1 00:00:10,788 --> 00:00:13,260 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,464 ‫مأمور بورگین رو پیدا کردیم. ‫تو یه کلیسا مستقر شده. 3 00:00:15,497 --> 00:00:17,602 ‫- نوور، پنسیلوانیا ‫- هدف رو می‌بینم 4 00:00:17,636 --> 00:00:19,661 ‫اجازه‏ی درگیر شدن داریم؟ 5 00:00:19,695 --> 00:00:22,567 ‫باورت میشه که جنیفر براون رئیس جمهوره؟ 6 00:00:22,601 --> 00:00:24,705 ‫اون شکست ناپذیره 7 00:00:24,738 --> 00:00:26,107 ‫اگه نباشه چی؟ 8 00:00:26,140 --> 00:00:28,679 ‫میدونی، درسته؟ ‫که تو خواب راه میری 9 00:00:28,713 --> 00:00:29,815 ‫دیشب تو اتاق زیر شیروونی بودی 10 00:00:29,848 --> 00:00:31,117 ‫ممکن بود گردنه‌ات رو بشکونی 11 00:00:31,150 --> 00:00:33,421 ‫اونا دنبال اونن. ‫نه ما 12 00:00:33,455 --> 00:00:35,693 ‫چون تو منو قانع کردی ‫من الان بهش خیانت کردم 13 00:00:35,727 --> 00:00:37,062 ‫نه، قانع کردن زیاده‏رویه 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,016 ‫- تو رو دید؟ ‫- نه. نه 15 00:00:47,049 --> 00:00:48,553 ‫نه، منو ندید 16 00:00:48,586 --> 00:00:50,455 ‫من بهت نمیگم چطور آزمایشگاهت رو اداره کنی 17 00:00:50,489 --> 00:00:52,727 ‫تا وقتی به سن‌فرانسیسکو میرسیم، ‫اینجا حرف حرف منه 18 00:01:23,656 --> 00:01:24,925 ‫چیه؟ 19 00:01:24,958 --> 00:01:27,631 ...به نظرت بهتر نیست 20 00:01:27,664 --> 00:01:29,835 نمیدونم، یه حرکتی از خودمون نشون بدیم؟ 21 00:01:29,868 --> 00:01:31,572 مثل پیشنهاد آشتی؟ 22 00:01:31,605 --> 00:01:34,176 چی کنیم؟ گل بدیم؟ 23 00:01:34,210 --> 00:01:37,517 فقط بگیم شرمنده ایم؟ 24 00:01:37,550 --> 00:01:39,688 .من شرمنده نیستم 25 00:01:39,721 --> 00:01:42,192 .آره، معلومه که نیستی 26 00:01:42,226 --> 00:01:44,163 .هی، رفیق 27 00:01:45,700 --> 00:01:47,971 ،اون بهمون دروغ گفت .نزدیک بود ما رو به کشتن بده 28 00:01:49,608 --> 00:01:50,877 .سوخت اضافی آوردم - .آره، دیدم - 29 00:01:50,910 --> 00:01:52,479 .هوشمندانه بود 30 00:01:54,685 --> 00:01:56,622 .فکر خوبی بود 31 00:01:56,655 --> 00:01:59,460 .کمپر رو خالی کنید .میتونید اون پشت بمونید 32 00:02:01,665 --> 00:02:03,234 .آره .به نظرم خوب بود 33 00:02:03,268 --> 00:02:04,871 .دیگه فکر نکنم عصبی باشه 34 00:02:29,120 --> 00:02:30,857 ،آره، میدونن یه نمایشه 35 00:02:30,890 --> 00:02:32,994 ،پس حتی اگرم واقعی باشه باورشون نمیشه 36 00:02:33,028 --> 00:02:35,065 .مگه اینکه یه کار خطرناک انجام بدم - مثل چی؟ - 37 00:02:35,098 --> 00:02:36,769 زنده زنده دفن شدن؟ - هان؟ - 38 00:02:36,802 --> 00:02:39,006 فقط در صورتی جواب میده .که یه چی دیگه توی جعبه باشه 39 00:02:39,040 --> 00:02:41,144 آره، مثل چی؟ - ،مثل... چه میدونم - 40 00:02:41,177 --> 00:02:42,747 .یه عقرب .یا یه عنکبوت گنده 41 00:02:42,781 --> 00:02:45,085 ،مرگ و زندگی زیادی نظریه ،و در ضمن 42 00:02:45,118 --> 00:02:47,256 مردم فکر نمیکنن بخوای .واسه یه نمایش شعبده بازی جونت رو به خطر بندازی 43 00:02:47,289 --> 00:02:49,761 .اونها نمیدونن تو چه احمقی هستی 44 00:02:49,795 --> 00:02:51,899 ...ولی اگه حقه اشتباه پیش بره .هی 45 00:02:51,932 --> 00:02:54,938 ولی اگه حقه اشتباه پیش بره 46 00:02:54,971 --> 00:02:56,842 ...و تموم انگشت هام قطع بشن 47 00:02:56,875 --> 00:02:58,244 .خدای من - .دقیقاً - 48 00:02:58,278 --> 00:03:00,883 .یه آدم معمولی میتونه همچین تصوری داشته باشه 49 00:03:00,917 --> 00:03:02,252 .خیلی خب 50 00:03:02,286 --> 00:03:03,823 تا حالا گره زدی؟ 51 00:03:08,064 --> 00:03:10,737 .عمراً بتونی این رو باز کنی 52 00:03:10,770 --> 00:03:12,774 .مهمه که همچین باوری داشته باشی 53 00:03:12,807 --> 00:03:14,811 .هی، رفیق .آره 54 00:03:30,175 --> 00:03:31,812 !گه توش 55 00:04:45,449 --> 00:04:53,449 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 56 00:04:53,500 --> 00:05:01,449 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 57 00:05:01,500 --> 00:05:09,999 »» تــرجــمــه: تورج پاکاری و مــیــلاد «« :.:.: Milad eMJey & Stef@n :.:.: 58 00:05:12,212 --> 00:05:15,218 یوریک؟ 59 00:05:15,252 --> 00:05:18,324 .هی .یوریک 60 00:05:21,698 --> 00:05:23,936 .هیس .چیزی نیست، چیزی نیست، امپ 61 00:05:23,969 --> 00:05:25,673 .اون زندست 62 00:05:28,913 --> 00:05:31,184 .چیزی نیست 63 00:05:33,354 --> 00:05:35,158 355؟ 64 00:05:47,149 --> 00:05:48,853 .خیلی خب 65 00:06:03,381 --> 00:06:05,452 355؟ 66 00:06:12,199 --> 00:06:17,075 !کمک !کمک 67 00:06:25,526 --> 00:06:27,730 .لعنتی 68 00:06:27,764 --> 00:06:29,333 .یالا، یوریک 69 00:06:29,366 --> 00:06:31,872 .یالا. یالا .بجنب 70 00:06:31,905 --> 00:06:34,076 .یالا 71 00:06:40,823 --> 00:06:43,094 شاید سازمان سیا؛ ممکنه ساخت خارجی باشه؛ 72 00:06:43,127 --> 00:06:46,200 .صددرصد به ارتش مربوط نیست 73 00:06:46,234 --> 00:06:48,004 چند وقت بیهوش بودی؟ 74 00:06:48,037 --> 00:06:49,139 .یه چند ساعتی 75 00:06:49,173 --> 00:06:50,408 .به هوش که اومدیم خبری از پوتین هامون نبود 76 00:06:50,442 --> 00:06:53,047 .توی بوستون ردش رو زدیم سربازهای هاروارد 77 00:06:53,081 --> 00:06:54,918 .میگفتن دنبال یه دانشمند میگرده 78 00:06:54,951 --> 00:06:56,254 .دکتر آلیسون مان 79 00:06:56,287 --> 00:06:58,024 .یه جور ژنتیک شناسه 80 00:06:58,057 --> 00:06:59,928 دکتر مان رو دیدی؟ - .نه - 81 00:06:59,961 --> 00:07:02,065 ...اه، ولی 82 00:07:02,099 --> 00:07:03,969 چی؟ 83 00:07:05,305 --> 00:07:07,142 ،دکتره رو ندیدم 84 00:07:07,175 --> 00:07:09,079 ،ولی شخص سومی که توی کلیساست 85 00:07:09,113 --> 00:07:11,217 .یه مرد بود .من دیدمش 86 00:07:11,250 --> 00:07:13,421 یه مرد؟ - .برگین داشت ازش محافظت میکرد - 87 00:07:13,454 --> 00:07:15,191 چقدر نزدیک بودی؟ - .به قدر کافی - 88 00:07:15,225 --> 00:07:17,029 سه متر، شایدم کمتر؟ - خب، بیاید - 89 00:07:17,062 --> 00:07:19,133 .همگی قبول کنیم که اون بیرون مرد هست 90 00:07:19,166 --> 00:07:21,337 .فکر نکنم ترنس بوده باشه، خانم - یعنی داری بهم میگی - 91 00:07:21,370 --> 00:07:22,472 میتونی از سه متری کروموزوم های یکی رو تایید کنی؟ 92 00:07:22,507 --> 00:07:25,278 نه، ولی خب چرا 93 00:07:25,312 --> 00:07:27,416 مامور برگین باید مراقب به ژنتیک شناس باشه؟ 94 00:07:27,449 --> 00:07:29,253 ...مگه اینکه داره از یه دارایی محافظت میکنه 95 00:07:29,286 --> 00:07:31,357 .یه بازمانده - .اه، باز شروع شد - 96 00:07:31,390 --> 00:07:34,396 خب، یه سری مسائل رو توضیح میده، نه؟ 97 00:07:34,430 --> 00:07:37,035 تو دیدیش؟ این بازمانده رو؟ 98 00:07:37,069 --> 00:07:39,206 .دارم ازشون میپرسم 99 00:07:39,239 --> 00:07:41,444 .نه، خانم - .نه - 100 00:07:42,914 --> 00:07:45,586 .با تمام احترام، کاپیتان، شما رو بیهوش کرده بودن 101 00:07:45,619 --> 00:07:47,924 .حافظه‌تون زیاد قابل اتکا نیست 102 00:07:49,159 --> 00:07:50,896 .من میدونم چی دیدم 103 00:07:51,932 --> 00:07:53,502 متوجه جمعیت بیرون شدی؟ 104 00:07:53,535 --> 00:07:55,840 .بله، خانم - .کاخ سفید از بین رفته - 105 00:07:55,873 --> 00:07:58,879 اون آدما روی یکی از نگهبان هامون ،بنزین ریختن 106 00:07:58,912 --> 00:08:00,583 .و سعی کردن آتیش بزننش 107 00:08:00,616 --> 00:08:03,488 پدر هرچیزی که بویی از توطئه برده باشه .رو درمیارن 108 00:08:03,522 --> 00:08:05,458 .پس بهتره مطمئن باشی 109 00:08:05,492 --> 00:08:07,997 .از این مطمئن تر نمیشم 110 00:08:08,031 --> 00:08:11,070 ،سفیدپوست، موی قهوه ای .حدود یک و هشتاد قد 111 00:08:11,103 --> 00:08:13,107 .بقیه رو بهشون بگو 112 00:08:13,141 --> 00:08:15,445 بقیه رو؟ 113 00:08:15,478 --> 00:08:17,950 ،یه حیوون همراهش بود .روی شونه‌اش نشسته بود 114 00:08:17,984 --> 00:08:19,453 .اوه - .میدونم چطور به نظر میاد - 115 00:08:19,486 --> 00:08:21,057 .فکر کنم دیگه اینجا کاری نداریم، پگی 116 00:08:21,090 --> 00:08:24,163 چه نوع حیوونی؟ - مهمه؟ - 117 00:08:24,196 --> 00:08:25,198 .یه میمون، خانم 118 00:08:25,231 --> 00:08:26,835 .ممنون، کاپیتان 119 00:08:29,507 --> 00:08:31,177 .گه توش 120 00:08:32,279 --> 00:08:33,982 .بفرستشون سر یه کاری 121 00:08:34,016 --> 00:08:36,120 .دلم نمیخواد این داستان رو توی ساختمون پخش کنن 122 00:08:36,153 --> 00:08:37,857 .بله، خانم - .همین امروز انجامش بده - 123 00:08:40,095 --> 00:08:42,099 .آماده حضور شماییم، خانم رئیس جمهور 124 00:08:42,132 --> 00:08:44,303 ،ممنون، ابی .تو جلوتر برو 125 00:08:53,488 --> 00:08:55,458 به نظر خوب میام؟ ،منظورم اینه، خوب نه 126 00:08:55,492 --> 00:08:58,297 .زیادی شسته رفته نباشم - .کارتون حرف نداشته - 127 00:08:58,331 --> 00:09:00,936 .خیلی خب .بیا انجامش بدیم 128 00:09:00,970 --> 00:09:02,573 .آزمایش میشه 129 00:09:02,607 --> 00:09:04,043 .آزمایش میشه، یک، دو، سه 130 00:09:04,076 --> 00:09:05,880 .آزمایش میشه .آزمایش میشه، یک، دو، سه 131 00:09:05,913 --> 00:09:07,884 میخوان سوار یه 132 00:09:07,917 --> 00:09:11,057 هاموی کننش انگار آبراهام لینکلن بی پدر رو 133 00:09:11,090 --> 00:09:12,627 بردن تور تبلیغات انتخاباتی؟ 134 00:09:12,660 --> 00:09:16,467 .بید 135 00:09:16,500 --> 00:09:18,071 ،نه .ترجیح میدم یه ترسوی زنده باشم 136 00:09:18,104 --> 00:09:20,075 .توی پنتاگون 137 00:09:20,108 --> 00:09:21,444 .این ژاکت مورد علاقمه 138 00:09:21,477 --> 00:09:23,314 دست از سر جنیفر براون بردار، خب؟ 139 00:09:23,347 --> 00:09:25,686 .اون یه انسان محترمه 140 00:09:25,719 --> 00:09:26,822 به بابا گفت جنسیت زده 141 00:09:26,855 --> 00:09:29,126 .که یه امتیاز سیاسی خفت آور بگیره 142 00:09:29,159 --> 00:09:31,030 ...و الانم روی صندلیش نشسته 143 00:09:31,063 --> 00:09:33,067 .امیدوار بودم تا پنجشنبه برسم 144 00:09:33,101 --> 00:09:35,371 اونم وقتی تو اینجا نشستی... 145 00:09:35,405 --> 00:09:38,044 .همینطور پشت هم سریال میبینی 146 00:09:38,077 --> 00:09:40,583 .خب، من که ملکه انگلیس نیستم، کیمبرلی 147 00:09:40,616 --> 00:09:42,653 .حرفای من واسه کسی مهم نیست 148 00:09:42,687 --> 00:09:45,191 .چون هیچی نگفتی ،منظورم اینه 149 00:09:45,225 --> 00:09:47,329 ...حداقل رجینا اون بیرون 150 00:09:47,362 --> 00:09:48,565 .رجینا روانیه 151 00:09:48,599 --> 00:09:50,636 .و پدرت هم اگه بود باهام هم نظر بود 152 00:09:50,669 --> 00:09:52,239 .بابا اون رو انتخاب کرد 153 00:09:52,272 --> 00:09:55,078 ،اون بهش وفادار بود .که یعنی به ما هم وفاداره 154 00:09:55,111 --> 00:09:57,917 .اینها همه نابود شدن 155 00:10:01,357 --> 00:10:03,494 میخوای از همه اون بالش ها استفاده کنی؟ 156 00:10:03,529 --> 00:10:05,398 .نمیتونی متکاهای من رو بدی به اون دختره 157 00:10:05,432 --> 00:10:08,539 .اسمش کریستینه و بارداره 158 00:10:09,974 --> 00:10:11,444 .اون دوست میخواد 159 00:10:15,185 --> 00:10:17,189 ...اوه 160 00:10:17,222 --> 00:10:20,161 .بابات عاشق این یکی بود - ،حس شوخ طبعی خوبی داری - 161 00:10:20,195 --> 00:10:21,497 .ولی زمان بندیت داغونه - .بیا اینجا - 162 00:10:21,531 --> 00:10:22,600 .شلیک کن 163 00:10:22,633 --> 00:10:24,102 شلیک کنم؟ 164 00:10:24,136 --> 00:10:25,539 .حتی دوست ندارم نگاهش کنم 165 00:10:25,573 --> 00:10:27,977 خیلی خب، میدونی چیه؟ .دیگه بسه. بلند شو 166 00:10:29,012 --> 00:10:31,283 !بلند شو .همه داریم عذاب میکشیم 167 00:10:31,317 --> 00:10:34,089 عذاب؟ جدی؟ 168 00:10:34,122 --> 00:10:35,960 ،خب، اگه یه قطره اشکم ریخته بودی 169 00:10:35,993 --> 00:10:37,630 .پسرات مجبور میشدن قسمتش کنن 170 00:10:37,663 --> 00:10:40,068 .شلیک کن، شاهین 171 00:10:40,101 --> 00:10:42,205 ...ببین، سرهنگ 172 00:10:42,239 --> 00:10:44,109 .دوباره میبینمشون 173 00:10:44,143 --> 00:10:47,015 .آره .وقتی بمیری 174 00:10:47,048 --> 00:10:49,219 .ولی زخمیشون نمیکنم 175 00:10:49,253 --> 00:10:51,123 .نمیتونی اونجا بیکار بشینی 176 00:11:28,765 --> 00:11:31,337 امپ؟ 177 00:11:36,113 --> 00:11:37,516 امپ؟ 178 00:12:06,173 --> 00:12:08,044 امپ؟ 179 00:12:30,321 --> 00:12:31,758 .وای خدا، بهش دست نزن 180 00:12:31,791 --> 00:12:35,098 .داره خونریزی میکنه .پنجه کوچولوش رو ببین 181 00:12:35,131 --> 00:12:37,102 آره، داستان اون زنه توی کنتیکت رو شنیدی 182 00:12:37,135 --> 00:12:39,807 که یه میمون زد صورتش رو درب و داغون کرد؟ 183 00:12:39,841 --> 00:12:42,312 میمون توی کنتیکت چیکار میکرده؟ 184 00:12:43,849 --> 00:12:45,552 .به هوش اومدی 185 00:12:48,892 --> 00:12:50,261 ...اه 186 00:13:00,481 --> 00:13:02,452 .اول بگو چرا اینجایی 187 00:13:02,485 --> 00:13:04,891 .خب، نمیدونم اینجا کجاست 188 00:13:04,924 --> 00:13:08,264 ...ام، اونهایی که توی کامیون همراهشون بودم 189 00:13:08,297 --> 00:13:09,867 .نمیخواد نگران اونها باشی 190 00:13:09,901 --> 00:13:13,608 ،خیلی خب. ام، گوش کنید میشه از اینجا درش بیارم؟ 191 00:13:13,642 --> 00:13:15,779 .ترسیده - اون؟ - 192 00:13:16,948 --> 00:13:19,419 .آره 193 00:13:19,453 --> 00:13:22,860 .آره ...اون یه 194 00:13:22,893 --> 00:13:25,699 .آره، نمیدونم چطور .ام... هی، هی 195 00:13:25,733 --> 00:13:28,337 .هی، چیزی نیست رفیق 196 00:13:28,371 --> 00:13:30,576 خب، رفقام کجان؟ - رفقا؟ - 197 00:13:30,609 --> 00:13:32,713 کدوم رفقا؟ - پس تو یه کروموزوم وای داری؟ - 198 00:13:32,747 --> 00:13:34,884 چطور زنده موندی؟ 199 00:13:34,917 --> 00:13:37,188 ...من، اه 200 00:13:37,222 --> 00:13:40,428 .نمیدونم .نمیـ... شاید نفرین شدم 201 00:13:42,298 --> 00:13:44,169 ،من با یه کروموزوم وای نفرین نشدم 202 00:13:44,202 --> 00:13:46,407 .ولی به شکل های دیگه ای نفرین شدم 203 00:13:46,440 --> 00:13:48,679 .ممنون .لعنتی 204 00:13:48,712 --> 00:13:50,783 .نون تست 205 00:13:50,816 --> 00:13:52,853 ...این 206 00:13:52,887 --> 00:13:54,489 ...ام 207 00:13:54,524 --> 00:13:56,628 .شماها برق دارید 208 00:13:56,661 --> 00:13:59,199 چطور؟ - .کار تیمی - 209 00:13:59,232 --> 00:14:01,504 .یالا رفیق - فکر کنم تو - 210 00:14:01,538 --> 00:14:03,474 .یه مقدار جلب توجه میکنی 211 00:14:03,508 --> 00:14:06,480 .میدونی، صددرصد بیشتر از قبل 212 00:14:06,514 --> 00:14:08,719 .وای خدا 213 00:14:08,752 --> 00:14:10,556 .هم 214 00:14:10,589 --> 00:14:12,660 بازمانده دیگه ای هم هست؟ 215 00:14:12,693 --> 00:14:15,331 .خب، امیدوارم 216 00:14:20,609 --> 00:14:22,913 ...ام 217 00:14:22,947 --> 00:14:27,623 خب، آره، رفقام؟ بقیه کسایی که سوار کامیون بودن؟ 218 00:14:27,656 --> 00:14:28,892 .فکر میکردم گفتی دستاش بسته‌ان 219 00:14:28,925 --> 00:14:30,395 .بسته بودن 220 00:14:30,428 --> 00:14:32,900 رفقات بستنت؟ - .اوه، نه، نه، نه - 221 00:14:32,933 --> 00:14:35,973 ...من .داشتم یه حقه اجرا میکردم 222 00:14:36,006 --> 00:14:38,444 حقه؟ - .آره، من یه شعبده بازم - 223 00:14:38,477 --> 00:14:41,718 شوخی میکنی؟ - .شوخی ها بامزن - 224 00:14:42,920 --> 00:14:44,924 .فکر میکردیم گروگان گرفتنت 225 00:14:44,957 --> 00:14:46,761 .اه، نه 226 00:14:46,795 --> 00:14:48,431 .نه 227 00:14:52,338 --> 00:14:54,209 الان کجان؟ خوبن؟ 228 00:15:14,349 --> 00:15:16,320 ...اه 229 00:16:43,728 --> 00:16:45,966 !اینجا به کمک نیاز داریم 230 00:16:50,007 --> 00:16:51,711 سلام؟ 231 00:16:53,849 --> 00:16:56,353 !هی - .گندش بزنن - 232 00:16:56,386 --> 00:16:58,992 !کمک میخوایم 233 00:17:00,428 --> 00:17:03,467 کسی نیست؟ !یالا 234 00:17:05,806 --> 00:17:07,877 !هی 235 00:17:07,910 --> 00:17:10,114 !اینجا کمک میخوایم 236 00:17:11,818 --> 00:17:13,722 !سلام؟ !یالا 237 00:17:13,755 --> 00:17:15,726 ما کجاییم؟ 238 00:17:16,761 --> 00:17:19,567 چی شد؟ - .کامیون رو زدی به درخت - 239 00:17:19,600 --> 00:17:22,873 یه سری آدم از جنگل اومدن بیرون .و ما رو آوردن اینجا 240 00:17:24,109 --> 00:17:25,746 یوریک کجاست؟ 241 00:17:25,779 --> 00:17:27,917 .بردنش یه جایی 242 00:17:27,950 --> 00:17:29,820 .بیهوش بود 243 00:17:34,797 --> 00:17:36,534 .لعنتی 244 00:17:40,107 --> 00:17:41,476 .هی، هی، هی، بشین - .نه - 245 00:17:41,511 --> 00:17:43,047 .بشین .بگیر بشین 246 00:17:43,080 --> 00:17:45,586 .هرچی یادت میاد رو واسم تعریف کن 247 00:17:45,619 --> 00:17:47,823 چند نفر بودن؟ 248 00:17:47,856 --> 00:17:49,694 چطور اومدن اینجا؟ 249 00:17:50,996 --> 00:17:53,000 .فکر کنم چهار نفر 250 00:17:53,033 --> 00:17:54,704 .یا پنج نفر 251 00:17:54,737 --> 00:17:57,075 ،دوتاشون یوریک رو بردن .بقیه ما رو آوردن اینجا 252 00:17:57,108 --> 00:17:58,645 مسلح بودن؟ 253 00:17:58,678 --> 00:18:00,716 .آره 254 00:18:00,749 --> 00:18:03,521 شات گان؟ هفت تیر؟ نیمه خودکار؟ چی؟ 255 00:18:03,555 --> 00:18:05,826 .نمیدونم .اسلحه بزرگ. اسلحه کوچیک 256 00:18:05,859 --> 00:18:07,529 .همه مسلح بودن 257 00:18:12,105 --> 00:18:15,011 اسمی شنیدی؟ - ...اه - 258 00:18:15,044 --> 00:18:18,618 چطور ارتباط برقرار میکردن؟ - .خیلی زود اتفاق افتاد - 259 00:18:19,687 --> 00:18:20,756 چیکار میکنی؟ 260 00:18:20,789 --> 00:18:22,626 برنامه چیه؟ - ،نمیدونم - 261 00:18:22,660 --> 00:18:24,429 ،آخرین باری که برنامه رو بهت گفتم 262 00:18:24,462 --> 00:18:26,834 وسط شب گند زدی 263 00:18:26,868 --> 00:18:28,437 .به آخرین امید بشریت 264 00:18:28,470 --> 00:18:31,511 ،میدونی .من یه مقداری باهوشم 265 00:18:31,544 --> 00:18:34,449 .شاید بتونم بهت کمک کنم - .نه، نه - 266 00:18:34,482 --> 00:18:38,525 ،همه‌مون رو از اینجا میبرم بیرون ...میریم یوریک رو پیدا میکنیم. فقط 267 00:18:38,558 --> 00:18:40,161 .دیگه حرف نزن 268 00:18:40,194 --> 00:18:43,868 .نه، نه، درست میگی .از پسش برمیای 269 00:18:43,902 --> 00:18:46,741 ،تا وقتی بین اینجا و کالیفرنیا درختی در کار نباشه 270 00:18:46,774 --> 00:18:48,477 .مشکلی واسمون پیش نمیاد 271 00:18:51,951 --> 00:18:54,155 اتوبوس ها آماده ان که 272 00:18:54,189 --> 00:18:56,861 ببرننتون منطقه امنی که 273 00:18:56,894 --> 00:18:58,698 .خارج از شهر قرار داره 274 00:18:58,732 --> 00:19:02,973 ،اونجا غذای گرم، دوش آب .و مراقب پزشکی هست 275 00:19:03,007 --> 00:19:05,979 ،البته که حق دارید اینجا بمونید 276 00:19:06,013 --> 00:19:09,119 ،تظاهرات کنید .با آرامش دور هم جمع بشید 277 00:19:09,152 --> 00:19:11,023 .ولی میخوایم در امان باشید 278 00:19:11,056 --> 00:19:15,097 از امکان دسترسی به سرپناه و مراقبت مناسب .استفاده کنید 279 00:19:15,131 --> 00:19:20,642 ...با اینکه نمیدونیم عامل این وضع چی بوده 280 00:19:20,676 --> 00:19:22,613 .شرمنده 281 00:19:24,249 --> 00:19:27,255 ...این وضع وحشتناک... 282 00:19:27,288 --> 00:19:32,231 ...هر روز داریم از جون و دل مایه میذاریم 283 00:19:34,169 --> 00:19:35,906 خانم؟ - چیکار میکنی؟ - 284 00:19:35,939 --> 00:19:37,241 .چیزی نیست - .خواهش میکنم. - خانم رئیس جمهور - 285 00:19:37,275 --> 00:19:40,147 .یکی اون بیرونه - .خانم، اونجا امن نیست - 286 00:19:43,020 --> 00:19:45,057 .چیزی نیست .ایرادی نداره 287 00:19:45,091 --> 00:19:48,030 !بذارید رد بشه 288 00:19:48,063 --> 00:19:49,667 .چیزی نیست 289 00:19:51,971 --> 00:19:53,107 .بث 290 00:19:57,348 --> 00:19:59,052 .ممنون 291 00:20:02,559 --> 00:20:06,934 .مثل نور چشم میمونی 292 00:20:06,968 --> 00:20:08,137 هیرو کجاست؟ 293 00:20:09,305 --> 00:20:11,744 .خب، نتونستیم پیداش کنیم 294 00:20:11,778 --> 00:20:13,982 .اوه، متاسفم - .بیا بشین - 295 00:20:14,015 --> 00:20:17,288 تو چی؟ خانوادت؟ مامانت؟ 296 00:20:18,658 --> 00:20:19,760 ...اوه 297 00:20:21,764 --> 00:20:24,102 .آره .یه چند هفته بعدش فوت کرد 298 00:20:24,135 --> 00:20:26,607 .دکترها واسش وقت نداشتن 299 00:20:26,641 --> 00:20:28,711 خب، تو تونستی بری پیشش؟ همراهش بودی؟ 300 00:20:28,745 --> 00:20:33,755 ...نه. اه، جاده ها .من نتونستم برم 301 00:20:33,788 --> 00:20:35,659 .اوه 302 00:20:35,692 --> 00:20:37,663 .واقعاً متاسفم ...اگه من 303 00:20:37,696 --> 00:20:39,600 ...اگه میتونستم بهش کمک کنم، من 304 00:20:39,633 --> 00:20:40,969 ...میتونستم تماس بگیرم، یا 305 00:20:41,002 --> 00:20:43,040 .میدونم .ممنون 306 00:20:45,912 --> 00:20:48,852 .واو ...اون موقع تو کجا بودی 307 00:20:48,885 --> 00:20:51,223 .سوار موتورم بودم 308 00:20:51,256 --> 00:20:53,360 .ام، توی وضع بدی به هوش اومدم 309 00:20:53,393 --> 00:20:55,064 .بهم گفتن چی شده 310 00:20:55,097 --> 00:20:57,368 .آره - .به نظر واقعی نبود - 311 00:20:57,401 --> 00:20:59,673 ...ولی میتونستم راه برم واسه همین 312 00:21:00,942 --> 00:21:04,617 ،برگشتم توی خیابون .ولی نتونستم توی اون وضع ببینمش 313 00:21:04,650 --> 00:21:07,790 .نتونستم اونطوری ببینمش 314 00:21:12,933 --> 00:21:14,102 .حتماً خیلی گرسنه ای 315 00:21:14,135 --> 00:21:16,741 به کریستین میگم یه مقدار غذا بیاره، باشه؟ 316 00:21:19,078 --> 00:21:21,216 .باورم نمیشه تو رئیس جمهور شدی 317 00:21:21,249 --> 00:21:25,725 .آره .آره.، دست روی دلم نذار 318 00:21:25,759 --> 00:21:26,994 .فایده ای نداره 319 00:21:27,028 --> 00:21:29,265 مدرکی نیست که نشون بده برگین ،خلبان ها رو کشته 320 00:21:29,299 --> 00:21:31,871 چه برسه به اینکه رئیس جمهور .دستورش رو داده باشه 321 00:21:31,904 --> 00:21:34,142 .ولی معنیش این نیست که اتفاق نیفتاده 322 00:21:34,175 --> 00:21:37,683 کیمبر، پرش میکنی؟ - سربازها چی گفتن؟ - 323 00:21:37,716 --> 00:21:39,419 کسی همراهش بوده؟ - .دو نفر دیگه بودن - 324 00:21:39,452 --> 00:21:41,691 .کیمبرلی - هیرو؟ - 325 00:21:41,724 --> 00:21:43,093 .همه‌شون بیهوش شده بودن 326 00:21:43,127 --> 00:21:45,699 .داستان هاشون سر و ته نداره 327 00:21:45,732 --> 00:21:47,936 ،ولی نه، منظورم اینه .این شکلی نبودن 328 00:21:47,970 --> 00:21:49,640 ،هیرو قدش کوتاهه 329 00:21:49,673 --> 00:21:52,746 .موهاش رو شونه نمیزنه .مثل معتادها میمونه 330 00:21:52,779 --> 00:21:55,184 .توصیف اونها این شکلی نبود - توصیفشون چی بود؟ - 331 00:21:55,217 --> 00:21:57,121 .بذارش واسه بعد، کیمبر - .دارم بهت میگم ته نداره - 332 00:21:57,155 --> 00:21:59,092 میشه بهم بگی؟ - .باشه - 333 00:21:59,125 --> 00:22:02,198 .اه، قد یک و هشتاد با یه میمون روی شونه‌اش خوشحال شدی؟ 334 00:22:09,112 --> 00:22:11,349 .وقتی تصادف کردید کامیون داشت کمپر رو میکشید 335 00:22:11,383 --> 00:22:13,153 کسی تعقیبتون میکرد؟ - .نه - 336 00:22:13,187 --> 00:22:16,092 ،نه، ما فقط، میدونی میخوایم تا جایی که 337 00:22:16,126 --> 00:22:18,230 .میشه رو بگردیم ...میتونم 338 00:22:20,100 --> 00:22:21,871 .ببینید، خیلی دوست دارم الان رفقام رو ببینم 339 00:22:21,904 --> 00:22:24,342 .مراقبشون هستن - مسئول تویی؟ - 340 00:22:24,375 --> 00:22:25,344 .نه - .کسی مسئول نیست - 341 00:22:25,377 --> 00:22:26,714 ...کسی مسئول نیـ .خیلی خب 342 00:22:26,747 --> 00:22:28,083 ،ایول، پس مثل یه آرمانشهره 343 00:22:28,116 --> 00:22:30,387 .ولی، با گروگان 344 00:22:30,421 --> 00:22:31,958 .کسی تو رو گروگان نگرفته 345 00:22:31,991 --> 00:22:33,427 پس میتونم برم؟ - .نه - 346 00:22:33,460 --> 00:22:35,866 .خب، یه جورایی همون گروگان گرفتنه دیگه 347 00:22:35,899 --> 00:22:39,172 .ما تصمیمات رو به صورت گروهی میگیریم 348 00:22:39,205 --> 00:22:44,315 .و هنوز تصمیم نگرفتیم با تو چیکار کنیم 349 00:22:44,349 --> 00:22:48,457 .خیلی خب، ببین، من آدم با ارزشی نیستم .خب؟ قول میدم 350 00:22:48,490 --> 00:22:50,862 پس اگه فکر کردید که میتونید من رو بفروشید 351 00:22:50,896 --> 00:22:53,400 ...یا، معامله‌ام کنید - .میشنوی این مادر به خطا چی میگه؟ - آره - 352 00:22:53,433 --> 00:22:56,473 .فکر کرده آدم با ارزشیه - .من آدم با ارزشی نیستم - 353 00:22:56,507 --> 00:22:57,776 .این خیلی غم انگیزه، مرد ،باید روی 354 00:22:57,809 --> 00:22:59,813 ،عزت نفست کار کنی میگیری؟ 355 00:22:59,847 --> 00:23:02,351 .ما خودمون اینجا مرد داریم .تحت تاثیر قرار نگرفتیم 356 00:23:05,457 --> 00:23:07,495 شماها پلیسید؟ 357 00:23:07,529 --> 00:23:09,465 .نه 358 00:23:09,499 --> 00:23:12,004 بث کیه؟ 359 00:23:13,307 --> 00:23:15,477 .توی خواب اسمش رو گفتی 360 00:23:17,549 --> 00:23:19,118 چرا لخت به هوش اومدم؟ 361 00:23:19,152 --> 00:23:20,989 .از دست تو، سونیا یعنی چی؟ 362 00:23:22,258 --> 00:23:25,231 ،لباساش کثیف بودن .همه‌شون رو خون گرفته بود 363 00:23:25,264 --> 00:23:27,435 .ما مجبور شدیم پاره کنیمشون - اه، ما؟ - 364 00:23:27,468 --> 00:23:28,470 ...این یعنی یه فعالیت گروهی بوده؟ 365 00:23:28,504 --> 00:23:31,744 .هی، زیاد جوگیر نشو .فقط من بودم 366 00:23:31,777 --> 00:23:33,781 و افتخار بزرگی هم نبود، خب؟ 367 00:23:33,815 --> 00:23:35,952 ،خیلی خب، این بث 368 00:23:35,986 --> 00:23:37,421 راننده بود یا اون یکی؟ 369 00:23:37,455 --> 00:23:40,762 ،اه، بث دوست دخترمه .و نمیدونم الان کجاست 370 00:23:40,795 --> 00:23:42,131 .اوه 371 00:23:42,164 --> 00:23:44,235 .پشت کامیون یه مقدار اسلحه و مهمات بود 372 00:23:44,269 --> 00:23:45,538 آره، نمیدونم تازگیا 373 00:23:45,572 --> 00:23:47,308 ،سفر رفتید یا نه ،ولی اوضاع، اه 374 00:23:47,341 --> 00:23:48,377 .اون بیرون داره عجیب میشه 375 00:23:48,410 --> 00:23:50,180 .تجهیزات نظامی 376 00:23:50,214 --> 00:23:51,817 میخوایش؟ .واسه شما 377 00:23:53,588 --> 00:23:56,928 اونا کین؟ - .کمیته خوش آمدگویی - 378 00:24:02,171 --> 00:24:04,042 میخوای من...؟ 379 00:24:08,250 --> 00:24:10,087 .گوش کن، نمیتونم تنهاش بذارم 380 00:24:23,046 --> 00:24:25,384 میخوای خودت رو دار بزنی؟ 381 00:24:25,417 --> 00:24:26,854 .یه اسلحه میخوام 382 00:24:26,887 --> 00:24:28,490 .این بند کفشه 383 00:24:29,994 --> 00:24:31,429 میدونی وقتی توی یه ساختمون 384 00:24:31,463 --> 00:24:32,899 ،صدها نفر بمیرن چه بویی بلند میشه؟ 385 00:24:32,933 --> 00:24:34,503 .متاسفانه آره 386 00:24:34,536 --> 00:24:36,807 .یه نفس عمیق بکش 387 00:24:39,012 --> 00:24:42,184 بو اومد؟ 388 00:24:42,218 --> 00:24:44,122 .اینجا زندان زنانه 389 00:24:44,155 --> 00:24:46,192 .جای ناخن .خون روی دیوار 390 00:24:46,226 --> 00:24:48,531 اینطور فکر میکنی؟ - .یکی تمام تلاشش رو کرده که از اینجا بره بیرون - 391 00:24:48,564 --> 00:24:50,134 .و اینجا هم نمرده 392 00:24:50,167 --> 00:24:52,038 ،و اگرم راه خروجی پیدا کرده حدسم اینه 393 00:24:52,071 --> 00:24:53,875 .هرکاری میکرده که همون بیرون بمونه 394 00:24:53,908 --> 00:24:55,310 ،پس داری میگی اگه بریم بیرون 395 00:24:55,344 --> 00:24:57,582 ممکنه صدها مجرم منتظرمون باشن؟ 396 00:24:59,920 --> 00:25:03,861 ،من اگه بودم نگران میشدم .ولی الان دیگه بند کفش داری 397 00:25:09,105 --> 00:25:11,544 میدونی، توی پنتاگون یه لیست از 398 00:25:11,577 --> 00:25:13,614 سی دانشمند محققی که .ممکن بود بتونن کمک کنن رو جمع آوری کردیم 399 00:25:13,648 --> 00:25:17,889 .محشر .همه‌ هم نابغه 400 00:25:18,925 --> 00:25:23,200 خب، نمیدونم معیارت واسه سنجش ...نابغه ها چیه، ولی 401 00:25:23,233 --> 00:25:25,437 .تو داخل اون لیست نبودی 402 00:25:25,471 --> 00:25:28,644 چی؟ - .رد صلاحیت شدی - 403 00:25:28,678 --> 00:25:30,347 رد صلاحیت؟ - .آره - 404 00:25:30,381 --> 00:25:31,951 ‫یه چیزی درمورد این نوشته بود که ‫به کشورت خیانت کردی 405 00:25:31,984 --> 00:25:33,588 ‫این درمورد سعودی‏هاست؟ 406 00:25:33,621 --> 00:25:35,658 ‫ببین، بخاطر همینه که ‫به دولت اعتماد ندارم 407 00:25:35,692 --> 00:25:38,163 ‫اصلا میدونی بودجه گرفتن چقدر سخته؟ 408 00:25:38,196 --> 00:25:41,102 ‫نکته مسئله اینه که ‫اینقدر مایه عذاب من نباش 409 00:25:41,136 --> 00:25:43,473 ‫کلی دانشمند دیگه هست ‫که میتونن کمک کنن 410 00:25:43,508 --> 00:25:44,643 ‫اوه خب، مثل من نمیشن 411 00:25:44,676 --> 00:25:47,048 ‫ممکنه نتونم نبوغیت رو اندازه گیری کنم، 412 00:25:47,081 --> 00:25:49,085 ‫ولی ترسو بودن ‫رو میتونم اندازه گیری کنم... 413 00:25:49,118 --> 00:25:51,356 ‫ببین، فقط از یوریک فاصله بگیر، باشه؟ 414 00:25:51,389 --> 00:25:53,661 ‫اینقدر ایده‏های مسخره تو ذهنش نذار 415 00:25:53,694 --> 00:25:57,034 ‫اوه، بیخیال. ‫خودش تنها ایده مسخره به ذهنش میرسه 416 00:26:02,111 --> 00:26:03,915 ‫حالت خوبه؟ 417 00:26:06,687 --> 00:26:08,190 ‫خوبم 418 00:26:09,693 --> 00:26:11,931 ‫معلومه که خوبی 419 00:26:16,707 --> 00:26:18,611 ‫گفتم که خوبم 420 00:26:18,644 --> 00:26:20,314 ‫خفه شو 421 00:26:23,053 --> 00:26:25,057 ‫آخ 422 00:26:31,069 --> 00:26:32,506 ‫نیاز به دکتر داری 423 00:26:35,277 --> 00:26:38,216 ‫من اونجور دکتری نیستم 424 00:26:41,557 --> 00:26:43,961 ‫آه... 425 00:26:47,334 --> 00:26:49,272 ‫برو کنار 426 00:26:50,474 --> 00:26:52,144 ‫خودم انجامش میدم 427 00:27:02,732 --> 00:27:06,607 ‫جریانت چیه؟ ‫خونه‎ات 428 00:27:06,640 --> 00:27:09,011 ‫کسی رو داری که اسم واقعیت رو میدونه؟ 429 00:27:10,314 --> 00:27:12,418 ‫شوهر؟ همسر؟ 430 00:27:12,451 --> 00:27:15,491 ‫هوم 431 00:27:15,525 --> 00:27:18,230 ‫- خانواده؟ ‫- مُردن 432 00:27:20,735 --> 00:27:22,037 ‫متاسفم 433 00:27:25,377 --> 00:27:27,348 ‫هوم 434 00:27:27,381 --> 00:27:30,387 ‫واسه خیلی وقت پیش بود. ‫12 سالم بود 435 00:27:33,059 --> 00:27:34,663 ‫تو یه تصادف 436 00:27:38,671 --> 00:27:40,708 ‫بذار من حرف بزنم 437 00:27:48,691 --> 00:27:51,429 ‫آه... 438 00:27:51,462 --> 00:27:52,532 ‫سلام 439 00:27:56,339 --> 00:27:58,210 ‫اونا چاه دارن، برق دارن 440 00:27:58,243 --> 00:28:00,347 ‫پرسیدن که ما تعقیب شدیم. ‫میخواستن بدونن که... 441 00:28:00,380 --> 00:28:02,218 ‫شما کی بودین. ‫میخواستن درمورد امپ بدونن 442 00:28:02,251 --> 00:28:03,153 ‫بهم نون تست دادن 443 00:28:03,186 --> 00:28:04,488 ‫- چند نفرن؟ ‫- خیلی 444 00:28:04,523 --> 00:28:06,192 ‫بالای 20تا. ‫چه میدونم 445 00:28:06,226 --> 00:28:08,330 ‫- 50 نفر، شایدم بیشتر ‫- چرا آوردنت اینجا؟ 446 00:28:08,363 --> 00:28:09,766 ‫جلسه داشتن، فکر کنم 447 00:28:09,800 --> 00:28:12,204 ‫از اون جلسه‏های "اونا رو چیکارشون کنیم" 448 00:28:12,238 --> 00:28:14,543 ‫بعضی‌هاشون حکم‌شون حبس ابده 449 00:28:14,576 --> 00:28:16,312 ‫پس اگه فکر کنن که ‫ما تهدیدی براشون باشیم... 450 00:28:19,385 --> 00:28:22,759 ‫چیه؟ ‫حرفت رو تموم نکردی 451 00:28:22,792 --> 00:28:26,600 ‫ما رو میکشن. ‫منظورش اینه 452 00:28:26,634 --> 00:28:30,542 ‫- ما رو میکشن ‫- نه، من... 453 00:28:30,575 --> 00:28:33,380 ‫نمیدونم، فکر نکنم. ‫نه 454 00:28:34,550 --> 00:28:36,352 ‫خب، حداقل یکی‏مون با نفهمی می‌میره 455 00:28:40,193 --> 00:28:42,498 ‫- اون اینجا بوده. تو این ساختمون؟ ‫- با کمال احترام، 456 00:28:42,532 --> 00:28:44,435 ‫"مادرم یه میمون دیده" ‫براش کافی نیست 457 00:28:44,468 --> 00:28:46,272 ‫اون به زور از این اتاق رفته بیرون 458 00:28:46,306 --> 00:28:48,778 ‫یعنی، درموردش به من گفت، ‫و من حرفش رو باور نکردم 459 00:28:48,811 --> 00:28:50,515 ‫هیچکس حرفش رو باور نمیکنه 460 00:28:50,548 --> 00:28:52,318 ‫باشه، پس تنهایی با جنیفر روبه‏رو میشیم 461 00:28:52,351 --> 00:28:54,388 ‫نه، نه، نه. ‫اون وا نمیده 462 00:28:54,422 --> 00:28:56,226 ‫اینجا پر از یه مشت کافرِ... 463 00:28:56,259 --> 00:28:57,529 ‫خایه‌مال‌های آیوی لیگه 464 00:28:57,562 --> 00:29:01,503 ‫- ممکنه توش دست داشته باشن ‫- ولی کشتن دوتا خلبان آمریکایی؟ 465 00:29:01,537 --> 00:29:03,774 ‫- یعنی، اون مید... ‫- ما مدرک نیاز داریم 466 00:29:03,808 --> 00:29:05,310 ‫دیگه چی میخوای؟ 467 00:29:05,344 --> 00:29:08,250 ‫کاش هنوزم برنامه‏ام رو داشتم 468 00:29:08,283 --> 00:29:10,722 ‫خب، نداری. ‫متحدهای واقعی نیاز داریم 469 00:29:10,755 --> 00:29:12,324 ‫یه مشت آدم توهمی 470 00:29:12,358 --> 00:29:14,529 ‫به اعضای حزب خودش نیاز داریم، ‫ارتشی‌ها 471 00:29:14,563 --> 00:29:16,132 ‫اوه خب، این نباید سخت باشه 472 00:29:16,165 --> 00:29:18,203 ‫پسر جنیفر زنده‏ست، ‫و بقیه بچه‏هاشون رو دیدن... 473 00:29:18,236 --> 00:29:20,508 ‫که از داخل وجود خفه شدن 474 00:29:23,514 --> 00:29:26,820 ‫کیم، یه جمعیت عصبانی اون بیرونه... 475 00:29:26,854 --> 00:29:28,290 ‫و دنبال یکی میگردن ‫که مقصر بدونن 476 00:29:28,323 --> 00:29:30,127 ‫ما فقط ریاست جمهوری رو نمیخوایم 477 00:29:30,160 --> 00:29:32,431 ‫اونو میخوایم 478 00:29:32,464 --> 00:29:35,404 ‫یوریک براون 479 00:29:35,437 --> 00:29:38,276 ‫اون کلید سرهم کردن دوباره دنیاست 480 00:29:38,310 --> 00:29:40,180 ‫الان فقط اون مهمه 481 00:29:40,213 --> 00:29:42,819 ‫ولی تو که گفتی اون یه پسر نازک نارنجی بود ‫که شعبده‌بازی انجام میداد 482 00:29:42,852 --> 00:29:44,656 ‫خدا اونو انتخاب کرده! 483 00:29:45,725 --> 00:29:48,430 ‫زیر سوال بردن این دست ما نیست 484 00:29:48,463 --> 00:29:49,900 ‫باید بیاریمش اینجا 485 00:29:49,933 --> 00:29:52,806 ‫و بعد باید ازش استفاده کنیم ‫تا مَردها رو برگردونیم! 486 00:29:54,876 --> 00:29:57,381 ‫درسته. یه صحرای آلاسکای... 487 00:29:57,414 --> 00:30:00,855 ‫پر از نفت به چه درد میخوره ‫اگه چندتا چاه رو از بین نبری 488 00:30:00,888 --> 00:30:02,926 ‫مدرک گیر میاریم 489 00:30:02,959 --> 00:30:06,432 ‫و بعد اونو گوشه‏گیر میکنیم 490 00:30:06,466 --> 00:30:08,303 ‫و مجبور میشه که کناره‏گیری کنه، 491 00:30:08,336 --> 00:30:09,906 ‫و بعد ما رو به اون میرسونه 492 00:30:09,940 --> 00:30:13,848 ‫این تنها راهشه. ‫و بعد تمام این درد... 493 00:30:13,881 --> 00:30:16,587 ‫و رنج‏ها بالاخره تموم میشه 494 00:30:16,620 --> 00:30:20,293 ‫و بعد ما دوباره ملتی از مادرها میشیم 495 00:30:27,676 --> 00:30:29,345 ‫هوم 496 00:30:29,378 --> 00:30:32,484 ‫- چطور از نیویورک خارج شدی؟ ‫- پیاده 497 00:30:33,654 --> 00:30:35,257 ‫راستش، سخته که به یادم بیاد 498 00:30:35,290 --> 00:30:36,492 ‫شوکه شده بودی 499 00:30:36,527 --> 00:30:39,766 ‫مردم اون رو یه طوفان، 500 00:30:39,800 --> 00:30:42,505 ‫یه سونامی یا همچین چیزی میدونن ‫ولی... 501 00:30:42,539 --> 00:30:45,878 ‫نمیدونم، واسه من عین یه آدم می‏مونه 502 00:30:45,912 --> 00:30:49,485 ‫طبعیت بی‌حساب و کتابه. ‫این قصدی داشته 503 00:30:51,389 --> 00:30:52,759 ‫تو چیزی میدونی؟ 504 00:30:52,792 --> 00:30:54,261 ‫چیزی واسه دونستن هست؟ 505 00:30:54,295 --> 00:30:55,631 ‫خدا، دوست دارم یکی رو مقصر بدونم 506 00:31:01,476 --> 00:31:03,246 ‫اون ازم خواست که باهاش ازدواج کنم 507 00:31:05,417 --> 00:31:06,720 ‫بهم گفت که میخواد ازت خواستگاری کنه 508 00:31:06,754 --> 00:31:09,325 ‫- خیلی خوشحالم بودم که اون... ‫- بهش جواب رد دادم 509 00:31:10,528 --> 00:31:13,433 ‫- اوه ‫- دوستش دارم 510 00:31:13,466 --> 00:31:15,237 ‫فقط... 511 00:31:15,270 --> 00:31:16,940 ‫برام حس دیوونه‏واری داشت 512 00:31:16,974 --> 00:31:19,513 ‫ما خیلی جوون بودیم ‫و من داشتم از شهر میرفتم 513 00:31:19,546 --> 00:31:21,784 ‫و فکر نمیکردم... 514 00:31:21,817 --> 00:31:24,321 ‫باهم دعوامون شد و من رفتم 515 00:31:24,355 --> 00:31:27,662 ‫و اون صبح تنها بود 516 00:31:27,695 --> 00:31:30,735 ‫باید جواب بله میدادم. ‫اگه میدونستم که... 517 00:31:30,768 --> 00:31:32,471 ‫هی. نه، نه، نه 518 00:31:32,505 --> 00:31:34,308 ‫اینطوری نکن 519 00:31:35,745 --> 00:31:37,481 ‫اون نباید تنها می‏بود 520 00:31:37,515 --> 00:31:40,487 ‫پیداش نکردی؟ 521 00:31:40,521 --> 00:31:42,659 ‫آپارتمان‏مون. ‫کسی... 522 00:31:45,565 --> 00:31:48,269 ‫مثل بقیه مدارک شناساییش رو پیدا کردیم 523 00:31:49,438 --> 00:31:51,242 ‫صحیح 524 00:31:54,315 --> 00:31:56,887 ‫- بله؟ ‫- خانم رئیس جمهور، 525 00:31:56,920 --> 00:31:58,691 ‫تو اتاق جنگ بهتون نیاز دارن 526 00:31:58,724 --> 00:31:59,926 ‫میشه بذاریمش واسه بعد؟ 527 00:32:01,997 --> 00:32:05,437 ‫منم میتونم باهاتون بیام؟ ‫مزاحم کارتون نمیشم 528 00:32:07,007 --> 00:32:08,811 ‫اومدن 529 00:32:10,915 --> 00:32:13,721 ‫مرکز کنترل و پیشگیری بیماری ‫از یه دانشمند یونانی خبری گرفته 530 00:32:13,754 --> 00:32:16,025 ‫دارن جریان جدیدی از ‫آنفلوانزای بی رو مشاهده میکنن 531 00:32:16,058 --> 00:32:17,161 ‫باشه. آندریا کجاست؟ 532 00:32:17,194 --> 00:32:19,031 ‫بیا بفهمیم چقدر واکسن ‫موجود داریم 533 00:32:19,064 --> 00:32:21,035 ‫- چشم، خانم ‫- آنفولانزا؟ 534 00:32:21,068 --> 00:32:22,438 ‫آره خب، کسی با پرواز جابه‏جا نمیشه 535 00:32:22,471 --> 00:32:24,543 ‫احتمالا به ما نرسه 536 00:32:25,678 --> 00:32:28,049 ‫یه دقیقه بیشتر کارم طول نمیکشه، باشه؟ 537 00:32:28,082 --> 00:32:30,822 ‫پیشش بمون. ‫اون نمیدونه 538 00:32:34,495 --> 00:32:35,898 ‫هی 539 00:32:36,934 --> 00:32:39,506 ‫همه این آدما اینجا زندگی میکنن؟ 540 00:32:39,539 --> 00:32:43,346 ‫آره. بعضی از محوطه‏ها ‫رو تبدیل به خوابگاه کردیم 541 00:32:43,379 --> 00:32:45,518 ‫چطور همه اینقدر آروم می‏مونن؟ 542 00:32:45,551 --> 00:32:47,722 ‫مگه روتون تأثیر نمیذاره؟ 543 00:32:49,759 --> 00:32:52,532 ‫میذاره، ولی وقت آزاد زیادی نداریم 544 00:32:52,565 --> 00:32:54,503 ‫همیشه مشکلی واسه حل کردن هست 545 00:32:54,536 --> 00:32:56,740 ‫اون همه آدم کنار دروازه، ‫باید ترسناک باشه 546 00:32:56,773 --> 00:32:59,613 ‫سعی میکنم بهش فکر نکنم 547 00:32:59,646 --> 00:33:02,351 ‫سرویس مخفی یک ربعش پُره 548 00:33:02,384 --> 00:33:04,823 ‫بعضی از این زن‏ها تازه اومدن 549 00:33:04,856 --> 00:33:06,793 ‫باید ورودی مترو رو مسدود میکردیم... 550 00:33:06,827 --> 00:33:08,631 ‫کسی وارد اینجا شد؟ 551 00:33:08,664 --> 00:33:11,637 ‫نه، البته که نه. ‫اینجا پنتاگونه 552 00:33:13,106 --> 00:33:15,978 ‫بهتره بهش فکر نکنی 553 00:33:16,012 --> 00:33:17,549 ‫اون...؟ 554 00:33:20,086 --> 00:33:22,926 ‫تو کاری کردی که باور کنم دیوونه‌ام 555 00:33:24,061 --> 00:33:26,465 ‫همینجا بمون 556 00:33:32,946 --> 00:33:35,718 ‫بیا یه جای خلوت‏تر حرف بزنیم 557 00:33:35,751 --> 00:33:38,056 ‫چرا تو؟ 558 00:33:40,460 --> 00:33:42,030 ‫تو حتی مادر خوبی نبودی؟ 559 00:33:43,499 --> 00:33:46,005 ‫باید تد می‏بود 560 00:33:46,038 --> 00:33:49,646 ‫یا پسر من، یا نوه‌های من! 561 00:33:50,715 --> 00:33:53,086 ‫بهم دست نزن! 562 00:33:53,119 --> 00:33:54,923 ‫بیاین خانم، من برتون می‏گردونم 563 00:33:57,494 --> 00:33:59,799 ‫مارلا... 564 00:34:00,968 --> 00:34:03,106 ‫آره، آره 565 00:34:03,139 --> 00:34:05,511 ‫دارم میرم 566 00:34:13,994 --> 00:34:17,835 ‫بیاین احترام نگه داریم. ‫برگردیم سر کار 567 00:34:29,158 --> 00:34:30,728 ‫اصلا میتونی بجنگی؟ 568 00:34:35,538 --> 00:34:38,944 ‫ببین، برنامه‏ات هرچی که هست، ‫فقط احمق‌بازی در نیار 569 00:34:41,650 --> 00:34:43,486 ‫ببین، حتی اگه جواب بده ‫نمیتونیم از اینجا دور بشیم 570 00:34:43,520 --> 00:34:44,889 ‫تو وضعت خرابه، ‫جمجمه‏ات ترک خورده 571 00:34:44,923 --> 00:34:46,593 ‫- من خوبم ‫- اصلا خوب نیستی 572 00:34:46,627 --> 00:34:48,129 ‫اگه من نجاتت نمیدادم، ‫توی نیویورک... 573 00:34:48,162 --> 00:34:49,633 ‫از شدت گرسنگی می‏مُردی، ‫واسه دوست دخترت... 574 00:34:49,666 --> 00:34:51,637 ‫- نامه عاشقونه مینوشتی ‫- هی، میدونی چیه؟ 575 00:34:51,670 --> 00:34:53,907 ‫میتونی اونجا بشینی ‫و منتظر بمونی تا ما رو بکشن 576 00:34:53,941 --> 00:34:55,845 ‫ولی من یه کاری میکنم 577 00:34:57,548 --> 00:34:58,884 ‫باشه 578 00:34:59,986 --> 00:35:02,224 ‫باشه 579 00:35:02,257 --> 00:35:03,794 ‫یالا 580 00:35:03,827 --> 00:35:04,863 ‫پاشو 581 00:35:05,798 --> 00:35:08,904 ‫- نادیده‏اش بگیر ‫- اگه طوریت نیست، باشه، ثابتش کن 582 00:35:08,938 --> 00:35:10,908 ‫درسته؟ 583 00:35:10,942 --> 00:35:12,879 ‫نه آره، اگه مبارزه‏ای رو شروع کنی ‫که نتونی برنده‏اش بشی 584 00:35:12,912 --> 00:35:15,718 ‫اوضاع رو خیلی برامون بدتر میکنی. ‫باشه؟ 585 00:35:19,859 --> 00:35:22,999 ‫قراره با یه بند کفش سرویس بشی 586 00:35:25,671 --> 00:35:27,909 ‫اینو بده من 587 00:35:27,942 --> 00:35:29,612 ‫هی، مسخره‏بازی رو تمومش کنین 588 00:35:41,937 --> 00:35:43,741 ‫باشه 589 00:35:45,544 --> 00:35:48,182 ‫باشه. آره 590 00:35:50,821 --> 00:35:53,594 ‫خیلی‏خب، فقط مراقب خودت باش 591 00:35:53,627 --> 00:35:55,564 ‫هی، هی، نه! 592 00:35:55,598 --> 00:35:56,733 ‫- بس کن، بس کن، بس کن ‫- هی، بس کن! 593 00:35:56,767 --> 00:35:57,869 ‫- تو بردی ‫- گوه نخور! 594 00:35:57,902 --> 00:36:00,206 ‫لعنتی 595 00:36:00,240 --> 00:36:02,210 ‫لعنت، بابا! 596 00:36:04,314 --> 00:36:07,555 ‫هی. هی. هی، هی 597 00:36:07,588 --> 00:36:09,659 ‫حالت خوبه؟ 598 00:36:09,693 --> 00:36:11,663 ‫اوه، لعنتی. ‫آه، فقط... 599 00:36:11,697 --> 00:36:13,199 ‫لعنتی، متاسفم 600 00:36:13,232 --> 00:36:14,703 ‫اوه... 601 00:36:14,736 --> 00:36:17,742 ‫من... 602 00:36:17,775 --> 00:36:20,180 ‫- ببخشید... ‫- بهم دست نزن 603 00:36:22,184 --> 00:36:24,723 ‫- بهم دست نزن ‫- گندش بزنن. من... 604 00:36:24,756 --> 00:36:27,829 ‫اوه، لعنتی. ‫آه... 605 00:36:27,862 --> 00:36:29,231 ‫- بده بهش، بند کفش رو بده بهش ‫- بگیرش، بگیرش 606 00:36:29,264 --> 00:36:31,636 ‫بگیرش، بگیرش ‫بگیرش، بگیرش 607 00:36:31,670 --> 00:36:33,974 ‫بذارش کنار 608 00:36:37,147 --> 00:36:38,717 ‫کی بالا آورده؟ 609 00:36:40,888 --> 00:36:42,859 ‫حالش خرابه 610 00:36:42,892 --> 00:36:45,096 ‫- شاید ضربه مغزی شده باشه ‫- باهم مشورت کردیم 611 00:36:45,130 --> 00:36:48,937 ‫تا حالش خوب میشه میتونین بمونین. ‫توی شهر 612 00:36:52,645 --> 00:36:54,983 ‫- و اگه ترجیح بدیم بریم چی؟ ‫- میتونم از شهر ببرمتون بیرون 613 00:36:55,016 --> 00:36:58,122 ‫میتونین از اونجا پیاده برین. ‫راه درازیه، ولی تصمیم با خودتونه 614 00:36:59,224 --> 00:37:00,828 ‫اینجا یه دکتر هست 615 00:37:02,197 --> 00:37:04,736 ‫نه، می‏مونیم 616 00:37:04,769 --> 00:37:06,272 ‫معلومه که می‏مونیم. ‫ممنون 617 00:37:06,305 --> 00:37:07,742 ‫چرا بهمون کمک کنین؟ 618 00:37:07,775 --> 00:37:09,344 ‫- چه سودی براتون داره؟ ‫- نمیدونم، 619 00:37:09,378 --> 00:37:11,282 ‫شاید همه آدما بد نباشن 620 00:37:11,315 --> 00:37:13,286 ‫دکتر صبح چکت میکنه 621 00:37:13,319 --> 00:37:14,789 ‫میتونی راه بری؟ 622 00:37:20,801 --> 00:37:22,304 ‫اوه، اوه، هی، هی، هی، هی 623 00:37:22,337 --> 00:37:24,876 ‫- بهم دست نزن ‫- باشه، باشه 624 00:37:30,053 --> 00:37:31,757 ‫یهویی... 625 00:37:31,790 --> 00:37:33,694 ‫پا میشی میری توی اتاق جنگ؟ 626 00:37:33,727 --> 00:37:35,965 ‫یعنی، میدونی مردم دارن ‫درموردت چی میگن؟ 627 00:37:35,998 --> 00:37:37,769 ‫باید از اینجا برم 628 00:37:39,806 --> 00:37:42,612 ‫باید خودت رو کنترل کنی 629 00:37:43,747 --> 00:37:45,083 ‫فکر میکنی فقط خودتی؟ 630 00:37:45,116 --> 00:37:48,055 ‫من هر دفعه که می‌بینمش ‫دلم میخواد جیغ بکشم 631 00:37:48,089 --> 00:37:50,160 ‫کیمی 632 00:37:50,193 --> 00:37:52,865 ‫کیمی، بیا بریم خونه 633 00:37:54,669 --> 00:37:56,706 ‫سیب‌های درخت‏هایی بابات رو می‎چینیم 634 00:37:56,740 --> 00:37:57,775 ‫رو زمین کار میکنیم 635 00:37:57,809 --> 00:37:58,977 ‫زنان پیشتاز میشیم 636 00:37:59,011 --> 00:38:01,215 ‫نه مامان، لینچ‏برگ؟ 637 00:38:01,248 --> 00:38:02,985 ‫نه، از بین رفته 638 00:38:03,019 --> 00:38:05,356 ‫خونه، درخت‏های بابا ‫همه‎اش از بین رفته 639 00:38:05,390 --> 00:38:08,931 ‫سد ترکید 640 00:38:08,964 --> 00:38:10,801 ‫کسی نبود که تعمیرش کنه 641 00:38:10,835 --> 00:38:14,241 ‫کل شهر زیر آوار و گل هستش 642 00:38:15,276 --> 00:38:17,648 ‫فکر میکردم کسی بهت گفته 643 00:38:18,984 --> 00:38:20,186 ‫کی بهم میگه؟ 644 00:38:23,694 --> 00:38:26,031 ‫متاسفم، فکر میکردم میدونستی 645 00:38:32,144 --> 00:38:35,751 ‫گوش کن. ‫گوش کن چی میگم، باشه؟ 646 00:38:35,784 --> 00:38:38,957 ‫ما کلی کار داریم. ‫الان امید هست 647 00:38:38,991 --> 00:38:40,694 ‫یوریک براون 648 00:38:40,728 --> 00:38:44,168 ‫خدا براش برنامه‏ای داره، ‫واسه همه‏مون برنامه داره 649 00:38:44,201 --> 00:38:47,174 ‫خدایی وجود نداره، کیمی 650 00:38:47,207 --> 00:38:50,113 ‫- دیگه چه مدرکی نیاز داری؟ ‫- اشتباه میکنی 651 00:38:50,146 --> 00:38:53,252 ‫قول میدم که اشتباه میکنی 652 00:38:53,286 --> 00:38:55,858 ‫فقط میخوام برم خونه 653 00:38:55,891 --> 00:38:57,995 ‫هی 654 00:38:58,029 --> 00:39:01,736 ‫الان خونه‏ای 655 00:39:08,149 --> 00:39:10,386 ‫باهام دعا کن. ‫باهام دعا کن، باشه؟ 656 00:39:10,420 --> 00:39:12,424 ‫باهام دعا کن 657 00:39:12,457 --> 00:39:17,133 ‫عیسی مسیح، لطفا به ما قوّت اعطاء کن 658 00:39:17,167 --> 00:39:21,943 ‫به نامت به ما کمک کن که بفهمیم ‫چرا ما را به اینجا آورده‌ای 659 00:39:21,977 --> 00:39:24,414 ‫پسرت یوریک را در امان نگه بدار 660 00:39:24,448 --> 00:39:28,790 ‫باشد که او با فضل و هدف ‫بروی زمین قدم بردارد 661 00:39:30,093 --> 00:39:31,228 ‫آمین 662 00:39:43,052 --> 00:39:45,056 ‫مدت زیادی داخل بودم؟ 663 00:39:45,089 --> 00:39:46,893 ‫یه دوش درست رو حسابی نداشتم از... 664 00:39:46,927 --> 00:39:48,797 ‫معلومه که نه. ‫میگم کریستین... 665 00:39:48,830 --> 00:39:51,068 ‫برات لباس تمیز بیاره 666 00:39:51,101 --> 00:39:54,207 ‫بانوی اول... 667 00:39:54,241 --> 00:39:55,844 ‫بله؟ 668 00:39:55,878 --> 00:39:57,013 ‫خیلی سختی کشیده 669 00:39:57,047 --> 00:40:00,086 ‫سه پسر کیمبرلی اون صبح ‫پیشش بودن و... 670 00:40:00,119 --> 00:40:03,459 ‫باهم روی تخت داشتن ‫فیلم تماشا میکردن، پس... 671 00:40:03,492 --> 00:40:06,031 ‫با خودم گفتم که من اینجا بخوابم 672 00:40:06,065 --> 00:40:08,804 ‫- تخت رو به تو بدم ‫- اوه 673 00:40:08,837 --> 00:40:10,440 ‫نه. نمیتونم بمونم 674 00:40:10,473 --> 00:40:12,110 ‫اوه، فکر کردم... 675 00:40:12,143 --> 00:40:12,979 ‫فقط میخواستم ببینمت 676 00:40:13,012 --> 00:40:16,452 ‫و با یکی دیگه که اونو ‫دوست داشت حرف بزنم 677 00:40:17,855 --> 00:40:20,460 ‫خب، اگه نمیخوای اینجا بخوابی، ‫یه خوابگاه هست... 678 00:40:20,493 --> 00:40:21,930 ‫نه، باید قوانینی ایجاد کنی 679 00:40:21,963 --> 00:40:23,232 ‫نمیتونی هر کسی رو راه بدی 680 00:40:23,266 --> 00:40:25,403 ‫و من والا... 681 00:40:25,436 --> 00:40:27,440 ‫خب، فرقی نمیکنه 682 00:40:29,177 --> 00:40:31,382 ‫فقط میخواستم بدونی که ‫من دوستش داشتم 683 00:40:35,858 --> 00:40:38,229 ‫- کجا میری؟ ‫- اوه، 684 00:40:38,262 --> 00:40:39,933 ‫پیش دوست‌هام می‏مونم 685 00:40:39,966 --> 00:40:42,805 ‫سیدنی. ‫اونو یادته؟ 686 00:40:42,838 --> 00:40:44,274 ‫راستش نمیدونم که اونو یادته یا نه، 687 00:40:44,308 --> 00:40:47,815 ‫ولی مادرش کنار دریاچه آنا یه خونه داره، 688 00:40:47,848 --> 00:40:51,088 ‫و اونا آب چاه دارن، پس... 689 00:40:51,121 --> 00:40:54,963 ‫با توجه به شرایط، ‫خیلی خوبه 690 00:40:56,866 --> 00:41:01,241 ‫میدونی، پارچه کاپشنت داره نازک میشه 691 00:41:01,275 --> 00:41:03,379 ‫گفتم که شاید از این یکی خوشت بیاد 692 00:41:03,412 --> 00:41:05,216 ‫خیلی گرم‏تره 693 00:41:06,553 --> 00:41:09,959 ‫- اوه نه، نمیتونم قبولش کنم ‫- من خیلی کم می‏پوشمش. واسه خودت 694 00:41:09,993 --> 00:41:12,330 ‫نمیتونم اون بیرون اینو بپوشم 695 00:41:16,606 --> 00:41:19,812 ‫اوه. البته 696 00:41:24,021 --> 00:41:28,563 ‫خب، اگه چیزی نیاز داشتی ‫میدونی که کجا پیدام کنی و... 697 00:41:28,597 --> 00:41:31,536 ‫- من جایی نمیرم ‫- ممنون 698 00:41:31,569 --> 00:41:33,105 ‫هوم 699 00:41:48,302 --> 00:41:51,342 ‫بیا. ‫خوب و آروم 700 00:41:51,375 --> 00:41:53,412 ‫- میخوای برات بالاش بذارم؟ یکم بالاتر؟ ‫- آره 701 00:41:53,446 --> 00:41:56,285 ‫بیا. ‫خیلی‏خب، فقط یه لحظه 702 00:41:56,318 --> 00:41:58,890 ‫ردیف شد 703 00:41:58,924 --> 00:42:00,293 ‫- خوبه؟ ‫- آها 704 00:42:00,326 --> 00:42:01,563 ‫باشه 705 00:42:01,596 --> 00:42:04,334 ‫هی. یه لطفی در حقم بکن 706 00:42:06,305 --> 00:42:09,444 ‫باشه. ‫باشه، حتما 707 00:42:09,478 --> 00:42:12,417 ‫دهنت رو باز نکن 708 00:42:14,555 --> 00:42:16,559 ‫به هیچکس اعتماد نکن 709 00:42:17,661 --> 00:42:19,431 ‫باشه 710 00:42:19,464 --> 00:42:22,237 ‫مخصوصاً اون دختره 711 00:42:22,270 --> 00:42:24,575 ‫- کدوم دختره؟ ‫- خوب میدونی کدوم دختره رو میگم 712 00:42:24,609 --> 00:42:28,115 ‫فقط استراحت کن، باشه؟ 713 00:42:28,149 --> 00:42:30,854 ‫دیگه مجبور نمیشی این کارو بکنی 714 00:42:35,463 --> 00:42:38,302 ‫دیگه مجبور نمیشی ‫اینطوری ازم مراقبت کنی 715 00:42:38,335 --> 00:42:40,239 ‫- قول میدم ‫- هی 716 00:42:41,475 --> 00:42:43,446 ‫اشکالی نداره 717 00:42:45,450 --> 00:42:46,553 ‫میدونم 718 00:43:11,736 --> 00:43:15,376 ‫- آره پس، امیدوار بودم که بازم از اون چیزها بهم بدی ‫- آره، آره، ردیفه 719 00:43:15,409 --> 00:43:17,515 ‫میای؟ 720 00:43:17,548 --> 00:43:20,386 ‫اوه خدای من، ‫خیلی کارش خوب شده 721 00:43:20,419 --> 00:43:23,225 ‫- آره خدایی. میدونم. ‫- آره، خیلی تمرین میکنه 722 00:43:23,259 --> 00:43:25,096 ‫ولی، میدونی چیه 723 00:43:25,129 --> 00:43:27,066 ‫فکر کنم که بهش ملحق بشم... 724 00:43:27,100 --> 00:43:29,337 ‫اوه، نه! ‫اوه، خدای من 725 00:44:17,300 --> 00:44:19,639 ‫- هی ‫- سلام 726 00:44:19,672 --> 00:44:21,041 ‫یکم غذا بردار 727 00:44:21,074 --> 00:44:23,212 ‫- همینجا؟ ‫- اوهوم 728 00:44:37,273 --> 00:44:40,046 ‫- ممنون. اوهوم ‫- هی 729 00:44:40,079 --> 00:44:42,450 ‫- اوه، هی. سلام ‫- هی 730 00:44:42,483 --> 00:44:43,720 ‫بدک نیست، درسته؟ 731 00:44:43,753 --> 00:44:46,158 ‫آره. یعنی... 732 00:44:49,231 --> 00:44:52,303 ‫پس، تو واقعا یه هنرمند فراری؟ 733 00:44:52,337 --> 00:44:54,174 ‫اوهوم. آره 734 00:44:55,376 --> 00:44:58,282 ‫نمیتونستی از اون سلول فرار کنی 735 00:44:58,315 --> 00:45:01,288 ‫فکر کنم اگه به اندازه کافی وقت داشته باشم، ‫شاید بتونم... 736 00:45:02,658 --> 00:45:05,731 ‫ولی نه، نه، والا نمیتونم. ‫اونجا سلول زندانه 737 00:45:05,764 --> 00:45:07,433 ‫آم... 738 00:45:07,467 --> 00:45:10,707 ‫- آخی، اشکال نداره ‫- نه... 739 00:45:10,741 --> 00:45:12,578 ‫آره، مثلا... 740 00:45:12,611 --> 00:45:15,617 ‫مثل کارهای هودینی می‏مونه. ‫پس دستبند و تنگ‌پوش‌ها... 741 00:45:15,651 --> 00:45:17,621 ‫- و تانکرهای آب ‫- اوه، درآمد هم داره؟ 742 00:45:17,655 --> 00:45:19,491 ‫تا الان که نداشته 743 00:45:21,461 --> 00:45:24,100 ‫جریان میمونه چیه؟ 744 00:45:24,134 --> 00:45:26,806 ‫اون بهترین دوست منه 745 00:45:27,808 --> 00:45:30,747 ‫این معر... ‫کی اینو درست کرده؟ 746 00:45:30,781 --> 00:45:33,485 ‫جنیس پخته. ‫اون آشپز خوبیه 747 00:45:35,356 --> 00:45:38,462 ‫راستش، تو خیلی چیزها کارش خوبه 748 00:45:38,495 --> 00:45:40,499 ‫هوم 749 00:45:46,813 --> 00:45:51,221 ‫- اون چطور سر از... ‫- زندان در آورده؟ 750 00:46:00,540 --> 00:46:02,711 ‫دو نفر رو تا سرحد مرگ با چاقو زده 751 00:46:03,713 --> 00:46:07,353 ‫تو سال 1978. ‫21 سالش بود، مواد مصرف میکرد 752 00:46:07,387 --> 00:46:09,692 ‫یارویی که باهاش مواد میکشید ‫تو دهه 1990 اعدام شد 753 00:46:09,725 --> 00:46:11,261 ‫یا خدا 754 00:46:11,295 --> 00:46:15,269 ‫اون بی‌آزاره. ‫کارهای آنجلا دیویس رو میخونه و اینا ‫[نویسنده و فعال سیاسی] 755 00:46:15,303 --> 00:46:17,373 ‫نگران جنیس نباش 756 00:46:20,179 --> 00:46:22,551 ‫آم... 757 00:46:22,584 --> 00:46:24,555 ‫ممنون که گذاشتی بمونیم 758 00:46:24,588 --> 00:46:27,828 ‫خب، رأی‏گیری کردیم پس... 759 00:46:27,861 --> 00:46:31,501 ‫- حاشیه پیروزی‏مون چطور بود؟ ‫- عالی نبود 760 00:46:31,536 --> 00:46:33,807 ‫- خیلی‏خب. ‫خوب شد دونستم 761 00:46:33,840 --> 00:46:36,579 ‫این... ‫خب، آم... 762 00:46:36,612 --> 00:46:39,284 ‫از همه فاصله میگیرم 763 00:46:47,735 --> 00:46:49,772 ‫باید میذاشتیم بغل جاده ‫از شدت خون‏ریزی بمیرن 764 00:46:49,805 --> 00:46:51,375 ‫چه خوش قلبی تو، دام 765 00:46:51,408 --> 00:46:53,412 ‫واقعا دل آدم رو خوش میکنی 766 00:46:53,445 --> 00:46:55,383 ‫یکی دنبال اوناست 767 00:46:55,416 --> 00:46:57,655 ‫و اینطور باشه، ‫دنبال پسره میگردن 768 00:46:57,688 --> 00:46:59,592 ‫آره؟ ‫به نظرت وقتی برسن اینجا... 769 00:46:59,625 --> 00:47:01,696 ‫سوالی واسه پرسیدن دارن؟ ‫"چی به سر نگهبان‏ها اومد"؟ 770 00:47:01,729 --> 00:47:03,533 ‫آدم‌هایی که قبلا اینجا زندگی میکردن ‫چی شدن؟ 771 00:47:05,336 --> 00:47:06,673 ‫حقیقت رو بهشون میگیم 772 00:47:06,706 --> 00:47:09,477 ‫آره؟ آخه کِی حقیقت برات جواب داده؟ 773 00:47:09,512 --> 00:47:11,749 ‫لعنت جنیس، ‫حالا تو حرف‏های احمقانه میزنی 774 00:47:13,620 --> 00:47:15,791 ‫بهم چی گفتی، دختر کوچولو؟ 775 00:47:17,628 --> 00:47:19,464 ‫اونو می‎بینی؟ 776 00:47:19,497 --> 00:47:22,838 ‫همه‌مون رو به کشتن میده. ‫بهش بگو وابسته نشه 777 00:47:28,717 --> 00:47:30,286 ‫اون چیه؟ 778 00:47:30,319 --> 00:47:34,361 ‫ساعت 9 برق رو قطع میکنیم. ‫باید تو مصرف صرفه‏جویی کنیم 779 00:47:34,394 --> 00:47:35,697 ‫هوم 780 00:48:37,588 --> 00:48:40,560 ‫مامان؟ ‫هلو دارم 781 00:48:42,330 --> 00:48:44,501 ‫با الین عوض و بدل کردم 782 00:48:44,535 --> 00:48:47,440 ‫اون اونجا یه سوپرمارکت کامل داره 783 00:48:47,473 --> 00:48:50,947 ‫سرت سوت میکشه. ‫نمیدونم کی براش جور میکنه 784 00:48:50,981 --> 00:48:53,520 ‫حرف نداره. ‫حالا تنها چیزی که نیاز داریم... 785 00:48:53,553 --> 00:48:59,297 ‫یه مقدار کره‏‎ست و فکر کنم ‫نصف مواد اولیه دسر کفشدوزک رو تهیه کردیم 786 00:48:59,330 --> 00:49:02,571 ‫فکر کنم لیاقت یه چیزه شیرین ‫رو داشته باشیم، مگه نه؟ 787 00:49:02,604 --> 00:49:06,278 ‫مامان؟ 788 00:49:24,748 --> 00:49:26,652 ‫مامان؟ 789 00:49:38,475 --> 00:49:42,350 ‫نه! 790 00:49:42,383 --> 00:49:46,091 ‫نه! 791 00:49:46,124 --> 00:49:48,997 ‫مامان! 792 00:50:17,688 --> 00:50:20,527 ‫مطمئن نبودم که بیای 793 00:50:20,560 --> 00:50:21,929 ‫گفتم که میام 794 00:50:21,963 --> 00:50:25,670 ‫خب، دیدیش؟ ‫گذاشتن بری داخل؟ 795 00:50:25,704 --> 00:50:27,741 ‫آره 796 00:50:27,774 --> 00:50:30,614 ‫اون داخل چطوریه؟ 797 00:50:30,647 --> 00:50:34,655 ‫آب گرم، غذا، برق 798 00:50:34,688 --> 00:50:37,393 ‫یه ماشین زمانه 799 00:50:37,426 --> 00:50:40,499 ‫ولی کلش میتونه از هم بپاشه 800 00:50:40,534 --> 00:50:42,470 ‫و زور زیادی هم نمیخواد 801 00:50:47,781 --> 00:50:49,652 ‫بزن بریم! 802 00:50:49,685 --> 00:50:52,724 ‫همه منتظرن 803 00:50:52,985 --> 00:51:00,724 »» تــرجــمــه: تورج پاکاری و مــیــلاد «« :.:.: Milad eMJey & Stef@n :.:.: 804 00:51:00,730 --> 00:51:08,724 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: