1
00:00:11,261 --> 00:00:12,929
Tengo los pies en el suelo
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
Llegué, mundo
¿Oyes las trompetas?
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,142
Sí, he llegado
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,352
Mis amigas y yo
vamos a ponernos en marcha
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,855
Despeja el camino
Debo pasar
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,189
Tengo reglas que romper
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,275
Trabajo sin parar
Apunto a la cima
8
00:00:25,275 --> 00:00:27,277
Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,487
Si no lo sabías
ahora lo sabes
10
00:00:29,487 --> 00:00:31,156
Magia de Moon Girl
11
00:00:31,156 --> 00:00:32,907
Sí, soy mágica
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
- Creí que lo sabías
- Creí que lo sabías, nene
13
00:00:35,493 --> 00:00:37,704
La vecina genio y heroica
14
00:00:37,704 --> 00:00:40,749
Magia de Moon Girl
15
00:00:41,041 --> 00:00:43,293
- Pensé que lo sabías
- Pensé que lo sabías, nene
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO
17
00:00:50,508 --> 00:00:51,843
Nos vemos, Devil.
18
00:01:01,227 --> 00:01:03,855
Qué tal, preciosa cama.
19
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Buen día, mami.
20
00:01:14,365 --> 00:01:15,950
¿Dónde está
tu gorro de satén?
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,079
¿Hablas de mi bolsa
para tornillos y tuercas?
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Lunella Lafayette,
23
00:01:20,872 --> 00:01:23,500
es hora de que cuides
como se debe tu cabello.
24
00:01:23,625 --> 00:01:25,460
Pero para eso estás tú.
25
00:01:25,460 --> 00:01:27,170
Sabes que te encanta cuidarlo.
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,589
Así es, bebé.
Pero ni lo intentes.
27
00:01:29,839 --> 00:01:31,674
Tienes 13.
Ya estás grande para saber
28
00:01:31,674 --> 00:01:34,177
que amar tu cabello
es amarte a ti misma.
29
00:01:34,177 --> 00:01:35,512
Por favor, ma.
30
00:01:35,512 --> 00:01:36,554
Solo es cabello.
31
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
¿Solo cabello?
32
00:01:39,432 --> 00:01:40,350
No, por favor.
33
00:01:41,017 --> 00:01:43,561
El muro de la fama de Lunella.
34
00:01:43,561 --> 00:01:46,940
Lo miro y recuerdo
quién eras en cada momento.
35
00:01:46,940 --> 00:01:50,610
Aquí, eras mi curiosa
y rizada bebé.
36
00:01:50,610 --> 00:01:53,071
{\an8}Mi ondulada niña de primero.
37
00:01:53,071 --> 00:01:55,365
{\an8}Mi trenzada niña de cuarto.
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,992
{\an8}Mi niña con coleta de séptimo.
39
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
- Por favor, para.
- No es solo cabello, cariño.
40
00:02:00,620 --> 00:02:01,788
Es parte de ti.
41
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
Y cuando te tomes
la foto escolar,
42
00:02:03,790 --> 00:02:05,625
estas preciosas coletas
te ayudarán
43
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
a recordar quién eres ahora.
44
00:02:07,502 --> 00:02:11,005
Pues ahora, soy la que llega
tarde a la escuela.
45
00:02:12,632 --> 00:02:13,716
Debo vestirme antes.
46
00:02:14,467 --> 00:02:19,389
{\an8}"HOY TIENES CABELLO,
MAÑANA NO"
47
00:02:25,436 --> 00:02:29,440
Lafayette. Creo que necesito
tu ayuda en la clase hoy.
48
00:02:29,440 --> 00:02:31,526
O sea, quiero que la enseñes.
49
00:02:31,526 --> 00:02:33,736
Ya sabe que sí, entrenador.
50
00:02:34,863 --> 00:02:37,615
¿Case? ¿Desde cuándo
estás en la clase de ciencias?
51
00:02:37,740 --> 00:02:40,410
No lo estoy. Necesitaba consejo
sobre mi atuendo.
52
00:02:40,535 --> 00:02:42,287
De día.
De noche.
53
00:02:42,287 --> 00:02:43,913
De día, de noche.
54
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
De día, noche.
55
00:02:45,123 --> 00:02:46,457
- De día.
- Casey.
56
00:02:46,457 --> 00:02:47,792
Cálmate, por favor.
57
00:02:47,792 --> 00:02:48,918
Obviamente de noche.
58
00:02:48,918 --> 00:02:52,422
Pero no entiendo el revuelo
por el día de la foto.
59
00:02:52,547 --> 00:02:55,216
Mi mamá me dio un sermón
sobre mi cabello hoy.
60
00:02:55,341 --> 00:02:56,885
- Qué ridiculez.
- ¿Verdad?
61
00:02:57,010 --> 00:02:58,219
Gracias, nena.
62
00:02:58,219 --> 00:02:59,971
O sea, tu cabello
siempre está despeinado.
63
00:03:01,764 --> 00:03:03,099
¿Qué dijiste?
64
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Es que siempre lo tienes rizado.
65
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
Pero ese es tu estilo, ¿no?
66
00:03:07,312 --> 00:03:08,688
No la escuches, Lu.
67
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
Despistada, luego de la escuela,
en mi oficina.
68
00:03:11,024 --> 00:03:15,195
Bueno, entonces... Robots.
Construiremos unos.
69
00:03:23,536 --> 00:03:25,997
Tal vez pueda
probar otro estilo para la foto.
70
00:03:25,997 --> 00:03:27,790
Más liso, menos rizado.
71
00:03:27,790 --> 00:03:30,585
Lunella,
tu cabello es lindo como es.
72
00:03:30,585 --> 00:03:33,546
Sí, pero necesito
una foto perfecta.
73
00:03:37,342 --> 00:03:39,260
Algo como eso.
74
00:03:43,431 --> 00:03:46,226
Para que conste,
me encanta tu caballo natural.
75
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
Pero si tú insistes.
76
00:03:49,229 --> 00:03:52,065
Bienvenida a mi laboratorio.
77
00:04:06,955 --> 00:04:08,581
Lista, chica.
78
00:04:08,581 --> 00:04:12,085
Saluda a tu mejorado
y nuevo cabello.
79
00:04:13,002 --> 00:04:15,463
Mejor dicho,
saluda a tu afro horroroso.
80
00:04:15,463 --> 00:04:17,674
Está muy esponjado, Casey.
81
00:04:17,674 --> 00:04:20,176
Sí, los rizos están
muy cerrados.
82
00:04:20,510 --> 00:04:22,679
Tal vez deberías ir
con un profesional,
83
00:04:22,679 --> 00:04:23,846
con productos.
84
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
¿Un alaciador?
85
00:04:25,348 --> 00:04:27,517
No. Mi mamá no lo aceptará.
86
00:04:27,642 --> 00:04:29,936
Le asustan los químicos,
por alguna razón.
87
00:04:30,353 --> 00:04:31,646
¿Qué es esto, ma?
88
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
ALISANTE
89
00:04:32,772 --> 00:04:35,316
{\an8}Si solo una supergenio
pudiera desarrollar
90
00:04:35,316 --> 00:04:38,861
{\an8}un producto alaciante
sin los químicos dañinos.
91
00:04:41,030 --> 00:04:42,907
{\an8}Espera un minuto.
92
00:04:50,498 --> 00:04:52,500
Magia de Moon Girl.
93
00:04:55,086 --> 00:04:57,338
¿Cómo que tienes
un mal presentimiento?
94
00:04:57,338 --> 00:04:59,007
Debo hacer esto.
95
00:04:59,007 --> 00:05:01,843
Que mi creación viva.
96
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
Sí.
97
00:05:07,056 --> 00:05:08,516
¿Me ayudas, Doble D?
98
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Sí.
99
00:05:24,324 --> 00:05:27,618
Mira ese estilo.
100
00:05:27,744 --> 00:05:30,079
Que se cuide la despistada.
101
00:05:30,079 --> 00:05:31,914
Esta chica tiene más seda
que un gusano
102
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
y va a arrasar con la foto.
103
00:05:34,125 --> 00:05:38,046
Bueno, adelante, Devil,
dime lo linda que me veo.
104
00:05:39,714 --> 00:05:42,425
Por favor, no te aguantes.
105
00:05:43,176 --> 00:05:44,177
¿Qué pasa?
106
00:05:55,813 --> 00:05:59,734
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO
107
00:06:00,318 --> 00:06:04,238
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO
108
00:06:06,366 --> 00:06:07,867
Casey, silencio.
109
00:06:07,992 --> 00:06:08,993
Perdón.
110
00:06:13,915 --> 00:06:14,916
Ya, listo.
111
00:06:16,709 --> 00:06:18,503
Creí que no usarías
químicos dañinos.
112
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
Pues sí.
Fabriqué mi alaciador natural,
113
00:06:20,922 --> 00:06:22,215
pero lo supercargué
114
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
y creo que cambió
la estructura molecular.
115
00:06:25,176 --> 00:06:27,053
Solo di que usaste de más.
116
00:06:27,261 --> 00:06:28,930
Claro que usé de más.
117
00:06:28,930 --> 00:06:30,014
Sí, así es.
118
00:06:30,264 --> 00:06:31,349
¿Están bien?
119
00:06:32,642 --> 00:06:33,810
Oí gritos.
120
00:06:33,810 --> 00:06:36,396
Hola, ma.
Sí, todo bien.
121
00:06:36,396 --> 00:06:39,732
Estamos gritando
como adolescentes normales
122
00:06:39,732 --> 00:06:41,651
que no ocultan nada.
123
00:06:42,360 --> 00:06:44,404
Es tan divertido ser joven.
124
00:06:45,029 --> 00:06:46,114
Hola.
125
00:06:47,698 --> 00:06:50,535
¿Quién te dio
ese ridículo gorro?
126
00:06:50,535 --> 00:06:53,830
Es el gorro de nuestros
disfraces de Halloween.
127
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Sabía que te lo pondrías.
128
00:06:55,456 --> 00:06:56,499
¿Me pongo el mío?
129
00:06:56,499 --> 00:06:59,127
- Voy por el mío.
- ¿Qué está pasando aquí?
130
00:06:59,627 --> 00:07:01,712
Tenemos un...
131
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
concurso de gorros tontos.
132
00:07:05,007 --> 00:07:06,843
¿Ven? Estamos bien.
133
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Así que...
134
00:07:08,302 --> 00:07:09,470
sigan con lo suyo.
135
00:07:09,804 --> 00:07:10,888
Afuera.
136
00:07:10,888 --> 00:07:14,559
¿Sabes, Lu?
Rapada no te ves mal.
137
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
En serio, resalta tus ojos.
138
00:07:16,936 --> 00:07:19,897
Mi familia no puede enterarse
de mi cabello.
139
00:07:19,897 --> 00:07:23,484
Y ya llega el día de la foto.
A mamá se le volará la peluca.
140
00:07:23,484 --> 00:07:24,652
PELUCA
141
00:07:24,652 --> 00:07:25,570
Ya sé.
142
00:07:25,987 --> 00:07:28,906
Tuve mi época de obsesión.
143
00:07:31,492 --> 00:07:33,494
Qué rara eres, Casey.
144
00:07:33,828 --> 00:07:35,329
Y qué bueno.
145
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Bien, empecemos.
146
00:07:37,206 --> 00:07:38,541
- Crista.
- No.
147
00:07:38,541 --> 00:07:39,917
- Malva.
- Asco.
148
00:07:39,917 --> 00:07:41,210
- Roxy.
- Guácala.
149
00:07:41,210 --> 00:07:42,378
- Tish.
- Siguiente.
150
00:07:42,378 --> 00:07:44,172
- Veruca.
- Es de loca.
151
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
- Sheba.
- Sí.
152
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Bienvenida a casa, Sheba.
153
00:07:50,011 --> 00:07:53,222
El deber llama. Hora de llevar
a mi chica a una prueba.
154
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
No me atraparás, Moon Girl.
155
00:08:02,690 --> 00:08:04,942
Soy el mejor
que ha existido, bebé.
156
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Rápido, doble D.
157
00:08:06,068 --> 00:08:08,362
Rockin’ Rudy se está escapando
en ese auto tuneado.
158
00:08:16,370 --> 00:08:19,540
Lo siento, mi casco no se fija
con esta peluca lacia.
159
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
No es que no me guste.
160
00:08:21,542 --> 00:08:23,920
Oye, ¿vendrás
por estas joyas o no?
161
00:08:23,920 --> 00:08:25,922
No te las voy a entregar.
162
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
Adiosín.
163
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
No veo.
164
00:08:35,348 --> 00:08:36,599
Ten buen viaje.
165
00:08:43,105 --> 00:08:47,610
- Devil.
- Rockin Rudy se les va.
166
00:08:47,902 --> 00:08:49,946
Devil. Estás herido.
167
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
Oye, ¿qué es esto?
168
00:08:54,158 --> 00:08:56,244
Parece que es cabello.
169
00:08:58,204 --> 00:09:00,498
Analizo
el cabello que encontré.
170
00:09:00,498 --> 00:09:02,542
Sabré quién está
detrás del sabotaje
171
00:09:02,667 --> 00:09:04,961
para cuando mi robot
llegue primero.
172
00:09:05,086 --> 00:09:08,548
Hablando de eso, ¿por qué sigues
en mi clase de ciencia?
173
00:09:08,548 --> 00:09:11,342
Es divertida. Descuida,
no estoy aprendiendo nada.
174
00:09:11,342 --> 00:09:13,678
Tu cabello luce bonito ahora.
175
00:09:13,678 --> 00:09:14,887
Gracias, nena.
176
00:09:14,887 --> 00:09:16,722
Pero prefiero "feroz".
177
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
Muy "feroz".
178
00:09:18,683 --> 00:09:20,726
Basta. Se acabó el tiempo.
179
00:09:20,726 --> 00:09:22,061
Quiero ver sus robots.
180
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Mi precioso.
181
00:09:28,234 --> 00:09:29,193
¿Es cabello?
182
00:09:30,653 --> 00:09:32,446
Hasta yo sé que eso
no está bien.
183
00:09:32,446 --> 00:09:33,781
Alguien quiere arruinarme
184
00:09:33,781 --> 00:09:37,076
y usaron cabello
para destruir mi robot. ¿Ve?
185
00:09:37,076 --> 00:09:39,078
- Necesito más tiempo...
- ¿Más?
186
00:09:39,078 --> 00:09:41,247
No puedo creer
que diga esto, pero...
187
00:09:41,247 --> 00:09:42,456
estás fuera.
188
00:09:43,958 --> 00:09:44,959
Lu.
189
00:09:48,212 --> 00:09:51,757
De acuerdo con tu cosito este,
es tu cabello.
190
00:10:00,308 --> 00:10:02,268
¿A qué huele?
191
00:10:06,772 --> 00:10:07,773
Sheba.
192
00:10:07,773 --> 00:10:09,150
Sheba.
193
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
- ¿Cocinas algo, mi amor?
- No.
194
00:10:11,235 --> 00:10:13,321
No estoy cocinando.
195
00:10:13,321 --> 00:10:14,614
Está bien.
196
00:10:14,614 --> 00:10:16,449
Comer a media noche
es de familia.
197
00:10:16,449 --> 00:10:19,118
¿Qué es ese espantoso olor
que sale de mi cocina?
198
00:10:19,118 --> 00:10:21,370
Mimi, no la hagas sentir mal.
199
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
Ese sheba huele rico, Lunella.
200
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
No. Oigan, yo...
201
00:10:25,583 --> 00:10:27,668
- ¿Qué es Sheba?
- Lo que está cocinando.
202
00:10:27,668 --> 00:10:29,629
No está cocinando,
sino quemando.
203
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
- Te ayudo.
- ¿Qué hacen?
204
00:10:31,380 --> 00:10:33,049
Yo quiero un plato
de ese sheba
205
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
porque tengo hambre.
206
00:10:34,342 --> 00:10:36,260
Basta, por favor.
207
00:10:36,510 --> 00:10:39,430
Pasé mucho tiempo en mi sheba
208
00:10:39,430 --> 00:10:43,059
y quiero comerlo yo sola.
¿Por favor?
209
00:10:43,059 --> 00:10:44,935
Bueno.
210
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
Ella puede comer
toda la olla de sopa,
211
00:10:50,274 --> 00:10:53,653
pero cuando no quiero compartir
mi pastel de cumple, me regañas.
212
00:10:55,905 --> 00:10:57,865
Eso estuvo muy cerca.
213
00:10:59,158 --> 00:11:01,285
Casey,
perdón por molestar tan tarde,
214
00:11:01,285 --> 00:11:02,662
pero no vas a creer esto.
215
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Estoy muy despierta.
216
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Alguien robó
la Coiffure de Casey, y...
217
00:11:08,793 --> 00:11:11,170
Hicieron trizas mis pelucas.
218
00:11:11,170 --> 00:11:12,338
No me digas.
219
00:11:12,338 --> 00:11:15,716
Me llevará días darles
a todas un buen entierro.
220
00:11:16,008 --> 00:11:17,385
Te veo en la foto.
221
00:11:18,010 --> 00:11:20,262
Uno siempre piensa
que sobra tiempo.
222
00:11:21,514 --> 00:11:22,973
Te lo digo, doble D.
223
00:11:22,973 --> 00:11:24,934
La misma persona
que arruinó mi robot,
224
00:11:24,934 --> 00:11:28,020
te tiró y destruyó
las pelucas de Casey.
225
00:11:28,020 --> 00:11:32,191
Y vamos a registrar
cada almacén, granja, gallinero,
226
00:11:32,400 --> 00:11:34,819
cobertizo y casa de perro
en esta ciudad
227
00:11:34,819 --> 00:11:36,821
- hasta encontrar...
- Encontrarme.
228
00:11:37,238 --> 00:11:38,322
¿Pero qué?
229
00:11:41,409 --> 00:11:43,327
Devil. ¿Quién eres tú?
230
00:11:44,412 --> 00:11:46,997
Soy tu cabello, Lunella.
231
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
¿Mi cabello?
232
00:11:49,750 --> 00:11:51,127
Bueno, era tu cabello.
233
00:11:51,127 --> 00:11:54,505
Tus naturales
y hermosos coletas.
234
00:11:54,505 --> 00:11:58,134
Ahora soy la mejor supervillana
que hay.
235
00:11:58,134 --> 00:11:59,510
Soy Melena.
236
00:12:00,052 --> 00:12:02,304
Melena.
Creada sin querer
237
00:12:02,304 --> 00:12:06,892
cuando nuestro genio adolescente
favorita jugó a Frankestein
238
00:12:06,892 --> 00:12:09,228
y desarrolló
su propio alaciador.
239
00:12:09,228 --> 00:12:14,066
Les digo, ella está muy loca.
Pero ya vieron esa parte.
240
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
¿Mi compuesto hizo esto?
241
00:12:16,402 --> 00:12:18,487
Vaya, creé vida.
242
00:12:19,196 --> 00:12:20,531
Magia de Moon Girl.
243
00:12:20,531 --> 00:12:24,243
Después de quemarme
y destrozarme con un peine fino.
244
00:12:24,243 --> 00:12:27,621
Debes usar uno de cerdas anchas
para el cabello rizado.
245
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
¿Quién no sabe eso?
246
00:12:28,748 --> 00:12:31,834
Es que Newton nunca mencionó
peines de cerdas anchas.
247
00:12:31,834 --> 00:12:33,210
Lo siento, nena.
248
00:12:33,210 --> 00:12:34,503
¿Lo sientes?
249
00:12:34,503 --> 00:12:36,464
Quisiste deshacerte de mí.
250
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
Me reemplazaste
con una peluca barata
251
00:12:38,632 --> 00:12:41,510
que ni siquiera tiene
cuerda de agarre.
252
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
Decidiste de repente
que yo no era suficiente.
253
00:12:44,388 --> 00:12:45,306
¿Por qué?
254
00:12:45,306 --> 00:12:47,266
- Pues yo...
- Cállate.
255
00:12:47,266 --> 00:12:48,768
Contesta la pregunta.
256
00:12:48,768 --> 00:12:51,061
- Verás, yo...
- Dije que te calles.
257
00:12:51,187 --> 00:12:53,814
- ¿Y?
- Me confundes.
258
00:12:53,814 --> 00:12:56,275
Me convertiste en un monstruo.
259
00:12:56,275 --> 00:13:00,279
Ahora, tomaré tu compuesto
y haré monstruos míos.
260
00:13:00,279 --> 00:13:04,742
Mis secuaces y yo
destruiremos esta ciudad.
261
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
Espera. No lo hagas.
262
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
No.
263
00:13:16,670 --> 00:13:19,423
Tu bote de dos toneladas
arruina mi salida.
264
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
Sí que eres la peor, Moon Girl.
265
00:13:22,718 --> 00:13:26,639
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO
266
00:13:27,223 --> 00:13:31,143
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO
267
00:13:36,732 --> 00:13:37,858
¿Qué te pasa, Lu?
268
00:13:40,444 --> 00:13:41,654
- ¿Qué es esto?
- No.
269
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Mi bebé está pelona.
270
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
Me dijeron cosas en clase
y no me sentí bonita,
271
00:13:47,076 --> 00:13:52,915
supercargué los aminoácidos
y ahora me veo así.
272
00:13:54,291 --> 00:13:56,585
Mi pobre bebé.
273
00:14:07,596 --> 00:14:09,682
Cariño, vivimos en una sociedad
274
00:14:09,682 --> 00:14:11,934
que nunca valora
nuestro cabello natural.
275
00:14:11,934 --> 00:14:14,520
Las personas suelen criticar
lo que no entienden.
276
00:14:14,520 --> 00:14:17,648
Y nos dicen que nuestro
cabello natural es desprolijo,
277
00:14:17,648 --> 00:14:21,026
descuidado, poco profesional
o hasta feo.
278
00:14:21,026 --> 00:14:22,111
Pero se equivocan.
279
00:14:22,111 --> 00:14:24,738
Nuestro cabello es versátil,
con textura,
280
00:14:24,864 --> 00:14:27,533
hermoso, político,
poderoso, valiente.
281
00:14:27,533 --> 00:14:30,160
Refleja nuestra cultura,
quiénes somos
282
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
y lo que hemos pasado.
283
00:14:33,581 --> 00:14:37,877
Alguien en la escuela dijo
que mi afro se ve despeinado.
284
00:14:37,877 --> 00:14:39,503
Cuando creemos esas mentiras,
285
00:14:39,503 --> 00:14:43,340
y nos sentimos inseguras,
los problemas empiezan.
286
00:14:43,340 --> 00:14:45,217
Así empezó conmigo.
287
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
Deseaba tanto
alaciar mi cabello,
288
00:14:47,970 --> 00:14:50,723
pero el calor regular
no lo alaciaba bien,
289
00:14:50,723 --> 00:14:54,059
así que calenté incluso más
el cepillo caliente.
290
00:14:56,145 --> 00:14:58,689
Lo que le hice a mi cabello
fue aun peor.
291
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
Me preparé un alaciador casero,
292
00:15:00,816 --> 00:15:02,943
pero me salté
un importante paso.
293
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Y entonces, desastre.
294
00:15:05,237 --> 00:15:07,781
¿Por eso no te gustan
los alaciadores?
295
00:15:07,907 --> 00:15:10,326
Espera, ¿qué paso te saltaste?
296
00:15:10,326 --> 00:15:12,202
El neutralizante.
297
00:15:12,202 --> 00:15:14,246
Es un líquido que te pones
en el cabello
298
00:15:14,246 --> 00:15:17,416
para que los químicos
en el alaciador se detengan.
299
00:15:17,541 --> 00:15:18,584
Eso es.
300
00:15:18,584 --> 00:15:20,336
No hice un neutralizador.
301
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
Ese fue mi error.
302
00:15:21,462 --> 00:15:23,255
Tu verdadero error fue dejar
303
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
que otros te hicieran sentir mal
contigo misma.
304
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
Siéntete orgullosa
de lo que eres, pequeña.
305
00:15:29,845 --> 00:15:32,222
No importa
lo que el mundo te diga.
306
00:15:32,222 --> 00:15:33,849
Y recuerda, Lunella,
307
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
si quieres que tu cabello
sea bueno,
308
00:15:35,976 --> 00:15:37,561
tienes que ser buena con él.
309
00:15:37,561 --> 00:15:41,231
Porque amar tu cabello
es amarte a ti misma.
310
00:15:42,650 --> 00:15:44,860
- ¿A dónde vas?
- Tengo que detener a Melena.
311
00:15:44,985 --> 00:15:48,697
Digo,
a estos sentimientos hirientes
312
00:15:48,697 --> 00:15:50,908
y empezar a cuidar mi cabello.
313
00:15:51,575 --> 00:15:52,576
Adiós.
314
00:15:53,243 --> 00:15:54,203
Lo conseguí, Devil.
315
00:15:54,828 --> 00:15:56,455
Revertí
la atracción electrostática
316
00:15:56,455 --> 00:15:59,458
entre los iones de carga opuesta
en mi compuesto original.
317
00:15:59,583 --> 00:16:02,252
En otras palabras,
hice un neutralizador
318
00:16:02,252 --> 00:16:03,337
porque soy la mejor.
319
00:16:03,504 --> 00:16:06,090
Ahora, tenemos que hallar
el escondite de Mane,
320
00:16:06,090 --> 00:16:07,299
rociarle este líquido,
321
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
y volverá a ser una gran
y normal bola de cabello.
322
00:16:27,027 --> 00:16:28,529
¿La guarida del cabello?
323
00:16:28,529 --> 00:16:30,030
Eso es tan Melena.
324
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
Recuerda,
un ataque sorpresa es lo mejor.
325
00:16:33,117 --> 00:16:36,120
Yo voy a entrar por aquí
y tú, por el callejón.
326
00:16:36,286 --> 00:16:37,371
En silencio.
327
00:16:58,308 --> 00:17:00,561
Doble D. Tenía que ser sorpresa.
328
00:17:05,107 --> 00:17:06,191
¿Neutralizador?
329
00:17:06,191 --> 00:17:07,985
Para detenerte, Melena.
330
00:17:07,985 --> 00:17:09,028
Devil-secadora.
331
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
- Ataca.
- ¿Devil-secadora?
332
00:17:15,034 --> 00:17:16,827
¿Adornaste
una secadora con cabello
333
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
y le diste vida
con mi compuesto?
334
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
Necesitaba alguien
que se riera de mis chistes.
335
00:17:21,248 --> 00:17:24,835
Y lo haría si los entendiera,
pero no es tan listo.
336
00:17:24,835 --> 00:17:26,420
Pero es feroz.
337
00:17:26,420 --> 00:17:29,465
Él y yo juntos destruiremos...
338
00:17:29,840 --> 00:17:31,133
Rayos.
339
00:17:37,514 --> 00:17:40,601
Melena, tu compañero
no es rival para Devil,
340
00:17:40,726 --> 00:17:42,603
y tú no eres rival para mí.
341
00:17:42,603 --> 00:17:43,896
¿En serio?
342
00:17:43,896 --> 00:17:45,981
¿Y qué tal ahora?
343
00:17:46,732 --> 00:17:47,775
{\an8}MOON GIRL CONTRA MELENA
344
00:17:50,486 --> 00:17:56,867
Sin rumbo estoy
y nada puedo ver
345
00:17:57,326 --> 00:17:59,995
No encuentro el camino, no
346
00:18:01,205 --> 00:18:03,999
No encuentro el camino, no
347
00:18:07,044 --> 00:18:10,214
Siento que presa estoy
Presa en la ciudad sin piedad
348
00:18:10,214 --> 00:18:12,257
Sin GPS pero sigo en el mapa
349
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
Lánzame una pelota curva
Aun puedo acertar
350
00:18:15,260 --> 00:18:17,513
Pon el mundo sobre mi espalda
Soy ciudadana del mundo
351
00:18:17,513 --> 00:18:19,556
Sé cuál es mi lugar
en el escenario
352
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
Debo hallar el camino
para mis objetivos
353
00:18:21,600 --> 00:18:23,477
Para conectarme
soy una detective
354
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
En busca de la clave
para que todo se una
355
00:18:25,604 --> 00:18:27,689
Busco el pegamento
del cemento donde nací
356
00:18:27,689 --> 00:18:30,359
Como una rosa
en un cambio de escenario
357
00:18:31,443 --> 00:18:34,655
Perdida estoy, supongo
Tentando hallar la ruta
358
00:18:35,405 --> 00:18:38,283
Solo sé una cosa
Es todo lo que puedo decir
359
00:18:38,283 --> 00:18:44,998
Sin rumbo estoy
y nada puedo ver, no
360
00:18:45,624 --> 00:18:47,751
No encuentro el camino, no
361
00:18:49,837 --> 00:18:52,256
No encuentro el camino, no
362
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
Ríndete, Melena.
363
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
No te molestes, cariño.
364
00:18:56,176 --> 00:18:59,179
Si hay algo que puedo hacer
es ondear y relucir.
365
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
Ya sé, Devil.
366
00:19:02,599 --> 00:19:04,393
¿Qué te dijo?
367
00:19:04,601 --> 00:19:06,436
Que peleamos igual
368
00:19:06,562 --> 00:19:08,605
y que estaré aquí para siempre
luchando conmigo misma.
369
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Espera.
370
00:19:11,233 --> 00:19:12,860
Estoy peleando conmigo misma.
371
00:19:12,860 --> 00:19:15,571
Siéntete orgullosa
de lo que eres, pequeña.
372
00:19:15,571 --> 00:19:19,032
Porque amar a tu cabello
es amarte a ti misma.
373
00:19:22,119 --> 00:19:24,997
Ya no quiero pelear contigo,
Melena, porque eres parte de mí.
374
00:19:24,997 --> 00:19:28,167
Era parte de ti
hasta que lo arruinaste.
375
00:19:28,167 --> 00:19:31,086
De hecho,
eras una de las mejores partes.
376
00:19:31,086 --> 00:19:33,755
Mi cabello me convertía en mí.
377
00:19:33,755 --> 00:19:35,883
Tú nunca cuidaste de mí.
378
00:19:35,883 --> 00:19:38,093
Nunca te importé ni un pelo.
379
00:19:38,093 --> 00:19:40,179
Lo sé, y tienes razón.
380
00:19:40,179 --> 00:19:41,471
Te di por sentada.
381
00:19:41,471 --> 00:19:44,016
No sabía que podía perderte
hasta que te fuiste.
382
00:19:44,016 --> 00:19:46,602
No caeré con tus engaños,
Moon Girl.
383
00:19:46,602 --> 00:19:48,478
No es un engaño.
384
00:19:48,937 --> 00:19:51,940
Cuando esa chica se burló
de mí, me avergoncé.
385
00:19:52,482 --> 00:19:54,735
Por eso hice
ese estúpido compuesto.
386
00:19:54,943 --> 00:19:58,322
Pero cuando me puse
ese cabello lacio, no era yo.
387
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Extraño mi cabello natural.
388
00:20:01,074 --> 00:20:02,993
- ¿En serio?
- Sí.
389
00:20:04,119 --> 00:20:05,746
Extraño cómo mis rizos se movían
390
00:20:05,746 --> 00:20:08,790
y cómo mi cabello
cabía perfecto en mi casco.
391
00:20:09,249 --> 00:20:12,085
Mi característico estilo
me hace verme adorable
392
00:20:12,211 --> 00:20:15,505
y se queda perfecto sin importar
lo rápido que patine.
393
00:20:16,340 --> 00:20:18,008
Extraño todo eso, Melena.
394
00:20:18,592 --> 00:20:19,801
Y te extraño a ti.
395
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
También te extraño, Lunella.
396
00:20:22,638 --> 00:20:24,348
Éramos un gran equipo.
397
00:20:25,474 --> 00:20:27,851
Y lo seremos otra vez.
398
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Adelante, doble D.
399
00:20:33,941 --> 00:20:35,400
Adelante
400
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Vamos a un nuevo nivel
401
00:20:37,402 --> 00:20:38,987
Tengo que acelerar
402
00:20:39,738 --> 00:20:42,032
No necesitas darme combustible
403
00:20:42,032 --> 00:20:44,076
Nunca dejo que el tanque
llegue a reserva
404
00:20:44,076 --> 00:20:46,620
Me miro al espejo
405
00:20:47,162 --> 00:20:48,622
Te diré lo que veo
406
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
Un hermoso marrón
con una grande sonrisa
407
00:20:51,541 --> 00:20:54,044
Voy con toda la fuerza
Y con todo mi orgullo
408
00:20:54,044 --> 00:20:58,590
Sé buena conmigo, Lunella,
y yo seré buena contigo.
409
00:20:59,091 --> 00:21:00,759
Mi cabello
es mi estado de ánimo
410
00:21:01,009 --> 00:21:02,844
Es mi actitud
411
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Puedo dejarlo con rulos
en primavera o verano
412
00:21:05,430 --> 00:21:08,517
Puedo peinarlo
Puedo hacerlo alto
413
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Mi cabello
es mi estado de ánimo
414
00:21:10,769 --> 00:21:12,729
Es mi actitud
415
00:21:12,729 --> 00:21:14,982
Yo me quiero
416
00:21:14,982 --> 00:21:17,150
Y amo mi cabello
417
00:21:18,235 --> 00:21:20,028
No puedo explicarlo
418
00:21:20,529 --> 00:21:22,155
Es tan lindo
419
00:21:22,155 --> 00:21:24,574
Y dije yo me amo
420
00:21:24,574 --> 00:21:28,036
Amo mi cabello
421
00:21:28,036 --> 00:21:29,329
No puedo explicarlo
422
00:21:30,080 --> 00:21:31,707
Es tan lindo
423
00:21:31,707 --> 00:21:32,874
Sí, sí
424
00:21:33,709 --> 00:21:34,876
Qué hermosa.
425
00:21:36,003 --> 00:21:39,339
Aún no creo que hiciste un serum
de crecimiento instantáneo.
426
00:21:39,339 --> 00:21:42,009
- A eso le llamo ser genio.
- ¿Verdad?
427
00:21:45,595 --> 00:21:46,847
Esa es mi niña.
428
00:21:47,014 --> 00:21:48,682
No se duerman tarde.
429
00:21:51,018 --> 00:21:52,060
Perdón por no ir
430
00:21:52,060 --> 00:21:54,104
a los 67 funerales
de tus pelucas.
431
00:21:54,104 --> 00:21:56,481
- ¿Estás bien?
- Era hora de dejarlas ir.
432
00:21:56,648 --> 00:21:59,609
Además, aún tengo a Sheba.
433
00:21:59,609 --> 00:22:01,028
¿Dónde está, por cierto?
434
00:22:01,028 --> 00:22:02,821
Sheba.