat
sera un partenariat à vie.
752
00:45:58,416 --> 00:45:59,416
À bientôt.
753
00:46:00,125 --> 00:46:01,000
Garçon !
754
00:46:03,291 --> 00:46:04,125
Oui, monsieur ?
755
00:46:04,916 --> 00:46:05,750
Viens là.
756
00:46:08,875 --> 00:46:10,750
- Monsieur.
- Que sers-tu ?
757
00:46:12,291 --> 00:46:15,083
Monsieur, il y a du pain, des œufs
758
00:46:15,666 --> 00:46:16,833
et des fraises. C'est très bon.
759
00:46:16,916 --> 00:46:17,750
Papa.
760
00:46:33,291 --> 00:46:34,458
Je suis comment ?
761
00:46:35,625 --> 00:46:36,916
- Magnifique !
- Magnifique !
762
00:46:43,250 --> 00:46:44,083
Waouh !
763
00:46:47,833 --> 00:46:48,666
Papa.
764
00:46:49,833 --> 00:46:51,166
Je suis si fier de toi, Anya !
765
00:46:52,291 --> 00:46:54,208
Si ta mère était en vie, elle...
766
00:46:54,333 --> 00:46:55,333
Oh, papa !
767
00:46:55,416 --> 00:46:57,000
Ce n'est pas grave si elle n'est pas là.
768
00:46:57,083 --> 00:46:57,916
Tu es là, toi.
769
00:46:59,458 --> 00:47:01,291
Mais, même toi, tu ne seras plus là.
770
00:47:02,333 --> 00:47:03,833
Tu vas me manquer, papa.
771
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
Ne dis pas des choses comme ça.
772
00:47:12,291 --> 00:47:14,791
Je te suivrai partout.
773
00:47:14,875 --> 00:47:15,875
Bien sûr, papa.
774
00:47:17,708 --> 00:47:18,541
Au revoir.
775
00:47:50,583 --> 00:47:52,250
Excusez-moi, madame ?
776
00:48:15,208 --> 00:48:17,833
Salut, Sara. Il est là. À bientôt. Salut.
777
00:48:45,041 --> 00:48:47,000
- Tu as vu Anya ?
- Non, madame.
778
00:49:18,666 --> 00:49:19,583
Tu étais où ?
779
00:49:24,208 --> 00:49:26,291
- Dans l'armoire ?
- Tu y faisais quoi ?
780
00:49:28,166 --> 00:49:29,916
On est en retard, dépêche-toi !
781
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
C'est quoi, le plan ?
782
00:49:32,083 --> 00:49:32,958
Le plan ?
783
00:49:33,458 --> 00:49:34,791
Oui, le plan !
784
00:49:35,583 --> 00:49:37,583
Celui pour lequel tu es là !
785
00:49:38,041 --> 00:49:39,208
Je suis là pour quoi ?
786
00:49:41,208 --> 00:49:42,791
Je dois tout te dire ?
787
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
C'est cool ! Du chloroforme ?
788
00:49:47,333 --> 00:49:48,916
Tu vas faire croire à un kidnapping ?
789
00:49:49,000 --> 00:49:51,291
Très bien. J'adore ton plan ! Super idée !
790
00:49:51,375 --> 00:49:52,416
Vas-y, endors-moi !
791
00:49:52,916 --> 00:49:53,791
Vite !
792
00:49:56,541 --> 00:49:57,875
On n'a pas de temps à perdre !
793
00:49:58,458 --> 00:50:01,416
Même les jeunes mariées ne sont pas
si timides. Je dois tout faire moi-même.
794
00:50:07,166 --> 00:50:09,000
Tu veux que je te dise un truc marrant ?
795
00:50:09,291 --> 00:50:14,125
Dans les films,
les gens s'évanouissent de suite.
796
00:50:14,208 --> 00:50:16,708
Mais, dans la vraie vie...
797
00:50:22,458 --> 00:50:23,416
Anya ?
798
00:50:26,333 --> 00:50:27,208
Anya ?
799
00:50:29,458 --> 00:50:30,291
Toi ?
800
00:50:32,125 --> 00:50:33,125
Qui es-tu ?
801
00:50:34,125 --> 00:50:35,041
Moi ?
802
00:50:36,041 --> 00:50:36,875
Iron Man.
803
00:50:40,541 --> 00:50:44,125
Voulez-vous que je repasse quelque chose ?
Un salwar, un châle, une chemise ?
804
00:50:44,333 --> 00:50:45,666
Où est Anya ?
805
00:50:46,083 --> 00:50:50,833
Anya ? Je crois...
Madame était là à l'instant.
806
00:50:50,916 --> 00:50:53,166
Elle a dû sortir.
Elle se marie après tout.
807
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
Attends.
808
00:51:00,166 --> 00:51:01,083
Tu...
809
00:51:03,125 --> 00:51:04,250
Tu...
810
00:51:04,666 --> 00:51:06,958
Toi ! Tu n'as pas encore repassé ?
811
00:51:07,041 --> 00:51:09,125
Dépêche-toi, mon gars !
812
00:51:09,583 --> 00:51:11,208
Madame. Oh, mon Dieu !
813
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
Je vous ai cherchée partout !
814
00:51:13,833 --> 00:51:16,250
Puis-je vous emprunter un moment,
ma chère ?
815
00:51:16,333 --> 00:51:18,500
- Qui êtes-vous ?
- Le décorateur.
816
00:51:18,583 --> 00:51:22,250
Et ces fleurs ne me vont pas du tout !
817
00:51:22,333 --> 00:51:24,541
Le violet n'est plus du tout à la mode.
818
00:51:24,625 --> 00:51:27,416
- Et toi, continue !
- Oui, monsieur.
819
00:51:27,500 --> 00:51:30,041
- Oh, mon Dieu, j'adore vos ongles !
- Vraiment ?
820
00:51:30,125 --> 00:51:31,916
Sont-ils réels ou sont-ils comme vous ?
821
00:51:53,708 --> 00:51:54,625
Garçon !
822
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
- Monsieur ?
- Tu croyais quoi ?
823
00:52:03,750 --> 00:52:05,416
Que tu allais t'en tirer comme ça ?
824
00:52:06,458 --> 00:52:07,875
Montre-moi ce que tu caches.
825
00:52:08,750 --> 00:52:10,083
Qu'est-ce que tu regardes ?
826
00:52:11,416 --> 00:52:12,708
Sors la bouteille.
827
00:52:12,791 --> 00:52:15,083
Sers-moi un verre
et ne dis rien à ma femme.
828
00:52:15,166 --> 00:52:16,083
Bien sûr, monsieur.
829
00:52:20,708 --> 00:52:21,958
Rentre.
830
00:52:26,458 --> 00:52:27,333
Pardon, monsieur.
831
00:52:35,333 --> 00:52:36,583
Qu'est-ce que tu regardes ?
832
00:52:36,666 --> 00:52:37,833
- Pars.
- Oui, monsieur.
833
00:52:40,833 --> 00:52:43,291
- Bonzo !
- C'est pour toi !
834
00:52:43,375 --> 00:52:44,916
Tu as peur pour le verre ?
835
00:52:45,000 --> 00:52:46,666
Anya n'est pas dans sa chambre.
836
00:52:46,750 --> 00:52:48,166
Elle doit bien être quelque part.
837
00:52:48,250 --> 00:52:49,416
J'ai regardé partout !
838
00:52:49,500 --> 00:52:50,541
Elle n'est nulle part !
839
00:52:59,625 --> 00:53:00,625
Anya !
840
00:53:02,125 --> 00:53:03,083
Anya !
841
00:53:03,791 --> 00:53:04,625
Anya !
842
00:53:09,250 --> 00:53:10,958
Qu'est-ce que vous fichez ?
843
00:53:14,166 --> 00:53:15,041
Zoomez !
844
00:53:23,458 --> 00:53:25,375
- C'est où ?
- Devant la maison, monsieur.
845
00:53:25,875 --> 00:53:27,125
Et qu'est-ce que vous regardez ?
846
00:53:27,208 --> 00:53:28,750
Attrapez-le ! Allez-y !
847
00:53:36,500 --> 00:53:37,416
Toi ! Arrête-toi !
848
00:53:50,583 --> 00:53:53,166
Arrête la voiture ! Allez !
849
00:53:54,291 --> 00:53:56,208
Tony, dépêche-toi !
850
00:53:58,041 --> 00:53:59,250
Vite !
851
00:54:00,166 --> 00:54:01,375
Fermez le portail !
852
00:54:01,833 --> 00:54:03,333
- Monsieur ?
- Fermez le portail !
853
00:54:04,500 --> 00:54:05,333
Vite !
854
00:54:05,583 --> 00:54:08,750
Attends, Teefa ! J'arrive !
855
00:54:10,166 --> 00:54:12,041
Une seconde. Laisse-moi entrer.
856
00:54:15,541 --> 00:54:17,625
Pourquoi tu n'avances pas ?
On va y passer !
857
00:54:28,625 --> 00:54:29,833
Allez, en voiture !
858
00:54:29,916 --> 00:54:31,916
Attrapons-les !
859
00:54:38,541 --> 00:54:40,000
C'est bon.
860
00:54:40,083 --> 00:54:41,500
On a kidnappé la fille de Bonzo !
861
00:54:41,583 --> 00:54:43,000
On a kidnappé la fille de Bonzo ?
862
00:54:43,083 --> 00:54:44,791
On a kidnappé la fille de Bonzo !
863
00:54:45,666 --> 00:54:46,500
Doucement, Tony !
864
00:54:46,583 --> 00:54:48,791
Elle était prête à être kidnappée !
865
00:54:48,875 --> 00:54:50,750
- Bonzo le sait ?
- Je ne crois pas.
866
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Tony, ils arrivent !
867
00:54:54,666 --> 00:54:56,833
Réveille-moi si on s'en sort !
868
00:55:16,125 --> 00:55:20,416
On ne dirait ni le paradis, ni l'enfer.
On est vivants, donc ?
869
00:55:21,250 --> 00:55:23,541
Carrément ! Et ce, grâce à ton frère.
870
00:55:24,625 --> 00:55:26,500
James Bond de mes deux !
Tu crois nous avoir sauvés ?
871
00:55:26,583 --> 00:55:28,041
Mais tu nous as mis en danger !
872
00:55:28,125 --> 00:55:31,208
Bonzo sait qui on est.
On est des hommes morts.
873
00:55:32,250 --> 00:55:33,458
Charlie Chaplin !
874
00:55:34,291 --> 00:55:35,875
Tony, tu vas où ?
875
00:55:35,958 --> 00:55:38,000
Je cherche un buisson pour me soulager.
876
00:55:38,083 --> 00:55:39,375
Et la belle au bois dormant ?
877
00:55:39,458 --> 00:55:41,291
C'était ton plan, charge-t'en.
878
00:55:41,375 --> 00:55:43,083
C'était son plan à elle,
tu ne comprends pas ?
879
00:55:43,166 --> 00:55:44,750
Elle était préparée à être enlevée.
880
00:55:45,000 --> 00:55:46,458
- Je crois qu'elle est folle !
- Folle ?
881
00:55:46,541 --> 00:55:48,000
- Oui, folle !
- Folle ?
882
00:55:48,083 --> 00:55:49,583
Elle est fa...
883
00:55:49,666 --> 00:55:51,208
sol, la, si, do...
884
00:55:51,416 --> 00:55:52,416
Tu es réveillée ?
885
00:55:54,750 --> 00:55:55,916
Alors tu me crois...
886
00:55:57,250 --> 00:55:58,208
- folle ?
- Oui.
887
00:55:58,458 --> 00:56:00,166
Pourquoi aurais-je dit ça ?
888
00:56:00,541 --> 00:56:02,083
- Mais tu as raison !
- Hein ?
889
00:56:02,166 --> 00:56:03,208
Je suis folle !
890
00:56:03,541 --> 00:56:06,000
Mais vous n'êtes pas mal
dans votre genre non plus !
891
00:56:06,208 --> 00:56:07,625
Quel timing, mon frère !
892
00:56:08,083 --> 00:56:09,541
Je ne veux pas la place du frère.
893
00:56:09,958 --> 00:56:12,041
Vous avez trop géré avec Sara.
894
00:56:12,250 --> 00:56:14,583
Mais je me demande,
qui a eu l'idée du mouchoir rouge ?
895
00:56:14,666 --> 00:56:15,750
Un mouchoir rouge ?
896
00:56:23,375 --> 00:56:26,541
Papa doit se dire que j'ai été kidnappée.
897
00:56:26,625 --> 00:56:30,000
- Et à la fin de mon voyage...
- Tu as compris quelque chose ?
898
00:56:30,583 --> 00:56:32,916
...la famille du mari
aura annulé le mariage !
899
00:56:33,291 --> 00:56:35,166
Génial !
900
00:56:36,208 --> 00:56:37,208
Attends.
901
00:56:38,125 --> 00:56:39,708
- Voici votre paie.
- Merci.
902
00:56:40,333 --> 00:56:41,708
- Je pars maintenant.
- Ok.
903
00:56:42,625 --> 00:56:44,583
Merci infiniment !
904
00:56:45,750 --> 00:56:46,708
Vous vendez du rêve !
905
00:56:48,208 --> 00:56:50,083
Oh, non, c'est de l'autre côté. Au revoir.
906
00:56:51,958 --> 00:56:54,333
- Oh, mon Dieu !
- On vend du rêve ?
907
00:56:54,416 --> 00:56:56,125
Elle croit qu'on vend du rêve.
908
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
C'est quoi ça ?
909
00:56:57,416 --> 00:56:59,791
- Tu ne sais pas en quoi ça consiste ?
- Non. Et toi ?
910
00:56:59,875 --> 00:57:02,000
- On va chercher sur Internet.
- Vite !
911
00:57:03,250 --> 00:57:04,083
Tu as trouvé ?
912
00:57:04,166 --> 00:57:07,625
Non, j'écrivais à Lubna sur les réseaux.
913
00:57:08,041 --> 00:57:09,666
Elle m'a bloqué !
914
00:57:09,750 --> 00:57:10,958
- Elle est partie !
- Oui.
915
00:57:11,291 --> 00:57:12,333
Anya est partie !
916
00:57:14,250 --> 00:57:16,625
Bon sang, pourquoi les filles
n'arrêtent-elles pas de s'enfuir ?
917
00:57:21,375 --> 00:57:23,291
Ce n'est pas toujours comme ça.
918
00:57:23,625 --> 00:57:25,666
Il y en a qui retrouvent leur chemin.
Regarde.
919
00:57:25,750 --> 00:57:27,916
Je crois qu'elle revient
me prendre dans ses bras.
920
00:57:31,750 --> 00:57:35,666
Ce n'est pas un câlin,
mais une poursuite, Tony !
921
00:57:36,541 --> 00:57:37,958
Courez !
922
00:57:42,291 --> 00:57:43,791
- Venez !
- Courez !
923
00:57:58,458 --> 00:58:00,041
Pas par là !
924
00:58:02,750 --> 00:58:04,708
Tu fais quoi ?
Tu vas nous faire tuer ! Cours !
925
00:58:09,916 --> 00:58:10,750
Là !
926
00:58:15,958 --> 00:58:17,708
- On va où ?
- Je prends la rue principale,
927
00:58:17,791 --> 00:58:19,125
- prends le raccourci !
- Ok !
928
00:58:32,041 --> 00:58:33,000
Anya !
929
00:58:40,416 --> 00:58:42,875
Aujourd'hui,
j'ai découvert le véritable amour.
930
00:58:43,000 --> 00:58:43,833
Merci.
931
00:58:44,375 --> 00:58:45,250
Chaud !
932
00:58:48,291 --> 00:58:50,208
Tony.Shah. Souviens-t'en.
933
00:58:53,958 --> 00:58:55,166
Par où ?
934
00:59:09,875 --> 00:59:10,750
Anya !
935
00:59:36,875 --> 00:59:38,000
Allez, par ici !
936
00:59:47,416 --> 00:59:49,666
On les a semés.
937
00:59:53,333 --> 00:59:56,125
Merci infiniment,
encore une fois. Merci.
938
00:59:56,500 --> 00:59:58,416
Pas de quoi, c'est notre travail.
939
00:59:58,750 --> 01:00:01,083
Tu veux t'enfuir ?
On se charge de ta sécurité.
940
01:00:01,375 --> 01:00:02,208
Enchanté.
941
01:00:02,458 --> 01:00:03,375
J'y vais.
942
01:00:03,625 --> 01:00:05,208
Tony, on y va ?
943
01:00:05,291 --> 01:00:06,958
Que fais-tu ? Tu la laisses partir ?
944
01:00:07,041 --> 01:00:09,000
T'inquiète, j'ai tout compris.
945
01:00:09,083 --> 01:00:10,541
Compte jusqu'à trois.
946
01:00:10,708 --> 01:00:14,708
Elle viendra. Compte jusqu'à trois.
947
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
- Un, deux...
- Excusez-moi !
948
01:00:21,041 --> 01:00:21,875
Oui ?
949
01:00:22,666 --> 01:00:23,833
Et si on prenait un café ?
950
01:00:25,583 --> 01:00:26,625
Vous l'avez trouvée ?
951
01:00:26,833 --> 01:00:28,958
Monsieur, on a découvert quelque chose.
952
01:00:30,000 --> 01:00:31,041
Laisse-moi deviner !
953
01:00:31,333 --> 01:00:34,041
Elle n'a pas été enlevée,
elle s'est enfuie !
954
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
Elle est maligne, tu sais.
955
01:00:36,458 --> 01:00:38,416
Sophie, pas maintenant !
956
01:00:41,291 --> 01:00:42,458
- Lee.
- Oui, monsieur.
957
01:00:42,541 --> 01:00:44,208
- Continuez les recherches.
- Oui.
958
01:00:50,083 --> 01:00:53,291
Calme-toi, Basheera. Du calme.
959
01:00:58,791 --> 01:00:59,708
Tony,
960
01:01:00,291 --> 01:01:01,291
elle est comment ?
961
01:01:01,375 --> 01:01:03,000
Celle de derrière, elle est plus jolie.
962
01:01:03,083 --> 01:01:05,083
- Je parle de la nôtre.
- Elle ?
963
01:01:05,375 --> 01:01:07,208
Elle s'enfuit le jour de son mariage ?
964
01:01:07,666 --> 01:01:08,875
Ça arrive aussi en Europe ?
965
01:01:08,958 --> 01:01:11,791
On peut quitter notre pays,
mais on ne change jamais.
966
01:01:11,875 --> 01:01:14,375
Je dois être le seul
à être devenu complètement Européen.
967
01:01:14,458 --> 01:01:16,416
- C'est ce que je me disais !
- Les cafés !
968
01:01:16,875 --> 01:01:17,750
Merci.
969
01:01:17,833 --> 01:01:19,000
Merci.
970
01:01:22,000 --> 01:01:23,541
Je sais ce que vous vous dites.
971
01:01:23,625 --> 01:01:26,000
Quel genre de fille
s'enfuit le jour de son mariage ?
972
01:01:26,083 --> 01:01:26,958
Oui !
973
01:01:27,041 --> 01:01:29,875
Mais non.
On ne se permettrait pas de te juger.
974
01:01:29,958 --> 01:01:31,041
Quel genre de fille es-tu ?
975
01:01:31,625 --> 01:01:33,708
- Que penses-tu ?
- Chaude !
976
01:01:33,791 --> 01:01:35,583
La tasse est très chaude.
977
01:01:36,333 --> 01:01:39,875
On se demandait ce qui t'avait poussée
à faire ça.
978
01:01:39,958 --> 01:01:41,916
Quelque chose a dû te forcer.
979
01:01:43,166 --> 01:01:44,583
J'ai une offre pour vous deux.
980
01:01:44,916 --> 01:01:45,916
Un acheté, un offert.
981
01:01:47,166 --> 01:01:48,500
Quelle est ton offre ?
982
01:01:51,125 --> 01:01:54,458
Si vous m'escortez au lac Śniardwy,
983
01:01:54,541 --> 01:01:57,000
et que vous vous occupez
des hommes de main de mon père,
984
01:01:57,083 --> 01:01:59,750
et je suis sûre que vous y arriverez,
985
01:01:59,833 --> 01:02:03,125
je vous paierai 5 000 zlotys.
986
01:02:06,083 --> 01:02:09,875
Écoute, les hommes de main de ton père
987
01:02:09,958 --> 01:02:12,583
sont des durs à cuire. Nous...
988
01:02:12,666 --> 01:02:14,458
Je ne sais pas... Qu'en dis-tu, chef ?
989
01:02:14,541 --> 01:02:15,500
- Chef ?
- Chef !
990
01:02:16,250 --> 01:02:18,708
La situation est un peu compliquée.
991
01:02:18,791 --> 01:02:20,708
Mais, chef, tu l'as toi-même dit,
992
01:02:20,916 --> 01:02:23,833
il est de notre devoir
d'aider les gens en détresse.
993
01:02:24,208 --> 01:02:25,041
Notre devoir, oui !
994
01:02:25,125 --> 01:02:28,041
Chaque entreprise a ses propres règles !
995
01:02:28,125 --> 01:02:29,333
Vous êtes donc d'accord ?
996
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Oui, serrons-nous la main.
997
01:02:32,125 --> 01:02:33,000
C'est fait.
998
01:02:34,958 --> 01:02:36,166
- On y va ?
- On est partis.
999
01:02:36,750 --> 01:02:37,666
Une minute.
1000
01:02:39,125 --> 01:02:40,083
Pas comme ça.
1001
01:02:41,583 --> 01:02:42,750
Comment alors ?
1002
01:02:43,125 --> 01:02:44,083
Comme ça ?
1003
01:02:44,666 --> 01:02:47,208
On est venus chercher une fille,
pas des vêtements.
1004
01:02:47,375 --> 01:02:48,625
Occupe-toi des vêtements,
1005
01:02:49,125 --> 01:02:50,375
je m'occupe de la fille.
1006
01:02:50,666 --> 01:02:52,333
Elle viendra à nous d'elle-même !
1007
01:02:53,250 --> 01:02:54,208
Suis-moi.
1008
01:03:03,583 --> 01:03:07,416
Ce fan de Jackie Chan
A volé un bout de mon cœur !
1009
01:03:07,500 --> 01:03:11,916
Un peu blanc et un peu bronzé
Oh waouh !
1010
01:03:12,000 --> 01:03:16,083
Tes profonds yeux noirs
Sont bannis d'Internet
1011
01:03:16,375 --> 01:03:20,833
Donc les hommes font la queue
Oh, waouh !
1012
01:03:29,458 --> 01:03:33,625
Je ne vais pas jouer la comédie
Va tenter ta chance ailleurs
1013
01:03:33,708 --> 01:03:38,000
Tout le monde nous regarde
Trouve-toi plutôt une Blanche
1014
01:03:38,083 --> 01:03:42,250
Si tu ne bouges pas ces hanches
Et ne danses pas comme si tu étais seul
1015
01:03:42,333 --> 01:03:46,333
Alors comment le film nous fera-t-il
Gagner de l'argent dans les cinémas ?
1016
01:03:46,416 --> 01:03:48,500
Une danse ?
1017
01:03:48,750 --> 01:03:53,125
Je ferais tout par amour
Mais je ne danserai pas
1018
01:03:57,333 --> 01:04:02,333
Bébé, c'est ta danse
Qui fera de notre amour un tube
1019
01:04:05,958 --> 01:04:10,291
- Tes yeux noirs profonds
- Hé, Teefa !
1020
01:04:10,375 --> 01:04:13,125
- Tes yeux noirs profonds
- Hé, Teefa !
1021
01:04:13,208 --> 01:04:18,958
Tes profonds yeux noirs
Sont bannis d'Internet
1022
01:04:19,041 --> 01:04:23,625
Donc les hommes font la queue
Oh, waouh !
1023
01:04:23,708 --> 01:04:25,666
- Un peu de retenue
- Hé, Teefa !
1024
01:04:25,750 --> 01:04:27,458
- Au moins un peu d'honneur ?
- Hé, Teefa !
1025
01:04:27,541 --> 01:04:31,833
Et si on épiçait ta danse ?
1026
01:04:31,916 --> 01:04:34,208
Elle a brisé mon cœur
La fille aux yeux noirs
1027
01:04:34,291 --> 01:04:36,333
Elle m'a laissé sur le carreau
La fille aux yeux noirs
1028
01:04:36,416 --> 01:04:38,500
Pourquoi est-elle partie ?
La fille aux yeux noirs
1029
01:04:38,583 --> 01:04:40,625
Pourquoi ne danses-tu pas un peu ?
1030
01:04:40,708 --> 01:04:43,000
Elle a brisé mon cœur
La fille aux yeux noirs
1031
01:04:43,083 --> 01:04:45,041
Elle m'a laissé sur le carreau
La fille aux yeux noirs
1032
01:04:45,125 --> 01:04:47,125
Pourquoi est-elle partie ?
La fille aux yeux noirs
1033
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Pourquoi ne danses-tu pas un peu ?
1034
01:04:49,208 --> 01:04:51,291
Une danse ?
1035
01:04:51,375 --> 01:04:55,958
Je ferais tout par amour
Mais je ne danserai pas
1036
01:05:00,041 --> 01:05:04,833
C'est ta danse
Qui fera de notre amour un tube
1037
01:05:08,750 --> 01:05:13,000
Ce fan de Jackie Chan
A volé un bout de mon cœur !
1038
01:05:13,083 --> 01:05:17,333
Un peu blanc et un peu bronzé
Oh waouh !
1039
01:05:17,416 --> 01:05:21,708
Tes profonds yeux noirs
Sont bannis d'Internet
1040
01:05:21,791 --> 01:05:26,000
Donc les hommes font la queue
Oh, waouh !
1041
01:05:26,375 --> 01:05:28,083
- Tes yeux noirs profonds
- Hé, Teefa !
1042
01:05:28,166 --> 01:05:30,416
- Tes yeux noirs profonds
- Hé, Teefa !
1043
01:05:30,500 --> 01:05:32,625
- Tes yeux noirs profonds
- Hé, Teefa !
1044
01:05:32,708 --> 01:05:36,958
Tes yeux noirs profonds
1045
01:05:40,125 --> 01:05:41,833
On va marcher encore longtemps ?
1046
01:05:51,500 --> 01:05:56,541
Je suis tombé amoureux de toi
Que faire ?
1047
01:06:00,333 --> 01:06:04,791
Je suis tombé amoureux de toi
Que faire ?
1048
01:06:04,875 --> 01:06:09,250
Je suis seul et sans défense
Que faire ?
1049
01:06:11,416 --> 01:06:15,875
Ne me lâche pas, ne me quitte pas
1050
01:06:15,958 --> 01:06:20,416
Ne me lâche pas, ne me quitte pas
1051
01:06:20,500 --> 01:06:23,500
Je ne trouverai personne comme toi
1052
01:06:24,833 --> 01:06:30,208
J'ai un pneu crevé
Que faire ?
1053
01:06:30,291 --> 01:06:31,916
Tu vas me regarder encore longtemps ?
1054
01:06:32,000 --> 01:06:35,500
- Non, je...
- Je ne t'ai pas dit d'arrêter.
1055
01:06:35,833 --> 01:06:38,000
Tu peux me regarder,
mais regarde aussi un peu la route.
1056
01:06:45,333 --> 01:06:47,208
- Oncle Joe !
- Oncle ?
1057
01:06:47,541 --> 01:06:48,375
Oncle Joe, le commissaire.
1058
01:06:48,916 --> 01:06:49,750
C'est l'ami de mon père !
1059
01:06:49,833 --> 01:06:52,541
Il a dû tout lui dire ! Il va m'arrêter !
1060
01:06:53,333 --> 01:06:54,708
Alors...
1061
01:06:55,083 --> 01:06:56,083
Elle ne doit pas être là !
1062
01:06:56,333 --> 01:06:57,666
Ah, oui ? Et je devrais être où ?
1063
01:07:05,958 --> 01:07:07,250
- Non !
- Oui.
1064
01:07:09,458 --> 01:07:10,791
Tu ne dois pas faire de bruit.
1065
01:07:10,875 --> 01:07:14,416
Si on te demande quelque chose,
tu dis : "Jinkoya."
1066
01:07:14,500 --> 01:07:17,375
- C'est pour chasser les démons ?
- Ça veut dire "merci".
1067
01:07:19,041 --> 01:07:21,083
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
1068
01:07:26,166 --> 01:07:27,541
Votre permis, s'il vous plaît.
1069
01:07:30,000 --> 01:07:31,708
Tony, tu as ton permis ?
1070
01:07:31,791 --> 01:07:33,541
- Je ne sais pas.
- Comment ça ?
1071
01:07:33,875 --> 01:07:34,916
Je n'en ai pas.
1072
01:07:35,583 --> 01:07:37,083
Tu n'en as jamais eu ? Pourquoi ?
1073
01:07:37,166 --> 01:07:38,291
Je n'avais pas de jolie photo.
1074
01:07:38,375 --> 01:07:39,250
Sérieux ?
1075
01:07:39,625 --> 01:07:41,666
- Tu plaisantes ?
- C'est une heure à plaisanter ?
1076
01:07:42,583 --> 01:07:43,625
On fait quoi maintenant ?
1077
01:07:44,125 --> 01:07:45,833
Donne-lui le permis ! Il a le permis !
1078
01:07:45,916 --> 01:07:47,291
- Donne-leur le permis !
- Toi !
1079
01:07:47,833 --> 01:07:50,416
- Jinkoya !
- Messieurs, sortez du véhicule.
1080
01:07:50,500 --> 01:07:52,583
- Permis parti !
- Sortez du véhicule !
1081
01:07:53,208 --> 01:07:55,375
- On est morts.
- Je te déteste !
1082
01:08:01,958 --> 01:08:04,375
- Reste près.
- Tu es un idiot !
1083
01:08:04,625 --> 01:08:07,208
Il s'approche du coffre. On fait quoi ?
1084
01:08:08,416 --> 01:08:10,416
- Tu as de quoi les soudoyer ?
- Ouvrez le coffre !
1085
01:08:13,083 --> 01:08:15,083
Teefa, je t'aime.
1086
01:08:16,833 --> 01:08:18,291
Messieurs, ouvrez le coffre.
1087
01:08:19,875 --> 01:08:21,208
Et je suis désolé.
1088
01:08:21,375 --> 01:08:23,000
- Attrapez-le !
- Tony !
1089
01:08:23,750 --> 01:08:25,708
Allez-y, attrapez-le !
1090
01:08:25,791 --> 01:08:27,166
Arrêtez-le !
1091
01:08:27,708 --> 01:08:29,500
Suivez-le !
1092
01:08:30,375 --> 01:08:31,375
Tony !
1093
01:08:34,083 --> 01:08:35,166
Anya ?
1094
01:08:36,250 --> 01:08:37,083
Oncle Joe !
1095
01:08:41,291 --> 01:08:43,416
Anya, ça va ?
1096
01:09:12,583 --> 01:09:15,375
POLICE
1097
01:09:16,416 --> 01:09:17,708
En voiture !
1098
01:09:18,208 --> 01:09:19,958
Je suis vraiment désolé
pour ce qui est arrivé.
1099
01:09:20,750 --> 01:09:22,541
Je te ramène chez toi.
1100
01:09:23,125 --> 01:09:25,791
Laisse-moi deux minutes
pour gérer la situation.
1101
01:09:34,875 --> 01:09:35,791
Oui, Bonzo.
1102
01:09:36,416 --> 01:09:37,541
Anya est avec moi.
1103
01:09:40,166 --> 01:09:41,791
Et je tiens le gars.
1104
01:09:47,583 --> 01:09:49,791
- Toi ?
- Félicitations, Teefa.
1105
01:09:49,875 --> 01:09:51,000
Tu as été kidnappé.
1106
01:09:53,791 --> 01:09:54,666
Anya ?
1107
01:09:57,750 --> 01:09:59,583
Anya ! Hé, attrapez-les !
1108
01:09:59,666 --> 01:10:01,083
Que faites-vous ?
1109
01:10:06,250 --> 01:10:07,625
Ne bouge pas !
1110
01:10:15,583 --> 01:10:16,583
Tu fais quoi ?
1111
01:10:20,333 --> 01:10:21,458
Attention !
1112
01:10:25,791 --> 01:10:26,875
Écoute !
1113
01:10:27,500 --> 01:10:28,791
Reste tranquille !
1114
01:10:28,875 --> 01:10:30,333
Ce serait mieux avec un matelas.
1115
01:10:37,125 --> 01:10:40,166
Tu es Ghost Rider ou quoi ?
1116
01:10:51,083 --> 01:10:52,666
Attention !
1117
01:10:58,625 --> 01:11:00,166
Je ne connais aucune fille comme toi !
1118
01:11:00,458 --> 01:11:01,625
Dieu, sauve-moi ! Attention !
1119
01:11:02,041 --> 01:11:03,500
- Tu n'as pas peur ?
- La ferme !
1120
01:11:06,625 --> 01:11:08,625
Attention au virage !
1121
01:11:12,416 --> 01:11:13,250
Tu es folle ?
1122
01:12:11,333 --> 01:12:15,083
- Ils sont partis.
- Comment se sont-ils échappés ?
1123
01:12:21,583 --> 01:12:23,791
- Doucement...
- Tu vas nous faire tuer.
1124
01:12:25,291 --> 01:12:27,125
- Tu vas où ?
- Viens.
1125
01:12:28,125 --> 01:12:29,500
- Quoi ?
- Attends.
1126
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
- Tu fais quoi ?
- Non !
1127
01:12:33,208 --> 01:12:34,833
Tu es folle ?
C'est un camion, pas ton boudoir !
1128
01:12:34,916 --> 01:12:35,791
La ferme !
1129
01:12:38,708 --> 01:12:41,166
- C'est quoi ?
- Tais-toi et mets ta main là.
1130
01:12:41,250 --> 01:12:42,541
Non ! Tu es folle ?
1131
01:12:44,125 --> 01:12:46,500
Non ! Couper ma main ne t'apportera rien.
1132
01:12:46,583 --> 01:12:49,333
Attends. Et si on faisait un test ?
1133
01:12:51,583 --> 01:12:52,958
- Avec ça ?
- Voyons comment tu vises.
1134
01:12:53,416 --> 01:12:54,250
Attends.
1135
01:12:59,458 --> 01:13:01,250
Je... Je crois...
1136
01:13:01,708 --> 01:13:02,666
Le talent n'existe pas.
1137
01:13:04,000 --> 01:13:05,125
Purée !
1138
01:13:07,916 --> 01:13:09,416
- Ok.
- On ne fait pas ça.
1139
01:13:09,708 --> 01:13:10,666
Attends.
1140
01:13:12,333 --> 01:13:13,500
- J'ai trouvé !
- C'est quoi ?
1141
01:13:13,583 --> 01:13:14,958
Une épingle, idiot. Assieds-toi.
1142
01:13:15,041 --> 01:13:16,083
- Une épingle ?
- Oui.
1143
01:13:16,166 --> 01:13:18,041
- Ça marche comment ?
- Tu poses trop de questions.
1144
01:13:21,291 --> 01:13:24,666
Bon sang !
1145
01:13:25,666 --> 01:13:26,833
La fille cachée de Houdini !
1146
01:13:27,125 --> 01:13:28,375
Tu sais faire d'autres tours ?
1147
01:13:28,875 --> 01:13:30,583
- Plein ! Allez !
- Sacrée toi !
1148
01:13:57,416 --> 01:13:58,250
Désolé,
1149
01:13:58,541 --> 01:13:59,750
délestage des charges.
1150
01:14:06,541 --> 01:14:07,416
Dis,
1151
01:14:08,458 --> 01:14:10,041
je ne vois pas beaucoup de Chillarhs
dans le coin...
1152
01:14:10,125 --> 01:14:10,958
Chillarh ?
1153
01:14:11,041 --> 01:14:12,500
Chillarh, des policiers.
1154
01:14:13,208 --> 01:14:15,250
À Lahore, on appelle les flics "Chillarh."
1155
01:14:16,083 --> 01:14:17,750
- Tu viens de Lahore ?
- Oui.
1156
01:14:18,541 --> 01:14:20,125
Vous dansez le bhangra ?
1157
01:14:20,833 --> 01:14:22,875
C'est très cliché, ça !
1158
01:14:22,958 --> 01:14:24,666
On est censés danser le bhangra
tout le temps ?
1159
01:14:25,125 --> 01:14:27,541
Non, monsieur. Mon père vient de Lahore.
1160
01:14:27,750 --> 01:14:30,000
Donc, je viens du même coin en réalité.
1161
01:14:30,083 --> 01:14:31,583
- Ton père vient de Lahore ?
- Oui.
1162
01:14:31,916 --> 01:14:34,000
- Tu n'es jamais venue ?
- On en avait l'intention.
1163
01:14:34,083 --> 01:14:34,916
Mais ?
1164
01:14:35,166 --> 01:14:38,250
Comme toujours, Sophie a tout gâché.
1165
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
Sophie ?
1166
01:14:39,583 --> 01:14:40,583
Ma belle-mère.
1167
01:14:42,750 --> 01:14:43,750
Et ta vraie mère ?
1168
01:14:44,250 --> 01:14:46,375
Elle est décédée dans un accident
quand j'avais huit ans.
1169
01:14:48,250 --> 01:14:50,791
Et ça a pris huit ans à mon père
pour se remarier.
1170
01:14:56,958 --> 01:14:57,958
À quoi penses-tu ?
1171
01:14:58,375 --> 01:14:59,375
C'est la vie !
1172
01:14:59,458 --> 01:15:01,125
Je pensais au chiffre huit,
1173
01:15:02,583 --> 01:15:04,125
il te porte malchance !
1174
01:15:07,250 --> 01:15:08,500
Tu es numérologue ?
1175
01:15:09,000 --> 01:15:10,750
Tu sais lire les lignes de la main ?
1176
01:15:10,833 --> 01:15:13,458
Les mains ? Donne-moi tes pieds
et je te dévoilerai ton destin !
1177
01:15:16,416 --> 01:15:19,750
Alors ? Vas-y, dis-moi ce qui m'attend.
1178
01:15:21,916 --> 01:15:22,833
Eh bien...
1179
01:15:24,000 --> 01:15:26,791
ton souhait d'aller à Lahore
devrait se réaliser plus vite que prévu.
1180
01:15:27,208 --> 01:15:28,958
Ah, bon ? Quand ?
1181
01:15:29,416 --> 01:15:30,375
Dans à peu près...
1182
01:15:30,916 --> 01:15:31,875
huit jours !
1183
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
Tu me fais marcher !
1184
01:15:36,791 --> 01:15:38,125
- Dis ?
- Oui ?
1185
01:15:38,916 --> 01:15:41,375
On pourrait trouver un endroit
où manger du curry ? J'ai faim.
1186
01:15:41,666 --> 01:15:42,958
Tu veux manger comme à la maison ?
1187
01:15:43,041 --> 01:15:46,083
Après tous ces hamburgers,
Islamabad me manque.
1188
01:15:47,458 --> 01:15:49,916
Ok. Je vais te trouver à manger
pakistanais.
1189
01:15:51,750 --> 01:15:52,583
Laisse-moi voir.
1190
01:15:53,833 --> 01:15:54,708
Mon portefeuille !
1191
01:15:54,916 --> 01:15:55,750
Il est où ?
1192
01:15:58,541 --> 01:16:00,125
- Tony !
- Tony ?
1193
01:16:00,416 --> 01:16:02,500
Mon frère, je ne sais pas du tout
où ils sont !
1194
01:16:02,583 --> 01:16:03,708
Mon frère, on est comme des frères.
1195
01:16:03,791 --> 01:16:05,875
Tu viens de Chakwal au Pakistan ?
Parce que...
1196
01:16:06,791 --> 01:16:07,833
Attends !
1197
01:16:09,875 --> 01:16:10,791
Ok, vas-y.
1198
01:16:17,750 --> 01:16:19,666
TEEFA POLOGNE
1199
01:16:20,541 --> 01:16:21,875
Quel type de chef est-il ?
1200
01:16:21,958 --> 01:16:23,416
Il s'est enfui à un moment pareil ?
1201
01:16:23,500 --> 01:16:24,625
Comment le savoir ?
1202
01:16:30,125 --> 01:16:31,791
- Tu veux manger, c'est ça ?
- Oui !
1203
01:16:33,166 --> 01:16:34,875
- On y va !
- Où ça ?
1204
01:16:35,833 --> 01:16:37,458
- Manger.
- Argent ?
1205
01:16:39,333 --> 01:16:41,000
Il ne faut pas de l'argent pour tout.
1206
01:16:46,375 --> 01:16:47,291
Qu'est-ce qui est drôle ?
1207
01:16:47,500 --> 01:16:49,166
- Tous les riches disent ça.
- Quoi ?
1208
01:16:49,250 --> 01:16:51,333
Qu'on n'a pas besoin d'argent pour tout.
1209
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
- Ah, bon ?
- Oui.
1210
01:16:52,583 --> 01:16:54,291
On verra.
1211
01:16:58,583 --> 01:17:00,083
Qui es-tu ?
1212
01:17:01,500 --> 01:17:05,416
On a mangé le dessert
et c'est le Blanc qui a payé !
1213
01:17:13,666 --> 01:17:14,791
Onze heures onze.
1214
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
- On y va !
- Où ça ?
1215
01:17:20,500 --> 01:17:22,000
N'ouvre pas les yeux
avant que je te le dise.
1216
01:17:22,083 --> 01:17:24,416
Tu m'amènes où ? Ne me pousse pas.
1217
01:17:24,875 --> 01:17:25,958
On est où ?
1218
01:17:28,333 --> 01:17:29,208
Ouvre les yeux.
1219
01:17:35,250 --> 01:17:41,375
Si tu as la chance de voir 11h11
sur le cadran, alors
1220
01:17:41,666 --> 01:17:43,833
c'est l'univers qui t'envoie un message.
1221
01:17:44,375 --> 01:17:46,083
Il dit que peu importe ce qui arrive,
1222
01:17:46,375 --> 01:17:50,041
tu ne dois pas avoir peur,
que tu es sur la bonne voie.
1223
01:17:51,250 --> 01:17:52,583
Peu importe la difficulté,
1224
01:17:53,833 --> 01:17:56,333
un jour, tu entendras l'appel
de ta véritable destinée.
1225
01:18:09,750 --> 01:18:11,250
Alors, M. Teefa, dis-moi.
1226
01:18:11,791 --> 01:18:14,625
Combien vaut une expérience comme ça ?
1227
01:18:30,083 --> 01:18:31,375
Je peux te demander quelque chose ?
1228
01:18:31,458 --> 01:18:33,166
Ton père t'a tout donné.
1229
01:18:34,708 --> 01:18:36,541
Alors pourquoi le fuir ?
1230
01:18:37,250 --> 01:18:38,083
Oui,
1231
01:18:38,708 --> 01:18:39,583
il m'a tout donné.
1232
01:18:40,875 --> 01:18:42,875
Sauf ce que je voulais vraiment.
1233
01:18:44,500 --> 01:18:46,333
- Tu voulais quoi ?
- Une garantie.
1234
01:18:48,041 --> 01:18:50,750
Que je suis peut-être la chose
la plus importante au monde pour lui.
1235
01:18:52,291 --> 01:18:54,041
Ni son affaire, ni son argent.
1236
01:19:02,333 --> 01:19:03,750
Et parfois, j'ai besoin d'un câlin.
1237
01:19:04,333 --> 01:19:05,375
Un câlin ?
1238
01:19:05,458 --> 01:19:06,333
Un câlin.
1239
01:19:06,583 --> 01:19:10,250
Oui, c'est toujours sympa, les câlins.
1240
01:19:13,333 --> 01:19:15,583
Il fait parfois très froid par ici.
1241
01:19:42,625 --> 01:19:46,791
Tu avais raison. Il fait froid.
1242
01:20:14,000 --> 01:20:15,416
APPEL ENTRANT
1243
01:20:19,666 --> 01:20:20,500
Bonjour.
1244
01:20:20,666 --> 01:20:22,416
Oublie les bons jours !
1245
01:20:22,708 --> 01:20:24,583
J'essaie de te joindre depuis longtemps !
1246
01:20:24,666 --> 01:20:26,958
Où êtes-vous, bande d'imbéciles ?
1247
01:20:27,041 --> 01:20:28,583
Le boulot est-il fait ?
1248
01:20:29,333 --> 01:20:30,416
C'est fait, M. Butt.
1249
01:20:35,166 --> 01:20:36,333
Anya est avec moi.
1250
01:20:37,708 --> 01:20:40,250
Oh, Teefa !
1251
01:20:40,333 --> 01:20:42,500
Super ! Quand allez-vous venir ?
1252
01:20:43,166 --> 01:20:44,000
Bientôt !
1253
01:20:44,208 --> 01:20:47,375
Dépêche-toi, Teefa ! Très bien. Bien joué.
1254
01:20:48,291 --> 01:20:51,041
Ça, c'est mon gars !
1255
01:21:13,000 --> 01:21:13,833
Êtes-vous marié ?
1256
01:21:16,666 --> 01:21:17,625
Avez-vous des enfants ?
1257
01:21:23,166 --> 01:21:24,375
J'ai une fille.
1258
01:21:26,250 --> 01:21:28,041
Et je ferais n'importe quoi pour elle.
1259
01:21:28,541 --> 01:21:30,250
Qu'est-ce qu'il veut ?
1260
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
Comment sortir d'ici ?
1261
01:21:33,166 --> 01:21:35,916
Si je saute par la fenêtre,
je me casserai les boules.
1262
01:21:36,000 --> 01:21:39,875
Car il y a un camion en bas. Il ne vend
pas des boules, mais des cannes.
1263
01:21:47,916 --> 01:21:50,000
Bon, alors, je vais l'écouter.
1264
01:21:50,083 --> 01:21:51,083
Vous comprenez ?
1265
01:21:53,375 --> 01:21:54,250
Dites-moi.
1266
01:21:54,875 --> 01:21:55,708
Quoi ?
1267
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
Où est ma fille ?
1268
01:22:00,416 --> 01:22:03,583
Je ne sais pas. Je vous le jure !
Je ne mens jamais.
1269
01:22:03,666 --> 01:22:07,750
Tous les enfants de la Pologne savent
que Tony ne ment jamais !
1270
01:22:07,833 --> 01:22:10,416
Je vous dis la vérité !
Je ne sais pas où ils sont !
1271
01:22:12,208 --> 01:22:16,541
Lee, éteins ton téléphone.
C'est énervant.
1272
01:22:17,083 --> 01:22:18,208
Monsieur, ce n'est pas mon téléphone.
1273
01:22:21,250 --> 01:22:23,083
TEEFA POLOGNE
1274
01:22:27,916 --> 01:22:28,916
Teefa !
1275
01:22:29,666 --> 01:22:32,333
Ne jouez pas au plus malin.
1276
01:22:32,666 --> 01:22:34,750
Dites-lui de rester où il est
1277
01:22:34,833 --> 01:22:36,416
et que vous y serez dans 15 minutes.
1278
01:22:38,041 --> 01:22:41,791
- Tony, enfoiré !
- Teefa, écoute-moi ! Tu es où ?
1279
01:22:41,875 --> 01:22:44,666
Je suis sur le toit à côté de l'horloge
de la grande place !
1280
01:22:45,041 --> 01:22:46,041
D'accord, restes-y !
1281
01:22:46,125 --> 01:22:48,208
J'y serai dans 15 minutes.
Ne bouge pas, ok ?
1282
01:22:48,291 --> 01:22:50,500
- Ok. Si tu disparais encore...
- Ok.
1283
01:22:50,791 --> 01:22:51,625
Ça vous va ?
1284
01:22:54,208 --> 01:22:55,375
Prenez-le avec vous.
1285
01:22:55,458 --> 01:22:58,666
Oui, amenez-moi, je m'ennuie.
1286
01:22:58,750 --> 01:23:00,458
On attrapera cet enfoiré ensemble !
Doucement !
1287
01:23:15,833 --> 01:23:17,708
Voilà. Du thé chaud.
1288
01:23:19,833 --> 01:23:23,250
Comment savais-tu
que je voudrais du thé au réveil ?
1289
01:23:24,041 --> 01:23:25,916
- Tu aimes le thé ?
- Oui.
1290
01:23:26,291 --> 01:23:29,541
Attends de goûter le thé que fait ma mère.
1291
01:23:29,833 --> 01:23:31,916
Si tu viens à Lahore,
je te le ferai goûter !
1292
01:23:33,791 --> 01:23:35,166
Tu vis à Lahore ?
1293
01:23:35,750 --> 01:23:37,875
- Oui.
- Je pensais que tu vivais ici.
1294
01:23:37,958 --> 01:23:39,333
Pourquoi je viendrais vivre ici ?
1295
01:23:39,875 --> 01:23:43,916
Tu sais, quand on a vécu à Lahore,
on ne peut vivre nulle part ailleurs.
1296
01:23:44,708 --> 01:23:47,458
Tony m'appelle de temps en temps
pour l'aider.
1297
01:23:47,541 --> 01:23:49,583
Quand je finis, je rentre.
1298
01:23:51,166 --> 01:23:53,416
D'ailleurs, on a trouvé Tony !
1299
01:23:53,833 --> 01:23:55,958
- Oh, waouh !
- Il arrive !
1300
01:23:56,583 --> 01:23:58,291
- Super.
- Tu pourras aller voir ton ami,
1301
01:23:58,541 --> 01:24:00,833
et moi ma mère.
1302
01:24:01,375 --> 01:24:02,500
- On y va ?
- À Lahore ?
1303
01:24:03,666 --> 01:24:04,500
En bas.
1304
01:24:25,833 --> 01:24:28,000
Cours !
1305
01:24:29,125 --> 01:24:30,166
Stop !
1306
01:25:09,500 --> 01:25:10,458
Allez !
1307
01:25:15,708 --> 01:25:17,166
Sautez !
1308
01:25:19,250 --> 01:25:21,625
Sautez !
1309
01:25:32,875 --> 01:25:33,916
On est en vie !
1310
01:25:35,791 --> 01:25:36,791
Anya !
1311
01:25:37,208 --> 01:25:38,333
Anya !
1312
01:25:41,250 --> 01:25:42,416
Bon sang !
1313
01:25:43,291 --> 01:25:46,333
Tony, tu as tout gâché !
1314
01:25:46,416 --> 01:25:47,791
C'est moi qui le répare, non ?
1315
01:25:47,875 --> 01:25:50,416
Ne vous battez pas, les gars.
Laissez tomber. On y va ?
1316
01:25:51,291 --> 01:25:53,750
Où ça ? Le camion est mort.
On irait où ?
1317
01:25:58,500 --> 01:26:01,708
Parfois, le voyage importe plus
que la destination.
1318
01:26:03,166 --> 01:26:04,000
Tony,
1319
01:26:04,541 --> 01:26:05,500
traduis s'il te plaît.
1320
01:26:05,750 --> 01:26:08,333
Ce n'est pas la destination qui compte,
mais le voyage.
1321
01:26:09,166 --> 01:26:10,208
Traduis, s'il te plaît.
1322
01:26:10,750 --> 01:26:13,666
Parfois, le voyage
est plus important que la destination.
1323
01:26:16,208 --> 01:26:18,625
Eh bien...
1324
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Elle a la classe, Tony !
1325
01:26:24,958 --> 01:26:26,375
Je sais à quoi tu penses.
1326
01:26:26,458 --> 01:26:28,666
Mais ça ne pourra jamais arriver.
1327
01:26:29,583 --> 01:26:30,666
Alors, laisse-moi profiter d'y penser.
1328
01:26:42,041 --> 01:26:47,000
Oh, ma chérie, écoute mon cœur
1329
01:26:47,541 --> 01:26:52,541
Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi
1330
01:26:53,250 --> 01:26:58,250
Oh, ma chérie, écoute mon cœur
1331
01:26:58,791 --> 01:27:03,750
Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi
1332
01:27:03,833 --> 01:27:06,291
Je garderai mon cœur
Jusqu'à ce qu'il t'appartienne
1333
01:27:06,708 --> 01:27:09,375
J'écrirai pour toi toutes les chansons
1334
01:27:09,458 --> 01:27:12,291
Mes nuits se languiront de ton étreinte
1335
01:27:12,375 --> 01:27:14,958
Écoute-moi, mon amour
1336
01:27:15,041 --> 01:27:17,750
Je serai artiste pour toi
1337
01:27:17,833 --> 01:27:20,666
Je suis ivre de toi
1338
01:27:20,750 --> 01:27:23,458
Je suis tombé amoureux de toi
1339
01:27:23,541 --> 01:27:26,666
Dis oui !
1340
01:27:26,750 --> 01:27:32,166
Oh, ma chérie, écoute mon cœur
1341
01:27:32,250 --> 01:27:37,625
Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi
1342
01:27:37,875 --> 01:27:43,083
Oh, ma chérie
1343
01:27:43,375 --> 01:27:48,458
Oh, ma chérie
1344
01:28:00,916 --> 01:28:05,958
Je suis venue pour toi
Prends soin de mon cœur
1345
01:28:06,500 --> 01:28:11,791
Prends-moi partout avec toi
Je ne te demande rien d'autre
1346
01:28:12,125 --> 01:28:17,458
J'ai l'impression
De t'avoir toujours connu
1347
01:28:17,791 --> 01:28:22,083
Rattrape-moi si jamais je tombe
1348
01:28:22,166 --> 01:28:24,625
Je serai toujours près de toi
1349
01:28:24,916 --> 01:28:27,583
Je ne parlerai même pas aux autres
1350
01:28:27,666 --> 01:28:30,333
Ma vie n'appartient qu'à toi
1351
01:28:30,708 --> 01:28:33,625
Tu es mon unique
1352
01:28:33,708 --> 01:28:38,958
Oh, ma chérie, écoute mon cœur
1353
01:28:39,291 --> 01:28:44,500
Mon amour, il n'y a que toi
1354
01:28:45,041 --> 01:28:49,916
Oh, ma chérie
1355
01:28:50,250 --> 01:28:55,208
Oh, ma chérie
1356
01:29:07,916 --> 01:29:13,375
Comment survire aux nuit misérables
Quand que je me languis de toi ?
1357
01:29:13,583 --> 01:29:18,458
Sans toi mon cœur et mon âme
Ne savent même plus chanter
1358
01:29:19,125 --> 01:29:24,208
Ton amour me donne de l'importance
Il brille comme les étoiles
1359
01:29:24,666 --> 01:29:28,916
Prends-moi dans tes bras
1360
01:29:29,000 --> 01:29:31,583
On n'a qu'une seule vie
1361
01:29:31,833 --> 01:29:34,541
Alors tombons amoureux
1362
01:29:34,625 --> 01:29:37,291
Profite de ce moment pour moi
1363
01:29:37,375 --> 01:29:40,375
Tant que tu vis
Dans mon cœur et dans mon âme,
1364
01:29:40,666 --> 01:29:45,875
Oh, ma chérie, écoute mon cœur
1365
01:29:46,125 --> 01:29:51,541
Mon amour, il n'y a pas d'autre que toi
1366
01:29:51,833 --> 01:29:56,791
Oh, ma chérie
1367
01:29:57,416 --> 01:30:02,291
Oh, ma chérie
1368
01:30:14,666 --> 01:30:16,625
- On y est !
- Waouh !
1369
01:30:16,916 --> 01:30:18,583
M. Boris Becker pourrait nous ouvrir ?
1370
01:30:18,666 --> 01:30:21,416
- Vite.
- Merci.
1371
01:30:22,000 --> 01:30:22,916
Sara !
1372
01:30:23,375 --> 01:30:25,041
Anya ! Mon Dieu ! Tu as réussi !
1373
01:30:25,291 --> 01:30:26,625
- Enfin !
- Je savais que tu y arriverais !
1374
01:30:27,625 --> 01:30:28,458
C'est génial de te voir !
1375
01:30:28,541 --> 01:30:29,666
- Tout s'est passé comme prévu ?
- Parfait.
1376
01:30:29,750 --> 01:30:31,333
- Et ces vendeurs de rêve ?
- Derrière.
1377
01:30:31,708 --> 01:30:33,375
Alors mes connexions étaient bonnes !
1378
01:30:33,458 --> 01:30:34,291
Ça a l'air bien.
1379
01:30:34,958 --> 01:30:35,916
- Merci beaucoup.
- De rien.
1380
01:30:36,541 --> 01:30:37,416
Teefa.
1381
01:30:38,166 --> 01:30:40,000
Tony. Tony.Shah.
1382
01:30:40,333 --> 01:30:41,875
- Je suis Sara.
- Tu n'es pas Sara.
1383
01:30:42,583 --> 01:30:44,583
Tu es ma Señorita.
1384
01:30:47,125 --> 01:30:49,333
Si elle rit, tu lui plais.
1385
01:30:49,416 --> 01:30:50,250
Traduis, s'il te plaît.
1386
01:30:50,791 --> 01:30:52,333
Si elle rit, tu lui plais.
1387
01:30:52,958 --> 01:30:54,750
Sara, sans ces deux-là...
1388
01:30:55,208 --> 01:30:56,125
Enfin,
1389
01:30:56,958 --> 01:30:59,791
sans lui, je ne serais jamais arrivée là.
1390
01:31:00,541 --> 01:31:02,541
Je ne faisais que mon travail.
1391
01:31:02,625 --> 01:31:05,666
Je suis content qu'elle soit en sécurité.
C'est tout.
1392
01:31:06,333 --> 01:31:07,666
Tony, on y va ?
1393
01:31:08,666 --> 01:31:09,708
Tony, on part !
1394
01:31:10,333 --> 01:31:11,708
- Au revoir.
- Au revoir.
1395
01:31:11,791 --> 01:31:13,875
- Tu fais quoi ?
- Regarde.
1396
01:31:13,958 --> 01:31:14,875
Vous voulez un café ?
1397
01:31:18,541 --> 01:31:21,208
Ou du lassi ?
1398
01:31:21,916 --> 01:31:22,958
Du lassi ?
1399
01:31:26,250 --> 01:31:28,375
Ces Blancs semblent
avoir résolu leurs problèmes.
1400
01:31:28,750 --> 01:31:30,166
Salut. Ça va ?
1401
01:31:30,958 --> 01:31:32,708
Oh, elle est là ! Anya !
1402
01:31:35,375 --> 01:31:37,541
- Waouh, Anya ! Tu es superbe !
- Merci.
1403
01:31:37,625 --> 01:31:39,041
Andy arrive, il est canon !
1404
01:31:39,916 --> 01:31:42,958
Eh bien, regardez qui est là,
Mlle Occupée.
1405
01:31:43,166 --> 01:31:44,625
Oui, j'ai changé d'avis.
1406
01:31:45,125 --> 01:31:49,000
Et je suis venue avec des amis.
Voici Teefa et Tony.
1407
01:31:50,625 --> 01:31:53,125
Teefa ! Comme Queen Latifah ?
1408
01:31:53,958 --> 01:31:56,500
Latifah ? Il se fout de moi ?
Je lui casse la figure ?
1409
01:31:56,583 --> 01:31:57,875
Non, il plaisante.
1410
01:31:58,250 --> 01:32:00,041
Andy, sois sympa, il est avec moi.
1411
01:32:00,250 --> 01:32:02,375
Je plaisantais.
1412
01:32:02,458 --> 01:32:03,541
C'est bon.
1413
01:32:03,625 --> 01:32:06,000
- Bienvenue, mon ami.
- Merci.
1414
01:32:06,083 --> 01:32:08,583
Viens, on va faire la fête. Viens.
1415
01:32:09,916 --> 01:32:11,875
Heureusement que vous êtes arrivés
sains et saufs.
1416
01:32:12,125 --> 01:32:14,750
Tu sais, je ne l'ai jamais vue
aussi heureuse.
1417
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
Elle l'aime à la folie.
1418
01:32:17,041 --> 01:32:19,041
Mais elle ne le lui montre pas.
Quelle idiote !
1419
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
On y va ?
1420
01:32:23,166 --> 01:32:24,000
Tu t'amuses ?
1421
01:32:24,708 --> 01:32:26,250
Tu as l'air déprimé, mon pote.
1422
01:32:26,333 --> 01:32:28,583
Mes amis me taquinaient,
ils disaient que tu ne viendrais pas.
1423
01:32:28,791 --> 01:32:30,416
- Je savais que tu viendrais.
- Waouh !
1424
01:32:30,500 --> 01:32:31,583
- Vraiment ?
- Oui.
1425
01:32:31,666 --> 01:32:34,375
Regarde-moi ce Blanc.
Il est tout beau tout propre.
1426
01:32:35,041 --> 01:32:36,166
Et toi, Teefa ?
1427
01:32:36,541 --> 01:32:37,541
Même tes lacets sont défaits.
1428
01:32:38,958 --> 01:32:40,333
Fais quelque chose. N'importe quoi.
1429
01:32:41,291 --> 01:32:45,166
Tout le monde !
Votre attention s'il vous plaît.
1430
01:32:45,750 --> 01:32:50,416
Merci à tous d'être venus
et de rendre ce jour spécial pour moi.
1431
01:32:51,083 --> 01:32:52,625
Surtout toi, Anya.
1432
01:32:55,666 --> 01:32:59,666
Trinquons à ces belles étoiles,
qu'elles brillent pour nous tous...
1433
01:33:00,208 --> 01:33:01,041
pour toujours.
1434
01:33:01,875 --> 01:33:04,208
- Santé, tout le monde !
- Santé !
1435
01:33:04,416 --> 01:33:08,125
Et pour conclure... cette belle nuit,
1436
01:33:08,208 --> 01:33:13,708
laissons-nous enchanter
par une voix secrète et talentueuse.
1437
01:33:17,000 --> 01:33:19,833
- Sara a dit que tu avais une belle voix.
- Non !
1438
01:33:19,916 --> 01:33:22,458
- S'il te plaît, Anya !
- Non, je ne peux pas. Non !
1439
01:33:22,541 --> 01:33:25,125
Allez. Tu peux le faire.
1440
01:33:25,583 --> 01:33:26,708
Tu es parfaite.
1441
01:33:27,541 --> 01:33:28,708
Vas-y.
1442
01:33:29,458 --> 01:33:30,416
- S'il te plaît ?
- Ok.
1443
01:34:14,541 --> 01:34:17,958
Rêver, souhaiter, voler
1444
01:34:18,666 --> 01:34:23,541
Tout me mène vers toi
1445
01:34:25,166 --> 01:34:31,708
Parce que tomber amoureux
Est tout ce dont on a besoin
1446
01:34:35,750 --> 01:34:39,250
Allongée, à regarder les étoiles filantes
1447
01:34:39,708 --> 01:34:44,583
Briller pour toi
1448
01:34:46,041 --> 01:34:49,000
Parce que tomber amoureux
1449
01:34:49,083 --> 01:34:53,916
Est tout ce dont on a besoin
1450
01:34:55,916 --> 01:35:01,416
Mon amour, tu pars si loin de moi
1451
01:35:01,500 --> 01:35:06,375
Et j'ai très envie de te prendre
Dans mes bras
1452
01:35:06,750 --> 01:35:09,125
Tu vis dans mon cœur et dans mon âme
1453
01:35:09,416 --> 01:35:11,625
Pourquoi ne dis-tu rien ?
1454
01:35:12,000 --> 01:35:16,583
Insuffle-moi la vie pour que je respire
1455
01:35:17,250 --> 01:35:22,583
Je suis impuissant
1456
01:35:22,666 --> 01:35:27,916
Ton âme est ma maison
1457
01:35:28,000 --> 01:35:30,541
Je ne supporte plus rien
1458
01:35:30,625 --> 01:35:33,666
Je ne peux plus vivre sans toi
1459
01:35:33,750 --> 01:35:38,250
Amène-moi dans le royaume de ton amour
1460
01:36:00,875 --> 01:36:05,833
On se posera sur le lit de la rivière
1461
01:36:06,291 --> 01:36:10,791
Oublions ce monde
Perdons-nous dans le nôtre
1462
01:36:11,458 --> 01:36:16,666
Je n'existe que pour toi
1463
01:36:16,750 --> 01:36:20,666
Tu vis en moi, je vis en toi
1464
01:36:20,750 --> 01:36:25,958
Comme une lune et son étoile
1465
01:36:26,041 --> 01:36:31,041
C'est ainsi qu'on s'appartient
1466
01:36:31,250 --> 01:36:36,250
Comme je m'endors dans tes bras
Et je te dis que je suis à toi
1467
01:36:36,708 --> 01:36:41,875
Que l'amour nous unisse pour toujours
1468
01:36:42,083 --> 01:36:47,291
Je te serai dévoué
1469
01:36:47,375 --> 01:36:52,416
Protège mon cœur
1470
01:36:52,583 --> 01:36:55,208
Je pourrais perdre tout ce que j'ai
1471
01:36:55,291 --> 01:36:58,708
Tant que tu es là, je suis entier
1472
01:36:58,791 --> 01:37:03,166
C'est mon plus grand souhait
1473
01:37:04,041 --> 01:37:07,583
Rêver, souhaiter, voler
1474
01:37:08,041 --> 01:37:13,291
Tout me mène vers toi
1475
01:37:14,416 --> 01:37:21,416
Parce que tomber amoureux
Est tout ce dont on a besoin
1476
01:37:25,208 --> 01:37:29,000
Dans la nuit profonde
1477
01:37:29,791 --> 01:37:33,458
Tu me manques
1478
01:37:35,000 --> 01:37:41,958
Mon cœur ne le supporte pas
1479
01:38:03,708 --> 01:38:06,625
Teefa !
1480
01:38:07,375 --> 01:38:08,625
Tu tombes amoureux, pas vrai ?
1481
01:38:14,000 --> 01:38:15,750
C'est ce qui cause la perte des gens.
1482
01:38:17,375 --> 01:38:22,041
Tu perds ton cœur et ton esprit.
1483
01:38:23,375 --> 01:38:25,625
Allez, mon gars. Ça suffit.
1484
01:38:26,416 --> 01:38:27,791
Dépêche-toi
1485
01:38:28,416 --> 01:38:30,083
de livrer la fille
1486
01:38:30,833 --> 01:38:35,583
et de mettre un terme à tout ça.
1487
01:38:35,916 --> 01:38:37,208
D'accord ? Allez !
1488
01:38:38,041 --> 01:38:39,500
Ne l'écoute pas, Teefa.
1489
01:38:40,083 --> 01:38:41,166
Il n'y a pas que l'argent dans la vie.
1490
01:38:43,291 --> 01:38:45,458
Le vrai pouvoir vient de l'amour.
1491
01:38:45,583 --> 01:38:46,416
L'amour ?
1492
01:38:47,166 --> 01:38:51,125
Le monde entier tombe amoureux,
se marie
1493
01:38:51,458 --> 01:38:53,583
et après ils n'ont que leurs yeux
pour pleurer !
1494
01:38:53,666 --> 01:38:54,541
L'amour ?
1495
01:38:55,125 --> 01:38:56,833
L'amour, c'est pour les chanceux.
1496
01:38:56,916 --> 01:38:58,833
Au diable, l'amour !
1497
01:38:58,916 --> 01:38:59,750
On se calme.
1498
01:39:00,333 --> 01:39:02,000
On peut continuer à se chamailler,
1499
01:39:02,083 --> 01:39:04,916
mais ce serait bien qu'on commande
à manger, non ? J'ai faim.
1500
01:39:05,166 --> 01:39:08,083
J'ai peur. Ce n'est pas bien.
1501
01:39:08,708 --> 01:39:10,958
Bon sang !
1502
01:39:11,083 --> 01:39:14,750
Teefa, tout ira bien,
1503
01:39:15,041 --> 01:39:17,708
- si tu suis le plan.
- Non !
1504
01:39:19,208 --> 01:39:23,041
Teefa, écoute ton cœur.
1505
01:39:23,833 --> 01:39:25,708
Au diable le cœur.
Et le ventre, il ne compte pas ?
1506
01:39:25,791 --> 01:39:28,333
Tu veux dire le cœur ?
1507
01:39:28,708 --> 01:39:31,375
Le cœur est un muscle,
un organe chez les humains ou les animaux
1508
01:39:31,458 --> 01:39:34,083
qui pompe le sang dans des vaisseaux
sanguins du système circulatoire !
1509
01:39:35,500 --> 01:39:38,041
Le cœur vous envoie en enfer !
1510
01:39:38,291 --> 01:39:39,125
Teefa,
1511
01:39:39,875 --> 01:39:40,791
il va te créer des ennuis.
1512
01:39:40,875 --> 01:39:43,833
C'est cette fille qui te crée des ennuis,
Teefa !
1513
01:39:44,250 --> 01:39:46,583
Oh, mon Dieu ! On est coincés !
1514
01:39:46,750 --> 01:39:48,541
Je commande des tikkas ?
1515
01:39:49,083 --> 01:39:50,125
Tu as faim ?
1516
01:39:51,375 --> 01:39:53,875
Apparemment, on va devoir faire
des tikkas, finalement.
1517
01:39:57,166 --> 01:39:58,583
Seigneur !
1518
01:40:02,041 --> 01:40:04,000
Les effusions de sang ne mènent à rien.
1519
01:40:04,583 --> 01:40:06,666
Mais ceux qui croient en l'amour,
1520
01:40:07,458 --> 01:40:08,333
sont prêts à mourir pour lui.
1521
01:40:08,416 --> 01:40:09,375
Voilà !
1522
01:40:10,000 --> 01:40:11,291
Et à tuer pour lui.
1523
01:40:12,250 --> 01:40:15,083
Il s'emporte ! On va s'éclater !
1524
01:40:16,208 --> 01:40:20,541
Dites-moi quoi commander ! J'ai faim !
1525
01:40:20,833 --> 01:40:22,166
Je vous avais dit
que ça allait mal tourner !
1526
01:40:22,250 --> 01:40:24,083
- On fait quoi ?
- Minute !
1527
01:40:24,166 --> 01:40:26,583
Les gars, on est tous la même personne.
1528
01:40:26,666 --> 01:40:30,375
Ne nous battons pas,
parlons-en tranquillement.
1529
01:40:30,541 --> 01:40:31,541
Au diable !
1530
01:41:15,208 --> 01:41:18,916
Teefa... je t'avais dit quoi ?
1531
01:41:19,458 --> 01:41:21,875
L'amour, c'est de la merde !
1532
01:41:21,958 --> 01:41:24,500
Il n'y a que l'argent, chéri.
1533
01:41:24,583 --> 01:41:25,666
Vas-y, mon gars.
1534
01:41:26,500 --> 01:41:27,333
Lève-toi,
1535
01:41:27,750 --> 01:41:29,000
prends la fille
1536
01:41:30,041 --> 01:41:31,833
et montre-nous de quoi tu es capable.
1537
01:41:32,375 --> 01:41:34,500
Allez. Réveille-toi !
1538
01:42:24,250 --> 01:42:25,125
Allô ?
1539
01:42:26,250 --> 01:42:27,250
Qui est-ce ?
1540
01:43:24,166 --> 01:43:25,333
C'est beau, non ?
1541
01:43:25,833 --> 01:43:27,875
Oui, très.
1542
01:43:30,666 --> 01:43:32,291
Tu laisses tout ça derrière toi ?
1543
01:43:33,125 --> 01:43:33,958
Non.
1544
01:43:35,708 --> 01:43:36,833
Je le prendrai avec moi...
1545
01:43:38,041 --> 01:43:39,000
pour toujours.
1546
01:43:44,083 --> 01:43:45,375
Ça va me manquer...
1547
01:43:47,208 --> 01:43:48,166
tout ça.
1548
01:43:51,666 --> 01:43:53,291
À moi aussi.
1549
01:43:58,708 --> 01:43:59,791
Comment est Lahore ?
1550
01:44:02,916 --> 01:44:05,875
Tu vois la couleur du ciel
au-dessus de nous ?
1551
01:44:07,541 --> 01:44:09,958
Lahore porte autant de couleurs.
1552
01:44:11,000 --> 01:44:12,125
Je veux voir ces couleurs.
1553
01:44:13,958 --> 01:44:15,791
- Tu ne pourras pas.
- Pourquoi ?
1554
01:44:17,000 --> 01:44:19,000
Parce que les princesses élevées
dans des palais...
1555
01:44:20,125 --> 01:44:22,541
ne supportent pas la vue
des enfants qui meurent de faim,
1556
01:44:22,625 --> 01:44:24,250
allongés nus dans les rues.
1557
01:44:24,958 --> 01:44:26,041
Elles ne comprennent pas leur désespoir.
1558
01:44:27,791 --> 01:44:29,208
Je veux comprendre.
1559
01:44:32,000 --> 01:44:32,833
Oui.
1560
01:44:37,416 --> 01:44:38,541
J'avais 12 ans...
1561
01:44:39,958 --> 01:44:42,541
quand mon père est mort.
1562
01:44:44,458 --> 01:44:46,500
Il nous a laissés dans notre misère.
1563
01:44:46,583 --> 01:44:47,458
Il a dit :
1564
01:44:49,083 --> 01:44:50,375
"Je vous lègue le respect qu'on a gagné."
1565
01:44:50,458 --> 01:44:52,375
Il ne réalisait pas que...
1566
01:44:53,833 --> 01:44:55,125
quand on meurt de faim,
1567
01:44:56,166 --> 01:44:58,083
le respect ne nourrit pas.
1568
01:44:59,250 --> 01:45:00,666
Il faut du pain.
1569
01:45:01,958 --> 01:45:03,958
Et pour en avoir, il faut de l'argent.
1570
01:45:05,458 --> 01:45:06,708
Il ne comprenait pas.
1571
01:45:08,333 --> 01:45:10,791
Mais j'ai compris
comment ça marchait assez tôt.
1572
01:45:12,375 --> 01:45:13,875
L'argent est
ce qu'il y a de plus important.
1573
01:45:15,166 --> 01:45:16,666
Ceux qui ont de l'argent...
1574
01:45:17,916 --> 01:45:19,208
ont du respect.
1575
01:45:20,500 --> 01:45:21,333
Tu comprends ?
1576
01:45:32,125 --> 01:45:32,958
Anya !
1577
01:45:35,250 --> 01:45:36,250
Allons-y !
1578
01:45:39,541 --> 01:45:40,458
Oh, mon Dieu !
1579
01:45:44,125 --> 01:45:46,375
- Tu vas faire quoi maintenant ?
- Je ne peux pas rentrer.
1580
01:45:48,083 --> 01:45:49,041
Où alors ?
1581
01:45:52,291 --> 01:45:53,291
Lahore.
1582
01:45:54,208 --> 01:45:55,791
Amène-moi à Lahore.
1583
01:45:56,083 --> 01:45:56,916
Tu es sûre ?
1584
01:45:57,500 --> 01:45:58,583
Je suis sûre.
1585
01:46:14,250 --> 01:46:15,416
Où est Anya ?
1586
01:46:18,125 --> 01:46:19,250
Je ne sais pas.
1587
01:46:19,541 --> 01:46:20,583
Vérifiez la maison !
1588
01:46:31,541 --> 01:46:32,583
Venez !
1589
01:46:34,083 --> 01:46:36,000
Dans la voiture ! Allez !
1590
01:47:07,916 --> 01:47:09,166
- Attendez !
- Sors !
1591
01:47:09,250 --> 01:47:12,541
Soyez sympa !
C'est du vrai cuir. Attention !
1592
01:47:15,000 --> 01:47:15,916
Où est Anya ?
1593
01:47:16,000 --> 01:47:17,833
Écoutez, on n'est pas chez nous.
1594
01:47:17,916 --> 01:47:19,750
Ce n'est pas comme ça qu'on fait.
1595
01:47:19,833 --> 01:47:21,791
Il y a un café.
Si on allait parler tranquillement ?
1596
01:47:21,875 --> 01:47:24,416
Vous aurez du café
et moi, une chance de parler.
1597
01:47:24,500 --> 01:47:25,500
La ferme !
1598
01:48:04,791 --> 01:48:06,125
- Merci.
- Merci.
1599
01:49:01,083 --> 01:49:02,625
Qu'est-ce qu'il y a de spécial ?
1600
01:49:17,541 --> 01:49:19,166
C'est si paisible ici.
1601
01:49:20,708 --> 01:49:22,250
Et si beau.
1602
01:49:23,208 --> 01:49:25,208
La vie peut-être imprévisible.
1603
01:49:26,083 --> 01:49:27,500
On est à un endroit...
1604
01:49:29,041 --> 01:49:30,208
et d'un coup, on est ailleurs.
1605
01:49:30,916 --> 01:49:32,625
Et ce avec toi.
1606
01:49:35,541 --> 01:49:38,583
Félicitations, M. Teefa.
Tu as réussi à me kidnapper.
1607
01:49:38,666 --> 01:49:41,000
Félicitations !
1608
01:49:41,083 --> 01:49:42,666
Ma chère fille !
1609
01:49:43,000 --> 01:49:44,875
Bienvenue à Lahore.
1610
01:49:46,625 --> 01:49:47,916
Oncle Butt ?
1611
01:49:48,708 --> 01:49:51,833
- Comment saviez-vous que j'étais là ?
- Ne sois pas bête, ma chère.
1612
01:49:52,041 --> 01:49:55,041
Tu es dans ma ville.
Comment aurais-je pu ne pas savoir ?
1613
01:49:55,125 --> 01:49:56,250
Pas vrai, Teefa ?
1614
01:49:57,500 --> 01:49:59,583
Pourquoi tu fais cette tête ?
1615
01:49:59,958 --> 01:50:01,250
Tu ne lui as pas dit ?
1616
01:50:02,500 --> 01:50:05,166
Vous deux...
1617
01:50:05,250 --> 01:50:06,083
vous vous connaissez ?
1618
01:50:06,500 --> 01:50:08,708
C'est mon meilleur homme de main.
1619
01:50:08,791 --> 01:50:12,250
Il résout tous mes problèmes.
1620
01:50:12,333 --> 01:50:14,666
C'est lui qui t'a amenée ici.
1621
01:50:17,166 --> 01:50:20,083
Allah soit béni !
1622
01:50:20,166 --> 01:50:24,625
Tu es devenue une très belle femme.
1623
01:50:24,958 --> 01:50:27,458
En fait, tu es beaucoup plus belle
que sur tes photos.
1624
01:50:28,000 --> 01:50:30,166
- Salam...
- Espèce d'idiot !
1625
01:50:30,250 --> 01:50:31,958
Garde la romance pour plus tard.
1626
01:50:32,750 --> 01:50:34,833
Viens, ma chère. Rentrons à la maison.
1627
01:50:35,166 --> 01:50:36,916
Ta tante t'attend.
1628
01:50:37,000 --> 01:50:39,333
Tout est prêt.
1629
01:50:42,875 --> 01:50:44,000
Teefa...
1630
01:50:44,958 --> 01:50:46,500
de quoi parle mon oncle ?
1631
01:50:46,583 --> 01:50:50,541
Il n'est pas très bavard.
Il est plus du genre à agir.
1632
01:50:50,833 --> 01:50:51,666
Ashfaaq !
1633
01:50:52,166 --> 01:50:54,208
Viens, donne à Teefa sa récompense !
1634
01:50:55,416 --> 01:50:56,666
Tiens, Teefa.
1635
01:50:56,916 --> 01:50:58,000
Tout est dedans.
1636
01:50:58,291 --> 01:50:59,291
Tu peux compter.
1637
01:50:59,375 --> 01:51:03,208
J'ai de beaux billets neufs pour toi.
1638
01:51:05,541 --> 01:51:07,500
Prends. Pourquoi fais-tu ton timide ?
1639
01:51:07,583 --> 01:51:08,833
C'est à toi.
1640
01:51:09,750 --> 01:51:11,625
Prends-le.
1641
01:51:14,208 --> 01:51:16,125
Allons-y.
1642
01:51:30,791 --> 01:51:36,125
Mon amour
1643
01:51:36,583 --> 01:51:43,583
Se tient devant moi aujourd'hui
1644
01:51:44,833 --> 01:51:49,333
Mon cœur
1645
01:51:49,833 --> 01:51:55,125
Est déchiré en mille morceaux
1646
01:51:55,500 --> 01:51:58,916
Mon cœur pleure
1647
01:51:59,458 --> 01:52:06,208
Dans ma poitrine
1648
01:52:06,458 --> 01:52:10,958
Je ne souhaite à personne d'être séparé
1649
01:52:11,041 --> 01:52:16,708
De l'être aimé
1650
01:52:30,083 --> 01:52:33,000
Ne te cache pas sous un voile
Ma bien aimée
1651
01:52:33,083 --> 01:52:36,500
Mon cœur et ma vie t'appartiennent
1652
01:52:36,750 --> 01:52:39,541
Ne te cache pas sous un voile
Ma bien aimée
1653
01:52:39,625 --> 01:52:43,000
Mon cœur et ma vie t'appartiennent
1654
01:52:56,291 --> 01:53:02,458
Je ne sais pas ce qui se passe
Mon cœur saigne
1655
01:53:02,541 --> 01:53:06,000
Je frappe à toutes les portes
1656
01:53:06,291 --> 01:53:12,750
Je danse au rythme de l'amour
1657
01:53:12,833 --> 01:53:19,000
Je danse au rythme de l'amour
1658
01:53:19,083 --> 01:53:25,541
Je ne sais pas ce qui se passe
Mon cœur saigne
1659
01:53:25,625 --> 01:53:29,208
Je frappe à toutes les portes
1660
01:53:29,291 --> 01:53:35,666
Je danse au rythme de l'amour
1661
01:53:35,750 --> 01:53:42,291
Je danse au rythme de l'amour
1662
01:53:55,583 --> 01:53:58,375
Ne te cache pas sous un voile
Ma bien aimée
1663
01:53:58,458 --> 01:54:02,083
Mon cœur et ma vie t'appartiennent
1664
01:54:02,625 --> 01:54:08,833
Ma bien aimée se fâche
Au coucher du soleil
1665
01:54:09,625 --> 01:54:15,208
Les problèmes du cœur
Ne transparaissent pas
1666
01:54:15,958 --> 01:54:22,291
Des larmes coulent
À chaque tremblement du cœur
1667
01:54:22,666 --> 01:54:29,000
Oh, amour, je ne te comprends pas
1668
01:54:29,208 --> 01:54:36,166
Une vie...
1669
01:54:39,000 --> 01:54:44,833
Une vie et mille douleurs
1670
01:54:44,916 --> 01:54:51,166
Je danse au rythme de l'amour
1671
01:54:51,583 --> 01:54:57,583
Je danse au rythme de l'amour
1672
01:54:57,666 --> 01:55:04,125
Je ne sais pas ce qui se passe
Mon cœur saigne
1673
01:55:04,208 --> 01:55:07,750
Je frappe à toutes les portes
1674
01:55:07,833 --> 01:55:14,041
Je danse au rythme de l'amour
1675
01:55:14,500 --> 01:55:20,791
Je danse au rythme de l'amour
1676
01:55:21,041 --> 01:55:27,541
Je danse au rythme de l'amour
1677
01:55:27,625 --> 01:55:34,166
Je danse au rythme de l'amour
1678
01:55:46,416 --> 01:55:48,666
Teefa, tu es rentré ?
1679
01:55:49,916 --> 01:55:51,416
Ton travail est fait ?
1680
01:55:55,791 --> 01:55:56,708
Maman...
1681
01:55:58,291 --> 01:56:00,166
peux-tu me donner une réponse honnête ?
1682
01:56:02,250 --> 01:56:04,000
Quel genre d'homme était mon père ?
1683
01:56:04,750 --> 01:56:05,875
Teefa...
1684
01:56:06,416 --> 01:56:09,041
pourquoi me redemander ça ?
1685
01:56:10,833 --> 01:56:12,166
Tout va bien ?
1686
01:56:15,291 --> 01:56:16,333
Dis-moi.
1687
01:56:17,250 --> 01:56:18,500
Étais-tu heureuse avec lui ?
1688
01:56:19,375 --> 01:56:20,583
Extrêmement.
1689
01:56:21,625 --> 01:56:24,916
Mais il ne t'a jamais rien apporté.
1690
01:56:26,541 --> 01:56:32,041
On n'a pas besoin de grand-chose
quand on a tant d'amour.
1691
01:56:32,875 --> 01:56:35,833
Mais il aurait pu au moins
laisser quelque chose pour nous, maman.
1692
01:56:36,708 --> 01:56:39,541
Je t'ai regardée laver les assiettes
des autres toute mon enfance.
1693
01:56:39,791 --> 01:56:42,958
Comment peux-tu dire
qu'il ne nous a rien laissé ?
1694
01:56:43,625 --> 01:56:45,875
As-tu vu comment on me respecte
dans le quartier ?
1695
01:56:46,916 --> 01:56:49,458
C'est grâce à ton père.
1696
01:56:50,375 --> 01:56:54,333
Fils. Gagner de l'argent est très facile.
1697
01:56:54,791 --> 01:56:56,125
Mais gagner du respect ?
1698
01:56:58,625 --> 01:57:03,125
Écoute. L'argent et les hommes
finissent par disparaître.
1699
01:57:04,333 --> 01:57:07,458
Mais les bonnes actions ne meurent jamais.
1700
01:57:08,333 --> 01:57:10,708
Et on ne trouve pas ça
que dans les livres.
1701
01:57:11,166 --> 01:57:12,083
Maman...
1702
01:57:17,583 --> 01:57:19,125
- Mon chéri...
- J'ai fait une erreur.
1703
01:57:20,000 --> 01:57:22,333
Teefa. Je suis ta mère.
1704
01:57:23,333 --> 01:57:24,750
Je sais tout.
1705
01:57:25,666 --> 01:57:27,666
Tout le monde fait des erreurs.
1706
01:57:29,750 --> 01:57:30,750
Mais à la fin,
1707
01:57:31,875 --> 01:57:35,916
ce sont ceux qui réparent leurs erreurs
qui sont droits.
1708
01:57:39,833 --> 01:57:41,250
Et je sais...
1709
01:57:43,000 --> 01:57:44,416
que tu feras ce qui est juste.
1710
01:58:16,000 --> 01:58:19,583
Mon Dieu, je n'en crois pas mes yeux !
1711
01:58:20,166 --> 01:58:21,500
Quelle beauté !
1712
01:58:21,583 --> 01:58:25,583
On dirait une princesse !
1713
01:58:26,041 --> 01:58:29,583
Je t'ai apporté ces bracelets.
1714
01:58:30,041 --> 01:58:33,666
Ils sont anciens.
Ma mère me les avait donnés.
1715
01:58:33,750 --> 01:58:34,833
Et je te les donne à mon tour.
1716
01:58:35,041 --> 01:58:36,833
- Pardon ?
- Oui.
1717
01:58:39,250 --> 01:58:43,250
Ma chère, je sais que tu penses
que ce n'est pas bien.
1718
01:58:43,458 --> 01:58:45,375
Mais tout ira bien bientôt.
1719
01:58:45,708 --> 01:58:47,041
C'est comme ça dans les mariages.
1720
01:58:47,666 --> 01:58:49,583
Et mon fils, mon petit...
1721
01:58:50,291 --> 01:58:52,708
c'est un bon garçon.
1722
01:58:52,958 --> 01:58:54,375
Il prendra soin de toi.
1723
01:58:54,750 --> 01:58:57,583
Il prendra bien soin de toi,
je te le promets.
1724
01:58:57,791 --> 01:59:01,791
Il va te dorloter, il te donnera tout.
1725
01:59:02,041 --> 01:59:03,833
Et ton père ?
1726
01:59:04,041 --> 01:59:06,458
Il finira par accepter,
c'est moi qui te le dis !
1727
01:59:09,458 --> 01:59:11,750
- Vous avez raison.
- Que Dieu te bénisse !
1728
01:59:12,291 --> 01:59:14,833
Mon ami, on dirait un prince.
1729
01:59:14,916 --> 01:59:16,291
Elle a de la chance, tu sais.
1730
01:59:16,375 --> 01:59:18,583
Le Moulvi n'est pas encore là ?
1731
01:59:18,666 --> 01:59:20,500
Papa, mon bouton est encore parti.
1732
01:59:20,583 --> 01:59:23,250
- Appelle le tailleur !
- Au diable le tailleur !
1733
01:59:23,333 --> 01:59:25,250
Le Moulvi célèbre le mariage,
pas le tailleur.
1734
01:59:25,333 --> 01:59:27,500
On s'en fiche !
Les boutons retomberont de toute façon.
1735
01:59:27,583 --> 01:59:30,583
Qui est parti chercher le Moulvi ?
1736
01:59:34,541 --> 01:59:35,958
Fils, j'ai prié toute ma vie.
1737
01:59:36,500 --> 01:59:38,541
Mais jamais autant
qu'en étant derrière toi.
1738
01:59:38,625 --> 01:59:40,750
Ton pied semble collé à l'accélérateur.
1739
01:59:40,833 --> 01:59:41,958
Tu es têtu, pas vrai ?
1740
01:59:42,041 --> 01:59:46,250
Les gens devraient être pieux comme vous
et têtus comme moi, non ?
1741
01:59:47,125 --> 01:59:48,458
Allez, on y va.
1742
01:59:49,041 --> 01:59:50,375
Dieu, je me repentis.
1743
01:59:53,666 --> 01:59:54,500
C'est l'oiseau qui l'a pris.
1744
01:59:56,625 --> 01:59:57,750
Par ici, monsieur.
1745
01:59:57,833 --> 02:00:00,250
Viens par là, enfoiré !
1746
02:00:00,333 --> 02:00:02,250
M. Butt, le Moulvi.
1747
02:00:02,333 --> 02:00:05,583
Salam Aleikoum. Bienvenue.
1748
02:00:05,875 --> 02:00:11,500
Fils, tu résous tous les problèmes,
pas vrai ?
1749
02:00:11,583 --> 02:00:15,125
Je ne serais rien sans toi.
1750
02:00:15,708 --> 02:00:19,708
Vas-y, mon garçon, profite de la fête.
1751
02:00:21,750 --> 02:00:24,916
Donne-moi ça. C'est l'heure du gâteau.
1752
02:00:25,625 --> 02:00:28,625
Waouh ! Il y a trop de parfum !
1753
02:00:28,916 --> 02:00:30,583
Tu n'en portes pas ? Tu sens trop fort.
1754
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
- Bonjour, Teefa.
- Salut, Teefa.
1755
02:00:32,416 --> 02:00:33,791
Je suis comment ?
1756
02:00:33,875 --> 02:00:37,125
Oh, là là ! Gloire à Dieu.
1757
02:00:38,708 --> 02:00:40,916
Mince, il est encore ouvert !
1758
02:00:41,166 --> 02:00:43,083
Je n'ai plus confiance en moi du tout !
1759
02:00:43,166 --> 02:00:45,333
T'inquiète, ce n'est qu'un bouton.
1760
02:00:45,416 --> 02:00:46,958
On va le remettre.
1761
02:00:47,208 --> 02:00:48,083
Rentre le ventre.
1762
02:00:49,625 --> 02:00:50,958
Pouvez-vous partir une seconde ?
1763
02:00:54,916 --> 02:00:56,416
- Teefa.
- Oui ?
1764
02:00:56,666 --> 02:00:57,750
Tu es comme un frère pour moi.
1765
02:00:58,208 --> 02:00:59,708
Je ne peux en parler qu'à toi.
1766
02:01:00,916 --> 02:01:04,166
Tu sais, c'est ma première fois.
1767
02:01:04,625 --> 02:01:06,750
Comment faire pour qu'Anya...
1768
02:01:07,583 --> 02:01:08,583
sourie ?
1769
02:01:08,833 --> 02:01:10,166
Elle a toujours l'air triste.
1770
02:01:10,833 --> 02:01:12,000
Tu penses
1771
02:01:12,833 --> 02:01:14,041
que je devrais aller lui parler ?
1772
02:01:15,625 --> 02:01:18,708
- Elle t'écoute, non ?
- Oui.
1773
02:01:18,791 --> 02:01:20,041
Dis-lui un truc gentil sur moi.
1774
02:01:20,125 --> 02:01:23,166
Ne t'inquiète pas, je sais quoi faire.
1775
02:01:23,250 --> 02:01:24,583
Tiens, mange du gâteau.
1776
02:01:24,666 --> 02:01:26,458
Ne t'inquiète pas, ok ?
1777
02:01:27,500 --> 02:01:28,583
Écoute.
1778
02:01:29,458 --> 02:01:31,500
- Ne te fâche pas, ok ?
- Mais non.
1779
02:01:32,166 --> 02:01:33,875
- Je me posais une question.
- Dis-moi.
1780
02:01:34,750 --> 02:01:37,291
Vous étiez ensemble un bon moment.
1781
02:01:37,375 --> 02:01:39,708
- Vous n'avez pas...
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1782
02:01:39,791 --> 02:01:41,666
- C'est ta belle-sœur !
- Quoi ?
1783
02:01:41,875 --> 02:01:43,125
Enfin, la mienne.
1784
02:01:45,000 --> 02:01:46,208
Mais ne t'inquiète pas du tout.
1785
02:01:48,083 --> 02:01:50,458
Attends voir, je vais lui parler.
1786
02:01:51,500 --> 02:01:53,375
Ne t'inquiète pas, c'est ton mariage !
1787
02:01:56,500 --> 02:01:59,166
- Teefa, tu vas où ?
- Salam Aleikum.
1788
02:01:59,541 --> 02:02:01,083
Je dois partir d'ici.
1789
02:02:04,833 --> 02:02:07,541
D'abord, le barbier est venu pour moi
1790
02:02:07,625 --> 02:02:10,333
D'abord, le barbier est venu pour moi
1791
02:02:10,416 --> 02:02:13,208
Je n'irai pas avec le barbier
J'ai peur
1792
02:02:13,291 --> 02:02:15,750
Je ne peux enlever le verrou
Je ne peux rien dire
1793
02:02:15,833 --> 02:02:18,333
Je ne peux pas enlever le verrou
Je ne peux pas m'en débarrasser
1794
02:02:18,416 --> 02:02:21,541
Je ne peux pas enlever le verrou
Je ne peux pas m'en débarrasser
1795
02:02:21,625 --> 02:02:25,291
Barbier, oh, barbier, quel tombeur
1796
02:02:25,541 --> 02:02:27,833
Avec tes mouvements fluides
Tu es un tombeur
1797
02:02:27,916 --> 02:02:29,750
Je n'irai pas avec toi
1798
02:02:29,958 --> 02:02:31,041
Je n'irai pas
1799
02:02:31,125 --> 02:02:31,958
Anya !
1800
02:02:35,500 --> 02:02:36,333
Anya !
1801
02:02:42,250 --> 02:02:43,083
Anya ?
1802
02:02:45,291 --> 02:02:46,291
Anya ?
1803
02:02:59,208 --> 02:03:00,333
Anya !
1804
02:03:01,916 --> 02:03:02,750
Anya !
1805
02:03:02,833 --> 02:03:03,916
- Tu fais quoi ?
- Toi !
1806
02:03:04,000 --> 02:03:04,833
Qu'est-ce que tu fais là ?
1807
02:03:05,083 --> 02:03:06,833
Tu es folle ? Tu vas y passer !
1808
02:03:06,916 --> 02:03:08,041
Donne-moi ta main !
1809
02:03:08,125 --> 02:03:09,708
Je préfère mourir que te donner ma main !
1810
02:03:10,083 --> 02:03:12,083
Ce n'est ni une bonne façon de mourir,
ni de s'échapper.
1811
02:03:12,208 --> 02:03:14,833
Les hommes de Butt sont partout !
Tu n'iras pas loin !
1812
02:03:15,000 --> 02:03:16,583
Je ne te crois plus !
1813
02:03:17,291 --> 02:03:18,625
Donne-moi ta main ! Grimpe !
1814
02:03:19,250 --> 02:03:20,875
Billu a de la chance !
1815
02:03:21,083 --> 02:03:22,958
Une étrangère qui ne répond pas à tout.
1816
02:03:23,166 --> 02:03:24,708
- Génial !
- Génial !
1817
02:03:26,166 --> 02:03:27,541
Donne-moi ta main.
1818
02:03:33,583 --> 02:03:35,000
Passe-la-moi.
1819
02:03:41,000 --> 02:03:42,291
Ne me touche pas !
1820
02:03:42,541 --> 02:03:44,250
Super ! Je te sauve la vie, et...
1821
02:03:44,458 --> 02:03:46,000
C'est toi qui m'a amenée là.
1822
02:03:46,208 --> 02:03:47,875
J'ai été bête, mais je ne le serai plus !
1823
02:03:48,041 --> 02:03:50,416
- Écoute-moi.
- Non !
1824
02:03:51,291 --> 02:03:52,875
Toi, écoute-moi !
1825
02:03:52,958 --> 02:03:54,750
Un mot de plus et je...
1826
02:03:55,541 --> 02:03:58,791
Je crierai si fort
que tout le monde viendra !
1827
02:04:00,625 --> 02:04:01,625
D'accord, crie donc !
1828
02:04:01,708 --> 02:04:05,458
"À l'aide, je meurs !" Allez, crie.
1829
02:04:09,791 --> 02:04:12,291
Je n'ai jamais vu pire ordure !
1830
02:04:12,375 --> 02:04:16,625
Je sais, je suis une ordure.
Un chien. Un vaurien !
1831
02:04:17,250 --> 02:04:19,333
Mais, pour la dernière fois, écoute-moi.
1832
02:04:20,041 --> 02:04:21,166
Je t'ai mise dans le pétrin.
1833
02:04:23,791 --> 02:04:25,500
- Je vais t'en sortir.
- Pourquoi ?
1834
02:04:26,000 --> 02:04:28,041
Pourquoi te croire ? Dis-moi.
1835
02:04:46,500 --> 02:04:47,333
Prends-le.
1836
02:04:47,958 --> 02:04:51,375
S'il fait feu, pas besoin de me croire.
1837
02:04:52,125 --> 02:04:55,000
Mais si non,
tu feras tout ce que je te dis.
1838
02:05:11,250 --> 02:05:12,666
J'espère que tu y as bien réfléchi.
1839
02:05:13,875 --> 02:05:14,916
Je suis un peu folle.
1840
02:05:16,333 --> 02:05:17,500
J'y ai réfléchi.
1841
02:05:18,208 --> 02:05:19,458
Je suis moi-même un peu fou.
1842
02:05:20,916 --> 02:05:21,958
Vas-y.
1843
02:05:37,916 --> 02:05:39,708
- Viens là, Khalida.
- Oui.
1844
02:05:39,791 --> 02:05:40,875
Je disais...
1845
02:05:43,458 --> 02:05:44,416
Papa !
1846
02:05:44,625 --> 02:05:45,666
Anya, ma chérie !
1847
02:05:46,333 --> 02:05:47,791
Anya !
1848
02:05:51,750 --> 02:05:53,875
Qu'as-tu fait ? Tu as vraiment tiré ?
1849
02:05:55,625 --> 02:05:57,500
Je ne savais pas
que ça partirait si vite !
1850
02:05:57,750 --> 02:06:00,208
- Tu m'as dit de le faire !
- Vas-tu faire ce que je dis ?
1851
02:06:00,291 --> 02:06:01,333
Oui ! Non !
1852
02:06:02,291 --> 02:06:03,875
Non. Oui.
1853
02:06:04,250 --> 02:06:05,416
Non...
1854
02:06:05,500 --> 02:06:08,416
Anya, ouvre. Tout va bien ?
1855
02:06:08,500 --> 02:06:10,583
Ouvre la porte !
1856
02:06:10,666 --> 02:06:11,958
Qui a tiré ?
1857
02:06:12,375 --> 02:06:13,541
Ouvre, ma chérie !
1858
02:06:13,625 --> 02:06:14,625
Ouvre la porte !
1859
02:06:15,125 --> 02:06:18,708
- Je suis veuf avant de me marier.
- Casse la porte !
1860
02:06:18,791 --> 02:06:20,458
- Moi ?
- Qui d'autre ?
1861
02:06:20,541 --> 02:06:21,791
Casse-la !
1862
02:06:21,875 --> 02:06:25,083
Anya, Tu es où ? Anya !
1863
02:06:25,166 --> 02:06:27,708
Regardez par là, idiots !
1864
02:06:27,958 --> 02:06:30,458
- Papa !
- Bon Dieu ! Tu m'as fait peur !
1865
02:06:30,541 --> 02:06:33,083
Regardez par la fenêtre,
elle a peut-être sauté.
1866
02:06:33,166 --> 02:06:35,750
Regarde, vite.
1867
02:06:37,833 --> 02:06:39,875
Tout va bien, M. Butt ?
1868
02:06:40,125 --> 02:06:41,708
La fille s'est enfuie !
1869
02:06:43,083 --> 02:06:44,000
Comment ça ?
1870
02:06:44,166 --> 02:06:45,833
La fille s'est enfuie !
1871
02:06:45,916 --> 02:06:47,416
Elle s'est enfuie !
1872
02:06:47,500 --> 02:06:48,708
Oui !
1873
02:06:48,791 --> 02:06:51,166
Mais avec qui, M. Butt ?
1874
02:06:51,416 --> 02:06:53,875
- Je crois qu'elle est partie avec Teefa.
- Quoi ?
1875
02:06:53,958 --> 02:06:55,833
La fille s'est enfuie avec Teefa !
1876
02:06:56,166 --> 02:06:59,208
Quoi ? Elle est partie avec qui ?
1877
02:06:59,541 --> 02:07:01,791
Tu n'entends pas, imbécile ?
1878
02:07:01,875 --> 02:07:03,416
Elle est partie avec Teefa !
1879
02:07:03,708 --> 02:07:05,041
Tu aurais pu le dire plus tôt !
1880
02:07:05,875 --> 02:07:08,041
On sert le repas ou non ?
1881
02:07:09,875 --> 02:07:13,125
Attrapez-les, ils sont partis !
1882
02:07:22,916 --> 02:07:24,708
Viens.
1883
02:07:25,625 --> 02:07:26,750
On est partis.
1884
02:07:28,250 --> 02:07:30,291
Quoi ? Il n'y a plus d'essence ?
1885
02:07:30,750 --> 02:07:33,291
- Elle ne démarre pas ?
- Si, mais j'essaie de te faire rire.
1886
02:07:34,166 --> 02:07:35,083
Oh, mon Dieu !
1887
02:07:38,083 --> 02:07:39,708
- Tu vas où ?
- Bouge !
1888
02:07:43,375 --> 02:07:45,208
- Allez !
- Laisse-moi m'asseoir...
1889
02:07:45,916 --> 02:07:47,250
Les chevaux, c'est mieux !
1890
02:07:48,000 --> 02:07:49,000
Allez, démarre !
1891
02:07:49,541 --> 02:07:51,125
Vite ! Appelez aussi Meeda !
1892
02:07:55,000 --> 02:07:56,208
Toi ?
1893
02:08:16,125 --> 02:08:19,958
Tu ne te mets même pas assez de gras aux
cheveux pour avoir l'air d'un politicien.
1894
02:08:20,208 --> 02:08:24,541
Porter des costumes bleus et jaunes
ne fera pas de toi un Blanc !
1895
02:08:24,916 --> 02:08:27,916
On ne kidnappe pas les filles des gens.
1896
02:08:28,708 --> 02:08:29,541
Amène-la-moi.
1897
02:08:34,291 --> 02:08:35,875
Je t'ai dit de l'amener.
1898
02:08:37,500 --> 02:08:40,166
Je pourrais l'amener,
1899
02:08:41,041 --> 02:08:42,291
mais...
1900
02:08:43,000 --> 02:08:44,000
elle s'est enfuie !
1901
02:08:44,250 --> 02:08:45,833
Comment ça, elle s'est enfuie ?
1902
02:08:45,916 --> 02:08:48,666
Tu es parti depuis si longtemps
que tu ne parles plus notre langue ?
1903
02:08:48,750 --> 02:08:50,750
Elle est partie !
1904
02:08:51,083 --> 02:08:53,791
- Avec Teefa, qui plus est.
- Tout à fait !
1905
02:08:55,000 --> 02:08:56,958
Et pourquoi diable tu restes là
à me regarder ?
1906
02:08:57,041 --> 02:08:57,958
Attrape-le !
1907
02:08:58,291 --> 02:08:59,333
Pourquoi elle ne démarre pas ?
1908
02:08:59,416 --> 02:09:00,916
Qu'est-ce que j'en sais ?
J'ai l'air d'un mécano ?
1909
02:09:01,708 --> 02:09:02,583
Allez !
1910
02:09:07,250 --> 02:09:09,083
Dépêchez-vous ! Attrapez-les !
1911
02:09:09,250 --> 02:09:11,166
Billu, où es-tu ?
1912
02:09:11,250 --> 02:09:12,625
Entre dans la voiture !
1913
02:09:15,875 --> 02:09:17,250
M. Butt, Teefa s'enfuit !
1914
02:09:22,458 --> 02:09:24,791
- Sale petit singe !
- Allons-y !
1915
02:09:25,875 --> 02:09:27,625
Pourquoi vous me regardez ?
1916
02:09:27,708 --> 02:09:28,750
Attrapez-les !
1917
02:09:32,375 --> 02:09:33,333
On est partis !
1918
02:09:34,166 --> 02:09:35,666
Teefa !
1919
02:09:35,875 --> 02:09:37,041
Teefa, je vais...
1920
02:10:13,416 --> 02:10:14,583
On va où ?
1921
02:10:15,291 --> 02:10:16,208
Je ne te l'ai pas dit ?
1922
02:10:16,625 --> 02:10:19,125
Je t'ai mise dans ce pétrin,
je vais t'en sortir.
1923
02:10:27,291 --> 02:10:29,875
Vite !
1924
02:10:29,958 --> 02:10:32,083
Dégage !
1925
02:10:32,375 --> 02:10:33,875
Vite !
1926
02:10:34,166 --> 02:10:36,875
Où est ce vaurien ?
1927
02:11:00,791 --> 02:11:01,625
T'es contente ?
1928
02:11:06,083 --> 02:11:07,250
Garde ton sourire.
1929
02:11:08,208 --> 02:11:09,125
Il te va si bien.
1930
02:11:09,208 --> 02:11:10,333
Oh, mon Dieu !
1931
02:11:12,958 --> 02:11:13,916
Anya !
1932
02:11:18,375 --> 02:11:19,208
Andy ?
1933
02:11:22,875 --> 02:11:23,875
Teefa, tu...
1934
02:11:27,416 --> 02:11:28,250
Pourquoi ?
1935
02:11:32,166 --> 02:11:33,916
Prie pour moi.
1936
02:11:35,958 --> 02:11:37,041
C'est tout ce que j'emporterai.
1937
02:11:37,125 --> 02:11:41,083
Mon amour
1938
02:11:41,166 --> 02:11:44,708
Ton chemin s'éloigne du mien
1939
02:11:45,500 --> 02:11:48,833
Et je meurs d'envie
1940
02:11:48,916 --> 02:11:52,041
De te prendre dans mes bras
1941
02:11:53,166 --> 02:11:56,458
Tu vis dans mon cœur et dans mon âme
1942
02:11:57,041 --> 02:12:01,083
Pourquoi ne dis-tu rien ?
1943
02:12:01,291 --> 02:12:04,833
Insuffle-moi la vie
1944
02:12:05,250 --> 02:12:08,875
Pour que je respire
1945
02:12:43,791 --> 02:12:45,041
Teefa...
1946
02:12:45,958 --> 02:12:47,791
Ne t'avais-je pas prévenu ?
1947
02:12:48,333 --> 02:12:50,625
Ne trahis jamais ma confiance.
1948
02:12:52,750 --> 02:12:54,000
Que faire, M. Butt ?
1949
02:12:54,458 --> 02:12:55,375
Ce qui est fait est fait.
1950
02:12:55,750 --> 02:12:58,791
Cassez-lui les jambes !
1951
02:13:04,333 --> 02:13:05,583
Oh, mon Dieu !
1952
02:14:46,833 --> 02:14:48,083
Anya,
1953
02:14:48,333 --> 02:14:51,000
Je n'avais pas compris que tu avais fui
pour être avec moi.
1954
02:14:51,458 --> 02:14:53,000
- Teefa m'a tout dit.
- Quoi ?
1955
02:14:53,375 --> 02:14:55,541
Oui. Il m'a même envoyé le billet.
1956
02:14:56,041 --> 02:14:57,666
Je dois lui reconnaître ça.
1957
02:14:59,041 --> 02:15:00,416
Queen Latifah !
1958
02:15:00,916 --> 02:15:01,916
Je te jure !
1959
02:15:02,750 --> 02:15:03,583
Bref,
1960
02:15:04,708 --> 02:15:06,250
maintenant, je sais une chose.
1961
02:15:06,750 --> 02:15:09,458
- Toi et moi...
- Attends.
1962
02:15:22,541 --> 02:15:23,541
Qu'est-ce qui se passe ?
1963
02:15:26,208 --> 02:15:27,458
Anya ?
1964
02:15:27,541 --> 02:15:28,916
Elle est où ?
1965
02:15:35,416 --> 02:15:36,333
Anya !
1966
02:15:37,000 --> 02:15:38,333
Sérieusement ?
1967
02:15:39,250 --> 02:15:40,458
Quel enfant !
1968
02:15:41,041 --> 02:15:42,875
On s'est inquiétés !
1969
02:15:43,875 --> 02:15:45,791
Je n'ai pas l'âge de te courir après.
1970
02:15:45,875 --> 02:15:47,166
Tu n'aurais pas dû faire ça !
1971
02:15:47,250 --> 02:15:48,916
Viens, on rentre à la maison.
1972
02:15:49,500 --> 02:15:51,333
Pour la première fois de sa vie,
1973
02:15:51,416 --> 02:15:53,166
le demi-Anglais
a dit quelque chose de sage.
1974
02:15:53,250 --> 02:15:54,416
On rentre à la maison, gamine.
1975
02:15:54,625 --> 02:15:56,583
Butt, ça suffit !
1976
02:15:57,000 --> 02:15:58,708
Viens ! Il est temps de rentrer !
1977
02:15:59,083 --> 02:16:02,458
C'est ici sa maison,
elle rentre avec nous.
1978
02:16:02,625 --> 02:16:07,833
Je n'ai plus le temps
pour tes histoires, Butt.
1979
02:16:08,291 --> 02:16:09,541
Viens, Anya.
1980
02:16:10,708 --> 02:16:13,166
Personne ne viendra te sortir d'ici.
1981
02:19:16,750 --> 02:19:18,250
Que Dieu te bénisse.
1982
02:19:55,375 --> 02:19:57,250
Mon vieux, donne-moi ton bâton.
1983
02:19:57,791 --> 02:19:58,833
Tu peux rêver !
1984
02:20:00,041 --> 02:20:01,916
Je peux le prendre, s'il te plaît ?
Deux minutes.
1985
02:20:02,708 --> 02:20:04,958
- D'accord.
- Eh bien, merci.
1986
02:20:57,791 --> 02:20:58,791
Anya,
1987
02:20:59,166 --> 02:21:00,166
on y va.
1988
02:21:00,958 --> 02:21:03,125
Anya, tu viens avec moi !
1989
02:21:03,208 --> 02:21:05,666
Le Moulvi nous attend, viens avec moi.
1990
02:21:05,750 --> 02:21:07,625
Anya est ma fille, elle vient avec moi !
1991
02:21:07,708 --> 02:21:09,041
Elle vient avec moi.
1992
02:21:09,125 --> 02:21:11,250
Comment oses-tu ? Je suis son père !
1993
02:21:11,333 --> 02:21:13,208
Arrêtez de vous battre !
1994
02:21:13,291 --> 02:21:15,375
- Elle vient avec moi.
- Je suis son père, elle...
1995
02:21:15,458 --> 02:21:16,333
Arrêtez !
1996
02:21:17,458 --> 02:21:18,375
Fermez-la !
1997
02:21:20,625 --> 02:21:21,666
Qui devrais-je suivre ?
1998
02:21:22,625 --> 02:21:23,791
Toi, papa ?
1999
02:21:24,708 --> 02:21:25,541
Dis-moi ?
2000
02:21:26,708 --> 02:21:28,500
Non. Je devrais vous suivre, vous.
2001
02:21:29,000 --> 02:21:31,458
Ou toi ? Toi, peut-être ?
2002
02:21:32,291 --> 02:21:33,833
Et si je venais avec vous ?
2003
02:21:33,916 --> 02:21:35,375
Bien sûr ! Pourquoi pas ?
2004
02:21:35,458 --> 02:21:37,125
Muhammad Asif de Patogi.
2005
02:21:38,833 --> 02:21:39,875
Waouh !
2006
02:21:40,416 --> 02:21:42,041
Et un de plus !
2007
02:21:45,541 --> 02:21:48,291
Vous en avez quelque chose à faire
de ce que je veux ?
2008
02:21:49,333 --> 02:21:50,250
Je suis quoi ? Un objet ?
2009
02:21:50,541 --> 02:21:51,583
Oui, tu l'es !
2010
02:21:56,333 --> 02:21:57,875
C'est quoi votre problème à vous,
les hommes ?
2011
02:21:59,208 --> 02:22:00,958
Les femmes n'ont pas leur mot à dire ?
2012
02:22:01,500 --> 02:22:04,583
Mariez-vous jamais un homme
contre sa volonté ?
2013
02:22:04,916 --> 02:22:06,583
Ou est-ce que la tradition
vaut seulement pour les filles ?
2014
02:22:14,958 --> 02:22:19,125
Elle marque un point, vous savez.
2015
02:22:20,541 --> 02:22:23,416
Vous devriez lui demander !
2016
02:22:24,375 --> 02:22:28,750
Eh bien, laissez-moi montrer l'exemple.
2017
02:22:30,125 --> 02:22:32,458
Veux-tu venir avec nous ?
2018
02:22:36,458 --> 02:22:37,458
Comment oses-tu ?
2019
02:22:37,833 --> 02:22:38,833
C'est ma fille !
2020
02:22:38,916 --> 02:22:40,000
Butt, c'est qui ?
2021
02:22:43,458 --> 02:22:45,333
Teefa, mon fils,
2022
02:22:45,958 --> 02:22:48,791
tu avais un message pour moi, non ?
2023
02:22:49,625 --> 02:22:53,833
Prépare-toi pour la réponse.
2024
02:22:54,083 --> 02:22:55,875
Je serai juste.
2025
02:22:56,458 --> 02:22:57,750
Une claque...
2026
02:22:59,208 --> 02:23:01,000
en réponse d'une claque.
2027
02:23:01,625 --> 02:23:02,666
Allez.
2028
02:23:03,833 --> 02:23:06,541
Donne une bonne claque à Butt.
2029
02:23:07,000 --> 02:23:08,125
Vas-y.
2030
02:23:13,000 --> 02:23:14,000
Tu n'as donc pas de manières !
2031
02:23:16,708 --> 02:23:22,250
Tu n'y avais pas bien réfléchi, on dirait.
2032
02:23:22,708 --> 02:23:24,541
C'est toi qui n'y as pas réfléchi.
2033
02:23:25,250 --> 02:23:28,125
Je suis têtu.
Je suis sûr que tu t'en souviens.
2034
02:23:28,541 --> 02:23:29,750
Mais j'ai des manières !
2035
02:23:30,083 --> 02:23:31,291
Comment as-tu pu l'oublier ?
2036
02:23:32,000 --> 02:23:33,000
Tu veux que je mette des claques ?
2037
02:23:33,250 --> 02:23:36,083
Je vais le faire.
Et ce sera une bonne claque.
2038
02:23:36,750 --> 02:23:39,583
Mais c'est sur ton visage
qu'elle va atterrir !
2039
02:23:39,875 --> 02:23:40,791
Hé !
2040
02:23:41,666 --> 02:23:44,583
Je n'ai même pas encore demandé
mon argent.
2041
02:23:44,666 --> 02:23:47,625
Trois fois le montant
et la claque pour les intérêts.
2042
02:23:48,458 --> 02:23:49,333
Sinon...
2043
02:23:52,166 --> 02:23:53,166
Papa !
2044
02:23:54,333 --> 02:23:55,583
Lâche-moi !
2045
02:23:55,666 --> 02:23:58,166
Teefa !
Papa, sauve-moi !
2046
02:23:58,416 --> 02:23:59,375
Je ne veux pas aller avec lui !
2047
02:23:59,458 --> 02:24:01,125
Attrapez-les !
2048
02:24:28,416 --> 02:24:29,750
Lâche-moi !
2049
02:24:37,208 --> 02:24:38,041
Teefa !
2050
02:24:56,916 --> 02:24:57,791
Teefa !
2051
02:25:15,916 --> 02:25:17,625
- Teefa !
- Teefa !
2052
02:25:22,375 --> 02:25:23,500
Anya !
2053
02:25:25,208 --> 02:25:27,666
Anya !
2054
02:26:32,083 --> 02:26:33,000
Teefa...
2055
02:26:33,916 --> 02:26:36,041
tu m'amènes où cette fois ?
2056
02:26:41,750 --> 02:26:42,833
Là où tu veux.
2057
02:26:45,250 --> 02:26:46,416
Tu ne me demandes pas ?
2058
02:26:48,916 --> 02:26:52,083
Peut-on faire quoi que ce soit
sans te demander ?
2059
02:26:53,000 --> 02:26:53,833
Dis-moi.
2060
02:26:54,833 --> 02:26:56,000
Où veux-tu aller ?
2061
02:27:01,166 --> 02:27:02,625
Où tu veux.
2062
02:27:06,291 --> 02:27:07,416
Tu es sûre ?
2063
02:27:09,541 --> 02:27:10,375
J'en suis sûre.
2064
02:27:11,291 --> 02:27:12,416
Je suis fou !
2065
02:27:14,125 --> 02:27:15,708
Eh bien, moi aussi.
2066
02:27:19,416 --> 02:27:21,083
Tu m'aimeras ?
2067
02:27:28,458 --> 02:27:29,333
Et toi ?
2068
02:27:32,875 --> 02:27:34,083
Oh, tu n'as pas idée.
2069
02:27:46,166 --> 02:27:47,291
J'ai une condition.
2070
02:27:47,833 --> 02:27:53,458
Tu me cuisineras du Aloo Chaat,
du poulet au curry
2071
02:27:53,708 --> 02:27:56,541
et de la margose frite tous les jours.
2072
02:27:57,083 --> 02:27:58,000
Je ne t'aimerai que comme ça.
2073
02:27:58,833 --> 02:27:59,791
Tu feras ça pour moi ?
2074
02:28:02,000 --> 02:28:02,916
Teefa ?
2075
02:28:06,916 --> 02:28:07,750
Teefa ?
2076
02:28:15,416 --> 02:28:17,541
Teefa, réveille-toi !
2077
02:28:18,250 --> 02:28:19,083
Teefa !
2078
02:28:19,541 --> 02:28:21,458
Teefa, je ferai tout ce que tu me diras,
2079
02:28:21,541 --> 02:28:23,125
j'irai où tu voudras !
2080
02:28:23,208 --> 02:28:24,250
Réveille-toi, s'il te plaît !
2081
02:28:25,000 --> 02:28:27,041
Teefa, réveille-toi ! Teefa !
2082
02:28:29,666 --> 02:28:32,875
Teefa !
2083
02:28:36,708 --> 02:28:40,000
Et je meurs d'envie
2084
02:28:40,083 --> 02:28:43,875
De te prendre dans mes bras
2085
02:28:44,416 --> 02:28:48,333
Tu vis dans mon cœur et dans mon âme
2086
02:28:48,416 --> 02:28:51,833
Pourquoi ne dis-tu rien ?
2087
02:28:52,541 --> 02:28:55,833
Insuffle-moi la vie
2088
02:28:56,958 --> 02:29:00,833
Pour que je respire
2089
02:29:06,791 --> 02:29:08,000
Donc...
2090
02:29:09,250 --> 02:29:10,625
je disais quoi ?
2091
02:29:11,875 --> 02:29:13,833
Le monde est dur.
2092
02:29:15,458 --> 02:29:18,083
Parfois il vous laisse vivre
et parfois pas.
2093
02:29:19,083 --> 02:29:22,041
Quand vous êtes en vie, on ne parle
que de vous tuer, de votre mort.
2094
02:29:23,166 --> 02:29:24,500
Et quand vous mourrez,
2095
02:29:24,583 --> 02:29:26,291
tout le monde vous voudrait vivant.
2096
02:29:26,375 --> 02:29:27,833
On est censés faire quoi, à la fin ?
2097
02:29:27,916 --> 02:29:29,875
C'est trop confus !
2098
02:29:31,291 --> 02:29:33,958
On sait qu'on a été ramenés dans ce monde.
2099
02:29:34,666 --> 02:29:36,541
Mais on oublie qu'il faudra le quitter
un jour.
2100
02:29:37,166 --> 02:29:38,083
Cependant,
2101
02:29:39,041 --> 02:29:41,583
ma mort les a tous réunis.
2102
02:29:41,666 --> 02:29:42,750
Que demander de plus ?
2103
02:29:43,958 --> 02:29:45,750
Un homme sage a dit :
2104
02:29:46,166 --> 02:29:47,958
"Le temps guérit toutes les blessures."
2105
02:29:48,041 --> 02:29:49,541
Tout finit par passer.
2106
02:29:52,083 --> 02:29:54,541
En un rien de temps,
2107
02:29:54,875 --> 02:29:58,458
l'amitié de Butt et Basheera
était racontée dans toute la ville.
2108
02:30:00,333 --> 02:30:03,500
Comme on dit :
"On récolte ce que l'on sème".
2109
02:30:03,583 --> 02:30:04,916
C'est la vie.
2110
02:30:07,333 --> 02:30:10,291
En anglais, on dit "cute".
2111
02:30:13,041 --> 02:30:17,750
Billu Butt a aussi trouvé sa moitié.
2112
02:30:19,208 --> 02:30:21,125
Il mérite l'amour, lui aussi, pas vrai ?
2113
02:30:22,208 --> 02:30:24,375
Et ça a rendu Khalida heureuse,
elle aussi.
2114
02:30:24,750 --> 02:30:25,958
"Pas vrai ?"
2115
02:30:27,250 --> 02:30:28,791
Quant à Tony,
2116
02:30:29,750 --> 02:30:33,875
il a finalement eu sa Señorita.
2117
02:30:35,791 --> 02:30:37,916
Il reste maman et Anya.
2118
02:30:38,416 --> 02:30:40,833
Je les aime beaucoup, toutes les deux.
2119
02:30:41,750 --> 02:30:44,750
Je crois que je leur manque toujours.
2120
02:30:45,416 --> 02:30:48,166
Elles pensent à mes repas.
2121
02:30:48,875 --> 02:30:50,458
Elles doivent se demander...
2122
02:30:50,708 --> 02:30:51,875
combien il m'a été facile...
2123
02:30:52,458 --> 02:30:54,416
de vous duper tous !
2124
02:30:58,750 --> 02:31:01,000
Des tikkas chauds !
2125
02:31:06,041 --> 02:31:06,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
2126
02:31:06,958 --> 02:31:08,541
Quelqu'un est mort, ou quoi ?
2127
02:31:08,625 --> 02:31:10,541
C'est qu'on est presque morts de faim !
2128
02:31:11,083 --> 02:31:13,416
Ramène donc ces tikkas à la Teefa !
2129
02:31:13,666 --> 02:31:16,458
Allez, pendant que c'est chaud !
2130
02:31:17,375 --> 02:31:18,208
Prends-en.
2131
02:31:18,291 --> 02:31:22,000
- Butt, allez, goûte.
- Donne-m'en un peu plus.
2132
02:31:22,250 --> 02:31:23,500
Qui les a fait ?
2133
02:31:23,583 --> 02:31:25,541
- C'est moi !
- C'est génial !
2134
02:31:29,583 --> 02:31:30,666
- Teefa, viens ici.
- Oui ?
2135
02:31:31,166 --> 02:31:32,250
- On a un boulot.
- Quoi ?
2136
02:31:32,333 --> 02:31:34,000
On doit aller kidnapper une tante
au Maroc.
2137
02:31:34,208 --> 02:31:37,541
- J'espère qu'elle n'est pas lourde.
- Regarde-la.
2138
02:31:39,291 --> 02:31:40,666
- Teefa !
- Tu veux de la salade ?
2139
02:31:47,291 --> 02:31:49,541
- Tu es très jolie.
- Tiens.
2140
02:31:50,083 --> 02:31:52,125
Merci, belle-sœur.
2141
02:31:53,208 --> 02:31:54,208
Elle est comme une sœur pour moi.
2142
02:31:59,625 --> 02:32:01,375
- Viens, je vais te montrer un truc.
- Quoi ?
2143
02:32:02,041 --> 02:32:02,875
Regarde.
2144
02:32:04,583 --> 02:32:07,125
- C'est trop cool, Teefa !
- Pas vrai ?
2145
02:32:10,708 --> 02:32:12,916
LES TIKKAS DE TEEFA
2146
02:35:18,916 --> 02:35:20,916
Sous-titres : Amaryllis Spyrou