1 00:00:11,344 --> 00:00:13,096 哦,雙腳落地 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,973 來到這個世界,是否能不同凡響? 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,100 沒錯,換我上場了 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,810 我和閨密們就要一起出發了 5 00:00:18,810 --> 00:00:19,978 急轉彎 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,771 你們最好閃遠點 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,231 我可不喜歡突然剎車 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,191 永遠停不下腳步,換我亮眼出場 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,277 哦,親愛的誰比你更聰明,擊掌吧 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,654 你現在知道我的厲害吧 11 00:00:29,654 --> 00:00:31,448 月亮女孩神乎其技 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,824 沒錯,我最厲害 13 00:00:32,824 --> 00:00:35,160 寶貝,你應該早就知道才對 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,537 才華橫溢的女孩 15 00:00:37,537 --> 00:00:40,707 月亮女孩神乎其技 16 00:00:40,707 --> 00:00:41,833 你應該知道 17 00:00:41,833 --> 00:00:43,501 {\an8}寶貝,你應該早就知道才對 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,962 {\an8}《月亮女孩與惡魔恐龍》 19 00:00:50,508 --> 00:00:51,593 再見,惡龍 20 00:01:01,144 --> 00:01:04,189 你好,我親愛的床 21 00:01:12,864 --> 00:01:13,865 早安,媽咪 22 00:01:13,865 --> 00:01:15,950 妳的絲質睡帽呢,露? 23 00:01:15,950 --> 00:01:19,079 妳是說我的真絲睡帽和螺絲帽嗎? 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 露內娜拉菲特 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,374 妳是時候打理好自己的頭髮了 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 那我要妳幹嘛 27 00:01:25,376 --> 00:01:26,920 妳喜歡幫我整理頭髮 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,296 我喜歡,寶貝 29 00:01:28,296 --> 00:01:29,756 但想都別想 30 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 妳已經十三歲了 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 妳已經長大了 32 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 應該知道愛頭髮,就是愛自己 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,554 拜託,媽媽,只是頭髮而已 34 00:01:36,554 --> 00:01:37,722 只是頭髮而已? 35 00:01:37,722 --> 00:01:40,934 -只是頭髮嗎? -不要... 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,645 -露內娜紀念牆 -露內娜紀念牆 37 00:01:43,645 --> 00:01:46,940 我看到這個時 就可以想起妳當時的樣子 38 00:01:46,940 --> 00:01:50,527 這一張,妳是我的爆炸捲好奇寶貝 39 00:01:50,527 --> 00:01:53,071 {\an8}才華四溢的捲髮一年級生 40 00:01:53,071 --> 00:01:55,365 {\an8}大膽作風的髒辮頭四年級 41 00:01:55,365 --> 00:01:57,826 {\an8}精算數學,梳辮子的七年級 42 00:01:57,826 --> 00:02:00,453 -請別說了 -聽著,這不只是頭髮,親愛的 43 00:02:00,453 --> 00:02:01,788 這可是妳的一部分 44 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 過幾天你要拍學生照的時候 45 00:02:04,040 --> 00:02:05,959 這些寶貴蓬鬆的頭髮 46 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 可以幫助我們記住現在的妳 47 00:02:07,377 --> 00:02:10,922 而現在,我是個快要遲到的女孩 48 00:02:12,423 --> 00:02:14,384 我得先去換衣服 49 00:02:14,384 --> 00:02:17,095 {\an8}(今天煩惱絲,明天全掉光) 50 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 拉菲特 51 00:02:26,354 --> 00:02:29,315 今天上課我也許需要幫手 52 00:02:29,315 --> 00:02:31,526 可能需要由妳來教 53 00:02:31,526 --> 00:02:33,528 沒問題,赫爾貝克教練 54 00:02:34,988 --> 00:02:37,073 凱西,妳何時開始上這堂科學課了? 55 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 我不上 56 00:02:38,241 --> 00:02:40,451 我只是要妳幫我 鑑定一下拍照日的打扮 57 00:02:40,451 --> 00:02:45,123 陽光,還是火辣 58 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 -陽光... -凱西,親愛的 59 00:02:47,125 --> 00:02:48,918 拜託,選火辣永遠都是最好的 60 00:02:48,918 --> 00:02:52,422 但我還是不懂 拍照日為什麼要花這麼多心思 61 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 我媽媽早上才跟我嘮叨髮型的事 62 00:02:55,258 --> 00:02:57,010 -太誇張了 -對吧 63 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 謝謝妳 64 00:02:58,344 --> 00:03:00,221 我是說妳的頭髮一直都是一團亂 65 00:03:02,140 --> 00:03:03,308 妳說什麼? 66 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 髮尾都都相當毛躁 67 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 但這就是妳想要的效果,對吧? 68 00:03:07,312 --> 00:03:08,688 不要聽她的,露 69 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 妳什麼都不懂,放學後 70 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 -到我辦公室... -好的... 71 00:03:12,609 --> 00:03:14,110 機器人 72 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 我們要來製造機器人 73 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 也許為拍照日換一個髮型 74 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 也沒什麼大不了的 75 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 換更柔順、不毛躁的髮型 76 00:03:27,832 --> 00:03:30,460 露內娜 以妳的髮質來說,這已經夠柔順了 77 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 對,但是... 78 00:03:31,461 --> 00:03:33,004 我要適合拍照日的那種柔順 79 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 我要變成妳這樣 80 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 我要先說,我喜歡妳本來的頭髮 81 00:03:46,226 --> 00:03:49,312 但既然妳這麼堅持 82 00:03:49,312 --> 00:03:52,065 歡迎來到我的實驗室 83 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 好了,女孩 84 00:04:08,623 --> 00:04:12,001 跟妳的全新髮型說哈囉 85 00:04:12,877 --> 00:04:15,546 這更像是超誇張版的爆炸頭 86 00:04:15,546 --> 00:04:17,715 這也太蓬鬆了,凱西 87 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 對,妳的頭髮太捲了 88 00:04:20,301 --> 00:04:22,804 或許妳該找專業人士幫妳? 89 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 -用直髮膏 -類似軟髮劑那種的? 90 00:04:25,390 --> 00:04:27,558 不行,我媽媽不會開心的 91 00:04:27,558 --> 00:04:29,936 不知道為什麼,她很怕那些化學品 92 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 這是什麼,媽媽? 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,191 除非某個天才可以用生物工程技術 94 00:04:35,191 --> 00:04:37,151 把超級硬的捲髮變直 95 00:04:37,151 --> 00:04:38,695 不需要用到強力的化學藥劑 96 00:04:41,030 --> 00:04:42,907 等一下 97 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 月亮女孩魔法 98 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 你預感不好是什麼意思? 99 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 我必須這麼做 100 00:04:58,881 --> 00:05:01,134 給我的創造力 101 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 注入能量 102 00:05:02,302 --> 00:05:04,637 就是這樣 103 00:05:07,056 --> 00:05:08,391 幫個忙,小龍 104 00:05:21,362 --> 00:05:24,282 帥啊 105 00:05:24,282 --> 00:05:27,827 快看,真是柔順 106 00:05:27,827 --> 00:05:30,038 小心了,IS833 107 00:05:30,038 --> 00:05:32,248 這女孩頭上的絲比蠶還多 108 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 她一定會稱霸拍照日 109 00:05:34,292 --> 00:05:36,044 好,快說吧,惡龍 110 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 來稱讚我有多可愛 111 00:05:40,548 --> 00:05:43,176 快說啊,別不好意思了 112 00:05:43,176 --> 00:05:44,260 怎麼了? 113 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 《月亮女孩與惡魔恐龍》 114 00:06:00,318 --> 00:06:04,238 《月亮女孩與惡魔恐龍》 115 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 噓,凱西 116 00:06:08,159 --> 00:06:09,243 我的錯 117 00:06:13,998 --> 00:06:15,291 我發洩完了 118 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 出什麼事了? 119 00:06:16,584 --> 00:06:18,419 妳不是不會用強力的化學品嗎? 120 00:06:18,419 --> 00:06:19,504 是啊 121 00:06:19,504 --> 00:06:21,255 我做出全天然的直髮劑 122 00:06:21,255 --> 00:06:23,674 但注入能量之後,不知怎麼回事 123 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 卻改變了分子結構 124 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 妳就說藥水用太多了吧 125 00:06:27,178 --> 00:06:29,639 -我藥水用太多了 -沒錯 126 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 妳們還好吧? 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,810 我聽到了尖叫聲 128 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 媽媽,我們沒事 129 00:06:36,437 --> 00:06:38,147 我們只是大喊大笑 130 00:06:38,147 --> 00:06:41,442 跟個不會隱瞞的普通青春期少女一樣 131 00:06:42,568 --> 00:06:44,946 當青少女太有趣了 132 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 嘿 133 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 那頂搞笑帽子是誰給妳的? 134 00:06:50,743 --> 00:06:53,704 那頂帽子是 和我同一套萬聖節服裝裡的 135 00:06:53,704 --> 00:06:56,332 我就知道妳會改變心意 我要去戴上我的嗎? 136 00:06:56,332 --> 00:06:57,458 我快去拿我的 137 00:06:57,458 --> 00:06:58,918 這裡發生什麼事了? 138 00:06:59,627 --> 00:07:00,878 我們在... 139 00:07:00,878 --> 00:07:04,132 舉行滑稽帽子比賽 140 00:07:05,091 --> 00:07:06,717 看到了吧,我們這裡一切正常 141 00:07:06,717 --> 00:07:07,844 所以你們... 142 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 去做自己的事吧 143 00:07:09,429 --> 00:07:10,888 出去 144 00:07:10,888 --> 00:07:14,392 露,妳光頭其實不難看 145 00:07:14,392 --> 00:07:16,519 說真的,可以凸顯了妳的眼睛 146 00:07:16,519 --> 00:07:19,939 不能讓家人發現我變光頭了 147 00:07:19,939 --> 00:07:21,190 拍照日快到了 148 00:07:21,190 --> 00:07:23,818 我媽媽會瘋掉的 149 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 有了 150 00:07:25,570 --> 00:07:27,697 就這麼說吧 151 00:07:27,697 --> 00:07:28,906 我曾經有假髮愛好 152 00:07:31,492 --> 00:07:33,744 妳真是奇怪,凱西 153 00:07:33,744 --> 00:07:35,163 謝天謝地 154 00:07:35,163 --> 00:07:37,206 好,我們戴假髮吧 155 00:07:37,206 --> 00:07:38,541 -克麗絲塔 -不行 156 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 -梅爾瓦 -不要 157 00:07:39,917 --> 00:07:41,210 {\an8}-羅西 -別吧 158 00:07:41,210 --> 00:07:42,378 -蒂許 -好可怕 159 00:07:42,378 --> 00:07:44,172 -維魯卡 -太誇張了 160 00:07:44,172 --> 00:07:46,382 -希芭 -就是這個 161 00:07:46,382 --> 00:07:49,177 希芭,歡迎回家 162 00:07:50,011 --> 00:07:51,012 有任務了 163 00:07:51,012 --> 00:07:53,764 是時候帶我閨蜜去小試身手了 164 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 妳是抓不到我的,月亮女孩 165 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 我是歷史上最厲害的壞人,寶貝 166 00:08:05,276 --> 00:08:07,361 快跑,小龍,搖擺魯迪要跑掉了 167 00:08:07,361 --> 00:08:08,696 開著那輛改裝的轎跑車 168 00:08:14,911 --> 00:08:16,829 噢 169 00:08:16,829 --> 00:08:18,331 抱歉,我的頭盔跟 170 00:08:18,331 --> 00:08:19,999 這頭柔順的假髮合不來 171 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 不是說我不喜歡它 172 00:08:21,501 --> 00:08:24,003 你們到底要不要來拿這些珠寶? 173 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 我可不會輕易給妳的 174 00:08:26,130 --> 00:08:28,216 再見囉 175 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 我看不到 176 00:08:35,348 --> 00:08:36,516 旅途愉快 177 00:08:42,730 --> 00:08:43,648 惡龍? 178 00:08:43,648 --> 00:08:47,818 搖滾魯迪帥氣離場! 179 00:08:47,818 --> 00:08:50,696 惡龍,你受傷了 180 00:08:50,696 --> 00:08:52,865 這是什麼? 181 00:08:54,116 --> 00:08:57,954 看起來像是...頭髮欸 182 00:08:57,954 --> 00:09:00,540 我在分析所找到的頭髮 183 00:09:00,540 --> 00:09:02,375 在我的機器人得第一名的同時 184 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 我還可以找出是誰在搗亂 185 00:09:05,211 --> 00:09:06,712 說到這個,女孩 186 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 妳怎麼又來我的科學課了? 187 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 很有趣 別擔心,我不打算學任何東西 188 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 妳的髮型... 189 00:09:13,135 --> 00:09:15,012 -變好看了 -謝謝妳囉 190 00:09:15,012 --> 00:09:16,514 我喜歡妳說它充滿野性美 191 00:09:16,514 --> 00:09:18,599 超級野性美 192 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 好了,今天是比賽日,同學們 193 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 看看大家的機器人吧 194 00:09:26,315 --> 00:09:27,650 我的寶貝 195 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 那是頭髮嗎? 196 00:09:29,193 --> 00:09:32,446 連我都可以看出這不對勁 197 00:09:32,446 --> 00:09:33,948 有人要整我 198 00:09:33,948 --> 00:09:36,117 用頭髮毀掉我的機器人 199 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 看到了嗎? 200 00:09:37,159 --> 00:09:39,161 -我只需要更多時間來... -更多時間? 201 00:09:39,161 --> 00:09:41,247 我真不敢相信我要說這句話,但... 202 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 妳被淘汰了 203 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 不 204 00:09:47,086 --> 00:09:48,337 露 205 00:09:48,337 --> 00:09:51,757 根據這個小玩意所說,這是妳的頭髮 206 00:09:59,599 --> 00:10:02,268 這是什麼味道啊? 207 00:10:06,772 --> 00:10:07,773 希芭 208 00:10:07,773 --> 00:10:09,317 希芭 209 00:10:09,317 --> 00:10:10,818 妳在煮什麼,寶貝? 210 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 沒有,我不是在煮東西 211 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 沒關係啦 212 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 宵夜是我們的家族傳統 213 00:10:16,782 --> 00:10:19,493 我的廚房怎麼這麼臭? 214 00:10:19,493 --> 00:10:21,370 咪咪,別傷她的心 215 00:10:21,370 --> 00:10:24,457 這道希芭聞起來很香,露內娜 216 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 不是的,各位,我... 217 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 -誰是希芭? -是她在煮的東西 218 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 她不是在煮飯,是在燒東西 219 00:10:29,879 --> 00:10:31,547 -來我幫妳,孩子 -你們在幹嘛? 220 00:10:31,547 --> 00:10:34,425 我也要來碗希芭,因為我餓了 221 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 大家別動 222 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 我... 223 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 我花了很長時間煮希芭湯 224 00:10:39,388 --> 00:10:42,183 我希望能夠自己享用就好 225 00:10:42,183 --> 00:10:43,184 拜託了 226 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 好...吧 227 00:10:47,938 --> 00:10:50,274 她可以自己喝一整鍋湯 228 00:10:50,274 --> 00:10:52,485 但當我不想分享生日蛋糕的時候 229 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 就不可以 230 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 好,差一點露餡了 231 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 凱西,抱歉這麼晚打擾妳 232 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 但妳絕不會相信... 233 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 我非常清醒 234 00:11:05,665 --> 00:11:08,292 有人毀了凱西的髮型庫 235 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 把我的假髮都剪碎了 236 00:11:10,670 --> 00:11:12,588 不是吧 237 00:11:12,588 --> 00:11:14,507 我要花好久的時間 才能給每一頂假髮 238 00:11:14,507 --> 00:11:15,883 好好地送行 239 00:11:15,883 --> 00:11:17,510 拍照日見了 240 00:11:17,510 --> 00:11:20,054 人總以為還有時間相處呢 241 00:11:21,013 --> 00:11:22,473 我跟你說,小龍 242 00:11:22,473 --> 00:11:24,809 是同一個人,毀了我的機器人 243 00:11:24,809 --> 00:11:26,185 害你摔倒 244 00:11:26,185 --> 00:11:28,020 還剪碎了凱西的假髮 245 00:11:28,020 --> 00:11:32,191 我們要搜尋過 城市裡每個倉庫、農場、雞窩 246 00:11:32,191 --> 00:11:35,986 戶外廁所和狗窩,直到找到... 247 00:11:35,986 --> 00:11:37,738 -我 -什麼... 248 00:11:41,367 --> 00:11:42,243 惡龍 249 00:11:42,243 --> 00:11:44,328 妳是誰? 250 00:11:44,328 --> 00:11:47,206 我是妳的頭髮啊,露內娜 251 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 我的頭髮? 252 00:11:49,750 --> 00:11:51,085 應該說我曾經是妳的頭髮 253 00:11:51,085 --> 00:11:54,505 妳那天然又捲翹的美麗秀髮 254 00:11:54,505 --> 00:11:58,092 但現在我是最邪惡的超級壞蛋 255 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 我叫做“秀髮〟 256 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 秀髮 257 00:12:01,262 --> 00:12:02,596 她是意外下的產物 258 00:12:02,596 --> 00:12:04,932 當我們最愛的十三歲小天才 259 00:12:04,932 --> 00:12:06,726 做著瘋狂的實驗 260 00:12:06,726 --> 00:12:08,853 想要用生物工程技術 拉直頭髮時,她出現了 261 00:12:08,853 --> 00:12:10,730 等等,剛剛已經演過這個了 262 00:12:10,730 --> 00:12:14,066 總之,她可是真的氣壞了 263 00:12:14,066 --> 00:12:16,068 我的化合藥劑製造了你? 264 00:12:16,068 --> 00:12:18,279 我製造出生命了欸 265 00:12:19,321 --> 00:12:20,573 黑人女孩的魔法 266 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 那是在妳燙我 267 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 還用小細齒梳拉扯我之前 268 00:12:24,201 --> 00:12:26,454 妳應該要用寬齒的梳子 269 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 梳自然捲的頭髮,這可是常識 270 00:12:28,456 --> 00:12:31,500 牛頓沒提醒大家要用寬齒的梳子 271 00:12:31,500 --> 00:12:33,043 對不起,孩子 272 00:12:33,043 --> 00:12:36,464 對不起就好了嗎?妳想要擺脫我 273 00:12:36,464 --> 00:12:38,674 用前額沒有小碎髮的廉價假髮 274 00:12:38,674 --> 00:12:41,510 來取代我 275 00:12:41,510 --> 00:12:44,388 妳突然覺得我不夠好了 276 00:12:44,388 --> 00:12:46,432 -為什麼? -我... 277 00:12:46,432 --> 00:12:48,684 閉嘴,回答我的問題 278 00:12:48,684 --> 00:12:50,895 -其實我... -我說了要妳安靜 279 00:12:50,895 --> 00:12:53,814 -好吧 -我真是困惑 280 00:12:53,814 --> 00:12:56,150 妳把我變成怪物了 281 00:12:56,150 --> 00:13:00,196 現在我要拿走 妳的化合藥劑,來製造自己的怪物 282 00:13:00,196 --> 00:13:04,241 我和我的頭髮士兵會毀掉這個城市 283 00:13:06,535 --> 00:13:08,162 住手,別這樣 284 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 不要 285 00:13:16,587 --> 00:13:19,423 妳這個兩噸重的桶子 讓我想變壞都很困難 286 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 妳真是糟糕,月亮女孩 287 00:13:36,982 --> 00:13:38,108 怎麼了,露? 288 00:13:40,444 --> 00:13:43,072 -搞什麼鬼? -我的寶貝變禿頭了 289 00:13:43,072 --> 00:13:45,699 上課時有個混蛋 290 00:13:45,699 --> 00:13:48,619 讓我覺得自己好醜,然後我注入過多 291 00:13:48,619 --> 00:13:52,581 胺基酸,結果我就變成這樣了 292 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 我的可憐小寶貝 293 00:14:07,596 --> 00:14:09,849 親愛的,我們生活的社會 294 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 一直不喜歡我們生來的頭髮 295 00:14:11,934 --> 00:14:14,436 人們喜歡批評他們不了解的事 296 00:14:14,436 --> 00:14:17,731 他們說我們的頭髮太蓬亂 297 00:14:17,731 --> 00:14:21,026 不整齊、不專業,甚至很醜 298 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 但他們都錯了 299 00:14:22,069 --> 00:14:23,988 我們的頭髮造型多變 300 00:14:23,988 --> 00:14:25,573 有質感又美麗 301 00:14:25,573 --> 00:14:27,575 有政治意義,很強大又勇敢 302 00:14:27,575 --> 00:14:29,159 它代表我們的文化 303 00:14:29,159 --> 00:14:32,204 我們的身份和我們經歷過的事情 304 00:14:33,873 --> 00:14:38,085 有同學說我的爆炸頭看起來很亂 305 00:14:38,085 --> 00:14:39,420 如果我們去相信這些謊言 306 00:14:39,420 --> 00:14:41,589 對自己的外貌產生不安全感 307 00:14:41,589 --> 00:14:43,340 麻煩就會出現 308 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 麻煩就是這樣纏上我的 309 00:14:45,134 --> 00:14:47,970 我太想拉直頭髮了 310 00:14:47,970 --> 00:14:50,723 但一般燙髮沒法讓它那麼直 311 00:14:50,723 --> 00:14:54,059 所以我把梳子燒得超級熱 312 00:14:56,145 --> 00:14:58,689 我對頭髮做過的事更糟 313 00:14:58,689 --> 00:15:02,610 我自己在家嘗試軟髮 但跳過了一個重要步驟 314 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 結果就是一場災難 315 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 所以妳才那麼害怕軟髮劑 316 00:15:07,740 --> 00:15:10,409 等等,妳跳過了哪一步? 317 00:15:10,409 --> 00:15:12,161 中和劑 318 00:15:12,161 --> 00:15:14,330 就是妳要塗在頭髮上的藥水 319 00:15:14,330 --> 00:15:16,832 去中和軟髮劑裡的 化學成分,讓它失效 320 00:15:16,832 --> 00:15:20,377 就是這個,我沒有做中和劑 321 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 這就是我犯的錯 322 00:15:21,670 --> 00:15:23,839 妳真正的錯誤,是受別人影響 323 00:15:23,839 --> 00:15:26,216 覺得自己不夠好 324 00:15:26,216 --> 00:15:29,970 永遠都要為自己驕傲,女孩 325 00:15:29,970 --> 00:15:32,222 不管別人怎麼說 326 00:15:32,222 --> 00:15:33,974 要記住,露內娜 327 00:15:33,974 --> 00:15:35,768 如果妳希望頭髮對妳好 328 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 妳也要好好對待它 329 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 因為愛頭髮,就是愛自己 330 00:15:42,566 --> 00:15:44,860 -妳要去哪裡? -我要去阻止秀髮 331 00:15:44,860 --> 00:15:48,656 是阻止自己因為秀髮繼續難過 332 00:15:48,656 --> 00:15:50,991 開始好好照顧自己的頭髮 333 00:15:50,991 --> 00:15:52,284 拜拜囉 334 00:15:53,243 --> 00:15:54,745 我做到了,惡龍 335 00:15:54,745 --> 00:15:57,247 我逆轉了原的得化合藥劑中 336 00:15:57,247 --> 00:15:59,458 帶相反電荷離子間的靜電引力 337 00:15:59,458 --> 00:16:00,668 簡單來說 338 00:16:00,668 --> 00:16:03,253 我做了中和劑,我太厲害了 339 00:16:03,253 --> 00:16:06,090 接下來,只要找到秀髮的藏身地 340 00:16:06,090 --> 00:16:08,384 用藥水噴她,她就會恢復原狀 341 00:16:08,384 --> 00:16:11,261 成為一大團正常的頭髮球 342 00:16:26,193 --> 00:16:28,278 理髮店? 343 00:16:28,278 --> 00:16:30,114 真是秀髮會做的事 344 00:16:30,114 --> 00:16:33,033 記住,偷襲是我們最能成功的做法 345 00:16:33,033 --> 00:16:35,995 我從這裡進去,而你從巷子那邊進去 346 00:16:35,995 --> 00:16:37,830 要小聲喔 347 00:16:58,517 --> 00:17:00,561 小龍,你應該悄悄溜進來的 348 00:17:04,815 --> 00:17:06,191 中和劑? 349 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 這是為了阻止妳,秀髮 350 00:17:07,985 --> 00:17:09,945 吹風機惡龍,上啊 351 00:17:09,945 --> 00:17:11,363 吹風機惡龍? 352 00:17:15,034 --> 00:17:16,994 妳用頭髮塞滿吹風機 353 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 然後用我的化合藥劑讓牠活過來了? 354 00:17:18,787 --> 00:17:21,457 我需要搭檔,捧場我的笑話 355 00:17:21,457 --> 00:17:23,292 只要聽懂了,牠就會笑 356 00:17:23,292 --> 00:17:25,002 但牠沒那麼聰明 357 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 不過牠很邪惡 358 00:17:26,462 --> 00:17:28,922 我和牠會一起毀滅... 359 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 拜託喔 360 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 聽著,秀髮,妳的搭檔打不過惡龍 361 00:17:40,684 --> 00:17:42,644 妳也打不過我 362 00:17:42,644 --> 00:17:46,482 是喔,那這樣呢? 363 00:17:46,482 --> 00:17:47,775 {\an8}(月亮女孩,對戰,秀髮女孩) 364 00:18:53,882 --> 00:18:54,800 放棄吧,秀髮 365 00:18:54,800 --> 00:18:55,968 少來了,寶貝 366 00:18:55,968 --> 00:18:59,346 我最會的就是快速移動和閃避 367 00:19:01,223 --> 00:19:02,766 我知道,惡龍 368 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 牠說什麼? 369 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 牠說我們勢均力敵,永遠打不完 370 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 一直在這裡和自己打架 371 00:19:09,857 --> 00:19:12,985 等等,我在和自己打架 372 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 永遠為自己驕傲,女孩 373 00:19:15,612 --> 00:19:18,782 因為愛頭髮,就是愛自己 374 00:19:22,119 --> 00:19:23,912 我不想再和妳打了,秀髮 375 00:19:23,912 --> 00:19:25,372 因為妳是我的一部分 376 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 我曾經是妳的一部分 直到妳毀了一切 377 00:19:28,208 --> 00:19:31,170 其實,妳是我最好的部分 378 00:19:31,170 --> 00:19:33,630 我的頭髮造就了我 379 00:19:33,630 --> 00:19:35,799 妳從來沒有好好照顧過我 380 00:19:35,799 --> 00:19:38,093 妳從來沒有擺弄過頭髮 381 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 我知道,妳說得沒錯 382 00:19:40,220 --> 00:19:41,430 我太把妳當做理所當然了 383 00:19:41,430 --> 00:19:44,016 我不知道有可能會失去妳 直到妳都掉光了 384 00:19:44,016 --> 00:19:46,602 我不會上妳的當,月亮女孩 385 00:19:46,602 --> 00:19:48,520 我沒有騙妳 386 00:19:48,520 --> 00:19:51,940 那個女孩嘲笑我的時候 我覺得很羞恥 387 00:19:51,940 --> 00:19:54,902 所以才做了那個愚蠢的化合藥劑 388 00:19:54,902 --> 00:19:57,362 當我戴上那假髮的時候,就覺得... 389 00:19:57,362 --> 00:19:58,822 那不是我 390 00:19:58,822 --> 00:20:00,574 我想念我本來的頭髮 391 00:20:00,574 --> 00:20:02,951 -真的嗎? -當然 392 00:20:04,119 --> 00:20:05,746 我想念我那蓬鬆的捲髮 393 00:20:05,746 --> 00:20:08,874 想念非常適合戴頭盔的頭髮 394 00:20:08,874 --> 00:20:12,002 我的招牌髮型很可愛 395 00:20:12,002 --> 00:20:15,214 不管我滑得多快,髮型都不會亂 396 00:20:16,381 --> 00:20:17,925 我想念這一切,秀髮 397 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 我很想妳 398 00:20:20,135 --> 00:20:22,429 我也想妳,露內娜 399 00:20:22,429 --> 00:20:24,056 我們曾是好搭檔 400 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 我們會再次變好搭檔的 401 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 動手吧,紅色高個子 402 00:20:54,002 --> 00:20:58,173 好好對我,露內娜,我也會對妳好的 403 00:21:32,624 --> 00:21:36,420 -好看嗎? -很好看 404 00:21:36,420 --> 00:21:39,172 我還是不敢相信 妳竟然做出瞬間生髮精華 405 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 這就是黑人女孩魔法 406 00:21:41,133 --> 00:21:42,217 沒錯 407 00:21:45,053 --> 00:21:46,972 這才是我的好女孩 408 00:21:46,972 --> 00:21:48,682 你們可別太晚睡 409 00:21:51,018 --> 00:21:53,979 對不起,我錯過了妳的 六十七場假髮葬禮 410 00:21:53,979 --> 00:21:56,398 -妳還好嗎? -是時候放手了 411 00:21:56,398 --> 00:21:59,651 至少我還有希芭 412 00:21:59,651 --> 00:22:01,236 對了,她在哪呢? 413 00:22:01,236 --> 00:22:02,904 希芭 414 00:22:03,822 --> 00:22:04,698 字幕翻譯:何芸