1 00:00:10,788 --> 00:00:13,260 Anterior în The Last Man ... 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,464 Avem ochii asupra agentului Burgin. Înfipt într-o biserică. 3 00:00:15,497 --> 00:00:17,602 ‐Nicăieri, Pennsylvania. ‐Am un vizual. 4 00:00:17,636 --> 00:00:19,661 Permisiune de angajare? 5 00:00:19,695 --> 00:00:22,567 Îți vine să crezi că Jennifer Brown este președintă? 6 00:00:22,601 --> 00:00:24,705 Este invincibilă. 7 00:00:24,738 --> 00:00:26,107 Dacă nu este? 8 00:00:26,140 --> 00:00:28,679 Tu stii bine? Că sunnambul. 9 00:00:28,713 --> 00:00:29,815 Ai fost sus în mansardă aseară. 10 00:00:29,848 --> 00:00:31,117 Ai fi putut să-ți rupi gâtul. 11 00:00:31,150 --> 00:00:33,421 Îl urmăresc. Nu noi. 12 00:00:33,455 --> 00:00:35,693 Doar am trădat-o pentru că m-ai convins. 13 00:00:35,727 --> 00:00:37,062 Nu, „convins” este puternic. 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,016 ‐Te-a văzut? -Nu. Nu. 15 00:00:47,049 --> 00:00:48,553 Nu, nu m-a văzut. 16 00:00:48,586 --> 00:00:50,455 Nu-ți voi spune cum să-ți conduci nenorocitul de laborator. 17 00:00:50,489 --> 00:00:52,727 Până ajungem la San Francisco, acesta este spectacolul meu. 18 00:01:23,656 --> 00:01:24,925 -Ce? 19 00:01:24,958 --> 00:01:27,631 Ah ... crezi că ar trebui 20 00:01:27,664 --> 00:01:29,835 Nu știu - să fac un fel de gest, 21 00:01:29,868 --> 00:01:31,572 ca o ramură de măslin? 22 00:01:31,605 --> 00:01:34,176 Precum ce? Flori? 23 00:01:34,210 --> 00:01:37,517 Spune doar că ne pare rău, poate? 24 00:01:37,550 --> 00:01:39,688 Nu imi pare rau. 25 00:01:39,721 --> 00:01:42,192 ‐Da, bineînțeles că nu ești. 26 00:01:42,226 --> 00:01:44,163 Hei amice. 27 00:01:45,700 --> 00:01:47,971 Ne-a mințit, aproape ne-a ucis. 28 00:01:49,608 --> 00:01:50,877 ‐Ada niște combustibil suplimentar. ‐Da, am văzut asta. 29 00:01:50,910 --> 00:01:52,479 Asta, um, a fost inteligent. 30 00:01:54,685 --> 00:01:56,622 Bine gândit. 31 00:01:56,655 --> 00:01:59,460 Goliți camperul. Voi doi puteți merge în spate. 32 00:02:01,665 --> 00:02:03,234 Da. Cred că asta a făcut-o. 33 00:02:03,268 --> 00:02:04,871 Nu cred că mai este supărată. 34 00:02:29,120 --> 00:02:30,857 Da, ei știu că este un spectacol, 35 00:02:30,890 --> 00:02:32,994 deci, chiar dacă este real, nu pot cumpăra totuși 36 00:02:33,028 --> 00:02:35,065 - cu excepția cazului în care miza este relatabilă. -Precum ce? 37 00:02:35,098 --> 00:02:36,769 ‐Ca îngropat în viață? ‐Uh ‐ huh? 38 00:02:36,802 --> 00:02:39,006 Funcționează cu adevărat numai dacă există altceva în cutie. 39 00:02:39,040 --> 00:02:41,144 ‐Da, ce? ‐Ca, uh, nu știu, 40 00:02:41,177 --> 00:02:42,747 un scorpion. Sau, cum ar fi, un păianjen cu fundul mare. 41 00:02:42,781 --> 00:02:45,085 Viața și moartea sunt prea teoretice și, în plus, 42 00:02:45,118 --> 00:02:47,256 oamenii nu cred că vei risca moartea pentru un spectacol de magie. 43 00:02:47,289 --> 00:02:49,761 Nu știu ce idiot ești. 44 00:02:49,795 --> 00:02:51,899 Dar dacă trucul merge prost - hei. 45 00:02:51,932 --> 00:02:54,938 Dar dacă trucul merge prost 46 00:02:54,971 --> 00:02:56,842 și toate unghiile mele sunt smulse ... 47 00:02:56,875 --> 00:02:58,244 -Iisus. -Exact. 48 00:02:58,278 --> 00:03:00,883 Este ceva ce o persoană obișnuită își poate imagina. 49 00:03:00,917 --> 00:03:02,252 Bine. 50 00:03:02,286 --> 00:03:03,823 Ai mai legat vreodată un nod? 51 00:03:08,064 --> 00:03:10,737 Nu veți putea ieși din asta. 52 00:03:10,770 --> 00:03:12,774 Este important să crezi asta. 53 00:03:12,807 --> 00:03:14,811 -Hei amice. Da. 54 00:03:30,175 --> 00:03:31,812 ‐Da naiba! 55 00:05:12,212 --> 00:05:15,218 Yorick? 56 00:05:15,252 --> 00:05:18,324 -Hei. Yorick. 57 00:05:21,698 --> 00:05:23,936 Shh. Este în regulă, în regulă, Amp. 58 00:05:23,969 --> 00:05:25,673 Trăiește. 59 00:05:28,913 --> 00:05:31,184 Ești bine. 60 00:05:33,354 --> 00:05:35,158 355? 61 00:05:47,149 --> 00:05:48,853 Bine. 62 00:06:03,381 --> 00:06:05,452 355? 63 00:06:12,199 --> 00:06:17,075 Ajutor! Ajutor! 64 00:06:25,526 --> 00:06:27,730 Rahat. 65 00:06:27,764 --> 00:06:29,333 Haide, Yorick. 66 00:06:29,366 --> 00:06:31,872 Haide. Haide. Haide. 67 00:06:31,905 --> 00:06:34,076 Haide. 68 00:06:40,823 --> 00:06:43,094 CIA, poate; ar putea fi realizate în străinătate; 69 00:06:43,127 --> 00:06:46,200 cu siguranță nu este o problemă militară. 70 00:06:46,234 --> 00:06:48,004 Cât timp ai fost inconștient? 71 00:06:48,037 --> 00:06:49,139 Câteva ore. 72 00:06:49,173 --> 00:06:50,408 M-am trezit, iar cizmele noastre au dispărut. 73 00:06:50,442 --> 00:06:53,047 Am urmărit-o din Boston. Soldații de la Harvard 74 00:06:53,081 --> 00:06:54,918 a spus că ea caută un om de știință. 75 00:06:54,951 --> 00:06:56,254 Dr. Allison Mann. 76 00:06:56,287 --> 00:06:58,024 Un fel de genetician. 77 00:06:58,057 --> 00:06:59,928 - Aveți o imagine despre Dr. Mann? -Nu. 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,065 Uh, dar ... 79 00:07:02,099 --> 00:07:03,969 Ce? 80 00:07:05,305 --> 00:07:07,142 Nu l-am văzut pe doctor, 81 00:07:07,175 --> 00:07:09,079 dar a treia persoană din biserică, 82 00:07:09,113 --> 00:07:11,217 era un bărbat. L-am văzut. 83 00:07:11,250 --> 00:07:13,421 -Un barbat? ‐Burgin îl proteja. 84 00:07:13,454 --> 00:07:15,191 ‐Cât de aproape erai? -Destul de aproape. 85 00:07:15,225 --> 00:07:17,029 ‐Zece picioare, poate mai puțin? ‐Bine, hai 86 00:07:17,062 --> 00:07:19,133 toți recunosc că există bărbați acolo. 87 00:07:19,166 --> 00:07:21,337 ‐Nu cred că a fost transgender, doamnă. ‐Mi spui că poți 88 00:07:21,370 --> 00:07:22,472 verificați cromozomii cuiva de la zece picioare? 89 00:07:22,507 --> 00:07:25,278 Nu, dar de ce altceva 90 00:07:25,312 --> 00:07:27,416 ar fi agentul Burgin în căutarea unui genetician? 91 00:07:27,449 --> 00:07:29,253 Dacă protejează un bun ... 92 00:07:29,286 --> 00:07:31,357 ‐Un supraviețuitor. ‐Oh, iată-ne. 93 00:07:31,390 --> 00:07:34,396 Ei bine, ar explica câteva lucruri, nu-i așa? 94 00:07:34,430 --> 00:07:37,035 L-ai văzut? Acest supraviețuitor? 95 00:07:37,069 --> 00:07:39,206 Îi întreb. 96 00:07:39,239 --> 00:07:41,444 ‐Nu, doamnă. -Nu. 97 00:07:42,914 --> 00:07:45,586 Cu tot respectul, căpitane, ai fost liniștit. 98 00:07:45,619 --> 00:07:47,924 Memoria dvs. nu este tocmai fiabilă. 99 00:07:49,159 --> 00:07:50,896 Știu ce am văzut. 100 00:07:51,932 --> 00:07:53,502 Ai observat mulțimile de afară? 101 00:07:53,535 --> 00:07:55,840 -Da doamna. ‐Casa Albă a dispărut. 102 00:07:55,873 --> 00:07:58,879 Oamenii aceia au umplut pe unul dintre paznicii noștri cu benzină, 103 00:07:58,912 --> 00:08:00,583 a încercat să o aprindă pe foc. 104 00:08:00,616 --> 00:08:03,488 Vor sări peste orice are un miros de conspirație. 105 00:08:03,522 --> 00:08:05,458 Deci, ar fi bine să fii sigur. 106 00:08:05,492 --> 00:08:07,997 Sunt sigur că pot fi. 107 00:08:08,031 --> 00:08:11,070 Păr caucazian, castaniu, de aproximativ 6 metri înălțime. 108 00:08:11,103 --> 00:08:13,107 Spune-le restul. 109 00:08:13,141 --> 00:08:15,445 "Restul"? 110 00:08:15,478 --> 00:08:17,950 Era un animal cu el, pe umărul lui. 111 00:08:17,984 --> 00:08:19,453 -Oh. ‐ Știu cum sună. 112 00:08:19,486 --> 00:08:21,057 Cred că am terminat aici, Peggy. 113 00:08:21,090 --> 00:08:24,163 ‐Ce fel de animal? -Conteaza? 114 00:08:24,196 --> 00:08:25,198 O maimuță, doamnă. 115 00:08:25,231 --> 00:08:26,835 Mulțumesc, căpitane. 116 00:08:29,507 --> 00:08:31,177 La dracu. 117 00:08:32,279 --> 00:08:33,982 Puneți-i să fie repartizați. 118 00:08:34,016 --> 00:08:36,120 Nu vreau să răspândească povestea asta în această clădire. 119 00:08:36,153 --> 00:08:37,857 -Da doamna. ‐Realizează-l astăzi. 120 00:08:40,095 --> 00:08:42,099 Suntem pregătiți pentru dumneavoastră acum, doamnă președintă. 121 00:08:42,132 --> 00:08:44,303 Mulțumesc, Abby, conduce-te. 122 00:08:53,488 --> 00:08:55,458 Arat bine? Adică, nu în regulă, 123 00:08:55,492 --> 00:08:58,297 - doar nu prea lustruit. ‐Ați infiletat perfect acul. 124 00:08:58,331 --> 00:09:00,936 În regulă. Să o facem. 125 00:09:00,970 --> 00:09:02,573 ‐Testarea FEMEIEI. 126 00:09:02,607 --> 00:09:04,043 Testarea, una, două, trei. 127 00:09:04,076 --> 00:09:05,880 Testarea. Testarea, una, două, trei. 128 00:09:05,913 --> 00:09:07,884 O vor arunca 129 00:09:07,917 --> 00:09:11,057 pe un‐‐ pe un Humvee ca și cum ar fi Abraham care îl păcălește pe Lincoln 130 00:09:11,090 --> 00:09:12,627 într-un tur de fluier? 131 00:09:12,660 --> 00:09:16,467 Molii. 132 00:09:16,500 --> 00:09:18,071 HAWKEYE Nu, aș prefera să fiu un pui viu. 133 00:09:18,104 --> 00:09:20,075 În Pentagon. 134 00:09:20,108 --> 00:09:21,444 Acesta este puloverul meu preferat. 135 00:09:21,477 --> 00:09:23,314 Las-o pe Jennifer Brown în pace, bine? 136 00:09:23,347 --> 00:09:25,686 ‐Este o ființă umană decentă. 137 00:09:25,719 --> 00:09:26,822 Ea l-a numit pe tati sexist pentru a înscrie 138 00:09:26,855 --> 00:09:29,126 - unele puncte politice ieftine. 139 00:09:29,159 --> 00:09:31,030 Și acum stă pe scaunul lui ... 140 00:09:31,063 --> 00:09:33,067 HAWKEYE Speram să ajung până joi. 141 00:09:33,101 --> 00:09:35,371 ... în timp ce stai aici, urmărind al 47-lea episod 142 00:09:35,405 --> 00:09:38,044 ‐De MASH. 143 00:09:38,077 --> 00:09:40,583 Ei bine, eu nu sunt regina Angliei, Kimberly. 144 00:09:40,616 --> 00:09:42,653 Nimănui nu-i pasă ce am de spus. 145 00:09:42,687 --> 00:09:45,191 Asta pentru că nu ai spus nimic. Vreau să spun, 146 00:09:45,225 --> 00:09:47,329 - cel puțin Regina este acolo ... 147 00:09:47,362 --> 00:09:48,565 Regina e o prostie. 148 00:09:48,599 --> 00:09:50,636 Iar tatăl tău ar fi primul care ar spune asta. 149 00:09:50,669 --> 00:09:52,239 Tati a ales-o. 150 00:09:52,272 --> 00:09:55,078 Ea i-a fost loială, ceea ce înseamnă că ne este loială. 151 00:09:55,111 --> 00:09:57,917 ‐Acestea sunt toate distruse. 152 00:10:01,357 --> 00:10:03,494 A-Vei folosi toate acele perne? 153 00:10:03,529 --> 00:10:05,398 Nu-i dai fetei mele pernele mele. 154 00:10:05,432 --> 00:10:08,539 O cheamă Christine și este însărcinată. 155 00:10:09,974 --> 00:10:11,444 Are nevoie de prieteni. 156 00:10:15,185 --> 00:10:17,189 -Oh... 157 00:10:17,222 --> 00:10:20,161 ‐Tatăl tău l-a iubit pe acesta. - Ai un bun simț al umorului, 158 00:10:20,195 --> 00:10:21,497 ‐Dar un sentiment urât de sincronizare. -Vino aici. 159 00:10:21,531 --> 00:10:22,600 Trage acea armă. 160 00:10:22,633 --> 00:10:24,102 ‐De foc? 161 00:10:24,136 --> 00:10:25,539 Nici nu-mi place să mă uit la el. 162 00:10:25,573 --> 00:10:27,977 Bine, știi ce? Asta e. Scoală-te. 163 00:10:29,012 --> 00:10:31,283 Scoală-te! Toți suferim. 164 00:10:31,317 --> 00:10:34,089 Suferinţă? Într-adevăr? 165 00:10:34,122 --> 00:10:35,960 Ei bine, dacă vărsați chiar și o jumătate de lacrimă, 166 00:10:35,993 --> 00:10:37,630 băieții tăi ar trebui să o împartă. 167 00:10:37,663 --> 00:10:40,068 POTTER Trage arma, Hawkeye. 168 00:10:40,101 --> 00:10:42,205 Uite, colonele ... 169 00:10:42,239 --> 00:10:44,109 Îi voi vedea din nou. 170 00:10:44,143 --> 00:10:47,015 Da. Când ești mort. 171 00:10:47,048 --> 00:10:49,219 Dar nu le voi provoca rănile. 172 00:10:49,253 --> 00:10:51,123 Nu poți să stai acolo. 173 00:11:28,765 --> 00:11:31,337 Amp? 174 00:11:36,113 --> 00:11:37,516 Amp? 175 00:12:06,173 --> 00:12:08,044 Amp? 176 00:12:30,321 --> 00:12:31,758 Oh, Doamne, nu-l atinge. 177 00:12:31,791 --> 00:12:35,098 Sângerează. Uită-te la labă mică. 178 00:12:35,131 --> 00:12:37,102 Da, ai auzit de femeie 179 00:12:37,135 --> 00:12:39,807 cui i s-a smuls fața de o maimuță în Connecticut? 180 00:12:39,841 --> 00:12:42,312 Ce naiba făcea o maimuță în Connecticut, nu? 181 00:12:43,849 --> 00:12:45,552 Esti treaz. 182 00:12:48,892 --> 00:12:50,261 Uh ... 183 00:13:00,481 --> 00:13:02,452 Începeți de ce sunteți aici. 184 00:13:02,485 --> 00:13:04,891 Ei bine, nu știu unde este „aici”. 185 00:13:04,924 --> 00:13:08,264 Oamenii cu care eram în camion ... 186 00:13:08,297 --> 00:13:09,867 Nu trebuie să vă faceți griji pentru ele. 187 00:13:09,901 --> 00:13:13,608 Bine. Ascultă, pot, îl pot scoate de acolo? 188 00:13:13,642 --> 00:13:15,779 ‐E speriat. -El? 189 00:13:16,948 --> 00:13:19,419 Da, da. 190 00:13:19,453 --> 00:13:22,860 Da. El este un... 191 00:13:22,893 --> 00:13:25,699 Da, nu știu cum. Um ... Hei, hei. 192 00:13:25,733 --> 00:13:28,337 Hei, e în regulă, prietene. 193 00:13:28,371 --> 00:13:30,576 ‐Așadar, unde sunt prietenii mei? -Prieteni? 194 00:13:30,609 --> 00:13:32,713 ‐W ‐ Ce prieteni? ‐Așadar, ai un cromozom Y? 195 00:13:32,747 --> 00:13:34,884 ‐Cum ai supraviețuit? 196 00:13:34,917 --> 00:13:37,188 Eu, uh ... 197 00:13:37,222 --> 00:13:40,428 Nu am nici o idee. Nu, poate sunt blestemat. 198 00:13:42,298 --> 00:13:44,169 Nu sunt blestemat cu un cromozom Y, 199 00:13:44,202 --> 00:13:46,407 dar sunt blestemat în multe alte moduri. 200 00:13:46,440 --> 00:13:48,679 Mulțumesc. Rahat sfânt. 201 00:13:48,712 --> 00:13:50,783 Paine prajita. 202 00:13:50,816 --> 00:13:52,853 Acest... 203 00:13:52,887 --> 00:13:54,489 Unu... 204 00:13:54,524 --> 00:13:56,628 Aveți electricitate. 205 00:13:56,661 --> 00:13:59,199 -Cum? -Lucru in echipa. 206 00:13:59,232 --> 00:14:01,504 ‐Haide, prietene. ‐Mi imaginez că tu 207 00:14:01,538 --> 00:14:03,474 atrage destul de multă atenție. 208 00:14:03,508 --> 00:14:06,480 Știi, mai mult decât înainte, asta e sigur. 209 00:14:06,514 --> 00:14:08,719 Oh Doamne. 210 00:14:08,752 --> 00:14:10,556 Mmm. 211 00:14:10,589 --> 00:14:12,660 Există și alți supraviețuitori? 212 00:14:12,693 --> 00:14:15,331 Ei bine, Doamne, așa sper. 213 00:14:20,609 --> 00:14:22,913 Unu... 214 00:14:22,947 --> 00:14:27,623 Deci, uh, da, prietenii mei? Ceilalți oameni din camion? 215 00:14:27,656 --> 00:14:28,892 Am crezut că ai spus că mâinile lui sunt legate. 216 00:14:28,925 --> 00:14:30,395 Erau. 217 00:14:30,428 --> 00:14:32,900 ‐Prietenii tăi te-au legat? -Oh nu. Nu Nu. 218 00:14:32,933 --> 00:14:35,973 Eram, um ... făceam un truc. 219 00:14:36,006 --> 00:14:38,444 -Un truc? ‐Da, sunt un artist de evadare. 220 00:14:38,477 --> 00:14:41,718 -Este o glumă? ‐ Glumele sunt amuzante. 221 00:14:42,920 --> 00:14:44,924 Am crezut că ești ținut captiv. 222 00:14:44,957 --> 00:14:46,761 Nu, nu. 223 00:14:46,795 --> 00:14:48,431 Nu. 224 00:14:52,338 --> 00:14:54,209 W ‐ Unde sunt? Sunt bine? 225 00:15:14,349 --> 00:15:16,320 Ah... 226 00:16:43,728 --> 00:16:45,966 Avem nevoie de ajutor aici! 227 00:16:50,007 --> 00:16:51,711 Buna ziua? 228 00:16:53,849 --> 00:16:56,353 -Hei! ‐Caș. 229 00:16:56,386 --> 00:16:58,992 Avem nevoie de ajutor aici! 230 00:17:00,428 --> 00:17:03,467 Cineva! Haide! 231 00:17:05,806 --> 00:17:07,877 Hei! 232 00:17:07,910 --> 00:17:10,114 Avem nevoie de ajutor aici! 233 00:17:11,818 --> 00:17:13,722 Buna ziua?! Haide! 234 00:17:13,755 --> 00:17:15,726 Unde suntem? 235 00:17:16,761 --> 00:17:19,567 -Ce s-a întâmplat? ‐Ai prăbușit camionul. 236 00:17:19,600 --> 00:17:22,873 Oamenii au ieșit din pădure, ne-au adus aici. 237 00:17:24,109 --> 00:17:25,746 Unde este Yorick? 238 00:17:25,779 --> 00:17:27,917 L-au scos undeva. 239 00:17:27,950 --> 00:17:29,820 Era inconștient. 240 00:17:34,797 --> 00:17:36,534 Rahat. 241 00:17:40,107 --> 00:17:41,476 ‐Hei, hei, hei, hei. Sta. -Nu. 242 00:17:41,511 --> 00:17:43,047 Sta. Așezați-vă. 243 00:17:43,080 --> 00:17:45,586 Spune-mi tot ce îți poți aminti. 244 00:17:45,619 --> 00:17:47,823 Câți erau? 245 00:17:47,856 --> 00:17:49,694 Cum au intrat aici? 246 00:17:50,996 --> 00:17:53,000 Patru, cred. 247 00:17:53,033 --> 00:17:54,704 Sau cinci. 248 00:17:54,737 --> 00:17:57,075 Doi dintre ei l-au luat pe Yorick, ceilalți ne-au adus aici. 249 00:17:57,108 --> 00:17:58,645 Erau înarmați? 250 00:17:58,678 --> 00:18:00,716 Da. 251 00:18:00,749 --> 00:18:03,521 Pistolele? Pistole? Semiautos, ce? 252 00:18:03,555 --> 00:18:05,826 Nu știu. Micile arme. Arme mari. 253 00:18:05,859 --> 00:18:07,529 Toți aveau arme. 254 00:18:12,105 --> 00:18:15,011 ‐Ai prins vreun nume? ‐Uh ... 255 00:18:15,044 --> 00:18:18,618 ‐Cum au comunicat? ‐S-a întâmplat destul de repede. 256 00:18:19,687 --> 00:18:20,756 Ce faci? 257 00:18:20,789 --> 00:18:22,626 -Care-i planul? -Nu știu, 258 00:18:22,660 --> 00:18:24,429 ultima dată când ți-am spus planul, 259 00:18:24,462 --> 00:18:26,834 te-ai dat drumul în miez de noapte 260 00:18:26,868 --> 00:18:28,437 cu ultima speranță a umanității. 261 00:18:28,470 --> 00:18:31,511 Știi, sunt un pic deștept. 262 00:18:31,544 --> 00:18:34,449 ‐Aș putea contribui. -Nu Nu. 263 00:18:34,482 --> 00:18:38,525 Ne scoatem de aici, o să-l găsim pe Yorick. Doar-- 264 00:18:38,558 --> 00:18:40,161 rahat -‐ încetează să mai vorbești. 265 00:18:40,194 --> 00:18:43,868 Nu, nu, ai dreptate. Ai asta. 266 00:18:43,902 --> 00:18:46,741 Atâta timp cât nu sunt copaci între aici și California, 267 00:18:46,774 --> 00:18:48,477 ar trebui să fim buni. 268 00:18:51,951 --> 00:18:54,155 Autobuzele sunt disponibile acum 269 00:18:54,189 --> 00:18:56,861 pentru a vă duce în zona de decontare sigură 270 00:18:56,894 --> 00:18:58,698 chiar în afara orașului. 271 00:18:58,732 --> 00:19:02,973 Există mâncare caldă, dușuri, îngrijire medicală. 272 00:19:03,007 --> 00:19:05,979 Desigur, ai tot dreptul să rămâi, 273 00:19:06,013 --> 00:19:09,119 protestează, adună pașnic. 274 00:19:09,152 --> 00:19:11,023 Dar vrem să fii în siguranță. 275 00:19:11,056 --> 00:19:15,097 Profitați de accesul la adăpost și îngrijire adecvate. 276 00:19:15,131 --> 00:19:20,642 Deși nu știm încă ce a cauzat acest lucru ... 277 00:19:20,676 --> 00:19:22,613 Îmi pare rău. 278 00:19:24,249 --> 00:19:27,255 ... acest eveniment teribil, 279 00:19:27,288 --> 00:19:32,231 facem progrese enorme în fiecare zi ... 280 00:19:34,169 --> 00:19:35,906 ‐Doamnă? -Unde te duci? ‐Doamnă? 281 00:19:35,939 --> 00:19:37,241 -E in regula. -Vă rog. ‐Doamnă președintă. 282 00:19:37,275 --> 00:19:40,147 - Există cineva acolo. ‐Doamnă, nu este sigur. 283 00:19:43,020 --> 00:19:45,057 E in regula. E in regula. 284 00:19:45,091 --> 00:19:48,030 Lasă-o să treacă! Lasă-o să treacă! 285 00:19:48,063 --> 00:19:49,667 E in regula. 286 00:19:51,971 --> 00:19:53,107 Beth. 287 00:19:57,348 --> 00:19:59,052 Mulțumesc. 288 00:20:02,559 --> 00:20:06,934 Ești o priveliște pentru ochii dureroși. 289 00:20:06,968 --> 00:20:08,137 Unde este Hero? 290 00:20:09,305 --> 00:20:11,744 Ei bine, nu am putut să o găsim. 291 00:20:11,778 --> 00:20:13,982 -Oh, îmi pare rău. ‐Vino. Sta. 292 00:20:14,015 --> 00:20:17,288 Și tu? Familia ta? Mama ta? 293 00:20:18,658 --> 00:20:19,760 Oh... 294 00:20:21,764 --> 00:20:24,102 Da. La câteva săptămâni după. 295 00:20:24,135 --> 00:20:26,607 Medicii nu au avut timp pentru ea. 296 00:20:26,641 --> 00:20:28,711 Ei bine, ai reușit? Ai fost cu ea? 297 00:20:28,745 --> 00:20:33,755 Nu. Drumurile erau ... nu am reușit. 298 00:20:33,788 --> 00:20:35,659 Oh. 299 00:20:35,692 --> 00:20:37,663 Îmi pare atât de rău. Dacă eu... 300 00:20:37,696 --> 00:20:39,600 dacă aș fi putut ajuta, eu ... 301 00:20:39,633 --> 00:20:40,969 Aș fi putut să fac un telefon sau ... 302 00:20:41,002 --> 00:20:43,040 Știu. Mulțumesc. 303 00:20:45,912 --> 00:20:48,852 Wow. Unde erai când ... 304 00:20:48,885 --> 00:20:51,223 Eram pe bicicleta mea. 305 00:20:51,256 --> 00:20:53,360 M-am trezit în triaj. 306 00:20:53,393 --> 00:20:55,064 Mi-au spus ce s-a întâmplat. 307 00:20:55,097 --> 00:20:57,368 - Da. ‐Nu mi s-a părut real. 308 00:20:57,401 --> 00:20:59,673 Dar aș putea merge așa ... 309 00:21:00,942 --> 00:21:04,617 Am ajuns înapoi pe strada noastră, dar nu am putut intra. 310 00:21:04,650 --> 00:21:07,790 Nu l-am putut vedea așa. 311 00:21:12,933 --> 00:21:14,102 Trebuie să-ți fie foarte foame. 312 00:21:14,135 --> 00:21:16,741 O voi face pe Christine să aducă mâncare, bine? 313 00:21:19,078 --> 00:21:21,216 Nu pot să cred că ești președintele. 314 00:21:21,249 --> 00:21:25,725 Da. Da, nu mă face să încep. 315 00:21:25,759 --> 00:21:26,994 Este o fundătură. 316 00:21:27,028 --> 00:21:29,265 Nu există nicio dovadă că Burgin a ucis piloții, 317 00:21:29,299 --> 00:21:31,871 cu atât mai puțin că a fost comandată de președinte. 318 00:21:31,904 --> 00:21:34,142 Asta nu înseamnă că nu s-a întâmplat. 319 00:21:34,175 --> 00:21:37,683 ‐Kimber, reumpleți? ‐Ce au spus soldații? 320 00:21:37,716 --> 00:21:39,419 ‐A fost cineva cu ea? ‐Două alte. 321 00:21:39,452 --> 00:21:41,691 ‐Kimberly. -Erou? 322 00:21:41,724 --> 00:21:43,093 Au fost loviți cu tranchilizante. 323 00:21:43,127 --> 00:21:45,699 Poveștile lor erau peste tot. 324 00:21:45,732 --> 00:21:47,936 Dar nu, adică nu a sunat așa. 325 00:21:47,970 --> 00:21:49,640 Hero este, um, cam scurt, 326 00:21:49,673 --> 00:21:52,746 chiar nu-i perie părul. Arată ca un dependent de droguri. 327 00:21:52,779 --> 00:21:55,184 ‐Asta nu este descrierea pe care au dat-o ei. ‐Care a fost descrierea? 328 00:21:55,217 --> 00:21:57,121 ‐Dă-i odihnă, Kimber. ‐Vă spun, este o fundătură. 329 00:21:57,155 --> 00:21:59,092 ‐Poți să-mi spui? ‐REGINA Bine. 330 00:21:59,125 --> 00:22:02,198 Uh, înalt de șase picioare, cu o maimuță pe umăr. Fericit? 331 00:22:09,112 --> 00:22:11,349 Camionul ducea fundul când te-ai prăbușit. 332 00:22:11,383 --> 00:22:13,153 ‐Ti-a urmărit cineva? -Nu. 333 00:22:13,187 --> 00:22:16,092 Nu, noi doar, uh, știi, vrem doar să acoperim 334 00:22:16,126 --> 00:22:18,230 cât mai mult teren posibil. Pot sa... 335 00:22:20,100 --> 00:22:21,871 Uite, aș vrea foarte mult să-mi văd prietenii acum. 336 00:22:21,904 --> 00:22:24,342 ‐Sunt îngrijiți. ‐Ești responsabil? 337 00:22:24,375 --> 00:22:25,344 -Nu. ‐Nimeni nu conduce. 338 00:22:25,377 --> 00:22:26,714 Nimeni nu are caracter - Bine. 339 00:22:26,747 --> 00:22:28,083 Mișto, așa ca o utopie, 340 00:22:28,116 --> 00:22:30,387 dar, uh, dar cu ostatici. 341 00:22:30,421 --> 00:22:31,958 Nimeni nu te ține ostatic. 342 00:22:31,991 --> 00:22:33,427 ‐Așadar, pot pleca? -Nu. 343 00:22:33,460 --> 00:22:35,866 Ei bine, genul ăsta se simte ca un ostatic. 344 00:22:35,899 --> 00:22:39,172 Luăm decizii ca grup. 345 00:22:39,205 --> 00:22:44,315 Și nu am decis încă ce vom face cu tine. 346 00:22:44,349 --> 00:22:48,457 Bine, uite, nu sunt valoros. Bine? Iți promit. 347 00:22:48,490 --> 00:22:50,862 Deci, dacă crezi că poți, nu, dacă crezi că mă poți vinde 348 00:22:50,896 --> 00:22:53,400 - sau, cum ar fi, schimbă-mă ... - Îl auzi pe nenorocitul ăsta? - Da. 349 00:22:53,433 --> 00:22:56,473 ‐El crede că este valoros. - „Nu sunt valoros”. 350 00:22:56,507 --> 00:22:57,776 E destul de trist, omule. Trebuie să, 351 00:22:57,809 --> 00:22:59,813 lucrați la respectul de sine, știți? 352 00:22:59,847 --> 00:23:02,351 Avem bărbați aici. Nu suntem impresionați. 353 00:23:05,457 --> 00:23:07,495 Sunteți polițiști? 354 00:23:07,529 --> 00:23:09,465 -Nu. 355 00:23:09,499 --> 00:23:12,004 Cine este Beth? 356 00:23:13,307 --> 00:23:15,477 I-ai spus numele în somn. 357 00:23:17,549 --> 00:23:19,118 De ce m-am trezit gol? 358 00:23:19,152 --> 00:23:20,989 ‐Isus, Sonia. Ce dracu? 359 00:23:22,258 --> 00:23:25,231 H - Hainele sale erau murdare, erau acoperite de sânge. 360 00:23:25,264 --> 00:23:27,435 ‐A trebuit să-i dezbrăcăm. ‐Uh, „noi”? 361 00:23:27,468 --> 00:23:28,470 A fost o activitate de grup? 362 00:23:28,504 --> 00:23:31,744 Hei, nu te rezolva. Eram doar eu. 363 00:23:31,777 --> 00:23:33,781 Și nu a fost o mare onoare, bine? 364 00:23:33,815 --> 00:23:35,952 Bine, Beth asta, 365 00:23:35,986 --> 00:23:37,421 era ea șoferul sau celălalt? 366 00:23:37,455 --> 00:23:40,762 E iubita mea și nu știu unde este. 367 00:23:40,795 --> 00:23:42,131 Oh. 368 00:23:42,164 --> 00:23:44,235 În spatele camionului era un mic arsenal. 369 00:23:44,269 --> 00:23:45,538 Da, nu știu dacă ați făcut-o cu toții 370 00:23:45,572 --> 00:23:47,308 mult călătoresc recent, dar lucrurile sunt, uh, 371 00:23:47,341 --> 00:23:48,377 devenind un pic ciudat acolo. 372 00:23:48,410 --> 00:23:50,180 Unelte militare. 373 00:23:50,214 --> 00:23:51,817 Il vrei? Este al tau. 374 00:23:53,588 --> 00:23:56,928 -Cine este? ‐Comitetul de întâmpinare. 375 00:24:02,171 --> 00:24:04,042 Vrei ca eu să...? 376 00:24:08,250 --> 00:24:10,087 Ascultă, nu-l pot părăsi. 377 00:24:23,046 --> 00:24:25,384 Te vei spânzura? 378 00:24:25,417 --> 00:24:26,854 Am nevoie de o armă. 379 00:24:26,887 --> 00:24:28,490 E un șiret de pantofi. 380 00:24:29,994 --> 00:24:31,429 Știi la ce miroase o clădire 381 00:24:31,463 --> 00:24:32,899 când sute de oameni mor în interiorul ei? 382 00:24:32,933 --> 00:24:34,503 Din pacate. 383 00:24:34,536 --> 00:24:36,807 -Respiră adânc. 384 00:24:39,012 --> 00:24:42,184 -Orice? 385 00:24:42,218 --> 00:24:44,122 Aceasta este o închisoare pentru femei. 386 00:24:44,155 --> 00:24:46,192 Semne de unghii. Sânge pe perete. 387 00:24:46,226 --> 00:24:48,531 -Crezi? ‐Cineva a făcut tot ce a putut pentru a ieși de aici. 388 00:24:48,564 --> 00:24:50,134 Și nu au murit aici. 389 00:24:50,167 --> 00:24:52,038 Și dacă a găsit o cale de ieșire, cred că este 390 00:24:52,071 --> 00:24:53,875 va face tot ce trebuie pentru a rămâne afară. 391 00:24:53,908 --> 00:24:55,310 Deci, spui că dacă ieșim, 392 00:24:55,344 --> 00:24:57,582 s-ar putea să ne aștepte sute de condamnați? 393 00:24:59,920 --> 00:25:03,861 Aș fi îngrijorat, dar acum ai șiret. 394 00:25:09,105 --> 00:25:11,544 Știi, înapoi la Pentagon, am pus la punct o listă de aproximativ 395 00:25:11,577 --> 00:25:13,614 30 de cercetători care ar putea ajuta. 396 00:25:13,648 --> 00:25:17,889 Sclipitor. Genii, toți. 397 00:25:18,925 --> 00:25:23,200 Ei bine, nu știu cum cuantificați geniul, dar ... 398 00:25:23,233 --> 00:25:25,437 Nu erai pe acea listă. 399 00:25:25,471 --> 00:25:28,644 -Ce? ‐Descalificat. 400 00:25:28,678 --> 00:25:30,347 ‐Descalificat? - Da. 401 00:25:30,381 --> 00:25:31,951 Ceva despre a fi un trădător al țării tale. 402 00:25:31,984 --> 00:25:33,588 Este vorba despre saudiți? 403 00:25:33,621 --> 00:25:35,658 Vezi, de aceea nu am încredere în guvern. 404 00:25:35,692 --> 00:25:38,163 Ai idee cât de greu este să obții finanțare? 405 00:25:38,196 --> 00:25:41,102 Ideea este că nu mai fi o durere în fund. 406 00:25:41,136 --> 00:25:43,473 Există o mulțime de alți oameni de știință care pot ajuta. 407 00:25:43,508 --> 00:25:44,643 Ei bine, ei nu sunt eu. 408 00:25:44,676 --> 00:25:47,048 S-ar putea să nu pot să cuantific geniul, 409 00:25:47,081 --> 00:25:49,085 dar pot cuantifica a fi o păsărică și ... 410 00:25:49,118 --> 00:25:51,356 Uite, stai departe de Yorick, bine? 411 00:25:51,389 --> 00:25:53,661 Nu mai pune ideile acelea stupide în cap. 412 00:25:53,694 --> 00:25:57,034 Oh te rog. Are idei stupide singur. 413 00:26:02,111 --> 00:26:03,915 Te simți bine? 414 00:26:06,687 --> 00:26:08,190 Sunt bine. 415 00:26:09,693 --> 00:26:11,931 Bineînțeles că ești. 416 00:26:16,707 --> 00:26:18,611 Am spus că sunt bine. 417 00:26:18,644 --> 00:26:20,314 Taci. 418 00:26:23,053 --> 00:26:25,057 Uch. 419 00:26:31,069 --> 00:26:32,506 Ai nevoie de un doctor. 420 00:26:35,277 --> 00:26:38,216 Nu sunt genul de doctor. 421 00:26:41,557 --> 00:26:43,961 Ah... 422 00:26:47,334 --> 00:26:49,272 Dă-te de pe mine. 423 00:26:50,474 --> 00:26:52,144 O să o fac. 424 00:27:02,732 --> 00:27:06,607 Care este afacerea ta? Înapoi acasă. 425 00:27:06,640 --> 00:27:09,011 Ai pe cineva care îți știe numele adevărat? 426 00:27:10,314 --> 00:27:12,418 Soț? Soție? 427 00:27:12,451 --> 00:27:15,491 Mm. 428 00:27:15,525 --> 00:27:18,230 -Familie? -Mort. 429 00:27:20,735 --> 00:27:22,037 Îmi pare rău. 430 00:27:25,377 --> 00:27:27,348 Mm. 431 00:27:27,381 --> 00:27:30,387 A fost acum mult timp în urmă. Aveam 12 ani. 432 00:27:33,059 --> 00:27:34,663 A fost un accident de mașină. 433 00:27:38,671 --> 00:27:40,708 Lasă-mă să vorbesc. 434 00:27:48,691 --> 00:27:51,429 Uh ... 435 00:27:51,462 --> 00:27:52,532 Salut. 436 00:27:56,339 --> 00:27:58,210 YORICK Au o fântână, au naibii de electricitate. 437 00:27:58,243 --> 00:28:00,347 Au întrebat dacă suntem urmăriți. Au vrut să știe 438 00:28:00,380 --> 00:28:02,218 cine ați fost. Voiau să afle despre Amp. 439 00:28:02,251 --> 00:28:03,153 Mi-au dat pâine prăjită. 440 00:28:03,186 --> 00:28:04,488 -Cât de multe sunt acolo? -Mult. 441 00:28:04,523 --> 00:28:06,192 Zeci. Nu știu. 442 00:28:06,226 --> 00:28:08,330 ‐50, poate mai mult. ‐De ce te-au adus aici? 443 00:28:08,363 --> 00:28:09,766 Cred că aveau o întâlnire. 444 00:28:09,800 --> 00:28:12,204 De exemplu, o întâlnire „ce facem cu ei”. 445 00:28:12,238 --> 00:28:14,543 Unii dintre ei ispășeau condamnări pe viață. 446 00:28:14,576 --> 00:28:16,312 Deci, dacă ei cred că suntem o amenințare ... 447 00:28:19,385 --> 00:28:22,759 Ce? Ai ieșit. 448 00:28:22,792 --> 00:28:26,600 Ne vor ucide. Asta spune ea. 449 00:28:26,634 --> 00:28:30,542 ‐O să ne omoare. ‐Nu, eu, uh ... 450 00:28:30,575 --> 00:28:33,380 Nu știu, nu cred. Nu. 451 00:28:34,550 --> 00:28:36,352 Ei bine, cel puțin unul dintre noi va muri ignorant. 452 00:28:40,193 --> 00:28:42,498 -El a fost aici. În această clădire? -Cu tot respectul, 453 00:28:42,532 --> 00:28:44,435 „Mama mea a văzut o maimuță” nu o va tăia. 454 00:28:44,468 --> 00:28:46,272 Abia a plecat din această cameră. 455 00:28:46,306 --> 00:28:48,778 Adică mi-a spus despre el și nu am crezut-o. 456 00:28:48,811 --> 00:28:50,515 Nimeni altcineva nu va face asta. 457 00:28:50,548 --> 00:28:52,318 Bine, atunci ne confruntăm cu Jennifer singură. 458 00:28:52,351 --> 00:28:54,388 Nu Nu NU. Nu va clipi. 459 00:28:54,422 --> 00:28:56,226 Această clădire este plină de o grămadă de atei, 460 00:28:56,259 --> 00:28:57,529 Sărutători de funduri din Ivy League. 461 00:28:57,562 --> 00:29:01,503 - Ar putea să participe la asta. ‐Dar uciderea a doi piloți americani? 462 00:29:01,537 --> 00:29:03,774 - Adică, știa ea ceva ... - Avem nevoie de dovezi. 463 00:29:03,808 --> 00:29:05,310 Ce vrei mai mult? 464 00:29:05,344 --> 00:29:08,250 Mi-aș dori să mai am spectacolul meu. 465 00:29:08,283 --> 00:29:10,722 Ei bine, tu nu. Avem nevoie de aliați adevărați, 466 00:29:10,755 --> 00:29:12,324 nu pălării de foi. 467 00:29:12,358 --> 00:29:14,529 Avem nevoie de membri ai propriului partid, armata. 468 00:29:14,563 --> 00:29:16,132 Ei bine, asta nu ar trebui să fie greu. 469 00:29:16,165 --> 00:29:18,203 Fiul lui Jennifer este în viață și toți ceilalți au urmărit 470 00:29:18,236 --> 00:29:20,508 copiii lor se înecă de suflet. 471 00:29:23,514 --> 00:29:26,820 Kim, acolo este o gloată furioasă care caută 472 00:29:26,854 --> 00:29:28,290 pentru cineva de vina. 473 00:29:28,323 --> 00:29:30,127 Nu vrem doar președinția. 474 00:29:30,160 --> 00:29:32,431 Îl vrem. 475 00:29:32,464 --> 00:29:35,404 Yorick Brown. 476 00:29:35,437 --> 00:29:38,276 El este cheia pentru a pune din nou lumea la loc. 477 00:29:38,310 --> 00:29:40,180 El este singurul lucru care contează acum. 478 00:29:40,213 --> 00:29:42,819 Dar ai spus că este un băiat beta care a făcut trucuri de magie. 479 00:29:42,852 --> 00:29:44,656 Dumnezeu l-a ales! 480 00:29:45,725 --> 00:29:48,430 Nu depinde de noi să punem la îndoială acest lucru. 481 00:29:48,463 --> 00:29:49,900 Trebuie să-l aducem aici. 482 00:29:49,933 --> 00:29:52,806 Și atunci trebuie să-l folosim pentru a aduce înapoi bărbați! 483 00:29:54,876 --> 00:29:57,381 Dreapta. La ce bun este o sălbăticie din Alaska 484 00:29:57,414 --> 00:30:00,855 plin de petrol dacă nu scufundați câteva puțuri? 485 00:30:00,888 --> 00:30:02,926 Vom primi dovezi. 486 00:30:02,959 --> 00:30:06,432 Și apoi o vom sprijini de un perete. 487 00:30:06,466 --> 00:30:08,303 Și va fi forțată să demisioneze, 488 00:30:08,336 --> 00:30:09,906 și apoi ne va conduce la el. 489 00:30:09,940 --> 00:30:13,848 Doar așa. Și apoi toată această durere 490 00:30:13,881 --> 00:30:16,587 iar suferința se va sfârși în cele din urmă. 491 00:30:16,620 --> 00:30:20,293 Și vom fi din nou o națiune de mame. 492 00:30:27,676 --> 00:30:29,345 Mmm. 493 00:30:29,378 --> 00:30:32,484 ‐Cum ai ieșit din New York? -Am mers. 494 00:30:33,654 --> 00:30:35,257 E greu de reținut, sincer. 495 00:30:35,290 --> 00:30:36,492 Ai fost șocat. 496 00:30:36,527 --> 00:30:39,766 Oamenii o tratează ca și cum ar fi un uragan, 497 00:30:39,800 --> 00:30:42,505 un tsunami sau ceva de genul, dar ... 498 00:30:42,539 --> 00:30:45,878 Nu știu, pentru mine mi se pare o persoană. 499 00:30:45,912 --> 00:30:49,485 Natura este nediscriminată. Aceasta avea intenție. 500 00:30:51,389 --> 00:30:52,759 Stii ceva? 501 00:30:52,792 --> 00:30:54,261 Există ceva de știut? 502 00:30:54,295 --> 00:30:55,631 Doamne, aș vrea să vină pe cineva. 503 00:31:01,476 --> 00:31:03,246 Mi-a cerut să mă căsătoresc cu el. 504 00:31:05,417 --> 00:31:06,720 Mi-a spus că va merge. 505 00:31:06,754 --> 00:31:09,325 ‐Eram atât de fericit că ... ‐Am spus că nu. 506 00:31:10,528 --> 00:31:13,433 -Oh. -Îl iubesc, 507 00:31:13,466 --> 00:31:15,237 este doar... 508 00:31:15,270 --> 00:31:16,940 mi s-a părut o nebunie. 509 00:31:16,974 --> 00:31:19,513 Suntem atât de tineri și plecam din oraș, 510 00:31:19,546 --> 00:31:21,784 si nu m-am gandit ... 511 00:31:21,817 --> 00:31:24,321 Ne-am certat și am plecat. 512 00:31:24,355 --> 00:31:27,662 Și a fost singur în dimineața aceea. 513 00:31:27,695 --> 00:31:30,735 Ar fi trebuit să spun da. Dacă aș fi știut asta ... 514 00:31:30,768 --> 00:31:32,471 Hei. Nu Nu NU. 515 00:31:32,505 --> 00:31:34,308 Nu face asta. 516 00:31:35,745 --> 00:31:37,481 Nu ar fi trebuit să fie singur. 517 00:31:37,515 --> 00:31:40,487 L-ai găsit vreodată? 518 00:31:40,521 --> 00:31:42,659 Apartamentul nostru. A făcut cineva ... 519 00:31:45,565 --> 00:31:48,269 Licență. Ca toți ceilalți. 520 00:31:49,438 --> 00:31:51,242 Dreapta. 521 00:31:54,315 --> 00:31:56,887 - Da? ‐Doamnă președintă, 522 00:31:56,920 --> 00:31:58,691 te cer pentru tine în camera de război. 523 00:31:58,724 --> 00:31:59,926 Poate aștepta? 524 00:32:01,997 --> 00:32:05,437 Pot veni cu tine? Voi sta departe de drum. 525 00:32:07,007 --> 00:32:08,811 Ea este aici. 526 00:32:10,915 --> 00:32:13,721 CDC a aflat de la un om de știință grec. 527 00:32:13,754 --> 00:32:16,025 Ei văd o nouă tulpină de gripă B. 528 00:32:16,058 --> 00:32:17,161 Bine. Unde este Andrea? 529 00:32:17,194 --> 00:32:19,031 Să aflăm câte vaccinuri ne-au mai rămas în depozit. 530 00:32:19,064 --> 00:32:21,035 -Da doamna. -Gripa? 531 00:32:21,068 --> 00:32:22,438 Da, ei bine, nimeni nu zboară; 532 00:32:22,471 --> 00:32:24,543 probabil că nu vom fi loviți cu el. 533 00:32:25,678 --> 00:32:28,049 Voi fi doar un minut, da? 534 00:32:28,082 --> 00:32:30,822 Stai cu ea. Nu știe. 535 00:32:34,495 --> 00:32:35,898 Hei. 536 00:32:36,934 --> 00:32:39,506 Locuiesc toți acești oameni aici? 537 00:32:39,539 --> 00:32:43,346 Da. Am transformat unele dintre bullpens în cămine. 538 00:32:43,379 --> 00:32:45,518 Cum stă toată lumea atât de calm? 539 00:32:45,551 --> 00:32:47,722 Nu ajunge la tine? 540 00:32:49,759 --> 00:32:52,532 O face, dar nu există prea multe perioade de nefuncționare. 541 00:32:52,565 --> 00:32:54,503 Întotdeauna o problemă de rezolvat. 542 00:32:54,536 --> 00:32:56,740 Toți acei oameni de la poartă, trebuie să fie înfricoșător. 543 00:32:56,773 --> 00:32:59,613 Încerc să nu mă gândesc la asta. 544 00:32:59,646 --> 00:33:02,351 Serviciul secret are o capacitate de un sfert. 545 00:33:02,384 --> 00:33:04,823 Unele dintre aceste femei sunt noi. 546 00:33:04,856 --> 00:33:06,793 A trebuit să baricadăm intrarea în metrou ... 547 00:33:06,827 --> 00:33:08,631 Ar putea intra cineva? 548 00:33:08,664 --> 00:33:11,637 Nu, desigur că nu. Este Pentagonul. 549 00:33:13,106 --> 00:33:15,978 Este mai bine să nu te gândești la asta. 550 00:33:16,012 --> 00:33:17,549 Este asta...? 551 00:33:20,086 --> 00:33:22,926 M-ai făcut să cred că sunt nebun. 552 00:33:24,061 --> 00:33:26,465 Stai aici. 553 00:33:32,946 --> 00:33:35,718 Să luăm acest loc un pic mai privat. 554 00:33:35,751 --> 00:33:38,056 De ce tu? 555 00:33:40,460 --> 00:33:42,030 Nici măcar nu ai fost o mamă bună. 556 00:33:43,499 --> 00:33:46,005 Ar fi trebuit să fie Ted. 557 00:33:46,038 --> 00:33:49,646 Sau fiul meu sau bunicii mei! 558 00:33:50,715 --> 00:33:53,086 Nu mă atinge! 559 00:33:53,119 --> 00:33:54,923 Haide, doamnă, să te recuperăm. 560 00:33:57,494 --> 00:33:59,799 Marla ... 561 00:34:00,968 --> 00:34:03,106 Da da. 562 00:34:03,139 --> 00:34:05,511 Plec. 563 00:34:13,994 --> 00:34:17,835 Să fim respectuoși. Să revenim la el. 564 00:34:29,158 --> 00:34:30,728 Poți chiar să lupți? 565 00:34:35,538 --> 00:34:38,944 Uite, orice ai în plan, pur și simplu nu fii idiot. 566 00:34:41,650 --> 00:34:43,486 Uite, chiar dacă funcționează, nu vom ajunge departe. 567 00:34:43,520 --> 00:34:44,889 Ești futut, ai un craniu crăpat ... 568 00:34:44,923 --> 00:34:46,593 -Sunt bine. ‐Nu ești bine. 569 00:34:46,627 --> 00:34:48,129 Dacă nu ți-aș fi salvat fundul, ai fi făcut-o 570 00:34:48,162 --> 00:34:49,633 a murit de foame la New York, scriind nenorocite de scrisori de dragoste 571 00:34:49,666 --> 00:34:51,637 - către prietena ta. ‐Hei, știi ce? 572 00:34:51,670 --> 00:34:53,907 Poți să stai acolo și să aștepți până ne vor ucide, 573 00:34:53,941 --> 00:34:55,845 dar voi face ceva. 574 00:34:57,548 --> 00:34:58,884 Bine. 575 00:34:59,986 --> 00:35:02,224 Bine. 576 00:35:02,257 --> 00:35:03,794 Haide. 577 00:35:03,827 --> 00:35:04,863 Scoală-te. 578 00:35:05,798 --> 00:35:08,904 -Ignora-l. ‐Dacă te simți bine, da, dovedește-l. 579 00:35:08,938 --> 00:35:10,908 Dreapta? 580 00:35:10,942 --> 00:35:12,879 Nu, da, începi o luptă pe care nu o poți câștiga, 581 00:35:12,912 --> 00:35:15,718 o să înrăutățești lucrurile mult mai mult pentru noi. Bine? 582 00:35:19,859 --> 00:35:22,999 Ești pe cale să-ți bată fundul cu un nenorocit de șiret. 583 00:35:25,671 --> 00:35:27,909 ‐Dă-mi acest lucru‐‐ Ow. 584 00:35:27,942 --> 00:35:29,612 Hei, oprește rahatul ăsta. 585 00:35:41,937 --> 00:35:43,741 Bine. 586 00:35:45,544 --> 00:35:48,182 Bine. Da. 587 00:35:50,821 --> 00:35:53,594 Bine, fii atent. 588 00:35:53,627 --> 00:35:55,564 Hei, hei, nu! 589 00:35:55,598 --> 00:35:56,733 ‐Opreste, oprește, oprește. ‐Hei, oprește-te! 590 00:35:56,767 --> 00:35:57,869 -Ai castigat. ‐La dracu ’! 591 00:35:57,902 --> 00:36:00,206 La dracu. 592 00:36:00,240 --> 00:36:02,210 La dracu, tipule! 593 00:36:04,314 --> 00:36:07,555 -Hei. Hei. Hei, hei. 594 00:36:07,588 --> 00:36:09,659 Te simți bine? 595 00:36:09,693 --> 00:36:11,663 Oh, la naiba. Uh, uh, doar ... 596 00:36:11,697 --> 00:36:13,199 ‐Rahat, îmi pare rău. 597 00:36:13,232 --> 00:36:14,703 Oh... 598 00:36:14,736 --> 00:36:17,742 ‐Nu am ... 599 00:36:17,775 --> 00:36:20,180 ‐S ‐ Îmi pare rău ... ‐Nu mă atinge. 600 00:36:22,184 --> 00:36:24,723 ‐Nu mă atinge. -La dracu. Eu nu ... 601 00:36:24,756 --> 00:36:27,829 -Oh, la naiba. Uh ... 602 00:36:27,862 --> 00:36:29,231 ‐Dă-i, dă-i șiret. ‐Luați-o, luați-o. 603 00:36:29,264 --> 00:36:31,636 T ‐ Ia-o, ia-o, ia-o, ia-o. 604 00:36:31,670 --> 00:36:33,974 -Pune-l deoparte. 605 00:36:37,147 --> 00:36:38,717 Cine a aruncat? 606 00:36:40,888 --> 00:36:42,859 Ea e bolnavă. 607 00:36:42,892 --> 00:36:45,096 ‐Combuzie poate. ‐L-am vorbit. 608 00:36:45,130 --> 00:36:48,937 Poți rămâne până se va reface. În oraș. 609 00:36:52,645 --> 00:36:54,983 ‐ Și dacă preferăm să mergem? ‐Te voi alunga din oraș. 610 00:36:55,016 --> 00:36:58,122 Puteți merge de acolo. Este o drumeție, dar este apelul tău. 611 00:36:59,224 --> 00:37:00,828 E un doctor aici. 612 00:37:02,197 --> 00:37:04,736 Nu, vom rămâne. 613 00:37:04,769 --> 00:37:06,272 Bineînțeles că vom rămâne. Mulțumesc. 614 00:37:06,305 --> 00:37:07,742 De ce să ne ajuți? 615 00:37:07,775 --> 00:37:09,344 ‐Ce este în ea pentru tine? -Nu știu, 616 00:37:09,378 --> 00:37:11,282 poate iadul nu este alți oameni. 617 00:37:11,315 --> 00:37:13,286 Doctorul te va verifica dimineața. 618 00:37:13,319 --> 00:37:14,789 Poti sa mergi? 619 00:37:20,801 --> 00:37:22,304 Oh, oh, hei, hei, hei, hei. 620 00:37:22,337 --> 00:37:24,876 ‐Nu mă atinge. -Bine bine. 621 00:37:30,053 --> 00:37:31,757 Din nicăieri, tu doar, 622 00:37:31,790 --> 00:37:33,694 mergi și fugi în camera de război? 623 00:37:33,727 --> 00:37:35,965 Adică, știi ce spun oamenii despre tine? 624 00:37:35,998 --> 00:37:37,769 Trebuie să plec de aici. 625 00:37:39,806 --> 00:37:42,612 Trebuie să te controlezi. 626 00:37:43,747 --> 00:37:45,083 Crezi că ești singurul? 627 00:37:45,116 --> 00:37:48,055 Vreau să țip de fiecare dată când o văd. 628 00:37:48,089 --> 00:37:50,160 Kimmy. 629 00:37:50,193 --> 00:37:52,865 Kimmy, hai să mergem acasă. 630 00:37:54,669 --> 00:37:56,706 Vom culege merele din copacii lui tati. 631 00:37:56,740 --> 00:37:57,775 Vom trăi de pe uscat. 632 00:37:57,809 --> 00:37:58,977 Vom fi femei pioniere. 633 00:37:59,011 --> 00:38:01,215 Nu, mamă, Lynchburg? 634 00:38:01,248 --> 00:38:02,985 Nu, a dispărut. 635 00:38:03,019 --> 00:38:05,356 Casa, copacii lui tati - totul a dispărut. 636 00:38:05,390 --> 00:38:08,931 Barajul a izbucnit. 637 00:38:08,964 --> 00:38:10,801 Nimeni nu era acolo pentru a-l repara. 638 00:38:10,835 --> 00:38:14,241 Întregul oraș se află sub resturi și noroi. 639 00:38:15,276 --> 00:38:17,648 Am crezut că ți-a spus cineva. 640 00:38:18,984 --> 00:38:20,186 Cine mi-ar spune? 641 00:38:23,694 --> 00:38:26,031 Îmi pare rău, am crezut că știi. 642 00:38:32,144 --> 00:38:35,751 Asculta. Ascultă-mă, bine? 643 00:38:35,784 --> 00:38:38,957 Avem de lucru. Acum există speranță. 644 00:38:38,991 --> 00:38:40,694 Yorick Brown. 645 00:38:40,728 --> 00:38:44,168 Dumnezeu are un plan pentru el, pentru noi toți. 646 00:38:44,201 --> 00:38:47,174 Nu există Dumnezeu, Kimmy. 647 00:38:47,207 --> 00:38:50,113 ‐De ce dovezi mai aveți nevoie? -Gresesti. 648 00:38:50,146 --> 00:38:53,252 Promit că te înșeli. 649 00:38:53,286 --> 00:38:55,858 Vreau doar să mă duc acasă. 650 00:38:55,891 --> 00:38:57,995 Hei. 651 00:38:58,029 --> 00:39:01,736 Esti acasa. 652 00:39:08,149 --> 00:39:10,386 Roagă-te cu mine. Roagă-te cu mine, bine? 653 00:39:10,420 --> 00:39:12,424 Roagă-te cu mine. 654 00:39:12,457 --> 00:39:17,133 Iisuse Hristoase, te rog, trimite-ne putere. 655 00:39:17,167 --> 00:39:21,943 Ajută-ne să înțelegem de ce ne-ai adus aici în numele tău. 656 00:39:21,977 --> 00:39:24,414 Păstrează-l pe fiul tău Yorick în siguranță. 657 00:39:24,448 --> 00:39:28,790 Fie ca el să umble pe pământ în pași de scop și har. 658 00:39:30,093 --> 00:39:31,228 Amin. 659 00:39:43,052 --> 00:39:45,056 Am fost acolo prea mult timp? 660 00:39:45,089 --> 00:39:46,893 Nu am făcut un duș adevărat în ... 661 00:39:46,927 --> 00:39:48,797 Desigur că nu. O voi avea pe Christine 662 00:39:48,830 --> 00:39:51,068 aduceți niște haine curate. 663 00:39:51,101 --> 00:39:54,207 Prima doamnă ... 664 00:39:54,241 --> 00:39:55,844 Da? 665 00:39:55,878 --> 00:39:57,013 A trecut printr-o mulțime îngrozitoare. 666 00:39:57,047 --> 00:40:00,086 Cei trei băieți ai lui Kimberly au fost cu ea în dimineața aceea și ... 667 00:40:00,119 --> 00:40:03,459 erau cu toții în pat, urmărind un film, așa că ... 668 00:40:03,492 --> 00:40:06,031 M-am gândit să dorm aici. 669 00:40:06,065 --> 00:40:08,804 ‐Dă-ți patul. -Oh. 670 00:40:08,837 --> 00:40:10,440 Nu, nu pot sta. 671 00:40:10,473 --> 00:40:12,110 Oh, m-am gândit ... 672 00:40:12,143 --> 00:40:12,979 Voiam doar să te văd, 673 00:40:13,012 --> 00:40:16,452 și să vorbești cu altcineva care l-a iubit. 674 00:40:17,855 --> 00:40:20,460 Ei bine, dacă nu vrei să dormi aici, există un cămin ... 675 00:40:20,493 --> 00:40:21,930 Nu, trebuia să faci reguli. 676 00:40:21,963 --> 00:40:23,232 Nu poți lăsa pe toată lumea să intre. 677 00:40:23,266 --> 00:40:25,403 Și eu nu sunt de fapt al tău ... 678 00:40:25,436 --> 00:40:27,440 Ei bine, s-ar putea să fii la fel de bine. 679 00:40:29,177 --> 00:40:31,382 Voiam doar să știi că îl iubesc. 680 00:40:35,858 --> 00:40:38,229 -Unde vei merge? ‐Oh, um, 681 00:40:38,262 --> 00:40:39,933 Stau cu prietenii. 682 00:40:39,966 --> 00:40:42,805 Sydney. Îți amintești de ea? 683 00:40:42,838 --> 00:40:44,274 Nu știu dacă ai cunoscut-o vreodată, 684 00:40:44,308 --> 00:40:47,815 dar mama ei are o casă pe lacul Anna, 685 00:40:47,848 --> 00:40:51,088 și au apă bine, așa că ... 686 00:40:51,121 --> 00:40:54,963 este destul de frumos, toate lucrurile luate în considerare. 687 00:40:56,866 --> 00:41:01,241 Știi, căptușeala jachetei tale se subțiază. 688 00:41:01,275 --> 00:41:03,379 Am crezut că ți-ar plăcea asta. 689 00:41:03,412 --> 00:41:05,216 Este mult mai cald. 690 00:41:06,553 --> 00:41:09,959 ‐Oh, nu, nu pot să iau asta. ‐Am greu să-l port. Este al tau. 691 00:41:09,993 --> 00:41:12,330 Nu pot purta asta acolo. 692 00:41:16,606 --> 00:41:19,812 Oh. Desigur. 693 00:41:24,021 --> 00:41:28,563 Ei bine, dacă ai vreodată nevoie de ceva, știi unde să mă găsești și ... 694 00:41:28,597 --> 00:41:31,536 -Nu ma duc nicaieri. -Mulțumiri. 695 00:41:31,569 --> 00:41:33,105 Mm. 696 00:41:48,302 --> 00:41:51,342 Iată-te. Simplu și ușor. 697 00:41:51,375 --> 00:41:53,412 ‐Vrei asta? Un pic mai sus? - Da. 698 00:41:53,446 --> 00:41:56,285 Aici. Bine, doar o secundă. 699 00:41:56,318 --> 00:41:58,890 -Ai inteles. 700 00:41:58,924 --> 00:42:00,293 -Este în regulă? ‐Uh ‐ huh. 701 00:42:00,326 --> 00:42:01,563 Bine. 702 00:42:01,596 --> 00:42:04,334 Hei. Fă-mi un favor. 703 00:42:06,305 --> 00:42:09,444 Da. Da, sigur. 704 00:42:09,478 --> 00:42:12,417 Tine-ti gura inchisa. 705 00:42:14,555 --> 00:42:16,559 Nu ai încredere în nimeni. 706 00:42:17,661 --> 00:42:19,431 Bine. 707 00:42:19,464 --> 00:42:22,237 Mai ales fata aceea. 708 00:42:22,270 --> 00:42:24,575 -Ce fată? ‐ Știi ce fată. 709 00:42:24,609 --> 00:42:28,115 Doar ... doar odihnește-te, bine? 710 00:42:28,149 --> 00:42:30,854 Nu va trebui să mai faci asta. 711 00:42:35,463 --> 00:42:38,302 Nu va trebui să mai ai grijă de mine așa, 712 00:42:38,335 --> 00:42:40,239 -Iți promit. -Hei. 713 00:42:41,475 --> 00:42:43,446 E in regula. 714 00:42:45,450 --> 00:42:46,553 Știu. 715 00:43:11,736 --> 00:43:15,376 ‐Da, așa că, speram să mai pot obține ceva din chestia aia. ‐Da, da, mișto. 716 00:43:15,409 --> 00:43:17,515 Vii? 717 00:43:17,548 --> 00:43:20,386 Oh, Doamne, a devenit atât de bună la asta. 718 00:43:20,419 --> 00:43:23,225 -Dreapta? Știu. ‐Da, ea practică pentru totdeauna. 719 00:43:23,259 --> 00:43:25,096 Deși, știi ce, 720 00:43:25,129 --> 00:43:27,066 Cred că mă voi alătura ei ... 721 00:43:27,100 --> 00:43:29,337 Oh nu! O Doamne... 722 00:44:17,300 --> 00:44:19,639 -Hei. -Salut. 723 00:44:19,672 --> 00:44:21,041 Luați niște grub. 724 00:44:21,074 --> 00:44:23,212 ‐Uh, tocmai aici? ‐Mm ‐ hmm. 725 00:44:37,273 --> 00:44:40,046 -Mulțumesc. Mm ‐ hmm. -Hei. 726 00:44:40,079 --> 00:44:42,450 ‐Oh, hei. Salut. -Hei. 727 00:44:42,483 --> 00:44:43,720 Nu-i rău, nu? 728 00:44:43,753 --> 00:44:46,158 - Da. Vreau să spun... 729 00:44:49,231 --> 00:44:52,303 Deci, um, chiar ești un artist de evadare? 730 00:44:52,337 --> 00:44:54,174 Mm ‐ hmm. Da. 731 00:44:55,376 --> 00:44:58,282 Nu am putut ieși din acea celulă. 732 00:44:58,315 --> 00:45:01,288 Cred că cu suficient timp, poate, eu, um ... 733 00:45:02,658 --> 00:45:05,731 Dar nu, nu, nu chiar. Aceasta este o celulă de închisoare ciudată. 734 00:45:05,764 --> 00:45:07,433 -Unu... 735 00:45:07,467 --> 00:45:10,707 ‐Aw, e în regulă. ‐Nu, este, uh ... 736 00:45:10,741 --> 00:45:12,578 Da, e ca și cum, um, 737 00:45:12,611 --> 00:45:15,617 este ca niște lucruri Houdini - deci cătușe și cămăși de forță 738 00:45:15,651 --> 00:45:17,621 ‐Și rezervoare de apă ... ‐Oh, există bani în asta? 739 00:45:17,655 --> 00:45:19,491 Nu, până acum. 740 00:45:21,461 --> 00:45:24,100 Ce e cu maimuța? 741 00:45:24,134 --> 00:45:26,806 E cel mai bun prieten al meu. 742 00:45:27,808 --> 00:45:30,747 Aceasta este ama‐‐ Cine-cine a făcut asta? 743 00:45:30,781 --> 00:45:33,485 Uh, Janis a reușit. E o bucătăreasă bună. 744 00:45:35,356 --> 00:45:38,462 De fapt, se pricepe la multe lucruri. 745 00:45:38,495 --> 00:45:40,499 Mm. 746 00:45:46,813 --> 00:45:51,221 - Cum a ajuns, uh ... - În închisoare? 747 00:46:00,540 --> 00:46:02,711 A înjunghiat-o pe două persoane. 748 00:46:03,713 --> 00:46:07,353 În 1978. Avea 21 de ani. 749 00:46:07,387 --> 00:46:09,692 Băieții cu care a făcut-o au fost executați în anii '90. 750 00:46:09,725 --> 00:46:11,261 Rahat sfânt. 751 00:46:11,295 --> 00:46:15,269 Este inofensivă. O citește pe Angela Davis și rahat. 752 00:46:15,303 --> 00:46:17,373 Nu vă faceți griji pentru Janis. 753 00:46:20,179 --> 00:46:22,551 Unu... 754 00:46:22,584 --> 00:46:24,555 Vă mulțumim că ne-ați lăsat să rămânem. 755 00:46:24,588 --> 00:46:27,828 Ei bine, am votat, așa că ... 756 00:46:27,861 --> 00:46:31,501 ‐Cum a fost marja noastră de victorie? ‐Nu grozav. 757 00:46:31,536 --> 00:46:33,807 Bine. Bine de stiut. 758 00:46:33,840 --> 00:46:36,579 Asta e, uh‐‐ vom, um ... 759 00:46:36,612 --> 00:46:39,284 Voi sta departe de drum. 760 00:46:47,735 --> 00:46:49,772 Ar fi trebuit să le las să sângereze pe marginea drumului. 761 00:46:49,805 --> 00:46:51,375 Foarte caritabil, Dom. 762 00:46:51,408 --> 00:46:53,412 Ești o adevărată rază de soare. 763 00:46:53,445 --> 00:46:55,383 Cineva îi urmărește. 764 00:46:55,416 --> 00:46:57,655 Și dacă sunt, îl caută. 765 00:46:57,688 --> 00:46:59,592 Da? Cred că ar putea avea câteva întrebări 766 00:46:59,625 --> 00:47:01,696 când ajung aici? „Ce s-a întâmplat cu paznicii? 767 00:47:01,729 --> 00:47:03,533 Unde sunt toți oamenii care locuiau aici? " 768 00:47:05,336 --> 00:47:06,673 Le spunem adevărul. 769 00:47:06,706 --> 00:47:09,477 Da? Când ți-a ieșit nenorocitul de adevăr? 770 00:47:09,512 --> 00:47:11,749 La naiba, Janis, acum sună prost. 771 00:47:13,620 --> 00:47:15,791 Ce mi-ai spus, fetiță? 772 00:47:17,628 --> 00:47:19,464 Chiar acolo? 773 00:47:19,497 --> 00:47:22,838 Asta ne va ucide pe toți. Spune-i să nu se atașeze. 774 00:47:28,717 --> 00:47:30,286 Ce-i asta? 775 00:47:30,319 --> 00:47:34,361 Uh, luminile se sting la 00. Trebuie să păstrăm ceea ce avem. 776 00:47:34,394 --> 00:47:35,697 Mm. 777 00:48:37,588 --> 00:48:40,560 Mama? Am piersici. 778 00:48:42,330 --> 00:48:44,501 Am schimbat-o pe Elaine pentru ei. 779 00:48:44,535 --> 00:48:47,440 Are un supermarket întreg acolo. 780 00:48:47,473 --> 00:48:50,947 E o nebunie. Nu știu de unde ia legătura. 781 00:48:50,981 --> 00:48:53,520 Este destul de grozav. Acum tot ce ne trebuie este 782 00:48:53,553 --> 00:48:59,297 niște unt și cred că suntem la jumătatea drumului către un cizmar. 783 00:48:59,330 --> 00:49:02,571 Cred că merităm ceva dulce, nu-i așa? 784 00:49:02,604 --> 00:49:06,278 Mama? 785 00:49:24,748 --> 00:49:26,652 Mama? 786 00:49:38,475 --> 00:49:42,350 Nu! 787 00:49:42,383 --> 00:49:46,091 Nu! 788 00:49:46,124 --> 00:49:48,997 Mama! 789 00:50:17,688 --> 00:50:20,527 Nu eram sigur dacă vei fi aici. 790 00:50:20,560 --> 00:50:21,929 Am spus că aș fi. 791 00:50:21,963 --> 00:50:25,670 Deci, ai văzut-o? Te-au lăsat să intri? 792 00:50:25,704 --> 00:50:27,741 Da. 793 00:50:27,774 --> 00:50:30,614 Cum este acolo? 794 00:50:30,647 --> 00:50:34,655 Apă caldă, mâncare, energie. 795 00:50:34,688 --> 00:50:37,393 Este o mașină a timpului. 796 00:50:37,426 --> 00:50:40,499 Dar totul s-ar putea destrăma. 797 00:50:40,534 --> 00:50:42,470 Și nu ar fi nevoie de mult. 798 00:50:47,781 --> 00:50:49,652 -Să mergem! 799 00:50:49,685 --> 00:50:52,724 Toată lumea așteaptă.