1 00:01:51,700 --> 00:01:53,771 Bună descoperire. 2 00:01:53,804 --> 00:01:56,564 Nu sunt sigur ce ar trebui să fac cu un stilou, 3 00:01:56,598 --> 00:01:58,535 dar, uh, efort bun. 4 00:01:59,570 --> 00:02:00,706 Vrei să tranzacționezi? 5 00:02:02,175 --> 00:02:04,446 Hei, dă-mi asta. 6 00:02:04,479 --> 00:02:05,716 - - Da. 7 00:02:06,885 --> 00:02:08,655 Da. 8 00:02:08,689 --> 00:02:10,960 Vrei să vezi ce pot face cu asta? 9 00:02:20,646 --> 00:02:23,150 Poftim, prietene. Ia-l. 10 00:02:23,184 --> 00:02:25,421 Hei, stai aproape. 11 00:02:33,270 --> 00:02:34,707 Huh. 12 00:02:47,767 --> 00:02:49,504 Bine. 13 00:02:56,985 --> 00:02:58,855 Rahat. 14 00:03:01,761 --> 00:03:03,130 La dracu. 15 00:03:24,540 --> 00:03:26,811 Rahat sfânt. 16 00:03:28,782 --> 00:03:30,853 Esti bine? 17 00:05:27,385 --> 00:05:30,191 Respiratie adanca. Strânge. Ciupi. 18 00:05:30,224 --> 00:05:31,961 Spune-o. 19 00:05:31,995 --> 00:05:33,965 Respiratie adanca. Strânge. Ciupi. 20 00:05:33,999 --> 00:05:36,370 Bun. Acum îmi mișc brațul drept cât de tare pot 21 00:05:36,403 --> 00:05:38,742 spre umărul opus, așa, 22 00:05:38,775 --> 00:05:41,380 și apoi brațul meu se ridică și deasupra capului meu. 23 00:05:44,921 --> 00:05:46,658 Așa că merge în sus și peste capul meu. 24 00:05:47,458 --> 00:05:49,664 Asa de... 25 00:05:49,697 --> 00:05:51,233 În sus și peste cap. 26 00:05:51,266 --> 00:05:54,005 Ești blocat, nu-i așa? 27 00:05:54,039 --> 00:05:55,742 Știi ce? De fapt... 28 00:05:55,776 --> 00:05:57,947 Nu am mai lucrat curelele astea. 29 00:05:57,980 --> 00:06:00,251 ‐Fata ta este foarte roșie. ‐Da, este un spectacol. 30 00:06:00,284 --> 00:06:02,957 Meșteșug de scenă. Îi faci să creadă că este imposibil. 31 00:06:02,990 --> 00:06:05,061 - - 32 00:06:10,873 --> 00:06:11,875 Înapoi. Mușcă. 33 00:06:11,908 --> 00:06:13,277 Rahat. 34 00:06:14,747 --> 00:06:16,049 -La dracu. -Te simți bine? 35 00:06:16,083 --> 00:06:18,053 : Da sunt bine. Sunt bine. E o... 36 00:06:20,024 --> 00:06:22,061 - Este o parte din asta, știi. - Da. 37 00:06:22,095 --> 00:06:23,732 - Yorick, ești acolo? 38 00:06:23,765 --> 00:06:25,301 - Ar trebui să obțin asta? -Nu Nu NU NU NU. 39 00:06:25,334 --> 00:06:26,938 ‐Tocmai dracu ’. Am cecul lui Beth. 40 00:06:26,971 --> 00:06:29,242 Am nevoie de a ta într-o oră sau îți sun mama. 41 00:06:32,248 --> 00:06:33,885 Cine a fost acela? 42 00:06:33,919 --> 00:06:35,454 : Nu-i nimic. Nu vă faceți griji. 43 00:06:37,392 --> 00:06:39,229 Huh? 44 00:06:39,262 --> 00:06:41,133 În sus și peste, nu? 45 00:06:43,103 --> 00:06:46,176 Huh? Vedea? 46 00:06:46,210 --> 00:06:48,782 E in regula. Poți bate din palme. Nu mai aude. 47 00:06:49,817 --> 00:06:51,253 Oh, aceste curele ... 48 00:06:51,286 --> 00:06:53,725 Tatăl meu spune că aceasta trebuie să fie ultima mea lecție. 49 00:06:53,758 --> 00:06:55,194 Aștepta. Ce? De ce? 50 00:06:55,228 --> 00:06:57,198 A spus că nu primim banii noștri. 51 00:06:57,232 --> 00:06:59,436 Te-am învățat cum să ieși din manșetele NYPD, omule. 52 00:06:59,469 --> 00:07:01,240 A vrut să învăț trucuri de cărți. 53 00:07:01,273 --> 00:07:03,244 Vă voi învăța atunci trucuri de cărți. 54 00:07:03,277 --> 00:07:04,947 Dacă vrei să fii ca orice alt tâmpit de pe planetă. 55 00:07:04,981 --> 00:07:06,985 ‐A găsit o tabără. -Omule. 56 00:07:07,018 --> 00:07:08,722 Mă duc la asta vara asta. 57 00:07:08,755 --> 00:07:10,726 Poti merge la tabara magica? 58 00:07:10,759 --> 00:07:12,161 Îmi pare rău, omule. 59 00:07:13,197 --> 00:07:15,502 O Doamne. Tatăl tău e o pula. 60 00:07:15,535 --> 00:07:18,875 Îmi pare rău, dar este adevărat, bine. Ești suficient de mare pentru a ... 61 00:07:20,111 --> 00:07:23,317 Um ... bine, bine, 62 00:07:23,350 --> 00:07:26,223 avem încă 20 de minute, așa că ... 63 00:07:26,256 --> 00:07:29,129 Randul tau. Haide. Să-l facem să conteze. 64 00:07:31,133 --> 00:07:33,037 Ai fi putut fi unul dintre mari, Fred. 65 00:07:33,070 --> 00:07:34,507 Acum, nu vom ști niciodată. 66 00:07:38,480 --> 00:07:40,819 Da, tocmai l-am părăsit. Era alături de asistentul său. 67 00:07:40,852 --> 00:07:42,823 Tăiați adverbele ordinale. 68 00:07:42,856 --> 00:07:44,827 - În primul rând, în al doilea rând. 69 00:07:44,860 --> 00:07:46,363 Mă face să par ca un profesor. 70 00:07:46,396 --> 00:07:47,900 Aveți comitetul la prânz. 71 00:07:47,933 --> 00:07:49,503 Voi avea cărțile de briefing în biroul tău. 72 00:07:49,537 --> 00:07:51,273 „Președintele a fost întrebat despre reprezentantul Brown 73 00:07:51,306 --> 00:07:53,077 „agenda legislativă care leagă discursul de ură pe Internet 74 00:07:53,110 --> 00:07:54,412 la o creștere a terorismului intern ... " 75 00:07:54,446 --> 00:07:55,816 -Lasa-ma sa ghicesc. ‐Se plânge 76 00:07:55,849 --> 00:07:56,985 despre Primul Amendament 77 00:07:57,018 --> 00:07:58,855 ‐Și chemarea pentru ... ‐Unitatea. Da. 78 00:07:58,888 --> 00:08:01,193 Haideți să punem mâna pe toți psihoticii din America. 79 00:08:01,226 --> 00:08:02,863 Pur și simplu nu-i place că vine de la tine. 80 00:08:02,896 --> 00:08:04,332 Doriți să adăugați un paragraf 81 00:08:04,366 --> 00:08:06,571 până la sfârșitul discursului? L-ai lovit acolo unde te doare? 82 00:08:06,604 --> 00:08:08,173 Există presă în rotundă? 83 00:08:08,207 --> 00:08:10,211 Da, Andrew și Nick pescuiesc pentru comentarii. 84 00:08:10,244 --> 00:08:12,081 Ia-le pentru mine. Le dau două minute. 85 00:08:13,818 --> 00:08:15,789 Suntem pe cale să avem o mulțime de apeluri primite. 86 00:08:15,822 --> 00:08:17,425 Voi avea rochia 87 00:08:17,458 --> 00:08:19,462 pentru petrecerea Primei Doamne care așteaptă în biroul tău. 88 00:08:19,497 --> 00:08:21,366 Și proprietarul lui Yorick a sunat. 89 00:08:23,404 --> 00:08:25,408 Îl voi ucide. 90 00:08:26,410 --> 00:08:29,015 Există un loc cuie peste drum. Cere-o pe Ashley. 91 00:08:29,049 --> 00:08:31,320 Spune-i că lucrezi pentru mine. O să le atingă. 92 00:08:31,353 --> 00:08:33,858 Oh, e în regulă, o să merg după muncă. Eu ... 93 00:08:33,892 --> 00:08:35,862 Dă-i dracu. 94 00:08:35,896 --> 00:08:37,900 Revino peste o oră. 95 00:08:40,204 --> 00:08:42,175 Unghiile mele sunt ciobite. Nu mi-am dat seama că e ... 96 00:08:42,208 --> 00:08:44,012 Tu o reprezinți, 97 00:08:44,045 --> 00:08:46,116 și o distrug de 20 de ani. Merge. 98 00:08:52,896 --> 00:08:55,001 Și îți mulțumesc că mă ai. 99 00:08:57,606 --> 00:09:01,346 Bine, deci, chiar acolo, la metrou, 100 00:09:01,380 --> 00:09:04,419 I-am șoptit la ureche că i-aș sug pula până mâine. 101 00:09:04,452 --> 00:09:06,591 M-a privit de parcă aș fi fost un criminal în serie. 102 00:09:08,160 --> 00:09:10,999 Când devine mai distractiv acest lucru? 103 00:09:11,033 --> 00:09:14,172 - ‐Sunt al naibii de serios? 104 00:09:14,205 --> 00:09:17,412 Mă distram atât de mult când eram futut, 105 00:09:17,445 --> 00:09:19,282 știi, înainte să devină înfricoșător. 106 00:09:19,315 --> 00:09:23,357 ‐Cine te sună? -: Nu știu. 107 00:09:23,390 --> 00:09:25,361 Ai nevoie să obții asta? 108 00:09:25,394 --> 00:09:28,434 Îmi pare rău. Dați-i drumul. 109 00:09:28,467 --> 00:09:31,173 ‐Oricum, eu, um ... Este fratele meu. 110 00:09:32,576 --> 00:09:35,014 - ‐M-am gândit la voi, băieți. 111 00:09:35,047 --> 00:09:36,517 Știi, m-am gândit la această cameră. 112 00:09:36,551 --> 00:09:39,089 După ce nu mă mai gândeam la pula. 113 00:09:39,122 --> 00:09:40,424 - -: Omule. 114 00:09:40,458 --> 00:09:42,128 Nu, eu ... 115 00:09:42,161 --> 00:09:43,665 Uneori, încă vreau să mă simt ca ... 116 00:09:43,698 --> 00:09:46,236 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 117 00:09:46,269 --> 00:09:48,006 Orice este posibil, 118 00:09:48,040 --> 00:09:49,677 ‐Dar, uh ... Da, ce vrei? 119 00:09:49,710 --> 00:09:52,215 ‐... Cred că este mai bine. Nu putea să aștepte? 120 00:09:53,618 --> 00:09:56,022 -Ce e in neregula cu tine? -Cum e asta? 121 00:09:56,056 --> 00:09:57,358 Distracţie? Îți faci prieteni? 122 00:09:57,392 --> 00:09:59,362 Dracului e de rahat. 123 00:09:59,396 --> 00:10:01,634 Încă două, și sunt liber. 124 00:10:01,667 --> 00:10:03,938 Ah, ar trebui să nu mai fumezi. 125 00:10:03,972 --> 00:10:05,609 -Dar de ce? ‐Hmm. 126 00:10:05,642 --> 00:10:07,145 Am nevoie de niște bani. 127 00:10:07,178 --> 00:10:09,149 Ia dracu 'de aici. 128 00:10:09,182 --> 00:10:11,253 - Nu, este doar ... doar ... Nu. Serios, la dracu. 129 00:10:11,286 --> 00:10:13,257 Doar ca o sută de dolari sau ceva de genul ăsta. Poti tu...? 130 00:10:13,290 --> 00:10:15,261 ‐Crezi că am bani? - Trebuie doar să obținem 131 00:10:15,294 --> 00:10:17,031 niște rahat pentru diseară. Vă rog să mă lăsați să împrumut niște bani? 132 00:10:17,064 --> 00:10:19,035 Ce rahat? Ce e în seara asta? 133 00:10:19,068 --> 00:10:23,545 Brânză și vin și biscuiți, cum ar fi, dar drăguți. Eu sunt ... 134 00:10:23,578 --> 00:10:26,483 O fac. Astă seară. 135 00:10:26,517 --> 00:10:28,487 -Nu. - Da. 136 00:10:28,521 --> 00:10:30,926 Îți spun că nu. 137 00:10:30,959 --> 00:10:33,130 ‐Credeam că îți place Beth. ‐Bine, o iubesc pe Beth. 138 00:10:33,163 --> 00:10:34,466 - Da. ‐Beth este grozav. 139 00:10:34,500 --> 00:10:36,504 Da, stiu. Am cumpărat un inel. 140 00:10:36,537 --> 00:10:38,575 Ești rupt. Tocmai mi-ai cerut bani. 141 00:10:38,608 --> 00:10:40,411 Nu, nu, nu, Joel a găsit-o în Maroc. 142 00:10:40,444 --> 00:10:42,014 Este beduin. Este sfârșitul secolului ... 143 00:10:42,048 --> 00:10:44,419 Joel de la magazinul de magie? 144 00:10:44,452 --> 00:10:46,256 Da. Da da da. Îți voi arăta o poză. 145 00:10:46,289 --> 00:10:47,526 Nu vreau să-l văd. 146 00:10:47,559 --> 00:10:49,429 Nu, nu, nu, e mișto. Este ... Unde este? 147 00:10:49,462 --> 00:10:53,203 Mama și tata încă îți plătesc chiria, nu? 148 00:10:53,237 --> 00:10:55,642 Nu, nu. 149 00:10:55,675 --> 00:10:58,147 Da, uneori, dacă nu mai am bani. 150 00:10:58,180 --> 00:11:00,084 Nu știi ce vrei să faci cu viața ta. 151 00:11:00,117 --> 00:11:02,990 ‐Sunt un artist de evadare. ‐Isus, Yorick. 152 00:11:03,023 --> 00:11:07,231 Beth te iubește, dintr-un anumit motiv, dar acest lucru se termină prost, 153 00:11:07,265 --> 00:11:09,670 -Iti promit. ‐Oh, nu, nu, nu, nu îți caut binecuvântarea. 154 00:11:09,703 --> 00:11:13,143 Nu-ți permiți brânza, dar vrei să te căsătorești cu iubita ta. 155 00:11:13,177 --> 00:11:14,547 Da. 156 00:11:14,580 --> 00:11:17,285 Ții o maimuță prizonieră într-un studio. 157 00:11:17,318 --> 00:11:18,420 Este un animal de serviciu. 158 00:11:18,453 --> 00:11:20,357 Trebuie să-ți aduni rahatul. 159 00:11:20,391 --> 00:11:22,729 Bine, vei vorbi cu mine despre cum să-mi aduni rahatul. 160 00:11:22,763 --> 00:11:25,267 -Bine. ‐Uh ‐ huh. Da, asta este întâlnirea acolo? 161 00:11:25,301 --> 00:11:26,737 -Bine! ‐Oh, ce, este, uh, 162 00:11:26,771 --> 00:11:28,373 asociație de adulți responsabili? 163 00:11:28,407 --> 00:11:29,710 Da, asta este. 164 00:11:29,743 --> 00:11:31,046 Uh-huh. Da, ai un DUI în Manhattan. 165 00:11:31,079 --> 00:11:32,683 Știi cât de greu este de făcut? 166 00:11:32,716 --> 00:11:34,486 De fapt, știi ce, în anumite privințe, 167 00:11:34,520 --> 00:11:37,091 - asta este o realizare, așa că ... - Bine. Amenda. 168 00:11:37,124 --> 00:11:39,095 ‐Mm ‐ hmm. ‐Nu mă asculta. Jenează-te. 169 00:11:39,128 --> 00:11:40,632 Bine. Da, știi ce, Beth mă iubește 170 00:11:40,665 --> 00:11:42,603 și suntem fericiți și este o relație funcțională. 171 00:11:42,636 --> 00:11:46,309 Și poate dacă nu te-ai urî atât de mult ... 172 00:11:46,343 --> 00:11:47,445 : Ah, orice. 173 00:11:50,184 --> 00:11:51,754 Hei mine. 174 00:11:51,787 --> 00:11:52,756 Nu-ți vor semna foaia 175 00:11:52,789 --> 00:11:53,558 dacă ți-e dor de întreaga întâlnire, 176 00:11:53,591 --> 00:11:55,027 și nu vin la alta 177 00:11:55,060 --> 00:11:56,229 din aceste lucruri, deci ... 178 00:11:56,263 --> 00:11:57,799 Hei, Yorick. 179 00:11:57,833 --> 00:11:59,202 Supă, Sam? 180 00:12:01,741 --> 00:12:03,110 Nu spune că nu te-am avertizat. 181 00:12:03,143 --> 00:12:04,312 Mulțumesc. 182 00:12:04,345 --> 00:12:07,586 Îmi pare rău. Am uitat ... 183 00:12:08,621 --> 00:12:09,723 Bine. 184 00:12:22,315 --> 00:12:23,685 Nu te atașa prea mult. 185 00:12:23,718 --> 00:12:26,489 Este un animal sălbatic. 186 00:12:26,524 --> 00:12:28,528 L-am numit Jerry. 187 00:12:29,597 --> 00:12:31,834 De unde știi că e băiat? 188 00:12:31,867 --> 00:12:34,573 Hmm. Funcționează în ambele sensuri. 189 00:12:34,607 --> 00:12:36,844 ‐ Știi, ei îți pot da lepră. -Da bine, 190 00:12:36,877 --> 00:12:39,115 nu poate fi mai rău decât ceea ce purtați. 191 00:12:39,148 --> 00:12:40,619 -Oh! - 192 00:12:40,652 --> 00:12:43,825 Nu, pot construi o capcană. Îl putem alunga undeva. 193 00:12:43,858 --> 00:12:46,129 E un nenorocit de armadillo, Jade. Nu este o specie pe cale de dispariție. 194 00:12:46,162 --> 00:12:48,300 Da, dar el este Jerry. 195 00:12:52,609 --> 00:12:54,747 -Tu vrei? - Da. 196 00:13:05,334 --> 00:13:07,471 ‐Bine, ei trag în sus. Aproape ai terminat? - Da. 197 00:13:07,506 --> 00:13:09,610 Poti tu... 198 00:13:09,643 --> 00:13:11,514 apuca-mă de bateria aia? 199 00:13:11,547 --> 00:13:13,483 Care? ‐Acolo chiar acolo. 200 00:13:13,518 --> 00:13:15,622 Da, poți pune asta ... 201 00:13:15,655 --> 00:13:17,124 acolo? 202 00:13:27,378 --> 00:13:30,150 Ah! Kaboom! 203 00:13:30,184 --> 00:13:32,288 - -Bine. 204 00:13:32,321 --> 00:13:33,490 Poți să aștepți în cealaltă cameră? 205 00:13:33,524 --> 00:13:34,760 Nu vor să cunoască artistul? 206 00:13:34,793 --> 00:13:36,463 Nu cred că băieții ăștia vor un pui negru 207 00:13:36,497 --> 00:13:38,835 construindu-și dispozitivul exploziv. 208 00:13:38,868 --> 00:13:41,641 - -Poate... 209 00:13:41,674 --> 00:13:43,578 nu ar fi trebuit să le spui că ai putea face ceva 210 00:13:43,611 --> 00:13:45,548 nu poți face. 211 00:13:47,151 --> 00:13:48,855 ‐Bine, dar ... îți sunt dator. - 212 00:13:48,888 --> 00:13:50,725 ‐Mm ‐ hmm. - Ești sensei meu. 213 00:13:50,759 --> 00:13:52,729 ‐Dar trebuie doar să te pornești în cealaltă cameră. - 214 00:13:52,763 --> 00:13:54,432 -Bine. Bine. - Acești tipi sunt serioși. 215 00:13:57,405 --> 00:13:58,875 Acum. 216 00:15:46,857 --> 00:15:48,694 Buna treaba. 217 00:15:48,728 --> 00:15:51,399 Am crezut că am mai mult timp. 218 00:15:51,433 --> 00:15:52,803 Valiza este pe măsuța ta de cafea. 219 00:15:52,836 --> 00:15:54,673 Zborul este la miezul nopții. 220 00:15:56,811 --> 00:15:58,848 Poate undeva cu dealuri? 221 00:16:00,451 --> 00:16:02,288 Oklahoma este destul de deprimant. 222 00:16:02,321 --> 00:16:03,356 DC 223 00:16:03,390 --> 00:16:04,626 Avem nevoie de cineva încorporat în POTUS. 224 00:16:04,660 --> 00:16:05,628 Există o amenințare credibilă. 225 00:16:05,662 --> 00:16:07,999 Consideră-l o ... promovare 226 00:16:08,033 --> 00:16:10,337 pentru o treabă bine făcută. 227 00:16:14,378 --> 00:16:15,481 Nu, nu vreau Paw Patrol. 228 00:16:15,515 --> 00:16:17,953 ‐Este o petrecere a Testoaselor Ninja. - 229 00:16:17,986 --> 00:16:19,890 Ei bine, ar fi trebuit să mă suni săptămâna trecută. 230 00:16:19,923 --> 00:16:22,496 - Petrecerea este sâmbătă. Nu pot să ... 231 00:16:22,529 --> 00:16:26,035 Stai putin. Îmi pare rău. Trebuie să te sun înapoi. 232 00:16:27,037 --> 00:16:28,541 Ce faci? 233 00:16:30,812 --> 00:16:32,616 Trimite-mi link-ul. Te voi suna inapoi. 234 00:16:41,634 --> 00:16:42,769 Uită-te la asta. Patru la rând. 235 00:16:42,803 --> 00:16:43,604 Ai asta, nu? 236 00:16:43,638 --> 00:16:45,842 James, pot vorbi cu tine o secundă? 237 00:16:45,875 --> 00:16:47,746 Hei, Nora, 238 00:16:47,779 --> 00:16:49,716 - ai tras vreodată o armă de mână? - 239 00:16:49,750 --> 00:16:51,554 Îmi pare rău, domnule președinte. 240 00:16:51,587 --> 00:16:52,556 Nu, nu am făcut-o. 241 00:16:52,589 --> 00:16:54,760 Dar ești proprietar de arme, nu? 242 00:16:54,793 --> 00:16:56,697 Nu mă face să arăt rău în fața presei. 243 00:16:56,730 --> 00:16:58,433 - ‐Două Remington 870s 244 00:16:58,466 --> 00:17:00,605 într-un seif de armă în garajul meu! 245 00:17:00,638 --> 00:17:02,742 Anul trecut, ne-am împușcat propriul curcan pentru Ziua Recunoștinței. 246 00:17:04,880 --> 00:17:05,815 Tu, uh, 247 00:17:05,849 --> 00:17:08,019 - a împușcat un curcan? -Absolut nu. 248 00:17:08,053 --> 00:17:09,890 Deci tocmai ai scos „Remington 870” din fund? 249 00:17:09,923 --> 00:17:11,760 ‐Mă pricep la treaba mea. ‐Mm ‐ hmm. 250 00:17:11,794 --> 00:17:13,764 Jennifer Brown l-a numit pe POTUS misogin. 251 00:17:13,798 --> 00:17:15,835 La CNN. 252 00:17:15,869 --> 00:17:18,373 Cand? -Chiar acum. Îl va întreba. 253 00:17:18,406 --> 00:17:19,776 Nu-i place să fie orbit. 254 00:17:19,810 --> 00:17:22,849 Bine, oameni buni! Trebuie să-l recuperăm pe președinte. 255 00:17:22,883 --> 00:17:25,522 Domnule președinte, încă o întrebare. ‐Uh, te vom prinde data viitoare. 256 00:17:25,555 --> 00:17:27,492 Prima Doamnă mă va ucide dacă întârzie la petrecerea ei. 257 00:17:27,526 --> 00:17:29,630 Uh, mulțumesc, Shonda. Este o plăcere, 258 00:17:29,663 --> 00:17:30,965 -Ca întotdeauna. ‐Într-adevăr, domnule. 259 00:17:32,001 --> 00:17:33,036 Vreau să știu? 260 00:17:33,069 --> 00:17:34,973 Vă vom informa în mașină. 261 00:17:35,007 --> 00:17:37,478 Fă o lovitură mai întâi. 262 00:17:37,512 --> 00:17:39,348 -Haide. Amuză-mă. - 263 00:17:39,382 --> 00:17:41,019 Pun pariu că niciodată nu ai ținut niciodată o armă. 264 00:17:41,052 --> 00:17:43,023 Uh ... Odată. 265 00:17:43,056 --> 00:17:45,628 În colegiu. Un iubit m-a dus la o gamă. 266 00:17:45,662 --> 00:17:47,966 - -O să-ti placă. 267 00:17:47,999 --> 00:17:49,770 Nu trebuie să semnez renunțarea? 268 00:17:49,803 --> 00:17:50,772 Nora. 269 00:17:50,805 --> 00:17:52,509 Fă naibii împușcat. 270 00:17:58,486 --> 00:18:00,592 Doar ... Siguranța mai întâi. 271 00:18:05,735 --> 00:18:07,639 Doar nu-l arăta spre mine, 272 00:18:07,672 --> 00:18:09,843 sau Jordan te va transforma în brânză elvețiană. 273 00:18:14,018 --> 00:18:15,889 Ține ochii deschiși. 274 00:18:15,922 --> 00:18:17,759 : Pentru Dumnezeu. 275 00:18:30,852 --> 00:18:33,624 Și Peter, omul meu sălbatic, 276 00:18:33,658 --> 00:18:37,164 începe să se plângă de dureri de stomac. 277 00:18:37,197 --> 00:18:40,738 Și apoi, într-o noapte, vine târându-se în patul meu, 278 00:18:40,772 --> 00:18:42,609 și totul iese. 279 00:18:42,642 --> 00:18:45,548 Doamna Andrews l-a văzut trăgând părul unei fete, 280 00:18:45,582 --> 00:18:48,019 iar ea l-a rușinat public 281 00:18:48,053 --> 00:18:49,856 în fața întregii clase. 282 00:18:49,890 --> 00:18:51,860 Și sunt livid când vorbesc cu ea. Livid. 283 00:18:51,894 --> 00:18:54,065 Știi ... mama ursule. 284 00:18:54,098 --> 00:18:56,737 „Îi învățăm pe copii despre autonomia corporală”. 285 00:18:56,770 --> 00:18:57,739 îmi spune ea. 286 00:18:57,772 --> 00:18:59,075 Desigur, nu contează 287 00:18:59,108 --> 00:19:02,816 că fata l-a împins mai întâi. 288 00:19:02,849 --> 00:19:03,951 Sau că este un copil. 289 00:19:03,985 --> 00:19:06,690 Ne creștem băieții 290 00:19:06,724 --> 00:19:08,026 să lupte împotriva instinctelor lor, 291 00:19:08,059 --> 00:19:10,565 să ne fie rușine de ei. 292 00:19:10,598 --> 00:19:14,740 Îi învățăm pe băieții noștri să se teamă să devină bărbați, 293 00:19:14,773 --> 00:19:18,079 a-ți fie frică de a atinge o femeie. 294 00:19:19,048 --> 00:19:20,818 Să pup o femeie. 295 00:19:20,852 --> 00:19:23,658 Să-ți fie frică să vorbești cu o femeie. 296 00:19:23,691 --> 00:19:26,597 Pentru că acum trăim într-o lume 297 00:19:26,630 --> 00:19:28,066 unde se neînțelege, 298 00:19:28,099 --> 00:19:30,037 doar unul, 299 00:19:30,070 --> 00:19:32,041 poate desface o viață întreagă. 300 00:19:37,652 --> 00:19:39,221 Ai auzit cum i-a spus ea? 301 00:19:39,255 --> 00:19:40,925 Îl numea misogin. 302 00:19:40,958 --> 00:19:42,261 Cui ii pasa? 303 00:19:42,294 --> 00:19:43,998 Nu este un misogin. 304 00:19:44,031 --> 00:19:47,271 Este un campion pentru drepturile femeilor și ... 305 00:19:47,304 --> 00:19:48,206 Băieți, vă rog să nu aruncați nimic din asta. 306 00:19:48,239 --> 00:19:50,545 Ce faci? Unde ți-e jacheta? 307 00:19:50,578 --> 00:19:51,847 De ce este - Ce se întâmplă cu cravata ta? 308 00:19:51,880 --> 00:19:53,083 - ‐Babe. 309 00:19:53,116 --> 00:19:54,820 Ce-Ce se întâmplă? 310 00:19:54,853 --> 00:19:56,022 Am crezut că ar trebui să fie gata. 311 00:19:56,055 --> 00:19:57,024 Suntem gata. 312 00:19:57,057 --> 00:19:58,861 Nimeni nu are pantofii, uite. 313 00:19:58,894 --> 00:20:00,130 Băieți, 314 00:20:00,163 --> 00:20:02,067 ‐Încălțăminte. Nu vreau să port pantofi. 315 00:20:02,101 --> 00:20:03,203 Poti tu...? 316 00:20:04,873 --> 00:20:06,910 E speriată de orice provocare principală, 317 00:20:06,944 --> 00:20:08,581 ‐Și ea ar trebui să fie. ‐Mm ‐ hmm. 318 00:20:08,614 --> 00:20:10,585 Oricum ar fi, va pierde următorul ciclu electoral. 319 00:20:10,618 --> 00:20:13,056 - -Bine! Micii monștri ai mamei, 320 00:20:13,089 --> 00:20:15,528 să ne încălțăm cu toții. Să ne pregătim. 321 00:20:15,561 --> 00:20:16,830 Să luăm jachete. Să nu întârzii 322 00:20:16,864 --> 00:20:18,768 - pentru petrecerea Nanei, bine? Mm ‐ hmm. 323 00:20:18,801 --> 00:20:20,303 Bună, micuțul meu copil. ‐E mort? 324 00:20:20,337 --> 00:20:21,907 Bine! - 325 00:20:21,940 --> 00:20:23,309 Bine, băieți! Haide. 326 00:20:23,343 --> 00:20:24,746 Nu atinge asta. 327 00:20:26,149 --> 00:20:28,521 Să ne încălțăm, nu? Să ne pregătim să plecăm. 328 00:21:00,250 --> 00:21:02,655 Arătați frumos. 329 00:21:06,028 --> 00:21:08,299 Ai făcut. 330 00:21:09,301 --> 00:21:11,807 Știi cât de mult îmi place să mă bucur. 331 00:21:11,840 --> 00:21:13,844 Ei bine, acest lucru nu este bun. 332 00:21:13,878 --> 00:21:15,648 : Acesta este sărutarea curului. 333 00:21:15,681 --> 00:21:18,052 Ei bine, cel puțin l-ai numit tâmpit la televiziunea națională. 334 00:21:18,086 --> 00:21:20,257 Asta sigur va condimenta seara. 335 00:21:20,290 --> 00:21:22,060 Congresistă. 336 00:21:22,094 --> 00:21:23,196 Ar vrea să te vadă. 337 00:21:25,333 --> 00:21:28,039 - ‐O să-ți iau o băutură. 338 00:21:28,072 --> 00:21:29,609 Mulțumesc. 339 00:21:39,896 --> 00:21:41,600 Pianistul este o atingere drăguță. 340 00:21:41,633 --> 00:21:43,269 Sunt sigură că Marla este peste lună. 341 00:21:43,303 --> 00:21:45,173 Nora te-a văzut la televizor. 342 00:21:45,207 --> 00:21:46,375 Sunt cuvinte destul de dure 343 00:21:46,409 --> 00:21:48,179 pentru cineva care a venit la nunta ta. 344 00:21:48,213 --> 00:21:50,918 ‐Care a fost citatul exact, Nora? - „Nu este o surpriză 345 00:21:50,952 --> 00:21:52,989 „că președintele Campbell nu ar fi luat în seamă apelul meu 346 00:21:53,022 --> 00:21:55,160 „să ia în serios discursul de ură pe Internet. 347 00:21:55,193 --> 00:21:56,730 „Asta ar necesita înstrăinarea 348 00:21:56,763 --> 00:21:58,801 „unii dintre cei mai vocali susținători ai săi. 349 00:21:58,834 --> 00:22:00,103 Ca și KKK ". 350 00:22:00,137 --> 00:22:02,341 KKK, Jennifer. Într-adevăr? 351 00:22:02,374 --> 00:22:04,245 Continua. 352 00:22:04,278 --> 00:22:07,151 -Am fost acolo. Știu ce am spus. - „Este un politician vechi 353 00:22:07,184 --> 00:22:09,021 - dintr-o eră trecută. "- Într-adevăr, Jen? 354 00:22:09,054 --> 00:22:10,792 Ești în Congres de două decenii ... 355 00:22:10,825 --> 00:22:12,161 „Cine se așteaptă să tac și să ascult. 356 00:22:12,194 --> 00:22:14,331 „Cred că îi voi asculta pe experți. 357 00:22:14,365 --> 00:22:17,906 Președintele nu a fost niciodată femeie pe internet ". 358 00:22:17,939 --> 00:22:21,647 - M-ai numit sexist. -Am fost intrebat. Am răspuns. 359 00:22:21,680 --> 00:22:23,249 Ești fără ceas. 360 00:22:23,283 --> 00:22:24,986 James încă vrea să vorbească despre Oklahoma. 361 00:22:26,022 --> 00:22:28,226 Ce se întâmplă în Oklahoma? 362 00:22:28,259 --> 00:22:30,063 O bombă a explodat. 363 00:22:30,096 --> 00:22:31,232 Teroriști interni cu legături 364 00:22:31,265 --> 00:22:32,836 către Coaliția Americană pentru Libertate. 365 00:22:32,869 --> 00:22:34,673 Victime? 366 00:22:34,706 --> 00:22:37,144 Miraculos doar tâmpitele implicate. 367 00:22:37,177 --> 00:22:39,081 S-au explodat accidental. 368 00:22:40,918 --> 00:22:44,893 Ei bine, doriți să faceți pariuri cu privire la activitatea lor pe internet? 369 00:22:47,699 --> 00:22:49,034 Spune-i că îl sun din mașină 370 00:22:49,068 --> 00:22:50,838 pe drumul de întoarcere la Reședință. 371 00:22:50,872 --> 00:22:52,876 Oh, și, um ... 372 00:22:52,909 --> 00:22:55,213 stai pentru mine cu Marla pentru un minut, nu? 373 00:22:55,247 --> 00:22:57,251 Da, domnule președinte. 374 00:23:03,062 --> 00:23:05,267 Dar niciodată nu obișnuiai să fluturi cartea de doamnă. 375 00:23:05,300 --> 00:23:07,437 ‐Toți am respectat dracu ’pentru asta. ‐Hmm ... 376 00:23:07,471 --> 00:23:09,074 - Cartea de doamnă. 377 00:23:09,108 --> 00:23:12,214 Nu vreau să lupt în presă. 378 00:23:14,018 --> 00:23:17,057 Crezi că ești singurul căruia nu-i plac naziștii? 379 00:23:17,090 --> 00:23:18,727 Putem lucra împreună la acest lucru. 380 00:23:18,761 --> 00:23:20,698 Ai avut ocazia să lucrezi cu mine, ai trecut. 381 00:23:20,731 --> 00:23:23,236 ‐O, haide, ai fi urât meseria aceea. -Oh? 382 00:23:23,269 --> 00:23:26,075 -Spune-mi mai multe. ‐Te-am dorit pentru asta, știi asta. 383 00:23:26,108 --> 00:23:27,912 În cameră erau multe voci. 384 00:23:27,946 --> 00:23:29,749 Nu mă juca, Ted. 385 00:23:29,783 --> 00:23:30,885 Ai dat ideea asta în presă 386 00:23:30,918 --> 00:23:32,221 astfel încât să puteți obține un cookie 387 00:23:32,254 --> 00:23:33,489 pentru că a fost un erou atât de moderat. 388 00:23:33,524 --> 00:23:35,126 Ai toate punctele politice 389 00:23:35,160 --> 00:23:37,097 fără a fi nevoie să facem de fapt nimic. 390 00:23:37,130 --> 00:23:39,435 ‐Așa mă vezi. ‐Ești politician. 391 00:23:39,468 --> 00:23:41,172 Și tu ce ești? 392 00:23:41,205 --> 00:23:42,474 Crezi sau nu, 393 00:23:42,508 --> 00:23:44,311 luând în considerare un loc în administrația dumneavoastră 394 00:23:44,345 --> 00:23:46,817 nu s-a jucat la fel de bine pentru mine ca pentru tine. 395 00:23:48,319 --> 00:23:49,856 Îmi place de tine, Jennifer. 396 00:23:49,890 --> 00:23:51,760 Vreau să fim din nou prieteni. 397 00:23:51,793 --> 00:23:53,296 Noi vom fi. 398 00:23:53,329 --> 00:23:55,735 În aproximativ doi ani și jumătate. 399 00:24:01,212 --> 00:24:02,749 Voi avea nevoie să lucrezi sâmbătă. 400 00:24:02,782 --> 00:24:04,819 Joey are prima împărtășanie a fiicei sale. 401 00:24:04,853 --> 00:24:06,957 Nu pot. Îmi pare rău. 402 00:24:06,990 --> 00:24:10,196 -De ce nu? ‐Nu vreau. 403 00:24:16,008 --> 00:24:17,845 I-am spus despre noi. 404 00:24:19,816 --> 00:24:22,321 Taci. Tu nu ai. 405 00:24:31,840 --> 00:24:33,476 Ce a spus ea? 406 00:24:44,398 --> 00:24:46,168 Micile rahaturi. 407 00:24:46,202 --> 00:24:48,106 Ryan - copilul despre care ți-am spus - 408 00:24:48,139 --> 00:24:49,576 I-am dat lui Ryan un „C” pe termenul său, 409 00:24:49,609 --> 00:24:51,947 deoarece era obiectiv teribil. 410 00:24:51,980 --> 00:24:54,485 Adică, el folosește punct și virgulă tot timpul. 411 00:24:54,519 --> 00:24:57,357 Literal, nici un motiv distinct pentru a utiliza un punct și virgulă. 412 00:24:57,391 --> 00:24:59,094 Parcă decorează pagina. 413 00:24:59,128 --> 00:25:00,463 ‐Mm ‐ hmm, mm ‐ hmm, mm ‐ hmm. -Mulțumiri. 414 00:25:00,498 --> 00:25:03,369 Și nenorocitul ăsta cere să vorbească cu mine după curs. 415 00:25:03,403 --> 00:25:05,373 Ei bine, punctele și virgulele sunt complicate. 416 00:25:05,407 --> 00:25:07,912 Whoa. Ce este asta? 417 00:25:07,945 --> 00:25:10,483 -Brânză la grătar. -Pot observa asta. 418 00:25:10,518 --> 00:25:13,524 Trei brânzeturi diferite - cheddar, jack și capră - 419 00:25:13,557 --> 00:25:15,494 și există, uh, și roșie acolo. 420 00:25:15,528 --> 00:25:16,797 Mmm. 421 00:25:18,600 --> 00:25:21,439 Um, deci, Ryan ... 422 00:25:23,042 --> 00:25:24,612 Ryan îmi spune că îl va implica pe profesor, 423 00:25:24,646 --> 00:25:27,417 pentru că susține că sunt părtinitor împotriva lui. 424 00:25:28,453 --> 00:25:30,357 Rahat sfânt. Este uimitor. 425 00:25:30,390 --> 00:25:32,461 Da, ești părtinitor. Mi-ai spus că îi urăști fața. 426 00:25:32,495 --> 00:25:34,365 Da, ei bine, i-a spus profesorului 427 00:25:34,398 --> 00:25:36,837 că crede că sunt „afară să-l iau” 428 00:25:36,870 --> 00:25:38,874 pentru că eu, aparent, 429 00:25:38,907 --> 00:25:41,546 am folosit expresia „privilegiul alb” săptămâna trecută, 430 00:25:41,580 --> 00:25:43,483 și susține că mă uitam exact la el când am spus-o. 431 00:25:43,517 --> 00:25:45,120 Omule, ce pula. 432 00:25:45,153 --> 00:25:47,324 Și tu? Cum a fost Freddy? 433 00:25:47,357 --> 00:25:49,294 - Îl aduci în sacou? ‐Uh, da. 434 00:25:49,328 --> 00:25:50,463 Un fel de. 435 00:25:52,502 --> 00:25:54,506 Whoa. 436 00:25:54,539 --> 00:25:56,275 Copiii de zece ani nu ar trebui să fie claustrofobi, nu? 437 00:25:56,308 --> 00:25:57,912 Ce s-a întâmplat cu tine, Freddy? 438 00:26:00,918 --> 00:26:04,191 Cred că ar trebui să vin cu tine în Australia. 439 00:26:04,224 --> 00:26:05,628 Cred că ar trebui să vin. 440 00:26:05,661 --> 00:26:07,532 Ce? Dar spectacolul tău? 441 00:26:07,565 --> 00:26:09,301 ‐Am crezut că Joel a spus că da. -Da, stiu. 442 00:26:09,334 --> 00:26:11,138 Numai dacă îl pot reduce până la 45 de minute. 443 00:26:11,172 --> 00:26:12,508 Deci, reduceți-l la 45 de minute. 444 00:26:12,542 --> 00:26:14,044 Nu, nu există nici o cale. E ca ... 445 00:26:14,078 --> 00:26:16,048 E ca „scaunul în flăcări”, „tancul de cămașă de forță” 446 00:26:16,082 --> 00:26:17,952 ‐Și, ca, un alt lucru și atât. ‐Deci decupați „rezervorul de cămașă de forță”. 447 00:26:17,985 --> 00:26:19,923 Nu sunt - Ce? 448 00:26:19,956 --> 00:26:21,425 Hei, asta e totul. 449 00:26:21,459 --> 00:26:22,995 Aceasta este istoria magiei. 450 00:26:23,029 --> 00:26:25,133 Este punctul în care nu voi ... 451 00:26:25,166 --> 00:26:26,970 Uh ... 452 00:26:27,003 --> 00:26:30,009 Uite, pot lucra la asta de oriunde. 453 00:26:33,149 --> 00:26:35,186 Îmi pare rău, nu vrei să vin? 454 00:26:35,220 --> 00:26:37,157 Babe, bineînțeles că vreau să vii. 455 00:26:37,190 --> 00:26:38,494 Da, vizitați, dar ... 456 00:26:38,527 --> 00:26:39,929 Da, dar o oră pe o scenă de rahat 457 00:26:39,963 --> 00:26:40,931 în spatele unui magazin de magie ... 458 00:26:40,965 --> 00:26:43,604 Aceasta este cea mai mare oportunitate pe care ați avut-o. 459 00:26:58,466 --> 00:27:00,538 Deschidel. 460 00:27:05,614 --> 00:27:08,119 Este, um, este beduin. 461 00:27:08,152 --> 00:27:09,421 Este sfârșitul secolului. 462 00:27:09,455 --> 00:27:11,459 Ce ești tu... 463 00:27:11,493 --> 00:27:13,931 Da. Are sens. 464 00:27:13,964 --> 00:27:15,400 -Ne. Tu si eu. ‐Yorick. 465 00:27:15,433 --> 00:27:17,237 Uite, știu, știu că sunt un pic mizerie. 466 00:27:17,270 --> 00:27:19,074 ‐Babe ... ‐ Și știu că crezi că nu știu ce vreau, 467 00:27:19,108 --> 00:27:20,276 dar eu fac. 468 00:27:21,713 --> 00:27:23,349 Te vreau. 469 00:27:23,382 --> 00:27:25,453 Este tot ce mi-am dorit vreodată. 470 00:27:27,992 --> 00:27:29,361 Putem merge la tribunal, 471 00:27:29,394 --> 00:27:31,465 sau putem avea 600 de persoane la MoMA. 472 00:27:31,500 --> 00:27:33,436 O să mă învârt în seara asta. Eu nu ... 473 00:27:33,469 --> 00:27:35,541 Orice vrei, bine? Dar, doar, Beth, 474 00:27:35,574 --> 00:27:38,981 hai să fim noi pentru totdeauna, bine? 475 00:27:40,250 --> 00:27:42,522 Căsătorit cu mine. 476 00:27:45,594 --> 00:27:49,067 Nu vă pot cere doar să renunțați la viață și să vă mutați în Australia. 477 00:27:49,101 --> 00:27:51,105 Da, poti. Te rog intreaba-ma. 478 00:27:51,138 --> 00:27:53,309 Nu poți să-mi dai doar un inel și ... 479 00:27:53,342 --> 00:27:56,115 ‐Da, nu este doar un inel. ‐Nu, este beduin. 480 00:27:56,148 --> 00:27:57,518 Da, ai spus că nu vrei un diamant. 481 00:27:57,552 --> 00:28:00,390 ‐Ai spus că diamantele sunt ... ‐Nu poți veni în Australia 482 00:28:00,423 --> 00:28:03,396 și să fii, ce, logodnicul meu profesionist? 483 00:28:03,429 --> 00:28:05,701 Suntem 27. 484 00:28:05,734 --> 00:28:07,638 O, haide. Părinții mei erau tineri când s-au căsătorit. 485 00:28:07,672 --> 00:28:09,274 Deci, ce, vei sta doar în apartament 486 00:28:09,308 --> 00:28:10,711 în timp ce merg la școală? 487 00:28:10,744 --> 00:28:12,380 Și să mai stai încă un an la spectacolul tău? 488 00:28:12,414 --> 00:28:14,652 Nu, te voi ajuta. Și, da, voi lucra la spectacolul meu. 489 00:28:14,686 --> 00:28:16,422 Sunt destul de sigur că australienilor le place magia. 490 00:28:16,455 --> 00:28:18,292 ‐Vei fi plictisit și mă vei învinovăți. -Plictisit? 491 00:28:18,326 --> 00:28:19,662 -Ce vrei sa spui? ‐Crezi că nu o vei face, dar o vei face, 492 00:28:19,696 --> 00:28:21,365 ‐Și mă vei reține. ‐Tine-te ba ... 493 00:28:21,398 --> 00:28:23,670 Să te rețin de la ce? 494 00:28:23,704 --> 00:28:26,242 De la întâlnirea cu oameni, de la scufundări. 495 00:28:28,780 --> 00:28:31,485 Îmi pare rău, de la întâlnire-întâlnire cu oameni? 496 00:28:32,522 --> 00:28:34,157 Yorick. 497 00:28:35,193 --> 00:28:38,534 O Doamne. Da. 498 00:28:39,802 --> 00:28:43,476 Da, da. Da, du-te. 499 00:28:43,510 --> 00:28:46,382 ‐Intâlnește oameni. Dracului Hemsworths și rahat. ‐Oh, ești un tâmpit. 500 00:28:46,415 --> 00:28:48,452 Sunt ... sunt un tâmpit? 501 00:28:50,056 --> 00:28:51,325 Ești un tâmpit! 502 00:28:51,358 --> 00:28:54,298 O Doamne. Îmi dai rahat despre spectacolul meu? 503 00:28:54,331 --> 00:28:55,300 Nu am avut timp să lucrez astăzi 504 00:28:55,333 --> 00:28:57,237 pentru că vrei să știi ce făceam, Beth? 505 00:28:57,270 --> 00:29:00,376 Îți împachetam rahatul, uh-huh, și apoi, da, 506 00:29:00,410 --> 00:29:02,414 ‐Îmi pregăteam curățarea chimică. - 507 00:29:02,447 --> 00:29:04,351 Și atunci primeam brânză pentru a vă pregăti cina. 508 00:29:04,384 --> 00:29:06,488 Și apoi ți-am propus dracului, 509 00:29:06,523 --> 00:29:09,127 și îmi spui că vrei să mergi în Australia pentru a întâlni oameni! 510 00:29:09,161 --> 00:29:11,332 Mm ‐ hmm. Ce faci? 511 00:29:11,365 --> 00:29:12,400 - ‐Ce ești ... Unde te duci? 512 00:29:12,434 --> 00:29:13,604 Ai putea să taci ?! 513 00:29:13,637 --> 00:29:15,473 Nu ți-am cerut să-mi faci curățarea chimică, 514 00:29:15,507 --> 00:29:18,279 ‐Și nu ți-am cerut să faci bagajele pentru mine. -Știu. Știu, știu. 515 00:29:18,312 --> 00:29:19,616 Am făcut-o pentru că sunt un tip drăguț și te iubesc, 516 00:29:19,649 --> 00:29:21,620 chiar dacă mă faci să furi foarte tare. Putem - nu, 517 00:29:21,653 --> 00:29:23,155 poți să te rog doar - putem vorbi despre asta? 518 00:29:23,189 --> 00:29:24,291 : Te iubesc. 519 00:29:24,324 --> 00:29:26,095 Te iubesc. 520 00:29:26,128 --> 00:29:27,230 Am hârtii de notat. 521 00:29:27,264 --> 00:29:28,700 Putem j‐‐ Nu. Ce sunt eu ... 522 00:29:28,734 --> 00:29:30,470 Ce ar trebui să fac aici, Beth? Nu pot ... 523 00:29:30,504 --> 00:29:31,740 Ar trebui să te alerg după tine? 524 00:29:31,773 --> 00:29:33,376 Mă întorc peste câteva ore. 525 00:29:33,409 --> 00:29:34,746 ‐Nu, poți doar ... - 526 00:29:34,779 --> 00:29:36,448 La naiba! 527 00:29:36,482 --> 00:29:38,252 ‐Jur să ... - 528 00:29:47,237 --> 00:29:49,074 : Rahat. 529 00:30:06,643 --> 00:30:08,479 Care este amenințarea? 530 00:30:10,618 --> 00:30:12,688 Acesta este un maraton. 531 00:30:12,722 --> 00:30:15,326 Vă voi informa în câteva săptămâni. 532 00:31:02,220 --> 00:31:04,157 Cine sunt? 533 00:31:04,191 --> 00:31:06,195 Agentul Sarah Burgin. 534 00:31:06,228 --> 00:31:08,399 Serviciu secret. 535 00:31:10,303 --> 00:31:11,806 Tapet armat? 536 00:31:11,840 --> 00:31:13,342 Este patriotă. 537 00:31:13,376 --> 00:31:14,679 Ca si tine. 538 00:31:14,712 --> 00:31:16,448 Sarah. 539 00:31:16,482 --> 00:31:18,386 Este un nume bun pentru tapet. 540 00:31:54,491 --> 00:31:56,796 Ce faci? 541 00:31:56,830 --> 00:31:59,569 Nu știu, uh, am crezut că am auzit ... 542 00:31:59,602 --> 00:32:01,806 -Am înțeles. Mulțumesc. -Ah. 543 00:32:01,840 --> 00:32:04,010 Îmi pare rău că acest lucru s-a transformat în mine făcând comisioane. 544 00:32:04,044 --> 00:32:05,714 Ah, e mișto. 545 00:32:05,748 --> 00:32:06,816 Este un mare flex. 546 00:32:07,852 --> 00:32:10,557 Nu este un flex, bine? 547 00:32:10,591 --> 00:32:12,427 Șeful meu are nevoie de asta mâine pentru muncă. 548 00:32:12,460 --> 00:32:14,431 Ascultă, sunt onorat. Nu am luat niciodată mâna 549 00:32:14,464 --> 00:32:16,368 o curățătorie chimică a unei congresemene cu o dată înainte. 550 00:32:18,038 --> 00:32:19,675 Îmi pare rău. 551 00:32:19,709 --> 00:32:21,946 Glumesc. 552 00:32:22,982 --> 00:32:24,685 Rochia aia e foarte, uh, 553 00:32:24,719 --> 00:32:25,954 albastru. 554 00:32:25,988 --> 00:32:27,625 Este culoarea ei de putere. 555 00:32:27,658 --> 00:32:29,629 Trebuie să iau una dintre acestea. 556 00:32:29,662 --> 00:32:31,465 Da, sigur că da. 557 00:32:32,467 --> 00:32:33,970 Cred că e cam târziu să prind filmul respectiv. 558 00:32:34,004 --> 00:32:35,874 Oh Doamne. Îmi pare rău. 559 00:32:35,908 --> 00:32:38,513 Hai să luăm mâncare. De ce ai chef? 560 00:32:38,547 --> 00:32:39,816 Poate italian? 561 00:32:39,849 --> 00:32:40,984 ‐Știu un loc lângă ... - 562 00:32:52,808 --> 00:32:55,446 Rahat sfânt! 563 00:32:57,751 --> 00:33:00,356 Ce dracu? 564 00:33:00,389 --> 00:33:01,860 Te simți bine? 565 00:33:01,893 --> 00:33:03,930 Da. Da. Tu esti? 566 00:33:05,934 --> 00:33:07,671 A fost un cal de poliție? 567 00:33:07,705 --> 00:33:09,609 Unde este polițistul? 568 00:33:16,623 --> 00:33:17,825 -Haide. Haide. - 569 00:33:21,031 --> 00:33:22,768 Oh! 570 00:33:26,041 --> 00:33:28,613 Oh! 571 00:33:33,657 --> 00:33:36,028 Uh, hai să scăpăm dracu de aici. 572 00:33:41,940 --> 00:33:43,442 Ne gândim la încorporări 573 00:33:43,475 --> 00:33:45,781 pentru den. Laurie cunoaște un tip din Cape 574 00:33:45,814 --> 00:33:48,018 asta îi face să iasă din vechile nave din al Doilea Război Mondial. 575 00:33:48,052 --> 00:33:51,493 Ei bine, casa este frumoasă, Ken. 576 00:33:51,526 --> 00:33:54,064 Vrei să mă scuzi doar pentru o clipă? 577 00:33:54,097 --> 00:33:55,801 - ‐Oh! 578 00:33:55,834 --> 00:33:58,372 ‐Hei, așteaptă, așteaptă. Fără alergare, vă rog. Îmi pare rău. - 579 00:33:58,405 --> 00:34:00,076 Doar copii la petrecere. 580 00:34:00,109 --> 00:34:01,846 Kim. Mă bucur să te văd. 581 00:34:01,880 --> 00:34:03,683 ‐Unde e mama ta? ‐Oh, se ascunde. 582 00:34:03,717 --> 00:34:06,054 Tata a vrut să pună un cort în Grădina Trandafirilor 583 00:34:06,088 --> 00:34:08,459 ‐Și o orchestră cu 20 de piese. Ea este ... -: Oh. 584 00:34:08,493 --> 00:34:10,396 E mai subevaluată. 585 00:34:10,429 --> 00:34:13,670 ‐Bine, mă bucur foarte mult că sunt aici. -Tu esti? 586 00:34:13,703 --> 00:34:15,541 Am crezut că ai fi vrut să eviți 587 00:34:15,574 --> 00:34:17,945 asocierea cu femeile care urăsc. 588 00:34:17,978 --> 00:34:19,715 - Eu ... - Glumesc. 589 00:34:22,555 --> 00:34:25,527 ‐Cum e erou? -Amenda. Bun. 590 00:34:25,561 --> 00:34:27,731 ‐Un EMT în New York. -Oh. 591 00:34:27,765 --> 00:34:30,737 Ultima oară când am văzut-o a fost la inaugurare. 592 00:34:30,771 --> 00:34:33,677 A fost o noapte distractivă. Memorabil. 593 00:34:33,710 --> 00:34:35,681 S-a bucurat cu siguranță. 594 00:34:35,714 --> 00:34:38,553 Oh, scuză-mă. Nicholas este deserturi cu dublu pumn. 595 00:34:38,587 --> 00:34:39,522 Ma bucur sa te vad. 596 00:34:42,761 --> 00:34:44,565 Ah-ah-ah, uh-uh. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 597 00:34:44,599 --> 00:34:46,769 Nu, bine, să facem câteva, bine? 598 00:34:46,803 --> 00:34:48,607 Poți alege unul? Bine, nu este una. 599 00:34:48,640 --> 00:34:50,611 Îmi pare rău să întrerup, 600 00:34:50,644 --> 00:34:53,683 dar trebuie să-mi împrumut soțul. 601 00:34:53,717 --> 00:34:55,687 Îmi pare bine să vorbesc cu tine. 602 00:34:55,721 --> 00:34:59,094 Un solid 15 minute pe viitorul petrolului. 603 00:34:59,127 --> 00:35:00,697 Nu pot so fac, Jen. 604 00:35:00,731 --> 00:35:02,668 ‐Nu știu cum poți. - 605 00:35:03,737 --> 00:35:06,174 Proprietarul lui Yorick a sunat în această dimineață. 606 00:35:06,208 --> 00:35:08,178 Nu a plătit chiria. 607 00:35:08,212 --> 00:35:10,751 I-am legat niște bani. 608 00:35:11,753 --> 00:35:13,924 Trebuie să încetăm să-l salvăm. 609 00:35:13,957 --> 00:35:15,459 Ce, vrei să trăiască cu tine? 610 00:35:15,494 --> 00:35:17,631 Faceți magie la subsol? 611 00:35:17,665 --> 00:35:20,704 -: Tocilar? 612 00:35:23,910 --> 00:35:26,014 Am amenajat dormitorul pentru oaspeți. 613 00:35:26,048 --> 00:35:27,618 Oh, am o cameră la Jefferson. 614 00:35:27,651 --> 00:35:29,154 ‐Bine, nu trebuia. ‐Nu eram sigur. 615 00:35:29,187 --> 00:35:31,893 ‐Oricum trebuie să plec devreme. -Bine bine. 616 00:35:39,240 --> 00:35:41,211 Mi-e dor de tine. 617 00:35:41,244 --> 00:35:43,048 Dar eu sunt un tâmpit. 618 00:35:43,082 --> 00:35:46,756 Ești, dar ... 619 00:35:46,789 --> 00:35:49,762 Este o prostie. Nu suntem noi. 620 00:35:52,100 --> 00:35:55,540 Te iert. Sau pot. 621 00:35:55,574 --> 00:35:57,043 Lucram tot timpul. 622 00:35:57,076 --> 00:35:59,949 ‐Nimeni nu este vina ta. -Bine, 623 00:35:59,982 --> 00:36:02,153 Nu spun asta. Eu-eu ... 624 00:36:02,186 --> 00:36:04,659 Doar că poate ... 625 00:36:04,692 --> 00:36:06,963 te-ai pedepsit suficient? 626 00:36:06,996 --> 00:36:11,004 Poate te-am pedepsit destul. 627 00:36:14,010 --> 00:36:16,649 De data asta în afară ... 628 00:36:16,683 --> 00:36:18,018 Doar. 629 00:36:34,250 --> 00:36:36,254 Îl putem menține cât de liniștit doriți. 630 00:36:36,288 --> 00:36:39,662 Așteptați până după jumătatea perioadei. 631 00:36:39,695 --> 00:36:41,532 Dar am vorbit cu Martin. 632 00:36:41,566 --> 00:36:43,536 Încep toastele. 633 00:36:43,570 --> 00:36:45,574 Vom fi chiar înăuntru. 634 00:36:49,915 --> 00:36:51,919 Ai vorbit cu un avocat. 635 00:36:56,261 --> 00:36:58,867 Cere-mi divorțul. 636 00:36:58,900 --> 00:37:00,570 Aș vrea să te aud spunând asta. 637 00:37:00,604 --> 00:37:03,543 Există o modalitate bună de a face acest lucru. 638 00:37:04,310 --> 00:37:07,951 Te iubesc. Mereu voi. 639 00:37:07,985 --> 00:37:10,724 Dar este timpul. 640 00:37:14,899 --> 00:37:17,236 Când copiii erau mici, Marla obișnuia să scrie 641 00:37:17,270 --> 00:37:19,274 aceste mici note și ea le-a pus 642 00:37:19,307 --> 00:37:21,244 în pantofii lor. 643 00:37:21,278 --> 00:37:24,117 Uneori era sclipici implicat, nu? 644 00:37:24,150 --> 00:37:26,923 Întreaga casă era sclipitoare pe atunci. 645 00:37:26,956 --> 00:37:29,027 Cred că aproape fiecare rochie pe care o purta Kimber 646 00:37:29,060 --> 00:37:31,131 până la 15 ani a fost acoperită de ea. 647 00:37:31,164 --> 00:37:33,770 15? Încercați 25. 648 00:37:35,807 --> 00:37:38,880 Marla, ai făcut viața copiilor noștri magică. 649 00:37:38,913 --> 00:37:41,284 Mereu. Și a fost o mare plăcere 650 00:37:41,318 --> 00:37:42,988 să te urmăresc în ultimii ani 651 00:37:43,021 --> 00:37:45,259 pe măsură ce ai devenit mamă pentru această țară. 652 00:37:45,292 --> 00:37:47,998 America este norocoasă să te aibă. 653 00:37:48,031 --> 00:37:50,637 Am noroc că te am. 654 00:37:50,670 --> 00:37:52,608 La mulți ani, dragă. 655 00:37:52,641 --> 00:37:54,645 - - 656 00:38:34,825 --> 00:38:36,796 Oh, încă mai lucrezi. 657 00:38:38,165 --> 00:38:40,336 Locul petrecerii ne-a închiriat casa de sărituri 658 00:38:40,369 --> 00:38:41,873 altei familii. 659 00:38:41,906 --> 00:38:44,812 - Îmi oferă Paw Patrol. - 660 00:38:44,845 --> 00:38:46,916 Conner o să se sperie. 661 00:38:46,949 --> 00:38:48,318 O voi suna pe Maggie dimineața. 662 00:38:48,352 --> 00:38:50,322 Nu face apelul asistentului tău. 663 00:38:50,356 --> 00:38:51,959 Ce va mai face? 664 00:38:51,993 --> 00:38:53,930 Dacă Maggie trimite pe Twitter că și-a petrecut ziua 665 00:38:53,963 --> 00:38:55,700 - furnizorii de apeluri ... - O voi face. 666 00:38:55,734 --> 00:38:58,071 -Vino aici. Vino aici, vino aici, vino aici, vino aici. ‐I ... 667 00:38:59,975 --> 00:39:01,679 Zi lungă? 668 00:39:01,712 --> 00:39:03,683 Cel mai lung. 669 00:39:03,716 --> 00:39:05,085 Mâine va fi mai lungă. 670 00:39:16,809 --> 00:39:18,880 Tati! 671 00:39:18,913 --> 00:39:20,817 Vrei să o iei pe asta? 672 00:39:20,851 --> 00:39:23,723 Ea te vrea. 673 00:39:29,167 --> 00:39:30,402 Tati! 674 00:39:30,436 --> 00:39:32,139 Ești bine, scumpo. 675 00:39:32,173 --> 00:39:33,141 Vin. 676 00:39:33,175 --> 00:39:34,845 Am avut un vis urât, eu ... 677 00:39:34,879 --> 00:39:36,716 Pune-ți pătura înapoi, hai. 678 00:39:36,749 --> 00:39:37,718 Ești bine, e doar un vis. 679 00:39:37,751 --> 00:39:38,887 Nu, a fost real. 680 00:39:38,920 --> 00:39:40,857 Shh ... hai. 681 00:39:45,901 --> 00:39:48,005 Cum a luat-o? 682 00:39:50,242 --> 00:39:53,148 Era supărată. 683 00:39:53,182 --> 00:39:55,352 Rănit. 684 00:39:58,091 --> 00:40:00,730 Dar ea înțelege, cred. Sau o va face. 685 00:40:00,764 --> 00:40:03,903 De ceva timp nu mai funcționează. 686 00:40:06,909 --> 00:40:08,378 Când ai făcut-o? 687 00:40:09,447 --> 00:40:12,153 Înainte de muncă. 688 00:40:12,186 --> 00:40:14,157 Cum? 689 00:40:14,190 --> 00:40:16,929 Nu vreau să vorbesc despre ea, bine? 690 00:40:16,963 --> 00:40:21,037 Adică, nu putem fi fericiți pentru un minut solid? Huh? 691 00:40:21,071 --> 00:40:23,408 Am făcut treaba. 692 00:40:27,049 --> 00:40:29,020 Hei. 693 00:40:29,053 --> 00:40:32,026 Am făcut treaba. 694 00:40:43,950 --> 00:40:46,923 Mă voi întoarce într-o secundă. 695 00:41:18,185 --> 00:41:19,855 - - 696 00:41:19,888 --> 00:41:22,226 -Hei amice. - 697 00:41:22,259 --> 00:41:24,565 Ce faci aici? 698 00:41:24,598 --> 00:41:26,468 Huh? 699 00:41:28,472 --> 00:41:30,810 Ai o persoană? 700 00:41:32,146 --> 00:41:34,417 Hei. 701 00:41:42,433 --> 00:41:44,872 Bine. 702 00:41:44,905 --> 00:41:48,245 - -Tu stai. 703 00:41:58,165 --> 00:42:01,004 Aici e un câine. 704 00:42:02,440 --> 00:42:05,412 Oh, soția ta îți trimite mesaje. Ea, uh, 705 00:42:05,446 --> 00:42:07,450 vrea să știe când vei fi acasă. 706 00:42:07,483 --> 00:42:09,555 Și poți să faci rost de scutece pe drum? 707 00:42:09,588 --> 00:42:12,360 ‐Fairway este deschis 24 de ore. - 708 00:42:14,898 --> 00:42:16,869 O să-i spun. 709 00:42:16,902 --> 00:42:19,273 ‐Nu mă dau de cap ce faci. ‐Nu spune asta. 710 00:42:19,307 --> 00:42:21,411 Nu. Nu este atât de simplu. Avem un copil. 711 00:42:21,444 --> 00:42:23,482 Vreau să-i spun. 712 00:42:23,516 --> 00:42:26,187 - Știi, nu încerc să te rănesc. ‐Bine, nu mă poți răni. 713 00:42:26,221 --> 00:42:28,893 Ești un paramedic de 40 de ani 714 00:42:28,926 --> 00:42:30,497 cu o soție care nu vrea să-l tragă 715 00:42:30,530 --> 00:42:32,901 și un copil pe care nu l-ai dorit niciodată. 716 00:42:32,934 --> 00:42:36,174 Ei bine, dacă sunt o astfel de rahat, de ce ești atât de furios? 717 00:42:36,207 --> 00:42:38,211 Hmm? 718 00:42:40,182 --> 00:42:42,486 Știi ce? Ieși. 719 00:42:42,521 --> 00:42:45,325 -Ce? Bine, oprește-te. -Ieși. Mergeți acasă, bine? 720 00:42:45,359 --> 00:42:47,096 Ieși. Ieși, ieși afară. 721 00:42:47,129 --> 00:42:49,167 -Vorbesti serios? -Da. Ieși! 722 00:42:49,200 --> 00:42:51,037 Stop! 723 00:42:51,071 --> 00:42:52,306 Ieși. 724 00:42:52,339 --> 00:42:53,643 -Iisus Hristos! -Ieși! 725 00:42:53,676 --> 00:42:56,114 Îmi pare rău că nu mă grăbesc să arunc o căsătorie 726 00:42:56,147 --> 00:42:57,918 - să fug cu niște traumatizați ... - Ieși! 727 00:42:57,951 --> 00:42:58,953 Oh! 728 00:43:00,289 --> 00:43:02,326 -La dracu! -Ieși. 729 00:43:02,359 --> 00:43:04,531 -Nu face! -Ieși! 730 00:43:04,565 --> 00:43:07,203 Oh, iată-te, laș nenorocit. 731 00:43:07,236 --> 00:43:09,508 Laş? Huh? Laş? 732 00:43:09,541 --> 00:43:11,645 -Laş? -Lasă-mă! Ieși! Ieși! 733 00:43:13,382 --> 00:43:15,386 Ieși! 734 00:43:18,091 --> 00:43:19,060 Oh nu. 735 00:43:19,093 --> 00:43:21,064 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 736 00:43:21,097 --> 00:43:22,466 Nu Nu NU NU. 737 00:43:22,501 --> 00:43:23,468 Nu Nu nu nu nu NU. 738 00:43:23,503 --> 00:43:25,974 O Doamne. Uh ... uh ... 739 00:43:26,007 --> 00:43:29,213 Hei, ești bine. Ești bine. 740 00:43:29,247 --> 00:43:31,084 - -Ești bine. Ești bine. 741 00:43:31,117 --> 00:43:33,556 E in regula. Ești bine. Ești bine. 742 00:43:33,589 --> 00:43:35,259 Stai cu mine. Hei, stai cu mine. 743 00:43:35,292 --> 00:43:38,031 Stai cu mine. Stai cu mine. 744 00:43:38,064 --> 00:43:40,135 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 745 00:43:40,169 --> 00:43:42,674 O Doamne. 746 00:44:27,196 --> 00:44:28,666 Vor încerca să te înarmeze puternic. 747 00:44:28,699 --> 00:44:30,269 Un miliard de dolari pentru sateliți 748 00:44:30,302 --> 00:44:31,639 și stabilirea supremației în spațiu. 749 00:44:31,672 --> 00:44:33,141 Ronald Reagan Star Wars. 750 00:44:33,175 --> 00:44:35,379 Este absurd și ar trebui să te lupți cu ei. 751 00:44:37,349 --> 00:44:39,320 Poate cineva să mă ia o ceașcă de cafea? 752 00:44:39,353 --> 00:44:41,257 -Da doamna. -: Mulțumesc. 753 00:44:41,291 --> 00:44:42,561 Desigur. 754 00:44:42,594 --> 00:44:44,430 Oh, nu pe podea, te rog. 755 00:45:05,305 --> 00:45:07,476 Da. 756 00:45:07,511 --> 00:45:09,480 Voi avea o schiță pe birou până la ora 9:00. 757 00:45:09,515 --> 00:45:11,685 Va dori să-și facă schimbările, dar cred că suntem aproape acolo. 758 00:45:11,719 --> 00:45:15,092 Mackenzie! Conner! Să mergem! Ai intarziat! 759 00:45:15,125 --> 00:45:18,465 Îmi pare rău. Fiul meu s-a târât în ​​pat cu noi la 4:00 dimineața. 760 00:45:18,499 --> 00:45:20,302 Nimeni nu a dormit foarte bine. 761 00:45:34,498 --> 00:45:37,737 Ne vedem la birou. 762 00:45:37,771 --> 00:45:39,708 Ah, dracu! 763 00:45:42,647 --> 00:45:45,052 Am întârziat la școală! 764 00:45:52,667 --> 00:45:54,638 Aici e un câine mort. 765 00:45:54,671 --> 00:45:56,642 Când a fost raportat dispariția vehiculului? 766 00:45:59,514 --> 00:46:01,217 Recepționat. 767 00:46:01,251 --> 00:46:03,154 Mutare în. 768 00:46:10,670 --> 00:46:12,641 Este cineva acolo? 769 00:46:30,442 --> 00:46:31,779 Buna ziua? 770 00:46:46,174 --> 00:46:47,644 Hei, poți să-l iei pe fratele tău? 771 00:46:47,677 --> 00:46:49,146 E în camera mea cu tati. 772 00:46:49,180 --> 00:46:50,550 Ei încă dorm. 773 00:46:52,419 --> 00:46:54,390 Avioane de luptă israeliene ... 774 00:47:44,357 --> 00:47:45,760 ‐Domnule? ‐Hmm? 775 00:47:45,793 --> 00:47:47,764 A existat un eveniment în masă în Israel. 776 00:47:47,797 --> 00:47:50,168 ‐Trebuie să te mutăm imediat. ‐Suntem în vreun pericol? 777 00:47:57,951 --> 00:47:59,487 Ce se întâmplă? 778 00:47:59,521 --> 00:48:00,790 Vor să ne mute în Sit Room. 779 00:48:00,823 --> 00:48:02,226 Există un apel de primejdie din Israel. 780 00:48:02,259 --> 00:48:04,798 Apel de primejdie? Despre ce? 781 00:48:04,831 --> 00:48:07,269 Nu-i putem readuce pe linie. Nimeni nu ridică. 782 00:48:07,302 --> 00:48:08,639 Nimeni nu răspunde în Israel? 783 00:48:08,672 --> 00:48:11,377 Domnule președinte, nasul dumneavoastră. 784 00:48:11,411 --> 00:48:12,379 Hmm? 785 00:48:12,413 --> 00:48:14,383 Oh, am un țesut. 786 00:48:14,417 --> 00:48:15,753 Rahat. 787 00:48:15,787 --> 00:48:17,824 Nu, sunt ... sunt bine. 788 00:48:19,561 --> 00:48:21,632 O Doamne. Ajutor! 789 00:48:21,665 --> 00:48:23,803 ‐Avem nevoie de ajutor aici! -Domnul. Președinte ?! 790 00:48:23,836 --> 00:48:24,905 Ajutor! Avem nevoie de ajutor aici! 791 00:48:31,719 --> 00:48:33,488 Ascultă, mă auzi? 792 00:48:40,402 --> 00:48:42,239 Haide, băieți. 793 00:48:42,272 --> 00:48:44,376 Este timpul. 794 00:48:53,729 --> 00:48:55,365 Mă puteți auzi? Domnul presedinte? 795 00:48:55,399 --> 00:48:57,537 - ‐Am nevoie de o defib! 796 00:49:00,409 --> 00:49:02,947 ‐Unde e nenorocita de defib ?! - 797 00:49:23,889 --> 00:49:25,392 Ajuta-ma! 798 00:49:27,964 --> 00:49:28,966 Vă rog! 799 00:49:28,999 --> 00:49:30,670 : Baiatul meu. 800 00:49:31,705 --> 00:49:33,609 Mama? 801 00:49:33,642 --> 00:49:34,978 Ieși! 802 00:49:38,853 --> 00:49:40,957 O, băiete! 803 00:49:54,483 --> 00:49:56,922 Ajuta-ma! 804 00:49:58,526 --> 00:50:01,330 Nu! 805 00:50:01,364 --> 00:50:03,468 Baiatul meu! 806 00:50:05,506 --> 00:50:07,544 Baiatul meu! 807 00:50:09,380 --> 00:50:11,552 Baiatul meu. 808 00:50:13,087 --> 00:50:16,595 Te rog nu-mi lua băiatul! 809 00:50:16,628 --> 00:50:18,999 Ajuta-ma! 810 00:50:21,437 --> 00:50:23,474 O Doamne. 811 00:50:24,945 --> 00:50:26,715 Nu! 812 00:51:09,534 --> 00:51:10,670 ‐Crezi că este o armă? -Nu știu. 813 00:51:10,703 --> 00:51:12,439 Unde este vicepreședintele? 814 00:51:12,472 --> 00:51:13,542 Zbor spre Londra. Îl vom aduce pe pământ. 815 00:51:13,576 --> 00:51:15,546 Asta este toată lumea? Unde este Emily? 816 00:51:15,580 --> 00:51:17,850 - ‐Lisa. Lisa, hai. 817 00:51:17,884 --> 00:51:19,721 Air Force Two tocmai a căzut din cer, s-a prăbușit 818 00:51:19,754 --> 00:51:21,592 în Oceanul Atlantic. 819 00:51:21,625 --> 00:51:24,063 -Cand? ‐Acum trei minute. 820 00:51:24,096 --> 00:51:26,568 Este peste tot. 821 00:51:26,602 --> 00:51:28,572 Subteran. Acum. Haide. 822 00:51:28,606 --> 00:51:30,576 - -Nu. 823 00:51:30,610 --> 00:51:32,614 -Nu. Nu. - Uită-te la mine. 824 00:51:32,647 --> 00:51:34,918 Uită-te la mine. A respira. 825 00:51:34,951 --> 00:51:36,688 Mulțumesc. 826 00:51:36,722 --> 00:51:38,091 Pune-l deoparte. Pune-l deoparte. 827 00:51:38,124 --> 00:51:39,961 Să mergem. 828 00:51:39,995 --> 00:51:41,097 Pune asta. Pune asta pe față. 829 00:51:41,130 --> 00:51:43,535 Stai cu mine. Concentrați-vă. 830 00:51:43,569 --> 00:51:45,673 Vei fi bine. Să mergem. 831 00:52:04,778 --> 00:52:07,550 Oh. 832 00:52:11,023 --> 00:52:12,560 La dracu. 833 00:52:15,900 --> 00:52:17,469 Omule. 834 00:52:22,947 --> 00:52:24,718 Beth? 835 00:52:28,057 --> 00:52:30,095 Prunc? 836 00:52:43,756 --> 00:52:45,726 Ce dracu? 837 00:53:07,970 --> 00:53:10,643 - - 838 00:54:12,299 --> 00:54:14,236 Subtitrat de Media Access Group la WGBH