1 00:00:05,964 --> 00:00:07,841 Anteriormente em Y: O Último Homem 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Precisamos de uma geneticista. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,762 Posso tirá-lo daqui, mas tem que ser agora 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 e antes que... 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Mãe, ouça, eu estive lá fora. Não é uma boa ideia. 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,269 Acha que eu quero isso? Acabei de te recuperar dos mortos. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 Por favor, só quero encontrar sua mãe. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,398 Não me importa o que ela fez ou deixou de fazer com você 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,775 cem anos atrás, quando o mundo era diferente. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 -Ei! -Ei! 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 Está tudo bem. Eu prometo. 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 -Vamos buscar ajuda. -Não podemos ir. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 -Temos que ir! -Não! 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,411 Precisamos falar sobre as pilotos. 15 00:00:36,494 --> 00:00:37,537 Elas vão ser um problema. 16 00:00:37,620 --> 00:00:38,705 Achei que voaria conosco. 17 00:00:38,788 --> 00:00:39,873 Não. Precisamos de cobertura. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,628 Jesus! Vamos voltar? 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,629 Vamos em frente. 20 00:01:00,894 --> 00:01:05,065 Aqui vou eu outra vez 21 00:01:05,148 --> 00:01:09,486 Ouço as trombetas soarem outra vez 22 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Brilhando outra vez 23 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 Arriscando no amor 24 00:01:17,952 --> 00:01:22,415 Aqui eu deslizo outra vez 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,795 Prestes a fazer essa viagem outra vez 26 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 Sonhadora outra vez 27 00:01:30,924 --> 00:01:34,302 Arriscando no amor 28 00:01:34,385 --> 00:01:39,015 Pensei que as cartas eram uma cilada 29 00:01:39,099 --> 00:01:43,186 Eu nunca tentaria 30 00:01:43,269 --> 00:01:47,398 Mas agora estou elevando esse jogo 31 00:01:47,482 --> 00:01:53,154 E o ás de copas está alto 32 00:01:53,238 --> 00:01:57,242 As coisas estão melhorando agora 33 00:01:57,325 --> 00:02:01,746 Vejo um arco-íris se formando agora 34 00:02:01,830 --> 00:02:05,750 Teremos um final feliz agora 35 00:02:05,834 --> 00:02:10,130 Arriscando no amor... 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,196 Ele é um resgate. 37 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 Os macacos-prego são incrivelmente inteligentes. 38 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 Podem ser treinados para ajudar paraplégicos. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 -Você pode... -Então, você o resgatou? 40 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 De um paraplégico? 41 00:04:07,372 --> 00:04:11,417 Não. O salvei de comer batom pela ciência pelo resto da vida. 42 00:04:12,001 --> 00:04:13,461 O que te interessa? 43 00:04:21,010 --> 00:04:21,886 Dormiu um pouco? 44 00:04:26,349 --> 00:04:28,393 Não acredito no silêncio que faz aqui. 45 00:04:29,727 --> 00:04:30,979 É meio assustador, não é? 46 00:04:34,065 --> 00:04:35,233 Temos algo para comer? 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 Temos que racionar até eu conseguir mais comida para nós. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,406 Sabe usar isto? 49 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 Se sei usar uma chave inglesa? 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,202 Parafusos. Desparafuse-os. 51 00:04:46,286 --> 00:04:49,205 Nós podemos... trocar esse gerador por alguma coisa. 52 00:04:50,581 --> 00:04:51,833 Onde aprendeu sobre helicópteros? 53 00:04:51,916 --> 00:04:53,376 -Jesus Cristo! -Não, não. 54 00:04:53,459 --> 00:04:55,336 -Não erga. -São uns 70 quilos. 55 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Não erga isso. 56 00:04:57,338 --> 00:04:58,589 Aprendi no Iraque. 57 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 É isso? Certo. Uau! 58 00:05:05,221 --> 00:05:08,016 Você é um livro encantadoramente aberto, agente Burgin. 59 00:05:08,099 --> 00:05:10,601 -Esse não é meu nome. -Caramba, senhora. Está falando sério? 60 00:05:10,685 --> 00:05:12,353 Definitivamente não me chame de senhora. 61 00:05:12,437 --> 00:05:15,732 -Me chame de 355. -Certo, legal. Me chame de Trapézio. 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,608 Está... Qual é. Esse não é o seu nome. 63 00:05:17,692 --> 00:05:19,402 -Por desígnio. -Bem, quem o designou? 64 00:05:21,696 --> 00:05:24,157 Olha, minha mãe já me disse que você faz parte de alguma 65 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 coisa de espiã supersecreta. 66 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 Parece emocionante. Sempre quis ser uma espiã ou fazia 67 00:05:28,745 --> 00:05:30,663 -parte do negócio da família ou... -Parafusos. 68 00:05:36,419 --> 00:05:38,463 Não sei. Talvez devêssemos ter ido até Boston 69 00:05:38,546 --> 00:05:40,715 -antes de largarmos nosso transporte. -É muito visível. 70 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 É a única luz no céu. 71 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Temos que manter a discrição. 72 00:05:44,594 --> 00:05:48,139 E, quanto tempo até perceberem que estão faltando dois helicópteros? 73 00:05:48,222 --> 00:05:51,642 Quando souberem, vão procurar as duas pilotos desaparecidas que os roubaram. 74 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 Meus pés estão me matando. 75 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Cinco minutos. 76 00:06:28,137 --> 00:06:31,641 Lembre-se, todos nós temos necessidades e alergias específicas. 77 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Isso não é nada assustador. 78 00:06:46,531 --> 00:06:47,657 O que eu te disse? 79 00:06:48,282 --> 00:06:49,700 É, tenha cuidado. 80 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Não tem ninguém aqui. 81 00:06:53,037 --> 00:06:54,080 Oh, Deus. 82 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 Oh, Deus, isso é tão bom. 83 00:07:01,337 --> 00:07:03,256 -Sente este cheiro? -Que cheiro? 84 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 Exatamente. Sem corpos? 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 Por que você parece decepcionado? 86 00:07:09,053 --> 00:07:13,141 Eu só... Se ninguém morreu, 87 00:07:13,224 --> 00:07:14,725 talvez ainda estejam aqui. 88 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Olá! 89 00:07:18,104 --> 00:07:19,063 Que merda é essa? 90 00:07:19,147 --> 00:07:20,481 Não tem ninguém aqui. 91 00:07:21,524 --> 00:07:25,862 Mais algumas horas. Talvez a gente consiga sair da Pensilvânia hoje. 92 00:07:25,945 --> 00:07:28,573 Só mais alguns dias até DC depois disso. 93 00:07:32,535 --> 00:07:33,828 Certo. Tudo bem. 94 00:07:44,130 --> 00:07:46,215 Já te disse que tinha uma treinadora de equitação? 95 00:07:48,468 --> 00:07:52,597 Treinadora Karen. Ela também tinha um filho, o Benji. 96 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 Ele adorava cavalos. Era um pouco esquisito. 97 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 E ele estudava em casa. 98 00:07:57,101 --> 00:07:58,895 Benji, o cavaleiro educado em casa? 99 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 Minha mãe sempre quis que eu fosse amiga das meninas no celeiro. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 Eu tinha mais em comum com os cavalos. 101 00:08:12,074 --> 00:08:15,495 Uau. Caramba. 102 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 Não vejo um desses há muito tempo. 103 00:08:20,625 --> 00:08:23,753 -Uma senhora de classe. -Sim, é bom. É bom. 104 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Sem chance. 105 00:08:35,890 --> 00:08:37,016 Puta merda! 106 00:08:38,601 --> 00:08:41,771 Meu Deus. Se dirigirmos a noite toda, podemos estar lá pela manhã. 107 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 -O quê? -Não adianta. 108 00:08:45,775 --> 00:08:48,110 Andaríamos um quilômetro até um engarrafamento. 109 00:08:48,194 --> 00:08:50,988 Não, estão limpando uma faixa na 95. Talvez tenhamos sorte. 110 00:08:53,699 --> 00:08:55,451 -Preciso de uma noite. -Não. 111 00:08:55,535 --> 00:08:56,744 Uma noite. 112 00:08:56,827 --> 00:08:58,621 Sinto muito. Claro que não. 113 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 Por favor? É só uma noite. 114 00:09:00,831 --> 00:09:04,710 Vamos dormir ali. Iremos logo pela manhã, eu prometo. 115 00:09:04,794 --> 00:09:07,046 Só pensei que tinha mais tempo, está bem? 116 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Preciso pensar sobre isso. 117 00:09:12,760 --> 00:09:13,594 Por favor? 118 00:09:14,762 --> 00:09:16,389 Sammy, por favor? 119 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 Levei um ano inteiro da minha vida para botar aquela merda de pé. 120 00:09:24,063 --> 00:09:26,023 E agora, é como se nunca tivesse acontecido. 121 00:09:26,107 --> 00:09:29,026 Descanse em paz show solo do Sam. 122 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 Tudo bem. 123 00:09:32,280 --> 00:09:34,490 Não, é doce. Todo mundo está por aí 124 00:09:35,533 --> 00:09:36,867 de luto por seus entes queridos 125 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 e você está triste por sua arte performática. 126 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Bem... 127 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 Droga. Estou chapado. 128 00:09:56,762 --> 00:09:58,097 Uau, você realmente curte um? 129 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 Sim, hoje é tudo o que tenho. 130 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 Sem restrições. 131 00:10:06,564 --> 00:10:07,565 Não. 132 00:10:08,482 --> 00:10:11,152 Elas têm das boas no Pentágono, certo? 133 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Eu estava com o Mike. 134 00:10:31,422 --> 00:10:32,298 Era... 135 00:10:36,052 --> 00:10:40,681 Era onde eu estava quando... 136 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Estava com ele quando ele... 137 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Poderia ter me contado. 138 00:10:49,357 --> 00:10:54,028 Olha, quero dizer, ele era seu chefe? Sim. 139 00:10:54,111 --> 00:10:56,155 Você é uma destruidora de lares? 140 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 Sim, também. 141 00:10:58,366 --> 00:11:01,077 Mas aquele idiota morreu feliz? 142 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 Certamente, sim. 143 00:11:20,179 --> 00:11:23,224 Jennifer vai me perguntar onde eu estava. 144 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Oh, moleza. Você estava salvando órfãos. 145 00:11:28,604 --> 00:11:29,772 Ela vai saber. 146 00:11:32,024 --> 00:11:33,025 Como ela saberia? 147 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 Eu contei a ela sobre ele. 148 00:11:36,445 --> 00:11:37,446 Eu estava bêbada. 149 00:11:39,615 --> 00:11:40,741 O que ela disse? 150 00:11:42,243 --> 00:11:45,413 Que não me importo com a vida de ninguém... 151 00:11:48,416 --> 00:11:49,709 além de minha. 152 00:11:52,586 --> 00:11:56,757 Que sou egoísta, autodestrutiva e... 153 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 cruel. 154 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Merda. 155 00:12:03,389 --> 00:12:04,765 Você ainda quer ir? 156 00:12:07,601 --> 00:12:08,436 Temos que ir. 157 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 O que é isso? 158 00:12:21,574 --> 00:12:23,451 Desculpe. 159 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Eu te amo. 160 00:13:12,958 --> 00:13:14,585 Você está me filmando? 161 00:13:14,668 --> 00:13:15,711 Você é fofo. 162 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Não é... 163 00:13:19,673 --> 00:13:21,050 Não é pornografia ou algo assim. 164 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 -Bagel velho. -Ai, meu Deus. 165 00:13:23,928 --> 00:13:26,096 Esta é minha namorada, a Beth. 166 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 Eu... 167 00:13:29,350 --> 00:13:30,643 Não consegui dormir. Você... 168 00:13:31,852 --> 00:13:33,604 Você estava correndo? Que horas são? 169 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Tire suas roupas. 170 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 -O quê? -Tem um rio. 171 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 Vou lavar tudo. 172 00:13:40,027 --> 00:13:41,946 Oh, não. Estou bem. Obrigado de qualquer forma. 173 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 Você cheira a bunda. 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 E macaco. Então tire suas roupas. 175 00:13:46,116 --> 00:13:47,284 Está frio aqui. 176 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 -Tudo bem. Vire-se. -Você está falando sério? 177 00:14:01,966 --> 00:14:05,261 Você não pode comprometer a missão. Distraindo-se com pensamentos sensuais. 178 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 Isso é improvável. 179 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Certo. 180 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 Obrigado. 181 00:14:51,390 --> 00:14:52,892 Vista algo limpo. 182 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 Mas que porra? 183 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 Por quê? Deus! 184 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 EI, PAI! VOCÊ É INCRÍVEL! 185 00:15:36,101 --> 00:15:38,062 Eu disse que não haveria nada aqui. 186 00:15:38,145 --> 00:15:39,146 Sim, eu sei. 187 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 Me desculpe. 188 00:15:43,108 --> 00:15:43,943 Tudo bem. 189 00:16:37,204 --> 00:16:38,038 Oi. 190 00:16:44,837 --> 00:16:46,672 Parece que sua perna está machucada. 191 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Tudo bem se eu desse uma olhada nela? 192 00:16:48,716 --> 00:16:50,509 Eu trabalhava em uma ambulância. 193 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Consegue se sentar? 194 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Isso. Certo. 195 00:17:03,731 --> 00:17:05,649 Certo. Bem aqui. 196 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Pronto, na luz. 197 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Sam, água? 198 00:17:14,950 --> 00:17:17,077 Vou olhar isso mais de perto, está bem? 199 00:17:18,662 --> 00:17:21,832 -Afaste-se dela! -Posso ajudá-la. Sou uma paramédica. 200 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 -Afaste-se! Afaste-se dela. -Não estou tentando machucá-la. 201 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 -Afaste-se! -Tenha calma. Apenas relaxe. 202 00:17:28,505 --> 00:17:30,466 -Como? -Você entenderá. 203 00:17:31,258 --> 00:17:32,259 Isso está infectado. 204 00:17:33,052 --> 00:17:36,055 Sam, pode tentar encontrar gaze, soro fisiológico, alguma coisa? 205 00:17:37,139 --> 00:17:38,474 Pode me dizer como isso aconteceu? 206 00:17:40,642 --> 00:17:43,187 Uma pá. Ela estava afugentando corvos. 207 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 Certo. 208 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Certamente ela quer a mãe por perto. Quer vir aqui? 209 00:17:51,779 --> 00:17:53,072 Certo. 210 00:17:53,155 --> 00:17:55,324 Só vou levantar o curativo. 211 00:17:55,407 --> 00:17:58,952 Então, respire fundo ao contar até três. Certo? Um, dois, três. 212 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Certo. 213 00:18:02,247 --> 00:18:03,332 É tudo o que encontrei. 214 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 Certo. Só vou lavar um pouquinho. 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,170 Eu sei. Sei que dói. 216 00:18:08,253 --> 00:18:11,048 Precisa ser drenado. Onde vocês duas estão ficando? 217 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Conhecemos um lugar. 218 00:18:18,680 --> 00:18:19,848 Seguro. 219 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 Podemos... 220 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 Podemos levá-las até lá. 221 00:18:25,270 --> 00:18:26,230 Ela precisa descansar. 222 00:19:08,772 --> 00:19:11,358 -Acho que foram por aqui. -Todas? 223 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 -Sim. -Certo. 224 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 E essa aqui? 225 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 Vou olhar. 226 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Ajude-me. 227 00:19:17,656 --> 00:19:18,907 Este aqui. 228 00:19:18,991 --> 00:19:20,325 Talvez. Sim. 229 00:19:22,369 --> 00:19:23,328 Aqui, aqui. 230 00:19:23,996 --> 00:19:24,997 Posso ajudá-las? 231 00:19:26,832 --> 00:19:27,749 Bom dia. 232 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Não queríamos assustá-la. 233 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Mas posso ajudá-las? 234 00:19:33,213 --> 00:19:34,840 Não sabíamos que havia mais alguém aqui. 235 00:19:37,593 --> 00:19:40,179 Tem alguma comida que possa repartir? 236 00:19:40,262 --> 00:19:42,347 Não, acho que não tenho. Lamento. 237 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 É só você ou... 238 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Você tem duas barracas. 239 00:19:46,935 --> 00:19:48,353 Não, estou com minha irmã. 240 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 Ela está no rio. 241 00:19:50,689 --> 00:19:52,399 -Você serviu? -Como? 242 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Onde conseguiu a jaqueta? 243 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 Achei. 244 00:19:59,615 --> 00:20:03,118 -Tem um cachorro ou algo assim? -Não, estou tentando usar como armadilha. 245 00:20:03,202 --> 00:20:05,454 Mas não tive muita sorte com isso. 246 00:20:05,537 --> 00:20:08,874 Não o suficiente para alimentar duas bocas extras, então boa sorte. 247 00:20:10,959 --> 00:20:15,172 Sabe, "Ninguém nunca se tornou pobre por doar." É de Anne... 248 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 Frank. Eu sei. 249 00:20:17,507 --> 00:20:19,593 Boa sorte. 250 00:20:23,388 --> 00:20:25,682 -Pegue as mochilas e os sapatos delas! -Merda! 251 00:20:25,766 --> 00:20:26,600 Me deem isso! 252 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 E citando Anne Frank? 253 00:20:37,527 --> 00:20:38,445 Isso é lixo. 254 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Inacreditável. 255 00:20:41,698 --> 00:20:43,867 -E se elas vissem seu rosto? -Não viram. 256 00:20:43,951 --> 00:20:46,078 -Poderiam estar armadas. -Não viram meu rosto, 257 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 não levei tiro e você não aumentou a contagem de corpos em mais dois. 258 00:20:53,961 --> 00:20:55,754 Precisamos estabelecer regras básicas. 259 00:20:55,837 --> 00:20:58,674 Ótimo. Que tal a número um, você não me manda tirar a roupa. 260 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 Você não anda por aí. Você não fala com ninguém. Você... 261 00:21:05,347 --> 00:21:09,268 -Tem algo a me dizer? -Você disse para eu não falar. Então... 262 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Ei, amigo. Venha para sua casa. 263 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 A moto funciona? 264 00:22:01,820 --> 00:22:04,614 -O que você quer por ela? -O que você tem? 265 00:22:04,698 --> 00:22:06,742 -Não aceito ração militar. -O que é isso? 266 00:22:06,825 --> 00:22:09,453 Acha que estamos brincando aqui? Acha que é caridade? 267 00:22:09,536 --> 00:22:10,746 Terei algo bom amanhã. 268 00:22:10,829 --> 00:22:13,874 Sim, é melhor ter algo amanhã, ou perde a barraca. Me ouviu? 269 00:22:13,957 --> 00:22:16,293 -O que é isso? Policiais? -Esposas de policiais. 270 00:22:16,376 --> 00:22:18,879 Algumas filhas também. Elas protegem o mercado. 271 00:22:18,962 --> 00:22:21,673 -Mantêm as coisas em ordem. -Cobrando em troca? 272 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Elas se ajudam. 273 00:22:23,091 --> 00:22:26,094 É algo bom. Você deveria ter visto este lugar antes. 274 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 As pessoas não tinham senso. Era um caos. 275 00:22:30,390 --> 00:22:33,352 -Então, a moto? -Funciona. Precisa de uma manutenção. 276 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Mas, muitas pessoas procuram motos agora. 277 00:22:45,614 --> 00:22:48,200 -Que diabos vou fazer com isso? -É um gerador. 278 00:22:49,201 --> 00:22:50,660 Encontrará algum uso. 279 00:22:57,417 --> 00:22:59,961 Tudo bem. Vamos dar uma olhada nisso. 280 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Foi o que eu pensei. 281 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Você coloca isso. 282 00:23:10,806 --> 00:23:13,350 Certo? Está um pouco enferrujado, mas... 283 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Beth? 284 00:23:32,661 --> 00:23:33,495 Beth! 285 00:24:07,195 --> 00:24:08,447 O que você está fazendo? 286 00:24:08,530 --> 00:24:10,449 Não tem permissão para estar aqui. 287 00:24:11,658 --> 00:24:13,827 Ei! Esta área é somente para a polícia. 288 00:24:14,619 --> 00:24:15,745 Qual é o seu problema? 289 00:24:15,829 --> 00:24:17,330 Você é muda, porra? 290 00:24:21,543 --> 00:24:22,711 Tire essa coisa. 291 00:24:25,005 --> 00:24:27,424 De joelhos, agora. Mãos acima da cabeça. 292 00:24:36,475 --> 00:24:38,059 Não, não, não. 293 00:24:38,143 --> 00:24:39,728 Não quero problemas, está bem? 294 00:24:39,811 --> 00:24:42,272 Ouçam, eu só estou procurando por T, 295 00:24:42,355 --> 00:24:43,857 certo? Testosterona. 296 00:24:43,940 --> 00:24:45,859 Sabem onde posso encontrar mais? 297 00:24:45,942 --> 00:24:48,904 É a porra de um macaco? Alicia, vá, cheque. 298 00:24:48,987 --> 00:24:51,531 Não, não! Por favor! Vocês podem apenas... 299 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Corra! 300 00:24:58,163 --> 00:24:59,122 Puta merda! 301 00:25:08,715 --> 00:25:09,549 Eu disse corra! 302 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Anda! Vai, vai! 303 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 Detenha-os! É um homem! 304 00:25:26,191 --> 00:25:27,400 Atire, porra! 305 00:25:58,431 --> 00:26:01,434 Olha... Olha, eu pensei ter visto a Beth, 306 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 e eu me confundi, certo? Eu não queria... 307 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 Não, não, não. 308 00:26:08,108 --> 00:26:10,652 Temos que voltar, está bem? 309 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 Acho que meu telefone caiu do meu bolso. 310 00:26:13,113 --> 00:26:13,989 Merda. 311 00:26:15,365 --> 00:26:18,785 É... Você tem alguma noção do que diabos estamos fazendo aqui? 312 00:26:18,868 --> 00:26:20,662 Não, você precisa crescer. 313 00:26:20,745 --> 00:26:22,956 Você precisa crescer e fazer o que te mandam. 314 00:26:23,039 --> 00:26:24,207 Quem é você? 315 00:26:25,125 --> 00:26:27,544 Não, não, não. Você não manda em mim. 316 00:26:27,669 --> 00:26:29,212 E você me deve pelo menos algum... 317 00:26:29,296 --> 00:26:31,047 É isso. Já chega. 318 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Não te devo nada. 319 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Desde que você nasceu... 320 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 -Preciso do meu telefone. -...o mundo te disse 321 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 -que é a coisa mais importante. -Vai se foder. 322 00:26:39,264 --> 00:26:40,849 Você faz as merdas que quer. 323 00:26:40,932 --> 00:26:45,687 Sem consequências. Uma vida inteira recebendo merdas. 324 00:26:45,770 --> 00:26:49,190 Tipo, eu não sei, o benefício da maldita dúvida? 325 00:26:49,274 --> 00:26:52,611 Você simplesmente entra em qualquer sala, considera como garantido. 326 00:26:52,694 --> 00:26:56,531 Mas agora que você é realmente a pessoa mais importante na sala, 327 00:26:56,615 --> 00:26:58,199 poderia dar a mínima, certo? 328 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 -Ela veio pra cima de mim com um cacetete! -E daí? 329 00:27:00,869 --> 00:27:03,538 -Você tem que ser inteligente. -Inteligente? 330 00:27:03,622 --> 00:27:05,457 Inteligente? Meu Deus! 331 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 Quão inteligente é virar o maldito Rambo 332 00:27:08,501 --> 00:27:10,462 sempre que algo der errado? 333 00:27:11,463 --> 00:27:13,632 Sim, aquelas pilotos, elas estavam... 334 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 Elas estavam no lugar errado, na hora errada, 335 00:27:16,259 --> 00:27:18,303 não estavam? E agora, por minha causa... 336 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 -Elas foram... -Foram o quê? 337 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Só vamos embora. Está bem? 338 00:28:30,583 --> 00:28:31,459 Meu Deus! Droga! 339 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 O que é isso? 340 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 Não, mãe. 341 00:28:50,145 --> 00:28:51,229 Deixe ele comigo. 342 00:29:07,203 --> 00:29:08,204 Gel para queimadura. 343 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Algo pra animar. 344 00:29:15,211 --> 00:29:17,005 Devíamos ter deixado a menina morrer? 345 00:29:17,088 --> 00:29:18,214 Eu não disse isso. 346 00:29:18,298 --> 00:29:19,632 É um dia a mais. 347 00:29:23,720 --> 00:29:25,680 Abrigo Feminino de Saint Anne. 348 00:29:27,515 --> 00:29:31,186 Este lugar era um abrigo para mulheres e crianças. 349 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 Violência doméstica. 350 00:29:33,938 --> 00:29:35,732 Há uma biblioteca no andar de cima. 351 00:29:35,815 --> 00:29:37,525 Não é à toa que há tantos quartos. 352 00:29:38,234 --> 00:29:39,235 Para onde todas foram? 353 00:29:44,657 --> 00:29:45,742 Alguma coisa útil? 354 00:29:46,910 --> 00:29:48,745 Não, a menos que queira chapá-la. 355 00:29:50,079 --> 00:29:52,999 Eu limpei a ferida, mas ela precisa de antibióticos. 356 00:29:54,083 --> 00:29:58,087 Como amoxicilina, cefalexina. 357 00:29:58,171 --> 00:29:59,672 Desculpe. Cefa... 358 00:30:00,799 --> 00:30:01,633 Obrigada. 359 00:30:03,009 --> 00:30:07,680 Quero dizer, checamos vinte, 360 00:30:07,764 --> 00:30:10,099 trinta farmácias daqui até Nova York. 361 00:30:10,183 --> 00:30:11,726 Estão completamente vazias. 362 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 A melhor opção são os acampamentos. 363 00:30:18,608 --> 00:30:21,277 Os acampamentos são para pessoas que não têm para onde ir. 364 00:30:25,365 --> 00:30:28,743 Qual é o mais próximo? DC? 365 00:30:30,912 --> 00:30:33,122 Nós viemos de DC. 366 00:30:35,333 --> 00:30:37,627 -Baltimore é mais perto. -Porra. Baltimore. 367 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Em que eu estava pensando? 368 00:30:39,879 --> 00:30:41,506 Não, desculpe. Está tudo bem. 369 00:30:41,589 --> 00:30:43,007 Está tudo bem? Vá se foder. 370 00:30:43,883 --> 00:30:44,717 Desculpe. 371 00:30:48,805 --> 00:30:49,639 Me desculpe. 372 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 Minha prima é médica. 373 00:30:57,272 --> 00:30:58,857 Ela mora aqui. 374 00:30:58,940 --> 00:31:01,734 Antes era uma viagem de duas horas, mas levamos uma semana a pé. 375 00:31:03,319 --> 00:31:06,406 Achei que seria melhor do que esperar em uma fila nos acampamentos. 376 00:31:08,157 --> 00:31:12,036 Mas chegamos aqui e ela tinha ido embora, a casa foi saqueada. 377 00:31:12,161 --> 00:31:15,290 -Merda. -Mack está muito doente para andar. 378 00:31:15,373 --> 00:31:17,667 Eu tentei, armários de remédios. 379 00:31:19,919 --> 00:31:21,629 Viagra, oxi. 380 00:31:21,754 --> 00:31:22,964 Oxi é útil. 381 00:31:23,923 --> 00:31:25,675 -Troque. -É, eu fui assaltada. 382 00:31:26,843 --> 00:31:28,094 Segunda vez esta semana. 383 00:31:30,430 --> 00:31:31,806 Somos um alvo fácil. 384 00:31:36,895 --> 00:31:38,354 Eu nem sei seus nomes. 385 00:31:40,398 --> 00:31:42,275 Eu sou Karen. Este é Benji. 386 00:31:43,151 --> 00:31:45,445 Eu sou Nora. É um prazer em conhecer vocês. 387 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 Se divirtam. 388 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Me chame se algo mudar. 389 00:32:25,944 --> 00:32:27,779 Temos um teto sobre nossas cabeças. 390 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Água de poço. 391 00:32:34,077 --> 00:32:36,037 Talvez um pequeno jardim na primavera. 392 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 O quê? 393 00:32:41,417 --> 00:32:42,418 Olhe para nós. 394 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 Digo, poderíamos ficar muito bem aqui. 395 00:32:47,090 --> 00:32:48,049 Poderíamos... 396 00:32:50,802 --> 00:32:52,261 Poderíamos começar de novo. 397 00:32:55,014 --> 00:32:56,599 Não se zangue comigo. 398 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 Merda! 399 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 Desculpe. 400 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 Não. Não. Fique. Eu... 401 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 Você não precisa sair. Eu... 402 00:35:10,983 --> 00:35:12,401 O que aconteceu com o carro? 403 00:36:31,230 --> 00:36:32,773 Quem é você? Aqui é nosso lugar. 404 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 -Quem está com você? -Ninguém. 405 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 -Quem te enviou? -Não! Ninguém. 406 00:36:36,652 --> 00:36:38,821 Ninguém. Eu não sei quem vocês são... 407 00:36:38,905 --> 00:36:40,072 Onde está minha mãe? 408 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 Largue isso. 409 00:36:54,629 --> 00:36:55,630 Ajoelhe-se. 410 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Em nosso armário. Bem onde ela disse. 411 00:37:02,261 --> 00:37:04,180 -É melhor nos apressarmos. -E quanto a elas? 412 00:37:06,098 --> 00:37:07,767 Seja rápida. Kate não tem muito tempo. 413 00:37:08,517 --> 00:37:09,644 -Espere... -Não, não... 414 00:37:09,727 --> 00:37:13,064 Não pegamos nada, certo? Apenas paramos para passar a noite. 415 00:37:13,147 --> 00:37:16,025 Eu não entendo. Escolher ser homem. 416 00:37:16,108 --> 00:37:17,610 Eu não escolhi. Sou um homem. 417 00:37:17,693 --> 00:37:19,237 Todos os homens morreram, querida. 418 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Ei, vai se foder. 419 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 -Certo. Você primeiro então. -Não, não! 420 00:37:21,989 --> 00:37:22,990 Ela é médica! 421 00:37:24,075 --> 00:37:25,952 Ela está ferida, certo? Sua amiga. 422 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 Kate, certo? 423 00:37:27,703 --> 00:37:28,704 Alguém atirou nela? 424 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Ela pode ajudar. 425 00:37:30,414 --> 00:37:31,415 Ela é médica. 426 00:37:32,083 --> 00:37:35,253 Ela manteve minha filha viva. Vejam a perna dela. Olhem... 427 00:37:36,254 --> 00:37:37,755 Vejam a perna dela. Ela fez isso. 428 00:37:41,842 --> 00:37:44,428 -Só precisamos dela. -Ei, são todas ou nada. 429 00:37:58,734 --> 00:37:59,735 Ajude-a. 430 00:38:10,162 --> 00:38:13,374 Certo. Tudo bem. 431 00:38:16,168 --> 00:38:19,005 Então é um ferimento de bala? Quando ela foi baleada? 432 00:38:19,088 --> 00:38:20,798 Não sabemos. Há algumas horas... 433 00:38:20,881 --> 00:38:21,882 Cale a boca. 434 00:38:24,969 --> 00:38:26,304 Três? Seis? 435 00:38:27,972 --> 00:38:28,931 Preciso saber. 436 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 Cinco, talvez. 437 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 A Roxanne já voltou? 438 00:38:41,277 --> 00:38:42,987 Ela ainda está à procura do desgraçado. 439 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 Ela não vai gostar disso. 440 00:38:46,032 --> 00:38:47,450 Este é o ferimento? 441 00:38:47,533 --> 00:38:48,659 Certo, deixe-me ver. 442 00:38:53,581 --> 00:38:55,916 Certo, vamos virá-la de lado. 443 00:38:56,000 --> 00:38:57,168 Apoie a cabeça dela. 444 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Certo. Assim. Sam, você pode me ajudar? 445 00:39:01,213 --> 00:39:03,382 -Não. Você não se aproxime dela. -Deixe ele. 446 00:39:04,050 --> 00:39:04,884 Venha. 447 00:39:05,718 --> 00:39:07,553 Naquela bolsa, me dê luvas, 448 00:39:08,554 --> 00:39:10,931 fita adesiva, gaze e sacos plásticos. 449 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 Certo. Coloque luvas. 450 00:39:29,492 --> 00:39:31,869 Pode cortar mais três pedaços de fita desse tamanho? 451 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Sim. 452 00:39:42,004 --> 00:39:45,091 Assim mesmo. Aí está. Pronto. 453 00:39:47,301 --> 00:39:48,969 É por isso que não devíamos ter ficado. 454 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 Brigue comigo mais tarde, está bem? 455 00:39:51,889 --> 00:39:52,765 Ela vai morrer? 456 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 Aqui está ele, Kate. Certo? 457 00:39:58,270 --> 00:39:59,772 É Joshua. 458 00:40:01,023 --> 00:40:02,650 É Joshua, Kate. 459 00:40:39,478 --> 00:40:40,312 Ei. 460 00:40:43,691 --> 00:40:44,942 Mostre-me um truque de mágica. 461 00:40:46,277 --> 00:40:48,654 Não sou mágico. Sou um escapista. 462 00:40:51,449 --> 00:40:54,994 Então, não sabe fazer truques com cartas? 463 00:40:55,077 --> 00:40:56,996 Não, claro que sei. Só que é... 464 00:40:59,373 --> 00:41:02,751 básico, fraudulento e abaixo do meu nível de habilidade. 465 00:41:02,835 --> 00:41:03,711 Tudo bem. 466 00:41:06,297 --> 00:41:07,131 Esqueça isso. 467 00:41:08,340 --> 00:41:09,884 Sabe, me dê... 468 00:41:10,801 --> 00:41:11,969 Me dê isso. 469 00:41:14,180 --> 00:41:15,306 Quer um truque com cartas? 470 00:41:21,770 --> 00:41:22,605 Tudo bem. 471 00:41:24,148 --> 00:41:25,024 Pegue uma carta. 472 00:41:25,107 --> 00:41:26,567 Essa não. 473 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Estou brincando. Pegue uma. 474 00:41:28,402 --> 00:41:29,695 Só não me deixe ver. 475 00:41:30,905 --> 00:41:31,739 Você pegou? 476 00:41:32,531 --> 00:41:34,575 Certo. Ponha de volta onde quiser no baralho. 477 00:41:46,879 --> 00:41:48,589 Certo. Estenda sua mão. 478 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 A outra. 479 00:41:52,676 --> 00:41:55,429 Pronto. Agora estenda a outra mão de novo. 480 00:41:56,347 --> 00:41:58,015 Mais ou menos assim. 481 00:41:58,098 --> 00:42:00,768 -Sério? -Apenas uma pequena sombra por cima. 482 00:42:01,936 --> 00:42:06,857 Acho que sua carta é... 483 00:42:08,901 --> 00:42:09,735 esta. 484 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 -Não é? Essa não é a sua carta? -Não. 485 00:42:14,323 --> 00:42:15,324 Não. 486 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Oh, é... 487 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Esta é a sua carta. 488 00:42:30,256 --> 00:42:31,257 É impressionante. 489 00:42:36,428 --> 00:42:39,515 Quando terminarmos com a cientista, te ajudarei a achar sua namorada. 490 00:42:49,942 --> 00:42:50,943 Me desculpe. 491 00:42:51,819 --> 00:42:52,653 Está tudo bem. 492 00:42:54,071 --> 00:42:55,948 É muito difícil estar aqui, certo? 493 00:42:58,576 --> 00:43:00,494 Bem, chegaremos a Boston amanhã. 494 00:43:04,039 --> 00:43:05,624 Certo, mais um. 495 00:43:05,708 --> 00:43:07,001 -Mostrarei mais um. É. -É? 496 00:43:07,084 --> 00:43:09,211 -Não trapaceie desta vez. -Não vou trapacear. 497 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Este é um... Este me levou muito tempo para aprender. 498 00:43:34,278 --> 00:43:35,279 Roxanne. 499 00:44:03,682 --> 00:44:04,516 Saiam. 500 00:44:14,735 --> 00:44:15,569 Não! 501 00:44:20,783 --> 00:44:22,534 Ela não é um cachorro. 502 00:44:22,618 --> 00:44:24,036 Não pode simplesmente matá-la. 503 00:44:24,119 --> 00:44:26,622 Ela já se foi. Mostre alguma misericórdia. 504 00:44:29,124 --> 00:44:31,126 -A médica disse... -Não sou médica. 505 00:44:31,210 --> 00:44:32,670 Sinto muito. Sou paramédica. 506 00:44:33,587 --> 00:44:36,799 Ela precisava de um cirurgião de trauma, e mesmo assim... 507 00:44:36,882 --> 00:44:38,300 Você fez o que pôde. 508 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Ela, podemos ajudar. 509 00:44:44,014 --> 00:44:45,015 Do que ela precisa? 510 00:44:46,183 --> 00:44:47,768 Ela precisa de antibióticos. 511 00:44:47,851 --> 00:44:50,104 Elas não merecem nossa ajuda. 512 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Uma criança não merece nossa ajuda? 513 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 -Elas estavam em nossa casa. -Ele estava em nossa casa. 514 00:45:01,365 --> 00:45:03,826 Eu não sabia. Eu... Só passamos a noite lá. 515 00:45:03,909 --> 00:45:06,578 -Eu... nós... -Devem estar cansados e com frio. 516 00:45:06,662 --> 00:45:08,497 -Devemos levá-los para dentro. -Até ele? 517 00:45:08,580 --> 00:45:10,958 Você o trouxe aqui. Sob coação. 518 00:45:11,667 --> 00:45:12,835 Eles tentaram nos ajudar. 519 00:45:12,918 --> 00:45:14,169 É assim que você os trata? 520 00:45:18,424 --> 00:45:19,675 Podemos ir. 521 00:45:19,758 --> 00:45:21,009 -Não temos que ficar. -Sim. 522 00:45:21,093 --> 00:45:23,721 Não. É perigoso lá fora. 523 00:45:26,932 --> 00:45:27,766 Temos camas. 524 00:45:28,475 --> 00:45:29,309 Comida. 525 00:45:34,148 --> 00:45:35,399 É o mínimo que podemos fazer. 526 00:45:37,109 --> 00:45:38,193 Até ela se recuperar. 527 00:45:40,070 --> 00:45:40,946 Qual é o seu nome? 528 00:45:42,197 --> 00:45:44,199 -É Mackenzie. -Mackenzie. 529 00:45:45,576 --> 00:45:47,077 Vamos levá-la para dentro. 530 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Está tudo bem. 531 00:46:07,973 --> 00:46:10,642 Ei. Não diga a elas quem é sua mãe. 532 00:46:11,435 --> 00:46:12,311 O quê? 533 00:46:12,394 --> 00:46:15,189 Eu trabalhei na Casa Branca, Karen. 534 00:47:41,233 --> 00:47:42,442 Legendas: João Antonio Aparecido Cardoso