1 00:00:11,261 --> 00:00:12,929 Tengo los pies en el suelo 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 Llegué, mundo ¿Oyes las trompetas? 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,142 Sí, he llegado 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,352 Mis amigas y yo vamos a ponernos en marcha 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,855 Despeja el camino Debo pasar 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,189 Tengo reglas que romper 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,275 Trabajo sin parar Apunto a la cima 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,277 Toma eso Hermosa, inteligente y astuta 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,487 Si no lo sabías ahora lo sabes 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,156 Magia de Moon Girl 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,907 Sí, soy mágica 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 - Creí que lo sabías - Creí que lo sabías, nene 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,704 La vecina genio y heroica 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 Magia de Moon Girl 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,293 - Pensé que lo sabías - Pensé que lo sabías, nene 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,962 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 17 00:00:50,508 --> 00:00:51,843 Nos vemos, Devil. 18 00:01:01,227 --> 00:01:03,855 Qué tal, preciosa cama. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Buen día, mami. 20 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 ¿Dónde está tu gorro de satén? 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,079 ¿Hablas de mi bolsa para tornillos y tuercas? 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 Lunella Lafayette, 23 00:01:20,872 --> 00:01:23,500 es hora de que cuides como se debe tu cabello. 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,460 Pero para eso estás tú. 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,170 Sabes que te encanta cuidarlo. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,589 Así es, bebé. Pero ni lo intentes. 27 00:01:29,839 --> 00:01:31,674 Tienes 13. Ya estás grande para saber 28 00:01:31,674 --> 00:01:34,177 que amar tu cabello es amarte a ti misma. 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Por favor, ma. 30 00:01:35,512 --> 00:01:36,554 Solo es cabello. 31 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 ¿Solo cabello? 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,350 No, por favor. 33 00:01:41,017 --> 00:01:43,561 El muro de la fama de Lunella. 34 00:01:43,561 --> 00:01:46,940 Lo miro y recuerdo quién eras en cada momento. 35 00:01:46,940 --> 00:01:50,610 Aquí, eras mi curiosa y rizada bebé. 36 00:01:50,610 --> 00:01:53,071 {\an8}Mi ondulada niña de primero. 37 00:01:53,071 --> 00:01:55,365 {\an8}Mi trenzada niña de cuarto. 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,992 {\an8}Mi niña con coleta de séptimo. 39 00:01:57,992 --> 00:02:00,620 - Por favor, para. - No es solo cabello, cariño. 40 00:02:00,620 --> 00:02:01,788 Es parte de ti. 41 00:02:01,996 --> 00:02:03,790 Y cuando te tomes la foto escolar, 42 00:02:03,790 --> 00:02:05,625 estas preciosas coletas te ayudarán 43 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 a recordar quién eres ahora. 44 00:02:07,502 --> 00:02:11,005 Pues ahora, soy la que llega tarde a la escuela. 45 00:02:12,632 --> 00:02:13,716 Debo vestirme antes. 46 00:02:14,467 --> 00:02:19,389 {\an8}"HOY TIENES CABELLO, MAÑANA NO" 47 00:02:25,436 --> 00:02:29,440 Lafayette. Creo que necesito tu ayuda en la clase hoy. 48 00:02:29,440 --> 00:02:31,526 O sea, quiero que la enseñes. 49 00:02:31,526 --> 00:02:33,736 Ya sabe que sí, entrenador. 50 00:02:34,863 --> 00:02:37,615 ¿Case? ¿Desde cuándo estás en la clase de ciencias? 51 00:02:37,740 --> 00:02:40,410 No lo estoy. Necesitaba consejo sobre mi atuendo. 52 00:02:40,535 --> 00:02:42,287 De día. De noche. 53 00:02:42,287 --> 00:02:43,913 De día, de noche. 54 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 De día, noche. 55 00:02:45,123 --> 00:02:46,457 - De día. - Casey. 56 00:02:46,457 --> 00:02:47,792 Cálmate, por favor. 57 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 Obviamente de noche. 58 00:02:48,918 --> 00:02:52,422 Pero no entiendo el revuelo por el día de la foto. 59 00:02:52,547 --> 00:02:55,216 Mi mamá me dio un sermón sobre mi cabello hoy. 60 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 - Qué ridiculez. - ¿Verdad? 61 00:02:57,010 --> 00:02:58,219 Gracias, nena. 62 00:02:58,219 --> 00:02:59,971 O sea, tu cabello siempre está despeinado. 63 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 ¿Qué dijiste? 64 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Es que siempre lo tienes rizado. 65 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 Pero ese es tu estilo, ¿no? 66 00:03:07,312 --> 00:03:08,688 No la escuches, Lu. 67 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 Despistada, luego de la escuela, en mi oficina. 68 00:03:11,024 --> 00:03:15,195 Bueno, entonces... Robots. Construiremos unos. 69 00:03:23,536 --> 00:03:25,997 Tal vez pueda probar otro estilo para la foto. 70 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Más liso, menos rizado. 71 00:03:27,790 --> 00:03:30,585 Lunella, tu cabello es lindo como es. 72 00:03:30,585 --> 00:03:33,546 Sí, pero necesito una foto perfecta. 73 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 Algo como eso. 74 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Para que conste, me encanta tu caballo natural. 75 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 Pero si tú insistes. 76 00:03:49,229 --> 00:03:52,065 Bienvenida a mi laboratorio. 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,581 Lista, chica. 78 00:04:08,581 --> 00:04:12,085 Saluda a tu mejorado y nuevo cabello. 79 00:04:13,002 --> 00:04:15,463 Mejor dicho, saluda a tu afro horroroso. 80 00:04:15,463 --> 00:04:17,674 Está muy esponjado, Casey. 81 00:04:17,674 --> 00:04:20,176 Sí, los rizos están muy cerrados. 82 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 Tal vez deberías ir con un profesional, 83 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 con productos. 84 00:04:24,347 --> 00:04:25,348 ¿Un alaciador? 85 00:04:25,348 --> 00:04:27,517 No. Mi mamá no lo aceptará. 86 00:04:27,642 --> 00:04:29,936 Le asustan los químicos, por alguna razón. 87 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 ¿Qué es esto, ma? 88 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 ALISANTE 89 00:04:32,772 --> 00:04:35,316 {\an8}Si solo una supergenio pudiera desarrollar 90 00:04:35,316 --> 00:04:38,861 {\an8}un producto alaciante sin los químicos dañinos. 91 00:04:41,030 --> 00:04:42,907 {\an8}Espera un minuto. 92 00:04:50,498 --> 00:04:52,500 Magia de Moon Girl. 93 00:04:55,086 --> 00:04:57,338 ¿Cómo que tienes un mal presentimiento? 94 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 Debo hacer esto. 95 00:04:59,007 --> 00:05:01,843 Que mi creación viva. 96 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Sí. 97 00:05:07,056 --> 00:05:08,516 ¿Me ayudas, Doble D? 98 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Sí. 99 00:05:24,324 --> 00:05:27,618 Mira ese estilo. 100 00:05:27,744 --> 00:05:30,079 Que se cuide la despistada. 101 00:05:30,079 --> 00:05:31,914 Esta chica tiene más seda que un gusano 102 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 y va a arrasar con la foto. 103 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Bueno, adelante, Devil, dime lo linda que me veo. 104 00:05:39,714 --> 00:05:42,425 Por favor, no te aguantes. 105 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 ¿Qué pasa? 106 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 107 00:06:00,318 --> 00:06:04,238 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 108 00:06:06,366 --> 00:06:07,867 Casey, silencio. 109 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Perdón. 110 00:06:13,915 --> 00:06:14,916 Ya, listo. 111 00:06:16,709 --> 00:06:18,503 Creí que no usarías químicos dañinos. 112 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 Pues sí. Fabriqué mi alaciador natural, 113 00:06:20,922 --> 00:06:22,215 pero lo supercargué 114 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 y creo que cambió la estructura molecular. 115 00:06:25,176 --> 00:06:27,053 Solo di que usaste de más. 116 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 Claro que usé de más. 117 00:06:28,930 --> 00:06:30,014 Sí, así es. 118 00:06:30,264 --> 00:06:31,349 ¿Están bien? 119 00:06:32,642 --> 00:06:33,810 Oí gritos. 120 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Hola, ma. Sí, todo bien. 121 00:06:36,396 --> 00:06:39,732 Estamos gritando como adolescentes normales 122 00:06:39,732 --> 00:06:41,651 que no ocultan nada. 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,404 Es tan divertido ser joven. 124 00:06:45,029 --> 00:06:46,114 Hola. 125 00:06:47,698 --> 00:06:50,535 ¿Quién te dio ese ridículo gorro? 126 00:06:50,535 --> 00:06:53,830 Es el gorro de nuestros disfraces de Halloween. 127 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Sabía que te lo pondrías. 128 00:06:55,456 --> 00:06:56,499 ¿Me pongo el mío? 129 00:06:56,499 --> 00:06:59,127 - Voy por el mío. - ¿Qué está pasando aquí? 130 00:06:59,627 --> 00:07:01,712 Tenemos un... 131 00:07:01,712 --> 00:07:04,382 concurso de gorros tontos. 132 00:07:05,007 --> 00:07:06,843 ¿Ven? Estamos bien. 133 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Así que... 134 00:07:08,302 --> 00:07:09,470 sigan con lo suyo. 135 00:07:09,804 --> 00:07:10,888 Afuera. 136 00:07:10,888 --> 00:07:14,559 ¿Sabes, Lu? Rapada no te ves mal. 137 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 En serio, resalta tus ojos. 138 00:07:16,936 --> 00:07:19,897 Mi familia no puede enterarse de mi cabello. 139 00:07:19,897 --> 00:07:23,484 Y ya llega el día de la foto. A mamá se le volará la peluca. 140 00:07:23,484 --> 00:07:24,652 PELUCA 141 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Ya sé. 142 00:07:25,987 --> 00:07:28,906 Tuve mi época de obsesión. 143 00:07:31,492 --> 00:07:33,494 Qué rara eres, Casey. 144 00:07:33,828 --> 00:07:35,329 Y qué bueno. 145 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Bien, empecemos. 146 00:07:37,206 --> 00:07:38,541 - Crista. - No. 147 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 - Malva. - Asco. 148 00:07:39,917 --> 00:07:41,210 - Roxy. - Guácala. 149 00:07:41,210 --> 00:07:42,378 - Tish. - Siguiente. 150 00:07:42,378 --> 00:07:44,172 - Veruca. - Es de loca. 151 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 - Sheba. - Sí. 152 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Bienvenida a casa, Sheba. 153 00:07:50,011 --> 00:07:53,222 El deber llama. Hora de llevar a mi chica a una prueba. 154 00:08:00,980 --> 00:08:02,690 No me atraparás, Moon Girl. 155 00:08:02,690 --> 00:08:04,942 Soy el mejor que ha existido, bebé. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 Rápido, doble D. 157 00:08:06,068 --> 00:08:08,362 Rockin’ Rudy se está escapando en ese auto tuneado. 158 00:08:16,370 --> 00:08:19,540 Lo siento, mi casco no se fija con esta peluca lacia. 159 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 No es que no me guste. 160 00:08:21,542 --> 00:08:23,920 Oye, ¿vendrás por estas joyas o no? 161 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 No te las voy a entregar. 162 00:08:25,922 --> 00:08:27,924 Adiosín. 163 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 No veo. 164 00:08:35,348 --> 00:08:36,599 Ten buen viaje. 165 00:08:43,105 --> 00:08:47,610 - Devil. - Rockin Rudy se les va. 166 00:08:47,902 --> 00:08:49,946 Devil. Estás herido. 167 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 Oye, ¿qué es esto? 168 00:08:54,158 --> 00:08:56,244 Parece que es cabello. 169 00:08:58,204 --> 00:09:00,498 Analizo el cabello que encontré. 170 00:09:00,498 --> 00:09:02,542 Sabré quién está detrás del sabotaje 171 00:09:02,667 --> 00:09:04,961 para cuando mi robot llegue primero. 172 00:09:05,086 --> 00:09:08,548 Hablando de eso, ¿por qué sigues en mi clase de ciencia? 173 00:09:08,548 --> 00:09:11,342 Es divertida. Descuida, no estoy aprendiendo nada. 174 00:09:11,342 --> 00:09:13,678 Tu cabello luce bonito ahora. 175 00:09:13,678 --> 00:09:14,887 Gracias, nena. 176 00:09:14,887 --> 00:09:16,722 Pero prefiero "feroz". 177 00:09:16,722 --> 00:09:17,848 Muy "feroz". 178 00:09:18,683 --> 00:09:20,726 Basta. Se acabó el tiempo. 179 00:09:20,726 --> 00:09:22,061 Quiero ver sus robots. 180 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Mi precioso. 181 00:09:28,234 --> 00:09:29,193 ¿Es cabello? 182 00:09:30,653 --> 00:09:32,446 Hasta yo sé que eso no está bien. 183 00:09:32,446 --> 00:09:33,781 Alguien quiere arruinarme 184 00:09:33,781 --> 00:09:37,076 y usaron cabello para destruir mi robot. ¿Ve? 185 00:09:37,076 --> 00:09:39,078 - Necesito más tiempo... - ¿Más? 186 00:09:39,078 --> 00:09:41,247 No puedo creer que diga esto, pero... 187 00:09:41,247 --> 00:09:42,456 estás fuera. 188 00:09:43,958 --> 00:09:44,959 Lu. 189 00:09:48,212 --> 00:09:51,757 De acuerdo con tu cosito este, es tu cabello. 190 00:10:00,308 --> 00:10:02,268 ¿A qué huele? 191 00:10:06,772 --> 00:10:07,773 Sheba. 192 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 Sheba. 193 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 - ¿Cocinas algo, mi amor? - No. 194 00:10:11,235 --> 00:10:13,321 No estoy cocinando. 195 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 Está bien. 196 00:10:14,614 --> 00:10:16,449 Comer a media noche es de familia. 197 00:10:16,449 --> 00:10:19,118 ¿Qué es ese espantoso olor que sale de mi cocina? 198 00:10:19,118 --> 00:10:21,370 Mimi, no la hagas sentir mal. 199 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 Ese sheba huele rico, Lunella. 200 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 No. Oigan, yo... 201 00:10:25,583 --> 00:10:27,668 - ¿Qué es Sheba? - Lo que está cocinando. 202 00:10:27,668 --> 00:10:29,629 No está cocinando, sino quemando. 203 00:10:29,629 --> 00:10:31,380 - Te ayudo. - ¿Qué hacen? 204 00:10:31,380 --> 00:10:33,049 Yo quiero un plato de ese sheba 205 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 porque tengo hambre. 206 00:10:34,342 --> 00:10:36,260 Basta, por favor. 207 00:10:36,510 --> 00:10:39,430 Pasé mucho tiempo en mi sheba 208 00:10:39,430 --> 00:10:43,059 y quiero comerlo yo sola. ¿Por favor? 209 00:10:43,059 --> 00:10:44,935 Bueno. 210 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 Ella puede comer toda la olla de sopa, 211 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 pero cuando no quiero compartir mi pastel de cumple, me regañas. 212 00:10:55,905 --> 00:10:57,865 Eso estuvo muy cerca. 213 00:10:59,158 --> 00:11:01,285 Casey, perdón por molestar tan tarde, 214 00:11:01,285 --> 00:11:02,662 pero no vas a creer esto. 215 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Estoy muy despierta. 216 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Alguien robó la Coiffure de Casey, y... 217 00:11:08,793 --> 00:11:11,170 Hicieron trizas mis pelucas. 218 00:11:11,170 --> 00:11:12,338 No me digas. 219 00:11:12,338 --> 00:11:15,716 Me llevará días darles a todas un buen entierro. 220 00:11:16,008 --> 00:11:17,385 Te veo en la foto. 221 00:11:18,010 --> 00:11:20,262 Uno siempre piensa que sobra tiempo. 222 00:11:21,514 --> 00:11:22,973 Te lo digo, doble D. 223 00:11:22,973 --> 00:11:24,934 La misma persona que arruinó mi robot, 224 00:11:24,934 --> 00:11:28,020 te tiró y destruyó las pelucas de Casey. 225 00:11:28,020 --> 00:11:32,191 Y vamos a registrar cada almacén, granja, gallinero, 226 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 cobertizo y casa de perro en esta ciudad 227 00:11:34,819 --> 00:11:36,821 - hasta encontrar... - Encontrarme. 228 00:11:37,238 --> 00:11:38,322 ¿Pero qué? 229 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Devil. ¿Quién eres tú? 230 00:11:44,412 --> 00:11:46,997 Soy tu cabello, Lunella. 231 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 ¿Mi cabello? 232 00:11:49,750 --> 00:11:51,127 Bueno, era tu cabello. 233 00:11:51,127 --> 00:11:54,505 Tus naturales y hermosos coletas. 234 00:11:54,505 --> 00:11:58,134 Ahora soy la mejor supervillana que hay. 235 00:11:58,134 --> 00:11:59,510 Soy Melena. 236 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 Melena. Creada sin querer 237 00:12:02,304 --> 00:12:06,892 cuando nuestro genio adolescente favorita jugó a Frankestein 238 00:12:06,892 --> 00:12:09,228 y desarrolló su propio alaciador. 239 00:12:09,228 --> 00:12:14,066 Les digo, ella está muy loca. Pero ya vieron esa parte. 240 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 ¿Mi compuesto hizo esto? 241 00:12:16,402 --> 00:12:18,487 Vaya, creé vida. 242 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 Magia de Moon Girl. 243 00:12:20,531 --> 00:12:24,243 Después de quemarme y destrozarme con un peine fino. 244 00:12:24,243 --> 00:12:27,621 Debes usar uno de cerdas anchas para el cabello rizado. 245 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 ¿Quién no sabe eso? 246 00:12:28,748 --> 00:12:31,834 Es que Newton nunca mencionó peines de cerdas anchas. 247 00:12:31,834 --> 00:12:33,210 Lo siento, nena. 248 00:12:33,210 --> 00:12:34,503 ¿Lo sientes? 249 00:12:34,503 --> 00:12:36,464 Quisiste deshacerte de mí. 250 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 Me reemplazaste con una peluca barata 251 00:12:38,632 --> 00:12:41,510 que ni siquiera tiene cuerda de agarre. 252 00:12:41,510 --> 00:12:44,388 Decidiste de repente que yo no era suficiente. 253 00:12:44,388 --> 00:12:45,306 ¿Por qué? 254 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 - Pues yo... - Cállate. 255 00:12:47,266 --> 00:12:48,768 Contesta la pregunta. 256 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 - Verás, yo... - Dije que te calles. 257 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 - ¿Y? - Me confundes. 258 00:12:53,814 --> 00:12:56,275 Me convertiste en un monstruo. 259 00:12:56,275 --> 00:13:00,279 Ahora, tomaré tu compuesto y haré monstruos míos. 260 00:13:00,279 --> 00:13:04,742 Mis secuaces y yo destruiremos esta ciudad. 261 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 Espera. No lo hagas. 262 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 No. 263 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Tu bote de dos toneladas arruina mi salida. 264 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 Sí que eres la peor, Moon Girl. 265 00:13:22,718 --> 00:13:26,639 {\an8}MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 266 00:13:27,223 --> 00:13:31,143 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 267 00:13:36,732 --> 00:13:37,858 ¿Qué te pasa, Lu? 268 00:13:40,444 --> 00:13:41,654 - ¿Qué es esto? - No. 269 00:13:41,654 --> 00:13:43,072 Mi bebé está pelona. 270 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 Me dijeron cosas en clase y no me sentí bonita, 271 00:13:47,076 --> 00:13:52,915 supercargué los aminoácidos y ahora me veo así. 272 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 Mi pobre bebé. 273 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 Cariño, vivimos en una sociedad 274 00:14:09,682 --> 00:14:11,934 que nunca valora nuestro cabello natural. 275 00:14:11,934 --> 00:14:14,520 Las personas suelen criticar lo que no entienden. 276 00:14:14,520 --> 00:14:17,648 Y nos dicen que nuestro cabello natural es desprolijo, 277 00:14:17,648 --> 00:14:21,026 descuidado, poco profesional o hasta feo. 278 00:14:21,026 --> 00:14:22,111 Pero se equivocan. 279 00:14:22,111 --> 00:14:24,738 Nuestro cabello es versátil, con textura, 280 00:14:24,864 --> 00:14:27,533 hermoso, político, poderoso, valiente. 281 00:14:27,533 --> 00:14:30,160 Refleja nuestra cultura, quiénes somos 282 00:14:30,160 --> 00:14:31,912 y lo que hemos pasado. 283 00:14:33,581 --> 00:14:37,877 Alguien en la escuela dijo que mi afro se ve despeinado. 284 00:14:37,877 --> 00:14:39,503 Cuando creemos esas mentiras, 285 00:14:39,503 --> 00:14:43,340 y nos sentimos inseguras, los problemas empiezan. 286 00:14:43,340 --> 00:14:45,217 Así empezó conmigo. 287 00:14:45,217 --> 00:14:47,970 Deseaba tanto alaciar mi cabello, 288 00:14:47,970 --> 00:14:50,723 pero el calor regular no lo alaciaba bien, 289 00:14:50,723 --> 00:14:54,059 así que calenté incluso más el cepillo caliente. 290 00:14:56,145 --> 00:14:58,689 Lo que le hice a mi cabello fue aun peor. 291 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 Me preparé un alaciador casero, 292 00:15:00,816 --> 00:15:02,943 pero me salté un importante paso. 293 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Y entonces, desastre. 294 00:15:05,237 --> 00:15:07,781 ¿Por eso no te gustan los alaciadores? 295 00:15:07,907 --> 00:15:10,326 Espera, ¿qué paso te saltaste? 296 00:15:10,326 --> 00:15:12,202 El neutralizante. 297 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 Es un líquido que te pones en el cabello 298 00:15:14,246 --> 00:15:17,416 para que los químicos en el alaciador se detengan. 299 00:15:17,541 --> 00:15:18,584 Eso es. 300 00:15:18,584 --> 00:15:20,336 No hice un neutralizador. 301 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 Ese fue mi error. 302 00:15:21,462 --> 00:15:23,255 Tu verdadero error fue dejar 303 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 que otros te hicieran sentir mal contigo misma. 304 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 Siéntete orgullosa de lo que eres, pequeña. 305 00:15:29,845 --> 00:15:32,222 No importa lo que el mundo te diga. 306 00:15:32,222 --> 00:15:33,849 Y recuerda, Lunella, 307 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 si quieres que tu cabello sea bueno, 308 00:15:35,976 --> 00:15:37,561 tienes que ser buena con él. 309 00:15:37,561 --> 00:15:41,231 Porque amar tu cabello es amarte a ti misma. 310 00:15:42,650 --> 00:15:44,860 - ¿A dónde vas? - Tengo que detener a Melena. 311 00:15:44,985 --> 00:15:48,697 Digo, a estos sentimientos hirientes 312 00:15:48,697 --> 00:15:50,908 y empezar a cuidar mi cabello. 313 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Adiós. 314 00:15:53,243 --> 00:15:54,203 Lo conseguí, Devil. 315 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 Revertí la atracción electrostática 316 00:15:56,455 --> 00:15:59,458 entre los iones de carga opuesta en mi compuesto original. 317 00:15:59,583 --> 00:16:02,252 En otras palabras, hice un neutralizador 318 00:16:02,252 --> 00:16:03,337 porque soy la mejor. 319 00:16:03,504 --> 00:16:06,090 Ahora, tenemos que hallar el escondite de Mane, 320 00:16:06,090 --> 00:16:07,299 rociarle este líquido, 321 00:16:07,299 --> 00:16:10,803 y volverá a ser una gran y normal bola de cabello. 322 00:16:27,027 --> 00:16:28,529 ¿La guarida del cabello? 323 00:16:28,529 --> 00:16:30,030 Eso es tan Melena. 324 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 Recuerda, un ataque sorpresa es lo mejor. 325 00:16:33,117 --> 00:16:36,120 Yo voy a entrar por aquí y tú, por el callejón. 326 00:16:36,286 --> 00:16:37,371 En silencio. 327 00:16:58,308 --> 00:17:00,561 Doble D. Tenía que ser sorpresa. 328 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 ¿Neutralizador? 329 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 Para detenerte, Melena. 330 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 Devil-secadora. 331 00:17:09,028 --> 00:17:11,572 - Ataca. - ¿Devil-secadora? 332 00:17:15,034 --> 00:17:16,827 ¿Adornaste una secadora con cabello 333 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 y le diste vida con mi compuesto? 334 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 Necesitaba alguien que se riera de mis chistes. 335 00:17:21,248 --> 00:17:24,835 Y lo haría si los entendiera, pero no es tan listo. 336 00:17:24,835 --> 00:17:26,420 Pero es feroz. 337 00:17:26,420 --> 00:17:29,465 Él y yo juntos destruiremos... 338 00:17:29,840 --> 00:17:31,133 Rayos. 339 00:17:37,514 --> 00:17:40,601 Melena, tu compañero no es rival para Devil, 340 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 y tú no eres rival para mí. 341 00:17:42,603 --> 00:17:43,896 ¿En serio? 342 00:17:43,896 --> 00:17:45,981 ¿Y qué tal ahora? 343 00:17:46,732 --> 00:17:47,775 {\an8}MOON GIRL CONTRA MELENA 344 00:17:50,486 --> 00:17:56,867 Sin rumbo estoy y nada puedo ver 345 00:17:57,326 --> 00:17:59,995 No encuentro el camino, no 346 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 No encuentro el camino, no 347 00:18:07,044 --> 00:18:10,214 Siento que presa estoy Presa en la ciudad sin piedad 348 00:18:10,214 --> 00:18:12,257 Sin GPS pero sigo en el mapa 349 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Lánzame una pelota curva Aun puedo acertar 350 00:18:15,260 --> 00:18:17,513 Pon el mundo sobre mi espalda Soy ciudadana del mundo 351 00:18:17,513 --> 00:18:19,556 Sé cuál es mi lugar en el escenario 352 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 Debo hallar el camino para mis objetivos 353 00:18:21,600 --> 00:18:23,477 Para conectarme soy una detective 354 00:18:23,477 --> 00:18:25,479 En busca de la clave para que todo se una 355 00:18:25,604 --> 00:18:27,689 Busco el pegamento del cemento donde nací 356 00:18:27,689 --> 00:18:30,359 Como una rosa en un cambio de escenario 357 00:18:31,443 --> 00:18:34,655 Perdida estoy, supongo Tentando hallar la ruta 358 00:18:35,405 --> 00:18:38,283 Solo sé una cosa Es todo lo que puedo decir 359 00:18:38,283 --> 00:18:44,998 Sin rumbo estoy y nada puedo ver, no 360 00:18:45,624 --> 00:18:47,751 No encuentro el camino, no 361 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 No encuentro el camino, no 362 00:18:53,590 --> 00:18:54,591 Ríndete, Melena. 363 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 No te molestes, cariño. 364 00:18:56,176 --> 00:18:59,179 Si hay algo que puedo hacer es ondear y relucir. 365 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Ya sé, Devil. 366 00:19:02,599 --> 00:19:04,393 ¿Qué te dijo? 367 00:19:04,601 --> 00:19:06,436 Que peleamos igual 368 00:19:06,562 --> 00:19:08,605 y que estaré aquí para siempre luchando conmigo misma. 369 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Espera. 370 00:19:11,233 --> 00:19:12,860 Estoy peleando conmigo misma. 371 00:19:12,860 --> 00:19:15,571 Siéntete orgullosa de lo que eres, pequeña. 372 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 Porque amar a tu cabello es amarte a ti misma. 373 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 Ya no quiero pelear contigo, Melena, porque eres parte de mí. 374 00:19:24,997 --> 00:19:28,167 Era parte de ti hasta que lo arruinaste. 375 00:19:28,167 --> 00:19:31,086 De hecho, eras una de las mejores partes. 376 00:19:31,086 --> 00:19:33,755 Mi cabello me convertía en mí. 377 00:19:33,755 --> 00:19:35,883 Tú nunca cuidaste de mí. 378 00:19:35,883 --> 00:19:38,093 Nunca te importé ni un pelo. 379 00:19:38,093 --> 00:19:40,179 Lo sé, y tienes razón. 380 00:19:40,179 --> 00:19:41,471 Te di por sentada. 381 00:19:41,471 --> 00:19:44,016 No sabía que podía perderte hasta que te fuiste. 382 00:19:44,016 --> 00:19:46,602 No caeré con tus engaños, Moon Girl. 383 00:19:46,602 --> 00:19:48,478 No es un engaño. 384 00:19:48,937 --> 00:19:51,940 Cuando esa chica se burló de mí, me avergoncé. 385 00:19:52,482 --> 00:19:54,735 Por eso hice ese estúpido compuesto. 386 00:19:54,943 --> 00:19:58,322 Pero cuando me puse ese cabello lacio, no era yo. 387 00:19:59,031 --> 00:20:00,407 Extraño mi cabello natural. 388 00:20:01,074 --> 00:20:02,993 - ¿En serio? - Sí. 389 00:20:04,119 --> 00:20:05,746 Extraño cómo mis rizos se movían 390 00:20:05,746 --> 00:20:08,790 y cómo mi cabello cabía perfecto en mi casco. 391 00:20:09,249 --> 00:20:12,085 Mi característico estilo me hace verme adorable 392 00:20:12,211 --> 00:20:15,505 y se queda perfecto sin importar lo rápido que patine. 393 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 Extraño todo eso, Melena. 394 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 Y te extraño a ti. 395 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 También te extraño, Lunella. 396 00:20:22,638 --> 00:20:24,348 Éramos un gran equipo. 397 00:20:25,474 --> 00:20:27,851 Y lo seremos otra vez. 398 00:20:30,979 --> 00:20:32,689 Adelante, doble D. 399 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 Adelante 400 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Vamos a un nuevo nivel 401 00:20:37,402 --> 00:20:38,987 Tengo que acelerar 402 00:20:39,738 --> 00:20:42,032 No necesitas darme combustible 403 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Nunca dejo que el tanque llegue a reserva 404 00:20:44,076 --> 00:20:46,620 Me miro al espejo 405 00:20:47,162 --> 00:20:48,622 Te diré lo que veo 406 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 Un hermoso marrón con una grande sonrisa 407 00:20:51,541 --> 00:20:54,044 Voy con toda la fuerza Y con todo mi orgullo 408 00:20:54,044 --> 00:20:58,590 Sé buena conmigo, Lunella, y yo seré buena contigo. 409 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 Mi cabello es mi estado de ánimo 410 00:21:01,009 --> 00:21:02,844 Es mi actitud 411 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 Puedo dejarlo con rulos en primavera o verano 412 00:21:05,430 --> 00:21:08,517 Puedo peinarlo Puedo hacerlo alto 413 00:21:08,517 --> 00:21:10,269 Mi cabello es mi estado de ánimo 414 00:21:10,769 --> 00:21:12,729 Es mi actitud 415 00:21:12,729 --> 00:21:14,982 Yo me quiero 416 00:21:14,982 --> 00:21:17,150 Y amo mi cabello 417 00:21:18,235 --> 00:21:20,028 No puedo explicarlo 418 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Es tan lindo 419 00:21:22,155 --> 00:21:24,574 Y dije yo me amo 420 00:21:24,574 --> 00:21:28,036 Amo mi cabello 421 00:21:28,036 --> 00:21:29,329 No puedo explicarlo 422 00:21:30,080 --> 00:21:31,707 Es tan lindo 423 00:21:31,707 --> 00:21:32,874 Sí, sí 424 00:21:33,709 --> 00:21:34,876 Qué hermosa. 425 00:21:36,003 --> 00:21:39,339 Aún no creo que hiciste un serum de crecimiento instantáneo. 426 00:21:39,339 --> 00:21:42,009 - A eso le llamo ser genio. - ¿Verdad? 427 00:21:45,595 --> 00:21:46,847 Esa es mi niña. 428 00:21:47,014 --> 00:21:48,682 No se duerman tarde. 429 00:21:51,018 --> 00:21:52,060 Perdón por no ir 430 00:21:52,060 --> 00:21:54,104 a los 67 funerales de tus pelucas. 431 00:21:54,104 --> 00:21:56,481 - ¿Estás bien? - Era hora de dejarlas ir. 432 00:21:56,648 --> 00:21:59,609 Además, aún tengo a Sheba. 433 00:21:59,609 --> 00:22:01,028 ¿Dónde está, por cierto? 434 00:22:01,028 --> 00:22:02,821 Sheba.