1 00:00:40,499 --> 00:00:45,128 {\an8}БЕРИНГОВО МОРЕ 80 МИЛИ ЗАПАДНО ОТ АЛЯСКА 2 00:00:58,725 --> 00:01:01,687 Залюлейте я и я качете на палубата! 3 00:01:07,442 --> 00:01:08,861 Освободете я! 4 00:01:10,237 --> 00:01:11,405 Дръжте се! 5 00:01:18,370 --> 00:01:22,624 {\an8}ДИНОЗАВРИ В НАШИЯ СВЯТ 6 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 {\an8}Динозаврите са в нашия свят. 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,671 С всяка нова среща опознаваме тази плашеща реалност. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,590 37 СМЪРТНИ СЛУЧАЯ ЗАРАДИ ДИНОЗАВРИ 9 00:01:29,673 --> 00:01:30,883 Скъпа, дръж се. 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Как стигнахме дотук? 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,887 Божичко. 12 00:01:34,970 --> 00:01:38,473 Изминаха три десетилетия от погрома в "Джурасик парк", 13 00:01:38,557 --> 00:01:42,853 а тепърва се учим да живеем безопасно с тези животни. 14 00:01:42,936 --> 00:01:46,273 След опустошителното вулканично изригване на Исла Нублар 15 00:01:46,356 --> 00:01:48,025 {\an8}оцелелите бяха превозени на сушата. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,568 {\an8}БЯГСТВО НА ДИНОЗАВРИ 17 00:01:49,651 --> 00:01:50,694 {\an8}ДЖЕМА ЖАО РЕПОРТЕР 18 00:01:50,777 --> 00:01:52,446 {\an8}Много хищници бяха заловени, 19 00:01:52,529 --> 00:01:57,367 {\an8}но останалите животни се пръснаха тук, в националния парк Биг Рок. 20 00:01:57,451 --> 00:02:00,996 Някои от тях си пробиха път до цивилизацията 21 00:02:01,079 --> 00:02:03,624 и трябваше да се нагаждат към нови условия. 22 00:02:03,707 --> 00:02:07,836 {\an8}Местните власти предупредиха, че животните са непредсказуеми 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 {\an8}и крайно агресивни, ако са гладни. 24 00:02:10,631 --> 00:02:14,551 С динозаврите възникна и нов световен черен пазар. 25 00:02:14,635 --> 00:02:17,596 Не са наши. - Разкарай се, жалък нещастник! 26 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 ЛОНДОН 27 00:02:18,764 --> 00:02:20,724 Поради ширещо се бракониерство... 28 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 СИЕРА НЕВАДА 29 00:02:21,892 --> 00:02:27,105 ...Конгресът даде изключителни права на гиганта "Биосин Дженетикс". 30 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 {\an8}В "Биосин" сме посветени на идеята... 31 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 {\an8}ЛУИС ДОДЖСЪН, ДИРЕКТОР 32 00:02:31,527 --> 00:02:33,987 {\an8}...че от динозаврите ще научим много за нас. 33 00:02:34,530 --> 00:02:39,618 {\an8}Директорът Луис Доджсън е създал убежище в Доломитите в Италия, 34 00:02:39,701 --> 00:02:42,538 където да изследва имунната система на динозаврите 35 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 за уникални медицински свойства. 36 00:02:45,332 --> 00:02:48,377 "Биосин" вярва в отговорното използване на генетиката, 37 00:02:48,460 --> 00:02:49,670 но хората са скептични. 38 00:02:49,753 --> 00:02:53,173 КАКВО ДА ПРАВИМ С ДИНОЗАВРИТЕ? ИЗТРЕБВАНЕ - ЗАТВАРЯНЕ 39 00:02:53,257 --> 00:02:55,425 {\an8}Печалбите на "Биосин" бележат огромен ръст. 40 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 {\an8}36,5 МЛРД. ДОЛАРА ЗА 2021 41 00:02:56,802 --> 00:02:59,596 {\an8}Говори се за човешки клонинг, изчезнал... 42 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 {\an8}МАУНТИН ВЮ, КАЛИФОРНИЯ 43 00:03:01,014 --> 00:03:02,683 {\an8}...и издирван по целия свят. 44 00:03:03,267 --> 00:03:06,228 {\an8}Според някои тя е идентична с Шарлът Локууд, 45 00:03:06,311 --> 00:03:10,023 {\an8}починалата дъщеря на съоснователя Бенджамин Локууд. 46 00:03:10,566 --> 00:03:15,153 След като възкресихме тези животни, ще си понесем ли последствията? 47 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Отговорни ли сме за тях, 48 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 или да ги оставим да се грижат за себе си? 49 00:03:20,075 --> 00:03:21,785 {\an8}ДЕБАТ ЗА ХАБИТАТ НА ПТЕРОЗАВЪР 50 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 {\an8}В този променящ се свят 51 00:03:23,453 --> 00:03:28,542 {\an8}трябва да намерим нужните отговори заради тяхната и нашата сигурност. 52 00:03:43,098 --> 00:03:46,476 {\an8}СОУ РИДЖ КЕТЪЛ КО. НЕВАДА 53 00:04:09,750 --> 00:04:13,921 Намираме се в нелегален развъдник. 54 00:04:14,671 --> 00:04:18,007 Малките се държат в клетки, защото е по-евтино. 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,344 Каква жестокост. 56 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Клеър. 57 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Защо според теб е отделен от другите? 58 00:04:34,149 --> 00:04:36,235 Едва ли ще оцелее. 59 00:04:41,698 --> 00:04:43,075 Не. Какво правиш? 60 00:04:43,158 --> 00:04:44,451 Можем да докладваме. 61 00:04:44,535 --> 00:04:47,079 Разследването ще се забави с дни. 62 00:04:47,746 --> 00:04:48,997 Можем да го спасим. 63 00:04:50,749 --> 00:04:52,125 Спокойно, приятелче. 64 00:04:55,629 --> 00:04:56,713 Добре, давай. 65 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 Не. Не! 66 00:05:03,679 --> 00:05:04,972 Вдигай. - Добре. 67 00:05:06,348 --> 00:05:09,726 Поддържай главата му. - Добре. 68 00:05:09,810 --> 00:05:11,353 По-бързо! - Вижте отдясно. 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 С мен. - Бързо. 70 00:05:13,438 --> 00:05:14,982 Добре. Да тръгваме. 71 00:05:20,070 --> 00:05:22,030 Дръжте се! - За какво? 72 00:05:33,709 --> 00:05:36,837 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 73 00:05:39,506 --> 00:05:40,549 По дяволите. 74 00:05:46,054 --> 00:05:47,806 Клеър, ще стрелят по нас! 75 00:05:53,812 --> 00:05:56,398 Не! Клеър! - Божичко. 76 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 По дяволите. 77 00:06:10,454 --> 00:06:11,788 Добре ли сте? 78 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 Не! 79 00:06:24,593 --> 00:06:25,844 Добре. 80 00:06:25,928 --> 00:06:28,722 Да го закараме в Инспекцията и ще се върнем пак. 81 00:06:29,431 --> 00:06:31,975 Точно така. Видяхте развъдника, нали? 82 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Ние бяхме дотук. 83 00:06:35,729 --> 00:06:38,273 Миналата седмица ми предложиха работа. 84 00:06:38,357 --> 00:06:40,817 Ще работя за реална промяна. 85 00:06:40,901 --> 00:06:43,028 Трябва да приема. - Нужни сме им. 86 00:06:43,111 --> 00:06:45,531 Динозаврите ли спасяваш, 87 00:06:46,156 --> 00:06:47,908 или изкупуваш грехове? 88 00:06:48,492 --> 00:06:50,494 Клеър. - Това е лудост. 89 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 Клеър. 90 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Постъпваш правилно. 91 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 Но това вече не е начинът. 92 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 Нужен е някой обръгнал в прострелването. 93 00:07:02,464 --> 00:07:05,175 С Оуен не сте ли още в особена връзка? 94 00:07:05,676 --> 00:07:06,844 Не е особена. 95 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 Нямаше предвид това. 96 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Не. 97 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 Искаше да каже "изненадваща". 98 00:07:21,942 --> 00:07:26,029 {\an8}ПЛАНИНАТА СИЕРА НЕВАДА 99 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Да ги приберем! 100 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Не. 101 00:08:56,620 --> 00:08:58,330 Ела насам. 102 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 Добре. 103 00:09:05,212 --> 00:09:06,338 Спокойно. 104 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Ще бъдеш в безопасност. 105 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 Кротко. 106 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Така. 107 00:09:29,778 --> 00:09:30,988 Точно така. 108 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Да. 109 00:10:55,322 --> 00:10:56,615 Да му се не види. 110 00:10:58,283 --> 00:11:01,036 Гледай ти. 111 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Ама че работа. 112 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Значи динозаврите... 113 00:12:31,335 --> 00:12:32,336 Здрасти. 114 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 Къде беше? 115 00:12:36,298 --> 00:12:38,383 Никъде. Какво гориш? 116 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 Нищо. Разни стари одеяла. 117 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 Не си ли пресичала моста? 118 00:12:47,142 --> 00:12:48,936 Виждам, че не ми вярваш. 119 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Е? - Не. 120 00:12:50,312 --> 00:12:52,564 Мейси, избягваш погледа ми. 121 00:12:52,648 --> 00:12:54,816 Казах, че не съм пресичала моста. 122 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Мейси. 123 00:13:00,656 --> 00:13:01,782 Да започнем наново. 124 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Знам. Някои са готови на всичко, за да ме намерят. 125 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 Не съм ти сърдита. 126 00:13:06,703 --> 00:13:09,748 Ти също не бъди. - Не съм. 127 00:13:10,457 --> 00:13:11,834 Мога да се пазя и сама. 128 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 Чакай. 129 00:13:13,085 --> 00:13:15,838 Нормално е да разчитаме един на друг. 130 00:13:15,921 --> 00:13:17,089 Така правят хората. 131 00:13:17,172 --> 00:13:19,132 Откъде да знам как правят хората? 132 00:13:19,967 --> 00:13:23,303 От четири години общувам само с вас двамата. 133 00:13:25,013 --> 00:13:27,391 Освен това дори не съм реален човек. 134 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Какво? - Направена съм от друг човек. 135 00:13:31,270 --> 00:13:32,396 Аз не съм аз. 136 00:13:40,404 --> 00:13:43,073 Винаги си била само ти. 137 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 Какво? 138 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 Не. - Сълзливо ли прозвуча? 139 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Адски сълзливо. 140 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 Да остане между нас. 141 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 Не обещавам. 142 00:13:59,173 --> 00:14:00,966 Здрасти, хлапе. - Здравей. 143 00:14:01,049 --> 00:14:02,134 Закъснях. 144 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 Миришеш на кон. 145 00:14:09,099 --> 00:14:11,685 На теб това ти харесва, нали? - О, да. 146 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Добре. 147 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Ще приготвя вечеря. 148 00:14:17,816 --> 00:14:19,067 Наред ли е всичко? 149 00:14:20,194 --> 00:14:21,445 Пак е ходила в града. 150 00:14:24,198 --> 00:14:26,450 Това хлапе. Говори ли с нея? 151 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 Опитах. 152 00:14:31,205 --> 00:14:32,372 Аз ще говоря с нея. 153 00:16:12,222 --> 00:16:13,265 Чакай. 154 00:16:13,348 --> 00:16:15,350 Режи навън от себе си. 155 00:16:22,774 --> 00:16:24,234 Хладнокръвно. - Нали? 156 00:16:24,902 --> 00:16:25,944 Не бих я ядосвал. 157 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 В никакъв случай. 158 00:16:33,452 --> 00:16:35,913 Трябва да поговорим за слизането ти в града. 159 00:16:37,414 --> 00:16:39,625 Не разбираш какво е да си затворен тук. 160 00:16:39,708 --> 00:16:42,836 Не си затворена. Просто не вярваме на хората. 161 00:16:42,920 --> 00:16:44,379 Не вярвате на мен. 162 00:16:45,172 --> 00:16:46,882 А очаквате аз да ви вярвам. 163 00:16:46,965 --> 00:16:49,343 Защо нямам свобода? - Защото не можеш. 164 00:16:55,182 --> 00:16:56,225 Мина идеално. 165 00:16:56,808 --> 00:16:58,185 Какво става? 166 00:16:59,269 --> 00:17:01,188 На четиринайсет е. - Да. 167 00:17:01,271 --> 00:17:02,689 Помниш какво е. 168 00:17:03,941 --> 00:17:04,942 Да. 169 00:17:07,109 --> 00:17:08,862 Не можем вечно да я държим тук. 170 00:17:09,488 --> 00:17:12,532 Ако не измислим нещо, ще отиде далеч отвъд моста. 171 00:17:12,616 --> 00:17:14,451 Намерят ли я, няма да я видим вече. 172 00:17:14,535 --> 00:17:17,119 Работата ни е да я пазим и това ще сторим. 173 00:17:17,204 --> 00:17:18,372 Как да я пазим? 174 00:17:18,914 --> 00:17:20,207 Като я затваряме ли? 175 00:17:22,041 --> 00:17:23,126 Тя има въпроси. 176 00:17:25,253 --> 00:17:27,005 А ние нямаме отговори. 177 00:17:29,299 --> 00:17:30,926 Тя иска да знае коя е. 178 00:17:33,846 --> 00:17:35,556 Коя е била Шарлът Локууд. 179 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 ДЖУРАСИК ПАРК 180 00:17:41,937 --> 00:17:43,647 Проследих Грейди до дома му. 181 00:17:44,314 --> 00:17:47,192 Вярно е, рапторът има малко. 182 00:17:49,152 --> 00:17:50,863 Но има и още нещо. 183 00:17:52,239 --> 00:17:54,032 Открих момичето, което търсиш. 184 00:17:58,036 --> 00:18:01,415 {\an8}ЗАПАДЕН ТЕКСАС 185 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Ето. 186 00:19:23,121 --> 00:19:24,540 Благодаря, че дойде. 187 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 Чудех се кого да повикам. 188 00:19:27,209 --> 00:19:30,504 От Инспекцията дори не пожелаха да видят какво е. 189 00:19:30,587 --> 00:19:32,673 Да, какво внимание само. 190 00:19:33,215 --> 00:19:35,843 Ще разположите ли апаратурата? 191 00:19:36,385 --> 00:19:37,678 Твои студенти ли са? 192 00:19:37,761 --> 00:19:41,974 Да. Проучваме въздействието на индустриалното земеделие. 193 00:19:42,057 --> 00:19:44,560 Това ни е точно по специалността. 194 00:19:44,643 --> 00:19:46,478 Поразили са 60 ниви в окръга. 195 00:19:47,354 --> 00:19:49,273 Виждала ли си нещо подобно? 196 00:19:49,356 --> 00:19:51,525 Не и такова. 197 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 Оставят опустошени ниви из целия Среден запад. 198 00:19:54,695 --> 00:19:59,366 Първо компаниите избиват насекомите, а сега това. 199 00:20:10,002 --> 00:20:11,336 Онази земя твоя ли е? 200 00:20:11,420 --> 00:20:14,256 Онези посеви са на Бенетс. Не са ги докоснали. 201 00:20:14,339 --> 00:20:16,675 Същите семена ли използвате? 202 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Не. 203 00:20:18,635 --> 00:20:19,887 Ние сме независими. 204 00:20:21,513 --> 00:20:22,973 Те купуват от "Биосин". 205 00:20:25,767 --> 00:20:27,102 Не се съмнявам. 206 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Каза, че сте хванали жив? 207 00:20:32,482 --> 00:20:35,277 {\an8}ЮТА 208 00:20:35,360 --> 00:20:37,446 Мадлин? - Да? 209 00:20:37,529 --> 00:20:40,073 Трябва да почистим малкия цилиндър. 210 00:20:40,157 --> 00:20:41,992 Спусни я бавно. 211 00:20:43,785 --> 00:20:45,120 Държиш ли? - Да. 212 00:20:45,704 --> 00:20:47,080 Леко. 213 00:20:47,164 --> 00:20:49,041 Да започнем от другата страна. 214 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 Ей сега. Готово. 215 00:20:53,545 --> 00:20:55,047 Защо копаем? 216 00:20:55,130 --> 00:21:00,928 Защото палеонтологията е наука, а науката търси истината. 217 00:21:01,011 --> 00:21:02,930 В тези скали има истина. 218 00:21:03,013 --> 00:21:04,264 Грант! 219 00:21:06,725 --> 00:21:08,310 Ела да видиш нещо. 220 00:21:09,061 --> 00:21:10,270 Ще ми помогнете ли? 221 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 Ще се погрижа никой да не минава. 222 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Ели Сатлър. 223 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Алън Грант. 224 00:21:25,786 --> 00:21:27,162 Не си мръднал. 225 00:21:29,748 --> 00:21:32,417 А това място е толкова... 226 00:21:33,418 --> 00:21:35,629 типично в твой стил. 227 00:21:37,422 --> 00:21:40,509 Извинявай. Ако знаех, че ще идваш, щях да... 228 00:21:47,391 --> 00:21:49,101 Да ти предложа нещо? Бира... 229 00:21:49,184 --> 00:21:54,231 Малко ми е рано, но ако имаш студен чай... 230 00:21:54,314 --> 00:21:55,732 Чай. Да. 231 00:21:55,816 --> 00:21:57,025 Става. 232 00:21:58,944 --> 00:22:00,696 Видях много туристи. 233 00:22:01,989 --> 00:22:03,407 Спряха финансирането ни. 234 00:22:04,575 --> 00:22:06,201 Все някой трябва да плаща. 235 00:22:06,285 --> 00:22:07,411 Така е. Благодаря. 236 00:22:10,122 --> 00:22:14,042 Четох статиите ти за почвата и регенеративното земеделие. 237 00:22:14,126 --> 00:22:15,335 Чудесно. 238 00:22:15,419 --> 00:22:16,420 Благодаря. 239 00:22:16,503 --> 00:22:18,380 Дават ми надежда за промяна. 240 00:22:19,047 --> 00:22:20,090 Как са децата? 241 00:22:21,967 --> 00:22:24,928 Прекрасни. Вече са големи. Не е за вярване. 242 00:22:25,012 --> 00:22:27,014 Колежани са. Представяш ли си? 243 00:22:27,556 --> 00:22:28,807 А Марк? 244 00:22:30,851 --> 00:22:31,852 Приключихме. 245 00:22:36,023 --> 00:22:37,274 Съжалявам. 246 00:22:37,774 --> 00:22:39,193 Няма нищо. 247 00:22:39,276 --> 00:22:41,028 Върнах се към себе си. 248 00:22:41,111 --> 00:22:43,155 Към работата си. 249 00:22:43,238 --> 00:22:44,239 Чудесно. 250 00:22:44,323 --> 00:22:47,409 Добре ми е. Най-сетне сама. 251 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 Чудни времена. 252 00:22:49,077 --> 00:22:51,580 Живея живота на Алън Грант. 253 00:22:51,663 --> 00:22:53,290 Това е такава... - Самота. 254 00:22:53,373 --> 00:22:54,833 ...свобода. 255 00:22:57,711 --> 00:22:58,754 Ели. 256 00:23:00,589 --> 00:23:04,468 Не си дошла чак дотук само за да побъбрим, нали? 257 00:23:08,847 --> 00:23:10,182 Това е скакалец. 258 00:23:10,265 --> 00:23:12,976 Мандибулите, крилете, тораксът, но... 259 00:23:13,894 --> 00:23:15,479 Това нещо е огромно. 260 00:23:17,689 --> 00:23:20,400 Има гени, които са изчезнали още от Кредата. 261 00:23:20,901 --> 00:23:24,321 Рояци от тях унищожават посевите от Айова до Тексас. 262 00:23:25,239 --> 00:23:26,323 Ужасяващо, нали? 263 00:23:27,491 --> 00:23:29,034 Бяха няколкостотин. 264 00:23:29,117 --> 00:23:31,036 До края на лятото ще са милиони. 265 00:23:31,119 --> 00:23:35,582 Ако продължи така, ще останем без фураж за домашните животни. 266 00:23:35,666 --> 00:23:37,835 Цялата хранителна верига ще рухне. 267 00:23:37,918 --> 00:23:41,547 Явно е генно инженерство, но защо някой би го направил? 268 00:23:42,965 --> 00:23:47,010 Те не докосват посеви от семена на "Биосин". 269 00:23:47,094 --> 00:23:48,345 "Биосин". 270 00:23:49,346 --> 00:23:50,806 Смяташ, че е тяхно дело? 271 00:23:50,889 --> 00:23:54,768 Няма да се изненадам, ако искат да контролират храната в света. 272 00:23:55,644 --> 00:23:57,271 Не и преди да настане глад. 273 00:23:57,354 --> 00:24:01,316 Как беше онова? От анархията ни делят три ястия. 274 00:24:01,817 --> 00:24:05,112 Ако не ги спрем, може да си избереш последните три ястия. 275 00:24:06,905 --> 00:24:08,949 Защо го носиш на мен? 276 00:24:09,825 --> 00:24:12,828 Трябват ми доказателства, че е дело на "Биосин". 277 00:24:12,911 --> 00:24:16,832 Трябва да отида в убежището им и да взема ДНК от скакалец. 278 00:24:18,834 --> 00:24:20,002 Нужен ми е свидетел. 279 00:24:21,211 --> 00:24:22,254 Алън. 280 00:24:23,589 --> 00:24:25,632 Ти вдъхваш респект и доверие. 281 00:24:26,466 --> 00:24:27,676 Ели. 282 00:24:27,759 --> 00:24:31,013 Оттеглих се тук на спокойствие. Приключих с онова. 283 00:24:31,096 --> 00:24:32,306 Така ли? Добре. 284 00:24:33,265 --> 00:24:34,933 Съжалявам, Алън. 285 00:24:35,017 --> 00:24:38,145 Вече никой не може да си позволи този лукс, дори ти. 286 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 И знаеш ли какво? 287 00:24:41,190 --> 00:24:42,316 Вярвам само на теб. 288 00:24:46,695 --> 00:24:50,532 Убежището на "Биосин" не е ли отдалечено място? 289 00:24:50,616 --> 00:24:51,950 Как се влиза там? 290 00:24:52,034 --> 00:24:55,787 Имам покана от придворния им учен. 291 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 {\an8}КАК ЩЕ СВЪРШИ СВЕТЪТ 292 00:24:57,164 --> 00:25:00,042 {\an8}Явно в теорията на хаоса има много пари. 293 00:25:00,125 --> 00:25:03,587 И той неочаквано те е поканил? 294 00:25:04,505 --> 00:25:06,173 Каза, че има какво да видя. 295 00:25:06,256 --> 00:25:07,299 Аха. 296 00:25:13,430 --> 00:25:14,765 Идваш ли? 297 00:25:18,477 --> 00:25:20,354 {\an8}РЕЛОКАЦИОННА БАЗА ЗА ДИВИ ЖИВОТНИ 298 00:25:20,437 --> 00:25:21,647 {\an8}ПЕНСИЛВАНИЯ 299 00:25:23,232 --> 00:25:24,399 Чисто е! 300 00:25:26,318 --> 00:25:28,487 Продължавайте. Добре. 301 00:25:29,613 --> 00:25:32,074 Всяко заловено животно минава оттук, 302 00:25:32,157 --> 00:25:34,952 преди да бъде закарано в убежището на "Биосин". 303 00:25:35,035 --> 00:25:37,788 Преглеждаме ги и ги изпращаме оттук здрави. 304 00:25:38,539 --> 00:25:39,873 Има много охрана. 305 00:25:40,374 --> 00:25:41,667 Много повече е. 306 00:25:42,167 --> 00:25:44,336 Всякакви типове искат тези зверчета. 307 00:25:44,419 --> 00:25:46,755 ИНСПЕКЦИЯ ПО ДИВИТЕ ЖИВОТНИ 308 00:25:46,839 --> 00:25:48,590 Здравей. - Самолетът ви зарежда. 309 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 С тази покана явно имате връзки в "Биосин". 310 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Може ли... - Разбира се. 311 00:25:56,431 --> 00:25:57,724 Здравей. 312 00:25:57,808 --> 00:26:00,602 Виждаш ли ме? Следи пръста ми. 313 00:26:00,686 --> 00:26:04,398 Спасихме ги от нелегален развъдник в Невада. 314 00:26:04,982 --> 00:26:07,609 Затворихме го след анонимен сигнал. 315 00:26:08,777 --> 00:26:11,905 Добро момиче. Да. 316 00:26:13,156 --> 00:26:15,742 Алън. Към това няма привикване. 317 00:26:15,826 --> 00:26:17,536 Добре, готово. Затваряйте! 318 00:26:17,619 --> 00:26:19,079 Всичко хубаво. - Благодаря. 319 00:26:19,162 --> 00:26:20,163 Довиждане. 320 00:26:23,625 --> 00:26:25,377 БИОСИН 321 00:26:56,909 --> 00:26:57,910 Здравей. 322 00:27:00,162 --> 00:27:01,663 Приличаш досущ на Блу. 323 00:27:06,210 --> 00:27:07,461 Това ли? 324 00:27:07,544 --> 00:27:08,712 Искаш да опиташ ли? 325 00:27:09,546 --> 00:27:10,839 Добре. 326 00:27:25,479 --> 00:27:26,480 Мейси, не мърдай. 327 00:27:30,484 --> 00:27:31,527 Здравей, момиче. 328 00:27:32,611 --> 00:27:33,654 Без неприятности. 329 00:27:34,571 --> 00:27:36,240 Има бебе. Това е невъзможно. 330 00:27:39,493 --> 00:27:40,661 Назад. 331 00:27:40,744 --> 00:27:41,912 Нали няма да ни нарани? 332 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 И още как ще го стори. 333 00:27:43,539 --> 00:27:44,540 Дишай. 334 00:27:45,123 --> 00:27:47,626 Ще помисли, че те е страх. - Страх ме е. 335 00:27:48,877 --> 00:27:50,462 Не бива да го узнава. 336 00:27:58,720 --> 00:28:01,265 Сигурно гнездото й е наблизо. Прибирай се. 337 00:28:01,807 --> 00:28:03,809 Идвам с теб. - Чу ли какво казах? 338 00:28:14,152 --> 00:28:16,613 Ще тръгваме. - Не. Момичето ни трябва. 339 00:28:18,824 --> 00:28:19,992 Здрасти. Как е? 340 00:28:24,204 --> 00:28:25,330 Мейси? 341 00:28:26,248 --> 00:28:27,249 Мейси? 342 00:28:33,839 --> 00:28:35,048 Къде отиваш? 343 00:28:35,132 --> 00:28:36,884 Не си ми майка, да ме държиш тук. 344 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 Тя напуска къщата. 345 00:29:08,457 --> 00:29:11,168 Качвай се! Да тръгваме! 346 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Вържи го! - Задръж. 347 00:29:12,961 --> 00:29:14,046 Да вървим! 348 00:29:16,048 --> 00:29:17,049 Хайде! 349 00:29:19,510 --> 00:29:20,511 Да се махаме. 350 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Коя сте вие? 351 00:30:02,553 --> 00:30:03,554 Клеър! 352 00:30:04,388 --> 00:30:05,389 Намериха я. 353 00:30:05,472 --> 00:30:06,932 Какво? Кой? 354 00:30:07,015 --> 00:30:08,851 Бракониери. Виждал съм ги. 355 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 Водачът им е отрепка. 356 00:30:10,936 --> 00:30:12,813 Познал ме е и ме е проследил. 357 00:30:13,730 --> 00:30:15,107 Къде е тя? - Вземи пикапа. 358 00:30:15,190 --> 00:30:16,275 Боже мой. 359 00:30:19,945 --> 00:30:21,029 Божичко. 360 00:30:24,241 --> 00:30:26,410 Оуен! - Хей. Не. 361 00:30:31,373 --> 00:30:32,541 Взели са и нейното дете. 362 00:30:36,628 --> 00:30:38,046 Ще я върна. 363 00:30:39,339 --> 00:30:40,757 Обещавам ти. 364 00:30:51,226 --> 00:30:52,269 Да тръгваме. 365 00:30:52,352 --> 00:30:53,478 Знам кого да търся. 366 00:31:03,405 --> 00:31:06,116 {\an8}ЦРУ ОТДЕЛ ОПАСНИ ВИДОВЕ 367 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 Моля ви! Не! 368 00:31:10,287 --> 00:31:11,330 НОВ ИНЦИДЕНТ 369 00:31:12,998 --> 00:31:14,875 Тази година. Какво следва? 370 00:31:14,958 --> 00:31:16,126 Исторически ли? 371 00:31:16,210 --> 00:31:19,505 Мрак, кръв, огнен дъжд. Може би и жаби. 372 00:31:19,588 --> 00:31:21,381 Но дотогава няма да сме живи. 373 00:31:21,465 --> 00:31:23,550 Скакалците ще ни видят сметката. 374 00:31:23,634 --> 00:31:24,801 Унищожават посевите. 375 00:31:24,885 --> 00:31:26,970 Не само храната, но и фуража ни. 376 00:31:27,054 --> 00:31:28,931 Така че е време за сбогом. 377 00:31:31,975 --> 00:31:32,976 Ало? 378 00:31:33,060 --> 00:31:35,312 Франклин, аз съм. На работа ли си? 379 00:31:35,395 --> 00:31:39,358 Тук си доста известна. Не би трябвало да говоря с теб. 380 00:31:39,441 --> 00:31:42,069 Загазих и се нуждая от помощта ти. Моля те. 381 00:31:42,152 --> 00:31:45,489 Може да изгубя работата си, а за друго не ме бива. 382 00:31:45,572 --> 00:31:46,698 Отвън сме. 383 00:31:48,867 --> 00:31:50,035 Дай на мен. 384 00:31:52,120 --> 00:31:53,705 ИЗДИРВАН ОТ ЦРУ РЕЙН ДЕЛАКУР 385 00:31:54,248 --> 00:31:56,083 Това ли е той? - Да. 386 00:31:56,166 --> 00:32:00,295 Казва се Рейн Делакур. Истинска гад. 387 00:32:00,379 --> 00:32:01,380 Какво е взел? 388 00:32:02,464 --> 00:32:04,675 Нещо много скъпо за нас. 389 00:32:05,634 --> 00:32:08,303 Казах ти, че ще дойдат да я търсят. 390 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 Не може просто да вземеш човек. 391 00:32:10,305 --> 00:32:12,266 Нямах избор. - Не и пред закона. 392 00:32:12,349 --> 00:32:15,227 Този е извън закона. Кажи ни как да го намерим. 393 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Откъде ми звъннахте? 394 00:32:20,482 --> 00:32:22,818 Имаме вътрешен човек при Делакур. 395 00:32:22,901 --> 00:32:25,571 Утре в Малта ще има размяна. Товар срещу пари. 396 00:32:26,029 --> 00:32:27,072 Тя с него ли е? 397 00:32:27,656 --> 00:32:31,159 Не се споменава, но вече сме изпратили екип. 398 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 Един от тях познаваш. 399 00:32:32,703 --> 00:32:35,289 След парка мнозина продължихме в ЦРУ. 400 00:32:37,082 --> 00:32:38,584 Бари е във френските служби. 401 00:32:40,711 --> 00:32:41,837 Свържи ме с него. 402 00:32:41,920 --> 00:32:44,006 Не може, той е под дълбоко прикритие. 403 00:32:44,089 --> 00:32:45,841 Щом ги заловим в Малта, 404 00:32:45,924 --> 00:32:48,177 нашите хора ще разпитат Делакур за нея. 405 00:32:48,719 --> 00:32:51,305 Нашите хора, не вие. 406 00:32:51,388 --> 00:32:55,934 Обещай ми да не нахлуваш там и да объркваш всичко. 407 00:32:56,977 --> 00:32:58,228 Защо ще го правя? 408 00:32:59,521 --> 00:33:01,690 Слушайте, и двамата сте луди, 409 00:33:01,773 --> 00:33:06,278 но изглеждате добри родители или каквото се опитвате да бъдете. 410 00:33:06,820 --> 00:33:08,322 Извадила е късмет с вас. 411 00:33:09,781 --> 00:33:11,617 Пазете се. Става ли? 412 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 Почти стигнахме. 413 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 Да. 414 00:33:34,806 --> 00:33:38,268 {\an8}УБЕЖИЩЕ НА "БИОСИН" Доломитите, Италия 415 00:33:46,985 --> 00:33:48,946 Д-р Сатлър. Д-р Грант. 416 00:33:49,029 --> 00:33:51,323 Рамзи Коул, комуникации. - Здравейте. 417 00:33:51,406 --> 00:33:53,659 Всички тук много се вълнуваме. 418 00:33:53,742 --> 00:33:56,578 Вие сте истински легенди за нас. 419 00:33:56,662 --> 00:33:59,122 Сигурно ни бъркате с някого. 420 00:33:59,206 --> 00:34:02,167 Прекрасно е, че още сте близки с д-р Малкълм. 421 00:34:02,251 --> 00:34:05,087 Понякога след среща с кумир оставаш разочарован, 422 00:34:05,170 --> 00:34:07,339 но той е точно какъвто трябва да е. 423 00:34:07,422 --> 00:34:09,757 Каква гъвкава мисъл, невероятно. 424 00:34:09,842 --> 00:34:11,717 Колко време сте били с него? 425 00:34:12,969 --> 00:34:15,973 Долавям сарказма, но времето никога не стига. 426 00:34:16,056 --> 00:34:18,308 Моля, след вас. Пазете си главите. 427 00:34:25,607 --> 00:34:28,402 "Биосин" купува земята заради залежи от кехлибар. 428 00:34:28,485 --> 00:34:32,030 Превърнахме я в убежище за около 20 животински вида. 429 00:34:32,114 --> 00:34:36,034 Първото поколение е от Сорна. Динозаврите от Нублар също са тук. 430 00:34:36,118 --> 00:34:38,996 Отне три години да заловят тиранозавъра. 431 00:34:39,580 --> 00:34:41,540 Тиранозавърът е тук? 432 00:34:41,623 --> 00:34:43,417 О, да. 433 00:34:44,293 --> 00:34:46,460 Пристигна точно преди вас. 434 00:35:03,645 --> 00:35:06,148 Активирана система за въздушно възпиране. 435 00:35:06,648 --> 00:35:09,526 Ограничено въздушно пространство за летящите видове. 436 00:35:09,610 --> 00:35:11,987 Държи птерозаврите под 150 метра. 437 00:35:12,070 --> 00:35:13,071 Летящи ли? 438 00:35:15,657 --> 00:35:17,659 Това дреднаут ли е? 439 00:35:17,743 --> 00:35:18,744 Какво? 440 00:35:26,376 --> 00:35:27,753 Красив е, нали? 441 00:35:28,295 --> 00:35:31,757 Името означава "безстрашен", но вие го знаете. 442 00:35:32,257 --> 00:35:34,676 Какво пасат? - Глог и папрат. 443 00:35:34,760 --> 00:35:38,096 Само местни видове. Внесохме само популация от елени. 444 00:35:38,180 --> 00:35:41,016 Те са идеалната храна за върховния хищник. 445 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 Кой върховен хищник? 446 00:35:43,477 --> 00:35:45,020 Гиганотозавърът. 447 00:35:45,854 --> 00:35:47,189 Поне засега. 448 00:35:57,366 --> 00:36:00,035 Нали не пускате хора там? 449 00:36:00,744 --> 00:36:05,791 Не. Изследователските ни постове са изцяло свързани под земята. 450 00:36:05,874 --> 00:36:08,919 При нужда насочваме животните дистанционно 451 00:36:09,002 --> 00:36:12,798 чрез невроимпланти, пращащи електрически сигнали до мозъка. 452 00:36:13,340 --> 00:36:14,758 Тоест електрошок? 453 00:36:15,425 --> 00:36:17,386 Не, по-скоро сигнали. 454 00:36:17,928 --> 00:36:20,305 Не ви ли се струва малко... 455 00:36:20,389 --> 00:36:21,807 Жестоко? - Жестоко. 456 00:36:22,349 --> 00:36:26,019 Знаете ли какъв ток течеше по оградите на "Джурасик парк"? 457 00:36:27,062 --> 00:36:27,980 Да. 458 00:36:34,027 --> 00:36:36,864 Заповядайте в аулата за беседа на д-р Малкълм 459 00:36:36,947 --> 00:36:38,740 за етиката на генетичната сила. 460 00:36:38,824 --> 00:36:40,909 Всички са толкова млади. 461 00:36:40,993 --> 00:36:44,371 Стремим се да привличаме най-даровитите умове. 462 00:36:44,872 --> 00:36:46,331 Доктори. 463 00:36:46,415 --> 00:36:51,086 Прочутата и уважавана д-р Сатлър. Д-р Грант. Здравейте. 464 00:36:51,170 --> 00:36:53,297 Какво събитие. Аз съм Луис. 465 00:36:53,380 --> 00:36:55,340 Доджсън. Да. - Здравейте. 466 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Вие сте Луис Доджсън? - Да. 467 00:36:57,217 --> 00:36:59,636 Не очаквахме да ви видим тук. 468 00:36:59,720 --> 00:37:01,430 Не бих искал да бъда другаде. 469 00:37:01,513 --> 00:37:03,265 А ти? - Не. 470 00:37:03,348 --> 00:37:06,476 Хората, които срещате тук, променят света. 471 00:37:06,560 --> 00:37:07,978 Нещо против да... 472 00:37:08,770 --> 00:37:11,148 Би означавало много за мен. 473 00:37:11,231 --> 00:37:12,900 Искате ли да... 474 00:37:12,983 --> 00:37:14,234 Много благодаря. 475 00:37:15,569 --> 00:37:17,029 Достатъчно. Благодаря. 476 00:37:17,112 --> 00:37:21,867 Днес ще видите забележителни неща. 477 00:37:21,950 --> 00:37:25,662 Отключваме истинската сила на генома. 478 00:37:25,746 --> 00:37:27,080 Съвсем близо сме. 479 00:37:27,164 --> 00:37:28,916 Ще натрупате състояние. 480 00:37:28,999 --> 00:37:31,126 Не е заради парите. 481 00:37:31,210 --> 00:37:34,505 Открихме десетки приложения на палео-ДНК. 482 00:37:34,588 --> 00:37:38,133 Говорим за рак, алцхаймер, автоимунни заболявания. 483 00:37:38,217 --> 00:37:40,385 Ще спасяваме живот. 484 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Несъмнено. 485 00:37:42,471 --> 00:37:45,891 Искаше ми се да ви разведа лично, но... 486 00:37:45,974 --> 00:37:49,186 С Рамзи сте в сигурни ръце. 487 00:37:49,686 --> 00:37:52,356 Той е моята по-млада версия. 488 00:37:52,439 --> 00:37:56,193 Само че по-умен и... по-висок. 489 00:37:57,152 --> 00:37:58,362 Имаш ли нещо за ядене? 490 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 Някое от блокчетата ми? - Моля? 491 00:38:01,532 --> 00:38:03,534 Остави, ще си намеря нещо. 492 00:38:03,617 --> 00:38:07,204 Ще се радвам после да поговорим пак. 493 00:38:08,413 --> 00:38:11,792 Запазихме ви лична капсула за разходката навън. 494 00:38:11,875 --> 00:38:14,628 Прекрасно е. Ще видите и пещерите. 495 00:38:14,711 --> 00:38:16,380 Побързайте, Малкълм започва. 496 00:38:16,463 --> 00:38:18,298 Малко е опак, но го харесвам. 497 00:38:18,382 --> 00:38:20,342 Държи ни на нокти. Както и да е. 498 00:38:20,926 --> 00:38:22,636 Благодаря, че дойдохте. 499 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Заповядайте с мен. 500 00:38:29,810 --> 00:38:30,853 Какво? 501 00:38:30,936 --> 00:38:36,608 Хората нямат повече право на сигурност и свобода 502 00:38:36,692 --> 00:38:39,653 от всяко друго същество на Земята. 503 00:38:41,572 --> 00:38:45,576 Ние не само не властваме над природата. 504 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Ние зависим от нея. 505 00:38:49,037 --> 00:38:50,789 И ето че сега 506 00:38:50,873 --> 00:38:54,042 ни се открива възможността да пренапишем живота. 507 00:38:54,126 --> 00:38:56,170 И също като с ядрената сила, 508 00:38:56,253 --> 00:38:59,047 без да знаем какво ни вещае генното инженерство, 509 00:38:59,131 --> 00:39:02,968 натиснахме бутона и стиснахме палци. 510 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 Както правите вие сега. 511 00:39:07,890 --> 00:39:10,100 Да. Вие. 512 00:39:11,351 --> 00:39:16,940 Във вашите ръце е бъдещето на нашето оцеляване на Земята. 513 00:39:17,024 --> 00:39:19,693 Според вас решението е генетичната сила. 514 00:39:19,776 --> 00:39:23,155 Но същата тази сила може да унищожи храната ни, 515 00:39:23,238 --> 00:39:27,910 да създаде нови болести, да промени климата и дори повече. 516 00:39:28,452 --> 00:39:31,788 Винаги има непредвидени обстоятелства. 517 00:39:32,539 --> 00:39:37,294 И всеки път, всеки следващ път 518 00:39:38,795 --> 00:39:40,797 ние се правим на изненадани? 519 00:39:41,215 --> 00:39:42,591 Защото дълбоко в себе си 520 00:39:42,674 --> 00:39:46,887 едва ли някой от нас вярва, че тези опасности са реални. 521 00:39:54,353 --> 00:39:57,064 За да постигнем революционна промяна, 522 00:39:58,065 --> 00:40:03,987 трябва да трансформираме човешкото съзнание. 523 00:40:09,243 --> 00:40:10,577 Да! 524 00:40:11,578 --> 00:40:13,330 Маям? - Д-р Малкълм? 525 00:40:14,206 --> 00:40:15,707 Много добре. Заповядайте. 526 00:40:15,791 --> 00:40:17,709 Приятелите ми ме чакат. Благодаря. 527 00:40:17,793 --> 00:40:20,087 Намерете ме после. Благодаря. 528 00:40:21,088 --> 00:40:22,089 Гледай ти. 529 00:40:22,631 --> 00:40:25,926 Вижте мен, а вижте себе си. 530 00:40:26,468 --> 00:40:27,678 Направо е нереално. 531 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 Изглеждаш много добре. 532 00:40:29,972 --> 00:40:33,517 Имам пет деца, които обожавам до смърт. 533 00:40:33,600 --> 00:40:34,852 Така че имам разходи. 534 00:40:34,935 --> 00:40:38,981 А вие? Алън, ти имаш ли семейство, или... 535 00:40:40,232 --> 00:40:42,442 Не. - Трябва да говоря с теб. 536 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 Аз също. Насаме. 537 00:40:45,571 --> 00:40:47,155 Често ли си говорите? 538 00:40:47,239 --> 00:40:49,408 Той ми писа съобщение. - Какво? 539 00:40:49,491 --> 00:40:51,326 Спешно е. - Какво си направил? 540 00:40:51,410 --> 00:40:53,161 Седем минути до апокалипсиса. 541 00:40:53,245 --> 00:40:55,664 Часовникът на Страшния съд отмерва края, 542 00:40:55,747 --> 00:41:00,544 но винаги е най-мрачно преди вечния мрак. 543 00:41:01,587 --> 00:41:02,588 Какво? 544 00:41:04,548 --> 00:41:08,135 Скакалци с генетични изменения от Кредския период. 545 00:41:08,218 --> 00:41:11,096 Това е извън сферата ми. - Но те се множат. 546 00:41:11,180 --> 00:41:14,349 Това е каскаден ефект, засягащ цялата система. 547 00:41:14,433 --> 00:41:15,893 Ама че скука. 548 00:41:15,976 --> 00:41:18,145 Какво ти става? - Скука ли? 549 00:41:18,228 --> 00:41:20,230 Да не би да искате нещо от мен? 550 00:41:20,314 --> 00:41:22,649 Например да ти пука. - Знаеш достатъчно. 551 00:41:22,733 --> 00:41:25,944 Години наред заявявах ясно мнението си. 552 00:41:26,028 --> 00:41:29,740 Както се очакваше, сборът от усилията доведе до самоунищожение 553 00:41:29,823 --> 00:41:34,453 и сега ни остава само да използваме оставащото ни време, 554 00:41:34,536 --> 00:41:36,622 като го пропилеем, както винаги. 555 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Честна дума, Иън, това са глупости. 556 00:41:39,875 --> 00:41:42,586 Искате ли кафе? 557 00:41:42,669 --> 00:41:46,048 Тайлър, два пъти капучино, моля. 558 00:41:46,131 --> 00:41:47,466 Аз не искам капучино. 559 00:41:47,549 --> 00:41:49,384 Предлагам кортадо, макиато... 560 00:41:49,468 --> 00:41:52,471 Повярвайте, ще живнете след часовата разлика. 561 00:41:57,392 --> 00:42:00,354 Скакалците са част от проекта "Шестоноги съюзници". 562 00:42:00,437 --> 00:42:02,105 Права си за намеренията им. 563 00:42:02,189 --> 00:42:04,107 Започнах да дочувам слухове. 564 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 Прочетох статията ти и събрах две и две. 565 00:42:06,777 --> 00:42:09,947 Не съм повишавал тон. - Вече го правите. 566 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 Тези неща се множат. 567 00:42:11,406 --> 00:42:13,825 Живеят много по-дълго от нормалното. 568 00:42:13,909 --> 00:42:17,579 Всичките ми модели прогнозират глобален екологичен колапс. 569 00:42:17,663 --> 00:42:19,331 Подниво шест. 570 00:42:19,414 --> 00:42:21,375 Там държат скакалците. 571 00:42:21,458 --> 00:42:23,252 Търси лаборатория Л4. 572 00:42:23,877 --> 00:42:25,712 Как да слезем долу? 573 00:42:25,796 --> 00:42:28,340 Каква хубава материя. Може ли да пипна? 574 00:42:28,423 --> 00:42:29,383 Добре. 575 00:42:29,466 --> 00:42:31,552 Не ми казвай какво е. Това е... 576 00:42:31,635 --> 00:42:33,679 Не го знаеш. - Устойчив бамбук. 577 00:42:34,221 --> 00:42:36,473 Устойчив бамбук е. - Затова казах... 578 00:42:36,557 --> 00:42:37,850 Откъде знаеш? - Знам. 579 00:42:37,933 --> 00:42:39,268 Невероятно. - Наистина. 580 00:42:39,351 --> 00:42:40,352 Кимион, канела, 581 00:42:40,435 --> 00:42:42,229 бахар, но не се харесва много. 582 00:42:42,312 --> 00:42:43,605 Имам смес... - Докторе. 583 00:42:43,689 --> 00:42:45,357 ...ако предпочитате. 584 00:42:46,066 --> 00:42:47,860 Сега млеката. - Да. 585 00:42:47,943 --> 00:42:49,945 Какво ще кажете за соево мляко? 586 00:42:51,530 --> 00:42:53,115 Не. - Какво стана току-що? 587 00:42:54,241 --> 00:42:55,534 Вътре сме. 588 00:43:09,631 --> 00:43:11,758 Подниво шест. Ограничен достъп. 589 00:43:18,640 --> 00:43:20,642 Луис, не ме слушаш. 590 00:43:20,726 --> 00:43:24,646 Древната ДНК е направила скакалците прекалено силни. 591 00:43:24,730 --> 00:43:27,608 Множат се като луди и не измират. 592 00:43:27,691 --> 00:43:30,110 Кое не ти е ясно? - Ясно ми е. 593 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Ще настъпи световен глад. 594 00:43:32,029 --> 00:43:34,406 Не можем да предвидим всичко. 595 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 Трябва да убием тези, които пуснахме. 596 00:43:36,450 --> 00:43:38,327 Какво? - Всичките. 597 00:43:38,410 --> 00:43:39,661 Не. - Това е... 598 00:43:39,745 --> 00:43:42,039 Хенри, не искаме паника. - Спешно е. 599 00:43:42,122 --> 00:43:43,832 Искаме контрол. 600 00:43:44,458 --> 00:43:45,959 Няма такова нещо. 601 00:43:58,514 --> 00:43:59,723 Когато се боим, 602 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 какво правим? 603 00:44:01,975 --> 00:44:03,602 Какво сме правили досега? 604 00:44:04,394 --> 00:44:05,604 Отиваме докрай. 605 00:44:06,897 --> 00:44:08,315 Това правим. 606 00:44:08,398 --> 00:44:09,399 Нали? 607 00:44:12,236 --> 00:44:13,237 Да. 608 00:44:16,365 --> 00:44:17,574 Намерихме момичето. 609 00:44:18,158 --> 00:44:19,535 Водят я тук. 610 00:44:19,618 --> 00:44:20,953 Платих цяло състояние. 611 00:44:21,036 --> 00:44:22,287 Какво? 612 00:44:22,371 --> 00:44:24,331 Намерил си я? - Да, намерих ги. 613 00:44:24,414 --> 00:44:25,749 Нея и малкия раптор. 614 00:44:26,959 --> 00:44:30,921 Блу се възпроизведе сама, както каза ти. 615 00:44:31,004 --> 00:44:32,172 Толкова си умен. 616 00:44:35,050 --> 00:44:36,218 Затова се получава. 617 00:44:36,885 --> 00:44:39,096 Разбираш стойността на тези създания. 618 00:44:39,179 --> 00:44:40,597 Аз също я разбирам. 619 00:44:40,681 --> 00:44:44,601 Няма да спрем само защото нещо странично се е объркало. 620 00:44:46,019 --> 00:44:49,815 Ако проследят скакалците до нас, 621 00:44:50,399 --> 00:44:53,235 ще дойдат за динозаврите и всичко ще е нахалос. 622 00:44:54,278 --> 00:44:57,114 Милиарди долари пропилени. 623 00:44:58,782 --> 00:45:01,118 Съкровища, които няма кой да изрови. 624 00:45:02,452 --> 00:45:04,288 Наистина ли тя е решението? 625 00:45:07,875 --> 00:45:08,876 Добре. 626 00:45:10,878 --> 00:45:13,130 Всичко, свързано с нея, минава през мен. 627 00:45:15,424 --> 00:45:16,758 Тя добре ли е? 628 00:45:16,842 --> 00:45:18,135 Дано да е. 629 00:45:19,636 --> 00:45:22,472 Тя е най-ценната интелектуална собственост в света. 630 00:45:23,599 --> 00:45:25,642 {\an8}МАЛТА 631 00:45:28,854 --> 00:45:31,315 СКРИТ НОМЕР 632 00:45:32,608 --> 00:45:34,151 Казах, че ще ти звънна. 633 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 Кацнаха ли? 634 00:45:35,611 --> 00:45:37,154 Вторият самолет пристига. 635 00:45:37,237 --> 00:45:39,907 Какъв втори самолет? - Превозихме ги поотделно. 636 00:45:39,990 --> 00:45:41,867 Не мога да рискувам. 637 00:45:41,950 --> 00:45:43,785 Искаме плащане преди доставката. 638 00:45:43,869 --> 00:45:45,913 Не ми хареса какво стана миналия път. 639 00:45:45,996 --> 00:45:49,249 Добре. Обади се, щом е готово. 640 00:45:59,384 --> 00:46:00,802 Гарантирахте ми сигурност. 641 00:46:01,887 --> 00:46:03,055 Така е. 642 00:46:10,979 --> 00:46:12,231 Върви при колата. 643 00:46:12,981 --> 00:46:14,149 Не. 644 00:46:14,233 --> 00:46:15,651 Нямаш избор. 645 00:46:28,288 --> 00:46:31,416 Петдесет хиляди за превоза на един малък раптор. 646 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Не е зле. 647 00:46:39,007 --> 00:46:40,175 Какво е това момиче? 648 00:46:42,594 --> 00:46:43,720 Не те засяга. 649 00:46:52,521 --> 00:46:53,730 Беше ми приятно. 650 00:46:57,943 --> 00:46:59,278 Да тръгваме. 651 00:47:06,451 --> 00:47:07,536 Оуен. 652 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Здравей, Клеър. 653 00:47:14,209 --> 00:47:16,545 Очаквах да избереш по-спокойна работа. 654 00:47:16,628 --> 00:47:18,797 Опитах. С братовчед ми отворихме кафене. 655 00:47:18,881 --> 00:47:20,382 Изкара три седмици. 656 00:47:21,091 --> 00:47:23,510 Светът отива на зле. Не мога да съм безучастен. 657 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Делакур е нает от Сойона Сантос, 658 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 брокер на черния пазар. 659 00:47:28,557 --> 00:47:30,767 Не знаем какъв е товарът, 660 00:47:30,851 --> 00:47:34,438 но след размяната ще разберем какво знаят за момичето. 661 00:47:35,022 --> 00:47:37,900 Може да слушате, но обещайте да не се намесвате. 662 00:47:37,983 --> 00:47:38,984 Няма. 663 00:47:43,197 --> 00:47:45,490 Има голям черен пазар на динозаври. 664 00:47:45,574 --> 00:47:49,411 Европа, Близкият Изток, Северна Африка, всичко минава оттук. 665 00:48:00,172 --> 00:48:02,299 Не поглеждайте и не говорете с никого. 666 00:48:02,883 --> 00:48:04,218 Не се набивайте в очи. 667 00:48:41,171 --> 00:48:42,297 Добре съм. 668 00:48:54,351 --> 00:48:56,520 Още ли летиш за Сантос? 669 00:48:56,603 --> 00:48:58,772 Май ти трябват пари. - Какво те интересува? 670 00:48:58,856 --> 00:49:00,899 Имам товар. 671 00:49:00,983 --> 00:49:04,152 Еднотонен динозавър за Палермо. 672 00:49:04,236 --> 00:49:06,029 Плащам две хиляди. 673 00:49:06,113 --> 00:49:08,532 Две хиляди? Колко е това? 674 00:49:18,667 --> 00:49:19,668 Изгуби ли се? 675 00:49:20,460 --> 00:49:21,461 Ти си американка. 676 00:49:23,422 --> 00:49:24,423 И какво от това? 677 00:49:25,007 --> 00:49:27,551 Току-що пристигнах и... - О, не. 678 00:49:27,634 --> 00:49:29,595 Това не беше покана. Ето. 679 00:49:31,847 --> 00:49:32,973 Сувенир. 680 00:49:33,056 --> 00:49:36,351 Върни се в хотела, напълни си вана. 681 00:49:36,435 --> 00:49:38,770 Това място не е за теб. 682 00:49:39,354 --> 00:49:40,355 Чакай. 683 00:49:41,064 --> 00:49:42,774 Виж. - Клеър. 684 00:49:43,609 --> 00:49:44,610 Клеър. 685 00:49:44,693 --> 00:49:46,486 Сигурно ти изглежда екзотично, 686 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 но една погрешна стъпка тук и изчезваш. 687 00:49:50,115 --> 00:49:51,116 Схващаш ли? 688 00:49:51,783 --> 00:49:53,160 Успех. 689 00:49:53,243 --> 00:49:54,536 Чакай. 690 00:49:57,122 --> 00:49:58,415 Чакай. - Какво има? 691 00:49:58,498 --> 00:50:00,501 Помогни ми. - Не те познавам. 692 00:50:00,584 --> 00:50:02,794 Търся някого. - Недей. 693 00:50:02,878 --> 00:50:04,796 Тя е съвсем сама. Моля те. 694 00:50:10,594 --> 00:50:12,221 Дъщеря ли ти е? - Да. 695 00:50:15,724 --> 00:50:17,142 Не искам да се забърквам. 696 00:50:37,037 --> 00:50:38,997 Май го видях. - Целта тръгна. 697 00:50:39,998 --> 00:50:42,167 С него е агентът ни под прикритие. 698 00:50:42,251 --> 00:50:44,169 Клеър, слиза долу. 699 00:50:44,253 --> 00:50:45,629 Виждаш ли го? - Да. 700 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 Да тръгваме. 701 00:50:49,174 --> 00:50:51,510 Екип четири, придвижете се на юг. 702 00:50:56,431 --> 00:50:58,016 Заемете позиция за стрелба. 703 00:51:00,060 --> 00:51:01,353 Тук Браво 1. 704 00:51:01,436 --> 00:51:03,814 Виждам целта, но не и момичето. 705 00:51:03,897 --> 00:51:05,148 Алфа, на разстояние. 706 00:51:16,410 --> 00:51:19,288 Разбрах, че рапторът е в добро състояние. 707 00:51:19,997 --> 00:51:22,040 Този път не се издънихте. 708 00:51:22,124 --> 00:51:23,876 Удивена съм. 709 00:51:24,418 --> 00:51:27,212 Имам нова поръчка. Кратка дистанция, двойни пари. 710 00:51:27,296 --> 00:51:28,714 Какъв е товарът? 711 00:51:31,175 --> 00:51:32,426 Атроцираптори. 712 00:51:33,218 --> 00:51:34,386 Чистокръвни. 713 00:51:34,469 --> 00:51:35,721 Обучени да убиват. 714 00:51:36,263 --> 00:51:38,473 Кого? - Когото им посочат. 715 00:51:38,557 --> 00:51:41,810 Целта се маркира лазерно. Преследват я до смърт. 716 00:51:41,894 --> 00:51:43,270 Няма измъкване. 717 00:51:43,353 --> 00:51:45,606 Създателите на хибриди са пълни идиоти. 718 00:51:46,148 --> 00:51:49,484 Лоялността не се кодира, тя се възпитава. 719 00:51:49,568 --> 00:51:51,820 Петдесет хиляди да ги закарате в Риад. 720 00:51:51,904 --> 00:51:54,031 Приемате ли? 721 00:51:54,865 --> 00:51:55,949 Няма я тук. 722 00:52:00,787 --> 00:52:02,039 Къде отиваме? 723 00:52:02,706 --> 00:52:03,832 Почти стигнахме. 724 00:52:09,379 --> 00:52:11,298 Взеха парите. Хайде! - Не виждам... 725 00:52:11,381 --> 00:52:13,550 Свали оръжието! Не ги изпускайте от поглед! 726 00:52:13,634 --> 00:52:15,010 Горе ръцете! Има контакт. 727 00:52:15,093 --> 00:52:17,471 Делакур, на земята! 728 00:52:17,554 --> 00:52:18,555 На земята! 729 00:52:18,639 --> 00:52:19,932 Делакур! Стой с него! 730 00:52:20,432 --> 00:52:21,266 По дяволите. 731 00:52:22,226 --> 00:52:24,478 Сантос! Махни камиона оттук! 732 00:52:24,770 --> 00:52:26,355 Сантос бяга! 733 00:52:32,611 --> 00:52:34,112 Изгубихме Делакур. 734 00:52:46,875 --> 00:52:49,628 Тук Браво 1. Камионът наближава подлеза. 735 00:52:51,380 --> 00:52:52,464 Давай. 736 00:54:20,928 --> 00:54:22,804 Къде отведоха момичето? 737 00:54:22,888 --> 00:54:24,306 Махни го! - Къде е тя? 738 00:54:24,389 --> 00:54:27,351 Не знам! Предадохме я на Сантос. 739 00:54:27,434 --> 00:54:29,603 Не знам къде са я отвели. 740 00:54:42,741 --> 00:54:45,160 Клеър, Сантос е, жената в бяло. 741 00:54:45,244 --> 00:54:46,161 Ще я намеря. 742 00:54:46,245 --> 00:54:49,164 Разпръснете се. - Бъдете внимателни. 743 00:54:51,416 --> 00:54:53,919 Хей! - Стой! 744 00:54:54,920 --> 00:54:56,797 Пуснете ги. - Какво? 745 00:54:57,464 --> 00:54:58,674 Чухте ме. 746 00:55:43,093 --> 00:55:44,303 Клеър, намери ли я? 747 00:55:58,400 --> 00:56:00,527 Имахме проблем. - Какъв? 748 00:56:00,611 --> 00:56:03,614 Родителите й - Грейди и Диъринг. Тук са. 749 00:56:08,368 --> 00:56:09,620 Ще се погрижиш ли? 750 00:56:09,703 --> 00:56:10,913 Не и безплатно. 751 00:56:12,247 --> 00:56:13,248 Действай. 752 00:56:27,554 --> 00:56:28,639 Чакай. Чуй ме. 753 00:56:30,140 --> 00:56:31,141 Не, не! 754 00:56:44,238 --> 00:56:45,948 Не се използва срещу хора. 755 00:56:46,031 --> 00:56:47,199 Къде е дъщеря ми? 756 00:56:47,866 --> 00:56:49,618 Тя не ти е дъщеря. 757 00:56:51,870 --> 00:56:53,288 Казвай. 758 00:56:54,998 --> 00:56:56,166 "Биосин". 759 00:56:56,250 --> 00:56:58,252 Водят я в "Биосин". 760 00:57:05,217 --> 00:57:06,260 Изпуснахте я. 761 00:57:06,885 --> 00:57:07,886 Замина. 762 00:58:00,564 --> 00:58:01,732 Хвани се за мен. 763 00:58:32,888 --> 00:58:33,889 Дръж се здраво. 764 00:58:34,431 --> 00:58:35,557 Какво? 765 00:58:46,443 --> 00:58:48,612 Помниш ли как качвахме рапторите в камиона? 766 00:58:48,695 --> 00:58:49,696 Да. - Да. 767 00:58:51,782 --> 00:58:52,991 Давай. - Не. 768 00:58:54,868 --> 00:58:56,078 Скок в последния момент. 769 00:58:56,745 --> 00:58:58,413 Не го мога. - Ще се справиш. 770 00:58:59,206 --> 00:59:00,374 Все не уцелвах кога. 771 00:59:02,751 --> 00:59:04,837 Сега ли? - Всеки момент. 772 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 Сега ли? 773 00:59:07,047 --> 00:59:08,048 Не. 774 00:59:09,758 --> 00:59:10,968 Сега! 775 00:59:14,888 --> 00:59:16,557 Да. Да! 776 00:59:17,808 --> 00:59:19,017 Стой на място! 777 00:59:26,316 --> 00:59:28,735 Отлитаме оттук. Кажи къде да те оставя. 778 00:59:29,278 --> 00:59:30,654 Летяла ли си до "Биосин"? 779 00:59:32,281 --> 00:59:34,074 Оуен! Отвели са я в "Биосин". 780 00:59:34,157 --> 00:59:36,159 В северния край има аеродрум. 781 00:59:36,243 --> 00:59:37,411 Тръгвай. 782 00:59:37,494 --> 00:59:39,454 Арестувана си. Стой на място. 783 01:00:06,565 --> 01:00:07,649 Надясно! 784 01:00:12,738 --> 01:00:13,947 Пази се! 785 01:01:52,421 --> 01:01:54,548 Стига врагове за днес. Да тръгваме. 786 01:01:54,631 --> 01:01:55,841 Той ще дойде. 787 01:02:00,179 --> 01:02:01,930 Няма време. 788 01:02:04,308 --> 01:02:05,309 Ето го. 789 01:02:07,644 --> 01:02:09,771 Спри. - Със самолет не става така. 790 01:02:16,153 --> 01:02:17,362 Отвори отзад. 791 01:02:36,798 --> 01:02:38,008 Давай! 792 01:02:42,846 --> 01:02:44,515 Дръж се! 793 01:03:01,823 --> 01:03:02,866 О, по... 794 01:03:14,795 --> 01:03:15,796 Някой си го може. 795 01:03:34,773 --> 01:03:36,191 Кейла Уотс. 796 01:03:37,401 --> 01:03:38,402 Пак заповядай. 797 01:03:39,611 --> 01:03:41,446 Не приличаш на пилот на "Биосин". 798 01:03:41,530 --> 01:03:44,116 Няма да обръщам внимание как прозвуча. 799 01:03:44,700 --> 01:03:47,411 Летя за този, който плаща, но този път е услуга. 800 01:03:47,494 --> 01:03:49,997 Не работят. Повредени са. 801 01:03:51,540 --> 01:03:54,459 Ще ви закарам в "Биосин", но ще е рисковано. 802 01:03:55,169 --> 01:03:57,588 Рискуваш живота си за двама непознати? 803 01:03:59,298 --> 01:04:01,216 Ще питаш или ще се возиш? 804 01:04:05,554 --> 01:04:06,847 Вози ни. 805 01:04:14,104 --> 01:04:16,106 Тук разработваме хабитати. 806 01:04:16,190 --> 01:04:18,400 Имаме нови вълнуващи открития. 807 01:04:18,901 --> 01:04:21,278 Възродихме много видове в чист вид, 808 01:04:21,361 --> 01:04:25,490 с напълно недокоснати геноми. Например Moros intrepidus. 809 01:04:25,574 --> 01:04:26,825 Какво? - Да. 810 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 Еха. 811 01:04:33,165 --> 01:04:35,167 А ДНК-сплайсинг? 812 01:04:35,250 --> 01:04:37,002 Създаване на нови видове. 813 01:04:37,085 --> 01:04:39,922 Не, д-р Сатлър, тук не правим такива неща. 814 01:04:40,005 --> 01:04:41,465 Считаме се за по-развити. 815 01:04:46,386 --> 01:04:48,639 Имаме малко време преди разходката ви. 816 01:04:49,765 --> 01:04:52,100 Искате ли да обиколите наоколо? 817 01:04:53,727 --> 01:04:56,522 Бихме могли. 818 01:04:56,605 --> 01:04:57,648 Защо не? - Чудесно. 819 01:04:57,731 --> 01:05:02,236 Ще ви чакам след трийсет минути на станция 3 на хиперлупа. 820 01:05:02,778 --> 01:05:04,947 Асансьорите са по коридора. Не онези. 821 01:05:05,781 --> 01:05:07,449 Те водят към поднивата. 822 01:05:07,950 --> 01:05:09,618 Те са със специален достъп. 823 01:05:09,701 --> 01:05:11,203 Ясно. - Трийсет минути. 824 01:05:20,921 --> 01:05:22,798 Ето. Вземи. 825 01:05:24,800 --> 01:05:26,134 Нали? 826 01:05:26,218 --> 01:05:27,219 Да. 827 01:05:36,687 --> 01:05:38,772 Съжалявам, че трябваше да стане така. 828 01:05:39,982 --> 01:05:41,942 Така казват похитителите. 829 01:05:43,110 --> 01:05:45,195 Клеър не биваше да те крие. 830 01:05:45,279 --> 01:05:47,447 Твърде важна си, Мейси. 831 01:05:52,578 --> 01:05:53,579 И нея ли взехте? 832 01:05:54,580 --> 01:05:55,581 Да. 833 01:05:56,498 --> 01:05:58,959 Тя ще ни помогне да разгадаем теб. 834 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Здрасти, Бета. 835 01:06:07,426 --> 01:06:08,719 Добре ли си? 836 01:06:08,802 --> 01:06:09,970 "Бета" ли я нарече? 837 01:06:10,596 --> 01:06:11,638 Така ли се казва? 838 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Аз я кръстих. 839 01:06:14,433 --> 01:06:15,559 Много е специална. 840 01:06:16,226 --> 01:06:20,647 Когато създадохме Блу, запълнихме генома й с ДНК на варан. 841 01:06:21,648 --> 01:06:24,610 Вараните могат да се възпроизвеждат безполово. 842 01:06:24,693 --> 01:06:28,614 Така че Бета и Блу са генетично идентични. 843 01:06:28,697 --> 01:06:30,532 Това е общото им с теб и... 844 01:06:30,616 --> 01:06:31,617 Шарлът. 845 01:06:35,037 --> 01:06:36,663 Какво знаеш за Шарлът? 846 01:06:37,206 --> 01:06:38,248 Починала е. 847 01:06:39,374 --> 01:06:40,417 Много отдавна. 848 01:06:41,793 --> 01:06:43,212 Това съкрушило дядо. 849 01:06:45,464 --> 01:06:46,882 Затова създал мен. 850 01:06:48,592 --> 01:06:50,260 Не, Мейси. Всъщност не е. 851 01:06:53,180 --> 01:06:54,598 Шарлът те създаде. 852 01:06:58,018 --> 01:07:00,896 Много се вълнувам да покажа какво правим тук. 853 01:07:01,563 --> 01:07:06,026 Буквално всеки ден създаваме нови технологии, нова наука. 854 01:07:06,109 --> 01:07:10,155 Страхотно е да бъдеш в центъра на всичко това. 855 01:07:11,073 --> 01:07:16,453 До бурята Шарлът живееше с нас на Площадка Б. 856 01:07:17,788 --> 01:07:19,665 Обожаваше динозаврите. 857 01:07:19,748 --> 01:07:21,959 Шарлът, внимавай. - Добре. 858 01:07:22,042 --> 01:07:24,044 Тя израсна край учени. 859 01:07:25,170 --> 01:07:26,338 И накрая... 860 01:07:28,340 --> 01:07:29,800 самата тя стана такава. 861 01:07:29,883 --> 01:07:32,135 Днес в кабинета ми влетя пеперуда. 862 01:07:32,678 --> 01:07:35,931 Искрено вярвам, че малките неща имат голямо въздействие. 863 01:07:36,557 --> 01:07:37,558 Беше гениална. 864 01:07:37,641 --> 01:07:40,310 За цялата ми работа с хвъркати създания... 865 01:07:40,394 --> 01:07:42,020 По недостъпни за мен начини. 866 01:07:42,104 --> 01:07:45,941 Чисто метафизично, може ли копие да бъде оригинал? 867 01:07:46,483 --> 01:07:49,403 И ако е така, кое го прави такова? 868 01:07:54,825 --> 01:07:56,118 Химикалката ми изчезна. 869 01:07:59,746 --> 01:08:01,164 Това аз ли съм? 870 01:08:01,248 --> 01:08:02,249 Да. 871 01:08:03,750 --> 01:08:07,087 Също като Блу, Шарлът можеше да има дете съвсем сама. 872 01:08:08,463 --> 01:08:12,009 Тя те създаде със своята ДНК. 873 01:08:13,177 --> 01:08:14,344 Значи имам майка. 874 01:08:15,387 --> 01:08:18,015 Дядо ти не искаше никой да знае. 875 01:08:18,640 --> 01:08:21,185 Закриляше и нея, и теб. 876 01:08:22,603 --> 01:08:23,645 С нея сме еднакви? 877 01:08:25,731 --> 01:08:27,107 Бяхте. 878 01:08:27,816 --> 01:08:31,361 Ти беше бебе, когато Шарлът изяви генетично разстройство. 879 01:08:32,237 --> 01:08:33,447 От това почина. 880 01:08:34,156 --> 01:08:36,575 Преди да се родиш, не знаеше, че го има. 881 01:08:37,993 --> 01:08:39,536 И аз ли го имам? - Не. 882 01:08:40,953 --> 01:08:42,581 Тя измени твоята ДНК. 883 01:08:43,832 --> 01:08:47,877 Изкорени болестта, като промени всяка твоя клетка. 884 01:08:48,462 --> 01:08:51,173 Никой на света не знае как се прави. 885 01:08:51,924 --> 01:08:52,966 Тя ме е поправила. 886 01:08:53,591 --> 01:08:56,136 Откритието на Шарлът сега е част от теб. 887 01:08:58,221 --> 01:09:00,890 Твоята ДНК може да промени света. 888 01:09:01,725 --> 01:09:05,979 Искам да знам как го е постигнала, но не мога просто да го повторя. 889 01:09:06,063 --> 01:09:10,817 Ако изследвам теб и Бета, чиято ДНК не е била променяна... 890 01:09:13,569 --> 01:09:16,448 бих могъл да поправя една своя ужасна грешка. 891 01:09:16,532 --> 01:09:18,367 Каква грешка? 892 01:09:26,667 --> 01:09:28,794 Подниво шест. Ограничен достъп. 893 01:09:33,715 --> 01:09:34,716 Благодаря, че дойде. 894 01:09:39,805 --> 01:09:42,933 Коя лаборатория каза Малкълм? - Л4. 895 01:09:47,895 --> 01:09:48,897 Тук е. 896 01:10:08,250 --> 01:10:12,045 Влизаме, вземаме проба и излизаме. 897 01:10:12,129 --> 01:10:13,130 Движи се бавно. 898 01:10:13,213 --> 01:10:15,674 Струпват се при най-малкото смущение. 899 01:10:40,782 --> 01:10:42,075 Ортоптера. 900 01:10:43,827 --> 01:10:44,870 Две седмици. 901 01:10:49,333 --> 01:10:51,585 Напълно съзрял екземпляр. 902 01:10:54,338 --> 01:10:56,423 Готов ли си? Внимателно. 903 01:11:00,636 --> 01:11:02,721 Добре. Давай. 904 01:11:04,598 --> 01:11:05,432 Какво? 905 01:11:06,892 --> 01:11:08,227 Хвани го. 906 01:11:10,479 --> 01:11:11,563 Налага ли се? 907 01:11:12,272 --> 01:11:13,941 Ти какво очакваше? 908 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 Трябва ми проба за доказателство. Това е то. 909 01:11:17,319 --> 01:11:20,364 Сам каза, че няма време. Можеш ли да го хванеш? 910 01:11:21,114 --> 01:11:22,366 Разбира се, че мога. 911 01:11:22,866 --> 01:11:24,826 Добре. Внимателно. 912 01:11:27,371 --> 01:11:28,413 Пази му краката. 913 01:11:32,125 --> 01:11:33,126 Така. 914 01:11:35,087 --> 01:11:37,506 Сигнализират си. Това не е добре. 915 01:11:37,589 --> 01:11:38,799 Почти успях. 916 01:11:41,301 --> 01:11:45,305 Как тя ще остане ценен актив, Хенри, щом уличаваш и двама ни, 917 01:11:45,389 --> 01:11:47,850 като й показваш секретна информация? 918 01:11:47,933 --> 01:11:52,354 Шарлът Локууд вярва, че методите в "Джурасик парк" могат да лекуват. 919 01:11:53,021 --> 01:11:54,189 Оказва се права. 920 01:11:54,273 --> 01:11:55,274 ДОСТАВКА НА ДНК 921 01:11:55,357 --> 01:11:58,443 Запълвайки генома на Мейси с изменена ДНК, 922 01:11:58,527 --> 01:12:01,154 тя я въвежда в клетките чрез патоген. 923 01:12:01,238 --> 01:12:02,239 ВИРУСНА ДНК 924 01:12:02,906 --> 01:12:05,534 Така мога да изменя ДНК на скакалците... 925 01:12:05,617 --> 01:12:06,910 ДОСТАВКА НА ИЗМЕНЕН ГЕН 926 01:12:06,994 --> 01:12:09,246 ...и да ги залича за едно поколение. 927 01:12:09,329 --> 01:12:12,457 Мейси и бебето раптор ще осигурят нужните данни. 928 01:12:20,549 --> 01:12:22,301 Искаш ли да излезеш оттук? 929 01:12:26,513 --> 01:12:27,514 Какво, по... 930 01:12:28,932 --> 01:12:30,225 Готово. 931 01:12:38,317 --> 01:12:39,318 Господи! 932 01:12:40,485 --> 01:12:42,196 Навсякъде са! Помогни ми! 933 01:12:43,113 --> 01:12:45,032 Божичко! Не! 934 01:12:47,701 --> 01:12:49,494 Боже мой! 935 01:12:55,042 --> 01:12:56,168 Мейси. 936 01:13:08,555 --> 01:13:11,350 Изпуснати активи. Останете по места. 937 01:13:13,727 --> 01:13:16,522 Изпуснати активи. Останете по места. 938 01:13:19,399 --> 01:13:20,400 Божичко. 939 01:13:20,484 --> 01:13:22,402 Не виждам! - Къде е ключът? 940 01:13:26,365 --> 01:13:27,366 Боже! 941 01:13:40,629 --> 01:13:41,630 Добре ли си? 942 01:13:42,339 --> 01:13:44,424 Да. А ти? 943 01:13:45,425 --> 01:13:46,426 Да. 944 01:13:56,061 --> 01:13:59,857 Вие сте д-р Ели Сатлър и Алън Грант. 945 01:14:00,691 --> 01:14:02,150 Бяхте в "Джурасик парк". 946 01:14:03,402 --> 01:14:04,862 Какво правите тук? 947 01:14:04,945 --> 01:14:06,780 Какво... 948 01:14:07,531 --> 01:14:08,740 Ти какво правиш тук? 949 01:14:11,285 --> 01:14:12,619 Аз съм Мейси Локууд. 950 01:14:22,880 --> 01:14:25,048 Ние не... 951 01:14:26,508 --> 01:14:28,552 Не работим за "Биосин". 952 01:14:28,635 --> 01:14:29,803 Личи си. 953 01:14:30,345 --> 01:14:32,347 Трябва да се махаме оттук. - Да. 954 01:14:48,363 --> 01:14:50,616 Отиваме, намираме момичето и се махаме. 955 01:14:52,326 --> 01:14:55,579 Тук Н141. Разрешете кацане за доставка на товар. 956 01:14:55,662 --> 01:14:57,164 Разрешение отказано. 957 01:14:57,247 --> 01:15:00,000 Уведомиха ни, че превозвате нежелани пасажери. 958 01:15:00,501 --> 01:15:03,754 Имайте предвид, че пратката подлежи на развала. 959 01:15:03,837 --> 01:15:06,173 Трябва да кацнем незабавно. 960 01:15:06,256 --> 01:15:07,257 Няма... Не. 961 01:15:08,467 --> 01:15:10,427 Отказано. Връщайте се. 962 01:15:10,511 --> 01:15:13,555 Прекъсвате ми. Чувате ли ме? 963 01:15:13,639 --> 01:15:15,807 Ще трябва да проверя системите. 964 01:15:15,891 --> 01:15:17,851 Добър опит, Кейла, но ще те свалят. 965 01:15:18,727 --> 01:15:21,021 С кого говоря? Дениз? 966 01:15:21,104 --> 01:15:24,733 Внимавай да не се разприказвам. Спомняш си Дубровник. 967 01:15:26,735 --> 01:15:27,736 Тя е... 968 01:15:27,819 --> 01:15:31,198 Друга Дениз е, от счетоводния отдел. 969 01:15:39,122 --> 01:15:42,125 Говорих със Сантос. Родителите на момичето са. 970 01:15:45,003 --> 01:15:46,672 Изключи възпиращата система. 971 01:15:47,381 --> 01:15:48,382 Сигурен ли сте? 972 01:15:49,591 --> 01:15:50,592 Да. 973 01:15:55,556 --> 01:15:56,974 ВНИМАНИЕ 974 01:15:57,724 --> 01:15:58,725 Какво е това? 975 01:16:00,143 --> 01:16:02,479 Системата за въздушно възпиране. 976 01:16:02,563 --> 01:16:05,315 Задържа летящите животни. - Защо мига? 977 01:16:05,399 --> 01:16:07,442 Защото току-що я изключиха. 978 01:16:07,526 --> 01:16:09,736 Трябва да се махаме веднага. 979 01:16:14,116 --> 01:16:17,077 Това е друг самолет, нали? - Не точно. 980 01:16:20,664 --> 01:16:22,666 Това да не е... - Кетцалкоатлус. 981 01:16:23,292 --> 01:16:25,419 От късната Креда. Да беше останал там. 982 01:16:31,550 --> 01:16:34,011 Добре. 983 01:16:34,094 --> 01:16:36,180 Всичко е наред, замина. 984 01:16:51,069 --> 01:16:52,279 ВИСОЧИНА 985 01:16:53,447 --> 01:16:54,907 Самолетът пада! 986 01:16:54,990 --> 01:16:58,035 Ако ще катапултираш, направи го сега! 987 01:16:58,118 --> 01:17:01,121 Имам един катапулт и тя е в него. - Няма ли парашути? 988 01:17:01,205 --> 01:17:03,373 Не очаквах гости! 989 01:17:11,173 --> 01:17:13,926 Клеър! Трябва да се махнеш от самолета. 990 01:17:14,009 --> 01:17:15,093 Какво? 991 01:17:15,177 --> 01:17:16,887 Парашутът е автоматичен. 992 01:17:16,970 --> 01:17:19,723 Ако не се отвори, дръпни лоста. Разбра ли? 993 01:17:19,806 --> 01:17:22,059 Клеър! Ако не се отвори автоматично, 994 01:17:22,142 --> 01:17:24,144 дръпни лоста отзад. Разбра ли? 995 01:17:24,228 --> 01:17:25,687 Три хиляди метра! 996 01:17:25,771 --> 01:17:27,773 Ти трябва да отидеш за нея. 997 01:17:27,856 --> 01:17:29,858 Ти си й майка и единственият й шанс. 998 01:17:33,028 --> 01:17:34,029 Пак ще се видим. 999 01:17:36,114 --> 01:17:37,115 Обичам те. 1000 01:18:26,957 --> 01:18:27,958 Какъв е планът? 1001 01:18:28,041 --> 01:18:30,919 Каквото дойде. Това е планът. 1002 01:18:45,350 --> 01:18:46,518 Три. - Насам. 1003 01:18:47,477 --> 01:18:50,063 Алън, трябва ни код. - Да опитаме. 1004 01:18:50,147 --> 01:18:51,148 Да. 1005 01:18:52,107 --> 01:18:53,108 Скрий се. 1006 01:18:56,570 --> 01:18:57,821 ХИПЕРЛУП 1007 01:18:58,864 --> 01:19:01,283 Слава богу, че си ти! - Абсолютно. 1008 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 Какъв лабиринт. - Вече сте тук. 1009 01:19:03,202 --> 01:19:05,329 Помислих, че сме се изгубили. 1010 01:19:05,412 --> 01:19:07,581 Ти каза станция 3, а аз... 1011 01:19:07,664 --> 01:19:08,916 Взехте ли пробата? 1012 01:19:09,625 --> 01:19:11,043 Моля? - За какво говориш? 1013 01:19:11,126 --> 01:19:12,920 ДНК-пробата. У вас ли е? 1014 01:19:13,462 --> 01:19:15,506 "Биосин" са виновни за скакалците. 1015 01:19:15,589 --> 01:19:17,674 Доджсън го прикрива. Бяхте прави. 1016 01:19:17,758 --> 01:19:19,218 Тук съм да ви помогна. 1017 01:19:19,301 --> 01:19:20,385 У вас ли е? 1018 01:19:21,386 --> 01:19:22,387 Да. 1019 01:19:22,930 --> 01:19:23,931 Добре. 1020 01:19:24,431 --> 01:19:26,183 Капсулата ще ви отведе до пистата. 1021 01:19:26,266 --> 01:19:27,893 Имаме самолет в готовност. 1022 01:19:27,976 --> 01:19:30,395 Иън ти каза за "Шестоноги съюзници"? - Не. 1023 01:19:30,479 --> 01:19:31,647 Аз му казах. 1024 01:19:31,730 --> 01:19:32,731 Какво? 1025 01:19:33,315 --> 01:19:35,359 Трябва да тръгвате. - Чакай. 1026 01:19:40,030 --> 01:19:41,031 Мейси. 1027 01:19:44,743 --> 01:19:45,744 Мейси Локууд. 1028 01:19:48,997 --> 01:19:49,998 Тръгвайте. 1029 01:23:57,454 --> 01:23:58,455 Така. 1030 01:24:05,003 --> 01:24:06,547 Беше моето бебче. 1031 01:24:08,257 --> 01:24:09,258 Добре, добре. 1032 01:24:15,097 --> 01:24:16,348 Къде се учи да летиш? 1033 01:24:17,724 --> 01:24:20,477 Във ВВС. Семейна традиция по майчина линия. 1034 01:24:20,561 --> 01:24:21,937 Ясно. Аз бях във флота. 1035 01:24:22,813 --> 01:24:24,773 Как стигна дотук? 1036 01:24:25,274 --> 01:24:27,276 Работех като наемен пилот, 1037 01:24:27,359 --> 01:24:30,237 но парите не стигаха. 1038 01:24:30,320 --> 01:24:33,115 Поех няколко съмнителни, добре платени поръчки. 1039 01:24:34,867 --> 01:24:37,077 Май ще приключвам с тази работа. 1040 01:24:37,661 --> 01:24:38,996 Затова ли ни помагаш? 1041 01:24:42,416 --> 01:24:44,668 Видях как предадоха момичето на "Биосин". 1042 01:24:46,420 --> 01:24:49,882 Можеше да кажа нещо, но си замълчах. 1043 01:24:49,965 --> 01:24:51,258 Щом видях снимката й... 1044 01:24:54,178 --> 01:24:55,470 Не можех да си трая. 1045 01:25:01,393 --> 01:25:02,519 Благодаря ти. 1046 01:25:49,483 --> 01:25:50,484 Не. 1047 01:25:55,280 --> 01:25:56,281 Не. 1048 01:26:20,597 --> 01:26:21,849 Ама че гадина. 1049 01:27:13,317 --> 01:27:14,318 Добре ли си? 1050 01:27:14,902 --> 01:27:17,571 Да. Изобщо не съм разтърсена. А ти? 1051 01:27:17,654 --> 01:27:19,656 Не. Никак. 1052 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Сигналът от катапулта. Ще я намерим. 1053 01:27:24,536 --> 01:27:25,704 Добре, добре. 1054 01:27:26,580 --> 01:27:27,831 Обичаш я, нали? 1055 01:27:29,917 --> 01:27:30,918 Да. 1056 01:27:31,627 --> 01:27:32,628 Разбирам. 1057 01:27:34,004 --> 01:27:35,214 И аз харесвам рижи. 1058 01:27:37,132 --> 01:27:38,258 Какво? Боже. 1059 01:27:42,471 --> 01:27:45,015 Кои са тези? - Грант и Сатлър. 1060 01:27:45,098 --> 01:27:46,767 Сега ли е? - Преди 12 минути. 1061 01:27:47,392 --> 01:27:50,312 Търсим избягалата. Хората ми я изтърваха. 1062 01:27:50,395 --> 01:27:52,314 Откраднали са ДНК-проба. 1063 01:27:52,814 --> 01:27:54,024 Как са влезли? 1064 01:27:54,107 --> 01:27:56,652 С ключ за достъп, ниво "Бял янки". 1065 01:27:58,153 --> 01:28:01,490 На камера се вижда Малкълм да пъхва нещо в джоба на Сатлър. 1066 01:28:03,742 --> 01:28:05,577 Добре. Повикай го. 1067 01:28:05,661 --> 01:28:07,454 Също и Рамзи. 1068 01:28:08,914 --> 01:28:11,333 Къде са сега? - На път за аеродрума. 1069 01:28:11,834 --> 01:28:13,752 {\an8}Хванаха хиперлупа точно навреме. 1070 01:28:19,842 --> 01:28:20,843 Как си? 1071 01:28:22,094 --> 01:28:23,136 Добре ли си? 1072 01:28:24,888 --> 01:28:26,139 Не особено. 1073 01:28:28,517 --> 01:28:29,518 Хей. 1074 01:28:30,352 --> 01:28:32,271 Познавах майка ти. 1075 01:28:36,567 --> 01:28:37,401 Така ли? 1076 01:28:40,195 --> 01:28:43,073 Няколко години след смъртта на Хамънд 1077 01:28:43,949 --> 01:28:46,910 тя изнесе лекция в университета ми 1078 01:28:46,994 --> 01:28:50,038 и се сприятелихме. 1079 01:28:50,122 --> 01:28:51,415 Каква беше тя? 1080 01:28:52,207 --> 01:28:53,292 Гениална. 1081 01:28:53,375 --> 01:28:55,252 На светлинни години пред всички. 1082 01:28:56,587 --> 01:28:58,130 Тя имаше съвест. 1083 01:28:58,881 --> 01:29:01,008 Докато строяха тематични паркове, 1084 01:29:01,091 --> 01:29:04,845 тя беше решена да докаже, че генетичната сила може да спасява. 1085 01:29:06,388 --> 01:29:07,806 Аз съм неин експеримент. 1086 01:29:07,890 --> 01:29:08,932 Не. 1087 01:29:11,560 --> 01:29:14,313 Тя искаше дете повече от всичко. 1088 01:29:14,396 --> 01:29:17,566 Но искаше за теб това, което тя не можеше да има. 1089 01:29:18,692 --> 01:29:19,943 Пълноценен живот. 1090 01:29:23,113 --> 01:29:24,531 Не я познавах дълго, 1091 01:29:25,991 --> 01:29:27,910 но знам, че много те обичаше. 1092 01:29:41,757 --> 01:29:42,716 ИЗКЛЮЧВАНЕ 1093 01:29:48,805 --> 01:29:49,973 Какво става? 1094 01:29:55,062 --> 01:29:56,897 Трябва да са кехлибарените мини. 1095 01:29:58,398 --> 01:30:01,527 В тези тунели трябва да има сервизни входове. 1096 01:30:26,969 --> 01:30:29,638 Чух алармата. Наред ли е всичко? 1097 01:30:29,721 --> 01:30:33,141 Да. Нищо, с което да не можем да се справим. 1098 01:30:33,809 --> 01:30:35,310 Викали сте ме? - Чудесно. 1099 01:30:35,394 --> 01:30:37,771 Д-р Малкълм, вие сте... 1100 01:30:37,855 --> 01:30:40,065 уволнен. - Моля? 1101 01:30:40,858 --> 01:30:43,527 Беше такова доходно местенце. 1102 01:30:43,610 --> 01:30:48,115 Предайте на охраната ключа си за достъп, ако още е у вас. 1103 01:30:48,198 --> 01:30:50,701 Една капсула спря в кехлибарените мини. 1104 01:30:50,784 --> 01:30:52,327 Какво? 1105 01:30:52,411 --> 01:30:54,746 Леле, ама че ден. 1106 01:30:54,830 --> 01:30:56,707 За коя капсула... 1107 01:30:56,790 --> 01:30:57,875 Има ли... 1108 01:30:59,209 --> 01:31:00,627 динозаври в мините? 1109 01:31:00,711 --> 01:31:02,212 Динозаврите са навсякъде. 1110 01:31:02,296 --> 01:31:04,923 И птиците са динозаври, генетично погледнато. 1111 01:31:05,007 --> 01:31:07,176 Луис, Грант и Сатлър са в капсулата. 1112 01:31:07,259 --> 01:31:10,304 Трябва веднага да пратим екип. - Благодаря, Рамзи. 1113 01:31:10,387 --> 01:31:13,390 Нека всеки да си гледа работата. Ние ще се погрижим. 1114 01:31:13,473 --> 01:31:14,600 Благодаря, докторе. 1115 01:31:14,683 --> 01:31:17,144 Това ли е? Няма ли повече за гледане? 1116 01:31:18,187 --> 01:31:21,273 Не бих казал, че тонът ви ми харесва. 1117 01:31:21,356 --> 01:31:22,816 Вървете си. - Да. 1118 01:31:22,900 --> 01:31:26,278 Но първо дължа на хората едно извинение. 1119 01:31:26,361 --> 01:31:29,072 Заради присъствието ми на това място 1120 01:31:29,156 --> 01:31:32,034 "Биосин" може да не изглежда чак толкова прогнила. 1121 01:31:32,117 --> 01:31:33,285 Достатъчно, Иън. 1122 01:31:33,368 --> 01:31:34,536 Умеят да подмамват. 1123 01:31:34,620 --> 01:31:36,872 Така те засипват с придобивки, 1124 01:31:36,955 --> 01:31:39,291 че забравяш да мислиш критично. 1125 01:31:39,374 --> 01:31:40,375 Господи. 1126 01:31:40,459 --> 01:31:43,629 Започваш да затваряш очи, да не отваряш някои врати. 1127 01:31:43,712 --> 01:31:49,259 Но той използва най-вече увлечението ти по това. 1128 01:31:49,343 --> 01:31:51,345 Нещо притеснява ли ви, или... 1129 01:31:51,428 --> 01:31:55,474 Устремил си се към унищожението на вида ни и не ти пука. 1130 01:31:55,557 --> 01:31:58,602 Наясно си какво правиш, но отказваш да спреш. 1131 01:31:58,685 --> 01:31:59,770 Защото не можеш. 1132 01:32:00,270 --> 01:32:03,565 Мислех те за различен, но и ти си като всички други. 1133 01:32:03,649 --> 01:32:05,108 Виждаш каквото искаш. 1134 01:32:05,192 --> 01:32:09,363 Очакваш безгранична алчност и това и виждаш. 1135 01:32:09,446 --> 01:32:13,367 Представяш си някакъв зъл, необуздан Прометей. 1136 01:32:13,450 --> 01:32:15,786 Това ли съм за теб? - Той е бил прикован. 1137 01:32:15,869 --> 01:32:18,914 Същото ще сполети и теб, ненаситен плъх такъв. 1138 01:32:18,997 --> 01:32:22,584 Рамзи, помогни на д-р Малкълм да си стегне багажа. 1139 01:32:23,627 --> 01:32:25,879 От стаята му право на аеродрума. 1140 01:32:35,806 --> 01:32:36,807 Доджсън. 1141 01:32:51,321 --> 01:32:53,782 КАПСУЛА А7 ИЗКЛЮЧЕНА КЕХЛИБАРЕНИ МИНИ 1142 01:34:10,776 --> 01:34:12,027 Алозавър? 1143 01:34:13,570 --> 01:34:14,821 Гиганотозавър. 1144 01:34:15,447 --> 01:34:17,241 Най-едрият сухоземен хищник. 1145 01:34:18,075 --> 01:34:20,536 Сложил е два върховни хищника в една долина. 1146 01:34:20,619 --> 01:34:22,496 Скоро ще остане само един. 1147 01:34:54,611 --> 01:34:55,696 Усетихте ли? 1148 01:34:57,698 --> 01:34:58,866 Въздушно течение. 1149 01:34:59,575 --> 01:35:00,993 Напред има проход. 1150 01:35:02,578 --> 01:35:04,288 Колко ли е стара тази мина? 1151 01:35:04,746 --> 01:35:06,540 Дишайте. 1152 01:35:06,623 --> 01:35:09,001 Без паника. Внимавайте за прилепи. 1153 01:35:09,084 --> 01:35:10,919 Защо пък прилепи? - Мразя ги. 1154 01:35:11,003 --> 01:35:13,380 Сигурно няма прилепи, падащи камъни, 1155 01:35:13,964 --> 01:35:16,884 нито отровен газ, дехидратация, хипотермия. 1156 01:35:16,967 --> 01:35:19,219 Само е възможно, нищо не е сигурно. 1157 01:35:19,303 --> 01:35:22,472 Трябваше да те оставя на мира. Защо те въвлякох? 1158 01:35:22,556 --> 01:35:25,475 Ти беше щастлив и във вихъра си. - Какво? Ели. 1159 01:35:25,559 --> 01:35:26,560 Какво? 1160 01:35:27,352 --> 01:35:28,520 Не бях щастлив. 1161 01:35:30,105 --> 01:35:31,231 Така ли? 1162 01:35:31,315 --> 01:35:33,358 Имате ли деца? - Какво? 1163 01:35:35,152 --> 01:35:37,404 Не. Аз имам. Две. 1164 01:35:37,988 --> 01:35:39,072 Но не от него? 1165 01:35:42,284 --> 01:35:43,410 Не. 1166 01:35:44,536 --> 01:35:46,872 Ние сме само стари приятели. 1167 01:35:48,207 --> 01:35:49,374 Само стари приятели. 1168 01:35:50,584 --> 01:35:51,585 Наистина ли? 1169 01:35:52,294 --> 01:35:53,170 ПРОПУСК ПРИЕТ 1170 01:35:56,632 --> 01:35:58,800 Скоро охраната ще знае, че те няма. 1171 01:35:59,676 --> 01:36:02,137 Карта. Изглежда стара. Нямаш ли нова? 1172 01:36:02,221 --> 01:36:05,098 Има сервизен вход в североизточния край. 1173 01:36:05,182 --> 01:36:06,725 Ако се измъкнат... - Ако? 1174 01:36:06,808 --> 01:36:08,352 Щом се измъкнат. - Така. 1175 01:36:08,435 --> 01:36:09,728 Ще бъдат там. 1176 01:36:10,437 --> 01:36:12,105 Пътищата се охраняват, нали? 1177 01:36:12,648 --> 01:36:13,941 Да, карай бързо. 1178 01:36:25,744 --> 01:36:26,745 Постъпи добре. 1179 01:36:26,828 --> 01:36:30,457 Всъщност беше пълен провал, но все пак благодаря. 1180 01:36:31,542 --> 01:36:32,584 Още не. 1181 01:36:43,804 --> 01:36:45,013 Внимавайте. 1182 01:37:04,283 --> 01:37:05,742 Ели? - Да. 1183 01:37:10,956 --> 01:37:11,957 Какво беше това? 1184 01:37:19,298 --> 01:37:20,299 Внимателно. 1185 01:37:34,563 --> 01:37:36,523 Божичко, Алън! - Добре ли си? 1186 01:37:54,958 --> 01:37:56,126 Остави шапката! 1187 01:37:58,337 --> 01:37:59,254 Хайде! 1188 01:38:06,970 --> 01:38:08,013 Бързо! 1189 01:38:08,972 --> 01:38:10,516 По-бързо! 1190 01:38:13,268 --> 01:38:14,603 Няма бутон. 1191 01:38:15,938 --> 01:38:16,980 Това е кола. 1192 01:38:18,398 --> 01:38:20,442 Иън! - Иън, насам! 1193 01:38:22,027 --> 01:38:23,111 Помощ! - Моля те! 1194 01:38:23,195 --> 01:38:24,488 Отвори! - Помогни ни! 1195 01:38:25,989 --> 01:38:28,617 Знаеш ли кода? - Не знаех, че трябва код. 1196 01:38:29,952 --> 01:38:31,537 Не знаех, че е с код. 1197 01:38:32,496 --> 01:38:34,039 Боже мой! 1198 01:38:35,999 --> 01:38:37,334 Удари спирачката! 1199 01:38:37,417 --> 01:38:39,169 Има хиляди възможности. 1200 01:38:39,253 --> 01:38:40,420 Натискайте с крака! 1201 01:38:42,172 --> 01:38:44,341 1984. - Хайде, Иън! 1202 01:38:44,424 --> 01:38:46,635 Натискай! - Побързай! 1203 01:38:47,219 --> 01:38:50,639 Рожденият ден на Майлс Дейвис - 0526. 1204 01:38:53,809 --> 01:38:55,352 Боже. 1205 01:38:55,435 --> 01:38:56,645 Иън! - Моля те. 1206 01:38:56,728 --> 01:38:58,105 Направи нещо! 1207 01:38:58,188 --> 01:38:59,398 Няма да оцелеем. 1208 01:38:59,481 --> 01:39:01,525 Нека да бъдем позитивни. 1209 01:39:17,791 --> 01:39:20,836 Моля те! - Знам. Знам! 1210 01:39:27,050 --> 01:39:28,385 Божичко! 1211 01:39:30,512 --> 01:39:31,972 Виж ти, получи се. 1212 01:39:38,228 --> 01:39:40,564 Иън, това е Мейси. - Здрасти, Мейси. 1213 01:39:40,647 --> 01:39:42,191 Взехме ДНК-проба. 1214 01:39:43,859 --> 01:39:45,777 Да се махаме от долината. - Да. 1215 01:39:45,861 --> 01:39:47,654 Хайде. - Да вървим. 1216 01:40:18,936 --> 01:40:20,646 Хайде. 1217 01:41:30,424 --> 01:41:31,925 Върви си. Къш! 1218 01:41:33,218 --> 01:41:34,052 Гадост. 1219 01:41:36,096 --> 01:41:37,389 Божичко. 1220 01:41:38,390 --> 01:41:40,100 Мислех, че си мъртъв. 1221 01:41:40,184 --> 01:41:41,435 Какво ядат тези? 1222 01:41:46,607 --> 01:41:47,816 Да влизаме вътре. 1223 01:41:52,404 --> 01:41:53,947 ШЕСТОНОГИ СЪЮЗНИЦИ АРХИВ 1224 01:41:55,157 --> 01:41:56,575 {\an8}ИЗТРИТИ ФАЙЛОВЕ 1225 01:41:56,658 --> 01:41:58,660 СКАКАЛЦИ ПРЕКОСЯВАТ КОНТИНЕНТИ 1226 01:42:02,623 --> 01:42:05,042 ОТКЪДЕ СЕ ВЗЕХА? 1227 01:42:29,066 --> 01:42:30,192 Действайте. 1228 01:43:09,606 --> 01:43:11,525 Нарушена цялост на камерата. 1229 01:43:27,833 --> 01:43:28,959 Заключено е. 1230 01:43:29,042 --> 01:43:31,295 Трябва нещо тежко или остро, или и двете. 1231 01:43:43,140 --> 01:43:45,642 Това не е на добре. 1232 01:43:57,362 --> 01:43:58,906 Това да не е... - О, не. 1233 01:43:59,698 --> 01:44:01,241 Боже мили. 1234 01:44:03,535 --> 01:44:05,120 Той гори доказателствата. 1235 01:44:06,121 --> 01:44:09,416 Божичко! - Луда работа. 1236 01:44:25,557 --> 01:44:26,683 Да. 1237 01:44:27,267 --> 01:44:28,310 Боже мой. 1238 01:44:28,393 --> 01:44:32,648 Знам, че може да изглежда деликатно, но... 1239 01:44:34,525 --> 01:44:35,651 Не, олюляваме се. 1240 01:44:38,445 --> 01:44:40,531 Дали да не се наклоним наляво? 1241 01:44:40,614 --> 01:44:42,783 Колко конструктивно. Благодаря, Мейси. 1242 01:44:42,866 --> 01:44:44,284 Да. 1243 01:44:44,368 --> 01:44:46,203 Бавно. 1244 01:44:48,580 --> 01:44:49,581 Бавно. 1245 01:44:51,917 --> 01:44:52,918 Еха. 1246 01:44:53,836 --> 01:44:55,796 Добре сме. Виждаш ли това? 1247 01:44:57,506 --> 01:44:58,549 Всичко е наред. 1248 01:45:12,604 --> 01:45:13,897 Алън? 1249 01:45:13,981 --> 01:45:15,274 Алън. 1250 01:45:16,400 --> 01:45:17,359 Как сте? 1251 01:45:28,245 --> 01:45:29,246 Родителите ми! 1252 01:45:30,455 --> 01:45:31,874 Помощ! 1253 01:45:32,416 --> 01:45:34,042 Помощ! - Чуй. 1254 01:45:34,668 --> 01:45:35,919 Помощ! 1255 01:45:37,921 --> 01:45:38,922 Боже. 1256 01:45:42,426 --> 01:45:43,427 Боже мой. 1257 01:45:44,219 --> 01:45:45,220 Добре си. 1258 01:45:46,597 --> 01:45:47,973 Добре си. 1259 01:45:48,056 --> 01:45:50,809 Вие дойдохте за мен. Наистина дойдохте. 1260 01:45:50,893 --> 01:45:53,145 Разбира се, съкровище. 1261 01:45:53,228 --> 01:45:54,730 Здрасти. - Разбира се. 1262 01:45:57,149 --> 01:45:58,233 Помня те. 1263 01:46:00,235 --> 01:46:01,236 И аз те помня. 1264 01:46:12,497 --> 01:46:13,582 Те ми помогнаха. 1265 01:46:14,333 --> 01:46:15,334 Така ли? 1266 01:46:19,046 --> 01:46:20,047 Добре ли сте? 1267 01:46:23,342 --> 01:46:24,801 Благодаря. - За нищо. 1268 01:46:27,429 --> 01:46:28,764 Трябва да вървим. 1269 01:46:29,473 --> 01:46:31,850 За да влезем, трябва да счупим стъкло. 1270 01:46:32,976 --> 01:46:34,603 Дано не се боите от високо. 1271 01:46:47,658 --> 01:46:49,243 Не мърдайте. - Не мърдайте. 1272 01:47:07,886 --> 01:47:09,096 Какво е това? 1273 01:47:09,847 --> 01:47:11,139 Гиганотозавър. 1274 01:47:13,600 --> 01:47:15,686 Най-големият хищник, познат на света. 1275 01:47:28,615 --> 01:47:29,616 Насам. 1276 01:47:34,913 --> 01:47:36,832 Мейси. Гледай мен. 1277 01:48:00,480 --> 01:48:01,481 Тръгвай. 1278 01:48:17,080 --> 01:48:18,832 Бързо. - Хайде! 1279 01:48:24,922 --> 01:48:25,964 Не! Не. 1280 01:48:30,385 --> 01:48:32,429 По-живо! - Ще умра! 1281 01:48:32,513 --> 01:48:33,847 Катери се, хлапе! - Не! 1282 01:48:33,931 --> 01:48:35,974 Няма да умреш. Спокойно. 1283 01:48:45,025 --> 01:48:46,068 Вървете. 1284 01:49:03,919 --> 01:49:05,170 Хайде. 1285 01:49:06,421 --> 01:49:07,422 Хей! 1286 01:49:14,513 --> 01:49:16,223 Да, ела ми. 1287 01:49:31,947 --> 01:49:34,199 Бързо. - Помогни ми да отворя. 1288 01:49:40,414 --> 01:49:41,623 Държа те. 1289 01:49:42,457 --> 01:49:44,209 Бързо. 1290 01:49:44,293 --> 01:49:45,294 Вървете! 1291 01:49:48,422 --> 01:49:49,464 Тичайте! 1292 01:50:06,273 --> 01:50:07,983 Ето, не е толкова зле. 1293 01:50:14,573 --> 01:50:15,490 Хайде. 1294 01:50:16,658 --> 01:50:18,368 Оуен! - Клеър! 1295 01:51:01,912 --> 01:51:04,957 Наредете евакуация. Трябва да приберем животните. 1296 01:51:05,040 --> 01:51:07,668 Според наредбите при събитие от второ ниво... 1297 01:51:10,921 --> 01:51:11,922 Джефри. 1298 01:51:17,594 --> 01:51:18,595 Да му се... 1299 01:51:19,388 --> 01:51:20,389 не види! 1300 01:51:22,933 --> 01:51:23,934 Просто... 1301 01:51:25,394 --> 01:51:26,395 Обяви го. 1302 01:51:27,312 --> 01:51:30,899 Внимание. Това е заповед за незабавна евакуация. 1303 01:51:30,983 --> 01:51:33,110 Дистанционното насочване е активирано. 1304 01:51:33,193 --> 01:51:36,488 Всички животни да бъдат затворени по спешност. 1305 01:51:59,344 --> 01:52:03,265 Нямам връзка с никого, тъй като всичко гори. 1306 01:52:03,932 --> 01:52:06,351 Д-р Сатлър, ето вода. - Благодаря. 1307 01:52:06,435 --> 01:52:08,562 Д-р Грант? Заповядайте. 1308 01:52:08,645 --> 01:52:10,189 Аз съм Оуен Грейди. - Да. 1309 01:52:10,272 --> 01:52:11,565 Четох книгата ви. 1310 01:52:12,191 --> 01:52:13,609 В аудиовариант. 1311 01:52:13,692 --> 01:52:17,404 Оуен Грейди... Да, знам кой сте. 1312 01:52:18,322 --> 01:52:20,490 Вие обучавахте рапторите. 1313 01:52:21,033 --> 01:52:22,826 Опитвах се. Да. 1314 01:52:23,327 --> 01:52:25,287 Как си? - Ето тук. 1315 01:52:26,496 --> 01:52:28,373 Вие бяхте в "Джурасик свят". 1316 01:52:28,916 --> 01:52:31,418 "Джурасик свят"? Не го харесвах. 1317 01:52:33,462 --> 01:52:36,548 Готови ли сме да потърсим изход оттук? 1318 01:52:36,632 --> 01:52:38,926 Да. - Да вървим. 1319 01:52:39,009 --> 01:52:42,262 В главния комплекс има хеликоптер. 1320 01:52:42,346 --> 01:52:45,015 Включваме СВВ-то и си отиваме вкъщи. 1321 01:52:45,098 --> 01:52:47,601 СВВ ли? - Система за въздушно възпиране. 1322 01:52:49,186 --> 01:52:51,605 Заради птеродактилите и другите неща. 1323 01:52:51,688 --> 01:52:53,482 Пази ги далеч от хеликоптерите. 1324 01:52:53,565 --> 01:52:55,234 Как да я включим отново? 1325 01:52:55,317 --> 01:52:58,403 Изглежда, че системите минават през контролната зала 1326 01:52:58,487 --> 01:52:59,738 на третия етаж. 1327 01:53:01,156 --> 01:53:03,408 Постовете са свързани подземно. 1328 01:53:09,039 --> 01:53:10,749 По-кротко, Рамбо. 1329 01:53:20,926 --> 01:53:22,803 Значи си работил при рапторите? 1330 01:53:23,720 --> 01:53:24,721 Да. 1331 01:53:25,347 --> 01:53:26,431 И какво? 1332 01:53:26,515 --> 01:53:29,768 Казваш им какво да правят и те изпълняват или... 1333 01:53:30,978 --> 01:53:34,147 Това е връзка на взаимно уважение между човек и животно. 1334 01:53:37,317 --> 01:53:38,360 Някога имах куче. 1335 01:53:39,528 --> 01:53:43,740 Така ми се търкаше, че ми излезе мазол на пищяла. 1336 01:53:44,283 --> 01:53:45,534 Истина е. 1337 01:53:58,922 --> 01:54:01,300 Боже. Добре. 1338 01:54:03,552 --> 01:54:06,263 Ето какво си мисля. Започваме отначало. 1339 01:54:06,346 --> 01:54:08,390 Аз и ти. Ще осигуря средства. 1340 01:54:09,933 --> 01:54:12,311 В днешно време парите са евтини. 1341 01:54:12,394 --> 01:54:14,646 Какво има? Не се притеснявай. 1342 01:54:15,522 --> 01:54:19,776 Във всичко се крие възможност. Дори и в това. Ще се убедиш. 1343 01:54:20,485 --> 01:54:24,364 Мислех си да поемеш по-голяма ръководна роля. 1344 01:54:25,199 --> 01:54:26,283 Вече си готов. 1345 01:54:26,825 --> 01:54:27,826 Ето, вземи... 1346 01:54:28,452 --> 01:54:30,162 Какво ти става? 1347 01:54:39,796 --> 01:54:40,797 Ти си бил. 1348 01:54:41,548 --> 01:54:44,134 Ти си казал на Малкълм за програмата. 1349 01:54:45,093 --> 01:54:47,846 Ти си устроил всичко това. Предал си ме. 1350 01:54:48,764 --> 01:54:51,183 Дадох ти възможности, които не съм имал. 1351 01:54:52,601 --> 01:54:57,231 Между нас има разбирателство, Рамзи. Такова нещо не се нарушава. 1352 01:55:00,025 --> 01:55:01,693 Аз не бих го разрушил. 1353 01:55:04,988 --> 01:55:05,989 Аз не съм ти. 1354 01:55:13,372 --> 01:55:16,124 СВВ ИЗКЛЮЧЕНА 1355 01:55:21,505 --> 01:55:22,673 Това е много лошо. 1356 01:55:24,967 --> 01:55:27,010 Същата система използвахме в парка. 1357 01:55:27,553 --> 01:55:31,849 Супер. Значи я включваме и се махаме оттук? 1358 01:55:31,932 --> 01:55:33,767 Да видим. СВВ... 1359 01:55:34,893 --> 01:55:36,854 Какво означава "Грешка 99"? 1360 01:55:36,937 --> 01:55:38,021 Недостиг на мощност. 1361 01:55:38,939 --> 01:55:40,732 При авария цялата мощност 1362 01:55:40,816 --> 01:55:42,276 захранва главната система. 1363 01:55:43,068 --> 01:55:45,237 Необходима ни е, за да включим СВВ. 1364 01:55:45,320 --> 01:55:47,364 Ще ни убие системата за безопасност? 1365 01:55:47,447 --> 01:55:48,740 Разбира се. 1366 01:55:48,824 --> 01:55:50,659 Как да набавим още? - Няма как. 1367 01:55:50,742 --> 01:55:52,578 Но можем да пренасочим наличното. 1368 01:55:52,661 --> 01:55:54,580 Ще спрем... - Главната система. 1369 01:55:54,663 --> 01:55:55,914 Именно. - Къде е? 1370 01:55:56,456 --> 01:55:58,083 На горния етаж. - Идвам и аз. 1371 01:55:58,166 --> 01:55:59,626 Избягахме тук долу. 1372 01:56:00,752 --> 01:56:02,212 Къде е този център? 1373 01:56:02,296 --> 01:56:04,006 Хидроелектрическа система. Подниво 8. 1374 01:56:04,506 --> 01:56:06,133 Ще я намеря за осем минути. 1375 01:56:06,216 --> 01:56:07,301 За кого става дума? 1376 01:56:07,384 --> 01:56:09,386 За Бета. Бебето на Блу. 1377 01:56:09,469 --> 01:56:10,512 Велоцираптор. 1378 01:56:11,054 --> 01:56:12,639 Какво? - Бебе раптор? 1379 01:56:12,723 --> 01:56:14,433 Кръстили сте я. Гледай ти. 1380 01:56:14,516 --> 01:56:16,310 Обещах да я върнем у дома. 1381 01:56:16,393 --> 01:56:19,271 Обещал си на динозавър. 1382 01:56:19,354 --> 01:56:21,023 Идваш с нас, нали? 1383 01:56:21,648 --> 01:56:22,649 Мейси... 1384 01:56:22,733 --> 01:56:23,817 Моля те. 1385 01:56:27,196 --> 01:56:29,031 Ще съм на пети канал. - Добре. 1386 01:56:29,114 --> 01:56:30,365 Ние сме на трети. 1387 01:56:31,783 --> 01:56:32,784 Върни се. 1388 01:56:33,660 --> 01:56:35,037 Винаги се връщам. 1389 01:56:36,121 --> 01:56:38,957 До 10 мин. хеликоптерът ще е готов. Чакайте сигнал. 1390 01:56:41,043 --> 01:56:45,422 Фаза 4 на евакуацията завършена. Всички животни затворени. 1391 01:56:54,473 --> 01:56:55,474 Хайде. 1392 01:57:08,028 --> 01:57:09,530 Още ли имаш кошмари? 1393 01:57:10,072 --> 01:57:11,073 Непрекъснато. 1394 01:57:12,115 --> 01:57:13,116 А ти? 1395 01:57:14,493 --> 01:57:17,496 Съжалявам за много неща. - Така ли? 1396 01:57:20,916 --> 01:57:23,961 Угризенията ни задържат в миналото. 1397 01:57:27,673 --> 01:57:29,341 Важното е 1398 01:57:31,009 --> 01:57:32,511 какво правим сега. 1399 01:57:33,095 --> 01:57:34,972 Нали? - Да. 1400 01:57:52,489 --> 01:57:54,366 Никой не спомена за буболечки. 1401 01:57:56,577 --> 01:57:58,453 Б4. Тя е вътре. 1402 01:57:59,413 --> 01:58:03,000 Внимавайте, винаги идват отстрани. 1403 01:58:05,252 --> 01:58:11,049 Първо мислехме, че изкормят плячката си, но не. 1404 01:58:12,259 --> 01:58:14,511 Те са умни и захапват гръкляна. 1405 01:58:15,762 --> 01:58:17,222 Вените, артериите. 1406 01:58:18,515 --> 01:58:20,642 Понякога и двете едновременно. 1407 01:58:20,726 --> 01:58:21,894 Добре. 1408 01:58:23,604 --> 01:58:24,897 Така. 1409 01:58:24,980 --> 01:58:28,692 Виждаме ви. Надолу по тази редица е. 1410 01:58:29,776 --> 01:58:31,111 Какво се помайват... 1411 01:58:31,195 --> 01:58:32,362 Направо тичайте. 1412 01:58:32,446 --> 01:58:34,865 Добре. Ето го. 1413 01:58:34,948 --> 01:58:37,034 Жълт бутон от общо шест. 1414 01:58:37,117 --> 01:58:39,912 Има зелен бутон. Виждате ли го? 1415 01:58:39,995 --> 01:58:41,747 Не е този. - Кой е бутонът? 1416 01:58:41,830 --> 01:58:43,874 Четвъртият от долу. Над... 1417 01:58:44,374 --> 01:58:45,375 Четвърти нагоре? 1418 01:58:45,459 --> 01:58:47,169 Три надолу, четири нагоре. 1419 01:58:47,252 --> 01:58:48,545 Иън, бъди конкретен. 1420 01:58:53,759 --> 01:58:55,052 Тук е била. 1421 01:58:55,594 --> 01:58:56,803 Загасете светлините. 1422 01:59:03,310 --> 01:59:05,395 Не знам как да съм по-конкретен, 1423 01:59:05,479 --> 01:59:08,232 освен да кажа, че нужният бутон е отбелязан 1424 01:59:08,315 --> 01:59:10,025 с Е1. - Е1. 1425 01:59:12,110 --> 01:59:13,111 Е1. 1426 01:59:13,862 --> 01:59:14,863 Да. 1427 01:59:19,993 --> 01:59:22,204 Не. Не. 1428 01:59:28,794 --> 01:59:29,920 Много е бърза. 1429 01:59:33,340 --> 01:59:34,341 Хей! 1430 01:59:35,509 --> 01:59:36,969 Гледай мен. 1431 01:59:41,431 --> 01:59:43,725 Трябва да я уцеля във врата. 1432 01:59:43,809 --> 01:59:45,435 Мейси, задръж й вниманието. 1433 01:59:46,103 --> 01:59:47,104 Грант. 1434 01:59:47,729 --> 01:59:48,897 Триангулираме. 1435 01:59:54,820 --> 01:59:55,904 Тръгвай. 1436 02:00:25,267 --> 02:00:26,268 Съжалявам, мъник. 1437 02:00:27,352 --> 02:00:29,396 Обещах да те върна на майка ти. 1438 02:00:30,647 --> 02:00:32,649 Презареждане на главната система. 1439 02:00:32,733 --> 02:00:34,818 Чакай. Не, не. 1440 02:00:34,902 --> 02:00:36,236 Не, не. - Презарежда. 1441 02:00:36,320 --> 02:00:37,487 Не би трябвало. 1442 02:00:49,333 --> 02:00:50,334 Ето, вземи. 1443 02:01:06,892 --> 02:01:08,227 Спокойно. - Изключи я! 1444 02:01:08,310 --> 02:01:10,646 Ще измислим нещо. Много е сложно. 1445 02:01:10,729 --> 02:01:12,731 Нямаме толкова време! 1446 02:01:17,986 --> 02:01:19,863 Главна система увредена. 1447 02:01:21,406 --> 02:01:22,407 ПРЕРАЗПРЕДЕЛЕНИЕ 1448 02:01:22,491 --> 02:01:23,617 Я чакай малко. 1449 02:01:23,700 --> 02:01:25,536 СВВ активирана. 1450 02:01:25,619 --> 02:01:26,745 Победа. Победа. 1451 02:01:30,582 --> 02:01:32,084 Няма такова удоволствие! 1452 02:02:01,029 --> 02:02:02,030 Я стига! 1453 02:02:54,791 --> 02:02:56,043 Как е хавата? 1454 02:02:59,588 --> 02:03:00,589 Чакайте! 1455 02:03:11,517 --> 02:03:13,977 В "Биосин" сме посветени на идеята, 1456 02:03:14,061 --> 02:03:18,065 че от динозаврите ще научим много за нас. 1457 02:03:22,736 --> 02:03:25,030 Кейла, готови сме да тръгваме. 1458 02:03:35,582 --> 02:03:36,708 Добре, сладурче. 1459 02:03:43,507 --> 02:03:44,508 Ела тук. 1460 02:03:45,968 --> 02:03:46,969 Добре ли си? 1461 02:03:47,052 --> 02:03:48,011 Някой ден. - Да. 1462 02:03:48,095 --> 02:03:49,221 Хей. 1463 02:03:57,312 --> 02:03:58,564 Помня те. 1464 02:03:59,147 --> 02:04:00,732 Моля ви, изслушайте ме. 1465 02:04:00,816 --> 02:04:02,693 Сътвори екологично бедствие. 1466 02:04:02,776 --> 02:04:04,236 И мога да го поправя. 1467 02:04:04,903 --> 02:04:08,115 Шарлът Локууд измени всички клетки в тялото на Мейси. 1468 02:04:09,199 --> 02:04:10,242 Така я спаси. 1469 02:04:10,784 --> 02:04:14,246 Ако открия как Шарлът е пренаписала ДНК на Мейси, 1470 02:04:14,329 --> 02:04:17,499 мога с един скакалец да променя целия рояк. 1471 02:04:17,583 --> 02:04:19,459 Преди да е станало късно. 1472 02:04:21,420 --> 02:04:22,421 Всичко е наред. 1473 02:04:23,213 --> 02:04:24,214 Спокойно. 1474 02:04:27,634 --> 02:04:29,011 Тя би искала това. 1475 02:04:32,472 --> 02:04:33,473 Благодаря ти. 1476 02:04:33,557 --> 02:04:34,558 Не, не. 1477 02:04:35,642 --> 02:04:37,477 Не, не. 1478 02:04:38,312 --> 02:04:39,313 Той ли? 1479 02:04:39,813 --> 02:04:42,316 Не и той. Вечно е той. 1480 02:04:42,399 --> 02:04:43,400 Всеки път... 1481 02:04:44,985 --> 02:04:46,778 Динозавър ли си метнал на рамо? 1482 02:04:47,738 --> 02:04:48,906 Да. Защо? 1483 02:04:50,657 --> 02:04:52,701 Излетях. Чакайте ме в центъра. 1484 02:04:52,784 --> 02:04:54,536 Не, не. Чакай. 1485 02:04:54,620 --> 02:04:56,413 Чакай. Не кацай тук. 1486 02:04:56,496 --> 02:04:58,540 Няма как. В долината е опасно. 1487 02:04:58,624 --> 02:05:00,250 Вече не са в долината! 1488 02:06:32,634 --> 02:06:33,760 Не е заради нас. 1489 02:06:38,724 --> 02:06:39,725 Тръгвайте! 1490 02:06:43,020 --> 02:06:44,021 Мейси. 1491 02:07:00,370 --> 02:07:01,371 Бързо! 1492 02:07:05,167 --> 02:07:07,794 Божичко! Вдигнете го! Бързо! 1493 02:07:07,878 --> 02:07:08,879 Хайде. 1494 02:07:12,049 --> 02:07:13,509 Хайде, по-бързо! 1495 02:07:18,096 --> 02:07:19,097 Бързо! 1496 02:07:33,570 --> 02:07:34,571 Ели, не! 1497 02:08:04,059 --> 02:08:05,519 Хайде, Мейси! Бързо! 1498 02:08:07,563 --> 02:08:08,856 Рамзи, качвай се. 1499 02:08:08,939 --> 02:08:10,691 По-бързо. 1500 02:08:15,195 --> 02:08:17,155 Всеки да се хване за някого. 1501 02:09:41,573 --> 02:09:43,242 Не, на всички нива. 1502 02:09:43,325 --> 02:09:45,911 Пълна системна корупция в ръководството. 1503 02:09:45,994 --> 02:09:48,372 "Системна корупция". Запишете си го. 1504 02:09:49,915 --> 02:09:51,375 Да, луда работа. 1505 02:09:51,458 --> 02:09:54,711 После се разбихме в едно заледено езеро. 1506 02:09:54,795 --> 02:09:56,797 Те ми дължат един самолет. 1507 02:09:56,880 --> 02:09:59,675 Трябва да занеса пробата в лабораторията, 1508 02:09:59,758 --> 02:10:01,885 преди да я предам в "Таймс". 1509 02:10:04,221 --> 02:10:06,431 Може... да дойдеш с мен. 1510 02:10:08,100 --> 02:10:10,519 Освен ако не искаш да се връщаш. 1511 02:10:13,522 --> 02:10:14,982 Ели? - Да? 1512 02:10:17,693 --> 02:10:19,152 Идвам с теб. 1513 02:10:30,539 --> 02:10:33,667 Знам. Още само минутка и те пращаме вкъщи. 1514 02:11:13,582 --> 02:11:18,003 Днес е първият ден от показанията на Рамзи Коул от "Биосин". 1515 02:11:18,086 --> 02:11:21,965 Сенатът ще изслуша и докторите Грант, Сатлър и Малкълм, 1516 02:11:22,049 --> 02:11:25,719 които надигнаха глас още след инцидента в "Джурасик парк". 1517 02:11:28,347 --> 02:11:29,556 Изглеждаш... 1518 02:11:30,098 --> 02:11:31,642 Некомфортно. - Надежден. 1519 02:11:36,939 --> 02:11:39,149 Да, към това няма привикване. 1520 02:11:41,610 --> 02:11:42,611 Да приключваме. 1521 02:11:43,570 --> 02:11:44,571 Да. 1522 02:11:48,784 --> 02:11:53,580 Д-р Хенри Ву откри спешно решение на екологичната криза. 1523 02:11:53,664 --> 02:11:56,834 Чрез патоген той измени ДНК на скакалците, 1524 02:11:56,917 --> 02:11:59,211 което е революция в генетиката. 1525 02:11:59,837 --> 02:12:03,841 Той приписа откритието на друг учен - Шарлът Локууд, 1526 02:12:03,924 --> 02:12:06,468 починала преди тринайсет години. 1527 02:12:33,912 --> 02:12:39,126 Долината на "Биосин" е обявена за световно убежище. 1528 02:12:39,209 --> 02:12:42,838 Там животните ще живеят на свобода и в безопасност. 1529 02:12:47,634 --> 02:12:49,428 Парите? - Парите. 1530 02:12:49,511 --> 02:12:50,512 Благодаря. 1531 02:14:54,261 --> 02:14:58,098 Животът на Земята е от стотици милиони години. 1532 02:14:59,183 --> 02:15:01,393 Динозаврите са само част от него. 1533 02:15:01,977 --> 02:15:03,937 А ние сме още по-малка част. 1534 02:15:04,646 --> 02:15:06,815 Те ни поставят в перспектива. 1535 02:15:08,942 --> 02:15:12,362 Идеята, че животът на Земята съществува от 65 млн. години, 1536 02:15:13,989 --> 02:15:14,990 е смиряваща. 1537 02:15:16,617 --> 02:15:19,077 Държим се, сякаш сме сами тук, но не сме. 1538 02:15:19,912 --> 02:15:22,831 Част сме от крехка система от всички живи същества. 1539 02:15:24,124 --> 02:15:26,919 За да оцелеем, трябва да си имаме доверие. 1540 02:15:28,045 --> 02:15:29,087 Да се подкрепяме. 1541 02:15:30,797 --> 02:15:32,049 Да живеем съвместно. 1542 02:16:27,062 --> 02:16:30,190 ПО ГЕРОИТЕ НА МАЙКЪЛ КРАЙТЪН 1543 02:18:13,084 --> 02:18:16,213 ДЖУРАСИК СВЯТ ГОСПОДСТВО 1544 02:26:48,851 --> 02:26:50,853 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА