1 00:00:05,964 --> 00:00:07,841 Nelle ultime puntate... 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Ci serve un genetista. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,762 Posso farlo uscire, ma dev'essere ora 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 e prima che chiunque... 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Senti. Sono stato là fuori. Non è una buona idea. 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,269 Pensi che io lo voglia? Sei appena tornato dal mondo dei morti. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 Ti prego, voglio solo trovare tua madre. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,398 Non m'importa cosa ti ha fatto o cosa non ti ha fatto 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,775 un centinaio di anni fa quando il mondo era diverso. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 -Ehi! -Ehi! 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 Ok. Starai bene, te lo prometto. 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 -Cercheremo aiuto. -Non possiamo andare. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 -Mack, dobbiamo! -Non possiamo! 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,411 Dobbiamo parlare delle pilote. 15 00:00:36,494 --> 00:00:37,537 Saranno un problema. 16 00:00:37,620 --> 00:00:38,705 Pensavo che volaste con noi. 17 00:00:38,788 --> 00:00:39,873 No. Ci serve copertura. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,628 Gesù! Torniamo indietro? 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,629 Continuiamo ad andare. 20 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 Y: L'ULTIMO UOMO 21 00:03:57,320 --> 00:03:58,196 È stata salvata. 22 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 Le cappuccine sono davvero intelligenti. 23 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 Possono aiutare i paraplegici. 24 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 -Si possono... -Quindi l'hai salvata? 25 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Da un paraplegico? 26 00:04:07,372 --> 00:04:11,417 No. L'ho salvata da una vita a mangiare rossetto per la scienza. 27 00:04:12,001 --> 00:04:13,461 Perché ti interessa? 28 00:04:21,010 --> 00:04:21,886 Hai dormito? 29 00:04:26,349 --> 00:04:28,393 È assurdo quanto sia silenzioso qui. 30 00:04:29,727 --> 00:04:30,979 È un po' inquietante, vero? 31 00:04:34,065 --> 00:04:35,233 Abbiamo qualcosa da mangiare? 32 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 Dobbiamo razionare finché non trovo altro cibo. 33 00:04:40,488 --> 00:04:41,406 Sai come usarla? 34 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 Come usare una chiave inglese? 35 00:04:43,825 --> 00:04:46,202 Bulloni. Svitali. 36 00:04:46,286 --> 00:04:49,205 Possiamo... scambiare quel generatore con qualcosa. 37 00:04:50,581 --> 00:04:51,833 Dove hai imparato queste cose? 38 00:04:51,916 --> 00:04:53,376 -Cristo santo! -No. 39 00:04:53,459 --> 00:04:55,336 -Non sollevarlo. -Peserà 70 chili. 40 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Non sollevarlo. 41 00:04:57,338 --> 00:04:58,589 Le ho imparate in Iraq. 42 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 È... tutto qui? Ok. Wow! 43 00:05:05,221 --> 00:05:08,016 Sei un meraviglioso libro aperto, agente Burgin. 44 00:05:08,099 --> 00:05:10,601 -Non è il mio nome. -Porca troia, signora. Sul serio? 45 00:05:10,685 --> 00:05:12,353 Non chiamarmi signora. 46 00:05:12,437 --> 00:05:15,732 -Chiamami 335. -Ok, bene. Chiamami Trapezio. 47 00:05:15,815 --> 00:05:17,608 Sei... Andiamo. Non è il tuo vero nome. 48 00:05:17,692 --> 00:05:19,402 -Mi è stato dato. -Da chi? 49 00:05:21,696 --> 00:05:24,157 Senti, mia madre mi ha già detto che fai parte... 50 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 di una roba super segreta. 51 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 Sembra eccitante. Hai sempre voluto fare la spia 52 00:05:28,745 --> 00:05:30,663 -o era un affare di famiglia... -I bulloni. 53 00:05:36,419 --> 00:05:38,463 Forse saremmo dovuti arrivare a Boston 54 00:05:38,546 --> 00:05:40,715 -prima di lasciare il mezzo. -È troppo visibile. 55 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 È l'unica luce in cielo. 56 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Dobbiamo essere discreti. 57 00:05:44,594 --> 00:05:48,139 Quanto ci metteranno a capire che mancano due elicotteri? 58 00:05:48,222 --> 00:05:51,642 Cercheranno i due piloti mancanti che li hanno rubati. 59 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 Ho i piedi a pezzi. 60 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Cinque minuti. 61 00:06:28,137 --> 00:06:31,641 Tutti abbiamo bisogni specifici e allergie. 62 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Non è affatto inquietante. 63 00:06:46,531 --> 00:06:47,657 Cosa ti avevo detto? 64 00:06:48,282 --> 00:06:49,700 Sì, fai attenzione. 65 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Non c'è nessuno qui. 66 00:06:53,037 --> 00:06:54,080 Oddio. 67 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 Oddio, che bello. 68 00:07:01,337 --> 00:07:03,256 -Lo senti? -Cosa? 69 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 Esatto. Niente cadaveri? 70 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 Perché sembri deluso? 71 00:07:09,053 --> 00:07:13,141 Io... È solo che se non è morto nessuno, 72 00:07:13,224 --> 00:07:14,725 forse sono ancora qui. 73 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Ehilà! 74 00:07:18,104 --> 00:07:19,063 Che cazzo! 75 00:07:19,147 --> 00:07:20,481 Non c'è nessuno qui. 76 00:07:21,524 --> 00:07:25,862 Un altro paio d'ore. Dovremmo arrivare in Pennsylvania entro oggi. 77 00:07:25,945 --> 00:07:28,573 Dopodiché ci vorranno pochi giorni per arrivare a DC. 78 00:07:32,535 --> 00:07:33,828 Ok. Va bene. 79 00:07:44,130 --> 00:07:46,215 Ti ho mai detto dell'insegnante di equitazione? 80 00:07:48,468 --> 00:07:52,597 L'istruttrice Karen. Anche lei aveva un figlio, Benji. 81 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 Adorava i cavalli. Era un po' strambo. 82 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 E studiava da privatista. 83 00:07:57,101 --> 00:07:58,895 Benji il bambino cavallo? 84 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 Mia madre voleva che facessi amicizia con le bambine al fienile. 85 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 Avevo più cose in comune con i cavalli. 86 00:08:12,074 --> 00:08:15,495 Wow. Porca troia. 87 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 Non ne vedevo una da un bel po'. 88 00:08:20,625 --> 00:08:23,753 -Roba di classe. -Sì, è bella. 89 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Assurdo. 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,016 Non ci credo! 91 00:08:38,601 --> 00:08:41,771 Se guidiamo tutta la notte, saremo lì in mattinata. 92 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 -Che c'è? -Non ha senso. 93 00:08:45,775 --> 00:08:48,110 Faremmo mezzo chilometro prima di trovare un blocco. 94 00:08:48,194 --> 00:08:50,988 No, stanno liberando una parte della 95. Potremmo avere fortuna. 95 00:08:53,699 --> 00:08:55,451 -Devo dormire. -No. 96 00:08:55,535 --> 00:08:56,744 Una notte. 97 00:08:56,827 --> 00:08:58,621 Mi dispiace. No, cazzo. 98 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 Per favore. È solo una notte. 99 00:09:00,831 --> 00:09:04,710 Dormiremo lì. Partiremo domattina, te lo prometto. 100 00:09:04,794 --> 00:09:07,046 Pensavo solo di avere più tempo. 101 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Devo, diciamo, abituarmi all'idea. 102 00:09:12,760 --> 00:09:13,594 Per favore. 103 00:09:14,762 --> 00:09:16,389 Sammy, per favore. 104 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 Ci ho messo un anno intero a metterlo in piedi. 105 00:09:24,063 --> 00:09:26,023 E ora è come se non fosse mai successo. 106 00:09:26,107 --> 00:09:29,026 Riposa in pace, one-man show di Sam. 107 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 D'accordo. 108 00:09:32,280 --> 00:09:34,490 No, è dolce. Lì fuori 109 00:09:35,533 --> 00:09:36,867 tutti piangono i loro cari 110 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 e tu piangi per il tuo spettacolo. 111 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Beh... 112 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 Cazzo. Sono sballato. 113 00:09:56,762 --> 00:09:58,097 Wow, vuoi darci dentro, eh? 114 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 Sì, ho solo stanotte. 115 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 È il punto di non ritorno. 116 00:10:06,564 --> 00:10:07,565 No. 117 00:10:08,482 --> 00:10:11,152 Hanno roba buona al Pentagono, ok? 118 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Ero con Mike. 119 00:10:31,422 --> 00:10:32,298 Ero... 120 00:10:36,052 --> 00:10:40,681 Ero lì quando... 121 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Eri con lui quando... 122 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Avresti potuto dirmelo. 123 00:10:49,357 --> 00:10:54,028 Senti, era il tuo capo? Sì. 124 00:10:54,111 --> 00:10:56,155 Sei una rovinafamiglie? 125 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 Di nuovo, sì. 126 00:10:58,366 --> 00:11:01,077 Ma quello stronzo è morto felice? 127 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 In effetti, sì. 128 00:11:20,179 --> 00:11:23,224 Jennifer mi chiederà dov'ero. 129 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Tranquilla. Stavi salvando orfani. 130 00:11:28,604 --> 00:11:29,772 Verrà a saperlo. 131 00:11:32,024 --> 00:11:33,025 Come può saperlo? 132 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 Gli ho parlato di lui. 133 00:11:36,445 --> 00:11:37,446 Ero ubriaca. 134 00:11:39,615 --> 00:11:40,741 Cos'ha detto? 135 00:11:42,243 --> 00:11:45,413 Che non ho rispetto per le vite degli altri... 136 00:11:48,416 --> 00:11:49,709 ma solo per la mia. 137 00:11:52,586 --> 00:11:56,757 Che sono egoista, autodistruttiva e... 138 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 crudele. 139 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Merda. 140 00:12:03,389 --> 00:12:04,765 Vuoi ancora andarci? 141 00:12:07,601 --> 00:12:08,436 Dobbiamo. 142 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 Ma che diavolo! 143 00:12:21,574 --> 00:12:23,451 Scusa. 144 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Ti amo. 145 00:13:12,958 --> 00:13:14,585 Mi stai filmando? 146 00:13:14,668 --> 00:13:15,711 Sei carino. 147 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Non è... 148 00:13:19,673 --> 00:13:21,050 Non è porno o cose così. 149 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 -Un vecchio bagel. -Oh, mio Dio. 150 00:13:23,928 --> 00:13:26,096 È la mia ragazza, Beth. 151 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 Io... 152 00:13:29,350 --> 00:13:30,643 Non riuscivo a dormire. Stavi... 153 00:13:31,852 --> 00:13:33,604 Stavi correndo? Che ora è? 154 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Togliti i vestiti. 155 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 -Cosa? -C'è un fiume. 156 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 Laverò tutto. 157 00:13:40,027 --> 00:13:41,946 Sì, no. Sto bene. Grazie. 158 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 Puzzi come un asino. 159 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 E una scimmia. Quindi togliti i vestiti. 160 00:13:46,116 --> 00:13:47,284 Fa freddo qui fuori. 161 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 -D'accordo. Girati. -Dici sul serio? 162 00:14:01,966 --> 00:14:05,261 Non puoi compromettere la missione distraendoti con pensieri sessuali. 163 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 È improbabile. 164 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Ok. 165 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 Grazie. 166 00:14:51,390 --> 00:14:52,892 Mettiti qualcosa di pulito. 167 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 Che cazzo! 168 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 Perché? Dio! 169 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 EHI, PAPÀ! SEI FANTASTICO! 170 00:15:36,101 --> 00:15:38,062 Ti ho detto che non c'era niente qui. 171 00:15:38,145 --> 00:15:39,146 Sì, lo so. 172 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 Mi dispiace. 173 00:15:43,108 --> 00:15:43,943 Sì. 174 00:16:37,204 --> 00:16:38,038 Ehi. 175 00:16:44,837 --> 00:16:46,672 Pare che tu abbia la gamba ferita. 176 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Va bene se ci do un'occhiata? 177 00:16:48,716 --> 00:16:50,509 Lavoravo in ambulanza. 178 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Riesci a sederti? 179 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Sì. Ok. 180 00:17:03,731 --> 00:17:05,649 D'accordo. Vieni qui. 181 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Ecco qui, alla luce. 182 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Sam, acqua? 183 00:17:14,950 --> 00:17:17,077 Ora la guardo più da vicino, ok? 184 00:17:18,662 --> 00:17:21,832 -Allontanati da lei, cazzo! -Posso aiutarla. Sono un paramedico. 185 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 -Via! Allontanati. Muoviti. -Non voglio farle del male. 186 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 -Va' via! -Sta' calma. Rilassati. 187 00:17:28,505 --> 00:17:30,466 -Come? -Dimmelo tu. 188 00:17:31,258 --> 00:17:32,259 È infetta. 189 00:17:33,052 --> 00:17:36,055 Sam, puoi cercare delle garze, soluzione salina o qualcosa? 190 00:17:37,139 --> 00:17:38,474 Mi sai dire com'è successo? 191 00:17:40,642 --> 00:17:43,187 Una pala. Stava scacciando dei corvi. 192 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 Ok. 193 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Sono sicura che vuole sua madre vicina. Vuoi venire qui? 194 00:17:51,779 --> 00:17:53,072 Ok. 195 00:17:53,155 --> 00:17:55,324 Solleverò la benda. 196 00:17:55,407 --> 00:17:58,952 Fai un respiro profondo al tre. Ok? Uno, due, tre. 197 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Ok. 198 00:18:02,247 --> 00:18:03,332 Ho trovato solo questa. 199 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 Ok. La sciacquo un po'. 200 00:18:06,585 --> 00:18:08,170 Lo so. Fa male. 201 00:18:08,253 --> 00:18:11,048 Deve essere asciugata. Dove state voi due? 202 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Conosciamo un posto. 203 00:18:18,680 --> 00:18:19,848 Sicuro. 204 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 Potremmo... 205 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 Potremmo portarvici. 206 00:18:25,270 --> 00:18:26,230 Deve riposare. 207 00:19:08,772 --> 00:19:11,358 -Penso che siano andati di là. -Tutti? 208 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 -Sì. -Ok. 209 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 E questo? 210 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 Ora cerco. 211 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Aiutami. 212 00:19:17,656 --> 00:19:18,907 Questo. 213 00:19:18,991 --> 00:19:20,325 Forse. Sì. 214 00:19:22,369 --> 00:19:23,328 Qui. 215 00:19:23,996 --> 00:19:24,997 Posso aiutarvi? 216 00:19:26,832 --> 00:19:27,749 Buongiorno. 217 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Non volevamo spaventarti. 218 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Posso aiutarvi, comunque? 219 00:19:33,213 --> 00:19:34,840 Non sapevamo ci fosse qualcun altro. 220 00:19:37,593 --> 00:19:40,179 Hai del cibo in più? 221 00:19:40,262 --> 00:19:42,347 No, direi di no. Mi dispiace. 222 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 Ci sei solo tu o... 223 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Hai due tende. 224 00:19:46,935 --> 00:19:48,353 No, sono con mia sorella. 225 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 È vicino al fiume. 226 00:19:50,689 --> 00:19:52,399 -Hai prestato servizio? -Cosa? 227 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Dove hai preso la giacca? 228 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 L'ho trovata. 229 00:19:59,615 --> 00:20:03,118 -Hai un cane, per caso? -No, ho cercato di usarla come trappola. 230 00:20:03,202 --> 00:20:05,454 Ma non ho avuto molta fortuna. 231 00:20:05,537 --> 00:20:08,874 Non abbastanza da nutrire altre due bocche, quindi buona fortuna. 232 00:20:10,959 --> 00:20:15,172 Sai, "Nessuno è mai diventato povero donando." È una frase di Anna... 233 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 Frank. Lo so. 234 00:20:17,507 --> 00:20:19,593 Buona fortuna. 235 00:20:23,388 --> 00:20:25,682 -Prendigli la borsa e le scarpe! -Cazzo! 236 00:20:25,766 --> 00:20:26,600 Datemele! 237 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 Citare Anna Frank? 238 00:20:37,527 --> 00:20:38,445 È spazzatura. 239 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Incredibile. 240 00:20:41,698 --> 00:20:43,867 -Se ti avessero visto in faccia? -Non mi hanno visto. 241 00:20:43,951 --> 00:20:46,078 -Potevano essere armate. -Non mi hanno visto, 242 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 non mi hanno sparato e tu non devi contare altri due morti. 243 00:20:53,961 --> 00:20:55,754 Dobbiamo stabilire delle regole. 244 00:20:55,837 --> 00:20:58,674 Sì. E se la prima fosse non ordinarmi di spogliarmi? 245 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 Tu non ti allontani. Non parli con nessuno. Non... 246 00:21:05,347 --> 00:21:09,268 -Devi dirmi qualcosa? -Hai detto di non parlare. Quindi... 247 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Ehi, bello. Vieni nella tua casetta. 248 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 Quella bici funziona? 249 00:22:01,820 --> 00:22:04,614 -Cosa vuoi in cambio? -Che cos'hai? 250 00:22:04,698 --> 00:22:06,742 -Non accetto razioni militari. -Cos'è? 251 00:22:06,825 --> 00:22:09,453 Pensi che scherziamo qui? Che facciamo beneficenza? 252 00:22:09,536 --> 00:22:10,746 Avrò qualcosa di buono domani. 253 00:22:10,829 --> 00:22:13,874 Sarà meglio che tu ce l'abbia o perderai il chiosco. Intesi? 254 00:22:13,957 --> 00:22:16,293 -Cosa sono, poliziotti? -Mogli di poliziotti. 255 00:22:16,376 --> 00:22:18,879 Con i loro figli. Proteggono il mercato. 256 00:22:18,962 --> 00:22:21,673 -Mantengono l'ordine. -In cambio di cosa? 257 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Prendono roba. 258 00:22:23,091 --> 00:22:26,094 È una buona cosa. Avresti dovuto vedere questo posto prima. 259 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 La gente non ragionava. Era un caos. 260 00:22:30,390 --> 00:22:33,352 -Quindi, la bici? -Funziona. Ha bisogno di manutenzione. 261 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Però molta gente è in cerca di biciclette. 262 00:22:45,614 --> 00:22:48,200 -Che diavolo dovrei farci? -È un generatore. 263 00:22:49,201 --> 00:22:50,660 Ti inventerai qualcosa. 264 00:22:57,417 --> 00:22:59,961 D'accordo. Te la faccio vedere meglio. 265 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 È quello che volevo. 266 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Mettici anche questo. 267 00:23:10,806 --> 00:23:13,350 Ok? È un po' arrugginito, ma... 268 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Beth? 269 00:23:32,661 --> 00:23:33,495 Beth! 270 00:24:07,195 --> 00:24:08,447 Che stai facendo? 271 00:24:08,530 --> 00:24:10,449 Non ti è permesso stare qui. 272 00:24:11,658 --> 00:24:13,827 Ehi! Quest'area è solo per la polizia. 273 00:24:14,619 --> 00:24:15,745 Che problema hai? 274 00:24:15,829 --> 00:24:17,330 Sei muta, cazzo? 275 00:24:21,543 --> 00:24:22,711 Togliti quell'affare. 276 00:24:25,005 --> 00:24:27,424 Inginocchiati, ora. Mani sopra la testa. 277 00:24:36,475 --> 00:24:38,059 Oh, no. 278 00:24:38,143 --> 00:24:39,728 Non voglio problemi, ok? 279 00:24:39,811 --> 00:24:42,272 Ascoltate, sto solo... cercando T, 280 00:24:42,355 --> 00:24:43,857 ok? Testosterone. 281 00:24:43,940 --> 00:24:45,859 Sapete dove posso trovarne? 282 00:24:45,942 --> 00:24:48,904 Quella è una scimmia? Alicia, va' a vedere. 283 00:24:48,987 --> 00:24:51,531 No! Per favore! Potete... 284 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Corri! 285 00:24:58,163 --> 00:24:59,122 Porca troia! 286 00:25:08,715 --> 00:25:09,549 Ho detto: "Corri"! 287 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Muoviti! 288 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 Fermatele! Quello è un uomo! 289 00:25:26,191 --> 00:25:27,400 Spara, cazzo! 290 00:25:58,431 --> 00:26:01,434 Senti... Senti, pensavo di aver visto Beth 291 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 e sono stato accerchiato, ok? Non volevo... 292 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 No, no. 293 00:26:08,108 --> 00:26:10,652 Dobbiamo tornare indietro, ok? 294 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 Penso di aver perso il telefono. 295 00:26:13,113 --> 00:26:13,989 Merda. 296 00:26:15,365 --> 00:26:18,785 Hai... Hai la minima idea di cosa ci facciamo qui? 297 00:26:18,868 --> 00:26:20,662 Devi crescere, cazzo. 298 00:26:20,745 --> 00:26:22,956 Devi crescere e fare come ti dicono. 299 00:26:23,039 --> 00:26:24,207 Chi sei? 300 00:26:25,125 --> 00:26:27,544 No. Non dirmi niente. 301 00:26:27,669 --> 00:26:29,212 Almeno mi devi una qualche... 302 00:26:29,296 --> 00:26:31,047 Ora basta. 303 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Io non ti devo un cazzo. 304 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Dal giorno in cui sei nato... 305 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 -Mi serve il telefono. -...tutti ti hanno detto 306 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 -che sei la cosa più importante al mondo. -Fanculo. 307 00:26:39,264 --> 00:26:40,849 Fai tutto il cazzo che ti pare. 308 00:26:40,932 --> 00:26:45,687 Senza conseguenze. Una vita intera passata a fregartene. 309 00:26:45,770 --> 00:26:49,190 Non hai mai avuto il beneficio del dubbio? 310 00:26:49,274 --> 00:26:52,611 Vai dove ti pare. Dai tutto per scontato. 311 00:26:52,694 --> 00:26:56,531 Ma ora che sei davvero la persona più importante, 312 00:26:56,615 --> 00:26:58,199 potresti preoccupartene un po', no? 313 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 -Aveva un manganello! -E allora? 314 00:27:00,869 --> 00:27:03,538 -Devi essere furbo. -Furbo? 315 00:27:03,622 --> 00:27:05,457 Furbo? Oh, mio Dio! 316 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 È furbo fare Rambo 317 00:27:08,501 --> 00:27:10,462 ogni volta che qualcosa va storto? 318 00:27:11,463 --> 00:27:13,632 Sì, quelle pilote erano... 319 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 Erano nel luogo sbagliato al momento sbagliato, 320 00:27:16,259 --> 00:27:18,303 vero? E ora, per colpa mia... 321 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 -Sono state... -Sono state cosa? 322 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Andiamo e basta. Ok? 323 00:28:30,583 --> 00:28:31,459 Cristo santo! Cazzo! 324 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Cos'è? 325 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 No, mamma. 326 00:28:50,145 --> 00:28:51,229 Lascialo con me. 327 00:29:07,203 --> 00:29:08,204 Gel per ustioni. 328 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Oppiacei. 329 00:29:15,211 --> 00:29:17,005 Avremmo dovuto lasciarla morire? 330 00:29:17,088 --> 00:29:18,214 Non ho detto questo. 331 00:29:18,298 --> 00:29:19,632 Manca solo un giorno. 332 00:29:23,720 --> 00:29:25,680 Il Rifugio femminile di Saint Anne. 333 00:29:27,515 --> 00:29:31,186 Questo posto era un rifugio per donne e bambini. 334 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 Violenza domestica. 335 00:29:33,938 --> 00:29:35,732 C'è una biblioteca di sopra. 336 00:29:35,815 --> 00:29:37,525 Ecco perché ci sono tante stanze. 337 00:29:38,234 --> 00:29:39,235 Dove sono andate tutte? 338 00:29:44,657 --> 00:29:45,742 C'è niente di utilizzabile? 339 00:29:46,910 --> 00:29:48,745 No, a meno che tu non voglia farla sballare. 340 00:29:50,079 --> 00:29:52,999 Ho pulito la ferita, ma le servono antibiotici. 341 00:29:54,083 --> 00:29:58,087 Come Amoxicillina, Cefalexina. 342 00:29:58,171 --> 00:29:59,672 Scusa. Cefa... 343 00:30:00,799 --> 00:30:01,633 Grazie. 344 00:30:03,009 --> 00:30:07,680 Abbiamo controllato venti, 345 00:30:07,764 --> 00:30:10,099 trenta farmacie tra qui e New York. 346 00:30:10,183 --> 00:30:11,726 Sono state tutte svuotate. 347 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 L'unica possibilità sono i campi. 348 00:30:18,608 --> 00:30:21,277 I campi sono per chi non ha dove andare. 349 00:30:25,365 --> 00:30:28,743 Qual è il più vicino? DC? 350 00:30:30,912 --> 00:30:33,122 Siamo venute da DC. 351 00:30:35,333 --> 00:30:37,627 -Baltimora è più vicina. -Cazzo. Baltimora. 352 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Cos'avevo per la testa? 353 00:30:39,879 --> 00:30:41,506 No, scusa. Non fa niente. 354 00:30:41,589 --> 00:30:43,007 Non fa niente? Vaffanculo. 355 00:30:43,883 --> 00:30:44,717 Mi dispiace. 356 00:30:48,805 --> 00:30:49,639 Mi dispiace. 357 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 Mia cugina è un medico. 358 00:30:57,272 --> 00:30:58,857 Vive qui. 359 00:30:58,940 --> 00:31:01,734 Era a due ore di auto, ma a piedi c'è voluta una settimana. 360 00:31:03,319 --> 00:31:06,406 Mi sembrava un'idea migliore della fila ai campi. 361 00:31:08,157 --> 00:31:12,036 Ma siamo arrivate e lei non c'era. La casa era stata saccheggiata. 362 00:31:12,161 --> 00:31:15,290 -Merda. -Mack sta troppo male per muoversi. 363 00:31:15,373 --> 00:31:17,667 Ho guardato negli armadietti delle medicine. 364 00:31:19,919 --> 00:31:21,629 Viagra, ossicodone. 365 00:31:21,754 --> 00:31:22,964 L'ossicodone è utile. 366 00:31:23,923 --> 00:31:25,675 -Scambialo. -Sì, verrei rapinata. 367 00:31:26,843 --> 00:31:28,094 Già due volte questa settimana. 368 00:31:30,430 --> 00:31:31,806 Siamo un bersaglio facile. 369 00:31:36,895 --> 00:31:38,354 Non conosco nemmeno i vostri nomi. 370 00:31:40,398 --> 00:31:42,275 Sono Karen. Lui è Benji. 371 00:31:43,151 --> 00:31:45,445 Sono Nora. Piacere di conoscervi. 372 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 Divertitevi. 373 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Chiamami se cambia qualcosa. 374 00:32:25,944 --> 00:32:27,779 Abbiamo un tetto sopra la testa. 375 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Acqua di pozzo. 376 00:32:34,077 --> 00:32:36,037 Forse un piccolo giardino in primavera. 377 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 Che c'è? 378 00:32:41,417 --> 00:32:42,418 Guardaci. 379 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 Potremmo stare davvero bene qui. 380 00:32:47,090 --> 00:32:48,049 Potremmo... 381 00:32:50,802 --> 00:32:52,261 Potremmo ricominciare. 382 00:32:55,014 --> 00:32:56,599 Non essere arrabbiato con me. 383 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 Merda! 384 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 Scusa. 385 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 No. Resta. Io... 386 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 Non devi andartene. Io... 387 00:35:10,983 --> 00:35:12,401 Cos'è successo all'auto? 388 00:36:31,230 --> 00:36:32,773 Chi sei? Questa è casa nostra. 389 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 -Chi c'è con te? -Nessuno. 390 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 -Chi ti ha mandata? -No! Nessuno. 391 00:36:36,652 --> 00:36:38,821 Nessuno. Non so cosa state... 392 00:36:38,905 --> 00:36:40,072 Dov'è mia madre? 393 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 Mettilo giù. 394 00:36:54,629 --> 00:36:55,630 Sta' giù. 395 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Nell'armadietto. Dove ha detto lei. 396 00:37:02,261 --> 00:37:04,180 -Meglio che ci sbrighiamo. -E loro? 397 00:37:06,098 --> 00:37:07,767 Sbrigatevi. Kate non ha molto tempo. 398 00:37:08,517 --> 00:37:09,644 -Aspettate... -No... 399 00:37:09,727 --> 00:37:13,064 Non abbiamo preso niente, ok? Ci siamo solo fermati per la notte. 400 00:37:13,147 --> 00:37:16,025 Non capisco. Scegliere di essere un uomo. 401 00:37:16,108 --> 00:37:17,610 Non ho scelto. Sono un uomo. 402 00:37:17,693 --> 00:37:19,237 Tutti gli uomini sono morti, tesoro. 403 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Ehi, vaffanculo. 404 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 -Ok. Allora sei la prima. -No! 405 00:37:21,989 --> 00:37:22,990 È un medico! 406 00:37:24,075 --> 00:37:25,952 È ferita, vero? La vostra amica. 407 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 Kate, giusto? 408 00:37:27,703 --> 00:37:28,704 Qualcuno le ha sparato? 409 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Lei può aiutarla. 410 00:37:30,414 --> 00:37:31,415 È un medico. 411 00:37:32,083 --> 00:37:35,253 Ha salvato mia figlia. Guardate la sua gamba. Guardate... 412 00:37:36,254 --> 00:37:37,755 Guardate la gamba. È stata lei. 413 00:37:41,842 --> 00:37:44,428 -Ci serve solo lei. -Ehi, o tutti o nessuno. 414 00:37:58,734 --> 00:37:59,735 Aiutala. 415 00:38:10,162 --> 00:38:13,374 Ok. 416 00:38:16,168 --> 00:38:19,005 Questa è una ferita da proiettile? Quando è successo? 417 00:38:19,088 --> 00:38:20,798 Non lo sappiamo. Qualche ora... 418 00:38:20,881 --> 00:38:21,882 Sta' zitta. 419 00:38:24,969 --> 00:38:26,304 Tre? Sei? 420 00:38:27,972 --> 00:38:28,931 Devo saperlo. 421 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 Cinque, forse. 422 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Roxanne non è tornata? 423 00:38:41,277 --> 00:38:42,987 Sta ancora cercando la stronza. 424 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 Questo non le piacerà. 425 00:38:46,032 --> 00:38:47,450 È questa la ferita? 426 00:38:47,533 --> 00:38:48,659 Ok, fammi dare un'occhiata. 427 00:38:53,581 --> 00:38:55,916 Ok, la giriamo di lato. 428 00:38:56,000 --> 00:38:57,168 Sostenetele la testa. 429 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Ok. Così. Sam, puoi aiutarmi? 430 00:39:01,213 --> 00:39:03,382 -No. Non ti avvicinare a lei. -Lascialo fare. 431 00:39:04,050 --> 00:39:04,884 Vieni. 432 00:39:05,718 --> 00:39:07,553 Nella borsa, prendimi guanti, 433 00:39:08,554 --> 00:39:10,931 cerotti, garze e sacchetti di plastica. 434 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 Ok. Mettiti i guanti. 435 00:39:29,492 --> 00:39:31,869 Riesci a preparare altri tre pezzi di cerotto? 436 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Sì. 437 00:39:42,004 --> 00:39:45,091 Proprio così. Ecco qui. Ok. 438 00:39:47,301 --> 00:39:48,969 Ecco perché non dovevamo restare. 439 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 Infierisci dopo, ok? 440 00:39:51,889 --> 00:39:52,765 Morirà? 441 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 Eccolo qui, Kate. Ok? 442 00:39:58,270 --> 00:39:59,772 È Joshua. 443 00:40:01,023 --> 00:40:02,650 È Joshua, Kate. 444 00:40:39,478 --> 00:40:40,312 Ehi. 445 00:40:43,691 --> 00:40:44,942 Mostrami un trucco di magia. 446 00:40:46,277 --> 00:40:48,654 Non sono un mago. Sono un escapologo. 447 00:40:51,449 --> 00:40:54,994 Quindi... non sai fare trucchi con le carte? 448 00:40:55,077 --> 00:40:56,996 No, certo che posso. È solo che... 449 00:40:59,373 --> 00:41:02,751 sono elementari, disonesti e sotto il mio livello di abilità. 450 00:41:02,835 --> 00:41:03,711 D'accordo. 451 00:41:06,297 --> 00:41:07,131 Lascia perdere. 452 00:41:08,340 --> 00:41:09,884 Sai, dammi solo... 453 00:41:10,801 --> 00:41:11,969 Dammele. 454 00:41:14,180 --> 00:41:15,306 Vuoi un trucco con le carte? 455 00:41:21,770 --> 00:41:22,605 Va bene. 456 00:41:24,148 --> 00:41:25,024 Scegli una carta. 457 00:41:25,107 --> 00:41:26,567 Non quella. 458 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Sto scherzando. Prendine una. 459 00:41:28,402 --> 00:41:29,695 Non farmela vedere. 460 00:41:30,905 --> 00:41:31,739 Memorizzata? 461 00:41:32,531 --> 00:41:34,575 Ok. Rimettila nel mazzo. 462 00:41:46,879 --> 00:41:48,589 Ok. Tendi la mano. 463 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 L'altra. 464 00:41:52,676 --> 00:41:55,429 Ci siamo. Ora tendi l'altra mano. 465 00:41:56,347 --> 00:41:58,015 Così. 466 00:41:58,098 --> 00:42:00,768 -Sul serio? -Un po' di ombra sopra. 467 00:42:01,936 --> 00:42:06,857 Perché penso che la tua carta sia... 468 00:42:08,901 --> 00:42:09,735 quella. 469 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 -No? Non è la tua carta? -No. 470 00:42:14,323 --> 00:42:15,324 No. 471 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Allora... 472 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Questa è la tua carta. 473 00:42:30,256 --> 00:42:31,257 È notevole. 474 00:42:36,428 --> 00:42:39,515 Dopo aver finito con la scienziata, ti aiuterò a trovare la tua ragazza. 475 00:42:49,942 --> 00:42:50,943 Mi dispiace. 476 00:42:51,819 --> 00:42:52,653 Va bene. 477 00:42:54,071 --> 00:42:55,948 È dura stare qua fuori, vero? 478 00:42:58,576 --> 00:43:00,494 Beh, arriveremo a Boston entro domani. 479 00:43:04,039 --> 00:43:05,624 Va bene, te ne mostro un altro. 480 00:43:05,708 --> 00:43:07,001 -Te ne mostro un altro. -Sì? 481 00:43:07,084 --> 00:43:09,211 -Non imbrogliare questa volta. -Non imbroglio. 482 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Questo... mi ci è voluto molto per impararlo. 483 00:43:34,278 --> 00:43:35,279 Roxanne. 484 00:44:03,682 --> 00:44:04,516 Muovetevi. 485 00:44:14,735 --> 00:44:15,569 No! 486 00:44:20,783 --> 00:44:22,534 Non è un cane. 487 00:44:22,618 --> 00:44:24,036 Non puoi abbatterla così. 488 00:44:24,119 --> 00:44:26,622 Era già morta. Mostrate un po' di compassione. 489 00:44:29,124 --> 00:44:31,126 -La dottoressa ha detto... -Non sono una dottoressa. 490 00:44:31,210 --> 00:44:32,670 Mi dispiace. Sono un paramedico. 491 00:44:33,587 --> 00:44:36,799 Le serviva un chirurgo e anche in quel caso... 492 00:44:36,882 --> 00:44:38,300 Hai fatto ciò che potevi. 493 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Lei, possiamo aiutarla. 494 00:44:44,014 --> 00:44:45,015 Di cosa ha bisogno? 495 00:44:46,183 --> 00:44:47,768 Le servono antibiotici. 496 00:44:47,851 --> 00:44:50,104 Non meritano il nostro aiuto. 497 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Una bambina non merita il nostro aiuto? 498 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 -Erano in casa nostra. -Lui era in casa nostra. 499 00:45:01,365 --> 00:45:03,826 Non lo sapevo. Abbiamo solo passato qui la notte. 500 00:45:03,909 --> 00:45:06,578 -Io... Noi... -Dovete essere stanchi e infreddoliti. 501 00:45:06,662 --> 00:45:08,497 -Dovremmo farvi entrare. -Anche lui? 502 00:45:08,580 --> 00:45:10,958 Tu li hai portati qui. Sotto costrizione. 503 00:45:11,667 --> 00:45:12,835 Hanno cercato di aiutarci. 504 00:45:12,918 --> 00:45:14,169 È così che li tratti? 505 00:45:18,424 --> 00:45:19,675 Possiamo andare. 506 00:45:19,758 --> 00:45:21,009 -Non dobbiamo rimanere. -Sì. 507 00:45:21,093 --> 00:45:23,721 No. È pericoloso là fuori. 508 00:45:26,932 --> 00:45:27,766 Abbiamo letti. 509 00:45:28,475 --> 00:45:29,309 Cibo. 510 00:45:34,148 --> 00:45:35,399 È il minimo che possiamo fare. 511 00:45:37,109 --> 00:45:38,193 Finché non si riprende. 512 00:45:40,070 --> 00:45:40,946 Come ti chiami? 513 00:45:42,197 --> 00:45:44,199 -Mackenzie. -Mackenzie. 514 00:45:45,576 --> 00:45:47,077 Andiamo dentro. 515 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Va tutto bene. 516 00:46:07,973 --> 00:46:10,642 Ehi. Non dirgli chi è tua madre. 517 00:46:11,435 --> 00:46:12,311 Cosa? 518 00:46:12,394 --> 00:46:15,189 Ho lavorato alla Casa Bianca, Karen. 519 00:47:41,233 --> 00:47:42,442 Sottotitoli: Stefano Francesco Greco