1
00:00:40,499 --> 00:00:45,170
BERINGOVO MORE
130 KM ZAPADNO OD ALJASKE
2
00:00:58,725 --> 00:01:01,687
Zanjiši je! Prebaci je na palubu!
3
00:01:07,442 --> 00:01:08,861
Pusti!
4
00:01:10,237 --> 00:01:11,405
Držite se!
5
00:01:18,370 --> 00:01:22,624
IZVJEŠTAJ NOWTHISA
DINOSAURI U NAŠEM SVIJETU
6
00:01:22,708 --> 00:01:24,543
Dinosauri su u našem svijetu.
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,713
I svakim susretom učimo više
o toj zastrašujućoj stvarnosti.
8
00:01:27,796 --> 00:01:29,590
37 SMRTI POVEZANIH S DINOSAURIMA
9
00:01:29,673 --> 00:01:30,883
Draga, drži se!
10
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Kako smo došli do tog?
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,887
O, Bože!
12
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Prošla su tri desetljeća od
događaja u Jurskom parku.
13
00:01:37,472 --> 00:01:38,473
JURSKI PARK, 1993. G.
14
00:01:38,557 --> 00:01:41,310
A tek pronalazimo način
da te životinje žive među nama.
15
00:01:41,393 --> 00:01:42,853
JURSKI SVIJET
UGAŠEN 2015. G.
16
00:01:42,936 --> 00:01:45,355
Nakon razorne erupcije
vulkana na Isli Nublar...
17
00:01:45,439 --> 00:01:46,273
PLANINA SIBO, ISLA NUBLAR
18
00:01:46,356 --> 00:01:48,025
Preživjeli su prevezeni na kopno.
19
00:01:48,108 --> 00:01:49,568
DINOSAURI POBJEGLI S IMANJA
20
00:01:49,651 --> 00:01:50,694
GEMMA ZHAO
NOVINARKA
21
00:01:50,777 --> 00:01:52,446
Uhvatili smo mnoge
veće predatore,
22
00:01:52,529 --> 00:01:56,241
ali ostali su raspršeni
u Nacionalnom parku Big Rock.
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,367
NP BIG ROCK
24
00:01:57,451 --> 00:02:00,996
Dok je većina ostala u divljini,
oni koji su došli do civilizacije
25
00:02:01,079 --> 00:02:03,624
bore se s prilagodbom nepoznatim uvjetima.
26
00:02:03,707 --> 00:02:05,292
SNIMILI MARSHA I LEV KLIENBAUM
27
00:02:05,375 --> 00:02:07,878
Vlasti upozoravaju
da su životinje nepredvidive
28
00:02:07,961 --> 00:02:09,922
i iznimno nasilne
kad su gladne.
29
00:02:10,631 --> 00:02:14,551
Kako se dinosauri šire preko
granica, raste i crno tržište.
30
00:02:14,635 --> 00:02:18,680
Nisu naši!
-Samo daj, očajni luzeru!
31
00:02:18,764 --> 00:02:21,183
Za borbu s porastom
broja lovokradica
32
00:02:21,266 --> 00:02:23,852
Kongres SAD-a
darovao je jedinstveno pravo
33
00:02:23,936 --> 00:02:27,105
globalnom gigantu
Biosyn Geneticsu.
34
00:02:27,189 --> 00:02:29,775
Mi u Biosynu
posvećeni smo ideji
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,443
LEWIS DODGSON, PREDSJEDNIK
36
00:02:31,527 --> 00:02:33,987
da nas dinosauri
mogu poučiti više o nama.
37
00:02:34,530 --> 00:02:39,618
Lewis Dodgson stvorio je utočište
u talijanskim Dolomitima
38
00:02:39,701 --> 00:02:42,538
gdje želi proučiti drevne
dinosaurske imunosne sustave
39
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
radi farmaceutskih značajki.
40
00:02:45,332 --> 00:02:48,418
I dok u Biosynu vjeruju
u svoju odgovornost,
41
00:02:48,502 --> 00:02:49,711
javnost ostaje skeptična.
42
00:02:49,795 --> 00:02:51,255
ŠTO S DINOSAURIMA U DIVLJINI?
43
00:02:51,338 --> 00:02:53,173
UNIŠTITI IH
PRESELITI IH
44
00:02:53,257 --> 00:02:55,425
Ugovori s vladom Biosynu su
donijeli golemu zaradu.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
36,5 MILIJARDI
PORAST OD 12%
46
00:02:56,802 --> 00:03:00,931
Kruže i glasine o
nestanku ljudskog klona...
47
00:03:01,014 --> 00:03:02,683
Što je dovelo do globalne potrage.
48
00:03:03,267 --> 00:03:06,228
Neki vjeruju da je genetski
identična Charlotti Lockwood,
49
00:03:06,311 --> 00:03:10,023
pokojnoj kćeri suosnivača
Jurskog parka Benjamina Lockwooda.
50
00:03:10,566 --> 00:03:13,360
Sada kada smo poništili
njihovo izumiranje,
51
00:03:13,443 --> 00:03:15,153
možemo li živjeti s posljedicama?
52
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
Jesmo li odgovorni za njih
53
00:03:17,489 --> 00:03:19,992
ili ih trebamo prepustiti samima sebi?
54
00:03:20,075 --> 00:03:21,785
DEBATA O STANIŠTU PTEROSAURA
55
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Dok se mi prilagođavamo,
56
00:03:23,453 --> 00:03:28,542
trebamo naći odgovore na ova pitanja
zbog njihove, a i svoje sigurnosti.
57
00:03:43,098 --> 00:03:46,476
STOČNA FARMA SAW RIDGE
NEVADA
58
00:04:09,750 --> 00:04:13,962
Nalazimo se u ilegalnom uzgajalištu.
59
00:04:14,713 --> 00:04:18,007
Mladunce drže u kavezima
radi smanjenja troškova.
60
00:04:18,675 --> 00:04:20,344
Uvjeti su srednjovjekovni.
61
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
Claire.
62
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Što misliš, zašto je on odvojen?
63
00:04:34,149 --> 00:04:36,235
Mislim da neće preživjeti.
64
00:04:41,698 --> 00:04:43,075
Ne. Što to radiš?
65
00:04:43,158 --> 00:04:44,451
Mogli bismo prijaviti.
66
00:04:44,535 --> 00:04:47,079
Agenciji DFW trebat će
dani da istraži.
67
00:04:47,746 --> 00:04:48,997
Mi ga možemo spasiti sada.
68
00:04:50,749 --> 00:04:52,125
Dobro je, maleni.
69
00:04:55,671 --> 00:04:56,755
Dobro. Evo nas.
70
00:05:01,927 --> 00:05:03,595
Ne. Ne!
71
00:05:03,679 --> 00:05:04,972
Digni.
-Dobro.
72
00:05:06,348 --> 00:05:09,726
Pridrži mu glavu.
-Da. Dobro.
73
00:05:09,810 --> 00:05:11,353
Brže!
-Provjeri desnu stranu.
74
00:05:11,436 --> 00:05:13,355
Za mnom!
-Kreni, kreni!
75
00:05:13,438 --> 00:05:14,982
Dobro, hajde. Hajde, idemo!
76
00:05:20,070 --> 00:05:22,030
Držite se!
-Za što?
77
00:05:33,709 --> 00:05:36,879
NEOVLAŠTEN ULAZ ZABRANJEN
78
00:05:39,506 --> 00:05:40,549
Sranje.
79
00:05:46,054 --> 00:05:47,806
Claire, ustrijelit će nas!
80
00:05:53,812 --> 00:05:56,398
Ne! Claire, ne!
-O, Bože!
81
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Čovječe!
82
00:06:10,454 --> 00:06:11,788
Jeste li svi dobro?
83
00:06:12,372 --> 00:06:13,624
Ne!
84
00:06:24,593 --> 00:06:25,844
Dobro.
85
00:06:25,928 --> 00:06:28,722
Moramo ga odvesti DFW-u
i ponovno napasti.
86
00:06:29,431 --> 00:06:31,975
Da. Vidjeli ste uzgajalište, zar ne?
87
00:06:32,643 --> 00:06:33,644
Završili smo.
88
00:06:35,729 --> 00:06:38,273
Dobio sam poziv prošli tjedan.
Pravi posao.
89
00:06:38,357 --> 00:06:40,817
Nešto gdje mogu
učinkovito promijeniti stvari.
90
00:06:40,901 --> 00:06:43,028
Moram ga prihvatiti.
-Trebaju nas.
91
00:06:43,111 --> 00:06:45,531
Spašavaš li dinosaure
jer nas trebaju
92
00:06:46,156 --> 00:06:47,908
ili ih spašavaš da bi se iskupila?
93
00:06:48,492 --> 00:06:50,494
Claire?
-Ovo je ludo.
94
00:06:51,328 --> 00:06:52,329
Claire!
95
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Postupaš ispravno.
96
00:06:54,498 --> 00:06:57,376
Ali ovo... Ovo nije način
na koji trebamo djelovati.
97
00:06:59,670 --> 00:07:01,964
Trebaš nekoga komu
ne smeta pucnjava.
98
00:07:02,464 --> 00:07:05,175
Nisi li u čudnoj vezi s Owenom?
99
00:07:05,676 --> 00:07:06,844
Nije tako čudna.
100
00:07:06,927 --> 00:07:08,220
Nije htio reći "čudna".
101
00:07:08,303 --> 00:07:09,304
Ne.
102
00:07:09,972 --> 00:07:11,890
Htio je reći, iznenađujuća.
103
00:07:21,942 --> 00:07:26,029
PLANINE SIERRA NEVADA
104
00:07:50,679 --> 00:07:51,805
Odvedimo ih doma!
105
00:08:43,148 --> 00:08:44,149
Ne!
106
00:08:56,620 --> 00:08:58,330
Dobro, dođi...
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
Dobro.
108
00:09:05,254 --> 00:09:06,380
Hej, hej!
109
00:09:16,640 --> 00:09:18,225
Odvest ćemo te na sigurno.
110
00:09:22,271 --> 00:09:23,272
Hej.
111
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Tako...
112
00:09:29,778 --> 00:09:30,988
Tako...
113
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Da...
114
00:10:55,322 --> 00:10:56,615
Ideš!
115
00:10:58,283 --> 00:11:01,036
Ajme! Vidi ti to!
116
00:11:01,912 --> 00:11:03,539
Koji vrag?
117
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Dakle, dinosauri...
118
00:12:31,335 --> 00:12:32,377
Hej!
119
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Gdje si bila?
120
00:12:36,340 --> 00:12:38,383
Nigdje. Što to pališ?
121
00:12:39,426 --> 00:12:42,304
Ništa, neke stare deke.
122
00:12:44,723 --> 00:12:46,266
Sigurno nisi prelazila most?
123
00:12:47,142 --> 00:12:48,936
Tako me gledaš
kad misliš da lažem.
124
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Pa, lažeš li?
-Ne.
125
00:12:50,312 --> 00:12:52,564
Maisie, doslovno
gledaš svugdje osim ovamo.
126
00:12:52,648 --> 00:12:54,816
Rekla sam da nisam prelazila most.
127
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
Maisie...
128
00:13:00,656 --> 00:13:01,782
Možemo li ispočetka?
129
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Znam. Postoje ljudi
koji bi učinili sve da me nađu.
130
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
Ne ljutim se.
131
00:13:06,703 --> 00:13:09,748
To znači da se ti ne moraš ljutiti.
-Ne ljutim se.
132
00:13:10,457 --> 00:13:11,834
Mogu se brinuti za sebe.
133
00:13:11,917 --> 00:13:13,001
Hej.
134
00:13:13,085 --> 00:13:15,879
Smijemo ovisiti jedna o drugoj.
135
00:13:15,963 --> 00:13:17,130
To ljudi rade.
136
00:13:17,214 --> 00:13:19,132
Kako bih ja znala
što ljudi rade?
137
00:13:19,967 --> 00:13:23,303
Jedini s kojima sam
razgovarala u četiri godine ste vi!
138
00:13:25,013 --> 00:13:27,391
Uostalom, nisam čak
ni stvarna osoba.
139
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
Što?
-Načinjena sam od nekog drugog.
140
00:13:31,270 --> 00:13:32,396
Ja nisam ja.
141
00:13:40,404 --> 00:13:43,073
Ti si jedina ti
koja si uvijek bila.
142
00:13:45,325 --> 00:13:46,368
Što je?
143
00:13:46,994 --> 00:13:48,954
Ne.
-Je li to bilo jako sladunjavo?
144
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Jako sladunjavo.
145
00:13:50,289 --> 00:13:51,540
Može li to ostati među nama?
146
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
Ne mogu ti obećati.
147
00:13:59,214 --> 00:14:00,966
Hej, malena.
-Zdravo.
148
00:14:01,049 --> 00:14:02,134
Oprosti što kasnim.
149
00:14:06,471 --> 00:14:08,098
Smrdiš na konje.
150
00:14:09,099 --> 00:14:10,392
Tebi se to sviđa, zar ne?
151
00:14:10,475 --> 00:14:11,685
Da, sviđa mi se.
152
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Dobro.
153
00:14:14,479 --> 00:14:17,065
Skuhat ću večeru.
154
00:14:17,816 --> 00:14:19,067
Je li sve u redu?
155
00:14:20,194 --> 00:14:21,445
Opet je bila u gradu.
156
00:14:24,198 --> 00:14:26,450
Ta mala...
Jesi li razgovarala s njom?
157
00:14:27,326 --> 00:14:28,368
Pokušala sam.
158
00:14:31,205 --> 00:14:32,372
Ja ću.
159
00:16:12,222 --> 00:16:13,265
Hej.
160
00:16:13,348 --> 00:16:15,350
Reži od sebe.
161
00:16:22,816 --> 00:16:24,276
Mrtva-hladna!
-Da.
162
00:16:24,943 --> 00:16:25,986
Ne bih joj se zamjerao.
163
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
Nema šanse.
164
00:16:33,493 --> 00:16:35,954
Trebali bismo razgovarati
o odlascima u grad.
165
00:16:37,456 --> 00:16:39,666
Ne shvaćate kako je
biti zatočen ovdje.
166
00:16:39,750 --> 00:16:42,920
Nisi zatočena.
Samo ne vjerujemo ljudima.
167
00:16:43,003 --> 00:16:44,463
Ne, ne vjerujete meni.
168
00:16:45,255 --> 00:16:46,924
A očekujete da ja vama vjerujem.
169
00:16:47,007 --> 00:16:49,384
Zašto ne mogu biti slobodna?
-Jer ne možeš.
170
00:16:55,224 --> 00:16:56,266
To je prošlo sjajno.
171
00:16:56,850 --> 00:16:58,227
Što se događa?
172
00:16:59,311 --> 00:17:01,230
Ima 14 godina.
-Da.
173
00:17:01,313 --> 00:17:02,731
Sjećaš se kako je to bilo.
174
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Sjećam se.
175
00:17:07,152 --> 00:17:08,904
Ne možemo je zauvijek
držati ovdje.
176
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
Ako ne riješimo to,
odlazit će i dalje od mosta.
177
00:17:12,657 --> 00:17:14,492
Ako je nađu,
nikad je nećemo vidjeti.
178
00:17:14,576 --> 00:17:17,162
Moramo je zaštititi.
To nam je posao.
179
00:17:17,246 --> 00:17:18,413
Kako je zaštititi?
180
00:17:18,955 --> 00:17:20,249
Tako da je zatočimo?
181
00:17:22,084 --> 00:17:23,167
Ona ima pitanja.
182
00:17:25,337 --> 00:17:27,089
Pitanja na koja nemamo odgovore.
183
00:17:29,341 --> 00:17:30,968
Želi znati tko je.
184
00:17:33,887 --> 00:17:35,597
Tko je bila Charlotte Lockwood.
185
00:17:35,681 --> 00:17:36,682
JURSKI PARK
186
00:17:41,979 --> 00:17:43,689
Slijedio sam Gradyja do kuće.
187
00:17:44,356 --> 00:17:47,234
Imao si pravo.
Raptor ima mladunca.
188
00:17:49,194 --> 00:17:50,904
Ali slušaj, ima još nešto.
189
00:17:52,281 --> 00:17:54,074
Našao sam curu koju tražiš.
190
00:17:58,078 --> 00:18:01,456
ZAPADNI TEKSAS
191
00:19:23,163 --> 00:19:24,581
Hvala na dolasku.
192
00:19:25,165 --> 00:19:26,375
Nisam znala koga zvati.
193
00:19:27,251 --> 00:19:30,587
Agencija za divlje životinje DFW
ne želi ni čuti ako nije dinosaur.
194
00:19:30,671 --> 00:19:32,756
Da, oni dobivaju svu pozornost.
195
00:19:33,298 --> 00:19:35,884
Želite li uzeti uzorke
svakih sto metara?
196
00:19:36,426 --> 00:19:37,719
To su vam studenti?
197
00:19:37,803 --> 00:19:42,015
Da. Istražujemo utjecaj
industrijskih farma na okoliš.
198
00:19:42,099 --> 00:19:44,601
Ovo je baš za nas.
199
00:19:44,685 --> 00:19:46,520
Napali su 60 polja u okrugu.
200
00:19:47,396 --> 00:19:49,314
Jeste li ikad vidjeli takvo što?
201
00:19:49,398 --> 00:19:51,567
Ne. Ne ovako.
202
00:19:51,650 --> 00:19:54,653
Ostavljaju opustošena polja
diljem Srednjeg zapada.
203
00:19:54,736 --> 00:19:59,408
Prvo velike kompanije žele
uništiti sve kukce, a sada ovo.
204
00:20:10,085 --> 00:20:11,420
Je li ono vaša zemlja?
205
00:20:11,503 --> 00:20:14,339
To je Bennettov kukuruz.
Skakavci ga ne jedu.
206
00:20:14,423 --> 00:20:16,717
Sadite isto sjeme kao i Bennetti?
207
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Ne.
208
00:20:18,677 --> 00:20:19,928
Mi smo neovisni.
209
00:20:21,555 --> 00:20:23,015
Oni siju Biosynovo sjeme.
210
00:20:25,809 --> 00:20:27,144
Mogu misliti.
211
00:20:28,687 --> 00:20:30,189
Kažete da ste uhvatili jednog?
212
00:20:35,402 --> 00:20:37,487
Hej, Madeline?
-Da?
213
00:20:37,571 --> 00:20:40,115
Moramo očistiti
ovaj cilindar.
214
00:20:40,199 --> 00:20:42,034
Dobro. Spusti polako.
215
00:20:43,827 --> 00:20:45,162
Jesi?
-Da.
216
00:20:45,746 --> 00:20:47,122
Polako.
217
00:20:47,206 --> 00:20:49,082
Počnimo ispunjavati drugu stranu.
218
00:20:49,917 --> 00:20:52,336
Još samo malo.
219
00:20:53,629 --> 00:20:55,130
Zašto iskapamo?
220
00:20:55,214 --> 00:21:00,969
Jer je paleontologija znanost,
a znanost je potraga za istinom.
221
00:21:01,053 --> 00:21:02,971
A u ovim se stijenama nalazi istina.
222
00:21:03,055 --> 00:21:04,306
Grant!
223
00:21:06,767 --> 00:21:08,352
Htjet ćeš ovo vidjeti.
224
00:21:09,102 --> 00:21:10,312
Ljudi, pomognete mi?
225
00:21:10,395 --> 00:21:13,232
Ogradit ću, pobrinuti
se da nitko ne prijeđe.
226
00:21:20,989 --> 00:21:22,199
Ellie Sattler.
227
00:21:23,867 --> 00:21:24,868
Alan Grant.
228
00:21:25,827 --> 00:21:27,204
Izgledaš jednako.
229
00:21:29,790 --> 00:21:32,459
A ovo je mjesto tako...
230
00:21:33,502 --> 00:21:35,712
Nalik na tebe.
231
00:21:37,506 --> 00:21:40,551
Oprosti.
Da sam znao da dolaziš...
232
00:21:47,432 --> 00:21:49,142
Želiš li nešto? Pivo?
233
00:21:49,226 --> 00:21:54,273
Možda ne u 10 ujutro,
ali ledeni čaj...
234
00:21:54,356 --> 00:21:55,774
Čaj. Da.
235
00:21:55,858 --> 00:21:57,067
Čaj. To mogu.
236
00:21:58,986 --> 00:22:00,737
Vidjela sam mnogo turista na putu.
237
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
Donacije su presušile.
238
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Netko mora platiti sve ovo.
239
00:22:06,326 --> 00:22:07,452
Jasno. Hvala.
240
00:22:10,163 --> 00:22:14,084
Pročitao sam tvoje članke o
znanosti tla i obnovljivom uzgoju.
241
00:22:14,168 --> 00:22:15,419
Super je.
242
00:22:15,502 --> 00:22:16,503
Hvala.
243
00:22:16,587 --> 00:22:18,463
Imam temelje za malo nade.
244
00:22:19,131 --> 00:22:20,174
Kako su klinci?
245
00:22:22,009 --> 00:22:24,970
Sjajno. Odraslo. Pravi šok.
246
00:22:25,053 --> 00:22:27,055
Na koledžu su,
možeš li vjerovati?
247
00:22:27,598 --> 00:22:28,849
A Mark?
248
00:22:30,893 --> 00:22:31,894
To je gotovo.
249
00:22:36,064 --> 00:22:37,316
Žao mi je.
250
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
U redu je.
251
00:22:39,318 --> 00:22:41,069
Vratila sam se sebi.
252
00:22:41,153 --> 00:22:43,197
I svomu poslu. Znaš...
253
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
To je super.
254
00:22:44,364 --> 00:22:47,451
Dobro je. Napokon sam sama.
255
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Baš uzbudljivo.
256
00:22:49,119 --> 00:22:51,622
Da. Živim poput Alana Granta.
257
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
Baš je...
-Zna biti osamljeno.
258
00:22:53,415 --> 00:22:54,875
Oslobađajuće.
259
00:22:57,794 --> 00:22:58,837
Ellie.
260
00:23:00,672 --> 00:23:04,510
Nisi došla skroz ovamo
samo da bi čavrljala.
261
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Pa, to je skakavac.
262
00:23:10,307 --> 00:23:13,018
Mandibula, krila, trup... Ali...
263
00:23:13,936 --> 00:23:15,521
Gospode, golem je!
264
00:23:17,731 --> 00:23:20,442
Ima gene koji su izumrli
još od krede.
265
00:23:20,943 --> 00:23:24,363
A rojevi njih uništavaju
usjeve od Iowe do Teksasa.
266
00:23:25,280 --> 00:23:26,365
Zastrašujuće, nije li?
267
00:23:27,533 --> 00:23:29,076
Počeli su s nekoliko stotina.
268
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Do kraja ljeta bit će ih milijuni.
269
00:23:31,161 --> 00:23:35,624
Ako nastave, neće biti
hrane za perad i stoku.
270
00:23:35,707 --> 00:23:37,876
Urušit će se čitav
hranidbeni lanac.
271
00:23:37,960 --> 00:23:41,630
Očito je stvoren,
ali zašto bi itko to učinio?
272
00:23:43,048 --> 00:23:47,052
Zaobilaze usjeve od
Biosynova sjemena.
273
00:23:47,135 --> 00:23:48,387
Biosyn.
274
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
Biosyn ih je izradio?
275
00:23:50,931 --> 00:23:54,810
Ne bi me šokiralo da žele
kontrolirati proizvodnju hrane.
276
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
No prvo će milijuni skapati.
277
00:23:57,396 --> 00:24:01,358
Što nam to govori? Da nas
od anarhije dijele tri obroka?
278
00:24:01,859 --> 00:24:05,153
Ako ih ne zaustavimo,
slobodno odaberi posljednja tri obroka.
279
00:24:06,947 --> 00:24:08,991
Zašto si ga meni donijela?
280
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Trebam čvrste dokaze da je
Biosyn odgovoran za sve.
281
00:24:12,953 --> 00:24:16,874
Trebam otići u njihovo utočište
i uzeti DNK od skakavca ondje.
282
00:24:18,876 --> 00:24:20,085
Ali trebam svjedoka.
283
00:24:21,295 --> 00:24:22,337
Alane.
284
00:24:23,672 --> 00:24:25,674
Ti iziskuješ poštovanje.
Ljudi ti vjeruju.
285
00:24:26,508 --> 00:24:27,718
Ellie.
286
00:24:27,801 --> 00:24:31,054
Znaš zašto sam ovdje.
Mirno je. Završio sam s time.
287
00:24:31,138 --> 00:24:32,347
Jesi li? Dobro.
288
00:24:33,307 --> 00:24:34,975
Žao mi je, Alane.
289
00:24:35,058 --> 00:24:38,187
Nitko više nema taj luksuz,
čak ni ti.
290
00:24:38,770 --> 00:24:39,771
I znaš što?
291
00:24:41,231 --> 00:24:42,357
Tebi vjerujem.
292
00:24:46,737 --> 00:24:50,574
To Biosynovo utočište, udaljeno je
stotine kilometara od nigdje?
293
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
Kako uopće doći onamo?
294
00:24:52,075 --> 00:24:55,829
Pozvao me njihov kućni filozof.
295
00:24:55,913 --> 00:24:57,122
KAKO ĆE SVIJET PROPASTI
296
00:24:57,206 --> 00:25:00,083
Čini se da se ovih dana
isplati biti kaotičar.
297
00:25:00,167 --> 00:25:03,670
I samo te pozvao, iz vedra neba?
298
00:25:04,588 --> 00:25:06,256
Rekao je da ima nešto za mene.
299
00:25:06,340 --> 00:25:07,382
Aha.
300
00:25:13,472 --> 00:25:14,806
Dolaziš li?
301
00:25:18,519 --> 00:25:20,395
OBJEKT ZA PRESELJENJE
DIVLJIH ŽIVOTINJA
302
00:25:20,479 --> 00:25:21,688
PENNSYLVANIA
303
00:25:23,273 --> 00:25:24,441
Čisto!
304
00:25:26,360 --> 00:25:28,529
Samo nastavi. Tako...
305
00:25:29,655 --> 00:25:32,115
Svaka životinja uhvaćena
na kopnu prolazi ovuda
306
00:25:32,199 --> 00:25:34,993
prije slanja u Biosynovo
utočište u Dolomitima.
307
00:25:35,077 --> 00:25:37,829
Pružamo im liječničku pomoć
i pazimo da odu zdrave.
308
00:25:38,580 --> 00:25:39,915
Mnogo je zaštitara.
309
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
To su samo oni koje vidite.
310
00:25:42,209 --> 00:25:44,419
Mnogi ih sumnjivci žele.
311
00:25:46,922 --> 00:25:48,632
Hej.
-Avion vam se puni.
312
00:25:49,883 --> 00:25:52,386
U Biosyn je teško ući.
Sigurno poznajete nekoga.
313
00:25:52,469 --> 00:25:54,263
Smijem li...
-Naravno.
314
00:25:56,473 --> 00:25:57,766
Zdravo.
315
00:25:57,850 --> 00:26:00,644
Vidiš li me? Slijediš me.
316
00:26:00,727 --> 00:26:04,439
Spasili smo ih iz ilegalnog uzgajališta
u Nevadi nedavno.
317
00:26:05,023 --> 00:26:07,651
Zatvorili smo ih sve.
Anonimna dojava.
318
00:26:08,819 --> 00:26:11,947
Dobra cura. Da.
319
00:26:13,198 --> 00:26:15,784
Alane.
Na to se nikad ne privikneš.
320
00:26:15,868 --> 00:26:17,578
Dobro smo. Zatvorite!
321
00:26:17,661 --> 00:26:19,121
Čuvajte se.
-Hvala. Bok!
322
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Dobro.
323
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Hej.
324
00:27:00,204 --> 00:27:01,705
Ista si Blue.
325
00:27:06,251 --> 00:27:07,544
Ovo?
326
00:27:07,628 --> 00:27:08,795
Želiš li kušati?
327
00:27:09,630 --> 00:27:10,923
Dobro.
328
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Maisie, ne miči se.
329
00:27:30,526 --> 00:27:31,568
Hej, curo.
330
00:27:32,653 --> 00:27:33,695
Ne upadaš u nevolje?
331
00:27:34,613 --> 00:27:36,281
Imala je dijete. Nemoguće.
332
00:27:39,535 --> 00:27:40,702
Odmakni se.
333
00:27:40,786 --> 00:27:41,954
Neće nam nauditi, zar ne?
334
00:27:42,037 --> 00:27:43,497
Naravno da hoće.
335
00:27:43,580 --> 00:27:44,581
Samo diši.
336
00:27:45,165 --> 00:27:47,668
Ako ne, mislit će da se bojiš.
-I bojim se.
337
00:27:48,961 --> 00:27:50,546
Ali ona to ne treba znati.
338
00:27:58,762 --> 00:28:01,306
Gnijezdo joj je sigurno blizu.
Maisie, uđi.
339
00:28:01,849 --> 00:28:03,851
Idem s tobom.
-Što sam rekao?
340
00:28:14,194 --> 00:28:15,237
Moramo krenuti.
341
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
Ne još. Trebamo curu.
342
00:28:18,866 --> 00:28:20,033
Hej, što je?
343
00:28:20,117 --> 00:28:21,118
Ideš!
344
00:28:24,246 --> 00:28:25,372
Maisie?
345
00:28:26,290 --> 00:28:27,291
Maisie?
346
00:28:33,922 --> 00:28:35,132
Kamo ideš?
347
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Ne možeš me zadržati.
Nisi mi majka.
348
00:28:43,682 --> 00:28:45,142
Napušta kuću.
349
00:29:08,498 --> 00:29:11,210
Uđi u kamionet! Hajde! Idemo!
350
00:29:11,960 --> 00:29:12,961
Sveži ga!
-Čekaj!
351
00:29:13,045 --> 00:29:14,129
Hajde, idemo!
352
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
Idemo!
353
00:29:19,551 --> 00:29:20,552
Idemo odavde!
354
00:29:39,780 --> 00:29:40,781
Tko ste vi?
355
00:30:02,594 --> 00:30:03,595
Claire!
356
00:30:04,429 --> 00:30:05,430
Našli su je.
357
00:30:05,514 --> 00:30:06,974
Tko? Tko su oni?
358
00:30:07,057 --> 00:30:08,892
Lovokradice. Viđao sam ih.
359
00:30:09,601 --> 00:30:10,894
Vođa im je pravi gad.
360
00:30:10,978 --> 00:30:12,855
Sigurno me prepoznao
i slijedio ovamo.
361
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
Gdje je ona?
-Idi po kamionet!
362
00:30:15,232 --> 00:30:16,316
O, moj Bože!
363
00:30:19,987 --> 00:30:21,071
O, Bože!
364
00:30:24,283 --> 00:30:26,451
Owene!
-Hej! Ne.
365
00:30:31,415 --> 00:30:32,583
I njoj su uzeli mlado.
366
00:30:36,712 --> 00:30:38,130
Vratit ću je.
367
00:30:39,423 --> 00:30:40,799
Obećavam ti.
368
00:30:51,268 --> 00:30:52,311
Hajde!
369
00:30:52,394 --> 00:30:53,520
Znam koga nazvati.
370
00:31:03,447 --> 00:31:06,158
SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA - CIA
ODJEL ZA OPASNE VRSTE
371
00:31:08,952 --> 00:31:10,245
Molim te, ne!
372
00:31:10,329 --> 00:31:11,371
NOVI INCIDENT
373
00:31:13,040 --> 00:31:14,917
Ova godina, čovječe... Što slijedi?
374
00:31:15,000 --> 00:31:16,168
Povijesno?
375
00:31:16,251 --> 00:31:19,588
Tama, krv, plamena kiša.
Možda i žabe.
376
00:31:19,671 --> 00:31:21,465
Nećemo još dugo izdržati.
377
00:31:21,548 --> 00:31:23,592
Oni skakavci u Nebraski
sve će dokrajčiti.
378
00:31:23,675 --> 00:31:24,843
Jedu kukuruz, pšenicu,
379
00:31:24,927 --> 00:31:27,012
uglavnom našu hranu
i hranu naše hrane.
380
00:31:27,095 --> 00:31:28,972
Možemo se oprostiti s ovime.
381
00:31:32,017 --> 00:31:33,018
Halo?
382
00:31:33,101 --> 00:31:35,354
Frankline, ja sam.
Jesi li na poslu?
383
00:31:35,437 --> 00:31:37,523
Ovdje si predmet interesa
384
00:31:37,606 --> 00:31:39,399
pa ne mogu razgovarati s tobom.
385
00:31:39,483 --> 00:31:42,110
Daj, u nevolji sam.
Zbilja trebam tvoju pomoć.
386
00:31:42,194 --> 00:31:43,445
Mogao bih dobiti otkaz.
387
00:31:43,529 --> 00:31:45,531
Nisam kvalificiran ni za što drugo.
388
00:31:45,614 --> 00:31:46,740
Sprijeda smo.
389
00:31:48,909 --> 00:31:50,077
Daj ga meni.
390
00:31:52,162 --> 00:31:53,747
TRAŽI GA CIA
RAINN DELACOURT
391
00:31:54,289 --> 00:31:56,124
To je on?
-To je on.
392
00:31:56,208 --> 00:32:00,379
Zove se Rainn Delacourt.
Prava mustra.
393
00:32:00,462 --> 00:32:01,463
Što je ukrao?
394
00:32:02,548 --> 00:32:04,716
Nešto što nam je jako drago.
395
00:32:05,676 --> 00:32:08,345
Sranje. Rekao sam da će netko doći po nju.
396
00:32:08,428 --> 00:32:10,264
Ne možeš samo oteti osobu.
397
00:32:10,347 --> 00:32:12,307
Nisam imala izbora.
-Ne u očima zakona.
398
00:32:12,391 --> 00:32:15,269
Taj tip nije zakon.
Reci kako da ga nađemo.
399
00:32:16,728 --> 00:32:17,938
S čega ste me zvali?
400
00:32:20,524 --> 00:32:22,860
Imamo čovjeka
u Delacourtovoj organizaciji.
401
00:32:22,943 --> 00:32:25,612
Sutra će se obaviti razmjena na Malti.
Lova za robu.
402
00:32:26,071 --> 00:32:27,114
Je li bila s njim?
403
00:32:27,698 --> 00:32:31,201
Ne spominje se, ali već imamo ljude ondje.
404
00:32:31,285 --> 00:32:32,661
Jednoga od njih znate.
405
00:32:32,744 --> 00:32:35,330
Mnogo nas regrutirala je CIA
kad je park propao.
406
00:32:37,124 --> 00:32:38,625
Barry radi za Francuze.
407
00:32:40,794 --> 00:32:41,920
Moram razgovarati s njim.
408
00:32:42,004 --> 00:32:44,089
Ne možeš ga nazvati. Na zadatku je.
409
00:32:44,173 --> 00:32:45,924
Kada ih uhitimo na Malti,
410
00:32:46,008 --> 00:32:48,218
naši će vidjeti zna li Delacourt gdje je.
411
00:32:48,760 --> 00:32:51,346
Naši ljudi. Ne vi.
412
00:32:51,430 --> 00:32:55,976
Obećaj da nećeš otići onamo
u svom prsluku i sve upropastiti.
413
00:32:57,019 --> 00:32:58,270
Zašto bih to učinio?
414
00:32:59,563 --> 00:33:01,732
Čujte... Oboje ste ludi, ali...
415
00:33:01,815 --> 00:33:06,320
Činite se kao dobri roditelji
ili što god pokušavate biti.
416
00:33:06,862 --> 00:33:08,363
Ona ima sreće što vas ima.
417
00:33:09,823 --> 00:33:11,658
Nemojte poginuti, dobro?
418
00:33:29,593 --> 00:33:31,345
Mislim da smo uskoro stigli.
419
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Da.
420
00:33:34,848 --> 00:33:38,310
BIOSYNOVO UTOČIŠTE
DOLOMITI, ITALIJA
421
00:33:38,393 --> 00:33:39,770
GENETIKA BIOSYN
422
00:33:47,027 --> 00:33:48,987
Dr. Sattler, dr. Grant.
423
00:33:49,071 --> 00:33:51,365
Ramsay Cole, komunikacije.
-Hej.
424
00:33:51,448 --> 00:33:53,700
Moram vas upozoriti,
svi su uzbuđeni zbog vas.
425
00:33:53,784 --> 00:33:56,620
Vi ste totalne legende ovdje.
426
00:33:56,703 --> 00:33:59,164
Sigurno ste nas pomiješali s nekime.
427
00:33:59,248 --> 00:34:02,209
Sjajno je što ste još bliski
s dr. Malcolmom.
428
00:34:02,292 --> 00:34:05,170
Katkad upoznate svoje junake
i oni vas razočaraju.
429
00:34:05,254 --> 00:34:07,422
Ali on je baš onakav kakvog želite.
430
00:34:07,506 --> 00:34:09,800
Takva pokretnost misli... Nevjerojatno!
431
00:34:09,882 --> 00:34:11,760
Koliko ste vremena proveli s njim?
432
00:34:13,011 --> 00:34:16,014
Znam da ste sarkastični,
ali iskreno, nedovoljno.
433
00:34:16,098 --> 00:34:18,350
Izvolite. Poslije vas. I pazite glavu.
434
00:34:25,649 --> 00:34:28,443
Biosyn je kupio zemljište zbog
nalazišta jantara u 90-ima.
435
00:34:28,527 --> 00:34:32,072
No uspjeli smo ga pretvoriti
u utočište za 20-ak vrsta.
436
00:34:32,155 --> 00:34:36,076
Prva je generacija došla iz Sorne.
Većina je dinosaura s Nublara ovdje.
437
00:34:36,159 --> 00:34:39,036
DFW je tri godine lovio T-rexa.
438
00:34:39,621 --> 00:34:41,581
T...
-T-rex je ovdje?
439
00:34:41,665 --> 00:34:43,458
O, da.
440
00:34:44,333 --> 00:34:46,545
Stigao je malo prije vas.
441
00:35:03,687 --> 00:35:06,190
Sustav zračne zaštite je uključen.
442
00:35:06,690 --> 00:35:09,568
Ograničenje zračnog prometa.
Štiti leteće životinje.
443
00:35:09,651 --> 00:35:12,029
I drži pterosaure ispod 150 m.
444
00:35:12,112 --> 00:35:13,113
Leteće?
445
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
Je li ono Dreadnoughtus?
446
00:35:17,784 --> 00:35:18,785
Što?
447
00:35:26,418 --> 00:35:27,836
Predivno, nije li?
448
00:35:28,378 --> 00:35:31,840
Ime mu znači "ne bojim se ničega".
No to znate.
449
00:35:32,341 --> 00:35:34,718
Što pasu?
-Gloginje i paprat.
450
00:35:34,801 --> 00:35:38,138
Sve autohtono. Ništa nije uvezeno
osim populacije jelena.
451
00:35:38,222 --> 00:35:41,058
Oni su izvrsna prijelazna
vrsta za vrhunskog predatora.
452
00:35:41,683 --> 00:35:43,435
Vrhunski predator?
453
00:35:43,519 --> 00:35:45,062
Gigantosaur.
454
00:35:45,896 --> 00:35:47,231
Barem zasad.
455
00:35:57,407 --> 00:36:00,077
Ne puštate ljude onamo, zar ne?
456
00:36:00,786 --> 00:36:02,871
Ne. Naše istraživačke...
457
00:36:02,955 --> 00:36:05,832
Naše istraživačke postaje
povezane su pod zemljom.
458
00:36:05,916 --> 00:36:09,002
Ako moramo, životinje okupimo izdaleka
459
00:36:09,086 --> 00:36:12,881
rabeći neurousatke
koji im šalju električne signale u mozak.
460
00:36:13,423 --> 00:36:14,800
Poput šokova?
461
00:36:15,467 --> 00:36:17,427
Ne, poput signala.
462
00:36:17,970 --> 00:36:20,347
Ne čini li vam se to malo...
463
00:36:20,430 --> 00:36:21,849
Okrutno?
-Okrutno.
464
00:36:22,391 --> 00:36:26,061
Znate li koliko je voltaža bila
u ogradama u Jurskom parku?
465
00:36:27,104 --> 00:36:28,021
Da.
466
00:36:34,069 --> 00:36:36,905
Pridružite se dr. Ianu Malcolmu
u predavaonici u podne
467
00:36:36,989 --> 00:36:38,782
na etiku genetičke moći.
468
00:36:38,866 --> 00:36:40,951
Bože, svi su tako mladi.
469
00:36:41,034 --> 00:36:44,413
To je dio našeg mota
da privlačimo najbolje i najbistrije.
470
00:36:44,913 --> 00:36:46,373
Doktori.
471
00:36:46,456 --> 00:36:51,170
Poštovani, poznati...
Dr. Sattler, dr. Grant. Bok.
472
00:36:51,253 --> 00:36:53,380
Ajme, ovo je golemo. Ja sam Lewis.
473
00:36:53,463 --> 00:36:55,424
Dodgson. Da.
-Bok.
474
00:36:55,507 --> 00:36:57,176
Vi ste Lewis Dodgson?
-Jesam.
475
00:36:57,259 --> 00:36:59,678
Nismo vas očekivali ovdje.
476
00:36:59,761 --> 00:37:01,471
Ne bih bio nigdje drugdje.
477
00:37:01,555 --> 00:37:03,307
A vi?
-Ne.
478
00:37:03,390 --> 00:37:06,518
Ljudi koje ovdje vidite mijenjaju svijet.
479
00:37:06,602 --> 00:37:08,020
Hoće li vam smetati ako...
480
00:37:08,812 --> 00:37:11,190
Samo... To bi mi mnogo značilo.
481
00:37:11,273 --> 00:37:12,941
Želiš li...
482
00:37:13,025 --> 00:37:14,276
Izvrsno. Puno hvala.
483
00:37:15,611 --> 00:37:17,070
To je dobro. Hvala.
484
00:37:17,154 --> 00:37:21,909
Danas ćete vidjeti iznimne stvari.
485
00:37:21,992 --> 00:37:25,704
Otključavamo pravu moć genoma.
486
00:37:25,787 --> 00:37:27,122
Blizu smo, vjerujte.
487
00:37:27,206 --> 00:37:28,957
Zaradit ćete bogatstvo na tome.
488
00:37:29,041 --> 00:37:31,168
Ne, ovo nije pitanje novca.
489
00:37:31,251 --> 00:37:34,588
Već smo identificirali
desetke primjena za paleo-DNK.
490
00:37:34,671 --> 00:37:38,217
Govorimo o karcinomima,
Alzheimerovoj, autoimunim...
491
00:37:38,300 --> 00:37:40,427
Spašavat ćemo živote.
492
00:37:40,511 --> 00:37:41,512
Mogu misliti.
493
00:37:42,513 --> 00:37:45,933
Nego, volio bih vas sam provesti, ali...
494
00:37:46,016 --> 00:37:49,228
U više ste nego sposobnim
Ramsayjevim rukama.
495
00:37:49,728 --> 00:37:52,397
On je u pravilu... Mlađi ja.
496
00:37:52,481 --> 00:37:56,235
Samo pametniji i... viši.
497
00:37:57,194 --> 00:37:58,403
Imaš li hrane?
498
00:37:59,154 --> 00:38:00,906
Neku od pločica?
-Molim?
499
00:38:01,573 --> 00:38:03,575
Zaboravi. Naći ću nešto.
500
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
Želim da ovo ponovimo još koji put...
501
00:38:08,455 --> 00:38:11,834
Rezervirali smo vam
privatnu kapsulu za put pa...
502
00:38:11,917 --> 00:38:14,711
Predivno je, svidjet će vam se.
Kroz špilje i ostalo.
503
00:38:14,795 --> 00:38:16,463
Radije se požurite, sad će Malcolm.
504
00:38:16,547 --> 00:38:18,382
On se protivi, ali sviđa mi se.
505
00:38:18,465 --> 00:38:20,384
Drži nas budnima. Nego...
506
00:38:20,968 --> 00:38:22,678
Hvala što ste ovdje. Ovo je...
507
00:38:25,430 --> 00:38:27,641
Dobro. Slijedite me, molim.
508
00:38:29,852 --> 00:38:30,894
Što?
509
00:38:30,978 --> 00:38:36,650
Ljudi nemaju veće pravo
na sigurnost i slobodu
510
00:38:36,733 --> 00:38:39,695
od bilo kojeg drugog bića na planetu.
511
00:38:41,613 --> 00:38:45,617
Ne samo da nemamo vlast nad prirodom
512
00:38:46,577 --> 00:38:48,203
nego smo joj i podređeni.
513
00:38:49,079 --> 00:38:50,831
A evo nas ovdje,
514
00:38:50,914 --> 00:38:54,084
prilika da mijenjamo život
nam je nadomak ruke.
515
00:38:54,168 --> 00:38:56,253
I baš kao i s nuklearnom energijom,
516
00:38:56,336 --> 00:38:59,131
nismo znali što očekivati
od genetičkog inženjeringa.
517
00:38:59,214 --> 00:39:03,010
Ali pritisnuli su gumb
i nadali se najboljemu,
518
00:39:04,219 --> 00:39:06,972
baš kao što to vi činite.
519
00:39:07,931 --> 00:39:10,142
Da. Vi.
520
00:39:11,393 --> 00:39:16,982
Vi kontrolirate budućnost
našeg preživljavanja na planetu.
521
00:39:17,065 --> 00:39:19,735
Prema vama, rješenje
je genetička moć.
522
00:39:19,818 --> 00:39:23,197
No ista ta moć mogla
bi uništiti zalihe hrane,
523
00:39:23,280 --> 00:39:27,951
stvoriti nove bolesti,
još više promijeniti klimu.
524
00:39:28,493 --> 00:39:31,830
Javljaju se nepredvidive posljedice.
525
00:39:32,581 --> 00:39:37,377
I svaki put, baš svaki put...
526
00:39:38,879 --> 00:39:40,881
Glumimo iznenađenje.
527
00:39:41,298 --> 00:39:42,674
Zato što duboko u sebi,
528
00:39:42,758 --> 00:39:46,929
nitko od nas ne vjeruje zapravo
da su te prijetnje stvarne.
529
00:39:54,394 --> 00:39:57,105
Da bismo potaknuli
revolucionarne promjene,
530
00:39:58,106 --> 00:40:04,029
moramo promijeniti ljudsku svijest.
531
00:40:09,284 --> 00:40:10,619
To!
532
00:40:11,620 --> 00:40:13,372
Mayam?
-Dr. Malcolme?
533
00:40:14,248 --> 00:40:15,749
Vrlo dobro. Izvolite.
534
00:40:15,832 --> 00:40:17,751
Ne želim razočarati prijatelje.
535
00:40:17,835 --> 00:40:20,170
Ulovite me na izlasku. Hvala, ljudi!
536
00:40:21,171 --> 00:40:22,172
Gle ti vas!
537
00:40:22,714 --> 00:40:25,968
Pa pogledajte mene, a onda sebe.
538
00:40:26,552 --> 00:40:27,761
Ovo je baš čudno.
539
00:40:28,387 --> 00:40:29,972
Izgledaš kao da ti ide dobro.
540
00:40:30,055 --> 00:40:33,600
Imam petero djece,
koju volim više od života, ali...
541
00:40:33,684 --> 00:40:34,935
Troškovi samo rastu.
542
00:40:35,018 --> 00:40:39,064
Ti? Alane? Imaš li obitelj ili...
543
00:40:40,315 --> 00:40:42,526
Ne.
-Trebam razgovarati s tobom.
544
00:40:42,609 --> 00:40:45,571
Da, i ja s tobom. Nasamo.
545
00:40:45,654 --> 00:40:47,239
Razgovarate li često?
546
00:40:47,322 --> 00:40:49,491
Ubacio mi se u DM-ove.
-U što?
547
00:40:49,575 --> 00:40:51,410
Hitno je, Iane.
-Što si učinio?
548
00:40:51,493 --> 00:40:53,245
Sedam minuta do ponoći.
549
00:40:53,328 --> 00:40:55,747
Sat sudnjeg dana
možda je vezan uz vrijeme,
550
00:40:55,831 --> 00:41:00,669
ali, kako kažu, najmračnije je
netom prije vječnog ništavila.
551
00:41:01,712 --> 00:41:02,713
Što?
552
00:41:04,673 --> 00:41:08,218
Skakavci pojačani DNK-om iz doba krede.
553
00:41:08,302 --> 00:41:11,180
To nije moje područje.
-Ako se nastave razmnožavati,
554
00:41:11,263 --> 00:41:14,433
govorimo o učincima
diljem čitavog sustava.
555
00:41:14,516 --> 00:41:15,976
Bože, kakva gnjavaža.
556
00:41:16,059 --> 00:41:18,228
Što je tebi?
-"Gnjavaža"?
557
00:41:18,312 --> 00:41:20,314
Jeste li htjeli da učinim nešto posebno?
558
00:41:20,397 --> 00:41:22,733
A da ti bude stalo?
-Previše znaš.
559
00:41:22,816 --> 00:41:26,028
Godinama sam davao svoje čvrsto mišljenje.
560
00:41:26,111 --> 00:41:29,823
Očekivano, zbroj svih ljudskih napora
doveo je do našeg uništenja
561
00:41:29,907 --> 00:41:34,536
i sada nam jedino preostaje
uzeti vrijeme koje još imamo i...
562
00:41:34,620 --> 00:41:36,705
Znate, kao i uvijek, potratiti ga.
563
00:41:36,788 --> 00:41:39,875
Iskreno, Iane, to je sranje.
564
00:41:39,958 --> 00:41:42,711
Mogu li vam ponuditi kave?
565
00:41:42,794 --> 00:41:46,173
Tyler, molim te dva cappuccina.
566
00:41:46,256 --> 00:41:47,591
Ne želim capuccino.
567
00:41:47,674 --> 00:41:49,468
Može onda cortado ili macchiato...
568
00:41:49,551 --> 00:41:52,554
Vjerujte, jet lag je gadan.
Osvježit će vas.
569
00:41:57,476 --> 00:42:00,437
Skakavci su dio većeg projekta
Saveznici šestonošci.
570
00:42:00,521 --> 00:42:02,189
Ja...
-Imaš pravo za njihove namjere.
571
00:42:02,272 --> 00:42:04,191
Načuo sam glasine prije šest tjedana.
572
00:42:04,274 --> 00:42:06,777
Pročitao sam tvoj članak
i zbrojio dva i dva.
573
00:42:06,860 --> 00:42:10,030
Ne vičem.
-Počinjete, glas vam se pojačava.
574
00:42:10,113 --> 00:42:11,406
Razmnožavaju se kao ludi.
575
00:42:11,490 --> 00:42:13,909
Žive tri-četiri puta dulje
nego što bi trebali.
576
00:42:13,992 --> 00:42:17,663
Svi moji modeli upućuju na
globalni ekonomski kolaps, Iane.
577
00:42:17,746 --> 00:42:19,414
Dolje, podrazina šest.
578
00:42:19,498 --> 00:42:21,458
Ondje drže skakavce.
579
00:42:21,542 --> 00:42:23,377
Potraži labos označen L4.
580
00:42:24,002 --> 00:42:25,838
Čekaj, kako ćemo sići?
581
00:42:25,921 --> 00:42:28,465
Ovo izgleda svileno.
Smijem li ti taknuti košulju?
582
00:42:28,549 --> 00:42:29,466
Naravno.
583
00:42:29,550 --> 00:42:31,635
Znaš li što je to? Nemoj mi reći.
584
00:42:31,718 --> 00:42:33,762
Nećeš znati.
-Održivi bambus?
585
00:42:34,304 --> 00:42:36,557
To je održivi bambus.
-Zato sam rekao...
586
00:42:36,640 --> 00:42:37,933
Kako si znao?
-Jednostavno.
587
00:42:38,016 --> 00:42:39,351
Sjajno je.
-Sjajno.
588
00:42:39,434 --> 00:42:40,435
Imam kim, cimet...
589
00:42:40,519 --> 00:42:42,312
Imam piment, nije baš popularan.
590
00:42:42,396 --> 00:42:43,689
Imam mješavinu...
-Doktore.
591
00:42:43,772 --> 00:42:45,440
Ako vas to zanima.
592
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Prijeđimo sad na mlijeka.
-Da.
593
00:42:48,026 --> 00:42:50,028
Sojino mlijeko, da?
594
00:42:51,613 --> 00:42:53,198
Ne.
-Što je to bilo?
595
00:42:54,324 --> 00:42:55,617
Upali smo.
596
00:43:09,756 --> 00:43:11,842
Podrazina šest. Ograničen pristup.
597
00:43:18,724 --> 00:43:20,726
Lewise, ne slušaš me.
598
00:43:20,809 --> 00:43:24,730
Pretpovijesni DNK
učinio je skakavce snažnijima.
599
00:43:24,813 --> 00:43:27,691
Razmnožavaju se kao ludi i ne umiru.
600
00:43:27,774 --> 00:43:30,194
Koji dio ne shvaćaš?
-Shvaćam.
601
00:43:30,277 --> 00:43:32,029
Ovo će dovesti do globalne gladi.
602
00:43:32,112 --> 00:43:34,489
Ne možemo sve predvidjeti.
603
00:43:34,573 --> 00:43:36,450
Moramo uništiti one koje smo pustili.
604
00:43:36,533 --> 00:43:38,410
Što?
-Sve njih.
605
00:43:38,493 --> 00:43:39,745
Ne.
-Već...
606
00:43:39,828 --> 00:43:42,122
Ne želimo izazvati paniku.
-Već jučer.
607
00:43:42,206 --> 00:43:43,916
Želimo kontrolu.
608
00:43:44,541 --> 00:43:46,043
Takvo što ne postoji.
609
00:43:58,597 --> 00:43:59,806
Kad se bojimo,
610
00:44:00,557 --> 00:44:01,975
što radimo?
611
00:44:02,059 --> 00:44:03,685
Što smo radili prije?
612
00:44:04,478 --> 00:44:05,687
Idemo do kraja.
613
00:44:06,980 --> 00:44:08,398
To radimo.
614
00:44:08,482 --> 00:44:09,483
Jasno?
615
00:44:12,319 --> 00:44:13,320
Jasno.
616
00:44:16,448 --> 00:44:17,658
Našli smo curu.
617
00:44:18,242 --> 00:44:19,618
Na putu je ovamo.
618
00:44:19,701 --> 00:44:21,036
Stajalo me čitavo bogatstvo.
619
00:44:21,119 --> 00:44:22,371
Što?
620
00:44:22,454 --> 00:44:24,414
Čekaj, našao si je?
-Da, oboje.
621
00:44:24,498 --> 00:44:25,832
Nju i malog raptora.
622
00:44:27,042 --> 00:44:31,046
Blue se sama razmnožila, kako si i rekao.
623
00:44:31,129 --> 00:44:32,297
Jako si pametan, Henry.
624
00:44:35,175 --> 00:44:36,301
Zato ovo djeluje.
625
00:44:36,969 --> 00:44:39,179
Ti razumiješ vrijednost tih bića.
626
00:44:39,263 --> 00:44:40,681
Oduvijek. Kao i ja.
627
00:44:40,764 --> 00:44:44,685
Nećemo stati zato što je
jedan projekt zastranio.
628
00:44:46,103 --> 00:44:49,898
Ako skakavce budu povezali s nama,
629
00:44:50,482 --> 00:44:51,859
doći će po dinosaure.
630
00:44:51,942 --> 00:44:53,318
Nestat će sav tvoj rad.
631
00:44:54,361 --> 00:44:57,197
Milijarde dolara otišle bi u vjetar.
632
00:44:58,866 --> 00:45:01,201
Dijamanti, a nema ih tko iskopati.
633
00:45:02,536 --> 00:45:04,371
Zaista misliš da je ona rješenje?
634
00:45:07,958 --> 00:45:08,959
Dobro.
635
00:45:11,003 --> 00:45:13,255
Sve što uključuje curu ide preko mene.
636
00:45:15,549 --> 00:45:16,842
Je li ona dobro?
637
00:45:16,925 --> 00:45:18,218
Bolje joj je da bude.
638
00:45:19,720 --> 00:45:22,556
Ona je najvrednije intelektualno
vlasništvo na Zemlji.
639
00:45:28,937 --> 00:45:31,398
NEPOZNAT BROJ
640
00:45:32,691 --> 00:45:34,234
Rekla sam da ću te nazvati.
641
00:45:34,318 --> 00:45:35,611
Jesu li stigli?
642
00:45:35,694 --> 00:45:37,237
Drugi avion slijeće.
643
00:45:37,321 --> 00:45:39,990
Tko je spominjao drugi avion?
-Dovezli smo ih odvojeno.
644
00:45:40,073 --> 00:45:41,950
Neću ništa riskirati.
645
00:45:42,034 --> 00:45:43,869
I molim isplatu prije dostave.
646
00:45:43,952 --> 00:45:45,996
Nije mi se svidjelo ono zadnji put.
647
00:45:46,079 --> 00:45:49,333
Dobro, dobro. Samo nazovi kad završite.
648
00:45:59,468 --> 00:46:00,886
Rekli ste da idem na sigurno.
649
00:46:01,970 --> 00:46:03,138
I ideš.
650
00:46:11,063 --> 00:46:12,314
Hodaj do auta.
651
00:46:13,065 --> 00:46:14,233
Ne.
652
00:46:14,316 --> 00:46:15,734
Nemaš izbora.
653
00:46:28,372 --> 00:46:31,500
50.000 za prijevoz malog raptora.
654
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Nije loše.
655
00:46:39,132 --> 00:46:40,300
Tko je cura?
656
00:46:42,678 --> 00:46:43,804
To nije tvoj problem.
657
00:46:52,604 --> 00:46:53,814
Bilo mi je zadovoljstvo.
658
00:46:58,026 --> 00:46:59,361
Spremni smo, idemo.
659
00:47:06,535 --> 00:47:07,619
Owene.
660
00:47:12,416 --> 00:47:13,417
Bok, Claire.
661
00:47:14,293 --> 00:47:16,670
Mislila sam da se
baviš mirnijim poslom.
662
00:47:16,753 --> 00:47:18,922
Pokušao sam. Otvorio sam kafić s rođakom.
663
00:47:19,006 --> 00:47:20,507
Izdržao sam tri tjedna.
664
00:47:21,216 --> 00:47:23,594
U kojem svijet ide smjeru,
teško je okrenuti pogled.
665
00:47:24,428 --> 00:47:26,471
Delacourta je unajmila Soyona Santos,
666
00:47:26,555 --> 00:47:28,557
ilegalna trgovkinja dinosaurima.
667
00:47:28,640 --> 00:47:30,851
Nemamo podatke o ovoj pošiljci,
668
00:47:30,934 --> 00:47:34,521
ali kada obave razmjenu, vidjet
ćemo što znaju o vašoj curi.
669
00:47:35,105 --> 00:47:37,983
Možete slušati,
ali obećajte da nećete djelovati.
670
00:47:38,066 --> 00:47:39,067
Ne.
671
00:47:43,280 --> 00:47:45,574
Postoji veliko tržište dinosaurima.
672
00:47:45,657 --> 00:47:49,494
Europa, Bliski istok, sjeverna Afrika...
Sve ide ovuda.
673
00:48:00,297 --> 00:48:02,424
Ne gledajte nikoga i ne obraćajte im se.
674
00:48:03,008 --> 00:48:04,301
Pokušajte se uklopiti.
675
00:48:41,296 --> 00:48:42,422
Dobro sam.
676
00:48:54,434 --> 00:48:56,603
Još letiš za Santos, ha?
677
00:48:56,687 --> 00:48:57,771
Sigurno trebaš novac.
678
00:48:57,855 --> 00:48:58,856
Što se to tebe tiče?
679
00:48:58,939 --> 00:49:00,983
Imam robu.
680
00:49:01,066 --> 00:49:04,236
Tisuću kilograma dinosaura za Palermo.
681
00:49:04,319 --> 00:49:06,113
Dam ti 2000.
682
00:49:06,196 --> 00:49:08,615
Dvije tisuće? A koliko imaš?
683
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Jeste li se izgubili?
684
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
Vi ste Amerikanka.
685
00:49:23,547 --> 00:49:24,548
Pa smo si dobre?
686
00:49:25,132 --> 00:49:27,634
Tek sam došla i...
-O, ne.
687
00:49:27,718 --> 00:49:29,678
To nije bila pozivnica. Izvolite.
688
00:49:31,930 --> 00:49:33,056
Suvenir.
689
00:49:33,140 --> 00:49:36,435
Vratite se u hotel i napravite si kupku.
690
00:49:36,518 --> 00:49:38,854
Ovo mjesto nije za vas.
691
00:49:39,438 --> 00:49:40,439
Čekajte!
692
00:49:41,148 --> 00:49:42,858
Čujte...
-Claire.
693
00:49:43,692 --> 00:49:44,693
Claire.
694
00:49:44,776 --> 00:49:46,570
Ovo ti je sigurno egzotično,
695
00:49:46,653 --> 00:49:50,115
ali ako se namjeriš na
pogrešnu osobu, nestat ćeš.
696
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
Kužiš?
697
00:49:51,867 --> 00:49:53,243
Sretno, dobro?
698
00:49:53,327 --> 00:49:54,620
Čekaj!
699
00:49:57,206 --> 00:49:58,498
Čekaj.
-Što je?
700
00:49:58,582 --> 00:50:00,584
Trebam tvoju pomoć.
-Ne poznajem te.
701
00:50:00,667 --> 00:50:02,920
Tražim nekoga.
-Ne čini to.
702
00:50:03,003 --> 00:50:04,922
Posve je sama. Molim te.
703
00:50:10,677 --> 00:50:12,304
To ti je kći?
-Da.
704
00:50:15,807 --> 00:50:17,226
Žalim, ne smijem se petljati.
705
00:50:37,120 --> 00:50:39,081
Mislim da ga imam.
-Meta se kreće.
706
00:50:40,082 --> 00:50:42,251
S njime je naš tajni agent.
707
00:50:42,334 --> 00:50:44,294
Claire, ide dolje.
708
00:50:44,378 --> 00:50:45,754
Vidiš li ga?
-Vidim ga.
709
00:50:47,923 --> 00:50:49,216
Dobro, idemo.
710
00:50:49,299 --> 00:50:51,593
Tim četiri, pročešljajte prema jugu.
711
00:50:56,515 --> 00:50:58,100
Svi na dogovorene položaje.
712
00:51:00,143 --> 00:51:01,436
Ovdje Bravo-1.
713
00:51:01,520 --> 00:51:03,897
Vidim primarnu metu.
Nema ni traga djevojci.
714
00:51:03,981 --> 00:51:05,232
Tim Alfa, ne prilazite.
715
00:51:16,493 --> 00:51:19,371
Moji ljudi kažu da je raptor
stigao u dobrom stanju.
716
00:51:20,080 --> 00:51:22,124
Ovaj put niste zeznuli.
717
00:51:22,207 --> 00:51:23,959
Stvarno sam začuđena.
718
00:51:24,501 --> 00:51:27,337
Imam još jedan posao.
Kratak put, dvostruki iznos.
719
00:51:27,421 --> 00:51:28,839
Koji teret?
720
00:51:31,300 --> 00:51:32,509
Atrociraptori.
721
00:51:33,302 --> 00:51:34,469
Čistokrvni.
722
00:51:34,553 --> 00:51:35,804
Dresirani da ubijaju.
723
00:51:36,346 --> 00:51:38,557
Ubijaju koga?
-Koga im pokažu.
724
00:51:38,640 --> 00:51:41,894
Laser označi metu, oni se
prime za miris i ne staju do kraja.
725
00:51:41,977 --> 00:51:43,353
Ne može im se pobjeći.
726
00:51:43,437 --> 00:51:45,689
Idioti koji rade hibride griješe.
727
00:51:46,231 --> 00:51:49,568
Odanost se ne može stvoriti.
Mora se njegovati.
728
00:51:49,651 --> 00:51:51,904
50.000 za let do Riada.
729
00:51:51,987 --> 00:51:54,114
Jeste li za ili niste?
730
00:51:54,948 --> 00:51:56,033
Nije ovdje.
731
00:52:00,871 --> 00:52:02,122
Kamo idemo?
732
00:52:02,789 --> 00:52:03,916
Uskoro smo stigli.
733
00:52:09,505 --> 00:52:11,423
To je primopredaja!
-Trebamo vidjeti...
734
00:52:11,507 --> 00:52:13,634
Dolje oružje! Vidim ih!
735
00:52:13,717 --> 00:52:15,093
Ruke uvis! Kontakt!
736
00:52:15,177 --> 00:52:17,554
Delacourt, na tlo, smjesta!
737
00:52:17,638 --> 00:52:18,639
Na tlo!
738
00:52:18,722 --> 00:52:20,015
Delacourt! Ostani s njim!
739
00:52:20,516 --> 00:52:21,350
Sranje.
740
00:52:22,309 --> 00:52:24,561
Santos! Miči taj kamion odavde!
741
00:52:24,853 --> 00:52:26,438
Santos bježi!
742
00:52:32,694 --> 00:52:34,196
Izgubili smo Delacourta.
743
00:52:46,959 --> 00:52:49,753
Ovdje Bravo-1.
Kamion prilazi podvožnjaku.
744
00:52:51,505 --> 00:52:52,589
Kreni.
745
00:54:20,844 --> 00:54:22,721
Gdje je cura? Kamo su je odveli?
746
00:54:22,804 --> 00:54:24,223
Makni ih!
-Gdje je?
747
00:54:24,306 --> 00:54:27,267
Ne znam! Dali smo je Santos!
748
00:54:27,351 --> 00:54:29,520
Ne znam kamo su je poslije odveli.
749
00:54:42,658 --> 00:54:45,077
Claire, kriva je Santos, žena u bijelom.
750
00:54:45,160 --> 00:54:46,078
Naći ću je.
751
00:54:46,161 --> 00:54:49,081
Raspršite se.
-Tim Bravo, pazite leđa.
752
00:54:51,333 --> 00:54:53,877
Hej, hej!
-Stani!
753
00:54:54,878 --> 00:54:56,755
Pustite ih.
-Što?
754
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
Čuo si me.
755
00:55:43,010 --> 00:55:44,219
Claire, vidiš li je?
756
00:55:58,317 --> 00:56:00,444
Imali smo probleme.
-Kakve?
757
00:56:00,527 --> 00:56:03,530
Roditelji, Grady i Dearing. Ovdje su.
758
00:56:08,285 --> 00:56:09,536
Možeš li to riješiti?
759
00:56:09,620 --> 00:56:10,829
Ne mogu besplatno.
760
00:56:12,164 --> 00:56:13,165
Pa, učini to.
761
00:56:27,471 --> 00:56:28,555
Dobro, slušaj...
762
00:56:30,057 --> 00:56:31,058
Ne, ne!
763
00:56:44,154 --> 00:56:45,864
To se ne koristi na ljudima.
764
00:56:45,948 --> 00:56:47,115
Gdje mi je kći?
765
00:56:47,783 --> 00:56:49,535
Nije ni bila tvoja.
766
00:56:51,787 --> 00:56:53,205
Reci.
767
00:56:54,915 --> 00:56:56,083
Biosyn.
768
00:56:56,166 --> 00:56:58,168
Vode je u Biosyn.
769
00:57:05,175 --> 00:57:06,176
Mimoišli ste se.
770
00:57:06,802 --> 00:57:07,803
Otišla je.
771
00:58:00,480 --> 00:58:01,648
Primi me za ruku! Hajde!
772
00:58:32,804 --> 00:58:33,805
Drži se čvrsto!
773
00:58:34,348 --> 00:58:35,474
Što?
774
00:58:46,360 --> 00:58:48,529
Sjećaš se kako smo
vodili raptore u kamion?
775
00:58:48,612 --> 00:58:49,613
Da.
-Da.
776
00:58:51,698 --> 00:58:52,908
Tvoj je red.
-Ne.
777
00:58:54,785 --> 00:58:55,994
Izmakni se kotrljanjem.
778
00:58:56,662 --> 00:58:58,330
Ja se ne kotrljam.
-Bit ćeš dobro.
779
00:58:59,122 --> 00:59:00,290
Ne pogodim trenutak.
780
00:59:02,668 --> 00:59:04,795
Sada?
-Još samo malo.
781
00:59:05,796 --> 00:59:06,922
Sada?
782
00:59:07,005 --> 00:59:08,006
Ne.
783
00:59:09,716 --> 00:59:10,884
Sada!
784
00:59:14,805 --> 00:59:16,473
To, to!
785
00:59:17,724 --> 00:59:18,934
Ni makac!
786
00:59:26,233 --> 00:59:28,652
Odvest ću nas avionom. Gdje da te iskrcam?
787
00:59:29,194 --> 00:59:30,571
Jesi li kad letjela u Biosyn?
788
00:59:32,197 --> 00:59:33,991
Owene! Odveli su je u Biosyn!
789
00:59:34,074 --> 00:59:36,076
Na sjevernoj strani otoka je pista.
790
00:59:36,159 --> 00:59:37,327
Kreni.
791
00:59:37,411 --> 00:59:39,371
Uhićeni ste. Ostanite gdje jeste.
792
01:00:06,481 --> 01:00:07,566
Desno!
793
01:00:12,654 --> 01:00:13,864
Pazi!
794
01:01:52,379 --> 01:01:54,506
Danas smo stekli mnogo neprijatelja!
Moramo ići!
795
01:01:54,590 --> 01:01:55,799
Doći će.
-Aha.
796
01:02:00,095 --> 01:02:01,847
Ponestaje nam vremena!
797
01:02:04,224 --> 01:02:05,225
Eno ga!
798
01:02:07,561 --> 01:02:09,688
Stani!
-Avioni tako ne funkcioniraju.
799
01:02:16,069 --> 01:02:17,279
Otvori otraga.
800
01:02:36,757 --> 01:02:37,966
Hajde!
801
01:02:42,763 --> 01:02:44,431
Držite se!
802
01:03:01,740 --> 01:03:02,783
O, sr...
803
01:03:14,753 --> 01:03:15,754
Nisam zahrđala.
804
01:03:34,690 --> 01:03:36,108
Kayla Watts.
805
01:03:37,317 --> 01:03:38,318
Nema na čemu.
806
01:03:39,528 --> 01:03:41,363
Ne izgledaš kao da letiš za Biosyn.
807
01:03:41,446 --> 01:03:44,032
Shvatit ću to kako si mislio,
a ne kako je zvučalo.
808
01:03:44,616 --> 01:03:47,327
Letim za onog tko ima lovu,
no ovaj je put usluga.
809
01:03:47,411 --> 01:03:49,913
Ne rade, pokvarene su.
810
01:03:51,456 --> 01:03:54,376
Odvest ću vas u Biosyn,
ali ne obećavam da neće biti opasno.
811
01:03:55,127 --> 01:03:57,546
Riskirala bi život za neznance?
812
01:03:59,256 --> 01:04:01,175
Želiš li ispitivati ili želiš prijevoz?
813
01:04:05,470 --> 01:04:06,763
Izabrat ćemo prijevoz.
814
01:04:14,021 --> 01:04:16,023
Ovo je labos za razvoj staništa.
815
01:04:16,106 --> 01:04:18,317
Imamo mnoga uzbudljiva otkrića.
816
01:04:18,817 --> 01:04:21,195
Vratili smo nebrojene vrste
u najčišćem obliku
817
01:04:21,278 --> 01:04:25,407
i pod time mislim na cijele,
netaknute genome, kao Moros intrepidus.
818
01:04:25,490 --> 01:04:26,742
Što?
-Da.
819
01:04:29,036 --> 01:04:30,037
Ajme!
820
01:04:33,081 --> 01:04:35,083
A spajanje DNK-a?
821
01:04:35,167 --> 01:04:36,960
Znate, stvaranje novih vrsta.
822
01:04:37,044 --> 01:04:39,880
Ne, dr. Sattler, time se ne bavimo.
823
01:04:39,963 --> 01:04:41,423
Smatramo se naprednijima.
824
01:04:46,303 --> 01:04:48,555
Imamo još vremena prije vaše vožnje.
825
01:04:49,681 --> 01:04:52,017
Želite li sami prošetati objektom?
826
01:04:53,644 --> 01:04:56,438
Mogli bismo.
827
01:04:56,522 --> 01:04:57,564
Da, zašto ne?
-Super.
828
01:04:57,648 --> 01:05:02,152
Nađemo se kod postaje za kapsule 3.
za 30-ak minuta.
829
01:05:02,694 --> 01:05:04,863
Dizala su u ovom hodniku, ali ne ova.
830
01:05:05,697 --> 01:05:07,366
Ova vode dolje u pod-razine.
831
01:05:07,866 --> 01:05:09,535
Za dolje trebate posebno odobrenje.
832
01:05:09,618 --> 01:05:11,119
Dobro.
-Trideset minuta.
833
01:05:20,879 --> 01:05:22,756
Izvoli. Uzmi.
834
01:05:24,758 --> 01:05:26,093
Može?
835
01:05:26,176 --> 01:05:27,135
Da.
836
01:05:36,603 --> 01:05:38,689
Žao mi je što je moralo biti ovako.
837
01:05:39,898 --> 01:05:41,859
Da, to otmičari inače kažu.
838
01:05:43,026 --> 01:05:45,112
Claire te nije smjela skriti.
839
01:05:45,195 --> 01:05:47,364
Previše si važna, Maisie.
840
01:05:52,494 --> 01:05:53,495
I nju ste oteli?
841
01:05:54,496 --> 01:05:55,497
Da.
842
01:05:56,415 --> 01:05:58,876
Trebamo nju da nam pomogne shvatiti tebe.
843
01:06:03,964 --> 01:06:05,007
Hej, Beta.
844
01:06:07,384 --> 01:06:08,635
Jesi li dobro?
845
01:06:08,719 --> 01:06:09,887
Jesi li rekla "Beta"?
846
01:06:10,512 --> 01:06:11,555
To joj je ime?
847
01:06:12,389 --> 01:06:13,390
Ja sam je nazvala.
848
01:06:14,349 --> 01:06:15,475
Beta je posebna.
849
01:06:16,143 --> 01:06:17,311
Kad smo napravili Blue,
850
01:06:17,394 --> 01:06:20,564
rupe u genomu ispunili
smo varanskim DNK-om.
851
01:06:21,565 --> 01:06:24,526
Varani se mogu razmnožavati bez partnera.
852
01:06:24,610 --> 01:06:28,530
Beta i Blue genetski su identične
853
01:06:28,614 --> 01:06:30,449
i to im je zajedničko s tobom i...
854
01:06:30,532 --> 01:06:31,533
Charlotte.
855
01:06:34,953 --> 01:06:36,580
Što znaš o Charlotte?
856
01:06:37,122 --> 01:06:38,165
Umrla je.
857
01:06:39,291 --> 01:06:40,334
Davno.
858
01:06:41,752 --> 01:06:43,170
To je djedu slomilo srce.
859
01:06:45,422 --> 01:06:46,840
Pa je napravio mene.
860
01:06:48,550 --> 01:06:50,177
Ne, Maisie. Zapravo nije.
861
01:06:53,096 --> 01:06:54,515
Charlotte te napravila.
862
01:06:57,935 --> 01:07:00,812
Uzbuđena sam što ćete vidjeti
što radimo ovdje.
863
01:07:01,480 --> 01:07:05,943
Gotovo svaki dan razvijamo
nove tehnologije, novu znanost.
864
01:07:06,026 --> 01:07:10,072
I izvrsno je biti u središtu toga.
865
01:07:10,989 --> 01:07:16,370
Charlotte je živjela sa svima nama
na lokaciji B do oluje.
866
01:07:17,704 --> 01:07:19,581
Voljela je dinosaure.
867
01:07:19,665 --> 01:07:21,875
Charlotte, budi oprezna!
-Bit ću!
868
01:07:21,959 --> 01:07:24,002
Odrasla je sa znanstvenicima.
869
01:07:25,128 --> 01:07:26,296
I s vremenom...
870
01:07:28,298 --> 01:07:29,758
I sama je postala znanstvenica.
871
01:07:29,842 --> 01:07:32,052
Leptir mi je jutros uletio u ured.
872
01:07:32,594 --> 01:07:35,848
Kažu da najsitnije stvari
imaju golemi utjecaj. Slažem se.
873
01:07:36,473 --> 01:07:37,474
Bila je genijalna.
874
01:07:37,558 --> 01:07:40,227
Uza sav moj rad
sa životinjama, ta krilca...
875
01:07:40,310 --> 01:07:41,937
Kako ja nikad neću biti.
876
01:07:42,020 --> 01:07:45,858
U metafizici identiteta,
može li replika zaista biti original?
877
01:07:46,400 --> 01:07:49,319
I ako može, što je čini originalom?
878
01:07:54,741 --> 01:07:56,034
Izgubila sam kemijsku.
879
01:07:59,663 --> 01:08:01,081
Jesam li to ja?
880
01:08:01,164 --> 01:08:02,165
Da.
881
01:08:03,667 --> 01:08:07,045
Baš kao i Blue,
Charlotte je mogla začeti sama.
882
01:08:08,422 --> 01:08:11,967
Stvorila te svojim DNK-om.
883
01:08:13,135 --> 01:08:14,261
Znači da imam majku.
884
01:08:15,304 --> 01:08:17,930
Tvoj djed nije htio da itko sazna istinu.
885
01:08:18,557 --> 01:08:21,100
Štitio je nju i tebe.
886
01:08:22,519 --> 01:08:23,562
A mi smo iste?
887
01:08:25,647 --> 01:08:27,024
Bile ste.
888
01:08:27,733 --> 01:08:31,278
Kad si bila mala, Charlotte je počela
pokazivati simptome genetskog poremećaja.
889
01:08:32,154 --> 01:08:33,363
Tako je umrla.
890
01:08:34,072 --> 01:08:36,491
Saznala je za nj tek nakon tvog rođenja.
891
01:08:37,910 --> 01:08:39,453
Imam li ga i ja?
-Ne.
892
01:08:40,871 --> 01:08:42,497
Promijenila je tvoj DNK.
893
01:08:43,749 --> 01:08:47,836
Promijenila je sve stanice u tvom tijelu
da bi iskorijenila bolest.
894
01:08:48,420 --> 01:08:51,131
Nitko na svijetu nije znao
kako to učiniti.
895
01:08:51,881 --> 01:08:52,925
Popravila me.
896
01:08:53,550 --> 01:08:56,053
Charlotteino je otkriće sada dio tebe.
897
01:08:58,138 --> 01:09:00,807
Tvoj DNK mogao bi promijeniti svijet.
898
01:09:01,642 --> 01:09:05,895
Moram znati kako je to učinila,
ali ne mogu ponoviti njezin rad.
899
01:09:05,979 --> 01:09:10,734
Kad bih mogao proučiti tebe i Betu,
čiji DNK nije promijenjen, mogao bih...
900
01:09:13,487 --> 01:09:16,365
Ispraviti groznu pogrešku
koju sam počinio.
901
01:09:16,448 --> 01:09:18,283
Kakvu pogrešku?
902
01:09:26,582 --> 01:09:28,752
Podrazina šest, ograničen pristup.
903
01:09:33,674 --> 01:09:34,675
Hvala što si došao.
904
01:09:39,720 --> 01:09:42,850
Koji je labos Malcolm spomenuo?
-L4.
905
01:09:47,813 --> 01:09:48,814
Evo ga.
906
01:10:08,166 --> 01:10:12,004
Dobro. Uđemo, uzmemo uzorak i izađemo.
907
01:10:12,087 --> 01:10:13,088
Bez naglih pokreta.
908
01:10:13,172 --> 01:10:15,632
Roje se i na najmanju smetnju.
909
01:10:40,699 --> 01:10:41,992
Orthoptera.
910
01:10:43,744 --> 01:10:44,786
Dva tjedna.
911
01:10:49,333 --> 01:10:51,627
Posve narastao. Ovaj.
912
01:10:54,379 --> 01:10:56,465
Spreman? Polako.
913
01:11:00,636 --> 01:11:02,721
Dobro. Kreni.
914
01:11:04,598 --> 01:11:05,432
Što?
915
01:11:06,892 --> 01:11:08,227
Uzmi ga.
916
01:11:10,479 --> 01:11:11,563
Je li to potrebno?
917
01:11:12,272 --> 01:11:13,941
Što si mislio da će biti?
918
01:11:14,024 --> 01:11:17,236
Moram uzeti uzorak.
Trebamo čvrsti dokaz, ovo je to.
919
01:11:17,319 --> 01:11:20,364
Alane, rekao si da nema vremena.
Možeš li ga uzeti?
920
01:11:21,114 --> 01:11:22,366
Naravno da mogu.
921
01:11:22,866 --> 01:11:24,826
Dobro. Polako.
922
01:11:27,371 --> 01:11:28,413
Pazi na noge.
923
01:11:32,125 --> 01:11:33,126
Evo ga...
924
01:11:35,128 --> 01:11:37,548
Signaliziraju si međusobno.
Ovo nije dobro.
925
01:11:37,631 --> 01:11:38,841
Još samo malo.
926
01:11:41,343 --> 01:11:45,305
Kako će nam ona koristiti
ako nas obojicu ugrožavaš
927
01:11:45,389 --> 01:11:47,850
pokazujući joj povjerljive stvari?
928
01:11:47,933 --> 01:11:52,354
Charlotte Lockwood vjerovala je da metode
kojima se koriste ovdje mogu liječiti.
929
01:11:53,021 --> 01:11:54,189
Imala je pravo.
930
01:11:54,273 --> 01:11:55,274
SIMULACIJA
931
01:11:55,357 --> 01:11:58,443
Popunivši rupe u Maisienu
genomu izmijenjenim DNK-om,
932
01:11:58,527 --> 01:12:01,154
patogenom je u svaku
stanicu dostavila popravljeni niz.
933
01:12:01,238 --> 01:12:02,239
SIMULACIJA
934
01:12:02,906 --> 01:12:05,534
Kad bih to prenamijenio,
mogao bih promijeniti DNK skakavca.
935
01:12:05,617 --> 01:12:06,910
DNK SKAKAVCA
IZMIJENJENI GEN
936
01:12:06,994 --> 01:12:09,246
I izbrisati ih u jednoj generaciji.
937
01:12:09,329 --> 01:12:12,457
Maisie i mali raptor pružit će
podatke koji nedostaju.
938
01:12:20,591 --> 01:12:22,342
Hej, želiš li otići odavde?
939
01:12:26,513 --> 01:12:27,514
Koji...
940
01:12:28,932 --> 01:12:30,225
Imam ga!
941
01:12:38,317 --> 01:12:39,318
O, Bože!
942
01:12:40,485 --> 01:12:42,196
Posvuda su! Upomoć!
943
01:12:43,113 --> 01:12:45,032
O, Bože! Ne!
944
01:12:47,701 --> 01:12:49,494
O, moj Bože!
945
01:12:55,042 --> 01:12:56,168
Maisie...
946
01:13:08,555 --> 01:13:11,350
Proboj iz karantene.
Ostanite na svojim položajima.
947
01:13:13,727 --> 01:13:16,522
Proboj iz karantene.
Ostanite na svojim položajima.
948
01:13:19,399 --> 01:13:20,400
O, Bože!
949
01:13:20,484 --> 01:13:22,402
Bože, ne vidim!
-Gdje je ključ?
950
01:13:26,365 --> 01:13:27,366
O, Bože!
951
01:13:40,671 --> 01:13:41,672
Jesi li dobro?
952
01:13:42,381 --> 01:13:44,466
Jesam. Ti?
953
01:13:45,467 --> 01:13:46,426
Da.
954
01:13:56,061 --> 01:13:59,857
Vi ste doktori Ellie Sattler i Alan Grant.
955
01:14:00,691 --> 01:14:02,150
Bili ste u Jurskom parku.
956
01:14:03,402 --> 01:14:04,862
Što radite ovdje?
957
01:14:04,945 --> 01:14:06,780
Što...
958
01:14:07,531 --> 01:14:08,740
Što ti radiš ovdje?
959
01:14:11,285 --> 01:14:12,619
Ja sam Maisie Lockwood.
960
01:14:22,921 --> 01:14:25,090
Hej, mi ne...
961
01:14:26,550 --> 01:14:28,552
Mi ne radimo za Biosyn.
962
01:14:28,635 --> 01:14:29,803
Da, vidim.
963
01:14:30,345 --> 01:14:32,347
Moramo izaći odavde.
-Da, idemo.
964
01:14:48,363 --> 01:14:50,616
Uđemo i izađemo.
Nađemo vašu curu i idemo.
965
01:14:52,326 --> 01:14:55,579
Toranj, ovdje N141.
Tražim dopuštenje za slijetanje.
966
01:14:55,662 --> 01:14:57,164
N141, nije dopušteno.
967
01:14:57,247 --> 01:15:00,000
Čuli smo da prevozite
nedopuštene putnike.
968
01:15:00,501 --> 01:15:03,795
Primljeno. Upozoravam
vas da je teret pokvarljiv.
969
01:15:03,879 --> 01:15:06,215
Trebamo hitno dopuštenje.
970
01:15:06,298 --> 01:15:07,299
Nemamo... Ne.
971
01:15:08,509 --> 01:15:10,427
Ne dopuštamo.
Vratite se na uzletište.
972
01:15:10,511 --> 01:15:13,555
Prekidate mi se.
Čujete li me s druge strane?
973
01:15:13,639 --> 01:15:15,807
Možda moram provjeriti sustave.
974
01:15:15,891 --> 01:15:17,851
Dobar pokušaj, Kayla.
Srušit će ti avion.
975
01:15:18,727 --> 01:15:21,021
Tko je to? Je li to Denise?
976
01:15:21,104 --> 01:15:24,733
Ne želiš da počnem iznositi tajne,
Denise. Sjeti se Dubrovnika.
977
01:15:26,735 --> 01:15:27,736
Ona...
978
01:15:27,819 --> 01:15:31,198
Druga Denise. Iz računovodstva.
979
01:15:39,122 --> 01:15:42,125
Čuo sam se sa Santos.
To su djevojčini roditelji.
980
01:15:45,045 --> 01:15:46,713
Isključimo sustav zračne zaštite.
981
01:15:47,422 --> 01:15:48,423
Jesi li siguran?
982
01:15:49,633 --> 01:15:50,634
Aha.
983
01:15:55,556 --> 01:15:56,974
UPOZORENJE
984
01:15:57,724 --> 01:15:58,725
Što je to?
985
01:16:00,143 --> 01:16:02,479
To je... To je sustav zračne zaštite.
986
01:16:02,563 --> 01:16:05,315
Drži leteće životinje podalje.
-Zašto trepće?
987
01:16:05,399 --> 01:16:07,442
Denise iz tornja upravo ga je isključila.
988
01:16:07,526 --> 01:16:09,736
Moramo se smjesta maknuti odavde.
989
01:16:14,116 --> 01:16:17,077
To je još jedan avion, nije li?
-Baš i nije.
990
01:16:20,664 --> 01:16:22,666
Je li to...
-Quetzalcoatlus.
991
01:16:23,292 --> 01:16:25,460
Kasna kreda,
trebao je ostati ondje.
992
01:16:31,592 --> 01:16:34,011
Dobro...
993
01:16:34,094 --> 01:16:36,180
Sve je cool, dobro je. Otišao je.
994
01:16:51,069 --> 01:16:52,279
VISINOMJER
995
01:16:53,447 --> 01:16:54,907
Avion pada!
996
01:16:54,990 --> 01:16:58,035
Ako želite iskočiti, morate sada!
997
01:16:58,118 --> 01:17:01,121
Imam samo jedan stolac, a ona je u njemu!
-Nemaš padobrane?
998
01:17:01,205 --> 01:17:03,373
Nisam očekivala društvo!
999
01:17:11,215 --> 01:17:13,967
Claire! Moraš izaći iz aviona!
1000
01:17:14,051 --> 01:17:15,135
Što?
1001
01:17:15,219 --> 01:17:16,887
Padobran će se automatski otvoriti.
1002
01:17:16,970 --> 01:17:19,723
Ako ne, povuci ovu ručicu. Razumiješ li?
1003
01:17:19,806 --> 01:17:22,059
Claire! Ako se ne otvori automatski,
1004
01:17:22,142 --> 01:17:24,144
moraš povući ručicu iza sebe. Jasno?
1005
01:17:24,228 --> 01:17:25,687
Tri tisuće metara!
1006
01:17:25,771 --> 01:17:27,773
Ti ćeš morati ići po nju.
1007
01:17:27,856 --> 01:17:29,858
Ti si joj mama, jedina prilika.
1008
01:17:33,028 --> 01:17:34,029
Vidjet ćemo se opet.
1009
01:17:36,114 --> 01:17:37,115
Volim te.
1010
01:18:26,957 --> 01:18:27,958
Koji je plan?
1011
01:18:28,041 --> 01:18:30,961
Što god da se dogodi, to je plan.
1012
01:18:45,350 --> 01:18:46,518
Tri!
-Ovuda!
1013
01:18:47,477 --> 01:18:50,063
Alane, trebamo šifru.
-Pokušajmo s ovime.
1014
01:18:50,147 --> 01:18:51,148
Da.
1015
01:18:52,107 --> 01:18:53,108
Dolje!
1016
01:18:56,570 --> 01:18:57,821
TRANSPORTNA KAPSULA
1017
01:18:58,864 --> 01:19:01,283
Hvala Bogu da si ti!
-Znam.
1018
01:19:01,366 --> 01:19:03,118
Ovdje je labirint!
-Dobro da si ovdje.
1019
01:19:03,202 --> 01:19:05,329
Mislio sam da smo se izgubili.
1020
01:19:05,412 --> 01:19:07,581
A rekao si postaja 3.
Pomislila sam...
1021
01:19:07,664 --> 01:19:08,916
Imate li uzorak?
1022
01:19:09,625 --> 01:19:11,043
Što?
-O čemu ti to?
1023
01:19:11,126 --> 01:19:12,961
Uzorak DNK-a. Imate li ga?
1024
01:19:13,504 --> 01:19:15,547
Biosyn je odgovoran
za pošast skakavaca.
1025
01:19:15,631 --> 01:19:17,716
Dogson sve prikriva, imali ste pravo.
1026
01:19:17,799 --> 01:19:19,259
Došao sam vam pomoći.
1027
01:19:19,343 --> 01:19:20,385
Imate li ga?
1028
01:19:21,386 --> 01:19:22,387
Da.
1029
01:19:22,930 --> 01:19:23,931
Dobro.
1030
01:19:24,431 --> 01:19:26,183
Kapsula će vas odvesti na pistu.
1031
01:19:26,266 --> 01:19:27,893
Avion je spreman za polazak.
1032
01:19:27,976 --> 01:19:30,395
Ian ti je rekao za Saveznike šestonošce?
-Ne.
1033
01:19:30,479 --> 01:19:31,647
Ja sam rekao njemu.
1034
01:19:31,730 --> 01:19:32,731
Što?
1035
01:19:33,315 --> 01:19:35,359
Dobro. Morate ići.
-Čekaj!
1036
01:19:40,030 --> 01:19:41,031
Maisie.
1037
01:19:44,743 --> 01:19:45,744
Maisie Lockwood.
1038
01:19:48,997 --> 01:19:49,998
Idite.
1039
01:23:57,454 --> 01:23:58,455
Dobro...
1040
01:24:05,045 --> 01:24:06,588
To je bila moja bebica.
1041
01:24:08,298 --> 01:24:09,299
Dobro...
1042
01:24:15,097 --> 01:24:16,348
Gdje si naučila letjeti?
1043
01:24:17,724 --> 01:24:20,477
U Ratnom zrakoplovstvu.
Preko majke.
1044
01:24:20,561 --> 01:24:21,937
Ja sam u Mornarici.
1045
01:24:22,813 --> 01:24:24,773
Kako si se počela baviti ovime?
1046
01:24:25,274 --> 01:24:27,276
Bila sam legitimni pilot
neko vrijeme,
1047
01:24:27,359 --> 01:24:30,237
ali nije mi se baš isplatilo.
1048
01:24:30,320 --> 01:24:33,115
Zato se povremeno javim
za unosnije stvari.
1049
01:24:34,867 --> 01:24:37,077
Iskreno, možda sam
završila s time.
1050
01:24:37,661 --> 01:24:38,996
Zato nam pomažeš?
1051
01:24:42,416 --> 01:24:44,668
Vidjela sam kad su
predali vašu curu Biosynu.
1052
01:24:46,461 --> 01:24:49,923
Mogla sam nešto reći, ali nisam.
1053
01:24:50,007 --> 01:24:51,300
A kad sam vidjela fotku...
1054
01:24:54,219 --> 01:24:55,470
Premalo sam učinila.
1055
01:25:01,393 --> 01:25:02,519
Hvala.
1056
01:25:49,483 --> 01:25:50,484
Ne.
1057
01:25:55,280 --> 01:25:56,281
Ne!
1058
01:26:20,597 --> 01:26:21,849
Kakav seronja.
1059
01:27:13,275 --> 01:27:14,276
Jesi li dobro?
1060
01:27:14,860 --> 01:27:17,529
Da, da. Nisam nimalo potresena. Ti?
1061
01:27:17,613 --> 01:27:19,615
Ne, ne.
1062
01:27:22,201 --> 01:27:24,411
Odašiljač izbačene sjedalice.
Naći ćemo je.
1063
01:27:24,494 --> 01:27:25,662
Dobro.
1064
01:27:26,538 --> 01:27:27,789
Zaista je voliš, ha?
1065
01:27:29,875 --> 01:27:30,876
Da.
1066
01:27:31,627 --> 01:27:32,628
Shvaćam.
1067
01:27:34,004 --> 01:27:35,214
I ja volim crvenokose.
1068
01:27:37,132 --> 01:27:38,258
Što je? Bože.
1069
01:27:42,429 --> 01:27:44,973
Tko je to?
-Grant i Sattler.
1070
01:27:45,057 --> 01:27:46,725
Ovo ide uživo?
-Prije 12 minuta.
1071
01:27:47,351 --> 01:27:50,270
Slijedimo pobjeglu imovinu.
Dečkima je promakla.
1072
01:27:50,354 --> 01:27:52,272
Ukrali su uzorak DNK-a.
1073
01:27:52,773 --> 01:27:53,982
Kako su ušli onamo?
1074
01:27:54,066 --> 01:27:56,610
Upotrijebili su ključ s dopuštenjem.
1075
01:27:58,111 --> 01:28:01,448
Jedna je kamera snimila Malcolma
kako stavlja nešto Sattler u džep.
1076
01:28:03,700 --> 01:28:05,536
Dobro. Želim ga vidjeti.
1077
01:28:05,619 --> 01:28:07,412
Pozovi i Ramsaya, dobro?
1078
01:28:08,872 --> 01:28:11,291
Gdje su sada?
-Na putu za pistu.
1079
01:28:11,792 --> 01:28:13,752
Uhvatili su kapsulu
prema rasporedu.
1080
01:28:19,842 --> 01:28:20,843
Kako si?
1081
01:28:22,094 --> 01:28:23,095
Jesi li dobro?
1082
01:28:24,847 --> 01:28:26,098
Baš i nisam.
1083
01:28:28,475 --> 01:28:29,476
Hej.
1084
01:28:30,310 --> 01:28:32,229
Poznavala sam tvoju mamu.
1085
01:28:36,525 --> 01:28:37,359
Jeste li?
1086
01:28:40,153 --> 01:28:43,031
Nekoliko godina nakon Hammondove smrti.
1087
01:28:43,907 --> 01:28:46,869
Došla je predavati na moje sveučilište
1088
01:28:46,952 --> 01:28:49,997
pa smo se sprijateljile.
1089
01:28:50,080 --> 01:28:51,373
Kakva je bila?
1090
01:28:52,165 --> 01:28:53,250
Genijalna.
1091
01:28:53,333 --> 01:28:55,252
Godinama ispred svih ostalih.
1092
01:28:56,587 --> 01:28:58,130
I imala je savjest.
1093
01:28:58,881 --> 01:29:01,008
Dok su oni gradili
zabavne parkove,
1094
01:29:01,091 --> 01:29:04,803
ona je željela dokazati
da genetska moć može spašavati živote.
1095
01:29:06,346 --> 01:29:07,764
A ja sam joj bila eksperiment.
1096
01:29:07,848 --> 01:29:08,891
Ne.
1097
01:29:11,518 --> 01:29:14,271
Željela je dijete više od ičega.
1098
01:29:14,354 --> 01:29:17,524
Ali htjela je da imaš
ono što ona nije mogla imati.
1099
01:29:18,650 --> 01:29:19,902
Pun život.
1100
01:29:23,071 --> 01:29:24,489
Nisam je dugo poznavala,
1101
01:29:25,949 --> 01:29:27,868
ali znam da te jako voljela.
1102
01:29:41,256 --> 01:29:42,799
GAŠENJE KAPSULE
RUDNICI
1103
01:29:48,764 --> 01:29:49,932
Što se događa?
1104
01:29:55,020 --> 01:29:56,855
Ovo su vjerojatno
rudnici jantara.
1105
01:29:58,357 --> 01:30:01,485
Sigurno su uz tunele
ugradili i pristupna vrata.
1106
01:30:26,969 --> 01:30:29,596
Čuo sam alarm. Je li sve u redu?
1107
01:30:29,680 --> 01:30:33,100
Da. Ne, ne...
Ništa što ne možemo riješiti. Čuj...
1108
01:30:33,767 --> 01:30:35,269
Zvali ste?
-O, dobro.
1109
01:30:35,352 --> 01:30:37,729
Dr. Malcolm, vi ste...
1110
01:30:37,813 --> 01:30:40,023
Otpušteni.
-Što?
1111
01:30:40,816 --> 01:30:43,485
Ovo je bio tako dobar posao.
1112
01:30:43,569 --> 01:30:48,073
Svoj ključ ostavite osiguranju,
ako ga još imate.
1113
01:30:48,156 --> 01:30:50,659
Jedna kapsula pojavila se
u rudnicima jantara.
1114
01:30:50,742 --> 01:30:52,286
Što?
1115
01:30:52,369 --> 01:30:54,705
Ajme... Ovaj dan...
1116
01:30:54,788 --> 01:30:56,665
O kojoj je kapsuli...
1117
01:30:56,748 --> 01:30:57,833
Ima li...
1118
01:30:59,168 --> 01:31:00,627
Dinosaura u rudnicima?
1119
01:31:00,711 --> 01:31:02,212
Dinosaura ima posvuda.
1120
01:31:02,296 --> 01:31:04,923
Tehnički, ptice su dinosauri,
barem genetski.
1121
01:31:05,007 --> 01:31:07,176
Lewis, Grant i Sattler bili su u kapsuli.
1122
01:31:07,259 --> 01:31:10,262
Smjesta moramo poslati zaštitare.
-Apsolutno, Ramsay. Hvala.
1123
01:31:10,345 --> 01:31:12,222
Nemojmo se previše uzbuđivati.
1124
01:31:12,306 --> 01:31:13,348
Riješit ćemo to.
1125
01:31:13,432 --> 01:31:14,558
Hvala, doktore.
1126
01:31:14,641 --> 01:31:17,102
To je to, ha?
Nema se više što vidjeti?
1127
01:31:18,145 --> 01:31:21,231
Trenutačno se ne divim
vašem tonu.
1128
01:31:21,315 --> 01:31:22,774
Trebate otići.
-Trebam.
1129
01:31:22,858 --> 01:31:26,236
No prvo, dugujem ovim
ljudima ispriku.
1130
01:31:26,320 --> 01:31:29,031
Pruživši znak
odobravanja ovom mjestu,
1131
01:31:29,114 --> 01:31:31,992
pomogao sam da se čini
da Biosyn nije pokvaren do srži.
1132
01:31:32,075 --> 01:31:33,243
To je dosta, Iane.
1133
01:31:33,327 --> 01:31:34,494
Znate, tako vas srede.
1134
01:31:34,578 --> 01:31:36,830
Često vas unapređuju
u kratkom roku,
1135
01:31:36,914 --> 01:31:39,249
što vam otupi sposobnost
kritičkog razmišljanja.
1136
01:31:39,333 --> 01:31:40,334
O, Bože.
1137
01:31:40,417 --> 01:31:43,629
Postoje vrata koja ne otvarate,
stvari koje ignorirate.
1138
01:31:43,712 --> 01:31:49,259
Ali on uglavnom iskorištava
vašu očaranost ovime.
1139
01:31:49,343 --> 01:31:51,303
Jesi li zaista zabrinut zbog nečega ili...
1140
01:31:51,386 --> 01:31:55,432
Juriš prema izumiranju
naših vrsta i nije te briga.
1141
01:31:55,516 --> 01:31:58,560
Točno znaš što radiš, ali ne želiš stati.
1142
01:31:58,644 --> 01:31:59,728
Ne možeš.
1143
01:32:00,229 --> 01:32:03,524
Mislio sam da si drukčiji,
ali poput svih ostalih si.
1144
01:32:03,607 --> 01:32:05,067
Vidiš što želiš vidjeti.
1145
01:32:05,150 --> 01:32:09,321
Zamisliš nesmetanu gramzljivost
pa to i nađeš.
1146
01:32:09,404 --> 01:32:13,325
Zamisliš zlog, nevezanog Prometeja
1147
01:32:13,408 --> 01:32:15,744
pa sam ti to ja?
-Prometej je bio razderan.
1148
01:32:15,827 --> 01:32:18,872
Bit ćeš i ti, lakomi gade.
1149
01:32:18,956 --> 01:32:22,543
Ramsay, hoćeš li pomoći dr. Malcolmu
da skupi svoje stvari?
1150
01:32:23,627 --> 01:32:25,879
Njegova soba, a zatim pista. To je sve.
1151
01:32:35,764 --> 01:32:36,765
Dodgsone.
1152
01:32:51,280 --> 01:32:53,740
KAPSULA ISKLJUČENA
RUDNICI JANTARA
1153
01:34:10,734 --> 01:34:11,985
Alosaur?
1154
01:34:13,529 --> 01:34:14,780
Gigantosaur.
1155
01:34:15,405 --> 01:34:17,199
Najveći poznati
kopneni mesožder.
1156
01:34:18,033 --> 01:34:20,494
Smjestio je dva
vrhunska predatora u dolinu.
1157
01:34:20,577 --> 01:34:22,454
Uskoro će biti samo jedan.
1158
01:34:54,570 --> 01:34:55,654
Jeste li osjetili to?
1159
01:34:57,656 --> 01:34:58,824
To je zračna struja.
1160
01:34:59,533 --> 01:35:00,951
Naprijed postoji otvor.
1161
01:35:02,536 --> 01:35:04,246
Što mislite,
koliko je rudnik star?
1162
01:35:04,705 --> 01:35:06,498
Samo dišite.
1163
01:35:06,582 --> 01:35:08,959
Nemojte paničariti.
Pazite na šišmiše.
1164
01:35:09,042 --> 01:35:10,919
Tko je spominjao šišmiše?
-Mrzim ih.
1165
01:35:11,003 --> 01:35:13,380
Vjerojatno ih nema.
Niti stijene padaju.
1166
01:35:13,964 --> 01:35:16,884
Samo mogući otrovni plinovi,
dehidracija, pothlađivanje.
1167
01:35:16,967 --> 01:35:19,219
Samo mogućnosti,
ništa nije sigurno.
1168
01:35:19,303 --> 01:35:22,431
Trebala sam te ostaviti na miru.
Zašto sam te uplela u ovo?
1169
01:35:22,514 --> 01:35:25,434
Bio si sretan u svom elementu.
-Što? Ellie.
1170
01:35:25,517 --> 01:35:26,518
Što je?
1171
01:35:27,311 --> 01:35:28,478
Nisam bio sretan.
1172
01:35:30,063 --> 01:35:31,190
Nisi?
1173
01:35:31,273 --> 01:35:33,317
Imate li vi djece?
-Što?
1174
01:35:35,110 --> 01:35:37,362
Ne... Ja imam dvoje.
1175
01:35:37,946 --> 01:35:39,031
Ali ne s njime?
1176
01:35:42,242 --> 01:35:43,368
Ne.
1177
01:35:44,494 --> 01:35:46,830
Ne, samo smo stari prijatelji.
1178
01:35:48,165 --> 01:35:49,333
Samo stari prijatelji.
1179
01:35:50,542 --> 01:35:51,543
Zbilja?
1180
01:35:52,294 --> 01:35:53,170
PROLAZ DOPUŠTEN
1181
01:35:56,632 --> 01:35:58,800
Osiguranje će ubrzo shvatiti
da te nema.
1182
01:35:59,676 --> 01:36:02,095
Karta. To izgleda kao stara karta.
Nemaš novu?
1183
01:36:02,179 --> 01:36:05,057
Postoje vrata na
sjeveroistočnom rubu rudnika.
1184
01:36:05,140 --> 01:36:06,683
Ako vam prijatelji izađu...
-Ako?
1185
01:36:06,767 --> 01:36:08,310
Kada izađu.
-Tako je.
1186
01:36:08,393 --> 01:36:09,686
Bit će to ondje.
1187
01:36:10,395 --> 01:36:12,064
Te su ceste zaštićene, nisu li?
1188
01:36:12,606 --> 01:36:13,899
Radije vozite brzo.
1189
01:36:25,702 --> 01:36:26,703
Bio si dobar.
1190
01:36:26,787 --> 01:36:30,415
Zapravo, ovo je potpuna
katastrofa, ali hvala.
1191
01:36:31,500 --> 01:36:32,543
Još nije.
1192
01:36:43,762 --> 01:36:44,972
Čuvaj se.
1193
01:37:04,241 --> 01:37:05,701
Ellie?
-Da?
1194
01:37:10,914 --> 01:37:11,915
Što je to bilo?
1195
01:37:19,298 --> 01:37:20,299
Samo oprezno.
1196
01:37:34,521 --> 01:37:36,481
O, Bože! Alane!
-Jeste li dobro?
1197
01:37:54,917 --> 01:37:56,084
Pusti šešir!
1198
01:37:58,337 --> 01:37:59,254
Idemo!
1199
01:38:06,929 --> 01:38:07,971
Trči, trči!
1200
01:38:08,931 --> 01:38:10,474
Kreni, kreni!
1201
01:38:13,227 --> 01:38:14,561
Nema gumba.
1202
01:38:15,896 --> 01:38:16,939
To je auto.
1203
01:38:18,357 --> 01:38:20,400
O, Bože! Iane!
-Iane, ovdje!
1204
01:38:21,985 --> 01:38:23,070
Upomoć, Iane!
-Molim te!
1205
01:38:23,153 --> 01:38:24,446
Otvori vrata!
-Pomozite nam!
1206
01:38:25,948 --> 01:38:28,575
Znaš li šifru?
-Nisam znao da postoji šifra.
1207
01:38:29,910 --> 01:38:31,495
Nisam znao da postoji šifra.
1208
01:38:32,454 --> 01:38:33,997
O, Bože!
1209
01:38:35,958 --> 01:38:37,292
Povucite kočnicu!
1210
01:38:37,376 --> 01:38:39,169
Postoji 10.000 mogućnosti.
1211
01:38:39,253 --> 01:38:40,420
Pritisni nogama!
1212
01:38:42,172 --> 01:38:44,341
1984.
-Hajde, Iane!
1213
01:38:44,424 --> 01:38:46,635
Upri nogama!
-Brže!
1214
01:38:47,219 --> 01:38:50,597
Rođendan Milesa Davisa, 0526.
1215
01:38:53,767 --> 01:38:55,310
O, Bože.
1216
01:38:55,394 --> 01:38:56,603
Iane!
-Molim te!
1217
01:38:56,687 --> 01:38:58,063
Učini nešto!
1218
01:38:58,146 --> 01:38:59,356
Nećemo uspjeti!
1219
01:38:59,439 --> 01:39:01,483
Pokušajmo ostati pozitivni.
1220
01:39:17,749 --> 01:39:20,836
Molim te!
-Znam, znam!
1221
01:39:27,050 --> 01:39:28,385
O, Bože!
1222
01:39:30,470 --> 01:39:31,930
Tko bi rekao? Upalilo je.
1223
01:39:38,187 --> 01:39:40,522
Iane, ovo je Maisie.
-Bok, Maisie.
1224
01:39:40,606 --> 01:39:42,149
Imamo DNK.
1225
01:39:43,817 --> 01:39:45,736
Moramo izaći iz ove doline.
-Da.
1226
01:39:45,819 --> 01:39:47,613
Hajde.
-Idemo!
1227
01:40:18,894 --> 01:40:20,604
Hajde!
1228
01:41:30,424 --> 01:41:31,925
Gubi se!
1229
01:41:33,218 --> 01:41:34,052
Fuj.
1230
01:41:34,136 --> 01:41:35,387
Hej.
1231
01:41:36,054 --> 01:41:37,347
O, Bože!
1232
01:41:38,348 --> 01:41:40,058
Mislila sam da si mrtav.
1233
01:41:40,142 --> 01:41:41,393
Što oni uopće jedu?
1234
01:41:46,565 --> 01:41:47,774
Bolje da uđemo.
1235
01:41:52,362 --> 01:41:53,906
SAVEZNICI ŠESTONOŠCI
DOSJEI
1236
01:41:55,115 --> 01:41:56,533
IZBRISANE DATOTEKE
1237
01:41:56,617 --> 01:41:58,619
NAJEZDA SKAKAVACA
PREŠLA NA DRUGI KONTINENT
1238
01:42:02,581 --> 01:42:05,000
ODAKLE SU DOŠLI?
1239
01:42:29,024 --> 01:42:30,150
Nastavi.
1240
01:43:09,565 --> 01:43:11,483
Komora za karantenu
kompromitirana.
1241
01:43:27,791 --> 01:43:28,917
Zaključano je.
1242
01:43:29,001 --> 01:43:31,295
Trebam nešto teško,
nešto oštro ili oboje.
1243
01:43:43,098 --> 01:43:45,601
To ne može biti dobro.
1244
01:43:57,321 --> 01:43:58,864
Je li to...
-O, ne.
1245
01:43:59,656 --> 01:44:01,200
O, Bože.
1246
01:44:03,493 --> 01:44:05,078
Spaljuje dokaze.
1247
01:44:06,079 --> 01:44:09,374
O, Bože!
-Ovo je ludo.
1248
01:44:25,516 --> 01:44:26,642
Da.
1249
01:44:27,226 --> 01:44:28,268
O, Bože!
1250
01:44:28,352 --> 01:44:32,606
Znam da se ovo čini opasno, ali...
1251
01:44:34,483 --> 01:44:35,609
Ne, na rubu smo.
1252
01:44:38,403 --> 01:44:40,489
Ne bismo li se svi
trebali nagnuti ulijevo?
1253
01:44:40,572 --> 01:44:42,741
Konstruktivna pomisao. Hvala, Maisie.
1254
01:44:42,824 --> 01:44:44,243
Da.
1255
01:44:44,326 --> 01:44:46,161
Polako...
1256
01:44:48,539 --> 01:44:49,540
Polako...
1257
01:44:51,875 --> 01:44:52,876
To!
1258
01:44:53,836 --> 01:44:55,796
Dobro smo. Vidite li ovo?
1259
01:44:57,506 --> 01:44:58,549
Ovo je u redu.
1260
01:45:12,563 --> 01:45:13,856
Alane?
1261
01:45:13,939 --> 01:45:15,232
Alane.
1262
01:45:16,358 --> 01:45:17,317
Kako smo?
1263
01:45:28,287 --> 01:45:29,288
To su moji roditelji!
1264
01:45:30,497 --> 01:45:31,915
Upomoć!
1265
01:45:32,457 --> 01:45:34,084
Upomoć!
-Slušaj.
1266
01:45:34,710 --> 01:45:36,003
Upomoć!
1267
01:45:38,005 --> 01:45:39,006
O, Bože!
1268
01:45:42,509 --> 01:45:43,510
O, moj Bože!
1269
01:45:44,303 --> 01:45:45,304
Dobro si!
1270
01:45:46,638 --> 01:45:48,015
Dobro si.
1271
01:45:48,098 --> 01:45:50,851
Došli ste po mene.
Zaista ste... Došli ste po mene.
1272
01:45:50,934 --> 01:45:53,187
Naravno da jesmo, dušo.
1273
01:45:53,270 --> 01:45:54,771
Hej, malena.
-Naravno.
1274
01:45:57,191 --> 01:45:58,275
Sjećam se tebe.
1275
01:46:00,277 --> 01:46:01,278
I ja se sjećam tebe.
1276
01:46:12,539 --> 01:46:13,624
Oni su mi pomogli.
1277
01:46:14,374 --> 01:46:15,375
Da?
1278
01:46:19,129 --> 01:46:20,130
Jeste li dobro?
1279
01:46:23,425 --> 01:46:24,885
Hvala.
-Da.
1280
01:46:27,471 --> 01:46:28,805
Moramo ići.
1281
01:46:29,515 --> 01:46:31,892
Morat ćemo razbiti prozor
da bismo ušli.
1282
01:46:33,018 --> 01:46:34,645
Nadam se da se nitko
ne boji visina.
1283
01:46:47,699 --> 01:46:49,284
Ne mičite se.
-Ne mičite se.
1284
01:47:07,970 --> 01:47:09,137
Što je to?
1285
01:47:09,888 --> 01:47:11,181
Gigantosaur.
1286
01:47:13,642 --> 01:47:15,727
Najveći mesožder
u povijesti svijeta.
1287
01:47:28,657 --> 01:47:29,658
Dođite.
1288
01:47:34,955 --> 01:47:36,874
Maisie, gledaj me.
1289
01:48:00,522 --> 01:48:01,523
Kreni.
1290
01:48:17,122 --> 01:48:18,874
Kreni, kreni!
-Hajde!
1291
01:48:25,005 --> 01:48:26,048
Ne, ne, ne!
1292
01:48:30,469 --> 01:48:32,471
Brzo!
-Umrijet ću!
1293
01:48:32,554 --> 01:48:33,889
Penji se, malena!
-Ne!
1294
01:48:33,972 --> 01:48:36,016
Nećeš, dobro si!
1295
01:48:45,067 --> 01:48:46,109
Kreni, kreni!
1296
01:49:04,002 --> 01:49:05,254
Hajde.
1297
01:49:06,505 --> 01:49:07,506
Hej!
1298
01:49:14,555 --> 01:49:16,265
O, da. Dođi ovamo.
1299
01:49:31,989 --> 01:49:34,241
Kreni, kreni!
-Pomozi da otvorim!
1300
01:49:40,455 --> 01:49:41,665
Držim te!
1301
01:49:42,499 --> 01:49:45,377
Kreni, kreni!
1302
01:49:48,505 --> 01:49:49,548
Trčite!
1303
01:50:06,315 --> 01:50:08,025
Vidite? Nije bilo strašno.
1304
01:50:14,615 --> 01:50:15,532
Hajde!
1305
01:50:16,700 --> 01:50:18,410
Owene!
-Claire!
1306
01:51:01,954 --> 01:51:04,998
Naredite evakuaciju.
Trebamo uvesti životinje.
1307
01:51:05,082 --> 01:51:07,709
Pravila su jasna,
u slučaju druge razine...
1308
01:51:11,004 --> 01:51:12,005
Jeffrey.
1309
01:51:17,678 --> 01:51:18,679
Idi...
1310
01:51:19,429 --> 01:51:20,430
Dovraga!
1311
01:51:22,975 --> 01:51:23,976
Samo...
1312
01:51:25,435 --> 01:51:26,436
Samo naredi.
1313
01:51:27,354 --> 01:51:30,941
Pozor, pozor!
Ovo je naredba za hitnu evakuaciju.
1314
01:51:31,024 --> 01:51:33,151
Uključen je sustav
udaljenog skupljanja.
1315
01:51:33,235 --> 01:51:36,530
Sve životinje neka se usmjere
prema zaštićenom području.
1316
01:51:59,428 --> 01:52:03,307
Ne mogu nikoga dobiti
s obzirom na to da sve gori.
1317
01:52:03,974 --> 01:52:06,393
Dr. Sattler, uzmite vode.
-Hvala.
1318
01:52:06,476 --> 01:52:08,604
Dr. Grant? Izvolite.
1319
01:52:08,687 --> 01:52:10,230
Ja sam Owen Grady.
-O, da?
1320
01:52:10,314 --> 01:52:11,607
Pročitao sam vašu knjigu.
1321
01:52:12,232 --> 01:52:13,650
Pa, poslušao.
1322
01:52:13,734 --> 01:52:17,446
Owen Grady. Da, znam tko si.
1323
01:52:18,363 --> 01:52:20,532
Ti si dresirao raptore.
1324
01:52:21,074 --> 01:52:22,868
Pokušao sam, da.
1325
01:52:23,368 --> 01:52:25,329
Kako ide?
-Jedan je ovdje...
1326
01:52:26,538 --> 01:52:28,415
Bili ste u Jurskom svijetu.
1327
01:52:28,957 --> 01:52:31,460
Jurski svijet? Nisam baš fan.
1328
01:52:33,545 --> 01:52:36,632
Dobro.
Hoćemo li naći put odavde?
1329
01:52:36,715 --> 01:52:39,009
Da.
-Idemo onda.
1330
01:52:39,092 --> 01:52:42,304
U glavnom kompleksu
postoji helikopter.
1331
01:52:42,387 --> 01:52:45,057
Ako opet uključimo ADS,
možemo kući.
1332
01:52:45,140 --> 01:52:47,643
Što je ADS?
-Sustav zračne zaštite.
1333
01:52:49,228 --> 01:52:51,647
Zbog pterodaktila i ostalog.
1334
01:52:51,730 --> 01:52:53,524
Drži ih podalje od helikoptera.
1335
01:52:53,607 --> 01:52:55,275
Kako da ga uključimo?
1336
01:52:55,359 --> 01:52:58,445
Čini se da se sustavima upravlja
iz kontrolne sobe,
1337
01:52:58,529 --> 01:52:59,780
koja je na trećem katu.
1338
01:53:01,198 --> 01:53:03,450
Sve su postaje
povezane podzemno.
1339
01:53:09,081 --> 01:53:10,791
Dobro. Smiri se, Rambo.
1340
01:53:21,009 --> 01:53:22,886
Radio si s raptorima, ha?
1341
01:53:23,804 --> 01:53:24,763
Da.
1342
01:53:25,389 --> 01:53:26,473
Ajme! I kako to ide?
1343
01:53:26,557 --> 01:53:29,810
Samo im kažeš
što da rade i poslušaju? Ili...
1344
01:53:31,019 --> 01:53:34,189
To je odnos životinje i čovjeka
osnovan na poštovanju.
1345
01:53:37,359 --> 01:53:38,402
Imao sam psa jednom.
1346
01:53:39,570 --> 01:53:43,782
Toliko mi je skakao po nozi
da sam dobio zadebljanje na goljenici.
1347
01:53:44,324 --> 01:53:45,576
Istinita priča.
1348
01:53:53,667 --> 01:53:56,253
PJENA ZA BRIJANJE
1349
01:53:59,006 --> 01:54:01,383
O, Bože! Dobro...
1350
01:54:03,635 --> 01:54:06,305
Ovako sam razmišljao.
Počet ćemo ispočetka.
1351
01:54:06,388 --> 01:54:08,432
Ti i ja. Nabavit ću novac.
1352
01:54:09,975 --> 01:54:12,352
Da. Novac je jeftin ovih dana.
1353
01:54:12,436 --> 01:54:14,688
Što je bilo? Ne izgledaj tako zabrinut.
1354
01:54:15,564 --> 01:54:19,818
U svemu postoji prilika.
Čak i u ovome. Naučit ćeš već.
1355
01:54:20,527 --> 01:54:24,406
Razmišljao sam,
mogao bi odsada preuzeti vodstvo.
1356
01:54:25,240 --> 01:54:26,325
Mislim da si spreman.
1357
01:54:26,867 --> 01:54:27,868
Izvoli, uzmi...
1358
01:54:28,493 --> 01:54:30,204
Koji ti je vrag?
1359
01:54:39,880 --> 01:54:40,881
To si bio ti.
1360
01:54:41,632 --> 01:54:44,218
Ti si rekao Malcolmu za program. Ti...
1361
01:54:45,177 --> 01:54:47,888
Ti si sve ovo organizirao.
Smjestio si mi.
1362
01:54:48,805 --> 01:54:51,225
Dao sam ti sve prilike koje ja nisam imao.
1363
01:54:52,643 --> 01:54:57,272
Razumjeli smo se, Ramsay. To se ne krši.
1364
01:55:00,067 --> 01:55:01,735
Ja to ne bih prekršio.
1365
01:55:05,030 --> 01:55:06,031
Ja nisam vi.
1366
01:55:13,413 --> 01:55:16,166
ADS ISKLJUČEN
1367
01:55:21,588 --> 01:55:22,756
Ovo je jako loše.
1368
01:55:25,050 --> 01:55:27,094
Istim smo se sustavom koristili u parku.
1369
01:55:27,636 --> 01:55:31,890
Izvrsno. Možemo ga uključiti
i možemo otići odavde?
1370
01:55:31,974 --> 01:55:33,809
Da vidimo... ADS...
1371
01:55:34,935 --> 01:55:36,895
Što je ovo? Što je "pogreška 99"?
1372
01:55:36,979 --> 01:55:38,063
Nedovoljno struje.
1373
01:55:38,981 --> 01:55:42,317
U kolapsu sva dostupna struja
ide u glavni sustav.
1374
01:55:43,110 --> 01:55:45,279
Trebamo tu struju
da bismo reaktivirali ADS.
1375
01:55:45,362 --> 01:55:47,406
Ubit će nas sigurnosna značajka sustava?
1376
01:55:47,489 --> 01:55:48,782
Naravno.
1377
01:55:48,866 --> 01:55:50,701
Kako da dobijemo struju?
-Ne možemo.
1378
01:55:50,784 --> 01:55:52,619
Ali možemo
preusmjeriti to što imamo.
1379
01:55:52,703 --> 01:55:54,621
Trebamo samo...
-Ugasiti glavni sustav.
1380
01:55:54,705 --> 01:55:55,956
Da. Tako je.
-A gdje je?
1381
01:55:56,498 --> 01:55:58,125
Na katu iznad.
-Idem s tobom.
1382
01:55:58,208 --> 01:55:59,668
Pobjegli smo ovamo dolje.
1383
01:56:00,836 --> 01:56:02,296
Gdje je to? Pročišćivač vode?
1384
01:56:02,379 --> 01:56:04,089
Hidroelektrični sustav.
Podrazina 8.
1385
01:56:04,590 --> 01:56:06,216
Daj mi osam minuta,
pronaći ću je.
1386
01:56:06,300 --> 01:56:07,384
Čekaj? Koga to?
1387
01:56:07,467 --> 01:56:09,469
Betu. Blueino mladunče.
1388
01:56:09,553 --> 01:56:10,596
Velociraptor.
1389
01:56:11,138 --> 01:56:12,681
Što?
-Mladunče raptor?
1390
01:56:12,764 --> 01:56:14,474
Dali ste joj ime. Tko bi rekao?
1391
01:56:14,558 --> 01:56:16,351
Obećao sam da ću je
dovesti doma.
1392
01:56:16,435 --> 01:56:19,313
Obećao si dinosauru.
1393
01:56:19,396 --> 01:56:21,064
Idete s nama, zar ne?
1394
01:56:21,690 --> 01:56:22,691
Maisie...
1395
01:56:22,774 --> 01:56:23,859
Molim vas.
1396
01:56:27,237 --> 01:56:29,072
Bit ću na kanalu pet.
-Dobro.
1397
01:56:29,156 --> 01:56:30,407
Mi smo na trojci.
1398
01:56:31,825 --> 01:56:32,826
Vrati se.
1399
01:56:33,702 --> 01:56:35,078
Uvijek se vratim.
1400
01:56:36,163 --> 01:56:38,999
Pripremit ću helić za deset minuta.
Čekajte moj signal.
1401
01:56:41,084 --> 01:56:45,506
Završena četvrta faza evakuacije.
Sve su životinje u karanteni.
1402
01:56:54,515 --> 01:56:55,516
Hajde.
1403
01:57:02,689 --> 01:57:04,483
SERVER
KONTROLA
1404
01:57:08,070 --> 01:57:09,571
Još imate noćne more?
1405
01:57:10,113 --> 01:57:11,114
Sve vrijeme.
1406
01:57:12,157 --> 01:57:13,158
Ti?
1407
01:57:14,535 --> 01:57:15,744
Neprežaljene stvari.
1408
01:57:16,537 --> 01:57:17,538
A da?
1409
01:57:19,039 --> 01:57:20,040
Pa...
1410
01:57:20,958 --> 01:57:24,044
Ako žalimo, ostajemo u prošlosti.
1411
01:57:27,756 --> 01:57:29,424
Važno je, rekla bih...
1412
01:57:31,093 --> 01:57:32,594
Ono što radimo sada.
1413
01:57:33,178 --> 01:57:35,013
Zar ne?
-Da.
1414
01:57:47,776 --> 01:57:48,777
Dobro.
1415
01:57:52,531 --> 01:57:54,408
Nitko nije spominjao bube.
1416
01:57:56,618 --> 01:57:58,495
B4. Ovdje je.
1417
01:57:59,454 --> 01:58:03,041
Pazi na bokove. Uvijek dođu s boka.
1418
01:58:05,335 --> 01:58:11,133
Isprva smo mislili
da raspore plijen, ali ne.
1419
01:58:12,342 --> 01:58:14,595
Toliko su pametni
da idu ravno na vrat.
1420
01:58:15,846 --> 01:58:17,264
Vene, arterije...
1421
01:58:18,557 --> 01:58:20,684
Katkad oboje istovremeno.
1422
01:58:20,767 --> 01:58:21,935
Dobro.
1423
01:58:23,645 --> 01:58:24,938
Dobro.
1424
01:58:25,022 --> 01:58:28,734
Vidimo vas. Ravno tim hodnikom
u kojem se nalazite.
1425
01:58:29,818 --> 01:58:31,153
Zašto se šuljaju?
1426
01:58:31,236 --> 01:58:32,404
Možete potrčati do njega.
1427
01:58:32,487 --> 01:58:34,907
Dobro, evo ga.
1428
01:58:34,990 --> 01:58:37,075
Dobro. Bit će žuta tipka
na ploči od njih šest.
1429
01:58:37,159 --> 01:58:39,953
Ondje je zelena tipka.
Vidite li zelenu tipku?
1430
01:58:40,037 --> 01:58:41,788
Nije zelena tipka.
-Koja je prava?
1431
01:58:41,872 --> 01:58:43,916
Četvrta odozdo. Iznad...
1432
01:58:44,416 --> 01:58:45,417
Četvrta prema gore?
1433
01:58:45,501 --> 01:58:47,252
Treća odozgo ili četvrta odozdo.
1434
01:58:47,336 --> 01:58:48,629
Iane, budi precizniji.
1435
01:58:53,842 --> 01:58:55,135
Bila je ovdje.
1436
01:58:55,677 --> 01:58:56,887
Ugasite svjetla.
1437
01:59:03,352 --> 01:59:05,437
Ne znam kako bih
mogao biti precizniji
1438
01:59:05,521 --> 01:59:08,273
osim da kažem
da je ona koju želite označena
1439
01:59:08,357 --> 01:59:10,067
s E1.
-E1.
1440
01:59:12,152 --> 01:59:13,153
E1.
1441
01:59:13,904 --> 01:59:14,905
Da.
1442
01:59:20,035 --> 01:59:22,246
Ne, ne, ne.
1443
01:59:28,877 --> 01:59:30,003
Kvragu! Brza je.
1444
01:59:33,423 --> 01:59:34,424
Hej!
1445
01:59:35,592 --> 01:59:37,052
Gledaj me.
1446
01:59:41,473 --> 01:59:43,767
Moram je pogoditi sa strane vrata.
1447
01:59:43,851 --> 01:59:45,477
Maisie, zadrži joj fokus.
1448
01:59:46,144 --> 01:59:47,145
Grante.
1449
01:59:47,771 --> 01:59:48,939
Okružit ćemo je.
1450
01:59:54,862 --> 01:59:55,946
Krenite.
1451
02:00:25,309 --> 02:00:26,310
Žalim, curo.
1452
02:00:27,394 --> 02:00:29,438
Obećao sam tvojoj mami
da ću te vratiti doma.
1453
02:00:30,689 --> 02:00:32,691
Glavni se sustav
ponovno učitava.
1454
02:00:32,774 --> 02:00:34,860
Čekaj. O, ne...
1455
02:00:34,943 --> 02:00:36,278
Ne, ne!
-Učitava se.
1456
02:00:36,361 --> 02:00:37,529
Ne, ne bi smio to raditi.
1457
02:00:49,374 --> 02:00:50,375
Primite ovo.
1458
02:01:06,934 --> 02:01:08,268
Nastavite tako.
-Iane, ugasi!
1459
02:01:08,352 --> 02:01:10,687
Riješit ćemo to.
Shvatit ćemo. Zamršeno je.
1460
02:01:10,771 --> 02:01:12,773
Nemamo vremena za zamršeno!
1461
02:01:18,028 --> 02:01:19,905
Glavni sustav
kompromitiran.
1462
02:01:21,448 --> 02:01:22,449
RASPODJELA STRUJE
1463
02:01:22,533 --> 02:01:23,659
Čekaj malo...
1464
02:01:23,742 --> 02:01:25,577
Sustav zračne zaštite aktivan.
1465
02:01:25,661 --> 02:01:26,787
Pobjeda!
1466
02:01:30,624 --> 02:01:32,125
To je bio dobar osjećaj.
1467
02:02:01,071 --> 02:02:02,072
Ma daj!
1468
02:02:54,833 --> 02:02:56,084
Koja je vaša priča?
1469
02:02:59,671 --> 02:03:00,672
Čekaj!
1470
02:03:11,558 --> 02:03:14,019
Mi u Biosynu posvećeni smo ideji
1471
02:03:14,102 --> 02:03:18,106
da nas dinosauri
mogu poučiti više o nama.
1472
02:03:22,778 --> 02:03:25,072
Dobro, Kayla, spremni smo.
1473
02:03:35,624 --> 02:03:36,750
Dobro, slatkice.
1474
02:03:43,590 --> 02:03:44,591
Dođi ovamo.
1475
02:03:46,051 --> 02:03:47,052
Jesi li dobro?
1476
02:03:47,135 --> 02:03:48,095
Bit ću.
-Dobro.
1477
02:03:48,178 --> 02:03:49,304
Hej!
1478
02:03:57,354 --> 02:03:58,605
Sjećam se tebe.
1479
02:03:59,189 --> 02:04:00,774
Molim vas. Poslušajte me.
1480
02:04:00,858 --> 02:04:02,734
Stvorili ste ekološku katastrofu.
1481
02:04:02,818 --> 02:04:04,278
I mogu je popraviti.
1482
02:04:04,945 --> 02:04:08,156
Charlotte Lockwood promijenila je
sve stanice u Maisienu tijelu.
1483
02:04:09,241 --> 02:04:10,284
To ju je spasilo.
1484
02:04:10,826 --> 02:04:14,288
Ako mogu shvatiti kako je Charlotte
promijenila Maisien DNK,
1485
02:04:14,371 --> 02:04:17,541
mogu proširiti promjenu
s jednog skakavca na čitav roj.
1486
02:04:17,624 --> 02:04:19,501
Prije nego što bude prekasno.
1487
02:04:21,503 --> 02:04:22,504
U redu je.
1488
02:04:23,297 --> 02:04:24,298
U redu je.
1489
02:04:27,718 --> 02:04:29,094
To bi ona htjela.
1490
02:04:32,514 --> 02:04:33,515
Hvala.
1491
02:04:33,599 --> 02:04:34,600
Ne, ne...
1492
02:04:35,684 --> 02:04:37,519
Ne, ne...
1493
02:04:38,353 --> 02:04:39,354
On?
1494
02:04:39,855 --> 02:04:42,357
Ne on! Uvijek je on!
1495
02:04:42,441 --> 02:04:43,442
Svaki put...
1496
02:04:45,027 --> 02:04:46,820
Zar ti je to dinosaur na ramenu?
1497
02:04:47,779 --> 02:04:48,947
Da. Zašto?
1498
02:04:50,657 --> 02:04:52,701
Imam prijevoz.
Nađemo se u centru.
1499
02:04:52,784 --> 02:04:54,536
Ne, ne... Čekaj!
1500
02:04:54,620 --> 02:04:56,413
Ne slijeći ovdje!
1501
02:04:56,496 --> 02:04:58,540
Nemam izbora. Dolina nije sigurna.
1502
02:04:58,624 --> 02:05:00,250
Ne! Više nisu u dolini!
1503
02:06:32,676 --> 02:06:33,802
Ne svađaju se zbog nas.
1504
02:06:38,724 --> 02:06:39,725
Kreni, kreni!
1505
02:06:43,020 --> 02:06:44,021
Maisie.
1506
02:07:00,370 --> 02:07:01,371
Hajde!
1507
02:07:05,167 --> 02:07:07,836
O, Bože!
-Podigni ga! Hajde!
1508
02:07:07,920 --> 02:07:08,921
Hajde!
1509
02:07:12,090 --> 02:07:13,550
Hajde, hajde!
1510
02:07:18,138 --> 02:07:19,097
Hajde!
1511
02:07:33,570 --> 02:07:34,571
Ellie, ne!
1512
02:08:04,059 --> 02:08:05,519
Hajde, Maisie! Idemo!
1513
02:08:07,563 --> 02:08:08,856
Ramsay, uđi!
1514
02:08:08,939 --> 02:08:10,691
Hajde, hajde!
1515
02:08:15,195 --> 02:08:17,155
Svatko neka se primi za nekoga!
1516
02:09:41,573 --> 02:09:43,242
Ne, na svim razinama.
1517
02:09:43,325 --> 02:09:45,911
Sustavna korupcija
u izvršnim redovima.
1518
02:09:45,994 --> 02:09:48,372
"Sustavna korupcija",
jeste li upamtili? Zapišite!
1519
02:09:49,915 --> 02:09:51,375
Da. To je ludo.
1520
02:09:51,458 --> 02:09:54,753
A zatim smo se srušili
u zaleđeno jezero.
1521
02:09:54,837 --> 02:09:56,839
Doslovno mi duguju avion.
1522
02:09:56,922 --> 02:09:59,716
Moram potvrditi uzorak u labosu
1523
02:09:59,800 --> 02:10:01,927
prije nego što javim kontaktu u Timesu.
1524
02:10:04,263 --> 02:10:06,431
Mogao bi... Poći sa mnom.
1525
02:10:08,100 --> 02:10:10,519
Osim ako se moraš
vratiti nalazištu.
1526
02:10:13,522 --> 02:10:14,982
Ellie?
-Da?
1527
02:10:17,693 --> 02:10:19,152
Idem s tobom.
1528
02:10:30,539 --> 02:10:33,667
Znam. Samo još minutu
pa te šaljem doma s tvojima.
1529
02:11:13,582 --> 02:11:18,045
Danas je prvi dan svjedočenja
Biosynova zviždača Ramsayja Colea.
1530
02:11:18,128 --> 02:11:22,007
Senat će saslušati doktore
Granta, Sattler i Malcolma
1531
02:11:22,090 --> 02:11:25,761
koji su bili glasni u ovoj debati
još od nesreće u Jurskom parku.
1532
02:11:28,388 --> 02:11:29,556
Izgledaš...
1533
02:11:30,098 --> 02:11:31,642
Neudobno.
-Pouzdano.
1534
02:11:36,939 --> 02:11:39,149
Da, neću se naviknuti na to.
1535
02:11:41,610 --> 02:11:42,611
Dovršimo ovo.
1536
02:11:43,570 --> 02:11:44,571
Da.
1537
02:11:48,784 --> 02:11:53,580
Dr. Henry Wu pronašao je
hitno rješenje ekološke krize.
1538
02:11:53,664 --> 02:11:56,834
Njegovo korištenje patogena
za promjenu DNK-a skakavaca
1539
02:11:56,917 --> 02:11:59,253
revolucioniralo je
modernu genetiku.
1540
02:11:59,878 --> 02:12:03,882
On je otkriće pripisao drugoj
znanstvenici, Charlotte Lockwood,
1541
02:12:03,966 --> 02:12:06,510
koja je preminula prije
gotovo 13 godina.
1542
02:12:33,912 --> 02:12:39,126
Prema UN-ovoj odredbi, dolina Biosyn
proglašena je globalnim utočištem.
1543
02:12:39,209 --> 02:12:42,880
Životinje će ondje živjeti
sigurne od vanjskog svijeta.
1544
02:12:47,676 --> 02:12:49,469
Novac?
-Novac.
1545
02:12:49,553 --> 02:12:50,554
Hvala.
1546
02:14:54,303 --> 02:14:58,098
Život na Zemlji postoji
stotinama milijuna godina.
1547
02:14:59,183 --> 02:15:01,393
A dinosauri su bili samo dio toga.
1548
02:15:01,977 --> 02:15:03,937
A mi smo još i manji dio.
1549
02:15:04,646 --> 02:15:06,815
Zaista nam daju perspektivu.
1550
02:15:08,942 --> 02:15:12,362
Ideja da je život na Zemlji postojao
i prije 65 milijuna godina
1551
02:15:13,989 --> 02:15:14,990
ponizuje nas.
1552
02:15:16,617 --> 02:15:19,077
Ponašamo se kao
da smo sami ovdje, ali nismo.
1553
02:15:19,912 --> 02:15:22,831
Dio smo krhkog sustava
koji čine sva živa bića.
1554
02:15:24,124 --> 02:15:26,960
Ako želimo preživjeti,
moramo vjerovati jedni drugima.
1555
02:15:28,086 --> 02:15:29,129
I ovisiti.
1556
02:15:30,839 --> 02:15:32,090
Suživjeti.
1557
02:16:27,062 --> 02:16:30,190
TEMELJENO NA LIKOVIMA KOJE JE
OSMISLIO MICHAEL CRICHTON
1558
02:18:13,084 --> 02:18:16,254
JURSKI SVIJET:
CARSTVO