1
00:00:11,344 --> 00:00:13,096
哦,雙腳落地
2
00:00:13,096 --> 00:00:14,973
來到這個世界,是否能不同凡響?
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,100
沒錯,換我上場了
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,810
我和閨密們就要一起出發了
5
00:00:18,810 --> 00:00:19,978
急轉彎
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,771
你們最好閃遠點
7
00:00:21,771 --> 00:00:23,231
我可不喜歡突然剎車
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,191
永遠停不下腳步,換我亮眼出場
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
哦,親愛的誰比你更聰明,擊掌吧
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,654
你現在知道我的厲害吧
11
00:00:29,654 --> 00:00:31,448
月亮女孩神乎其技
12
00:00:31,448 --> 00:00:32,824
沒錯,我最厲害
13
00:00:32,824 --> 00:00:35,160
寶貝,你應該早就知道才對
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,537
才華橫溢的女孩
15
00:00:37,537 --> 00:00:40,707
月亮女孩神乎其技
16
00:00:40,707 --> 00:00:41,833
你應該知道
17
00:00:41,833 --> 00:00:43,501
{\an8}寶貝,你應該早就知道才對
18
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
{\an8}《月亮女孩與惡魔恐龍》
19
00:00:50,508 --> 00:00:51,593
再見,惡龍
20
00:01:01,144 --> 00:01:04,189
你好,我親愛的床
21
00:01:12,864 --> 00:01:13,865
早安,媽咪
22
00:01:13,865 --> 00:01:15,950
妳的絲質睡帽呢,露?
23
00:01:15,950 --> 00:01:19,079
妳是說我的真絲睡帽和螺絲帽嗎?
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
露內娜拉菲特
25
00:01:20,914 --> 00:01:23,374
妳是時候打理好自己的頭髮了
26
00:01:23,374 --> 00:01:25,376
那我要妳幹嘛
27
00:01:25,376 --> 00:01:26,920
妳喜歡幫我整理頭髮
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,296
我喜歡,寶貝
29
00:01:28,296 --> 00:01:29,756
但想都別想
30
00:01:29,756 --> 00:01:30,840
妳已經十三歲了
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,258
妳已經長大了
32
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
應該知道愛頭髮,就是愛自己
33
00:01:34,177 --> 00:01:36,554
拜託,媽媽,只是頭髮而已
34
00:01:36,554 --> 00:01:37,722
只是頭髮而已?
35
00:01:37,722 --> 00:01:40,934
-只是頭髮嗎?
-不要...
36
00:01:40,934 --> 00:01:43,645
-露內娜紀念牆
-露內娜紀念牆
37
00:01:43,645 --> 00:01:46,940
我看到這個時
就可以想起妳當時的樣子
38
00:01:46,940 --> 00:01:50,527
這一張,妳是我的爆炸捲好奇寶貝
39
00:01:50,527 --> 00:01:53,071
{\an8}才華四溢的捲髮一年級生
40
00:01:53,071 --> 00:01:55,365
{\an8}大膽作風的髒辮頭四年級
41
00:01:55,365 --> 00:01:57,826
{\an8}精算數學,梳辮子的七年級
42
00:01:57,826 --> 00:02:00,453
-請別說了
-聽著,這不只是頭髮,親愛的
43
00:02:00,453 --> 00:02:01,788
這可是妳的一部分
44
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
過幾天你要拍學生照的時候
45
00:02:04,040 --> 00:02:05,959
這些寶貴蓬鬆的頭髮
46
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
可以幫助我們記住現在的妳
47
00:02:07,377 --> 00:02:10,922
而現在,我是個快要遲到的女孩
48
00:02:12,423 --> 00:02:14,384
我得先去換衣服
49
00:02:14,384 --> 00:02:17,095
{\an8}(今天煩惱絲,明天全掉光)
50
00:02:25,436 --> 00:02:26,354
拉菲特
51
00:02:26,354 --> 00:02:29,315
今天上課我也許需要幫手
52
00:02:29,315 --> 00:02:31,526
可能需要由妳來教
53
00:02:31,526 --> 00:02:33,528
沒問題,赫爾貝克教練
54
00:02:34,988 --> 00:02:37,073
凱西,妳何時開始上這堂科學課了?
55
00:02:37,073 --> 00:02:38,241
我不上
56
00:02:38,241 --> 00:02:40,451
我只是要妳幫我
鑑定一下拍照日的打扮
57
00:02:40,451 --> 00:02:45,123
陽光,還是火辣
58
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
-陽光...
-凱西,親愛的
59
00:02:47,125 --> 00:02:48,918
拜託,選火辣永遠都是最好的
60
00:02:48,918 --> 00:02:52,422
但我還是不懂
拍照日為什麼要花這麼多心思
61
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
我媽媽早上才跟我嘮叨髮型的事
62
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
-太誇張了
-對吧
63
00:02:57,010 --> 00:02:58,344
謝謝妳
64
00:02:58,344 --> 00:03:00,221
我是說妳的頭髮一直都是一團亂
65
00:03:02,140 --> 00:03:03,308
妳說什麼?
66
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
髮尾都都相當毛躁
67
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
但這就是妳想要的效果,對吧?
68
00:03:07,312 --> 00:03:08,688
不要聽她的,露
69
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
妳什麼都不懂,放學後
70
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
-到我辦公室...
-好的...
71
00:03:12,609 --> 00:03:14,110
機器人
72
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
我們要來製造機器人
73
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
也許為拍照日換一個髮型
74
00:03:24,621 --> 00:03:26,206
也沒什麼大不了的
75
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
換更柔順、不毛躁的髮型
76
00:03:27,832 --> 00:03:30,460
露內娜
以妳的髮質來說,這已經夠柔順了
77
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
對,但是...
78
00:03:31,461 --> 00:03:33,004
我要適合拍照日的那種柔順
79
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
我要變成妳這樣
80
00:03:43,431 --> 00:03:46,226
我要先說,我喜歡妳本來的頭髮
81
00:03:46,226 --> 00:03:49,312
但既然妳這麼堅持
82
00:03:49,312 --> 00:03:52,065
歡迎來到我的實驗室
83
00:04:07,288 --> 00:04:08,623
好了,女孩
84
00:04:08,623 --> 00:04:12,001
跟妳的全新髮型說哈囉
85
00:04:12,877 --> 00:04:15,546
這更像是超誇張版的爆炸頭
86
00:04:15,546 --> 00:04:17,715
這也太蓬鬆了,凱西
87
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
對,妳的頭髮太捲了
88
00:04:20,301 --> 00:04:22,804
或許妳該找專業人士幫妳?
89
00:04:22,804 --> 00:04:25,390
-用直髮膏
-類似軟髮劑那種的?
90
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
不行,我媽媽不會開心的
91
00:04:27,558 --> 00:04:29,936
不知道為什麼,她很怕那些化學品
92
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
這是什麼,媽媽?
93
00:04:32,855 --> 00:04:35,191
除非某個天才可以用生物工程技術
94
00:04:35,191 --> 00:04:37,151
把超級硬的捲髮變直
95
00:04:37,151 --> 00:04:38,695
不需要用到強力的化學藥劑
96
00:04:41,030 --> 00:04:42,907
等一下
97
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
月亮女孩魔法
98
00:04:55,086 --> 00:04:57,171
你預感不好是什麼意思?
99
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
我必須這麼做
100
00:04:58,881 --> 00:05:01,134
給我的創造力
101
00:05:01,134 --> 00:05:02,302
注入能量
102
00:05:02,302 --> 00:05:04,637
就是這樣
103
00:05:07,056 --> 00:05:08,391
幫個忙,小龍
104
00:05:21,362 --> 00:05:24,282
帥啊
105
00:05:24,282 --> 00:05:27,827
快看,真是柔順
106
00:05:27,827 --> 00:05:30,038
小心了,IS833
107
00:05:30,038 --> 00:05:32,248
這女孩頭上的絲比蠶還多
108
00:05:32,248 --> 00:05:34,292
她一定會稱霸拍照日
109
00:05:34,292 --> 00:05:36,044
好,快說吧,惡龍
110
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
來稱讚我有多可愛
111
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
快說啊,別不好意思了
112
00:05:43,176 --> 00:05:44,260
怎麼了?
113
00:05:55,813 --> 00:05:59,734
《月亮女孩與惡魔恐龍》
114
00:06:00,318 --> 00:06:04,238
《月亮女孩與惡魔恐龍》
115
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
噓,凱西
116
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
我的錯
117
00:06:13,998 --> 00:06:15,291
我發洩完了
118
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
出什麼事了?
119
00:06:16,584 --> 00:06:18,419
妳不是不會用強力的化學品嗎?
120
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
是啊
121
00:06:19,504 --> 00:06:21,255
我做出全天然的直髮劑
122
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
但注入能量之後,不知怎麼回事
123
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
卻改變了分子結構
124
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
妳就說藥水用太多了吧
125
00:06:27,178 --> 00:06:29,639
-我藥水用太多了
-沒錯
126
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
妳們還好吧?
127
00:06:32,642 --> 00:06:33,810
我聽到了尖叫聲
128
00:06:33,810 --> 00:06:36,437
媽媽,我們沒事
129
00:06:36,437 --> 00:06:38,147
我們只是大喊大笑
130
00:06:38,147 --> 00:06:41,442
跟個不會隱瞞的普通青春期少女一樣
131
00:06:42,568 --> 00:06:44,946
當青少女太有趣了
132
00:06:44,946 --> 00:06:46,322
嘿
133
00:06:47,740 --> 00:06:49,951
那頂搞笑帽子是誰給妳的?
134
00:06:50,743 --> 00:06:53,704
那頂帽子是
和我同一套萬聖節服裝裡的
135
00:06:53,704 --> 00:06:56,332
我就知道妳會改變心意
我要去戴上我的嗎?
136
00:06:56,332 --> 00:06:57,458
我快去拿我的
137
00:06:57,458 --> 00:06:58,918
這裡發生什麼事了?
138
00:06:59,627 --> 00:07:00,878
我們在...
139
00:07:00,878 --> 00:07:04,132
舉行滑稽帽子比賽
140
00:07:05,091 --> 00:07:06,717
看到了吧,我們這裡一切正常
141
00:07:06,717 --> 00:07:07,844
所以你們...
142
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
去做自己的事吧
143
00:07:09,429 --> 00:07:10,888
出去
144
00:07:10,888 --> 00:07:14,392
露,妳光頭其實不難看
145
00:07:14,392 --> 00:07:16,519
說真的,可以凸顯了妳的眼睛
146
00:07:16,519 --> 00:07:19,939
不能讓家人發現我變光頭了
147
00:07:19,939 --> 00:07:21,190
拍照日快到了
148
00:07:21,190 --> 00:07:23,818
我媽媽會瘋掉的
149
00:07:23,818 --> 00:07:25,570
有了
150
00:07:25,570 --> 00:07:27,697
就這麼說吧
151
00:07:27,697 --> 00:07:28,906
我曾經有假髮愛好
152
00:07:31,492 --> 00:07:33,744
妳真是奇怪,凱西
153
00:07:33,744 --> 00:07:35,163
謝天謝地
154
00:07:35,163 --> 00:07:37,206
好,我們戴假髮吧
155
00:07:37,206 --> 00:07:38,541
-克麗絲塔
-不行
156
00:07:38,541 --> 00:07:39,917
-梅爾瓦
-不要
157
00:07:39,917 --> 00:07:41,210
{\an8}-羅西
-別吧
158
00:07:41,210 --> 00:07:42,378
-蒂許
-好可怕
159
00:07:42,378 --> 00:07:44,172
-維魯卡
-太誇張了
160
00:07:44,172 --> 00:07:46,382
-希芭
-就是這個
161
00:07:46,382 --> 00:07:49,177
希芭,歡迎回家
162
00:07:50,011 --> 00:07:51,012
有任務了
163
00:07:51,012 --> 00:07:53,764
是時候帶我閨蜜去小試身手了
164
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
妳是抓不到我的,月亮女孩
165
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
我是歷史上最厲害的壞人,寶貝
166
00:08:05,276 --> 00:08:07,361
快跑,小龍,搖擺魯迪要跑掉了
167
00:08:07,361 --> 00:08:08,696
開著那輛改裝的轎跑車
168
00:08:14,911 --> 00:08:16,829
噢
169
00:08:16,829 --> 00:08:18,331
抱歉,我的頭盔跟
170
00:08:18,331 --> 00:08:19,999
這頭柔順的假髮合不來
171
00:08:19,999 --> 00:08:21,501
不是說我不喜歡它
172
00:08:21,501 --> 00:08:24,003
你們到底要不要來拿這些珠寶?
173
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
我可不會輕易給妳的
174
00:08:26,130 --> 00:08:28,216
再見囉
175
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
我看不到
176
00:08:35,348 --> 00:08:36,516
旅途愉快
177
00:08:42,730 --> 00:08:43,648
惡龍?
178
00:08:43,648 --> 00:08:47,818
搖滾魯迪帥氣離場!
179
00:08:47,818 --> 00:08:50,696
惡龍,你受傷了
180
00:08:50,696 --> 00:08:52,865
這是什麼?
181
00:08:54,116 --> 00:08:57,954
看起來像是...頭髮欸
182
00:08:57,954 --> 00:09:00,540
我在分析所找到的頭髮
183
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
在我的機器人得第一名的同時
184
00:09:02,375 --> 00:09:05,211
我還可以找出是誰在搗亂
185
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
說到這個,女孩
186
00:09:06,712 --> 00:09:08,506
妳怎麼又來我的科學課了?
187
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
很有趣
別擔心,我不打算學任何東西
188
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
妳的髮型...
189
00:09:13,135 --> 00:09:15,012
-變好看了
-謝謝妳囉
190
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
我喜歡妳說它充滿野性美
191
00:09:16,514 --> 00:09:18,599
超級野性美
192
00:09:18,599 --> 00:09:20,851
好了,今天是比賽日,同學們
193
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
看看大家的機器人吧
194
00:09:26,315 --> 00:09:27,650
我的寶貝
195
00:09:27,650 --> 00:09:29,193
那是頭髮嗎?
196
00:09:29,193 --> 00:09:32,446
連我都可以看出這不對勁
197
00:09:32,446 --> 00:09:33,948
有人要整我
198
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
用頭髮毀掉我的機器人
199
00:09:36,117 --> 00:09:37,159
看到了嗎?
200
00:09:37,159 --> 00:09:39,161
-我只需要更多時間來...
-更多時間?
201
00:09:39,161 --> 00:09:41,247
我真不敢相信我要說這句話,但...
202
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
妳被淘汰了
203
00:09:43,291 --> 00:09:44,959
不
204
00:09:47,086 --> 00:09:48,337
露
205
00:09:48,337 --> 00:09:51,757
根據這個小玩意所說,這是妳的頭髮
206
00:09:59,599 --> 00:10:02,268
這是什麼味道啊?
207
00:10:06,772 --> 00:10:07,773
希芭
208
00:10:07,773 --> 00:10:09,317
希芭
209
00:10:09,317 --> 00:10:10,818
妳在煮什麼,寶貝?
210
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
沒有,我不是在煮東西
211
00:10:13,321 --> 00:10:14,614
沒關係啦
212
00:10:14,614 --> 00:10:16,782
宵夜是我們的家族傳統
213
00:10:16,782 --> 00:10:19,493
我的廚房怎麼這麼臭?
214
00:10:19,493 --> 00:10:21,370
咪咪,別傷她的心
215
00:10:21,370 --> 00:10:24,457
這道希芭聞起來很香,露內娜
216
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
不是的,各位,我...
217
00:10:25,583 --> 00:10:27,793
-誰是希芭?
-是她在煮的東西
218
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
她不是在煮飯,是在燒東西
219
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
-來我幫妳,孩子
-你們在幹嘛?
220
00:10:31,547 --> 00:10:34,425
我也要來碗希芭,因為我餓了
221
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
大家別動
222
00:10:36,344 --> 00:10:37,511
我...
223
00:10:37,511 --> 00:10:39,388
我花了很長時間煮希芭湯
224
00:10:39,388 --> 00:10:42,183
我希望能夠自己享用就好
225
00:10:42,183 --> 00:10:43,184
拜託了
226
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
好...吧
227
00:10:47,938 --> 00:10:50,274
她可以自己喝一整鍋湯
228
00:10:50,274 --> 00:10:52,485
但當我不想分享生日蛋糕的時候
229
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
就不可以
230
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
好,差一點露餡了
231
00:10:59,200 --> 00:11:01,369
凱西,抱歉這麼晚打擾妳
232
00:11:01,369 --> 00:11:02,662
但妳絕不會相信...
233
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
我非常清醒
234
00:11:05,665 --> 00:11:08,292
有人毀了凱西的髮型庫
235
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
把我的假髮都剪碎了
236
00:11:10,670 --> 00:11:12,588
不是吧
237
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
我要花好久的時間
才能給每一頂假髮
238
00:11:14,507 --> 00:11:15,883
好好地送行
239
00:11:15,883 --> 00:11:17,510
拍照日見了
240
00:11:17,510 --> 00:11:20,054
人總以為還有時間相處呢
241
00:11:21,013 --> 00:11:22,473
我跟你說,小龍
242
00:11:22,473 --> 00:11:24,809
是同一個人,毀了我的機器人
243
00:11:24,809 --> 00:11:26,185
害你摔倒
244
00:11:26,185 --> 00:11:28,020
還剪碎了凱西的假髮
245
00:11:28,020 --> 00:11:32,191
我們要搜尋過
城市裡每個倉庫、農場、雞窩
246
00:11:32,191 --> 00:11:35,986
戶外廁所和狗窩,直到找到...
247
00:11:35,986 --> 00:11:37,738
-我
-什麼...
248
00:11:41,367 --> 00:11:42,243
惡龍
249
00:11:42,243 --> 00:11:44,328
妳是誰?
250
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
我是妳的頭髮啊,露內娜
251
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
我的頭髮?
252
00:11:49,750 --> 00:11:51,085
應該說我曾經是妳的頭髮
253
00:11:51,085 --> 00:11:54,505
妳那天然又捲翹的美麗秀髮
254
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
但現在我是最邪惡的超級壞蛋
255
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
我叫做“秀髮〟
256
00:12:00,094 --> 00:12:01,262
秀髮
257
00:12:01,262 --> 00:12:02,596
她是意外下的產物
258
00:12:02,596 --> 00:12:04,932
當我們最愛的十三歲小天才
259
00:12:04,932 --> 00:12:06,726
做著瘋狂的實驗
260
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
想要用生物工程技術 拉直頭髮時,她出現了
261
00:12:08,853 --> 00:12:10,730
等等,剛剛已經演過這個了
262
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
總之,她可是真的氣壞了
263
00:12:14,066 --> 00:12:16,068
我的化合藥劑製造了你?
264
00:12:16,068 --> 00:12:18,279
我製造出生命了欸
265
00:12:19,321 --> 00:12:20,573
黑人女孩的魔法
266
00:12:20,573 --> 00:12:22,324
那是在妳燙我
267
00:12:22,324 --> 00:12:24,201
還用小細齒梳拉扯我之前
268
00:12:24,201 --> 00:12:26,454
妳應該要用寬齒的梳子
269
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
梳自然捲的頭髮,這可是常識
270
00:12:28,456 --> 00:12:31,500
牛頓沒提醒大家要用寬齒的梳子
271
00:12:31,500 --> 00:12:33,043
對不起,孩子
272
00:12:33,043 --> 00:12:36,464
對不起就好了嗎?妳想要擺脫我
273
00:12:36,464 --> 00:12:38,674
用前額沒有小碎髮的廉價假髮
274
00:12:38,674 --> 00:12:41,510
來取代我
275
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
妳突然覺得我不夠好了
276
00:12:44,388 --> 00:12:46,432
-為什麼?
-我...
277
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
閉嘴,回答我的問題
278
00:12:48,684 --> 00:12:50,895
-其實我...
-我說了要妳安靜
279
00:12:50,895 --> 00:12:53,814
-好吧
-我真是困惑
280
00:12:53,814 --> 00:12:56,150
妳把我變成怪物了
281
00:12:56,150 --> 00:13:00,196
現在我要拿走
妳的化合藥劑,來製造自己的怪物
282
00:13:00,196 --> 00:13:04,241
我和我的頭髮士兵會毀掉這個城市
283
00:13:06,535 --> 00:13:08,162
住手,別這樣
284
00:13:08,162 --> 00:13:09,747
不要
285
00:13:16,587 --> 00:13:19,423
妳這個兩噸重的桶子
讓我想變壞都很困難
286
00:13:19,423 --> 00:13:21,634
妳真是糟糕,月亮女孩
287
00:13:36,982 --> 00:13:38,108
怎麼了,露?
288
00:13:40,444 --> 00:13:43,072
-搞什麼鬼?
-我的寶貝變禿頭了
289
00:13:43,072 --> 00:13:45,699
上課時有個混蛋
290
00:13:45,699 --> 00:13:48,619
讓我覺得自己好醜,然後我注入過多
291
00:13:48,619 --> 00:13:52,581
胺基酸,結果我就變成這樣了
292
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
我的可憐小寶貝
293
00:14:07,596 --> 00:14:09,849
親愛的,我們生活的社會
294
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
一直不喜歡我們生來的頭髮
295
00:14:11,934 --> 00:14:14,436
人們喜歡批評他們不了解的事
296
00:14:14,436 --> 00:14:17,731
他們說我們的頭髮太蓬亂
297
00:14:17,731 --> 00:14:21,026
不整齊、不專業,甚至很醜
298
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
但他們都錯了
299
00:14:22,069 --> 00:14:23,988
我們的頭髮造型多變
300
00:14:23,988 --> 00:14:25,573
有質感又美麗
301
00:14:25,573 --> 00:14:27,575
有政治意義,很強大又勇敢
302
00:14:27,575 --> 00:14:29,159
它代表我們的文化
303
00:14:29,159 --> 00:14:32,204
我們的身份和我們經歷過的事情
304
00:14:33,873 --> 00:14:38,085
有同學說我的爆炸頭看起來很亂
305
00:14:38,085 --> 00:14:39,420
如果我們去相信這些謊言
306
00:14:39,420 --> 00:14:41,589
對自己的外貌產生不安全感
307
00:14:41,589 --> 00:14:43,340
麻煩就會出現
308
00:14:43,340 --> 00:14:45,134
麻煩就是這樣纏上我的
309
00:14:45,134 --> 00:14:47,970
我太想拉直頭髮了
310
00:14:47,970 --> 00:14:50,723
但一般燙髮沒法讓它那麼直
311
00:14:50,723 --> 00:14:54,059
所以我把梳子燒得超級熱
312
00:14:56,145 --> 00:14:58,689
我對頭髮做過的事更糟
313
00:14:58,689 --> 00:15:02,610
我自己在家嘗試軟髮 但跳過了一個重要步驟
314
00:15:02,610 --> 00:15:05,154
結果就是一場災難
315
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
所以妳才那麼害怕軟髮劑
316
00:15:07,740 --> 00:15:10,409
等等,妳跳過了哪一步?
317
00:15:10,409 --> 00:15:12,161
中和劑
318
00:15:12,161 --> 00:15:14,330
就是妳要塗在頭髮上的藥水
319
00:15:14,330 --> 00:15:16,832
去中和軟髮劑裡的
化學成分,讓它失效
320
00:15:16,832 --> 00:15:20,377
就是這個,我沒有做中和劑
321
00:15:20,377 --> 00:15:21,670
這就是我犯的錯
322
00:15:21,670 --> 00:15:23,839
妳真正的錯誤,是受別人影響
323
00:15:23,839 --> 00:15:26,216
覺得自己不夠好
324
00:15:26,216 --> 00:15:29,970
永遠都要為自己驕傲,女孩
325
00:15:29,970 --> 00:15:32,222
不管別人怎麼說
326
00:15:32,222 --> 00:15:33,974
要記住,露內娜
327
00:15:33,974 --> 00:15:35,768
如果妳希望頭髮對妳好
328
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
妳也要好好對待它
329
00:15:37,561 --> 00:15:41,148
因為愛頭髮,就是愛自己
330
00:15:42,566 --> 00:15:44,860
-妳要去哪裡?
-我要去阻止秀髮
331
00:15:44,860 --> 00:15:48,656
是阻止自己因為秀髮繼續難過
332
00:15:48,656 --> 00:15:50,991
開始好好照顧自己的頭髮
333
00:15:50,991 --> 00:15:52,284
拜拜囉
334
00:15:53,243 --> 00:15:54,745
我做到了,惡龍
335
00:15:54,745 --> 00:15:57,247
我逆轉了原的得化合藥劑中
336
00:15:57,247 --> 00:15:59,458
帶相反電荷離子間的靜電引力
337
00:15:59,458 --> 00:16:00,668
簡單來說
338
00:16:00,668 --> 00:16:03,253
我做了中和劑,我太厲害了
339
00:16:03,253 --> 00:16:06,090
接下來,只要找到秀髮的藏身地
340
00:16:06,090 --> 00:16:08,384
用藥水噴她,她就會恢復原狀
341
00:16:08,384 --> 00:16:11,261
成為一大團正常的頭髮球
342
00:16:26,193 --> 00:16:28,278
理髮店?
343
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
真是秀髮會做的事
344
00:16:30,114 --> 00:16:33,033
記住,偷襲是我們最能成功的做法
345
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
我從這裡進去,而你從巷子那邊進去
346
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
要小聲喔
347
00:16:58,517 --> 00:17:00,561
小龍,你應該悄悄溜進來的
348
00:17:04,815 --> 00:17:06,191
中和劑?
349
00:17:06,191 --> 00:17:07,985
這是為了阻止妳,秀髮
350
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
吹風機惡龍,上啊
351
00:17:09,945 --> 00:17:11,363
吹風機惡龍?
352
00:17:15,034 --> 00:17:16,994
妳用頭髮塞滿吹風機
353
00:17:16,994 --> 00:17:18,787
然後用我的化合藥劑讓牠活過來了?
354
00:17:18,787 --> 00:17:21,457
我需要搭檔,捧場我的笑話
355
00:17:21,457 --> 00:17:23,292
只要聽懂了,牠就會笑
356
00:17:23,292 --> 00:17:25,002
但牠沒那麼聰明
357
00:17:25,002 --> 00:17:26,462
不過牠很邪惡
358
00:17:26,462 --> 00:17:28,922
我和牠會一起毀滅...
359
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
拜託喔
360
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
聽著,秀髮,妳的搭檔打不過惡龍
361
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
妳也打不過我
362
00:17:42,644 --> 00:17:46,482
是喔,那這樣呢?
363
00:17:46,482 --> 00:17:47,775
{\an8}(月亮女孩,對戰,秀髮女孩)
364
00:18:53,882 --> 00:18:54,800
放棄吧,秀髮
365
00:18:54,800 --> 00:18:55,968
少來了,寶貝
366
00:18:55,968 --> 00:18:59,346
我最會的就是快速移動和閃避
367
00:19:01,223 --> 00:19:02,766
我知道,惡龍
368
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
牠說什麼?
369
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
牠說我們勢均力敵,永遠打不完
370
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
一直在這裡和自己打架
371
00:19:09,857 --> 00:19:12,985
等等,我在和自己打架
372
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
永遠為自己驕傲,女孩
373
00:19:15,612 --> 00:19:18,782
因為愛頭髮,就是愛自己
374
00:19:22,119 --> 00:19:23,912
我不想再和妳打了,秀髮
375
00:19:23,912 --> 00:19:25,372
因為妳是我的一部分
376
00:19:25,372 --> 00:19:28,208
我曾經是妳的一部分
直到妳毀了一切
377
00:19:28,208 --> 00:19:31,170
其實,妳是我最好的部分
378
00:19:31,170 --> 00:19:33,630
我的頭髮造就了我
379
00:19:33,630 --> 00:19:35,799
妳從來沒有好好照顧過我
380
00:19:35,799 --> 00:19:38,093
妳從來沒有擺弄過頭髮
381
00:19:38,093 --> 00:19:40,220
我知道,妳說得沒錯
382
00:19:40,220 --> 00:19:41,430
我太把妳當做理所當然了
383
00:19:41,430 --> 00:19:44,016
我不知道有可能會失去妳
直到妳都掉光了
384
00:19:44,016 --> 00:19:46,602
我不會上妳的當,月亮女孩
385
00:19:46,602 --> 00:19:48,520
我沒有騙妳
386
00:19:48,520 --> 00:19:51,940
那個女孩嘲笑我的時候
我覺得很羞恥
387
00:19:51,940 --> 00:19:54,902
所以才做了那個愚蠢的化合藥劑
388
00:19:54,902 --> 00:19:57,362
當我戴上那假髮的時候,就覺得...
389
00:19:57,362 --> 00:19:58,822
那不是我
390
00:19:58,822 --> 00:20:00,574
我想念我本來的頭髮
391
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
-真的嗎?
-當然
392
00:20:04,119 --> 00:20:05,746
我想念我那蓬鬆的捲髮
393
00:20:05,746 --> 00:20:08,874
想念非常適合戴頭盔的頭髮
394
00:20:08,874 --> 00:20:12,002
我的招牌髮型很可愛
395
00:20:12,002 --> 00:20:15,214
不管我滑得多快,髮型都不會亂
396
00:20:16,381 --> 00:20:17,925
我想念這一切,秀髮
397
00:20:17,925 --> 00:20:20,135
我很想妳
398
00:20:20,135 --> 00:20:22,429
我也想妳,露內娜
399
00:20:22,429 --> 00:20:24,056
我們曾是好搭檔
400
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
我們會再次變好搭檔的
401
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
動手吧,紅色高個子
402
00:20:54,002 --> 00:20:58,173
好好對我,露內娜,我也會對妳好的
403
00:21:32,624 --> 00:21:36,420
-好看嗎?
-很好看
404
00:21:36,420 --> 00:21:39,172
我還是不敢相信
妳竟然做出瞬間生髮精華
405
00:21:39,172 --> 00:21:41,133
這就是黑人女孩魔法
406
00:21:41,133 --> 00:21:42,217
沒錯
407
00:21:45,053 --> 00:21:46,972
這才是我的好女孩
408
00:21:46,972 --> 00:21:48,682
你們可別太晚睡
409
00:21:51,018 --> 00:21:53,979
對不起,我錯過了妳的
六十七場假髮葬禮
410
00:21:53,979 --> 00:21:56,398
-妳還好嗎?
-是時候放手了
411
00:21:56,398 --> 00:21:59,651
至少我還有希芭
412
00:21:59,651 --> 00:22:01,236
對了,她在哪呢?
413
00:22:01,236 --> 00:22:02,904
希芭
414
00:22:03,822 --> 00:22:04,698
字幕翻譯:何芸