1 00:00:05,964 --> 00:00:07,841 Précédemment dans Y, Le dernier homme... 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Il nous faut un généticien. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,762 Je peux le faire sortir, mais maintenant, 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 avant que... 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Maman, écoute, j'y suis allé. C'est pas une bonne idée. 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,269 Tu penses que je le veux ? Je t'ai récupéré d'entre les morts. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 Allez, je veux juste trouver ta mère. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,398 Je me fiche de ce qu'elle a fait ou ne t'a pas fait 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,775 il y a cent ans, quand le monde était différent. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Hé ! 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 D'accord. Oh, tu vas bien, je le promets. 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 - On trouvera de l'aide. - On peut pas. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 Mack, on doit ! 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,411 On doit parler des pilotes. 15 00:00:36,494 --> 00:00:37,537 Elles vont poser problème. 16 00:00:37,620 --> 00:00:38,705 Vous volez pas avec nous ? 17 00:00:38,788 --> 00:00:39,873 Vous nous couvrez. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,628 Jésus ! On fait demi-tour ? 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,629 Non, on continue. 20 00:01:00,894 --> 00:01:05,065 Nous y revoilà 21 00:01:05,148 --> 00:01:09,486 J'entends les trompettes à nouveau 22 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Toute rayonnante 23 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 Je parie sur l'amour 24 00:01:17,952 --> 00:01:22,415 Là, je glisse à nouveau 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,795 Sur le point de refaire cette balade 26 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 À nouveau des étoiles dans les yeux 27 00:01:30,924 --> 00:01:34,302 Je parie sur l'amour 28 00:01:34,385 --> 00:01:39,015 Je pensais que les cartes étaient un cadre 29 00:01:39,099 --> 00:01:43,186 Que je n'essayerais jamais 30 00:01:43,269 --> 00:01:47,398 Mais maintenant, je reprends le jeu 31 00:01:47,482 --> 00:01:53,154 Et l'as de cœur est fort 32 00:01:53,238 --> 00:01:57,242 Les choses s'arrangent 33 00:01:57,325 --> 00:02:01,746 Je vois un arc-en-ciel se dessiner 34 00:02:01,830 --> 00:02:05,750 Nous aurons une fin heureuse 35 00:02:05,834 --> 00:02:10,130 Je parie sur l'amour 36 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 Y, LE DERNIER HOMME 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,196 C'est un rescapé. 38 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 Les capucins sont super intelligents. 39 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 On peut le former à aider les paraplégiques. 40 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 - On peut... - Donc, vous l'avez sauvé ? 41 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 D'un paraplégique ? 42 00:04:07,372 --> 00:04:11,417 Non. Je l'ai sauvé d'avoir à bouffer du rouge à lèvres pour la science à vie. 43 00:04:12,001 --> 00:04:13,461 Qu'est-ce qui vous importe ? 44 00:04:21,010 --> 00:04:21,886 Vous avez dormi ? 45 00:04:26,349 --> 00:04:28,393 J'y crois pas, combien c'est calme ici. 46 00:04:29,727 --> 00:04:30,979 C'est un peu flippant, non ? 47 00:04:34,065 --> 00:04:35,233 On a quelque chose à manger ? 48 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 On doit rationner jusqu'à ce que je trouve plus à manger. 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,406 Vous savez faire ? 50 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 Comment utiliser une clé à molette ? 51 00:04:43,825 --> 00:04:46,202 Des boulons. Dévissez-les. 52 00:04:46,286 --> 00:04:49,205 Nous pourrons... échanger ce générateur contre autre chose. 53 00:04:50,581 --> 00:04:51,833 Où vous avez appris ? 54 00:04:51,916 --> 00:04:53,376 - Mon Dieu ! - Non. 55 00:04:53,459 --> 00:04:55,336 - Ne levez pas ça. - Ça pèse une tonne. 56 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Ne les levez pas. 57 00:04:57,338 --> 00:04:58,589 J'ai appris en Irak. 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 C'est... C'est ça ? D'accord. Ouah ! 59 00:05:05,221 --> 00:05:08,016 Vous n'êtes qu'un livre ouvert, Agent Burgin. 60 00:05:08,099 --> 00:05:10,601 - Ce n'est pas mon nom. - Madame. Vous êtes sérieuse ? 61 00:05:10,685 --> 00:05:12,353 Et ne m'appelez pas madame. 62 00:05:12,437 --> 00:05:15,732 - Appelez-moi 355. - OK, cool. Appelez-moi Trapèze. 63 00:05:15,815 --> 00:05:17,608 Allons. Ce n'est pas votre vrai nom. 64 00:05:17,692 --> 00:05:19,402 - Par construction. - Qui l'a construit ? 65 00:05:21,696 --> 00:05:24,157 Écoutez, ma mère m'a dit que vous appartenez 66 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 à un truc d'espionnage secret. 67 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 Ça a l'air excitant. Vous avez toujours voulu être espion ou c'était, 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,663 - dans l'histoire familiale ou vous... - Boulons. 69 00:05:36,419 --> 00:05:38,463 Peut-être qu'on aurait dû aller jusqu'à Boston 70 00:05:38,546 --> 00:05:40,715 - avant d'abandonner notre bolide. - C'est trop visible. 71 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 C'est la seule lumière dans le ciel. 72 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Il faut faire profil bas. 73 00:05:44,594 --> 00:05:48,139 Combien de temps avant qu'ils réalisent que deux hélicoptères ont disparu ? 74 00:05:48,222 --> 00:05:51,642 Ils chercheront les deux pilotes disparues qui les ont volés. 75 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 Mes pieds me tuent. 76 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Cinq minutes. 77 00:06:28,137 --> 00:06:31,641 N'oubliez pas qu'on a tous des besoins spécifiques et des allergies. 78 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Ce n'est pas du tout effrayant. 79 00:06:46,531 --> 00:06:47,657 Je te l'ai pas dit ? 80 00:06:48,282 --> 00:06:49,700 Oui, sois prudente. 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Il n'y a personne ici. 82 00:06:53,037 --> 00:06:54,080 Oh, mon Dieu. 83 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 Oh, mon Dieu, c'est si bon. 84 00:07:01,337 --> 00:07:03,256 - Tu sens ça ? - Quoi ? 85 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 Exactement. Pas de corps ? 86 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 Pourquoi tu sembles déçu ? 87 00:07:09,053 --> 00:07:13,141 Je... Juste, si personne n'est mort, 88 00:07:13,224 --> 00:07:14,725 ils sont peut-être encore là. 89 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 Bonjour ! Bonjour ! 90 00:07:18,104 --> 00:07:19,063 C'est quoi, bordel ? 91 00:07:19,147 --> 00:07:20,481 Il n'y a personne ici. 92 00:07:21,524 --> 00:07:25,862 Pour l'instant. On devrait sûrement quitter la Pennsylvanie aujourd'hui. 93 00:07:25,945 --> 00:07:28,573 Il ne devrait y avoir que quelques jours jusqu'à DC après ça. 94 00:07:32,535 --> 00:07:33,828 D'accord. Très bien. 95 00:07:44,130 --> 00:07:46,215 Je t'ai dit que j'avais un coach d'équitation ? 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,597 Coach Karen. Elle avait aussi un fils, Benji. 97 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 Il adorait les chevaux. Il était un peu flippant. 98 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 Et il était scolarisé à la maison. 99 00:07:57,101 --> 00:07:58,895 Benji, le cavalier scolarisé à la maison ? 100 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 Ma mère voulait que je devienne amie avec les filles de la grange. 101 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 J'avais plus de points communs avec les chevaux. 102 00:08:12,074 --> 00:08:15,495 Oh. Merde. 103 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 Je n'en ai pas vu une depuis un moment. 104 00:08:20,625 --> 00:08:23,753 - Classe. Une dame distinguée. - Oui, c'est bien. C'est bien. 105 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Pas question. 106 00:08:35,890 --> 00:08:37,016 Merde ! 107 00:08:38,601 --> 00:08:41,771 Mon Dieu. Si on conduit toute la nuit, on peut y être au matin. 108 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 - Quoi ? - Ça sert à rien. 109 00:08:45,775 --> 00:08:48,110 On ferait pas un kilomètre avant d'être dans les bouchons. 110 00:08:48,194 --> 00:08:50,988 Non, ils dégagent un tronçon sur la 95. On aura peut-être de la chance. 111 00:08:53,699 --> 00:08:55,451 - Il me faut une nuit. - Non. 112 00:08:55,535 --> 00:08:56,744 Une nuit. 113 00:08:56,827 --> 00:08:58,621 Je suis désolé. Mais non. 114 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 S'il te plaît. C'est juste une nuit. 115 00:09:00,831 --> 00:09:04,710 On dormira là-bas. On ira au petit matin, je le promets. 116 00:09:04,794 --> 00:09:07,046 Je pensais avoir plus de temps, tu vois ? 117 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Je dois, m'y faire. 118 00:09:12,760 --> 00:09:13,594 S'il te plaît ! 119 00:09:14,762 --> 00:09:16,389 Sammy, s'il te plaît ? 120 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 Il m'a fallu toute une année pour mettre ce truc en place. 121 00:09:24,063 --> 00:09:26,023 Maintenant, c'est comme si c'était pas arrivé. 122 00:09:26,107 --> 00:09:29,026 RIP le one-man show de Sam. 123 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 Très bien. Très bien. 124 00:09:32,280 --> 00:09:34,490 C'est beau. Comme tout le monde dehors 125 00:09:35,533 --> 00:09:36,867 pleure ses proches 126 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 et tu es perturbé par ta performance d'artiste. 127 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Eh bien... 128 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 Oh, merde. Je suis déchiré. 129 00:09:56,762 --> 00:09:58,097 Ouah, tu en as vraiment un seul ? 130 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 Oui, ce soir, c'est tout ce que j'ai. 131 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 Pas de retenue. 132 00:10:06,564 --> 00:10:07,565 Non. 133 00:10:08,482 --> 00:10:11,152 Ils ont du bon matos au Pentagone, d'accord ? 134 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 J'étais avec Mike. 135 00:10:31,422 --> 00:10:32,298 C'est... 136 00:10:36,052 --> 00:10:40,681 C'est là que j'étais quand... 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Tu étais avec lui quand il... 138 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Tu aurais pu me le dire. 139 00:10:49,357 --> 00:10:54,028 Écoute, il était ton patron ? Oui. 140 00:10:54,111 --> 00:10:56,155 Tu es une briseuse de ménage ? 141 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 Oui aussi. 142 00:10:58,366 --> 00:11:01,077 Mais cet enfoiré est-il mort heureux ? 143 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 En fait, oui. 144 00:11:20,179 --> 00:11:23,224 Jennifer va me demander où j'étais. 145 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Oh, c'est facile. Tu sauvais des orphelins. 146 00:11:28,604 --> 00:11:29,772 Elle le saura. 147 00:11:32,024 --> 00:11:33,025 Comment le saurait-elle ? 148 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 Je lui ai parlé de lui. 149 00:11:36,445 --> 00:11:37,446 J'étais saoule. 150 00:11:39,615 --> 00:11:40,741 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 151 00:11:42,243 --> 00:11:45,413 Que je ne m'intéresse à la vie de personne 152 00:11:48,416 --> 00:11:49,709 hormis la mienne. 153 00:11:52,586 --> 00:11:56,757 Que je suis égoïste, autodestructrice 154 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 et cruelle. 155 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Merde. 156 00:12:03,389 --> 00:12:04,765 Tu veux toujours y aller ? 157 00:12:07,601 --> 00:12:08,436 On doit y aller. 158 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 C'est quoi, bordel ? 159 00:12:21,574 --> 00:12:23,451 Je suis désolée. Désolée. 160 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Je t'aime. 161 00:13:12,958 --> 00:13:14,585 Tu me filmes ? 162 00:13:14,668 --> 00:13:15,711 Tu es jolie. 163 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 Oh, ce n'est pas... 164 00:13:19,673 --> 00:13:21,050 Ce n'est pas du porno. 165 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 - Un vieux bagel. - Oh, mon Dieu. 166 00:13:23,928 --> 00:13:26,096 C'est ma copine, Beth. 167 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 Je... 168 00:13:29,350 --> 00:13:30,643 Je pouvais pas dormir. Vous... 169 00:13:31,852 --> 00:13:33,604 Vous couriez ? Quelle heure est-il ? 170 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Enlevez vos vêtements. 171 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 - Quoi ? - Il y a une rivière. 172 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 Je vais tout laver. 173 00:13:40,027 --> 00:13:41,946 Oh, non. C'est cool. Merci quand même. 174 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 Vous sentez le cul. 175 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 Et le singe. Alors, enlevez vos vêtements. 176 00:13:46,116 --> 00:13:47,284 Il fait froid ici. 177 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 - Très bien. Retournez-vous. - Vous êtes sérieux ? 178 00:14:01,966 --> 00:14:05,261 Vous n'allez pas compromettre la mission, distraite par des pensées sexy. 179 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 C'est peu probable. 180 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 D'accord. 181 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 Merci. 182 00:14:51,390 --> 00:14:52,892 Mettez quelque chose de propre. 183 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 Oh, c'est quoi, bordel ? 184 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 Pourquoi ? Mon Dieu ! 185 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 COUCOU, PAPA ! TU ES GÉNIAL ! 186 00:15:36,101 --> 00:15:38,062 Je t'ai dit qu'il n'y aurait rien à craindre ici. 187 00:15:38,145 --> 00:15:39,146 Oui, je sais. 188 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 Je suis désolée. 189 00:15:43,108 --> 00:15:43,943 Oui. 190 00:16:37,204 --> 00:16:38,038 Hé. 191 00:16:44,837 --> 00:16:46,672 On dirait que ta jambe est blessée. 192 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Je peux y jeter un coup d'œil ? 193 00:16:48,716 --> 00:16:50,509 Je travaillais dans une ambulance. 194 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Tu peux t'asseoir ? 195 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Oui. D'accord. 196 00:17:03,731 --> 00:17:05,649 Très bien. Juste ici. 197 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Voilà, dans la lumière. 198 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Sam, de l'eau ? 199 00:17:14,950 --> 00:17:17,077 Je vais regarder ça de plus près, d'accord ? 200 00:17:18,662 --> 00:17:21,832 - Éloignez-vous d'elle ! - Je peux l'aider. Je suis ambulancière. 201 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 - Éloignez-vous d'elle. Allez. - Je ne veux pas lui faire de mal. 202 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 - Éloignez-vous ! - Doucement. On se calme. 203 00:17:28,505 --> 00:17:30,466 - Comment ? - Qui sait. 204 00:17:31,258 --> 00:17:32,259 C'est infecté. 205 00:17:33,052 --> 00:17:36,055 Sam, essaie de trouver de la gaze, une solution saline, quelque chose. 206 00:17:37,139 --> 00:17:38,474 Comment c'est arrivé ? 207 00:17:40,642 --> 00:17:43,187 Une pelle. Elle chassait les corbeaux. 208 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 D'accord. 209 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Je suis sûre qu'elle veut sa mère près d'elle. Vous venez ici ? 210 00:17:51,779 --> 00:17:53,072 D'accord. 211 00:17:53,155 --> 00:17:55,324 Je vais juste enlever le pansement. 212 00:17:55,407 --> 00:17:58,952 Une respiration profonde sur le compte de trois. Un, deux, trois. 213 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 D'accord. 214 00:18:02,247 --> 00:18:03,332 J'ai trouvé que ça. 215 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 D'accord. Je vais juste le laver. un peu en bas. 216 00:18:06,585 --> 00:18:08,170 Je sais que ça fait mal. 217 00:18:08,253 --> 00:18:11,048 Il faut le drainer. Où logez-vous toutes les deux ? 218 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 On connait un endroit. 219 00:18:18,680 --> 00:18:19,848 Sûr. 220 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 On pourrait... 221 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 On pourrait vous y emmener. 222 00:18:25,270 --> 00:18:26,230 Elle doit se reposer. 223 00:19:08,772 --> 00:19:11,358 - Je pense qu'elles sont parties par là. - Toutes ? 224 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 - Oui. - D'accord. 225 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Et celui-là ? 226 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 Je vais regarder. 227 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Aide-moi. 228 00:19:17,656 --> 00:19:18,907 Celui-là. 229 00:19:18,991 --> 00:19:20,325 Peut-être. Oui. 230 00:19:22,369 --> 00:19:23,328 Ici, ici. 231 00:19:23,996 --> 00:19:24,997 Je peux vous aider ? 232 00:19:26,832 --> 00:19:27,749 Bonjour. 233 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Je ne voulais pas vous effrayer. 234 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 Mais je peux vous aider ? 235 00:19:33,213 --> 00:19:34,840 On ne savait pas qu'il y avait quelqu'un. 236 00:19:37,593 --> 00:19:40,179 Vous avez de la nourriture en plus ? 237 00:19:40,262 --> 00:19:42,347 Non, je ne pense pas. Désolée. 238 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 Il y a juste vous ou... 239 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Vous avez deux tentes. 240 00:19:46,935 --> 00:19:48,353 Non, je suis avec ma sœur. 241 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 Elle est à la rivière. 242 00:19:50,689 --> 00:19:52,399 - Vous avez servi ? - Quoi ? 243 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Où avez-vous eu la veste ? 244 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 Je l'ai trouvée. 245 00:19:59,615 --> 00:20:03,118 - Vous avez un chien ? - Non, je l'utilisais comme piège. 246 00:20:03,202 --> 00:20:05,454 Mais ça n'a pas vraiment marché. 247 00:20:05,537 --> 00:20:08,874 Certainement pas assez pour nourrir deux autres bouches, donc bonne chance. 248 00:20:10,959 --> 00:20:15,172 Vous savez : "Personne n'est jamais devenu pauvre en donnant." C'est Anne... 249 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 Frank. Je sais. 250 00:20:17,507 --> 00:20:19,593 Bonne chance. 251 00:20:23,388 --> 00:20:25,682 - Prends leur sac et leurs chaussures ! - Merde ! Putain ! 252 00:20:25,766 --> 00:20:26,600 Donnez-moi ça ! 253 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 Et en citant Anne Frank ? 254 00:20:37,527 --> 00:20:38,445 C'est dégoutant. 255 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Incroyable. 256 00:20:41,698 --> 00:20:43,867 - Si elles voyaient votre visage ? - Elles l'ont pas vu. 257 00:20:43,951 --> 00:20:46,078 - Elles pouvaient être armées. - Elles ne m'ont pas vu. 258 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Je me suis pas fait tirer dessus et vous avez tué personne. 259 00:20:53,961 --> 00:20:55,754 Je pense qu'il nous faut des règles de base. 260 00:20:55,837 --> 00:20:58,674 Super, oui. Alors, numéro un : Vous ne m'ordonnez pas de me déshabiller. 261 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 Vous ne vous promenez pas. Vous ne parlez à personne. Vous... 262 00:21:05,347 --> 00:21:09,268 - Vous avez quelque chose à me dire ? - Vous m'avez dit de ne pas parler. 263 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Hé, mon pote. Rentre à la maison. 264 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 Ce cyclo fonctionne ? 265 00:22:01,820 --> 00:22:04,614 - Que voulez-vous pour ça ? - Qu'est-ce que vous avez ? 266 00:22:04,698 --> 00:22:06,742 - Je ne prends pas de rations. - Quelles merdes ! 267 00:22:06,825 --> 00:22:09,453 Vous pensez qu'on rigole ici ? Qu'on est une association caritative ? 268 00:22:09,536 --> 00:22:10,746 J'aurai des bons trucs demain. 269 00:22:10,829 --> 00:22:13,874 Oui, sans ça, vous perdez le stand. Vous m'entendez ? 270 00:22:13,957 --> 00:22:16,293 - C'est quoi ? Des flics ? - Les femmes Statey. 271 00:22:16,376 --> 00:22:18,879 Certains de leurs enfants aussi. Elles protègent le marché. 272 00:22:18,962 --> 00:22:21,673 - Elles maintiennent l'ordre. - En échange de ? 273 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Elles se servent. 274 00:22:23,091 --> 00:22:26,094 C'est une bonne chose. Vous auriez dû voir cet endroit avant. 275 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 Les gens n'ont aucune morale. C'était le chaos. 276 00:22:30,390 --> 00:22:33,352 - Alors, la bécane ? - Elle roule. Il lui faut de l'entretien. 277 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Mais beaucoup de gens cherchent des cyclos en ce moment. 278 00:22:45,614 --> 00:22:48,200 - Je ferais quoi de ça ? - C'est un générateur. 279 00:22:49,201 --> 00:22:50,660 Vous trouverez quoi faire. 280 00:22:57,417 --> 00:22:59,961 Très bien. Regardons la de plus près. 281 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 C'est ce que je pensais. 282 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Vous le jetez dedans. 283 00:23:10,806 --> 00:23:13,350 D'accord ? C'est un peu rouillé, mais... 284 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Beth ? 285 00:23:32,661 --> 00:23:33,495 Beth ! 286 00:24:07,195 --> 00:24:08,447 Que faites-vous ? 287 00:24:08,530 --> 00:24:10,449 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 288 00:24:11,658 --> 00:24:13,827 Hé ! Cette zone est réservée à la police. 289 00:24:14,619 --> 00:24:15,745 C'est quoi votre problème ? 290 00:24:15,829 --> 00:24:17,330 Vous êtes muette ? 291 00:24:21,543 --> 00:24:22,711 Enlevez ce truc. 292 00:24:25,005 --> 00:24:27,424 À genoux, maintenant. Les mains sur la tête. 293 00:24:36,475 --> 00:24:38,059 Oh, non, non, non. 294 00:24:38,143 --> 00:24:39,728 Je ne veux pas d'ennuis, d'accord ? 295 00:24:39,811 --> 00:24:42,272 Écoutez, juste je... Je cherche de la T. 296 00:24:42,355 --> 00:24:43,857 De la testostérone. 297 00:24:43,940 --> 00:24:45,859 Savez-vous où je peux en trouver ? 298 00:24:45,942 --> 00:24:48,904 C'est un putain de singe ? Alicia, vas voir. 299 00:24:48,987 --> 00:24:51,531 Non ! Oh, s'il vous plaît ! Pouvez-vous juste... 300 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Courez ! 301 00:24:58,163 --> 00:24:59,122 Putain ! 302 00:25:08,715 --> 00:25:09,549 J'ai dit de courir ! 303 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Filez ! Filez ! 304 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 Arrêtez-les ! C'est un homme ! 305 00:25:26,191 --> 00:25:27,400 Tire cette putain de balle ! 306 00:25:58,431 --> 00:26:01,434 Écoutez... Je croyais avoir vu Beth. 307 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Et je me suis perdu, d'accord ? Je ne voulais pas... 308 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 Non, non, non. 309 00:26:08,108 --> 00:26:10,652 Nous devons y retourner, d'accord ? 310 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 Je pense que j'ai fait tomber mon téléphone. 311 00:26:13,113 --> 00:26:13,989 Merde. 312 00:26:15,365 --> 00:26:18,785 C'est... Vous avez une idée de ce qu'on fait ici ? 313 00:26:18,868 --> 00:26:20,662 Non, vous devez grandir. 314 00:26:20,745 --> 00:26:22,956 Vous devez grandir et faire ce qu'on vous dit. 315 00:26:23,039 --> 00:26:24,207 Qui êtes-vous ? 316 00:26:25,125 --> 00:26:27,544 Non. Vous ne me dites rien. 317 00:26:27,669 --> 00:26:29,212 Et vous me devez au moins... 318 00:26:29,296 --> 00:26:31,047 Stop. Ça suffit. 319 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Je ne vous dois rien. 320 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Depuis votre naissance... 321 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 - Il me faut mon téléphone. - ... le monde dit 322 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 - que vous êtes le plus important. - Oh, merde. 323 00:26:39,264 --> 00:26:40,849 Vous pouvez tout foirer. 324 00:26:40,932 --> 00:26:45,687 Sans conséquences. Toute une vie à tout foutre en l'air. 325 00:26:45,770 --> 00:26:49,190 Moi, je ne sais pas, le bénéfice du doute ? 326 00:26:49,274 --> 00:26:52,611 Vous entrez n'importe où, vous prenez tout pour acquis. 327 00:26:52,694 --> 00:26:56,531 Mais maintenant que vous êtes vraiment la personne la plus importante, 328 00:26:56,615 --> 00:26:58,199 vous pourriez vous en soucier, non ? 329 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 - Elle est venue à moi avec une matraque ! - Alors, quoi ? 330 00:27:00,869 --> 00:27:03,538 - Il vous faut juste être intelligent. - Intelligent ? 331 00:27:03,622 --> 00:27:05,457 Intelligent ? Oh, mon Dieu ! 332 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 En quoi c'est intelligent de faire son Rambo 333 00:27:08,501 --> 00:27:10,462 à chaque fois qu'un truc tourne mal ? 334 00:27:11,463 --> 00:27:13,632 Oui, ces pilotes, elles étaient... 335 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 Elles étaient au mauvais endroit au mauvais moment, 336 00:27:16,259 --> 00:27:18,303 non ? Et maintenant, à cause de moi... 337 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 - Elles ont... - Elles ont quoi ? 338 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Allons-y. D'accord ? 339 00:28:30,583 --> 00:28:31,459 Mon Dieu ! Merde ! 340 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Qu'est-ce que c'est ? 341 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 Non, maman. 342 00:28:50,145 --> 00:28:51,229 Laisse-le avec moi. 343 00:29:07,203 --> 00:29:08,204 Gel contre les brûlures. 344 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Des avantages. 345 00:29:15,211 --> 00:29:17,005 Quoi, on aurait dû laisser la gamine mourir ? 346 00:29:17,088 --> 00:29:18,214 Je n'ai pas dit ça. 347 00:29:18,298 --> 00:29:19,632 C'est un jour de plus. 348 00:29:23,720 --> 00:29:25,680 Refuge pour femmes Sainte-Anne. 349 00:29:27,515 --> 00:29:31,186 Cet endroit était, un refuge pour femmes et enfants. 350 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 Violence domestique. 351 00:29:33,938 --> 00:29:35,732 Il y a une bibliothèque de prêt à l'étage. 352 00:29:35,815 --> 00:29:37,525 Pas étonnant qu'il y ait autant de chambres. 353 00:29:38,234 --> 00:29:39,235 Où sont-ils tous allés ? 354 00:29:44,657 --> 00:29:45,742 Quelque chose d'utilisable ? 355 00:29:46,910 --> 00:29:48,745 À moins que vous ne vouliez vous défoncer. 356 00:29:50,079 --> 00:29:52,999 J'ai nettoyé la plaie mais elle a besoin d'antibiotiques. 357 00:29:54,083 --> 00:29:58,087 Comme l'amoxicilline, la céphalexine. 358 00:29:58,171 --> 00:29:59,672 Désolé. Cepha... 359 00:30:00,799 --> 00:30:01,633 Merci. 360 00:30:03,009 --> 00:30:07,680 Je veux dire, on a frappé à vingt, 361 00:30:07,764 --> 00:30:10,099 trente pharmacies entre ici et New York. 362 00:30:10,183 --> 00:30:11,726 Elles sont complètement vidées. 363 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 Votre seule chance, c'est les camps. 364 00:30:18,608 --> 00:30:21,277 Les camps sont réservés aux gens sans nulle part où aller. 365 00:30:25,365 --> 00:30:28,743 Quel est le plus proche ? DC ? 366 00:30:30,912 --> 00:30:33,122 On est venues de DC. 367 00:30:35,333 --> 00:30:37,627 - Baltimore est plus proche. - J'emmerde. Baltimore. 368 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 À quoi pensais-je ? 369 00:30:39,879 --> 00:30:41,506 Non, désolée. C'est bon. 370 00:30:41,589 --> 00:30:43,007 C'est bon ? Je t'emmerde. 371 00:30:43,883 --> 00:30:44,717 Désolée. 372 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 Ma cousine est médecin. 373 00:30:57,272 --> 00:30:58,857 Elle habite ici. 374 00:30:58,940 --> 00:31:01,734 C'était à deux heures de route avant, mais on a dû marcher une semaine. 375 00:31:03,319 --> 00:31:06,406 J'ai pensé que ce serait mieux que de faire la queue dans les camps. 376 00:31:08,157 --> 00:31:12,036 Mais nous sommes arrivées ici et elle était partie, sa maison pillée. 377 00:31:12,161 --> 00:31:15,290 - Merde. - Mack est trop malade pour bouger. 378 00:31:15,373 --> 00:31:17,667 J'ai essayé, les armoires à pharmacie. 379 00:31:19,919 --> 00:31:21,629 Viagra, oxy. 380 00:31:21,754 --> 00:31:22,964 L'oxy est utile. 381 00:31:23,923 --> 00:31:25,675 - Échangez-le. - Oui, pour me faire agresser. 382 00:31:26,843 --> 00:31:28,094 La deuxième fois cette semaine. 383 00:31:30,430 --> 00:31:31,806 On est une cible facile. 384 00:31:36,895 --> 00:31:38,354 Je ne connais même pas vos noms. 385 00:31:40,398 --> 00:31:42,275 Je suis Karen. Voici Benji. 386 00:31:43,151 --> 00:31:45,445 Je suis Nora. Ravie de vous rencontrer. 387 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 Amusez-vous bien. 388 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Appelez-moi s'il y a du changement. 389 00:32:25,944 --> 00:32:27,779 Nous avons un toit au-dessus de nos têtes. 390 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Un puit pour l'eau. 391 00:32:34,077 --> 00:32:36,037 Peut-être un petit jardin au printemps. 392 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 Quoi ? 393 00:32:41,417 --> 00:32:42,418 Regarde-nous. 394 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 Enfin, on pourrait être très bien ici. 395 00:32:47,090 --> 00:32:48,049 On pourrait... 396 00:32:50,802 --> 00:32:52,261 On pourrait recommencer à zéro. 397 00:32:55,014 --> 00:32:56,599 Ne sois pas en colère contre moi. 398 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 Merde ! 399 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 Désolée. 400 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 Non. Reste. Je suis... 401 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 Tu n'es pas obligée de partir. Je suis... 402 00:35:10,983 --> 00:35:12,401 Qu'est-il arrivé à la voiture ? 403 00:36:31,230 --> 00:36:32,773 Qui êtes-vous ? C'est chez nous. 404 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 - Qui est avec vous ? - Personne. 405 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 - Qui vous a envoyée ? - Non ! Personne. 406 00:36:36,652 --> 00:36:38,821 Personne. Je ne sais pas ce que vous... 407 00:36:38,905 --> 00:36:40,072 Où est ma mère ? 408 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 Posez-le. 409 00:36:54,629 --> 00:36:55,630 Descendez. 410 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Dans notre casier. Juste là où elle a dit. 411 00:37:02,261 --> 00:37:04,180 - On ferait mieux de se dépêcher. - Et eux ? 412 00:37:06,098 --> 00:37:07,767 Vite. Kate n'en a pas pour longtemps. 413 00:37:08,517 --> 00:37:09,644 - Attendez... - Non, 414 00:37:09,727 --> 00:37:13,064 On n'a rien pris, d'accord ? On s'est juste arrêtés pour la nuit. 415 00:37:13,147 --> 00:37:16,025 Je ne comprends pas. Choisir d'être un homme. 416 00:37:16,108 --> 00:37:17,610 Je n'ai pas choisi. Je suis un homme. 417 00:37:17,693 --> 00:37:19,237 Tous les hommes sont morts, ma chérie. 418 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Hé, je t'emmerde. 419 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 - Bien. Moi aussi. - Non, non ! 420 00:37:21,989 --> 00:37:22,990 Elle est médecin ! 421 00:37:24,075 --> 00:37:25,952 Elle est blessée, non ? Votre amie. 422 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 Kate, c'est ça ? 423 00:37:27,703 --> 00:37:28,704 On lui a tiré dessus ? 424 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Elle peut vous aider. 425 00:37:30,414 --> 00:37:31,415 Elle est médecin. 426 00:37:32,083 --> 00:37:35,253 Elle a sauvé la vie de ma fille. Regardez sa jambe. Regardez... 427 00:37:36,254 --> 00:37:37,755 C'est elle qui a fait ça. 428 00:37:41,842 --> 00:37:44,428 - On n'a besoin que d'elle. - Hé, c'est nous tous ou personne. 429 00:37:58,734 --> 00:37:59,735 Aidez-la. 430 00:38:10,162 --> 00:38:13,374 Bien. Bien. Bien... 431 00:38:16,168 --> 00:38:19,005 C'est donc une blessure par balle ? Quand lui a-t-on tiré dessus ? 432 00:38:19,088 --> 00:38:20,798 Nous ne savons pas. Quelques heures... 433 00:38:20,881 --> 00:38:21,882 Tais-toi. 434 00:38:24,969 --> 00:38:26,304 Trois ? Six ? 435 00:38:27,972 --> 00:38:28,931 J'ai besoin de savoir. 436 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 Cinq, peut-être. 437 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Roxanne est déjà revenue ? 438 00:38:41,277 --> 00:38:42,987 Elle cherche toujours cet enfoiré. 439 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 Ça ne va pas lui plaire. 440 00:38:46,032 --> 00:38:47,450 C'est la blessure ? 441 00:38:47,533 --> 00:38:48,659 Bon, je vais regarder. 442 00:38:53,581 --> 00:38:55,916 Ok, on va la tourner sur le côté. 443 00:38:56,000 --> 00:38:57,168 Soutenez sa tête. 444 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 D'accord. Comme ça. Sam, tu peux m'aider ? 445 00:39:01,213 --> 00:39:03,382 - Non. Ne vous approchez pas d'elle. - Laissez-le. 446 00:39:04,050 --> 00:39:04,884 Viens. 447 00:39:05,718 --> 00:39:07,553 Dans ce sac, donne-moi des gants, 448 00:39:08,554 --> 00:39:10,931 du sparadrap, de la gaze et des sacs plastiques. 449 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 D'accord. Mets des gants. 450 00:39:29,492 --> 00:39:31,869 Tu me prépares trois sparadraps de cette taille ? 451 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Oui. 452 00:39:42,004 --> 00:39:45,091 Juste comme ça. Voilà. Bien. 453 00:39:47,301 --> 00:39:48,969 Tu vois qu'on n'aurait pas dû rester. 454 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 On verra ça plus tard, d'accord ? 455 00:39:51,889 --> 00:39:52,765 Elle va mourir ? 456 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 Le voici, Kate. D'accord ? 457 00:39:58,270 --> 00:39:59,772 C'est Joshua. 458 00:40:01,023 --> 00:40:02,650 C'est Joshua, Kate. 459 00:40:39,478 --> 00:40:40,312 Hé. 460 00:40:43,691 --> 00:40:44,942 Montrez-moi un tour de magie. 461 00:40:46,277 --> 00:40:48,654 Je ne suis pas magicien, mais artiste d'évasion. 462 00:40:51,449 --> 00:40:54,994 Donc... vous ne pouvez pas faire de tour de cartes ? 463 00:40:55,077 --> 00:40:56,996 Bien sûr que je peux. C'est juste 464 00:40:59,373 --> 00:41:02,751 basique et frauduleux, et en dessous de mon niveau de compétence. 465 00:41:02,835 --> 00:41:03,711 Très bien. 466 00:41:06,297 --> 00:41:07,131 Oubliez ça. 467 00:41:08,340 --> 00:41:09,884 Donnez-moi juste... 468 00:41:10,801 --> 00:41:11,969 Donnez-moi ce truc. 469 00:41:14,180 --> 00:41:15,306 Je vous fais un tour ? 470 00:41:21,770 --> 00:41:22,605 Très bien. 471 00:41:24,148 --> 00:41:25,024 Choisissez une carte. 472 00:41:25,107 --> 00:41:26,567 Pas celle-là. 473 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Je plaisante. Prenez-en une. 474 00:41:28,402 --> 00:41:29,695 Ne me laissez pas voir. 475 00:41:30,905 --> 00:41:31,739 Vous l'avez vue ? 476 00:41:32,531 --> 00:41:34,575 Remettez-la, n'importe où dans le paquet. 477 00:41:46,879 --> 00:41:48,589 Bien. Tendez la main. 478 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 L'autre. 479 00:41:52,676 --> 00:41:55,429 Voilà. Et maintenant, retendez la première. 480 00:41:56,347 --> 00:41:58,015 Un peu comme ça. 481 00:41:58,098 --> 00:42:00,768 - Sérieusement ? - Juste un peu d'ombre par-dessus. 482 00:42:01,936 --> 00:42:06,857 Parce que je pense que votre carte 483 00:42:08,901 --> 00:42:09,735 est... celle-là. 484 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 - Ce n'est pas votre carte ? - Non. 485 00:42:14,323 --> 00:42:15,324 Non. 486 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Oh, c'est... 487 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 C'est votre carte. 488 00:42:30,256 --> 00:42:31,257 Impressionnant. 489 00:42:36,428 --> 00:42:39,515 Lorsque on aura fini avec la scientifique, je vous aiderai à trouver votre amie. 490 00:42:49,942 --> 00:42:50,943 Je suis désolé. 491 00:42:51,819 --> 00:42:52,653 C'est bon. 492 00:42:54,071 --> 00:42:55,948 C'est beaucoup, d'être ici, non ? 493 00:42:58,576 --> 00:43:00,494 Eh bien, on arrivera à Boston demain. 494 00:43:04,039 --> 00:43:05,624 Un autre tour. 495 00:43:05,708 --> 00:43:07,001 - Ouais. - Oui ? 496 00:43:07,084 --> 00:43:09,211 - Ne trichez pas cette fois. - Je ne vais pas tricher. 497 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Celui-là... Il m'a fallu beaucoup de temps pour l'apprendre. 498 00:43:34,278 --> 00:43:35,279 Roxanne. 499 00:44:03,682 --> 00:44:04,516 Bougez. 500 00:44:14,735 --> 00:44:15,569 Non ! 501 00:44:20,783 --> 00:44:22,534 Ce n'est pas un chien. 502 00:44:22,618 --> 00:44:24,036 Tu ne peux pas juste l'abattre. 503 00:44:24,119 --> 00:44:26,622 Elle est déjà partie. Aies un peu de pitié. 504 00:44:29,124 --> 00:44:31,126 - Le médecin a dit... - Je ne suis pas médecin. 505 00:44:31,210 --> 00:44:32,670 Désolée. Je suis ambulancière. 506 00:44:33,587 --> 00:44:36,799 Il fallait un chirurgien traumatologue. Et même alors... 507 00:44:36,882 --> 00:44:38,300 Vous avez fait ce que vous pouviez. 508 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Elle, nous pouvons l'aider. 509 00:44:44,014 --> 00:44:45,015 De quoi a-t-elle besoin ? 510 00:44:46,183 --> 00:44:47,768 Elle a besoin d'antibiotiques. 511 00:44:47,851 --> 00:44:50,104 Elles ne méritent pas notre aide. 512 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Un enfant ne mérite pas notre aide ? 513 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 - Ils étaient chez nous. - Il était chez nous. 514 00:45:01,365 --> 00:45:03,826 Je ne savais pas. Nous avions dormi là la nuit. 515 00:45:03,909 --> 00:45:06,578 - Nous... - Vous devez être fatigué et avoir froid. 516 00:45:06,662 --> 00:45:08,497 - On devrait vous faire entrer. - Même lui ? 517 00:45:08,580 --> 00:45:10,958 Tu l'as amené ici. Sous la contrainte. 518 00:45:11,667 --> 00:45:12,835 Ils ont essayé de nous aider. 519 00:45:12,918 --> 00:45:14,169 Tu les traites comme ça ? 520 00:45:18,424 --> 00:45:19,675 On peut y aller. 521 00:45:19,758 --> 00:45:21,009 On n'est pas obligés de rester. 522 00:45:21,093 --> 00:45:23,721 Non. C'est dangereux là-bas. 523 00:45:26,932 --> 00:45:27,766 On a des lits, 524 00:45:28,475 --> 00:45:29,309 à manger. 525 00:45:34,148 --> 00:45:35,399 C'est la moindre des choses. 526 00:45:37,109 --> 00:45:38,193 Jusqu'à ce qu'elle récupère. 527 00:45:40,070 --> 00:45:40,946 Quel est votre nom ? 528 00:45:42,197 --> 00:45:44,199 - C'est Mackenzie. - Mackenzie. 529 00:45:45,576 --> 00:45:47,077 Nous allons vous amener à l'intérieur. 530 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 C'est bon. 531 00:46:07,973 --> 00:46:10,642 Hé. Ne leur dites pas qui est votre mère. 532 00:46:11,435 --> 00:46:12,311 Quoi ? 533 00:46:12,394 --> 00:46:15,189 J'ai travaillé à la Maison-Blanche, Karen. 534 00:47:41,233 --> 00:47:42,442 Sous-titres : Myriam Elmeski