1 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Adiós, Devil. 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,522 Hola, camita. 3 00:01:12,822 --> 00:01:15,950 - Buenos días, mami. -¿Dónde está el gorro de seda, Lu? 4 00:01:15,950 --> 00:01:19,079 ¿En el que guardo las tuercas? 5 00:01:19,079 --> 00:01:23,374 Lunella Lafayette, deberías cuidarte más el pelo. 6 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 Para eso te tengo a ti. En el fondo, te encanta. 7 00:01:27,295 --> 00:01:29,756 Es verdad, cariño, pero no te pases. 8 00:01:29,756 --> 00:01:34,177 A los 13 años ya sabrás que cuidarse el pelo es quererse. 9 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 Venga ya, mami. No es más que pelo. 10 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 -¿No es más que pelo, dices? - No... 11 00:01:40,934 --> 00:01:43,561 El salón de la fama Lunella. 12 00:01:43,728 --> 00:01:46,940 Cada vez que lo miro, me acuerdo de cómo eras. 13 00:01:46,940 --> 00:01:50,527 Aquí eras un bebecito curioso. 14 00:01:50,527 --> 00:01:55,365 Mi revoltosa de primero. Mi pelotrenzas de cuarto. 15 00:01:55,365 --> 00:01:57,992 Mi niña de séptimo con trenzas africanas. 16 00:01:57,992 --> 00:02:00,453 - Ya basta. - No es pelo sin más, cariño. 17 00:02:00,620 --> 00:02:01,996 Es parte de ti. 18 00:02:02,163 --> 00:02:03,998 Cuando os hagan la foto en el cole, 19 00:02:03,998 --> 00:02:07,418 gracias a este cabello recordaremos cómo eres ahora. 20 00:02:07,585 --> 00:02:11,714 Ahora mismo soy una chica que va a llegar tarde a clase. 21 00:02:12,590 --> 00:02:14,384 Mejor me visto antes. 22 00:02:25,436 --> 00:02:29,315 Oye, Lafayette, en la clase de hoy me hará falta tu ayuda. 23 00:02:29,315 --> 00:02:34,195 - Necesito que expliques tú. - Lo que haga falta, entrenador Hrbek. 24 00:02:34,988 --> 00:02:37,115 Case, ¿desde cuándo estás aquí? 25 00:02:37,282 --> 00:02:40,451 Solo quería pedirte opinión sobre mi modelito. 26 00:02:40,451 --> 00:02:45,790 ¿Colorido o atrevido? 27 00:02:45,790 --> 00:02:48,918 Casey, cariño. Ya sabes que me va lo atrevido. 28 00:02:48,918 --> 00:02:52,422 Pero no acabo de entender el revuelo que causan las fotos. 29 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 Mamá me ha regañado por no cuidarme el pelo. 30 00:02:55,258 --> 00:02:58,219 - Menuda tontería. - Gracias, compañera. 31 00:02:58,219 --> 00:03:00,972 Al fin y al cabo, siempre traes el pelo revuelto. 32 00:03:01,848 --> 00:03:05,101 -¿Cómo has dicho? - Se te ensortija todo. 33 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 ¿No es lo que pretendías? 34 00:03:07,312 --> 00:03:11,024 No le hagas caso, Lu. Oye, búscame a la salida. 35 00:03:11,024 --> 00:03:15,445 Hoy, robots. Vamos a construir uno. 36 00:03:23,161 --> 00:03:26,122 No estaría mal peinarme un poco el día de la foto. 37 00:03:26,289 --> 00:03:30,585 - Esponjoso y menos alborotado. - Lunella, me gustas como eres. 38 00:03:30,585 --> 00:03:34,005 Ya, pero quiero salir guapa. 39 00:03:36,841 --> 00:03:39,761 Eso es lo que quiero. 40 00:03:39,761 --> 00:03:43,348 ELECTRODOMÉSTICOS REBAJAS DE HASTA EL 50% 41 00:03:43,348 --> 00:03:46,226 Que conste, tu pelo me encanta. 42 00:03:46,226 --> 00:03:52,065 Pero, ya que insistes, bienvenida a mi laboratorio. 43 00:04:07,121 --> 00:04:12,877 Prepárate, chica, y dile hola a tu nuevo peinado. 44 00:04:13,044 --> 00:04:17,757 Uy, no me gusta nada. Lleva demasiado volumen, Casey. 45 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 Claro, lo tienes muy rizado. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,762 Quizá necesites un profesional. 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,265 - Y un poco de producto. -¿Un alisador? 48 00:04:25,431 --> 00:04:27,517 No. A mi madre le daría algo. 49 00:04:27,684 --> 00:04:29,936 No le gustan con tanta química. 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,230 ¿Qué es esto, mamá? 51 00:04:32,855 --> 00:04:36,526 Solo un genio sería capaz de crear un producto capilar 52 00:04:36,526 --> 00:04:39,362 que consiga un alisado impecable sin usar toxinas. 53 00:04:41,030 --> 00:04:42,907 Espera un momento. 54 00:04:50,248 --> 00:04:53,042 Magia de Moon Girl. 55 00:04:55,086 --> 00:04:58,881 ¿Por qué te da mal cuerpo? Para mí es imprescindible. 56 00:04:59,048 --> 00:05:04,637 Dale energía a mi creación. Así me gusta. 57 00:05:07,056 --> 00:05:08,391 ¿Me ayudas, D? 58 00:05:22,155 --> 00:05:27,827 ¡Toma ya! Menudo estilazo. 59 00:05:27,994 --> 00:05:30,038 Prepárate, I. S. 833. 60 00:05:30,038 --> 00:05:34,125 Más suave que la seda de un gusano. Vaya fotos me voy a sacar. 61 00:05:34,375 --> 00:05:38,046 No te cortes, Devil. Dime lo guapísima que estoy. 62 00:05:40,506 --> 00:05:44,802 Venga, no te cortes. ¿Qué pasa? 63 00:06:06,366 --> 00:06:09,243 - Casey, calla. - Perdón. 64 00:06:13,998 --> 00:06:16,459 Vale, ya está. ¿Qué ha pasado? 65 00:06:16,626 --> 00:06:18,461 ¿Tan fuerte era el producto? 66 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 Claro, el alisador es mío, 67 00:06:21,255 --> 00:06:25,093 pero me he pasado un poco con la estructura molecular. 68 00:06:25,093 --> 00:06:27,261 Creo que te has pasado de cantidad. 69 00:06:27,428 --> 00:06:30,098 - Es verdad, me he pasado. - Y tanto. 70 00:06:30,264 --> 00:06:33,810 ¿Estáis bien? He oído gritos. 71 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Hola, mamá. Sí, estamos bien. 72 00:06:36,562 --> 00:06:39,524 Estábamos gritando y riendo como chicas normales. 73 00:06:39,690 --> 00:06:44,946 - No hay nada que esconder. - Qué divertido es ser joven. 74 00:06:44,946 --> 00:06:50,660 Hola. ¿Y ese gorro tan ridículo? 75 00:06:50,660 --> 00:06:53,704 En Halloween queríamos ir disfrazados igual. 76 00:06:53,704 --> 00:06:57,458 Qué bien que hayas cambiado de opinión. Voy a por el mío. 77 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 ¿Qué pasa aquí? 78 00:06:59,544 --> 00:07:04,882 Celebramos una competición de sombreros ridículos. 79 00:07:05,049 --> 00:07:10,888 ¿Lo veis? Todo perfecto. Vosotros a lo vuestro. Adiós. 80 00:07:10,888 --> 00:07:14,517 ¿Sabes qué, Lu? La calvicie no te sienta mal. 81 00:07:14,684 --> 00:07:16,853 En serio. Te resalta los ojos. 82 00:07:17,019 --> 00:07:21,315 Mi familia no debe enterarse y el día de la foto se acerca. 83 00:07:21,482 --> 00:07:24,193 A mi madre le da algo, seguro. 84 00:07:24,986 --> 00:07:28,906 ¡Claro! No me acordaba de lo mucho que me gustaban las pelucas. 85 00:07:31,492 --> 00:07:37,206 Eres muy rara, Casey. Por eso me caes tan bien. 86 00:07:37,206 --> 00:07:38,541 - Crista. - No. 87 00:07:38,541 --> 00:07:41,210 - Melva. Roxy. - Madre mía. No. 88 00:07:41,210 --> 00:07:44,172 - Tish. Veruca. - Vale. Ni en broma. 89 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 - Sheba. - Sí. 90 00:07:46,215 --> 00:07:49,927 Bienvenida a casa, Sheba. 91 00:07:49,927 --> 00:07:53,764 El deber nos llama. Vamos a ponerla a prueba. 92 00:08:00,897 --> 00:08:05,276 Nunca me atraparás, Moon Girl. Soy el más malo de la historia. 93 00:08:05,276 --> 00:08:09,197 Más rápido, D. Rocking Rudy se escapa con ese descapotable. 94 00:08:16,329 --> 00:08:19,832 Perdona, pero el casco se me resbala con la peluca. 95 00:08:20,082 --> 00:08:21,501 No es que me disguste. 96 00:08:21,501 --> 00:08:23,836 ¿Venís a por las joyas o no? 97 00:08:24,086 --> 00:08:28,799 No pienso regalarlas. Adiós, pringaos. 98 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 No veo nada. 99 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Buen viaje. 100 00:08:43,022 --> 00:08:47,818 - Devil. - Rocking Rudy ya se va. 101 00:08:47,818 --> 00:08:52,865 Devil, te has hecho daño. Y esto, ¿qué es? 102 00:08:54,075 --> 00:08:56,661 Parece pelo. 103 00:08:58,079 --> 00:09:00,581 Ahora debemos analizar la muestra. 104 00:09:00,748 --> 00:09:04,961 Sabremos quién nos sabotea cuando mi robot gane el concurso. 105 00:09:05,294 --> 00:09:08,506 Hablando del tema, ¿qué haces en clase de ciencias? 106 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 Pasarlo bien, porque no estoy aprendiendo nada. 107 00:09:11,425 --> 00:09:15,012 - Me encanta tu peinado. - Gracias, compi. 108 00:09:15,012 --> 00:09:18,599 - Es un peinado feroz. - Feroz de verdad. 109 00:09:18,599 --> 00:09:22,061 Ha llegado el momento clave. Enseñadme vuestros robots. 110 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 - Mi tesoro. -¿Eso es pelo? 111 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 Hasta yo sé que no está bien. 112 00:09:32,446 --> 00:09:36,409 Alguien viene a por mí y utilizan pelo para destruirme. 113 00:09:36,576 --> 00:09:39,120 - Necesito algo de tiempo-- -¿Tiempo? 114 00:09:39,287 --> 00:09:43,291 No me lo puedo creer, pero quedas descalificada. 115 00:09:47,003 --> 00:09:51,757 Lu, según tu aparatito, el pelo te pertenece. 116 00:10:00,308 --> 00:10:02,268 ¿A qué huele? 117 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 - Sheba. - Sheba. 118 00:10:09,358 --> 00:10:13,321 -¿Estás preparando algo, cariño? - No, qué va. 119 00:10:13,321 --> 00:10:16,574 No te preocupes. Todos picamos entre horas. 120 00:10:16,741 --> 00:10:19,076 ¿Por qué huele tan mal en la cocina? 121 00:10:19,243 --> 00:10:24,457 Mimi, no la hagas sentir mal. Esa Sheba huele que alimenta, Lu. 122 00:10:24,457 --> 00:10:26,417 - No, chicos-- -¿Sheba? 123 00:10:26,417 --> 00:10:29,712 - Es lo que cocina. - Se le está quemando. 124 00:10:29,712 --> 00:10:31,505 - Deja que te ayude. -¿Qué hacéis? 125 00:10:31,672 --> 00:10:34,258 Sírveme un bol de Sheba, porque tengo hambre. 126 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 Callaos ya. 127 00:10:36,510 --> 00:10:43,017 Me he deslomado preparando sopa y quiero comérmela yo sola. 128 00:10:43,184 --> 00:10:45,311 Vale. 129 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 Ella puede comerse una olla de sopa entera 130 00:10:50,524 --> 00:10:53,819 y a mí me criticáis cuando no comparto el pastel. 131 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 Qué poco ha faltado. 132 00:10:59,116 --> 00:11:02,870 Casey, siento llamar tan tarde, pero no te lo vas a creer. 133 00:11:02,870 --> 00:11:05,665 No he pegado ojo. 134 00:11:05,665 --> 00:11:11,170 Alguien se ha colado en mi casa para destrozarme las pelucas. 135 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 No puede ser. 136 00:11:12,630 --> 00:11:15,966 Me llevará días enterrarlas a todas como se lo merecen. 137 00:11:16,133 --> 00:11:17,927 Nos vemos el día de la foto. 138 00:11:18,094 --> 00:11:20,930 Nunca te esperas una cosa así. 139 00:11:20,930 --> 00:11:24,850 En serio, D. Quien destruyese mi robot, 140 00:11:25,017 --> 00:11:28,020 también provocó tu caída ha hecho trizas las pelucas. 141 00:11:28,020 --> 00:11:32,233 Rastrearemos cada almacén, granja, corral, 142 00:11:32,400 --> 00:11:35,861 letrina y caseta de perro de esta ciudad hasta que-- 143 00:11:35,861 --> 00:11:38,364 - Yo. -¿Cómo? 144 00:11:41,367 --> 00:11:43,327 Devil. ¿Quién eres? 145 00:11:44,412 --> 00:11:49,750 - Soy tu pelo, Lunella. -¿Mi pelo? 146 00:11:49,750 --> 00:11:54,505 Bueno, lo era. Natural, rizado y lustroso. 147 00:11:54,505 --> 00:12:00,094 Ahora soy la peor supervillana de toda la historia, Mane. 148 00:12:00,094 --> 00:12:05,433 Mane. Creada inesperadamente cuando nuestra genio de 13 años 149 00:12:05,433 --> 00:12:09,687 actuó como el Dr. Frankenstein para crear un alisador de pelo. 150 00:12:09,687 --> 00:12:14,066 Ah, que ya lo habéis visto todo. En cualquier caso, está cabreada. 151 00:12:14,066 --> 00:12:20,573 ¿Ha sido cosa de mi producto? He creado vida. Magia negra. 152 00:12:20,573 --> 00:12:24,201 Has querido abrasarme y pasarme un peine de púa corta. 153 00:12:24,201 --> 00:12:27,580 Con el pelo rizado hay que utilizar púas más anchas. 154 00:12:27,747 --> 00:12:29,290 ¿Cómo no estás enterada? 155 00:12:29,290 --> 00:12:31,792 Newton no se dedicaba a los peines. 156 00:12:31,959 --> 00:12:36,630 - Lo siento, compañera. -¿Pides perdón? Querías matarme. 157 00:12:36,797 --> 00:12:41,510 Reemplazarme con una peluca que ni siquiera lleva encaje. 158 00:12:41,510 --> 00:12:45,306 Te has obsesionado con que ya no te sirvo. ¿Por qué? 159 00:12:45,306 --> 00:12:48,601 - Es que-- - Cállate. Contesta a la pregunta. 160 00:12:48,768 --> 00:12:50,978 - Resulta que-- - Que te calles. 161 00:12:51,145 --> 00:12:53,814 - Responde. - Me estás confundiendo. 162 00:12:53,814 --> 00:12:56,150 Me has convertido en un monstruo. 163 00:12:56,317 --> 00:13:00,571 Ahora, gracias a tu producto, crearé todavía más monstruos. 164 00:13:00,571 --> 00:13:04,742 Mis esclavos capilares y yo destruiremos esta ciudad. 165 00:13:06,535 --> 00:13:10,539 Quieta. No hagas eso. ¡No! 166 00:13:16,504 --> 00:13:21,967 Este tanque de dos toneladas ha echado a perder mi salida. 167 00:13:36,982 --> 00:13:38,108 ¿Qué pasa, Lu? 168 00:13:40,444 --> 00:13:43,072 -¿Qué ha pasado? - Mi niña está calva. 169 00:13:43,072 --> 00:13:47,243 Una desagradable de clase me hizo sentir fea 170 00:13:47,409 --> 00:13:52,581 y se me ocurrió recargar los aminoácidos hasta que pasó esto. 171 00:13:54,917 --> 00:13:56,919 Pobrecilla. 172 00:14:07,638 --> 00:14:11,934 Cariño, esta sociedad nunca ha valorado nuestro cabello. 173 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 La gente critica lo que no entiende. 174 00:14:14,645 --> 00:14:18,566 Por eso nos dicen que vamos despeinados, desarreglados, 175 00:14:18,732 --> 00:14:22,027 - que somos informales o feos. - Pero se equivocan. 176 00:14:22,194 --> 00:14:27,491 Nuestro pelo es versátil, texturado, bonito, político, poderoso, valiente. 177 00:14:27,658 --> 00:14:32,538 Refleja nuestra cultura, lo que somos y por lo que hemos pasado. 178 00:14:33,664 --> 00:14:37,918 En clase me han dicho que mi afro me hace parecer despeinada. 179 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 Cuando nos creemos esas mentiras, nos sentimos inseguros 180 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 - y ahí empiezan los problemas. - Lo mismo me ocurrió a mí. 181 00:14:45,134 --> 00:14:47,970 Deseaba tener el pelo más liso, 182 00:14:47,970 --> 00:14:50,723 pero el alisador no bastaba, 183 00:14:50,723 --> 00:14:54,059 así que calenté el peine demasiado. 184 00:14:56,145 --> 00:14:58,689 Mi caso fue todavía peor. 185 00:14:58,689 --> 00:15:02,943 Me apliqué un alisador casero, pero me salté un paso vital. 186 00:15:02,943 --> 00:15:05,154 Desastre asegurado. 187 00:15:05,154 --> 00:15:10,242 Por eso no te gustan esos productos. ¿Qué paso te saltaste? 188 00:15:10,409 --> 00:15:14,204 Añadir el neutralizador. Es un líquido que añades 189 00:15:14,204 --> 00:15:17,374 para que el alisador químico deje de funcionar. 190 00:15:17,541 --> 00:15:21,420 ¡Claro! El neutralizador. Por eso no ha funcionado. 191 00:15:21,587 --> 00:15:26,216 Tu mayor error ha sido dejarte influir por otras personas. 192 00:15:26,216 --> 00:15:29,720 Enorgullécete de quién eres, mi niña. 193 00:15:30,054 --> 00:15:32,222 Da igual lo que te diga la gente. 194 00:15:32,222 --> 00:15:35,893 Recuerda, Lunella. Si quieres que tu pelo se comporte, 195 00:15:36,060 --> 00:15:37,561 pórtate bien con él. 196 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Porque cuidarse el pelo es quererse a uno mismo. 197 00:15:42,775 --> 00:15:45,653 -¿A dónde vas? - Tengo que detener a Mane. 198 00:15:45,653 --> 00:15:51,408 Basta de tanto lamento. Ahora toca cuidarse el pelo. 199 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Adiós. 200 00:15:52,952 --> 00:15:56,455 Listo, Devil. He invertido la atracción electrostática 201 00:15:56,455 --> 00:15:59,458 entre los iones de cargas opuestas en el compuesto. 202 00:15:59,458 --> 00:16:03,379 En otras palabras, he producido un neutralizador. 203 00:16:03,379 --> 00:16:05,965 Ahora solo falta encontrar a Mane 204 00:16:05,965 --> 00:16:11,595 y rociarla con este líquido para que vuelva a ser ella misma. 205 00:16:16,433 --> 00:16:18,769 MÚSICA ZIGZIG 206 00:16:26,944 --> 00:16:30,114 ¿La guarida del pelo? Típico de Mane. 207 00:16:30,280 --> 00:16:33,033 Recuerda: atacaremos por sorpresa. 208 00:16:33,200 --> 00:16:37,079 Yo entro por aquí y tú vas por el callejón en silencio. 209 00:16:37,079 --> 00:16:39,373 LA GUARIDA DEL PELO SE ALQUILA 210 00:16:58,350 --> 00:17:00,561 D, te había pedido sigilo. 211 00:17:05,024 --> 00:17:07,985 -¿Un neutralizador? - Para detenerte, Mane. 212 00:17:07,985 --> 00:17:11,530 - Devil Secasaurio, ¡ataca! -¿Devil Secaqué? 213 00:17:15,034 --> 00:17:18,787 ¿Has dado vida a un secador utilizando pelo y mi producto? 214 00:17:18,787 --> 00:17:21,165 Quería que me riesen las gracias. 215 00:17:21,331 --> 00:17:25,002 Si me entendiese, se reiría, pero no es muy listo. 216 00:17:25,002 --> 00:17:31,133 Ataca sin piedad. Juntos, destruiremos... ¡hala! 217 00:17:37,514 --> 00:17:42,644 Mane, tu secuaz no ha podido con Devil y tú no podrás conmigo. 218 00:17:42,644 --> 00:17:46,482 ¿En serio? ¿Y ahora? 219 00:18:53,715 --> 00:18:55,759 - Ríndete, Mane. - Ni te molestes. 220 00:18:55,759 --> 00:18:59,346 A voluminosa y ondulada no me gana nadie. 221 00:19:01,473 --> 00:19:04,476 - Ya lo sé, Devil. -¿Qué te ha dicho? 222 00:19:04,852 --> 00:19:08,605 Que estamos muy igualadas y la pelea no acabará nunca. 223 00:19:09,731 --> 00:19:12,985 Espera. Lucho contra mí misma. 224 00:19:12,985 --> 00:19:15,529 Enorgullécete de ti misma, mi niña. 225 00:19:15,529 --> 00:19:19,366 Cuidarse el pelo es quererse a uno mismo. 226 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 No quiero seguir peleando, Mane. Eres parte de mí. 227 00:19:24,997 --> 00:19:28,041 Era parte de ti, pero lo has echado a perder. 228 00:19:28,208 --> 00:19:33,630 Una de las mejores partes, porque definías mi identidad. 229 00:19:33,630 --> 00:19:38,093 Yo no te he importado nunca. Jamás te has ocupado de mí. 230 00:19:38,093 --> 00:19:41,471 Ya lo sé. Tienes razón. Te he menospreciado. 231 00:19:41,638 --> 00:19:44,016 Solo sé valorarte después de perderte. 232 00:19:44,016 --> 00:19:46,602 No me engañas, Moon Girl. 233 00:19:46,602 --> 00:19:48,770 No quiero engañarte. 234 00:19:48,937 --> 00:19:52,316 Cuando aquella chica se rio de mí, sentí vergüenza. 235 00:19:52,482 --> 00:19:54,818 Por eso diseñé el producto. 236 00:19:54,985 --> 00:20:00,574 Pero el pelo liso no era para mí. Por eso te echo de menos. 237 00:20:00,574 --> 00:20:03,577 -¿De verdad? - Claro. 238 00:20:04,119 --> 00:20:09,124 Echo de menos mis rizos y lo bien que me quedaba el casco. 239 00:20:09,291 --> 00:20:12,127 Mi estilazo me sienta de maravilla 240 00:20:12,294 --> 00:20:16,256 y no pierdo la elegancia por rápido que patine. 241 00:20:16,423 --> 00:20:20,135 Lo echo mucho de menos, Mane, y a ti también. 242 00:20:20,135 --> 00:20:24,556 A mí me pasa igual, Lunella. Formábamos muy buen equipo. 243 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 Y volverá a ser así. 244 00:20:31,355 --> 00:20:33,398 Venga, grandullón. 245 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 Cuídame bien, Lunella, y yo haré lo mismo contigo. 246 00:21:33,583 --> 00:21:36,420 - Preciosa. - Hala, qué bonita. 247 00:21:36,420 --> 00:21:39,339 No puedo creer que hayas inventado un crecepelo rápido. 248 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 - Eso sí que es magia negra. -¿Verdad? 249 00:21:44,803 --> 00:21:49,141 Así me gusta. No os acostéis tarde. 250 00:21:51,018 --> 00:21:54,938 Siento haberme perdido 67 funerales por tus pelucas. ¿Estás bien? 251 00:21:54,938 --> 00:21:59,693 Ya era hora de decirles adiós. Además, aún me queda Sheba. 252 00:21:59,860 --> 00:22:03,071 - Por cierto, ¿dónde está? - Sheba. 253 00:22:31,350 --> 00:22:33,602 {\an8}Traducción: Tomás Costal