1
00:00:40,499 --> 00:00:45,128
{\an8}БЕРИНГОВО МОРЕ
80 МИЛИ ЗАПАДНО ОТ АЛЯСКА
2
00:00:58,725 --> 00:01:01,687
Залюлейте я и я качете на палубата!
3
00:01:07,442 --> 00:01:08,861
Освободете я!
4
00:01:10,237 --> 00:01:11,405
Дръжте се!
5
00:01:18,370 --> 00:01:22,624
{\an8}ДИНОЗАВРИ В НАШИЯ СВЯТ
6
00:01:22,708 --> 00:01:24,543
{\an8}Динозаврите са в нашия свят.
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,671
С всяка нова среща опознаваме
тази плашеща реалност.
8
00:01:27,754 --> 00:01:29,590
37 СМЪРТНИ СЛУЧАЯ
ЗАРАДИ ДИНОЗАВРИ
9
00:01:29,673 --> 00:01:30,883
Скъпа, дръж се.
10
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Как стигнахме дотук?
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,887
Божичко.
12
00:01:34,970 --> 00:01:38,473
Изминаха три десетилетия
от погрома в "Джурасик парк",
13
00:01:38,557 --> 00:01:42,853
а тепърва се учим
да живеем безопасно с тези животни.
14
00:01:42,936 --> 00:01:46,273
След опустошителното
вулканично изригване на Исла Нублар
15
00:01:46,356 --> 00:01:48,025
{\an8}оцелелите бяха превозени на сушата.
16
00:01:48,108 --> 00:01:49,568
{\an8}БЯГСТВО НА ДИНОЗАВРИ
17
00:01:49,651 --> 00:01:50,694
{\an8}ДЖЕМА ЖАО
РЕПОРТЕР
18
00:01:50,777 --> 00:01:52,446
{\an8}Много хищници бяха заловени,
19
00:01:52,529 --> 00:01:57,367
{\an8}но останалите животни се пръснаха
тук, в националния парк Биг Рок.
20
00:01:57,451 --> 00:02:00,996
Някои от тях
си пробиха път до цивилизацията
21
00:02:01,079 --> 00:02:03,624
и трябваше да се нагаждат
към нови условия.
22
00:02:03,707 --> 00:02:07,836
{\an8}Местните власти предупредиха,
че животните са непредсказуеми
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
{\an8}и крайно агресивни, ако са гладни.
24
00:02:10,631 --> 00:02:14,551
С динозаврите възникна
и нов световен черен пазар.
25
00:02:14,635 --> 00:02:17,596
Не са наши.
- Разкарай се, жалък нещастник!
26
00:02:17,679 --> 00:02:18,680
ЛОНДОН
27
00:02:18,764 --> 00:02:20,724
Поради ширещо се бракониерство...
28
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
СИЕРА НЕВАДА
29
00:02:21,892 --> 00:02:27,105
...Конгресът даде изключителни права
на гиганта "Биосин Дженетикс".
30
00:02:27,189 --> 00:02:29,775
{\an8}В "Биосин"
сме посветени на идеята...
31
00:02:29,858 --> 00:02:31,443
{\an8}ЛУИС ДОДЖСЪН, ДИРЕКТОР
32
00:02:31,527 --> 00:02:33,987
{\an8}...че от динозаврите
ще научим много за нас.
33
00:02:34,530 --> 00:02:39,618
{\an8}Директорът Луис Доджсън е създал
убежище в Доломитите в Италия,
34
00:02:39,701 --> 00:02:42,538
където да изследва
имунната система на динозаврите
35
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
за уникални медицински свойства.
36
00:02:45,332 --> 00:02:48,377
"Биосин" вярва в отговорното
използване на генетиката,
37
00:02:48,460 --> 00:02:49,670
но хората са скептични.
38
00:02:49,753 --> 00:02:53,173
КАКВО ДА ПРАВИМ С ДИНОЗАВРИТЕ?
ИЗТРЕБВАНЕ - ЗАТВАРЯНЕ
39
00:02:53,257 --> 00:02:55,425
{\an8}Печалбите на "Биосин"
бележат огромен ръст.
40
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
{\an8}36,5 МЛРД. ДОЛАРА ЗА 2021
41
00:02:56,802 --> 00:02:59,596
{\an8}Говори се
за човешки клонинг, изчезнал...
42
00:02:59,680 --> 00:03:00,931
{\an8}МАУНТИН ВЮ, КАЛИФОРНИЯ
43
00:03:01,014 --> 00:03:02,683
{\an8}...и издирван по целия свят.
44
00:03:03,267 --> 00:03:06,228
{\an8}Според някои тя е идентична
с Шарлът Локууд,
45
00:03:06,311 --> 00:03:10,023
{\an8}починалата дъщеря на съоснователя
Бенджамин Локууд.
46
00:03:10,566 --> 00:03:15,153
След като възкресихме тези животни,
ще си понесем ли последствията?
47
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
Отговорни ли сме за тях,
48
00:03:17,489 --> 00:03:19,992
или да ги оставим
да се грижат за себе си?
49
00:03:20,075 --> 00:03:21,785
{\an8}ДЕБАТ ЗА ХАБИТАТ НА ПТЕРОЗАВЪР
50
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
{\an8}В този променящ се свят
51
00:03:23,453 --> 00:03:28,542
{\an8}трябва да намерим нужните отговори
заради тяхната и нашата сигурност.
52
00:03:43,098 --> 00:03:46,476
{\an8}СОУ РИДЖ КЕТЪЛ КО.
НЕВАДА
53
00:04:09,750 --> 00:04:13,921
Намираме се в нелегален развъдник.
54
00:04:14,671 --> 00:04:18,007
Малките се държат в клетки,
защото е по-евтино.
55
00:04:18,675 --> 00:04:20,344
Каква жестокост.
56
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
Клеър.
57
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Защо според теб
е отделен от другите?
58
00:04:34,149 --> 00:04:36,235
Едва ли ще оцелее.
59
00:04:41,698 --> 00:04:43,075
Не. Какво правиш?
60
00:04:43,158 --> 00:04:44,451
Можем да докладваме.
61
00:04:44,535 --> 00:04:47,079
Разследването ще се забави с дни.
62
00:04:47,746 --> 00:04:48,997
Можем да го спасим.
63
00:04:50,749 --> 00:04:52,125
Спокойно, приятелче.
64
00:04:55,629 --> 00:04:56,713
Добре, давай.
65
00:05:01,927 --> 00:05:03,595
Не. Не!
66
00:05:03,679 --> 00:05:04,972
Вдигай.
- Добре.
67
00:05:06,348 --> 00:05:09,726
Поддържай главата му.
- Добре.
68
00:05:09,810 --> 00:05:11,353
По-бързо!
- Вижте отдясно.
69
00:05:11,436 --> 00:05:13,355
С мен.
- Бързо.
70
00:05:13,438 --> 00:05:14,982
Добре. Да тръгваме.
71
00:05:20,070 --> 00:05:22,030
Дръжте се!
- За какво?
72
00:05:33,709 --> 00:05:36,837
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
73
00:05:39,506 --> 00:05:40,549
По дяволите.
74
00:05:46,054 --> 00:05:47,806
Клеър, ще стрелят по нас!
75
00:05:53,812 --> 00:05:56,398
Не! Клеър!
- Божичко.
76
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
По дяволите.
77
00:06:10,454 --> 00:06:11,788
Добре ли сте?
78
00:06:12,372 --> 00:06:13,624
Не!
79
00:06:24,593 --> 00:06:25,844
Добре.
80
00:06:25,928 --> 00:06:28,722
Да го закараме в Инспекцията
и ще се върнем пак.
81
00:06:29,431 --> 00:06:31,975
Точно така.
Видяхте развъдника, нали?
82
00:06:32,643 --> 00:06:33,644
Ние бяхме дотук.
83
00:06:35,729 --> 00:06:38,273
Миналата седмица
ми предложиха работа.
84
00:06:38,357 --> 00:06:40,817
Ще работя за реална промяна.
85
00:06:40,901 --> 00:06:43,028
Трябва да приема.
- Нужни сме им.
86
00:06:43,111 --> 00:06:45,531
Динозаврите ли спасяваш,
87
00:06:46,156 --> 00:06:47,908
или изкупуваш грехове?
88
00:06:48,492 --> 00:06:50,494
Клеър.
- Това е лудост.
89
00:06:51,328 --> 00:06:52,329
Клеър.
90
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Постъпваш правилно.
91
00:06:54,498 --> 00:06:57,376
Но това вече не е начинът.
92
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
Нужен е някой
обръгнал в прострелването.
93
00:07:02,464 --> 00:07:05,175
С Оуен не сте ли още
в особена връзка?
94
00:07:05,676 --> 00:07:06,844
Не е особена.
95
00:07:06,927 --> 00:07:08,220
Нямаше предвид това.
96
00:07:08,303 --> 00:07:09,304
Не.
97
00:07:09,972 --> 00:07:11,890
Искаше да каже "изненадваща".
98
00:07:21,942 --> 00:07:26,029
{\an8}ПЛАНИНАТА СИЕРА НЕВАДА
99
00:07:50,679 --> 00:07:51,805
Да ги приберем!
100
00:08:43,148 --> 00:08:44,149
Не.
101
00:08:56,620 --> 00:08:58,330
Ела насам.
102
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
Добре.
103
00:09:05,212 --> 00:09:06,338
Спокойно.
104
00:09:16,640 --> 00:09:18,225
Ще бъдеш в безопасност.
105
00:09:22,271 --> 00:09:23,272
Кротко.
106
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Така.
107
00:09:29,778 --> 00:09:30,988
Точно така.
108
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Да.
109
00:10:55,322 --> 00:10:56,615
Да му се не види.
110
00:10:58,283 --> 00:11:01,036
Гледай ти.
111
00:11:01,912 --> 00:11:03,539
Ама че работа.
112
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Значи динозаврите...
113
00:12:31,335 --> 00:12:32,336
Здрасти.
114
00:12:34,588 --> 00:12:35,589
Къде беше?
115
00:12:36,298 --> 00:12:38,383
Никъде. Какво гориш?
116
00:12:39,426 --> 00:12:42,304
Нищо. Разни стари одеяла.
117
00:12:44,723 --> 00:12:46,266
Не си ли пресичала моста?
118
00:12:47,142 --> 00:12:48,936
Виждам, че не ми вярваш.
119
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Е?
- Не.
120
00:12:50,312 --> 00:12:52,564
Мейси, избягваш погледа ми.
121
00:12:52,648 --> 00:12:54,816
Казах, че не съм пресичала моста.
122
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
Мейси.
123
00:13:00,656 --> 00:13:01,782
Да започнем наново.
124
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Знам. Някои са готови на всичко,
за да ме намерят.
125
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
Не съм ти сърдита.
126
00:13:06,703 --> 00:13:09,748
Ти също не бъди.
- Не съм.
127
00:13:10,457 --> 00:13:11,834
Мога да се пазя и сама.
128
00:13:11,917 --> 00:13:13,001
Чакай.
129
00:13:13,085 --> 00:13:15,838
Нормално е
да разчитаме един на друг.
130
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Така правят хората.
131
00:13:17,172 --> 00:13:19,132
Откъде да знам как правят хората?
132
00:13:19,967 --> 00:13:23,303
От четири години общувам
само с вас двамата.
133
00:13:25,013 --> 00:13:27,391
Освен това
дори не съм реален човек.
134
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
Какво?
- Направена съм от друг човек.
135
00:13:31,270 --> 00:13:32,396
Аз не съм аз.
136
00:13:40,404 --> 00:13:43,073
Винаги си била само ти.
137
00:13:45,325 --> 00:13:46,368
Какво?
138
00:13:46,994 --> 00:13:48,954
Не.
- Сълзливо ли прозвуча?
139
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Адски сълзливо.
140
00:13:50,289 --> 00:13:51,540
Да остане между нас.
141
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
Не обещавам.
142
00:13:59,173 --> 00:14:00,966
Здрасти, хлапе.
- Здравей.
143
00:14:01,049 --> 00:14:02,134
Закъснях.
144
00:14:06,471 --> 00:14:08,098
Миришеш на кон.
145
00:14:09,099 --> 00:14:11,685
На теб това ти харесва, нали?
- О, да.
146
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Добре.
147
00:14:14,479 --> 00:14:17,065
Ще приготвя вечеря.
148
00:14:17,816 --> 00:14:19,067
Наред ли е всичко?
149
00:14:20,194 --> 00:14:21,445
Пак е ходила в града.
150
00:14:24,198 --> 00:14:26,450
Това хлапе. Говори ли с нея?
151
00:14:27,326 --> 00:14:28,368
Опитах.
152
00:14:31,205 --> 00:14:32,372
Аз ще говоря с нея.
153
00:16:12,222 --> 00:16:13,265
Чакай.
154
00:16:13,348 --> 00:16:15,350
Режи навън от себе си.
155
00:16:22,774 --> 00:16:24,234
Хладнокръвно.
- Нали?
156
00:16:24,902 --> 00:16:25,944
Не бих я ядосвал.
157
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
В никакъв случай.
158
00:16:33,452 --> 00:16:35,913
Трябва да поговорим
за слизането ти в града.
159
00:16:37,414 --> 00:16:39,625
Не разбираш какво е
да си затворен тук.
160
00:16:39,708 --> 00:16:42,836
Не си затворена.
Просто не вярваме на хората.
161
00:16:42,920 --> 00:16:44,379
Не вярвате на мен.
162
00:16:45,172 --> 00:16:46,882
А очаквате аз да ви вярвам.
163
00:16:46,965 --> 00:16:49,343
Защо нямам свобода?
- Защото не можеш.
164
00:16:55,182 --> 00:16:56,225
Мина идеално.
165
00:16:56,808 --> 00:16:58,185
Какво става?
166
00:16:59,269 --> 00:17:01,188
На четиринайсет е.
- Да.
167
00:17:01,271 --> 00:17:02,689
Помниш какво е.
168
00:17:03,941 --> 00:17:04,942
Да.
169
00:17:07,109 --> 00:17:08,862
Не можем вечно да я държим тук.
170
00:17:09,488 --> 00:17:12,532
Ако не измислим нещо,
ще отиде далеч отвъд моста.
171
00:17:12,616 --> 00:17:14,451
Намерят ли я,
няма да я видим вече.
172
00:17:14,535 --> 00:17:17,119
Работата ни е да я пазим
и това ще сторим.
173
00:17:17,204 --> 00:17:18,372
Как да я пазим?
174
00:17:18,914 --> 00:17:20,207
Като я затваряме ли?
175
00:17:22,041 --> 00:17:23,126
Тя има въпроси.
176
00:17:25,253 --> 00:17:27,005
А ние нямаме отговори.
177
00:17:29,299 --> 00:17:30,926
Тя иска да знае коя е.
178
00:17:33,846 --> 00:17:35,556
Коя е била Шарлът Локууд.
179
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
ДЖУРАСИК ПАРК
180
00:17:41,937 --> 00:17:43,647
Проследих Грейди до дома му.
181
00:17:44,314 --> 00:17:47,192
Вярно е, рапторът има малко.
182
00:17:49,152 --> 00:17:50,863
Но има и още нещо.
183
00:17:52,239 --> 00:17:54,032
Открих момичето, което търсиш.
184
00:17:58,036 --> 00:18:01,415
{\an8}ЗАПАДЕН ТЕКСАС
185
00:18:09,131 --> 00:18:10,132
Ето.
186
00:19:23,121 --> 00:19:24,540
Благодаря, че дойде.
187
00:19:25,123 --> 00:19:26,333
Чудех се кого да повикам.
188
00:19:27,209 --> 00:19:30,504
От Инспекцията дори не пожелаха
да видят какво е.
189
00:19:30,587 --> 00:19:32,673
Да, какво внимание само.
190
00:19:33,215 --> 00:19:35,843
Ще разположите ли апаратурата?
191
00:19:36,385 --> 00:19:37,678
Твои студенти ли са?
192
00:19:37,761 --> 00:19:41,974
Да. Проучваме въздействието
на индустриалното земеделие.
193
00:19:42,057 --> 00:19:44,560
Това ни е точно по специалността.
194
00:19:44,643 --> 00:19:46,478
Поразили са 60 ниви в окръга.
195
00:19:47,354 --> 00:19:49,273
Виждала ли си нещо подобно?
196
00:19:49,356 --> 00:19:51,525
Не и такова.
197
00:19:51,608 --> 00:19:54,611
Оставят опустошени ниви
из целия Среден запад.
198
00:19:54,695 --> 00:19:59,366
Първо компаниите избиват насекомите,
а сега това.
199
00:20:10,002 --> 00:20:11,336
Онази земя твоя ли е?
200
00:20:11,420 --> 00:20:14,256
Онези посеви са на Бенетс.
Не са ги докоснали.
201
00:20:14,339 --> 00:20:16,675
Същите семена ли използвате?
202
00:20:16,758 --> 00:20:17,759
Не.
203
00:20:18,635 --> 00:20:19,887
Ние сме независими.
204
00:20:21,513 --> 00:20:22,973
Те купуват от "Биосин".
205
00:20:25,767 --> 00:20:27,102
Не се съмнявам.
206
00:20:28,645 --> 00:20:30,147
Каза, че сте хванали жив?
207
00:20:32,482 --> 00:20:35,277
{\an8}ЮТА
208
00:20:35,360 --> 00:20:37,446
Мадлин?
- Да?
209
00:20:37,529 --> 00:20:40,073
Трябва да почистим
малкия цилиндър.
210
00:20:40,157 --> 00:20:41,992
Спусни я бавно.
211
00:20:43,785 --> 00:20:45,120
Държиш ли?
- Да.
212
00:20:45,704 --> 00:20:47,080
Леко.
213
00:20:47,164 --> 00:20:49,041
Да започнем от другата страна.
214
00:20:49,875 --> 00:20:52,252
Ей сега. Готово.
215
00:20:53,545 --> 00:20:55,047
Защо копаем?
216
00:20:55,130 --> 00:21:00,928
Защото палеонтологията е наука,
а науката търси истината.
217
00:21:01,011 --> 00:21:02,930
В тези скали има истина.
218
00:21:03,013 --> 00:21:04,264
Грант!
219
00:21:06,725 --> 00:21:08,310
Ела да видиш нещо.
220
00:21:09,061 --> 00:21:10,270
Ще ми помогнете ли?
221
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
Ще се погрижа никой да не минава.
222
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Ели Сатлър.
223
00:21:23,825 --> 00:21:24,826
Алън Грант.
224
00:21:25,786 --> 00:21:27,162
Не си мръднал.
225
00:21:29,748 --> 00:21:32,417
А това място е толкова...
226
00:21:33,418 --> 00:21:35,629
типично в твой стил.
227
00:21:37,422 --> 00:21:40,509
Извинявай. Ако знаех,
че ще идваш, щях да...
228
00:21:47,391 --> 00:21:49,101
Да ти предложа нещо? Бира...
229
00:21:49,184 --> 00:21:54,231
Малко ми е рано,
но ако имаш студен чай...
230
00:21:54,314 --> 00:21:55,732
Чай. Да.
231
00:21:55,816 --> 00:21:57,025
Става.
232
00:21:58,944 --> 00:22:00,696
Видях много туристи.
233
00:22:01,989 --> 00:22:03,407
Спряха финансирането ни.
234
00:22:04,575 --> 00:22:06,201
Все някой трябва да плаща.
235
00:22:06,285 --> 00:22:07,411
Така е. Благодаря.
236
00:22:10,122 --> 00:22:14,042
Четох статиите ти за почвата
и регенеративното земеделие.
237
00:22:14,126 --> 00:22:15,335
Чудесно.
238
00:22:15,419 --> 00:22:16,420
Благодаря.
239
00:22:16,503 --> 00:22:18,380
Дават ми надежда за промяна.
240
00:22:19,047 --> 00:22:20,090
Как са децата?
241
00:22:21,967 --> 00:22:24,928
Прекрасни. Вече са големи.
Не е за вярване.
242
00:22:25,012 --> 00:22:27,014
Колежани са. Представяш ли си?
243
00:22:27,556 --> 00:22:28,807
А Марк?
244
00:22:30,851 --> 00:22:31,852
Приключихме.
245
00:22:36,023 --> 00:22:37,274
Съжалявам.
246
00:22:37,774 --> 00:22:39,193
Няма нищо.
247
00:22:39,276 --> 00:22:41,028
Върнах се към себе си.
248
00:22:41,111 --> 00:22:43,155
Към работата си.
249
00:22:43,238 --> 00:22:44,239
Чудесно.
250
00:22:44,323 --> 00:22:47,409
Добре ми е. Най-сетне сама.
251
00:22:47,492 --> 00:22:48,493
Чудни времена.
252
00:22:49,077 --> 00:22:51,580
Живея живота на Алън Грант.
253
00:22:51,663 --> 00:22:53,290
Това е такава...
- Самота.
254
00:22:53,373 --> 00:22:54,833
...свобода.
255
00:22:57,711 --> 00:22:58,754
Ели.
256
00:23:00,589 --> 00:23:04,468
Не си дошла чак дотук
само за да побъбрим, нали?
257
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
Това е скакалец.
258
00:23:10,265 --> 00:23:12,976
Мандибулите, крилете,
тораксът, но...
259
00:23:13,894 --> 00:23:15,479
Това нещо е огромно.
260
00:23:17,689 --> 00:23:20,400
Има гени, които са изчезнали
още от Кредата.
261
00:23:20,901 --> 00:23:24,321
Рояци от тях унищожават посевите
от Айова до Тексас.
262
00:23:25,239 --> 00:23:26,323
Ужасяващо, нали?
263
00:23:27,491 --> 00:23:29,034
Бяха няколкостотин.
264
00:23:29,117 --> 00:23:31,036
До края на лятото ще са милиони.
265
00:23:31,119 --> 00:23:35,582
Ако продължи така, ще останем
без фураж за домашните животни.
266
00:23:35,666 --> 00:23:37,835
Цялата хранителна верига ще рухне.
267
00:23:37,918 --> 00:23:41,547
Явно е генно инженерство,
но защо някой би го направил?
268
00:23:42,965 --> 00:23:47,010
Те не докосват посеви
от семена на "Биосин".
269
00:23:47,094 --> 00:23:48,345
"Биосин".
270
00:23:49,346 --> 00:23:50,806
Смяташ, че е тяхно дело?
271
00:23:50,889 --> 00:23:54,768
Няма да се изненадам, ако искат
да контролират храната в света.
272
00:23:55,644 --> 00:23:57,271
Не и преди да настане глад.
273
00:23:57,354 --> 00:24:01,316
Как беше онова?
От анархията ни делят три ястия.
274
00:24:01,817 --> 00:24:05,112
Ако не ги спрем, може да си избереш
последните три ястия.
275
00:24:06,905 --> 00:24:08,949
Защо го носиш на мен?
276
00:24:09,825 --> 00:24:12,828
Трябват ми доказателства,
че е дело на "Биосин".
277
00:24:12,911 --> 00:24:16,832
Трябва да отида в убежището им
и да взема ДНК от скакалец.
278
00:24:18,834 --> 00:24:20,002
Нужен ми е свидетел.
279
00:24:21,211 --> 00:24:22,254
Алън.
280
00:24:23,589 --> 00:24:25,632
Ти вдъхваш респект и доверие.
281
00:24:26,466 --> 00:24:27,676
Ели.
282
00:24:27,759 --> 00:24:31,013
Оттеглих се тук на спокойствие.
Приключих с онова.
283
00:24:31,096 --> 00:24:32,306
Така ли? Добре.
284
00:24:33,265 --> 00:24:34,933
Съжалявам, Алън.
285
00:24:35,017 --> 00:24:38,145
Вече никой не може да си позволи
този лукс, дори ти.
286
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
И знаеш ли какво?
287
00:24:41,190 --> 00:24:42,316
Вярвам само на теб.
288
00:24:46,695 --> 00:24:50,532
Убежището на "Биосин"
не е ли отдалечено място?
289
00:24:50,616 --> 00:24:51,950
Как се влиза там?
290
00:24:52,034 --> 00:24:55,787
Имам покана от придворния им учен.
291
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
{\an8}КАК ЩЕ СВЪРШИ СВЕТЪТ
292
00:24:57,164 --> 00:25:00,042
{\an8}Явно в теорията на хаоса
има много пари.
293
00:25:00,125 --> 00:25:03,587
И той неочаквано те е поканил?
294
00:25:04,505 --> 00:25:06,173
Каза, че има какво да видя.
295
00:25:06,256 --> 00:25:07,299
Аха.
296
00:25:13,430 --> 00:25:14,765
Идваш ли?
297
00:25:18,477 --> 00:25:20,354
{\an8}РЕЛОКАЦИОННА БАЗА
ЗА ДИВИ ЖИВОТНИ
298
00:25:20,437 --> 00:25:21,647
{\an8}ПЕНСИЛВАНИЯ
299
00:25:23,232 --> 00:25:24,399
Чисто е!
300
00:25:26,318 --> 00:25:28,487
Продължавайте. Добре.
301
00:25:29,613 --> 00:25:32,074
Всяко заловено животно
минава оттук,
302
00:25:32,157 --> 00:25:34,952
преди да бъде закарано
в убежището на "Биосин".
303
00:25:35,035 --> 00:25:37,788
Преглеждаме ги
и ги изпращаме оттук здрави.
304
00:25:38,539 --> 00:25:39,873
Има много охрана.
305
00:25:40,374 --> 00:25:41,667
Много повече е.
306
00:25:42,167 --> 00:25:44,336
Всякакви типове
искат тези зверчета.
307
00:25:44,419 --> 00:25:46,755
ИНСПЕКЦИЯ ПО ДИВИТЕ ЖИВОТНИ
308
00:25:46,839 --> 00:25:48,590
Здравей.
- Самолетът ви зарежда.
309
00:25:49,842 --> 00:25:52,344
С тази покана
явно имате връзки в "Биосин".
310
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Може ли...
- Разбира се.
311
00:25:56,431 --> 00:25:57,724
Здравей.
312
00:25:57,808 --> 00:26:00,602
Виждаш ли ме? Следи пръста ми.
313
00:26:00,686 --> 00:26:04,398
Спасихме ги
от нелегален развъдник в Невада.
314
00:26:04,982 --> 00:26:07,609
Затворихме го след анонимен сигнал.
315
00:26:08,777 --> 00:26:11,905
Добро момиче. Да.
316
00:26:13,156 --> 00:26:15,742
Алън. Към това няма привикване.
317
00:26:15,826 --> 00:26:17,536
Добре, готово. Затваряйте!
318
00:26:17,619 --> 00:26:19,079
Всичко хубаво.
- Благодаря.
319
00:26:19,162 --> 00:26:20,163
Довиждане.
320
00:26:23,625 --> 00:26:25,377
БИОСИН
321
00:26:56,909 --> 00:26:57,910
Здравей.
322
00:27:00,162 --> 00:27:01,663
Приличаш досущ на Блу.
323
00:27:06,210 --> 00:27:07,461
Това ли?
324
00:27:07,544 --> 00:27:08,712
Искаш да опиташ ли?
325
00:27:09,546 --> 00:27:10,839
Добре.
326
00:27:25,479 --> 00:27:26,480
Мейси, не мърдай.
327
00:27:30,484 --> 00:27:31,527
Здравей, момиче.
328
00:27:32,611 --> 00:27:33,654
Без неприятности.
329
00:27:34,571 --> 00:27:36,240
Има бебе. Това е невъзможно.
330
00:27:39,493 --> 00:27:40,661
Назад.
331
00:27:40,744 --> 00:27:41,912
Нали няма да ни нарани?
332
00:27:41,995 --> 00:27:43,455
И още как ще го стори.
333
00:27:43,539 --> 00:27:44,540
Дишай.
334
00:27:45,123 --> 00:27:47,626
Ще помисли, че те е страх.
- Страх ме е.
335
00:27:48,877 --> 00:27:50,462
Не бива да го узнава.
336
00:27:58,720 --> 00:28:01,265
Сигурно гнездото й е наблизо.
Прибирай се.
337
00:28:01,807 --> 00:28:03,809
Идвам с теб.
- Чу ли какво казах?
338
00:28:14,152 --> 00:28:16,613
Ще тръгваме.
- Не. Момичето ни трябва.
339
00:28:18,824 --> 00:28:19,992
Здрасти. Как е?
340
00:28:24,204 --> 00:28:25,330
Мейси?
341
00:28:26,248 --> 00:28:27,249
Мейси?
342
00:28:33,839 --> 00:28:35,048
Къде отиваш?
343
00:28:35,132 --> 00:28:36,884
Не си ми майка,
да ме държиш тук.
344
00:28:43,640 --> 00:28:45,100
Тя напуска къщата.
345
00:29:08,457 --> 00:29:11,168
Качвай се! Да тръгваме!
346
00:29:11,877 --> 00:29:12,878
Вържи го!
- Задръж.
347
00:29:12,961 --> 00:29:14,046
Да вървим!
348
00:29:16,048 --> 00:29:17,049
Хайде!
349
00:29:19,510 --> 00:29:20,511
Да се махаме.
350
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
Коя сте вие?
351
00:30:02,553 --> 00:30:03,554
Клеър!
352
00:30:04,388 --> 00:30:05,389
Намериха я.
353
00:30:05,472 --> 00:30:06,932
Какво? Кой?
354
00:30:07,015 --> 00:30:08,851
Бракониери. Виждал съм ги.
355
00:30:09,560 --> 00:30:10,853
Водачът им е отрепка.
356
00:30:10,936 --> 00:30:12,813
Познал ме е и ме е проследил.
357
00:30:13,730 --> 00:30:15,107
Къде е тя?
- Вземи пикапа.
358
00:30:15,190 --> 00:30:16,275
Боже мой.
359
00:30:19,945 --> 00:30:21,029
Божичко.
360
00:30:24,241 --> 00:30:26,410
Оуен!
- Хей. Не.
361
00:30:31,373 --> 00:30:32,541
Взели са и нейното дете.
362
00:30:36,628 --> 00:30:38,046
Ще я върна.
363
00:30:39,339 --> 00:30:40,757
Обещавам ти.
364
00:30:51,226 --> 00:30:52,269
Да тръгваме.
365
00:30:52,352 --> 00:30:53,478
Знам кого да търся.
366
00:31:03,405 --> 00:31:06,116
{\an8}ЦРУ
ОТДЕЛ ОПАСНИ ВИДОВЕ
367
00:31:08,911 --> 00:31:10,204
Моля ви! Не!
368
00:31:10,287 --> 00:31:11,330
НОВ ИНЦИДЕНТ
369
00:31:12,998 --> 00:31:14,875
Тази година. Какво следва?
370
00:31:14,958 --> 00:31:16,126
Исторически ли?
371
00:31:16,210 --> 00:31:19,505
Мрак, кръв, огнен дъжд.
Може би и жаби.
372
00:31:19,588 --> 00:31:21,381
Но дотогава няма да сме живи.
373
00:31:21,465 --> 00:31:23,550
Скакалците ще ни видят сметката.
374
00:31:23,634 --> 00:31:24,801
Унищожават посевите.
375
00:31:24,885 --> 00:31:26,970
Не само храната, но и фуража ни.
376
00:31:27,054 --> 00:31:28,931
Така че е време за сбогом.
377
00:31:31,975 --> 00:31:32,976
Ало?
378
00:31:33,060 --> 00:31:35,312
Франклин, аз съм. На работа ли си?
379
00:31:35,395 --> 00:31:39,358
Тук си доста известна.
Не би трябвало да говоря с теб.
380
00:31:39,441 --> 00:31:42,069
Загазих и се нуждая
от помощта ти. Моля те.
381
00:31:42,152 --> 00:31:45,489
Може да изгубя работата си,
а за друго не ме бива.
382
00:31:45,572 --> 00:31:46,698
Отвън сме.
383
00:31:48,867 --> 00:31:50,035
Дай на мен.
384
00:31:52,120 --> 00:31:53,705
ИЗДИРВАН ОТ ЦРУ
РЕЙН ДЕЛАКУР
385
00:31:54,248 --> 00:31:56,083
Това ли е той?
- Да.
386
00:31:56,166 --> 00:32:00,295
Казва се Рейн Делакур.
Истинска гад.
387
00:32:00,379 --> 00:32:01,380
Какво е взел?
388
00:32:02,464 --> 00:32:04,675
Нещо много скъпо за нас.
389
00:32:05,634 --> 00:32:08,303
Казах ти, че ще дойдат да я търсят.
390
00:32:08,387 --> 00:32:10,222
Не може просто да вземеш човек.
391
00:32:10,305 --> 00:32:12,266
Нямах избор.
- Не и пред закона.
392
00:32:12,349 --> 00:32:15,227
Този е извън закона.
Кажи ни как да го намерим.
393
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Откъде ми звъннахте?
394
00:32:20,482 --> 00:32:22,818
Имаме вътрешен човек при Делакур.
395
00:32:22,901 --> 00:32:25,571
Утре в Малта ще има размяна.
Товар срещу пари.
396
00:32:26,029 --> 00:32:27,072
Тя с него ли е?
397
00:32:27,656 --> 00:32:31,159
Не се споменава,
но вече сме изпратили екип.
398
00:32:31,243 --> 00:32:32,619
Един от тях познаваш.
399
00:32:32,703 --> 00:32:35,289
След парка
мнозина продължихме в ЦРУ.
400
00:32:37,082 --> 00:32:38,584
Бари е във френските служби.
401
00:32:40,711 --> 00:32:41,837
Свържи ме с него.
402
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
Не може, той е
под дълбоко прикритие.
403
00:32:44,089 --> 00:32:45,841
Щом ги заловим в Малта,
404
00:32:45,924 --> 00:32:48,177
нашите хора
ще разпитат Делакур за нея.
405
00:32:48,719 --> 00:32:51,305
Нашите хора, не вие.
406
00:32:51,388 --> 00:32:55,934
Обещай ми да не нахлуваш там
и да объркваш всичко.
407
00:32:56,977 --> 00:32:58,228
Защо ще го правя?
408
00:32:59,521 --> 00:33:01,690
Слушайте, и двамата сте луди,
409
00:33:01,773 --> 00:33:06,278
но изглеждате добри родители
или каквото се опитвате да бъдете.
410
00:33:06,820 --> 00:33:08,322
Извадила е късмет с вас.
411
00:33:09,781 --> 00:33:11,617
Пазете се. Става ли?
412
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Почти стигнахме.
413
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
Да.
414
00:33:34,806 --> 00:33:38,268
{\an8}УБЕЖИЩЕ НА "БИОСИН"
Доломитите, Италия
415
00:33:46,985 --> 00:33:48,946
Д-р Сатлър. Д-р Грант.
416
00:33:49,029 --> 00:33:51,323
Рамзи Коул, комуникации.
- Здравейте.
417
00:33:51,406 --> 00:33:53,659
Всички тук много се вълнуваме.
418
00:33:53,742 --> 00:33:56,578
Вие сте истински легенди за нас.
419
00:33:56,662 --> 00:33:59,122
Сигурно ни бъркате с някого.
420
00:33:59,206 --> 00:34:02,167
Прекрасно е, че още сте близки
с д-р Малкълм.
421
00:34:02,251 --> 00:34:05,087
Понякога след среща с кумир
оставаш разочарован,
422
00:34:05,170 --> 00:34:07,339
но той е точно какъвто трябва да е.
423
00:34:07,422 --> 00:34:09,757
Каква гъвкава мисъл, невероятно.
424
00:34:09,842 --> 00:34:11,717
Колко време сте били с него?
425
00:34:12,969 --> 00:34:15,973
Долавям сарказма,
но времето никога не стига.
426
00:34:16,056 --> 00:34:18,308
Моля, след вас. Пазете си главите.
427
00:34:25,607 --> 00:34:28,402
"Биосин" купува земята
заради залежи от кехлибар.
428
00:34:28,485 --> 00:34:32,030
Превърнахме я в убежище
за около 20 животински вида.
429
00:34:32,114 --> 00:34:36,034
Първото поколение е от Сорна.
Динозаврите от Нублар също са тук.
430
00:34:36,118 --> 00:34:38,996
Отне три години
да заловят тиранозавъра.
431
00:34:39,580 --> 00:34:41,540
Тиранозавърът е тук?
432
00:34:41,623 --> 00:34:43,417
О, да.
433
00:34:44,293 --> 00:34:46,460
Пристигна точно преди вас.
434
00:35:03,645 --> 00:35:06,148
Активирана система
за въздушно възпиране.
435
00:35:06,648 --> 00:35:09,526
Ограничено въздушно пространство
за летящите видове.
436
00:35:09,610 --> 00:35:11,987
Държи птерозаврите под 150 метра.
437
00:35:12,070 --> 00:35:13,071
Летящи ли?
438
00:35:15,657 --> 00:35:17,659
Това дреднаут ли е?
439
00:35:17,743 --> 00:35:18,744
Какво?
440
00:35:26,376 --> 00:35:27,753
Красив е, нали?
441
00:35:28,295 --> 00:35:31,757
Името означава "безстрашен",
но вие го знаете.
442
00:35:32,257 --> 00:35:34,676
Какво пасат?
- Глог и папрат.
443
00:35:34,760 --> 00:35:38,096
Само местни видове.
Внесохме само популация от елени.
444
00:35:38,180 --> 00:35:41,016
Те са идеалната храна
за върховния хищник.
445
00:35:41,642 --> 00:35:43,393
Кой върховен хищник?
446
00:35:43,477 --> 00:35:45,020
Гиганотозавърът.
447
00:35:45,854 --> 00:35:47,189
Поне засега.
448
00:35:57,366 --> 00:36:00,035
Нали не пускате хора там?
449
00:36:00,744 --> 00:36:05,791
Не. Изследователските ни постове
са изцяло свързани под земята.
450
00:36:05,874 --> 00:36:08,919
При нужда
насочваме животните дистанционно
451
00:36:09,002 --> 00:36:12,798
чрез невроимпланти, пращащи
електрически сигнали до мозъка.
452
00:36:13,340 --> 00:36:14,758
Тоест електрошок?
453
00:36:15,425 --> 00:36:17,386
Не, по-скоро сигнали.
454
00:36:17,928 --> 00:36:20,305
Не ви ли се струва малко...
455
00:36:20,389 --> 00:36:21,807
Жестоко?
- Жестоко.
456
00:36:22,349 --> 00:36:26,019
Знаете ли какъв ток течеше
по оградите на "Джурасик парк"?
457
00:36:27,062 --> 00:36:27,980
Да.
458
00:36:34,027 --> 00:36:36,864
Заповядайте в аулата
за беседа на д-р Малкълм
459
00:36:36,947 --> 00:36:38,740
за етиката на генетичната сила.
460
00:36:38,824 --> 00:36:40,909
Всички са толкова млади.
461
00:36:40,993 --> 00:36:44,371
Стремим се да привличаме
най-даровитите умове.
462
00:36:44,872 --> 00:36:46,331
Доктори.
463
00:36:46,415 --> 00:36:51,086
Прочутата и уважавана д-р Сатлър.
Д-р Грант. Здравейте.
464
00:36:51,170 --> 00:36:53,297
Какво събитие. Аз съм Луис.
465
00:36:53,380 --> 00:36:55,340
Доджсън. Да.
- Здравейте.
466
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Вие сте Луис Доджсън?
- Да.
467
00:36:57,217 --> 00:36:59,636
Не очаквахме да ви видим тук.
468
00:36:59,720 --> 00:37:01,430
Не бих искал да бъда другаде.
469
00:37:01,513 --> 00:37:03,265
А ти?
- Не.
470
00:37:03,348 --> 00:37:06,476
Хората, които срещате тук,
променят света.
471
00:37:06,560 --> 00:37:07,978
Нещо против да...
472
00:37:08,770 --> 00:37:11,148
Би означавало много за мен.
473
00:37:11,231 --> 00:37:12,900
Искате ли да...
474
00:37:12,983 --> 00:37:14,234
Много благодаря.
475
00:37:15,569 --> 00:37:17,029
Достатъчно. Благодаря.
476
00:37:17,112 --> 00:37:21,867
Днес ще видите забележителни неща.
477
00:37:21,950 --> 00:37:25,662
Отключваме истинската сила
на генома.
478
00:37:25,746 --> 00:37:27,080
Съвсем близо сме.
479
00:37:27,164 --> 00:37:28,916
Ще натрупате състояние.
480
00:37:28,999 --> 00:37:31,126
Не е заради парите.
481
00:37:31,210 --> 00:37:34,505
Открихме десетки приложения
на палео-ДНК.
482
00:37:34,588 --> 00:37:38,133
Говорим за рак, алцхаймер,
автоимунни заболявания.
483
00:37:38,217 --> 00:37:40,385
Ще спасяваме живот.
484
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Несъмнено.
485
00:37:42,471 --> 00:37:45,891
Искаше ми се
да ви разведа лично, но...
486
00:37:45,974 --> 00:37:49,186
С Рамзи сте в сигурни ръце.
487
00:37:49,686 --> 00:37:52,356
Той е моята по-млада версия.
488
00:37:52,439 --> 00:37:56,193
Само че по-умен и... по-висок.
489
00:37:57,152 --> 00:37:58,362
Имаш ли нещо за ядене?
490
00:37:59,112 --> 00:38:00,864
Някое от блокчетата ми?
- Моля?
491
00:38:01,532 --> 00:38:03,534
Остави, ще си намеря нещо.
492
00:38:03,617 --> 00:38:07,204
Ще се радвам
после да поговорим пак.
493
00:38:08,413 --> 00:38:11,792
Запазихме ви лична капсула
за разходката навън.
494
00:38:11,875 --> 00:38:14,628
Прекрасно е.
Ще видите и пещерите.
495
00:38:14,711 --> 00:38:16,380
Побързайте, Малкълм започва.
496
00:38:16,463 --> 00:38:18,298
Малко е опак, но го харесвам.
497
00:38:18,382 --> 00:38:20,342
Държи ни на нокти. Както и да е.
498
00:38:20,926 --> 00:38:22,636
Благодаря, че дойдохте.
499
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Заповядайте с мен.
500
00:38:29,810 --> 00:38:30,853
Какво?
501
00:38:30,936 --> 00:38:36,608
Хората нямат повече право
на сигурност и свобода
502
00:38:36,692 --> 00:38:39,653
от всяко друго същество
на Земята.
503
00:38:41,572 --> 00:38:45,576
Ние не само
не властваме над природата.
504
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Ние зависим от нея.
505
00:38:49,037 --> 00:38:50,789
И ето че сега
506
00:38:50,873 --> 00:38:54,042
ни се открива възможността
да пренапишем живота.
507
00:38:54,126 --> 00:38:56,170
И също като с ядрената сила,
508
00:38:56,253 --> 00:38:59,047
без да знаем какво ни вещае
генното инженерство,
509
00:38:59,131 --> 00:39:02,968
натиснахме бутона
и стиснахме палци.
510
00:39:04,178 --> 00:39:06,930
Както правите вие сега.
511
00:39:07,890 --> 00:39:10,100
Да. Вие.
512
00:39:11,351 --> 00:39:16,940
Във вашите ръце е бъдещето
на нашето оцеляване на Земята.
513
00:39:17,024 --> 00:39:19,693
Според вас решението е
генетичната сила.
514
00:39:19,776 --> 00:39:23,155
Но същата тази сила
може да унищожи храната ни,
515
00:39:23,238 --> 00:39:27,910
да създаде нови болести,
да промени климата и дори повече.
516
00:39:28,452 --> 00:39:31,788
Винаги има
непредвидени обстоятелства.
517
00:39:32,539 --> 00:39:37,294
И всеки път, всеки следващ път
518
00:39:38,795 --> 00:39:40,797
ние се правим на изненадани?
519
00:39:41,215 --> 00:39:42,591
Защото дълбоко в себе си
520
00:39:42,674 --> 00:39:46,887
едва ли някой от нас вярва,
че тези опасности са реални.
521
00:39:54,353 --> 00:39:57,064
За да постигнем
революционна промяна,
522
00:39:58,065 --> 00:40:03,987
трябва да трансформираме
човешкото съзнание.
523
00:40:09,243 --> 00:40:10,577
Да!
524
00:40:11,578 --> 00:40:13,330
Маям?
- Д-р Малкълм?
525
00:40:14,206 --> 00:40:15,707
Много добре. Заповядайте.
526
00:40:15,791 --> 00:40:17,709
Приятелите ми ме чакат.
Благодаря.
527
00:40:17,793 --> 00:40:20,087
Намерете ме после. Благодаря.
528
00:40:21,088 --> 00:40:22,089
Гледай ти.
529
00:40:22,631 --> 00:40:25,926
Вижте мен, а вижте себе си.
530
00:40:26,468 --> 00:40:27,678
Направо е нереално.
531
00:40:28,303 --> 00:40:29,888
Изглеждаш много добре.
532
00:40:29,972 --> 00:40:33,517
Имам пет деца,
които обожавам до смърт.
533
00:40:33,600 --> 00:40:34,852
Така че имам разходи.
534
00:40:34,935 --> 00:40:38,981
А вие? Алън, ти имаш ли
семейство, или...
535
00:40:40,232 --> 00:40:42,442
Не.
- Трябва да говоря с теб.
536
00:40:42,526 --> 00:40:45,487
Аз също. Насаме.
537
00:40:45,571 --> 00:40:47,155
Често ли си говорите?
538
00:40:47,239 --> 00:40:49,408
Той ми писа съобщение.
- Какво?
539
00:40:49,491 --> 00:40:51,326
Спешно е.
- Какво си направил?
540
00:40:51,410 --> 00:40:53,161
Седем минути до апокалипсиса.
541
00:40:53,245 --> 00:40:55,664
Часовникът на Страшния съд
отмерва края,
542
00:40:55,747 --> 00:41:00,544
но винаги е най-мрачно
преди вечния мрак.
543
00:41:01,587 --> 00:41:02,588
Какво?
544
00:41:04,548 --> 00:41:08,135
Скакалци с генетични изменения
от Кредския период.
545
00:41:08,218 --> 00:41:11,096
Това е извън сферата ми.
- Но те се множат.
546
00:41:11,180 --> 00:41:14,349
Това е каскаден ефект,
засягащ цялата система.
547
00:41:14,433 --> 00:41:15,893
Ама че скука.
548
00:41:15,976 --> 00:41:18,145
Какво ти става?
- Скука ли?
549
00:41:18,228 --> 00:41:20,230
Да не би да искате нещо от мен?
550
00:41:20,314 --> 00:41:22,649
Например да ти пука.
- Знаеш достатъчно.
551
00:41:22,733 --> 00:41:25,944
Години наред
заявявах ясно мнението си.
552
00:41:26,028 --> 00:41:29,740
Както се очакваше, сборът от усилията
доведе до самоунищожение
553
00:41:29,823 --> 00:41:34,453
и сега ни остава само
да използваме оставащото ни време,
554
00:41:34,536 --> 00:41:36,622
като го пропилеем, както винаги.
555
00:41:36,705 --> 00:41:39,791
Честна дума, Иън, това са глупости.
556
00:41:39,875 --> 00:41:42,586
Искате ли кафе?
557
00:41:42,669 --> 00:41:46,048
Тайлър, два пъти капучино, моля.
558
00:41:46,131 --> 00:41:47,466
Аз не искам капучино.
559
00:41:47,549 --> 00:41:49,384
Предлагам кортадо, макиато...
560
00:41:49,468 --> 00:41:52,471
Повярвайте, ще живнете
след часовата разлика.
561
00:41:57,392 --> 00:42:00,354
Скакалците са част от проекта
"Шестоноги съюзници".
562
00:42:00,437 --> 00:42:02,105
Права си за намеренията им.
563
00:42:02,189 --> 00:42:04,107
Започнах да дочувам слухове.
564
00:42:04,191 --> 00:42:06,693
Прочетох статията ти
и събрах две и две.
565
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
Не съм повишавал тон.
- Вече го правите.
566
00:42:10,030 --> 00:42:11,323
Тези неща се множат.
567
00:42:11,406 --> 00:42:13,825
Живеят много по-дълго
от нормалното.
568
00:42:13,909 --> 00:42:17,579
Всичките ми модели прогнозират
глобален екологичен колапс.
569
00:42:17,663 --> 00:42:19,331
Подниво шест.
570
00:42:19,414 --> 00:42:21,375
Там държат скакалците.
571
00:42:21,458 --> 00:42:23,252
Търси лаборатория Л4.
572
00:42:23,877 --> 00:42:25,712
Как да слезем долу?
573
00:42:25,796 --> 00:42:28,340
Каква хубава материя.
Може ли да пипна?
574
00:42:28,423 --> 00:42:29,383
Добре.
575
00:42:29,466 --> 00:42:31,552
Не ми казвай какво е. Това е...
576
00:42:31,635 --> 00:42:33,679
Не го знаеш.
- Устойчив бамбук.
577
00:42:34,221 --> 00:42:36,473
Устойчив бамбук е.
- Затова казах...
578
00:42:36,557 --> 00:42:37,850
Откъде знаеш?
- Знам.
579
00:42:37,933 --> 00:42:39,268
Невероятно.
- Наистина.
580
00:42:39,351 --> 00:42:40,352
Кимион, канела,
581
00:42:40,435 --> 00:42:42,229
бахар, но не се харесва много.
582
00:42:42,312 --> 00:42:43,605
Имам смес...
- Докторе.
583
00:42:43,689 --> 00:42:45,357
...ако предпочитате.
584
00:42:46,066 --> 00:42:47,860
Сега млеката.
- Да.
585
00:42:47,943 --> 00:42:49,945
Какво ще кажете за соево мляко?
586
00:42:51,530 --> 00:42:53,115
Не.
- Какво стана току-що?
587
00:42:54,241 --> 00:42:55,534
Вътре сме.
588
00:43:09,631 --> 00:43:11,758
Подниво шест. Ограничен достъп.
589
00:43:18,640 --> 00:43:20,642
Луис, не ме слушаш.
590
00:43:20,726 --> 00:43:24,646
Древната ДНК е направила скакалците
прекалено силни.
591
00:43:24,730 --> 00:43:27,608
Множат се като луди и не измират.
592
00:43:27,691 --> 00:43:30,110
Кое не ти е ясно?
- Ясно ми е.
593
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
Ще настъпи световен глад.
594
00:43:32,029 --> 00:43:34,406
Не можем да предвидим всичко.
595
00:43:34,489 --> 00:43:36,366
Трябва да убием тези,
които пуснахме.
596
00:43:36,450 --> 00:43:38,327
Какво?
- Всичките.
597
00:43:38,410 --> 00:43:39,661
Не.
- Това е...
598
00:43:39,745 --> 00:43:42,039
Хенри, не искаме паника.
- Спешно е.
599
00:43:42,122 --> 00:43:43,832
Искаме контрол.
600
00:43:44,458 --> 00:43:45,959
Няма такова нещо.
601
00:43:58,514 --> 00:43:59,723
Когато се боим,
602
00:44:00,474 --> 00:44:01,892
какво правим?
603
00:44:01,975 --> 00:44:03,602
Какво сме правили досега?
604
00:44:04,394 --> 00:44:05,604
Отиваме докрай.
605
00:44:06,897 --> 00:44:08,315
Това правим.
606
00:44:08,398 --> 00:44:09,399
Нали?
607
00:44:12,236 --> 00:44:13,237
Да.
608
00:44:16,365 --> 00:44:17,574
Намерихме момичето.
609
00:44:18,158 --> 00:44:19,535
Водят я тук.
610
00:44:19,618 --> 00:44:20,953
Платих цяло състояние.
611
00:44:21,036 --> 00:44:22,287
Какво?
612
00:44:22,371 --> 00:44:24,331
Намерил си я?
- Да, намерих ги.
613
00:44:24,414 --> 00:44:25,749
Нея и малкия раптор.
614
00:44:26,959 --> 00:44:30,921
Блу се възпроизведе сама,
както каза ти.
615
00:44:31,004 --> 00:44:32,172
Толкова си умен.
616
00:44:35,050 --> 00:44:36,218
Затова се получава.
617
00:44:36,885 --> 00:44:39,096
Разбираш стойността
на тези създания.
618
00:44:39,179 --> 00:44:40,597
Аз също я разбирам.
619
00:44:40,681 --> 00:44:44,601
Няма да спрем само защото
нещо странично се е объркало.
620
00:44:46,019 --> 00:44:49,815
Ако проследят скакалците до нас,
621
00:44:50,399 --> 00:44:53,235
ще дойдат за динозаврите
и всичко ще е нахалос.
622
00:44:54,278 --> 00:44:57,114
Милиарди долари пропилени.
623
00:44:58,782 --> 00:45:01,118
Съкровища,
които няма кой да изрови.
624
00:45:02,452 --> 00:45:04,288
Наистина ли тя е решението?
625
00:45:07,875 --> 00:45:08,876
Добре.
626
00:45:10,878 --> 00:45:13,130
Всичко, свързано с нея,
минава през мен.
627
00:45:15,424 --> 00:45:16,758
Тя добре ли е?
628
00:45:16,842 --> 00:45:18,135
Дано да е.
629
00:45:19,636 --> 00:45:22,472
Тя е най-ценната
интелектуална собственост в света.
630
00:45:23,599 --> 00:45:25,642
{\an8}МАЛТА
631
00:45:28,854 --> 00:45:31,315
СКРИТ НОМЕР
632
00:45:32,608 --> 00:45:34,151
Казах, че ще ти звънна.
633
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
Кацнаха ли?
634
00:45:35,611 --> 00:45:37,154
Вторият самолет пристига.
635
00:45:37,237 --> 00:45:39,907
Какъв втори самолет?
- Превозихме ги поотделно.
636
00:45:39,990 --> 00:45:41,867
Не мога да рискувам.
637
00:45:41,950 --> 00:45:43,785
Искаме плащане преди доставката.
638
00:45:43,869 --> 00:45:45,913
Не ми хареса
какво стана миналия път.
639
00:45:45,996 --> 00:45:49,249
Добре. Обади се, щом е готово.
640
00:45:59,384 --> 00:46:00,802
Гарантирахте ми сигурност.
641
00:46:01,887 --> 00:46:03,055
Така е.
642
00:46:10,979 --> 00:46:12,231
Върви при колата.
643
00:46:12,981 --> 00:46:14,149
Не.
644
00:46:14,233 --> 00:46:15,651
Нямаш избор.
645
00:46:28,288 --> 00:46:31,416
Петдесет хиляди
за превоза на един малък раптор.
646
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Не е зле.
647
00:46:39,007 --> 00:46:40,175
Какво е това момиче?
648
00:46:42,594 --> 00:46:43,720
Не те засяга.
649
00:46:52,521 --> 00:46:53,730
Беше ми приятно.
650
00:46:57,943 --> 00:46:59,278
Да тръгваме.
651
00:47:06,451 --> 00:47:07,536
Оуен.
652
00:47:12,332 --> 00:47:13,333
Здравей, Клеър.
653
00:47:14,209 --> 00:47:16,545
Очаквах да избереш
по-спокойна работа.
654
00:47:16,628 --> 00:47:18,797
Опитах. С братовчед ми
отворихме кафене.
655
00:47:18,881 --> 00:47:20,382
Изкара три седмици.
656
00:47:21,091 --> 00:47:23,510
Светът отива на зле.
Не мога да съм безучастен.
657
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
Делакур е нает от Сойона Сантос,
658
00:47:26,471 --> 00:47:28,473
брокер на черния пазар.
659
00:47:28,557 --> 00:47:30,767
Не знаем какъв е товарът,
660
00:47:30,851 --> 00:47:34,438
но след размяната ще разберем
какво знаят за момичето.
661
00:47:35,022 --> 00:47:37,900
Може да слушате,
но обещайте да не се намесвате.
662
00:47:37,983 --> 00:47:38,984
Няма.
663
00:47:43,197 --> 00:47:45,490
Има голям черен пазар
на динозаври.
664
00:47:45,574 --> 00:47:49,411
Европа, Близкият Изток, Северна Африка,
всичко минава оттук.
665
00:48:00,172 --> 00:48:02,299
Не поглеждайте
и не говорете с никого.
666
00:48:02,883 --> 00:48:04,218
Не се набивайте в очи.
667
00:48:41,171 --> 00:48:42,297
Добре съм.
668
00:48:54,351 --> 00:48:56,520
Още ли летиш за Сантос?
669
00:48:56,603 --> 00:48:58,772
Май ти трябват пари.
- Какво те интересува?
670
00:48:58,856 --> 00:49:00,899
Имам товар.
671
00:49:00,983 --> 00:49:04,152
Еднотонен динозавър за Палермо.
672
00:49:04,236 --> 00:49:06,029
Плащам две хиляди.
673
00:49:06,113 --> 00:49:08,532
Две хиляди? Колко е това?
674
00:49:18,667 --> 00:49:19,668
Изгуби ли се?
675
00:49:20,460 --> 00:49:21,461
Ти си американка.
676
00:49:23,422 --> 00:49:24,423
И какво от това?
677
00:49:25,007 --> 00:49:27,551
Току-що пристигнах и...
- О, не.
678
00:49:27,634 --> 00:49:29,595
Това не беше покана. Ето.
679
00:49:31,847 --> 00:49:32,973
Сувенир.
680
00:49:33,056 --> 00:49:36,351
Върни се в хотела, напълни си вана.
681
00:49:36,435 --> 00:49:38,770
Това място не е за теб.
682
00:49:39,354 --> 00:49:40,355
Чакай.
683
00:49:41,064 --> 00:49:42,774
Виж.
- Клеър.
684
00:49:43,609 --> 00:49:44,610
Клеър.
685
00:49:44,693 --> 00:49:46,486
Сигурно ти изглежда екзотично,
686
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
но една погрешна стъпка тук
и изчезваш.
687
00:49:50,115 --> 00:49:51,116
Схващаш ли?
688
00:49:51,783 --> 00:49:53,160
Успех.
689
00:49:53,243 --> 00:49:54,536
Чакай.
690
00:49:57,122 --> 00:49:58,415
Чакай.
- Какво има?
691
00:49:58,498 --> 00:50:00,501
Помогни ми.
- Не те познавам.
692
00:50:00,584 --> 00:50:02,794
Търся някого.
- Недей.
693
00:50:02,878 --> 00:50:04,796
Тя е съвсем сама. Моля те.
694
00:50:10,594 --> 00:50:12,221
Дъщеря ли ти е?
- Да.
695
00:50:15,724 --> 00:50:17,142
Не искам да се забърквам.
696
00:50:37,037 --> 00:50:38,997
Май го видях.
- Целта тръгна.
697
00:50:39,998 --> 00:50:42,167
С него е агентът ни под прикритие.
698
00:50:42,251 --> 00:50:44,169
Клеър, слиза долу.
699
00:50:44,253 --> 00:50:45,629
Виждаш ли го?
- Да.
700
00:50:47,798 --> 00:50:49,091
Да тръгваме.
701
00:50:49,174 --> 00:50:51,510
Екип четири, придвижете се на юг.
702
00:50:56,431 --> 00:50:58,016
Заемете позиция за стрелба.
703
00:51:00,060 --> 00:51:01,353
Тук Браво 1.
704
00:51:01,436 --> 00:51:03,814
Виждам целта, но не и момичето.
705
00:51:03,897 --> 00:51:05,148
Алфа, на разстояние.
706
00:51:16,410 --> 00:51:19,288
Разбрах, че рапторът е
в добро състояние.
707
00:51:19,997 --> 00:51:22,040
Този път не се издънихте.
708
00:51:22,124 --> 00:51:23,876
Удивена съм.
709
00:51:24,418 --> 00:51:27,212
Имам нова поръчка.
Кратка дистанция, двойни пари.
710
00:51:27,296 --> 00:51:28,714
Какъв е товарът?
711
00:51:31,175 --> 00:51:32,426
Атроцираптори.
712
00:51:33,218 --> 00:51:34,386
Чистокръвни.
713
00:51:34,469 --> 00:51:35,721
Обучени да убиват.
714
00:51:36,263 --> 00:51:38,473
Кого?
- Когото им посочат.
715
00:51:38,557 --> 00:51:41,810
Целта се маркира лазерно.
Преследват я до смърт.
716
00:51:41,894 --> 00:51:43,270
Няма измъкване.
717
00:51:43,353 --> 00:51:45,606
Създателите на хибриди
са пълни идиоти.
718
00:51:46,148 --> 00:51:49,484
Лоялността не се кодира,
тя се възпитава.
719
00:51:49,568 --> 00:51:51,820
Петдесет хиляди
да ги закарате в Риад.
720
00:51:51,904 --> 00:51:54,031
Приемате ли?
721
00:51:54,865 --> 00:51:55,949
Няма я тук.
722
00:52:00,787 --> 00:52:02,039
Къде отиваме?
723
00:52:02,706 --> 00:52:03,832
Почти стигнахме.
724
00:52:09,379 --> 00:52:11,298
Взеха парите. Хайде!
- Не виждам...
725
00:52:11,381 --> 00:52:13,550
Свали оръжието!
Не ги изпускайте от поглед!
726
00:52:13,634 --> 00:52:15,010
Горе ръцете! Има контакт.
727
00:52:15,093 --> 00:52:17,471
Делакур, на земята!
728
00:52:17,554 --> 00:52:18,555
На земята!
729
00:52:18,639 --> 00:52:19,932
Делакур! Стой с него!
730
00:52:20,432 --> 00:52:21,266
По дяволите.
731
00:52:22,226 --> 00:52:24,478
Сантос! Махни камиона оттук!
732
00:52:24,770 --> 00:52:26,355
Сантос бяга!
733
00:52:32,611 --> 00:52:34,112
Изгубихме Делакур.
734
00:52:46,875 --> 00:52:49,628
Тук Браво 1.
Камионът наближава подлеза.
735
00:52:51,380 --> 00:52:52,464
Давай.
736
00:54:20,928 --> 00:54:22,804
Къде отведоха момичето?
737
00:54:22,888 --> 00:54:24,306
Махни го!
- Къде е тя?
738
00:54:24,389 --> 00:54:27,351
Не знам! Предадохме я на Сантос.
739
00:54:27,434 --> 00:54:29,603
Не знам къде са я отвели.
740
00:54:42,741 --> 00:54:45,160
Клеър, Сантос е, жената в бяло.
741
00:54:45,244 --> 00:54:46,161
Ще я намеря.
742
00:54:46,245 --> 00:54:49,164
Разпръснете се.
- Бъдете внимателни.
743
00:54:51,416 --> 00:54:53,919
Хей!
- Стой!
744
00:54:54,920 --> 00:54:56,797
Пуснете ги.
- Какво?
745
00:54:57,464 --> 00:54:58,674
Чухте ме.
746
00:55:43,093 --> 00:55:44,303
Клеър, намери ли я?
747
00:55:58,400 --> 00:56:00,527
Имахме проблем.
- Какъв?
748
00:56:00,611 --> 00:56:03,614
Родителите й - Грейди и Диъринг.
Тук са.
749
00:56:08,368 --> 00:56:09,620
Ще се погрижиш ли?
750
00:56:09,703 --> 00:56:10,913
Не и безплатно.
751
00:56:12,247 --> 00:56:13,248
Действай.
752
00:56:27,554 --> 00:56:28,639
Чакай. Чуй ме.
753
00:56:30,140 --> 00:56:31,141
Не, не!
754
00:56:44,238 --> 00:56:45,948
Не се използва срещу хора.
755
00:56:46,031 --> 00:56:47,199
Къде е дъщеря ми?
756
00:56:47,866 --> 00:56:49,618
Тя не ти е дъщеря.
757
00:56:51,870 --> 00:56:53,288
Казвай.
758
00:56:54,998 --> 00:56:56,166
"Биосин".
759
00:56:56,250 --> 00:56:58,252
Водят я в "Биосин".
760
00:57:05,217 --> 00:57:06,260
Изпуснахте я.
761
00:57:06,885 --> 00:57:07,886
Замина.
762
00:58:00,564 --> 00:58:01,732
Хвани се за мен.
763
00:58:32,888 --> 00:58:33,889
Дръж се здраво.
764
00:58:34,431 --> 00:58:35,557
Какво?
765
00:58:46,443 --> 00:58:48,612
Помниш ли как качвахме рапторите
в камиона?
766
00:58:48,695 --> 00:58:49,696
Да.
- Да.
767
00:58:51,782 --> 00:58:52,991
Давай.
- Не.
768
00:58:54,868 --> 00:58:56,078
Скок в последния момент.
769
00:58:56,745 --> 00:58:58,413
Не го мога.
- Ще се справиш.
770
00:58:59,206 --> 00:59:00,374
Все не уцелвах кога.
771
00:59:02,751 --> 00:59:04,837
Сега ли?
- Всеки момент.
772
00:59:05,838 --> 00:59:06,964
Сега ли?
773
00:59:07,047 --> 00:59:08,048
Не.
774
00:59:09,758 --> 00:59:10,968
Сега!
775
00:59:14,888 --> 00:59:16,557
Да. Да!
776
00:59:17,808 --> 00:59:19,017
Стой на място!
777
00:59:26,316 --> 00:59:28,735
Отлитаме оттук.
Кажи къде да те оставя.
778
00:59:29,278 --> 00:59:30,654
Летяла ли си до "Биосин"?
779
00:59:32,281 --> 00:59:34,074
Оуен! Отвели са я в "Биосин".
780
00:59:34,157 --> 00:59:36,159
В северния край има аеродрум.
781
00:59:36,243 --> 00:59:37,411
Тръгвай.
782
00:59:37,494 --> 00:59:39,454
Арестувана си. Стой на място.
783
01:00:06,565 --> 01:00:07,649
Надясно!
784
01:00:12,738 --> 01:00:13,947
Пази се!
785
01:01:52,421 --> 01:01:54,548
Стига врагове за днес.
Да тръгваме.
786
01:01:54,631 --> 01:01:55,841
Той ще дойде.
787
01:02:00,179 --> 01:02:01,930
Няма време.
788
01:02:04,308 --> 01:02:05,309
Ето го.
789
01:02:07,644 --> 01:02:09,771
Спри.
- Със самолет не става така.
790
01:02:16,153 --> 01:02:17,362
Отвори отзад.
791
01:02:36,798 --> 01:02:38,008
Давай!
792
01:02:42,846 --> 01:02:44,515
Дръж се!
793
01:03:01,823 --> 01:03:02,866
О, по...
794
01:03:14,795 --> 01:03:15,796
Някой си го може.
795
01:03:34,773 --> 01:03:36,191
Кейла Уотс.
796
01:03:37,401 --> 01:03:38,402
Пак заповядай.
797
01:03:39,611 --> 01:03:41,446
Не приличаш на пилот на "Биосин".
798
01:03:41,530 --> 01:03:44,116
Няма да обръщам внимание
как прозвуча.
799
01:03:44,700 --> 01:03:47,411
Летя за този, който плаща,
но този път е услуга.
800
01:03:47,494 --> 01:03:49,997
Не работят. Повредени са.
801
01:03:51,540 --> 01:03:54,459
Ще ви закарам в "Биосин",
но ще е рисковано.
802
01:03:55,169 --> 01:03:57,588
Рискуваш живота си
за двама непознати?
803
01:03:59,298 --> 01:04:01,216
Ще питаш или ще се возиш?
804
01:04:05,554 --> 01:04:06,847
Вози ни.
805
01:04:14,104 --> 01:04:16,106
Тук разработваме хабитати.
806
01:04:16,190 --> 01:04:18,400
Имаме нови вълнуващи открития.
807
01:04:18,901 --> 01:04:21,278
Възродихме много видове
в чист вид,
808
01:04:21,361 --> 01:04:25,490
с напълно недокоснати геноми.
Например Moros intrepidus.
809
01:04:25,574 --> 01:04:26,825
Какво?
- Да.
810
01:04:29,119 --> 01:04:30,120
Еха.
811
01:04:33,165 --> 01:04:35,167
А ДНК-сплайсинг?
812
01:04:35,250 --> 01:04:37,002
Създаване на нови видове.
813
01:04:37,085 --> 01:04:39,922
Не, д-р Сатлър,
тук не правим такива неща.
814
01:04:40,005 --> 01:04:41,465
Считаме се за по-развити.
815
01:04:46,386 --> 01:04:48,639
Имаме малко време
преди разходката ви.
816
01:04:49,765 --> 01:04:52,100
Искате ли да обиколите наоколо?
817
01:04:53,727 --> 01:04:56,522
Бихме могли.
818
01:04:56,605 --> 01:04:57,648
Защо не?
- Чудесно.
819
01:04:57,731 --> 01:05:02,236
Ще ви чакам след трийсет минути
на станция 3 на хиперлупа.
820
01:05:02,778 --> 01:05:04,947
Асансьорите са по коридора.
Не онези.
821
01:05:05,781 --> 01:05:07,449
Те водят към поднивата.
822
01:05:07,950 --> 01:05:09,618
Те са със специален достъп.
823
01:05:09,701 --> 01:05:11,203
Ясно.
- Трийсет минути.
824
01:05:20,921 --> 01:05:22,798
Ето. Вземи.
825
01:05:24,800 --> 01:05:26,134
Нали?
826
01:05:26,218 --> 01:05:27,219
Да.
827
01:05:36,687 --> 01:05:38,772
Съжалявам, че трябваше
да стане така.
828
01:05:39,982 --> 01:05:41,942
Така казват похитителите.
829
01:05:43,110 --> 01:05:45,195
Клеър не биваше да те крие.
830
01:05:45,279 --> 01:05:47,447
Твърде важна си, Мейси.
831
01:05:52,578 --> 01:05:53,579
И нея ли взехте?
832
01:05:54,580 --> 01:05:55,581
Да.
833
01:05:56,498 --> 01:05:58,959
Тя ще ни помогне да разгадаем теб.
834
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Здрасти, Бета.
835
01:06:07,426 --> 01:06:08,719
Добре ли си?
836
01:06:08,802 --> 01:06:09,970
"Бета" ли я нарече?
837
01:06:10,596 --> 01:06:11,638
Така ли се казва?
838
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
Аз я кръстих.
839
01:06:14,433 --> 01:06:15,559
Много е специална.
840
01:06:16,226 --> 01:06:20,647
Когато създадохме Блу,
запълнихме генома й с ДНК на варан.
841
01:06:21,648 --> 01:06:24,610
Вараните могат
да се възпроизвеждат безполово.
842
01:06:24,693 --> 01:06:28,614
Така че Бета и Блу
са генетично идентични.
843
01:06:28,697 --> 01:06:30,532
Това е общото им с теб и...
844
01:06:30,616 --> 01:06:31,617
Шарлът.
845
01:06:35,037 --> 01:06:36,663
Какво знаеш за Шарлът?
846
01:06:37,206 --> 01:06:38,248
Починала е.
847
01:06:39,374 --> 01:06:40,417
Много отдавна.
848
01:06:41,793 --> 01:06:43,212
Това съкрушило дядо.
849
01:06:45,464 --> 01:06:46,882
Затова създал мен.
850
01:06:48,592 --> 01:06:50,260
Не, Мейси. Всъщност не е.
851
01:06:53,180 --> 01:06:54,598
Шарлът те създаде.
852
01:06:58,018 --> 01:07:00,896
Много се вълнувам
да покажа какво правим тук.
853
01:07:01,563 --> 01:07:06,026
Буквално всеки ден създаваме
нови технологии, нова наука.
854
01:07:06,109 --> 01:07:10,155
Страхотно е да бъдеш
в центъра на всичко това.
855
01:07:11,073 --> 01:07:16,453
До бурята Шарлът живееше с нас
на Площадка Б.
856
01:07:17,788 --> 01:07:19,665
Обожаваше динозаврите.
857
01:07:19,748 --> 01:07:21,959
Шарлът, внимавай.
- Добре.
858
01:07:22,042 --> 01:07:24,044
Тя израсна край учени.
859
01:07:25,170 --> 01:07:26,338
И накрая...
860
01:07:28,340 --> 01:07:29,800
самата тя стана такава.
861
01:07:29,883 --> 01:07:32,135
Днес в кабинета ми влетя пеперуда.
862
01:07:32,678 --> 01:07:35,931
Искрено вярвам, че малките неща
имат голямо въздействие.
863
01:07:36,557 --> 01:07:37,558
Беше гениална.
864
01:07:37,641 --> 01:07:40,310
За цялата ми работа
с хвъркати създания...
865
01:07:40,394 --> 01:07:42,020
По недостъпни за мен начини.
866
01:07:42,104 --> 01:07:45,941
Чисто метафизично,
може ли копие да бъде оригинал?
867
01:07:46,483 --> 01:07:49,403
И ако е така, кое го прави такова?
868
01:07:54,825 --> 01:07:56,118
Химикалката ми изчезна.
869
01:07:59,746 --> 01:08:01,164
Това аз ли съм?
870
01:08:01,248 --> 01:08:02,249
Да.
871
01:08:03,750 --> 01:08:07,087
Също като Блу, Шарлът можеше
да има дете съвсем сама.
872
01:08:08,463 --> 01:08:12,009
Тя те създаде със своята ДНК.
873
01:08:13,177 --> 01:08:14,344
Значи имам майка.
874
01:08:15,387 --> 01:08:18,015
Дядо ти не искаше никой да знае.
875
01:08:18,640 --> 01:08:21,185
Закриляше и нея, и теб.
876
01:08:22,603 --> 01:08:23,645
С нея сме еднакви?
877
01:08:25,731 --> 01:08:27,107
Бяхте.
878
01:08:27,816 --> 01:08:31,361
Ти беше бебе, когато Шарлът
изяви генетично разстройство.
879
01:08:32,237 --> 01:08:33,447
От това почина.
880
01:08:34,156 --> 01:08:36,575
Преди да се родиш,
не знаеше, че го има.
881
01:08:37,993 --> 01:08:39,536
И аз ли го имам?
- Не.
882
01:08:40,953 --> 01:08:42,581
Тя измени твоята ДНК.
883
01:08:43,832 --> 01:08:47,877
Изкорени болестта,
като промени всяка твоя клетка.
884
01:08:48,462 --> 01:08:51,173
Никой на света
не знае как се прави.
885
01:08:51,924 --> 01:08:52,966
Тя ме е поправила.
886
01:08:53,591 --> 01:08:56,136
Откритието на Шарлът
сега е част от теб.
887
01:08:58,221 --> 01:09:00,890
Твоята ДНК може да промени света.
888
01:09:01,725 --> 01:09:05,979
Искам да знам как го е постигнала,
но не мога просто да го повторя.
889
01:09:06,063 --> 01:09:10,817
Ако изследвам теб и Бета,
чиято ДНК не е била променяна...
890
01:09:13,569 --> 01:09:16,448
бих могъл да поправя
една своя ужасна грешка.
891
01:09:16,532 --> 01:09:18,367
Каква грешка?
892
01:09:26,667 --> 01:09:28,794
Подниво шест. Ограничен достъп.
893
01:09:33,715 --> 01:09:34,716
Благодаря, че дойде.
894
01:09:39,805 --> 01:09:42,933
Коя лаборатория каза Малкълм?
- Л4.
895
01:09:47,895 --> 01:09:48,897
Тук е.
896
01:10:08,250 --> 01:10:12,045
Влизаме, вземаме проба и излизаме.
897
01:10:12,129 --> 01:10:13,130
Движи се бавно.
898
01:10:13,213 --> 01:10:15,674
Струпват се
при най-малкото смущение.
899
01:10:40,782 --> 01:10:42,075
Ортоптера.
900
01:10:43,827 --> 01:10:44,870
Две седмици.
901
01:10:49,333 --> 01:10:51,585
Напълно съзрял екземпляр.
902
01:10:54,338 --> 01:10:56,423
Готов ли си? Внимателно.
903
01:11:00,636 --> 01:11:02,721
Добре. Давай.
904
01:11:04,598 --> 01:11:05,432
Какво?
905
01:11:06,892 --> 01:11:08,227
Хвани го.
906
01:11:10,479 --> 01:11:11,563
Налага ли се?
907
01:11:12,272 --> 01:11:13,941
Ти какво очакваше?
908
01:11:14,024 --> 01:11:17,236
Трябва ми проба за доказателство.
Това е то.
909
01:11:17,319 --> 01:11:20,364
Сам каза, че няма време.
Можеш ли да го хванеш?
910
01:11:21,114 --> 01:11:22,366
Разбира се, че мога.
911
01:11:22,866 --> 01:11:24,826
Добре. Внимателно.
912
01:11:27,371 --> 01:11:28,413
Пази му краката.
913
01:11:32,125 --> 01:11:33,126
Така.
914
01:11:35,087 --> 01:11:37,506
Сигнализират си. Това не е добре.
915
01:11:37,589 --> 01:11:38,799
Почти успях.
916
01:11:41,301 --> 01:11:45,305
Как тя ще остане ценен актив, Хенри,
щом уличаваш и двама ни,
917
01:11:45,389 --> 01:11:47,850
като й показваш
секретна информация?
918
01:11:47,933 --> 01:11:52,354
Шарлът Локууд вярва, че методите
в "Джурасик парк" могат да лекуват.
919
01:11:53,021 --> 01:11:54,189
Оказва се права.
920
01:11:54,273 --> 01:11:55,274
ДОСТАВКА НА ДНК
921
01:11:55,357 --> 01:11:58,443
Запълвайки генома на Мейси
с изменена ДНК,
922
01:11:58,527 --> 01:12:01,154
тя я въвежда в клетките
чрез патоген.
923
01:12:01,238 --> 01:12:02,239
ВИРУСНА ДНК
924
01:12:02,906 --> 01:12:05,534
Така мога да изменя
ДНК на скакалците...
925
01:12:05,617 --> 01:12:06,910
ДОСТАВКА НА ИЗМЕНЕН ГЕН
926
01:12:06,994 --> 01:12:09,246
...и да ги залича
за едно поколение.
927
01:12:09,329 --> 01:12:12,457
Мейси и бебето раптор
ще осигурят нужните данни.
928
01:12:20,549 --> 01:12:22,301
Искаш ли да излезеш оттук?
929
01:12:26,513 --> 01:12:27,514
Какво, по...
930
01:12:28,932 --> 01:12:30,225
Готово.
931
01:12:38,317 --> 01:12:39,318
Господи!
932
01:12:40,485 --> 01:12:42,196
Навсякъде са! Помогни ми!
933
01:12:43,113 --> 01:12:45,032
Божичко! Не!
934
01:12:47,701 --> 01:12:49,494
Боже мой!
935
01:12:55,042 --> 01:12:56,168
Мейси.
936
01:13:08,555 --> 01:13:11,350
Изпуснати активи.
Останете по места.
937
01:13:13,727 --> 01:13:16,522
Изпуснати активи.
Останете по места.
938
01:13:19,399 --> 01:13:20,400
Божичко.
939
01:13:20,484 --> 01:13:22,402
Не виждам!
- Къде е ключът?
940
01:13:26,365 --> 01:13:27,366
Боже!
941
01:13:40,629 --> 01:13:41,630
Добре ли си?
942
01:13:42,339 --> 01:13:44,424
Да. А ти?
943
01:13:45,425 --> 01:13:46,426
Да.
944
01:13:56,061 --> 01:13:59,857
Вие сте
д-р Ели Сатлър и Алън Грант.
945
01:14:00,691 --> 01:14:02,150
Бяхте в "Джурасик парк".
946
01:14:03,402 --> 01:14:04,862
Какво правите тук?
947
01:14:04,945 --> 01:14:06,780
Какво...
948
01:14:07,531 --> 01:14:08,740
Ти какво правиш тук?
949
01:14:11,285 --> 01:14:12,619
Аз съм Мейси Локууд.
950
01:14:22,880 --> 01:14:25,048
Ние не...
951
01:14:26,508 --> 01:14:28,552
Не работим за "Биосин".
952
01:14:28,635 --> 01:14:29,803
Личи си.
953
01:14:30,345 --> 01:14:32,347
Трябва да се махаме оттук.
- Да.
954
01:14:48,363 --> 01:14:50,616
Отиваме, намираме момичето
и се махаме.
955
01:14:52,326 --> 01:14:55,579
Тук Н141. Разрешете кацане
за доставка на товар.
956
01:14:55,662 --> 01:14:57,164
Разрешение отказано.
957
01:14:57,247 --> 01:15:00,000
Уведомиха ни, че превозвате
нежелани пасажери.
958
01:15:00,501 --> 01:15:03,754
Имайте предвид,
че пратката подлежи на развала.
959
01:15:03,837 --> 01:15:06,173
Трябва да кацнем незабавно.
960
01:15:06,256 --> 01:15:07,257
Няма... Не.
961
01:15:08,467 --> 01:15:10,427
Отказано. Връщайте се.
962
01:15:10,511 --> 01:15:13,555
Прекъсвате ми. Чувате ли ме?
963
01:15:13,639 --> 01:15:15,807
Ще трябва да проверя системите.
964
01:15:15,891 --> 01:15:17,851
Добър опит, Кейла,
но ще те свалят.
965
01:15:18,727 --> 01:15:21,021
С кого говоря? Дениз?
966
01:15:21,104 --> 01:15:24,733
Внимавай да не се разприказвам.
Спомняш си Дубровник.
967
01:15:26,735 --> 01:15:27,736
Тя е...
968
01:15:27,819 --> 01:15:31,198
Друга Дениз е,
от счетоводния отдел.
969
01:15:39,122 --> 01:15:42,125
Говорих със Сантос.
Родителите на момичето са.
970
01:15:45,003 --> 01:15:46,672
Изключи възпиращата система.
971
01:15:47,381 --> 01:15:48,382
Сигурен ли сте?
972
01:15:49,591 --> 01:15:50,592
Да.
973
01:15:55,556 --> 01:15:56,974
ВНИМАНИЕ
974
01:15:57,724 --> 01:15:58,725
Какво е това?
975
01:16:00,143 --> 01:16:02,479
Системата за въздушно възпиране.
976
01:16:02,563 --> 01:16:05,315
Задържа летящите животни.
- Защо мига?
977
01:16:05,399 --> 01:16:07,442
Защото току-що я изключиха.
978
01:16:07,526 --> 01:16:09,736
Трябва да се махаме веднага.
979
01:16:14,116 --> 01:16:17,077
Това е друг самолет, нали?
- Не точно.
980
01:16:20,664 --> 01:16:22,666
Това да не е...
- Кетцалкоатлус.
981
01:16:23,292 --> 01:16:25,419
От късната Креда.
Да беше останал там.
982
01:16:31,550 --> 01:16:34,011
Добре.
983
01:16:34,094 --> 01:16:36,180
Всичко е наред, замина.
984
01:16:51,069 --> 01:16:52,279
ВИСОЧИНА
985
01:16:53,447 --> 01:16:54,907
Самолетът пада!
986
01:16:54,990 --> 01:16:58,035
Ако ще катапултираш,
направи го сега!
987
01:16:58,118 --> 01:17:01,121
Имам един катапулт и тя е в него.
- Няма ли парашути?
988
01:17:01,205 --> 01:17:03,373
Не очаквах гости!
989
01:17:11,173 --> 01:17:13,926
Клеър! Трябва да се махнеш
от самолета.
990
01:17:14,009 --> 01:17:15,093
Какво?
991
01:17:15,177 --> 01:17:16,887
Парашутът е автоматичен.
992
01:17:16,970 --> 01:17:19,723
Ако не се отвори, дръпни лоста.
Разбра ли?
993
01:17:19,806 --> 01:17:22,059
Клеър!
Ако не се отвори автоматично,
994
01:17:22,142 --> 01:17:24,144
дръпни лоста отзад. Разбра ли?
995
01:17:24,228 --> 01:17:25,687
Три хиляди метра!
996
01:17:25,771 --> 01:17:27,773
Ти трябва да отидеш за нея.
997
01:17:27,856 --> 01:17:29,858
Ти си й майка
и единственият й шанс.
998
01:17:33,028 --> 01:17:34,029
Пак ще се видим.
999
01:17:36,114 --> 01:17:37,115
Обичам те.
1000
01:18:26,957 --> 01:18:27,958
Какъв е планът?
1001
01:18:28,041 --> 01:18:30,919
Каквото дойде. Това е планът.
1002
01:18:45,350 --> 01:18:46,518
Три.
- Насам.
1003
01:18:47,477 --> 01:18:50,063
Алън, трябва ни код.
- Да опитаме.
1004
01:18:50,147 --> 01:18:51,148
Да.
1005
01:18:52,107 --> 01:18:53,108
Скрий се.
1006
01:18:56,570 --> 01:18:57,821
ХИПЕРЛУП
1007
01:18:58,864 --> 01:19:01,283
Слава богу, че си ти!
- Абсолютно.
1008
01:19:01,366 --> 01:19:03,118
Какъв лабиринт.
- Вече сте тук.
1009
01:19:03,202 --> 01:19:05,329
Помислих, че сме се изгубили.
1010
01:19:05,412 --> 01:19:07,581
Ти каза станция 3, а аз...
1011
01:19:07,664 --> 01:19:08,916
Взехте ли пробата?
1012
01:19:09,625 --> 01:19:11,043
Моля?
- За какво говориш?
1013
01:19:11,126 --> 01:19:12,920
ДНК-пробата. У вас ли е?
1014
01:19:13,462 --> 01:19:15,506
"Биосин" са виновни за скакалците.
1015
01:19:15,589 --> 01:19:17,674
Доджсън го прикрива. Бяхте прави.
1016
01:19:17,758 --> 01:19:19,218
Тук съм да ви помогна.
1017
01:19:19,301 --> 01:19:20,385
У вас ли е?
1018
01:19:21,386 --> 01:19:22,387
Да.
1019
01:19:22,930 --> 01:19:23,931
Добре.
1020
01:19:24,431 --> 01:19:26,183
Капсулата ще ви отведе до пистата.
1021
01:19:26,266 --> 01:19:27,893
Имаме самолет в готовност.
1022
01:19:27,976 --> 01:19:30,395
Иън ти каза за "Шестоноги съюзници"?
- Не.
1023
01:19:30,479 --> 01:19:31,647
Аз му казах.
1024
01:19:31,730 --> 01:19:32,731
Какво?
1025
01:19:33,315 --> 01:19:35,359
Трябва да тръгвате.
- Чакай.
1026
01:19:40,030 --> 01:19:41,031
Мейси.
1027
01:19:44,743 --> 01:19:45,744
Мейси Локууд.
1028
01:19:48,997 --> 01:19:49,998
Тръгвайте.
1029
01:23:57,454 --> 01:23:58,455
Така.
1030
01:24:05,003 --> 01:24:06,547
Беше моето бебче.
1031
01:24:08,257 --> 01:24:09,258
Добре, добре.
1032
01:24:15,097 --> 01:24:16,348
Къде се учи да летиш?
1033
01:24:17,724 --> 01:24:20,477
Във ВВС. Семейна традиция
по майчина линия.
1034
01:24:20,561 --> 01:24:21,937
Ясно. Аз бях във флота.
1035
01:24:22,813 --> 01:24:24,773
Как стигна дотук?
1036
01:24:25,274 --> 01:24:27,276
Работех като наемен пилот,
1037
01:24:27,359 --> 01:24:30,237
но парите не стигаха.
1038
01:24:30,320 --> 01:24:33,115
Поех няколко съмнителни,
добре платени поръчки.
1039
01:24:34,867 --> 01:24:37,077
Май ще приключвам с тази работа.
1040
01:24:37,661 --> 01:24:38,996
Затова ли ни помагаш?
1041
01:24:42,416 --> 01:24:44,668
Видях как предадоха момичето
на "Биосин".
1042
01:24:46,420 --> 01:24:49,882
Можеше да кажа нещо,
но си замълчах.
1043
01:24:49,965 --> 01:24:51,258
Щом видях снимката й...
1044
01:24:54,178 --> 01:24:55,470
Не можех да си трая.
1045
01:25:01,393 --> 01:25:02,519
Благодаря ти.
1046
01:25:49,483 --> 01:25:50,484
Не.
1047
01:25:55,280 --> 01:25:56,281
Не.
1048
01:26:20,597 --> 01:26:21,849
Ама че гадина.
1049
01:27:13,317 --> 01:27:14,318
Добре ли си?
1050
01:27:14,902 --> 01:27:17,571
Да. Изобщо не съм разтърсена. А ти?
1051
01:27:17,654 --> 01:27:19,656
Не. Никак.
1052
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Сигналът от катапулта.
Ще я намерим.
1053
01:27:24,536 --> 01:27:25,704
Добре, добре.
1054
01:27:26,580 --> 01:27:27,831
Обичаш я, нали?
1055
01:27:29,917 --> 01:27:30,918
Да.
1056
01:27:31,627 --> 01:27:32,628
Разбирам.
1057
01:27:34,004 --> 01:27:35,214
И аз харесвам рижи.
1058
01:27:37,132 --> 01:27:38,258
Какво? Боже.
1059
01:27:42,471 --> 01:27:45,015
Кои са тези?
- Грант и Сатлър.
1060
01:27:45,098 --> 01:27:46,767
Сега ли е?
- Преди 12 минути.
1061
01:27:47,392 --> 01:27:50,312
Търсим избягалата.
Хората ми я изтърваха.
1062
01:27:50,395 --> 01:27:52,314
Откраднали са ДНК-проба.
1063
01:27:52,814 --> 01:27:54,024
Как са влезли?
1064
01:27:54,107 --> 01:27:56,652
С ключ за достъп, ниво "Бял янки".
1065
01:27:58,153 --> 01:28:01,490
На камера се вижда Малкълм
да пъхва нещо в джоба на Сатлър.
1066
01:28:03,742 --> 01:28:05,577
Добре. Повикай го.
1067
01:28:05,661 --> 01:28:07,454
Също и Рамзи.
1068
01:28:08,914 --> 01:28:11,333
Къде са сега?
- На път за аеродрума.
1069
01:28:11,834 --> 01:28:13,752
{\an8}Хванаха хиперлупа точно навреме.
1070
01:28:19,842 --> 01:28:20,843
Как си?
1071
01:28:22,094 --> 01:28:23,136
Добре ли си?
1072
01:28:24,888 --> 01:28:26,139
Не особено.
1073
01:28:28,517 --> 01:28:29,518
Хей.
1074
01:28:30,352 --> 01:28:32,271
Познавах майка ти.
1075
01:28:36,567 --> 01:28:37,401
Така ли?
1076
01:28:40,195 --> 01:28:43,073
Няколко години
след смъртта на Хамънд
1077
01:28:43,949 --> 01:28:46,910
тя изнесе лекция в университета ми
1078
01:28:46,994 --> 01:28:50,038
и се сприятелихме.
1079
01:28:50,122 --> 01:28:51,415
Каква беше тя?
1080
01:28:52,207 --> 01:28:53,292
Гениална.
1081
01:28:53,375 --> 01:28:55,252
На светлинни години пред всички.
1082
01:28:56,587 --> 01:28:58,130
Тя имаше съвест.
1083
01:28:58,881 --> 01:29:01,008
Докато строяха тематични паркове,
1084
01:29:01,091 --> 01:29:04,845
тя беше решена да докаже,
че генетичната сила може да спасява.
1085
01:29:06,388 --> 01:29:07,806
Аз съм неин експеримент.
1086
01:29:07,890 --> 01:29:08,932
Не.
1087
01:29:11,560 --> 01:29:14,313
Тя искаше дете повече от всичко.
1088
01:29:14,396 --> 01:29:17,566
Но искаше за теб това,
което тя не можеше да има.
1089
01:29:18,692 --> 01:29:19,943
Пълноценен живот.
1090
01:29:23,113 --> 01:29:24,531
Не я познавах дълго,
1091
01:29:25,991 --> 01:29:27,910
но знам, че много те обичаше.
1092
01:29:41,757 --> 01:29:42,716
ИЗКЛЮЧВАНЕ
1093
01:29:48,805 --> 01:29:49,973
Какво става?
1094
01:29:55,062 --> 01:29:56,897
Трябва да са кехлибарените мини.
1095
01:29:58,398 --> 01:30:01,527
В тези тунели
трябва да има сервизни входове.
1096
01:30:26,969 --> 01:30:29,638
Чух алармата. Наред ли е всичко?
1097
01:30:29,721 --> 01:30:33,141
Да. Нищо, с което
да не можем да се справим.
1098
01:30:33,809 --> 01:30:35,310
Викали сте ме?
- Чудесно.
1099
01:30:35,394 --> 01:30:37,771
Д-р Малкълм, вие сте...
1100
01:30:37,855 --> 01:30:40,065
уволнен.
- Моля?
1101
01:30:40,858 --> 01:30:43,527
Беше такова доходно местенце.
1102
01:30:43,610 --> 01:30:48,115
Предайте на охраната
ключа си за достъп, ако още е у вас.
1103
01:30:48,198 --> 01:30:50,701
Една капсула спря
в кехлибарените мини.
1104
01:30:50,784 --> 01:30:52,327
Какво?
1105
01:30:52,411 --> 01:30:54,746
Леле, ама че ден.
1106
01:30:54,830 --> 01:30:56,707
За коя капсула...
1107
01:30:56,790 --> 01:30:57,875
Има ли...
1108
01:30:59,209 --> 01:31:00,627
динозаври в мините?
1109
01:31:00,711 --> 01:31:02,212
Динозаврите са навсякъде.
1110
01:31:02,296 --> 01:31:04,923
И птиците са динозаври,
генетично погледнато.
1111
01:31:05,007 --> 01:31:07,176
Луис, Грант и Сатлър
са в капсулата.
1112
01:31:07,259 --> 01:31:10,304
Трябва веднага да пратим екип.
- Благодаря, Рамзи.
1113
01:31:10,387 --> 01:31:13,390
Нека всеки да си гледа работата.
Ние ще се погрижим.
1114
01:31:13,473 --> 01:31:14,600
Благодаря, докторе.
1115
01:31:14,683 --> 01:31:17,144
Това ли е?
Няма ли повече за гледане?
1116
01:31:18,187 --> 01:31:21,273
Не бих казал,
че тонът ви ми харесва.
1117
01:31:21,356 --> 01:31:22,816
Вървете си.
- Да.
1118
01:31:22,900 --> 01:31:26,278
Но първо дължа на хората
едно извинение.
1119
01:31:26,361 --> 01:31:29,072
Заради присъствието ми
на това място
1120
01:31:29,156 --> 01:31:32,034
"Биосин" може да не изглежда
чак толкова прогнила.
1121
01:31:32,117 --> 01:31:33,285
Достатъчно, Иън.
1122
01:31:33,368 --> 01:31:34,536
Умеят да подмамват.
1123
01:31:34,620 --> 01:31:36,872
Така те засипват с придобивки,
1124
01:31:36,955 --> 01:31:39,291
че забравяш да мислиш критично.
1125
01:31:39,374 --> 01:31:40,375
Господи.
1126
01:31:40,459 --> 01:31:43,629
Започваш да затваряш очи,
да не отваряш някои врати.
1127
01:31:43,712 --> 01:31:49,259
Но той използва най-вече
увлечението ти по това.
1128
01:31:49,343 --> 01:31:51,345
Нещо притеснява ли ви, или...
1129
01:31:51,428 --> 01:31:55,474
Устремил си се към унищожението
на вида ни и не ти пука.
1130
01:31:55,557 --> 01:31:58,602
Наясно си какво правиш,
но отказваш да спреш.
1131
01:31:58,685 --> 01:31:59,770
Защото не можеш.
1132
01:32:00,270 --> 01:32:03,565
Мислех те за различен,
но и ти си като всички други.
1133
01:32:03,649 --> 01:32:05,108
Виждаш каквото искаш.
1134
01:32:05,192 --> 01:32:09,363
Очакваш безгранична алчност
и това и виждаш.
1135
01:32:09,446 --> 01:32:13,367
Представяш си някакъв
зъл, необуздан Прометей.
1136
01:32:13,450 --> 01:32:15,786
Това ли съм за теб?
- Той е бил прикован.
1137
01:32:15,869 --> 01:32:18,914
Същото ще сполети и теб,
ненаситен плъх такъв.
1138
01:32:18,997 --> 01:32:22,584
Рамзи, помогни на д-р Малкълм
да си стегне багажа.
1139
01:32:23,627 --> 01:32:25,879
От стаята му право на аеродрума.
1140
01:32:35,806 --> 01:32:36,807
Доджсън.
1141
01:32:51,321 --> 01:32:53,782
КАПСУЛА А7 ИЗКЛЮЧЕНА
КЕХЛИБАРЕНИ МИНИ
1142
01:34:10,776 --> 01:34:12,027
Алозавър?
1143
01:34:13,570 --> 01:34:14,821
Гиганотозавър.
1144
01:34:15,447 --> 01:34:17,241
Най-едрият сухоземен хищник.
1145
01:34:18,075 --> 01:34:20,536
Сложил е два върховни хищника
в една долина.
1146
01:34:20,619 --> 01:34:22,496
Скоро ще остане само един.
1147
01:34:54,611 --> 01:34:55,696
Усетихте ли?
1148
01:34:57,698 --> 01:34:58,866
Въздушно течение.
1149
01:34:59,575 --> 01:35:00,993
Напред има проход.
1150
01:35:02,578 --> 01:35:04,288
Колко ли е стара тази мина?
1151
01:35:04,746 --> 01:35:06,540
Дишайте.
1152
01:35:06,623 --> 01:35:09,001
Без паника. Внимавайте за прилепи.
1153
01:35:09,084 --> 01:35:10,919
Защо пък прилепи?
- Мразя ги.
1154
01:35:11,003 --> 01:35:13,380
Сигурно няма прилепи,
падащи камъни,
1155
01:35:13,964 --> 01:35:16,884
нито отровен газ,
дехидратация, хипотермия.
1156
01:35:16,967 --> 01:35:19,219
Само е възможно, нищо не е сигурно.
1157
01:35:19,303 --> 01:35:22,472
Трябваше да те оставя на мира.
Защо те въвлякох?
1158
01:35:22,556 --> 01:35:25,475
Ти беше щастлив и във вихъра си.
- Какво? Ели.
1159
01:35:25,559 --> 01:35:26,560
Какво?
1160
01:35:27,352 --> 01:35:28,520
Не бях щастлив.
1161
01:35:30,105 --> 01:35:31,231
Така ли?
1162
01:35:31,315 --> 01:35:33,358
Имате ли деца?
- Какво?
1163
01:35:35,152 --> 01:35:37,404
Не. Аз имам. Две.
1164
01:35:37,988 --> 01:35:39,072
Но не от него?
1165
01:35:42,284 --> 01:35:43,410
Не.
1166
01:35:44,536 --> 01:35:46,872
Ние сме само стари приятели.
1167
01:35:48,207 --> 01:35:49,374
Само стари приятели.
1168
01:35:50,584 --> 01:35:51,585
Наистина ли?
1169
01:35:52,294 --> 01:35:53,170
ПРОПУСК ПРИЕТ
1170
01:35:56,632 --> 01:35:58,800
Скоро охраната ще знае, че те няма.
1171
01:35:59,676 --> 01:36:02,137
Карта. Изглежда стара.
Нямаш ли нова?
1172
01:36:02,221 --> 01:36:05,098
Има сервизен вход
в североизточния край.
1173
01:36:05,182 --> 01:36:06,725
Ако се измъкнат...
- Ако?
1174
01:36:06,808 --> 01:36:08,352
Щом се измъкнат.
- Така.
1175
01:36:08,435 --> 01:36:09,728
Ще бъдат там.
1176
01:36:10,437 --> 01:36:12,105
Пътищата се охраняват, нали?
1177
01:36:12,648 --> 01:36:13,941
Да, карай бързо.
1178
01:36:25,744 --> 01:36:26,745
Постъпи добре.
1179
01:36:26,828 --> 01:36:30,457
Всъщност беше пълен провал,
но все пак благодаря.
1180
01:36:31,542 --> 01:36:32,584
Още не.
1181
01:36:43,804 --> 01:36:45,013
Внимавайте.
1182
01:37:04,283 --> 01:37:05,742
Ели?
- Да.
1183
01:37:10,956 --> 01:37:11,957
Какво беше това?
1184
01:37:19,298 --> 01:37:20,299
Внимателно.
1185
01:37:34,563 --> 01:37:36,523
Божичко, Алън!
- Добре ли си?
1186
01:37:54,958 --> 01:37:56,126
Остави шапката!
1187
01:37:58,337 --> 01:37:59,254
Хайде!
1188
01:38:06,970 --> 01:38:08,013
Бързо!
1189
01:38:08,972 --> 01:38:10,516
По-бързо!
1190
01:38:13,268 --> 01:38:14,603
Няма бутон.
1191
01:38:15,938 --> 01:38:16,980
Това е кола.
1192
01:38:18,398 --> 01:38:20,442
Иън!
- Иън, насам!
1193
01:38:22,027 --> 01:38:23,111
Помощ!
- Моля те!
1194
01:38:23,195 --> 01:38:24,488
Отвори!
- Помогни ни!
1195
01:38:25,989 --> 01:38:28,617
Знаеш ли кода?
- Не знаех, че трябва код.
1196
01:38:29,952 --> 01:38:31,537
Не знаех, че е с код.
1197
01:38:32,496 --> 01:38:34,039
Боже мой!
1198
01:38:35,999 --> 01:38:37,334
Удари спирачката!
1199
01:38:37,417 --> 01:38:39,169
Има хиляди възможности.
1200
01:38:39,253 --> 01:38:40,420
Натискайте с крака!
1201
01:38:42,172 --> 01:38:44,341
1984.
- Хайде, Иън!
1202
01:38:44,424 --> 01:38:46,635
Натискай!
- Побързай!
1203
01:38:47,219 --> 01:38:50,639
Рожденият ден
на Майлс Дейвис - 0526.
1204
01:38:53,809 --> 01:38:55,352
Боже.
1205
01:38:55,435 --> 01:38:56,645
Иън!
- Моля те.
1206
01:38:56,728 --> 01:38:58,105
Направи нещо!
1207
01:38:58,188 --> 01:38:59,398
Няма да оцелеем.
1208
01:38:59,481 --> 01:39:01,525
Нека да бъдем позитивни.
1209
01:39:17,791 --> 01:39:20,836
Моля те!
- Знам. Знам!
1210
01:39:27,050 --> 01:39:28,385
Божичко!
1211
01:39:30,512 --> 01:39:31,972
Виж ти, получи се.
1212
01:39:38,228 --> 01:39:40,564
Иън, това е Мейси.
- Здрасти, Мейси.
1213
01:39:40,647 --> 01:39:42,191
Взехме ДНК-проба.
1214
01:39:43,859 --> 01:39:45,777
Да се махаме от долината.
- Да.
1215
01:39:45,861 --> 01:39:47,654
Хайде.
- Да вървим.
1216
01:40:18,936 --> 01:40:20,646
Хайде.
1217
01:41:30,424 --> 01:41:31,925
Върви си. Къш!
1218
01:41:33,218 --> 01:41:34,052
Гадост.
1219
01:41:36,096 --> 01:41:37,389
Божичко.
1220
01:41:38,390 --> 01:41:40,100
Мислех, че си мъртъв.
1221
01:41:40,184 --> 01:41:41,435
Какво ядат тези?
1222
01:41:46,607 --> 01:41:47,816
Да влизаме вътре.
1223
01:41:52,404 --> 01:41:53,947
ШЕСТОНОГИ СЪЮЗНИЦИ АРХИВ
1224
01:41:55,157 --> 01:41:56,575
{\an8}ИЗТРИТИ ФАЙЛОВЕ
1225
01:41:56,658 --> 01:41:58,660
СКАКАЛЦИ ПРЕКОСЯВАТ КОНТИНЕНТИ
1226
01:42:02,623 --> 01:42:05,042
ОТКЪДЕ СЕ ВЗЕХА?
1227
01:42:29,066 --> 01:42:30,192
Действайте.
1228
01:43:09,606 --> 01:43:11,525
Нарушена цялост на камерата.
1229
01:43:27,833 --> 01:43:28,959
Заключено е.
1230
01:43:29,042 --> 01:43:31,295
Трябва нещо тежко
или остро, или и двете.
1231
01:43:43,140 --> 01:43:45,642
Това не е на добре.
1232
01:43:57,362 --> 01:43:58,906
Това да не е...
- О, не.
1233
01:43:59,698 --> 01:44:01,241
Боже мили.
1234
01:44:03,535 --> 01:44:05,120
Той гори доказателствата.
1235
01:44:06,121 --> 01:44:09,416
Божичко!
- Луда работа.
1236
01:44:25,557 --> 01:44:26,683
Да.
1237
01:44:27,267 --> 01:44:28,310
Боже мой.
1238
01:44:28,393 --> 01:44:32,648
Знам, че може
да изглежда деликатно, но...
1239
01:44:34,525 --> 01:44:35,651
Не, олюляваме се.
1240
01:44:38,445 --> 01:44:40,531
Дали да не се наклоним наляво?
1241
01:44:40,614 --> 01:44:42,783
Колко конструктивно.
Благодаря, Мейси.
1242
01:44:42,866 --> 01:44:44,284
Да.
1243
01:44:44,368 --> 01:44:46,203
Бавно.
1244
01:44:48,580 --> 01:44:49,581
Бавно.
1245
01:44:51,917 --> 01:44:52,918
Еха.
1246
01:44:53,836 --> 01:44:55,796
Добре сме. Виждаш ли това?
1247
01:44:57,506 --> 01:44:58,549
Всичко е наред.
1248
01:45:12,604 --> 01:45:13,897
Алън?
1249
01:45:13,981 --> 01:45:15,274
Алън.
1250
01:45:16,400 --> 01:45:17,359
Как сте?
1251
01:45:28,245 --> 01:45:29,246
Родителите ми!
1252
01:45:30,455 --> 01:45:31,874
Помощ!
1253
01:45:32,416 --> 01:45:34,042
Помощ!
- Чуй.
1254
01:45:34,668 --> 01:45:35,919
Помощ!
1255
01:45:37,921 --> 01:45:38,922
Боже.
1256
01:45:42,426 --> 01:45:43,427
Боже мой.
1257
01:45:44,219 --> 01:45:45,220
Добре си.
1258
01:45:46,597 --> 01:45:47,973
Добре си.
1259
01:45:48,056 --> 01:45:50,809
Вие дойдохте за мен.
Наистина дойдохте.
1260
01:45:50,893 --> 01:45:53,145
Разбира се, съкровище.
1261
01:45:53,228 --> 01:45:54,730
Здрасти.
- Разбира се.
1262
01:45:57,149 --> 01:45:58,233
Помня те.
1263
01:46:00,235 --> 01:46:01,236
И аз те помня.
1264
01:46:12,497 --> 01:46:13,582
Те ми помогнаха.
1265
01:46:14,333 --> 01:46:15,334
Така ли?
1266
01:46:19,046 --> 01:46:20,047
Добре ли сте?
1267
01:46:23,342 --> 01:46:24,801
Благодаря.
- За нищо.
1268
01:46:27,429 --> 01:46:28,764
Трябва да вървим.
1269
01:46:29,473 --> 01:46:31,850
За да влезем,
трябва да счупим стъкло.
1270
01:46:32,976 --> 01:46:34,603
Дано не се боите от високо.
1271
01:46:47,658 --> 01:46:49,243
Не мърдайте.
- Не мърдайте.
1272
01:47:07,886 --> 01:47:09,096
Какво е това?
1273
01:47:09,847 --> 01:47:11,139
Гиганотозавър.
1274
01:47:13,600 --> 01:47:15,686
Най-големият хищник,
познат на света.
1275
01:47:28,615 --> 01:47:29,616
Насам.
1276
01:47:34,913 --> 01:47:36,832
Мейси. Гледай мен.
1277
01:48:00,480 --> 01:48:01,481
Тръгвай.
1278
01:48:17,080 --> 01:48:18,832
Бързо.
- Хайде!
1279
01:48:24,922 --> 01:48:25,964
Не! Не.
1280
01:48:30,385 --> 01:48:32,429
По-живо!
- Ще умра!
1281
01:48:32,513 --> 01:48:33,847
Катери се, хлапе!
- Не!
1282
01:48:33,931 --> 01:48:35,974
Няма да умреш. Спокойно.
1283
01:48:45,025 --> 01:48:46,068
Вървете.
1284
01:49:03,919 --> 01:49:05,170
Хайде.
1285
01:49:06,421 --> 01:49:07,422
Хей!
1286
01:49:14,513 --> 01:49:16,223
Да, ела ми.
1287
01:49:31,947 --> 01:49:34,199
Бързо.
- Помогни ми да отворя.
1288
01:49:40,414 --> 01:49:41,623
Държа те.
1289
01:49:42,457 --> 01:49:44,209
Бързо.
1290
01:49:44,293 --> 01:49:45,294
Вървете!
1291
01:49:48,422 --> 01:49:49,464
Тичайте!
1292
01:50:06,273 --> 01:50:07,983
Ето, не е толкова зле.
1293
01:50:14,573 --> 01:50:15,490
Хайде.
1294
01:50:16,658 --> 01:50:18,368
Оуен!
- Клеър!
1295
01:51:01,912 --> 01:51:04,957
Наредете евакуация.
Трябва да приберем животните.
1296
01:51:05,040 --> 01:51:07,668
Според наредбите
при събитие от второ ниво...
1297
01:51:10,921 --> 01:51:11,922
Джефри.
1298
01:51:17,594 --> 01:51:18,595
Да му се...
1299
01:51:19,388 --> 01:51:20,389
не види!
1300
01:51:22,933 --> 01:51:23,934
Просто...
1301
01:51:25,394 --> 01:51:26,395
Обяви го.
1302
01:51:27,312 --> 01:51:30,899
Внимание. Това е заповед
за незабавна евакуация.
1303
01:51:30,983 --> 01:51:33,110
Дистанционното насочване
е активирано.
1304
01:51:33,193 --> 01:51:36,488
Всички животни
да бъдат затворени по спешност.
1305
01:51:59,344 --> 01:52:03,265
Нямам връзка с никого,
тъй като всичко гори.
1306
01:52:03,932 --> 01:52:06,351
Д-р Сатлър, ето вода.
- Благодаря.
1307
01:52:06,435 --> 01:52:08,562
Д-р Грант? Заповядайте.
1308
01:52:08,645 --> 01:52:10,189
Аз съм Оуен Грейди.
- Да.
1309
01:52:10,272 --> 01:52:11,565
Четох книгата ви.
1310
01:52:12,191 --> 01:52:13,609
В аудиовариант.
1311
01:52:13,692 --> 01:52:17,404
Оуен Грейди... Да, знам кой сте.
1312
01:52:18,322 --> 01:52:20,490
Вие обучавахте рапторите.
1313
01:52:21,033 --> 01:52:22,826
Опитвах се. Да.
1314
01:52:23,327 --> 01:52:25,287
Как си?
- Ето тук.
1315
01:52:26,496 --> 01:52:28,373
Вие бяхте в "Джурасик свят".
1316
01:52:28,916 --> 01:52:31,418
"Джурасик свят"? Не го харесвах.
1317
01:52:33,462 --> 01:52:36,548
Готови ли сме
да потърсим изход оттук?
1318
01:52:36,632 --> 01:52:38,926
Да.
- Да вървим.
1319
01:52:39,009 --> 01:52:42,262
В главния комплекс има хеликоптер.
1320
01:52:42,346 --> 01:52:45,015
Включваме СВВ-то
и си отиваме вкъщи.
1321
01:52:45,098 --> 01:52:47,601
СВВ ли?
- Система за въздушно възпиране.
1322
01:52:49,186 --> 01:52:51,605
Заради птеродактилите
и другите неща.
1323
01:52:51,688 --> 01:52:53,482
Пази ги далеч от хеликоптерите.
1324
01:52:53,565 --> 01:52:55,234
Как да я включим отново?
1325
01:52:55,317 --> 01:52:58,403
Изглежда, че системите
минават през контролната зала
1326
01:52:58,487 --> 01:52:59,738
на третия етаж.
1327
01:53:01,156 --> 01:53:03,408
Постовете са свързани подземно.
1328
01:53:09,039 --> 01:53:10,749
По-кротко, Рамбо.
1329
01:53:20,926 --> 01:53:22,803
Значи си работил при рапторите?
1330
01:53:23,720 --> 01:53:24,721
Да.
1331
01:53:25,347 --> 01:53:26,431
И какво?
1332
01:53:26,515 --> 01:53:29,768
Казваш им какво да правят
и те изпълняват или...
1333
01:53:30,978 --> 01:53:34,147
Това е връзка на взаимно уважение
между човек и животно.
1334
01:53:37,317 --> 01:53:38,360
Някога имах куче.
1335
01:53:39,528 --> 01:53:43,740
Така ми се търкаше,
че ми излезе мазол на пищяла.
1336
01:53:44,283 --> 01:53:45,534
Истина е.
1337
01:53:58,922 --> 01:54:01,300
Боже. Добре.
1338
01:54:03,552 --> 01:54:06,263
Ето какво си мисля.
Започваме отначало.
1339
01:54:06,346 --> 01:54:08,390
Аз и ти. Ще осигуря средства.
1340
01:54:09,933 --> 01:54:12,311
В днешно време парите са евтини.
1341
01:54:12,394 --> 01:54:14,646
Какво има? Не се притеснявай.
1342
01:54:15,522 --> 01:54:19,776
Във всичко се крие възможност.
Дори и в това. Ще се убедиш.
1343
01:54:20,485 --> 01:54:24,364
Мислех си да поемеш
по-голяма ръководна роля.
1344
01:54:25,199 --> 01:54:26,283
Вече си готов.
1345
01:54:26,825 --> 01:54:27,826
Ето, вземи...
1346
01:54:28,452 --> 01:54:30,162
Какво ти става?
1347
01:54:39,796 --> 01:54:40,797
Ти си бил.
1348
01:54:41,548 --> 01:54:44,134
Ти си казал на Малкълм
за програмата.
1349
01:54:45,093 --> 01:54:47,846
Ти си устроил всичко това.
Предал си ме.
1350
01:54:48,764 --> 01:54:51,183
Дадох ти възможности,
които не съм имал.
1351
01:54:52,601 --> 01:54:57,231
Между нас има разбирателство, Рамзи.
Такова нещо не се нарушава.
1352
01:55:00,025 --> 01:55:01,693
Аз не бих го разрушил.
1353
01:55:04,988 --> 01:55:05,989
Аз не съм ти.
1354
01:55:13,372 --> 01:55:16,124
СВВ ИЗКЛЮЧЕНА
1355
01:55:21,505 --> 01:55:22,673
Това е много лошо.
1356
01:55:24,967 --> 01:55:27,010
Същата система използвахме в парка.
1357
01:55:27,553 --> 01:55:31,849
Супер. Значи я включваме
и се махаме оттук?
1358
01:55:31,932 --> 01:55:33,767
Да видим. СВВ...
1359
01:55:34,893 --> 01:55:36,854
Какво означава "Грешка 99"?
1360
01:55:36,937 --> 01:55:38,021
Недостиг на мощност.
1361
01:55:38,939 --> 01:55:40,732
При авария цялата мощност
1362
01:55:40,816 --> 01:55:42,276
захранва главната система.
1363
01:55:43,068 --> 01:55:45,237
Необходима ни е,
за да включим СВВ.
1364
01:55:45,320 --> 01:55:47,364
Ще ни убие
системата за безопасност?
1365
01:55:47,447 --> 01:55:48,740
Разбира се.
1366
01:55:48,824 --> 01:55:50,659
Как да набавим още?
- Няма как.
1367
01:55:50,742 --> 01:55:52,578
Но можем
да пренасочим наличното.
1368
01:55:52,661 --> 01:55:54,580
Ще спрем...
- Главната система.
1369
01:55:54,663 --> 01:55:55,914
Именно.
- Къде е?
1370
01:55:56,456 --> 01:55:58,083
На горния етаж.
- Идвам и аз.
1371
01:55:58,166 --> 01:55:59,626
Избягахме тук долу.
1372
01:56:00,752 --> 01:56:02,212
Къде е този център?
1373
01:56:02,296 --> 01:56:04,006
Хидроелектрическа система.
Подниво 8.
1374
01:56:04,506 --> 01:56:06,133
Ще я намеря за осем минути.
1375
01:56:06,216 --> 01:56:07,301
За кого става дума?
1376
01:56:07,384 --> 01:56:09,386
За Бета. Бебето на Блу.
1377
01:56:09,469 --> 01:56:10,512
Велоцираптор.
1378
01:56:11,054 --> 01:56:12,639
Какво?
- Бебе раптор?
1379
01:56:12,723 --> 01:56:14,433
Кръстили сте я. Гледай ти.
1380
01:56:14,516 --> 01:56:16,310
Обещах да я върнем у дома.
1381
01:56:16,393 --> 01:56:19,271
Обещал си на динозавър.
1382
01:56:19,354 --> 01:56:21,023
Идваш с нас, нали?
1383
01:56:21,648 --> 01:56:22,649
Мейси...
1384
01:56:22,733 --> 01:56:23,817
Моля те.
1385
01:56:27,196 --> 01:56:29,031
Ще съм на пети канал.
- Добре.
1386
01:56:29,114 --> 01:56:30,365
Ние сме на трети.
1387
01:56:31,783 --> 01:56:32,784
Върни се.
1388
01:56:33,660 --> 01:56:35,037
Винаги се връщам.
1389
01:56:36,121 --> 01:56:38,957
До 10 мин. хеликоптерът ще е готов.
Чакайте сигнал.
1390
01:56:41,043 --> 01:56:45,422
Фаза 4 на евакуацията завършена.
Всички животни затворени.
1391
01:56:54,473 --> 01:56:55,474
Хайде.
1392
01:57:08,028 --> 01:57:09,530
Още ли имаш кошмари?
1393
01:57:10,072 --> 01:57:11,073
Непрекъснато.
1394
01:57:12,115 --> 01:57:13,116
А ти?
1395
01:57:14,493 --> 01:57:17,496
Съжалявам за много неща.
- Така ли?
1396
01:57:20,916 --> 01:57:23,961
Угризенията ни задържат в миналото.
1397
01:57:27,673 --> 01:57:29,341
Важното е
1398
01:57:31,009 --> 01:57:32,511
какво правим сега.
1399
01:57:33,095 --> 01:57:34,972
Нали?
- Да.
1400
01:57:52,489 --> 01:57:54,366
Никой не спомена за буболечки.
1401
01:57:56,577 --> 01:57:58,453
Б4. Тя е вътре.
1402
01:57:59,413 --> 01:58:03,000
Внимавайте, винаги идват отстрани.
1403
01:58:05,252 --> 01:58:11,049
Първо мислехме,
че изкормят плячката си, но не.
1404
01:58:12,259 --> 01:58:14,511
Те са умни и захапват гръкляна.
1405
01:58:15,762 --> 01:58:17,222
Вените, артериите.
1406
01:58:18,515 --> 01:58:20,642
Понякога и двете едновременно.
1407
01:58:20,726 --> 01:58:21,894
Добре.
1408
01:58:23,604 --> 01:58:24,897
Така.
1409
01:58:24,980 --> 01:58:28,692
Виждаме ви.
Надолу по тази редица е.
1410
01:58:29,776 --> 01:58:31,111
Какво се помайват...
1411
01:58:31,195 --> 01:58:32,362
Направо тичайте.
1412
01:58:32,446 --> 01:58:34,865
Добре. Ето го.
1413
01:58:34,948 --> 01:58:37,034
Жълт бутон от общо шест.
1414
01:58:37,117 --> 01:58:39,912
Има зелен бутон. Виждате ли го?
1415
01:58:39,995 --> 01:58:41,747
Не е този.
- Кой е бутонът?
1416
01:58:41,830 --> 01:58:43,874
Четвъртият от долу. Над...
1417
01:58:44,374 --> 01:58:45,375
Четвърти нагоре?
1418
01:58:45,459 --> 01:58:47,169
Три надолу, четири нагоре.
1419
01:58:47,252 --> 01:58:48,545
Иън, бъди конкретен.
1420
01:58:53,759 --> 01:58:55,052
Тук е била.
1421
01:58:55,594 --> 01:58:56,803
Загасете светлините.
1422
01:59:03,310 --> 01:59:05,395
Не знам как да съм по-конкретен,
1423
01:59:05,479 --> 01:59:08,232
освен да кажа,
че нужният бутон е отбелязан
1424
01:59:08,315 --> 01:59:10,025
с Е1.
- Е1.
1425
01:59:12,110 --> 01:59:13,111
Е1.
1426
01:59:13,862 --> 01:59:14,863
Да.
1427
01:59:19,993 --> 01:59:22,204
Не. Не.
1428
01:59:28,794 --> 01:59:29,920
Много е бърза.
1429
01:59:33,340 --> 01:59:34,341
Хей!
1430
01:59:35,509 --> 01:59:36,969
Гледай мен.
1431
01:59:41,431 --> 01:59:43,725
Трябва да я уцеля във врата.
1432
01:59:43,809 --> 01:59:45,435
Мейси, задръж й вниманието.
1433
01:59:46,103 --> 01:59:47,104
Грант.
1434
01:59:47,729 --> 01:59:48,897
Триангулираме.
1435
01:59:54,820 --> 01:59:55,904
Тръгвай.
1436
02:00:25,267 --> 02:00:26,268
Съжалявам, мъник.
1437
02:00:27,352 --> 02:00:29,396
Обещах да те върна на майка ти.
1438
02:00:30,647 --> 02:00:32,649
Презареждане на главната система.
1439
02:00:32,733 --> 02:00:34,818
Чакай. Не, не.
1440
02:00:34,902 --> 02:00:36,236
Не, не.
- Презарежда.
1441
02:00:36,320 --> 02:00:37,487
Не би трябвало.
1442
02:00:49,333 --> 02:00:50,334
Ето, вземи.
1443
02:01:06,892 --> 02:01:08,227
Спокойно.
- Изключи я!
1444
02:01:08,310 --> 02:01:10,646
Ще измислим нещо.
Много е сложно.
1445
02:01:10,729 --> 02:01:12,731
Нямаме толкова време!
1446
02:01:17,986 --> 02:01:19,863
Главна система увредена.
1447
02:01:21,406 --> 02:01:22,407
ПРЕРАЗПРЕДЕЛЕНИЕ
1448
02:01:22,491 --> 02:01:23,617
Я чакай малко.
1449
02:01:23,700 --> 02:01:25,536
СВВ активирана.
1450
02:01:25,619 --> 02:01:26,745
Победа. Победа.
1451
02:01:30,582 --> 02:01:32,084
Няма такова удоволствие!
1452
02:02:01,029 --> 02:02:02,030
Я стига!
1453
02:02:54,791 --> 02:02:56,043
Как е хавата?
1454
02:02:59,588 --> 02:03:00,589
Чакайте!
1455
02:03:11,517 --> 02:03:13,977
В "Биосин" сме посветени на идеята,
1456
02:03:14,061 --> 02:03:18,065
че от динозаврите
ще научим много за нас.
1457
02:03:22,736 --> 02:03:25,030
Кейла, готови сме да тръгваме.
1458
02:03:35,582 --> 02:03:36,708
Добре, сладурче.
1459
02:03:43,507 --> 02:03:44,508
Ела тук.
1460
02:03:45,968 --> 02:03:46,969
Добре ли си?
1461
02:03:47,052 --> 02:03:48,011
Някой ден.
- Да.
1462
02:03:48,095 --> 02:03:49,221
Хей.
1463
02:03:57,312 --> 02:03:58,564
Помня те.
1464
02:03:59,147 --> 02:04:00,732
Моля ви, изслушайте ме.
1465
02:04:00,816 --> 02:04:02,693
Сътвори екологично бедствие.
1466
02:04:02,776 --> 02:04:04,236
И мога да го поправя.
1467
02:04:04,903 --> 02:04:08,115
Шарлът Локууд измени всички клетки
в тялото на Мейси.
1468
02:04:09,199 --> 02:04:10,242
Така я спаси.
1469
02:04:10,784 --> 02:04:14,246
Ако открия как Шарлът
е пренаписала ДНК на Мейси,
1470
02:04:14,329 --> 02:04:17,499
мога с един скакалец
да променя целия рояк.
1471
02:04:17,583 --> 02:04:19,459
Преди да е станало късно.
1472
02:04:21,420 --> 02:04:22,421
Всичко е наред.
1473
02:04:23,213 --> 02:04:24,214
Спокойно.
1474
02:04:27,634 --> 02:04:29,011
Тя би искала това.
1475
02:04:32,472 --> 02:04:33,473
Благодаря ти.
1476
02:04:33,557 --> 02:04:34,558
Не, не.
1477
02:04:35,642 --> 02:04:37,477
Не, не.
1478
02:04:38,312 --> 02:04:39,313
Той ли?
1479
02:04:39,813 --> 02:04:42,316
Не и той. Вечно е той.
1480
02:04:42,399 --> 02:04:43,400
Всеки път...
1481
02:04:44,985 --> 02:04:46,778
Динозавър ли си метнал на рамо?
1482
02:04:47,738 --> 02:04:48,906
Да. Защо?
1483
02:04:50,657 --> 02:04:52,701
Излетях. Чакайте ме в центъра.
1484
02:04:52,784 --> 02:04:54,536
Не, не. Чакай.
1485
02:04:54,620 --> 02:04:56,413
Чакай. Не кацай тук.
1486
02:04:56,496 --> 02:04:58,540
Няма как. В долината е опасно.
1487
02:04:58,624 --> 02:05:00,250
Вече не са в долината!
1488
02:06:32,634 --> 02:06:33,760
Не е заради нас.
1489
02:06:38,724 --> 02:06:39,725
Тръгвайте!
1490
02:06:43,020 --> 02:06:44,021
Мейси.
1491
02:07:00,370 --> 02:07:01,371
Бързо!
1492
02:07:05,167 --> 02:07:07,794
Божичко! Вдигнете го! Бързо!
1493
02:07:07,878 --> 02:07:08,879
Хайде.
1494
02:07:12,049 --> 02:07:13,509
Хайде, по-бързо!
1495
02:07:18,096 --> 02:07:19,097
Бързо!
1496
02:07:33,570 --> 02:07:34,571
Ели, не!
1497
02:08:04,059 --> 02:08:05,519
Хайде, Мейси! Бързо!
1498
02:08:07,563 --> 02:08:08,856
Рамзи, качвай се.
1499
02:08:08,939 --> 02:08:10,691
По-бързо.
1500
02:08:15,195 --> 02:08:17,155
Всеки да се хване за някого.
1501
02:09:41,573 --> 02:09:43,242
Не, на всички нива.
1502
02:09:43,325 --> 02:09:45,911
Пълна системна корупция
в ръководството.
1503
02:09:45,994 --> 02:09:48,372
"Системна корупция".
Запишете си го.
1504
02:09:49,915 --> 02:09:51,375
Да, луда работа.
1505
02:09:51,458 --> 02:09:54,711
После се разбихме
в едно заледено езеро.
1506
02:09:54,795 --> 02:09:56,797
Те ми дължат един самолет.
1507
02:09:56,880 --> 02:09:59,675
Трябва да занеса пробата
в лабораторията,
1508
02:09:59,758 --> 02:10:01,885
преди да я предам в "Таймс".
1509
02:10:04,221 --> 02:10:06,431
Може... да дойдеш с мен.
1510
02:10:08,100 --> 02:10:10,519
Освен ако не искаш да се връщаш.
1511
02:10:13,522 --> 02:10:14,982
Ели?
- Да?
1512
02:10:17,693 --> 02:10:19,152
Идвам с теб.
1513
02:10:30,539 --> 02:10:33,667
Знам. Още само минутка
и те пращаме вкъщи.
1514
02:11:13,582 --> 02:11:18,003
Днес е първият ден от показанията
на Рамзи Коул от "Биосин".
1515
02:11:18,086 --> 02:11:21,965
Сенатът ще изслуша и докторите
Грант, Сатлър и Малкълм,
1516
02:11:22,049 --> 02:11:25,719
които надигнаха глас
още след инцидента в "Джурасик парк".
1517
02:11:28,347 --> 02:11:29,556
Изглеждаш...
1518
02:11:30,098 --> 02:11:31,642
Некомфортно.
- Надежден.
1519
02:11:36,939 --> 02:11:39,149
Да, към това няма привикване.
1520
02:11:41,610 --> 02:11:42,611
Да приключваме.
1521
02:11:43,570 --> 02:11:44,571
Да.
1522
02:11:48,784 --> 02:11:53,580
Д-р Хенри Ву откри спешно решение
на екологичната криза.
1523
02:11:53,664 --> 02:11:56,834
Чрез патоген той измени
ДНК на скакалците,
1524
02:11:56,917 --> 02:11:59,211
което е революция в генетиката.
1525
02:11:59,837 --> 02:12:03,841
Той приписа откритието
на друг учен - Шарлът Локууд,
1526
02:12:03,924 --> 02:12:06,468
починала преди тринайсет години.
1527
02:12:33,912 --> 02:12:39,126
Долината на "Биосин"
е обявена за световно убежище.
1528
02:12:39,209 --> 02:12:42,838
Там животните ще живеят
на свобода и в безопасност.
1529
02:12:47,634 --> 02:12:49,428
Парите?
- Парите.
1530
02:12:49,511 --> 02:12:50,512
Благодаря.
1531
02:14:54,261 --> 02:14:58,098
Животът на Земята
е от стотици милиони години.
1532
02:14:59,183 --> 02:15:01,393
Динозаврите са само част от него.
1533
02:15:01,977 --> 02:15:03,937
А ние сме още по-малка част.
1534
02:15:04,646 --> 02:15:06,815
Те ни поставят в перспектива.
1535
02:15:08,942 --> 02:15:12,362
Идеята, че животът на Земята
съществува от 65 млн. години,
1536
02:15:13,989 --> 02:15:14,990
е смиряваща.
1537
02:15:16,617 --> 02:15:19,077
Държим се, сякаш сме сами тук,
но не сме.
1538
02:15:19,912 --> 02:15:22,831
Част сме от крехка система
от всички живи същества.
1539
02:15:24,124 --> 02:15:26,919
За да оцелеем,
трябва да си имаме доверие.
1540
02:15:28,045 --> 02:15:29,087
Да се подкрепяме.
1541
02:15:30,797 --> 02:15:32,049
Да живеем съвместно.
1542
02:16:27,062 --> 02:16:30,190
ПО ГЕРОИТЕ НА
МАЙКЪЛ КРАЙТЪН
1543
02:18:13,084 --> 02:18:16,213
ДЖУРАСИК СВЯТ
ГОСПОДСТВО
1544
02:26:48,851 --> 02:26:50,853
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА