1 00:00:04,000 --> 00:00:11,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:12,000 --> 00:00:27,001 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:03:59,241 --> 00:04:02,214 [ ۶۵میلیون سال بعد ] 4 00:04:08,958 --> 00:04:10,167 دایناسور رو می‌بینم 5 00:04:42,867 --> 00:04:44,994 چی؟ 6 00:04:46,328 --> 00:04:48,914 !بذار برم بیرون 7 00:04:58,048 --> 00:04:59,578 !هلی‌کوپتر رو ثابت نگه دار 8 00:05:11,854 --> 00:05:14,356 .لعنتی، نمی‌بینمش شما می‌بینینش؟ 9 00:05:14,440 --> 00:05:17,067 .طوری نیست، پسرجون تا ابد نمی‌تونه فرار کنه 10 00:05:23,414 --> 00:05:31,955 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 11 00:05:34,789 --> 00:05:37,091 دایناسورها در دنیای ما هستند 12 00:05:37,126 --> 00:05:39,104 ...و در هر مواجهه با آن‌ها، چیزهای بیشتری [ گزارش ۳۷ مرگ ناشی از دایناسورها در سال گذشته ] 13 00:05:39,128 --> 00:05:41,187 .در خصوص این حقیقت ترسناک می‌آموزیم 14 00:05:43,865 --> 00:05:45,434 چطور به اینجا رسیدیم؟ 15 00:05:45,467 --> 00:05:47,001 !وای خدایا 16 00:05:47,035 --> 00:05:48,431 ...سی سال از زمان [ پارک ژوراسیک، سال ۱۹۹۳ ] 17 00:05:48,455 --> 00:05:50,748 ،حوادث مرگبار "پارک ژوراسیک" می‌گذرد [ توقف عملیات "دنیای ژوراسیک" در سال ۲۰۱۵ ] 18 00:05:50,772 --> 00:05:54,776 و هنوز راهی نیافته‌ایم که این حیوانات در سلامت میان ما زندگی کنند 19 00:05:54,809 --> 00:05:58,256 بعد از فوران ویرانگر ..."آتشفشانِ سال‌ها خاموشِ "ایزلا نوبلار 20 00:05:58,280 --> 00:06:01,816 دایناسورهایی که زنده ماندند به سرزمین اصلی منتقل شدند 21 00:06:01,849 --> 00:06:04,486 بسیاری از دایناسورهای ،بزرگِ شکارچی اسیر شدند 22 00:06:04,520 --> 00:06:06,921 اما دایناسورهای باقی‌مانده ...در اینجا 23 00:06:06,955 --> 00:06:09,391 .یعنی پارک ملی "بیگ راک"، پراکنده شدند 24 00:06:09,425 --> 00:06:11,436 با اینکه بیشتر آن‌ها ...در حیات‌وحش ماندند 25 00:06:11,460 --> 00:06:13,171 ...آن دسته که به شهرها نزدیک شدند 26 00:06:13,195 --> 00:06:15,507 به سختی تلاش کردند تا خود را با شرایط ناآشنا تطبیق دهند 27 00:06:15,531 --> 00:06:19,535 مقامات محلی هشدار داده‌اند که ...این حیوانات غیرقابل‌پیش‌بینی هستند 28 00:06:19,568 --> 00:06:22,804 و وقتی گرسنه‌اند .به شدت وحشی می‌شوند 29 00:06:22,837 --> 00:06:25,383 هم‌زمان با پراکنده شدن دایناسورها ...در آن سوی مرزها 30 00:06:25,407 --> 00:06:27,519 بازار سیاهی در جهان شکل گرفته - اون‌ها مال ما نیستن - 31 00:06:27,543 --> 00:06:30,346 !برو پی کارت، بدبخت مریض 32 00:06:30,379 --> 00:06:33,291 برای مقابله با تهدید فزاینده‌ی ...شکارچیان غیرقانونی 33 00:06:33,315 --> 00:06:35,961 کنگره‌ی آمریکا حق انحصاری ...جمع‌آوری آن‌ها را 34 00:06:35,985 --> 00:06:39,155 .به ابرشرکت چندملیتی "بایوسین ژنتیکس" داد 35 00:06:39,189 --> 00:06:41,957 ما در بایوسین ...معتقدیم که 36 00:06:41,991 --> 00:06:46,061 دایناسورها می‌توانند در شناخت بیشتر خودمان به ما کمک کنند 37 00:06:46,095 --> 00:06:49,932 "مدیرعامل این شرکت، "لوییس داجسون ...در کوهستان "دولومایت" ایتالیا 38 00:06:49,965 --> 00:06:52,868 پناهگاهی ساخته ...تا در آنجا به مطالعه 39 00:06:52,901 --> 00:06:55,114 بر روی سیستم‌های ایمنی باستانی ...دایناسورها بپردازند 40 00:06:55,138 --> 00:06:57,283 تا به خاصیت‌های درمانی منحصربفرد آن‌ها دست یابند 41 00:06:57,307 --> 00:06:59,252 ...بایوسین اعتقاد دارد که می‌توانیم از قدرت ژنتیک [ با دایناسورهای وحشی چه باید کرد؟ ] 42 00:06:59,276 --> 00:07:02,421 استفاده‌های سالم کنیم، اما عموم مردم به این موضوع بدگمانند [ %نابودی ۳۵%، انتقال به پناهگاه ۳۱%، زندگی در حیات‌وحش ۲۷%، بازسازی پارک ژوراسیک ۸ ] 43 00:07:02,445 --> 00:07:05,224 برخی اشاره می‌کنند که ...این قراردادهای دولتی منجر به 44 00:07:05,248 --> 00:07:08,494 سودهای عظیمی برای بایوسین می‌شوند [ در سال ۲۰۲۱ درآمد بایوسین با رشد ۱۲ درصدی ۳۶.۵ میلیارد دلار شد ] 45 00:07:08,518 --> 00:07:11,029 و شایعاتی در خصوص ...یک انسان شبیه‌سازی‌شده وجود دارد 46 00:07:11,053 --> 00:07:14,857 که به‌طرز مرموزی ناپدید شده .و منجر به جستجوی جهانی شده است 47 00:07:14,890 --> 00:07:16,968 ...برخی اعتقاد دارند که او از نظر ژنتیکی 48 00:07:16,992 --> 00:07:19,037 "همسانِ "شارلوت لاک‌وود ...دختر مرحومِ 49 00:07:19,061 --> 00:07:22,132 ،هم‌بنیانگذار پارک ژوراسیک بنجامین لاک‌وود است 50 00:07:22,165 --> 00:07:25,312 حالا که این حیوانات را ...از انقراض برگردانده‌ایم 51 00:07:25,336 --> 00:07:27,715 آیا می‌توانیم با عواقبش روبه‌رو شویم؟ 52 00:07:28,070 --> 00:07:30,039 آیا نسبت به آن‌ها مسئولیتی داریم؟ 53 00:07:30,072 --> 00:07:32,118 یا باید رهایشان کنیم تا خودشان از خودشان دفاع کنند؟ 54 00:07:32,142 --> 00:07:35,321 درحالی‌که خودمان را با دنیایی کاملاً تغییریافته ...تطبیق می‌دهیم 55 00:07:35,345 --> 00:07:38,013 ...برای امنیت آن‌ها و همچنین امنیت خودمان 56 00:07:38,047 --> 00:07:41,251 .باید پاسخ‌هایی برای این سؤالات پیدا کنیم 57 00:07:59,623 --> 00:08:02,422 [ شرکت دامداری سا-ریج ] [ نِوادا ] 58 00:08:25,491 --> 00:08:30,261 الان داخل یه پرورشگاه غیرقانونی دایناسور هستیم 59 00:08:30,295 --> 00:08:34,466 دایناسورهای جوون رو داخل قفس نگه داشته‌ن تا هزینه‌ها رو کاهش بدن 60 00:08:34,500 --> 00:08:36,702 وحشیانه‌ست 61 00:08:40,788 --> 00:08:42,207 کِلِر 62 00:08:46,278 --> 00:08:48,631 فکر می‌کنی چرا این رو از بقیه جدا کرده‌ن؟ 63 00:08:50,417 --> 00:08:53,285 فکر نکنم زنده بمونه 64 00:08:57,691 --> 00:08:59,593 نه. چیکار می‌کنی؟ 65 00:08:59,626 --> 00:09:00,803 می‌تونیم گزارشش رو بدیم 66 00:09:00,827 --> 00:09:03,539 چند روز طول می‌کشه تا "سازمان حیات‌وحش" تحقیق کنه 67 00:09:03,563 --> 00:09:05,865 این یکی رو الان می‌تونیم نجات بدیم 68 00:09:07,334 --> 00:09:08,864 چیزی نیست. چیزی نیست، رفیق 69 00:09:11,303 --> 00:09:13,506 خیلی‌خب، اینم از این 70 00:09:17,811 --> 00:09:19,879 !نچ. نه 71 00:09:19,913 --> 00:09:22,214 بلندش کن 72 00:09:22,247 --> 00:09:24,384 زیر سرش رو بگیر - باشه - 73 00:09:24,417 --> 00:09:25,552 خیلی‌خب. آره 74 00:09:29,789 --> 00:09:31,491 خیلی‌خب، بجنب. بجنب. بریم 75 00:09:36,529 --> 00:09:38,565 سفت بچسبین - !به چی؟ - 76 00:09:50,625 --> 00:09:53,073 [ اخطار - ورود غیرمجاز ممنوع ] [ ورود غیرمجاز پیگرد قانونی دارد ] 77 00:09:55,797 --> 00:09:56,867 لعنتی 78 00:10:02,389 --> 00:10:04,791 !کِلِر، الانه که بهمون شلیک کنن 79 00:10:10,229 --> 00:10:12,347 !نه، کِلِر، نه! نه، کِلِر - !وای نه - 80 00:10:22,241 --> 00:10:23,443 ای لعنت 81 00:10:26,813 --> 00:10:28,280 همه خوبن؟ 82 00:10:28,314 --> 00:10:30,316 !نه - !نه - 83 00:10:40,828 --> 00:10:43,898 خیلی‌خب. به نظرم این یکی رو ببریم پیش سازمان حیات‌وحش 84 00:10:43,931 --> 00:10:45,609 .و بعدش دوباره غافلگیرشون کنیم 85 00:10:45,633 --> 00:10:48,502 آره. آره. شما که اون پرورشگاه رو دیدین، نه؟ 86 00:10:48,536 --> 00:10:50,337 ما دیگه نیستیم 87 00:10:52,006 --> 00:10:53,583 هفته‌ی قبل باهام تماس گرفتن 88 00:10:53,607 --> 00:10:54,685 یه کار واقعی گیرم اومده 89 00:10:54,709 --> 00:10:57,287 یه کاری که بتونم به‌ شکل مؤثری تغییر ایجاد کنم 90 00:10:57,311 --> 00:10:59,423 باید قبولش کنم - اون‌ها بهمون احتیاج دارن - 91 00:10:59,447 --> 00:11:01,725 این دایناسورها رو نجات میدی چون بهمون احتیاج دارن؟ 92 00:11:01,749 --> 00:11:03,727 یا نجاتشون میدی تا وجدانت آروم باشه؟ 93 00:11:03,751 --> 00:11:05,319 کِلِر 94 00:11:05,352 --> 00:11:07,555 ...آخه این کارها دیوونگیه. ما 95 00:11:07,588 --> 00:11:08,956 !کِلِر 96 00:11:08,989 --> 00:11:10,658 تو داری کار درست رو می‌کنی 97 00:11:10,691 --> 00:11:13,828 ولی این... این دیگه راهش نیست 98 00:11:15,329 --> 00:11:16,740 ...راستش، یکی رو می‌خوای 99 00:11:16,764 --> 00:11:18,466 که خوب بلد باشه تیر بخوره 100 00:11:18,499 --> 00:11:21,769 مگه... مگه تو و "اووِن" هنوز اون رابطه‌ی عجیب رو ندارین؟ 101 00:11:21,802 --> 00:11:23,337 اون‌قدرهام عجیب نیست 102 00:11:23,370 --> 00:11:25,873 منظورش عجیب نبود. نه 103 00:11:25,906 --> 00:11:28,509 ام... منظورش "بعید" بود 104 00:11:38,571 --> 00:11:41,954 [ کوهستان سیِرا نِوادا ] 105 00:11:48,395 --> 00:11:50,397 !هی 106 00:12:07,014 --> 00:12:09,650 !بیاین ببریمشون خونه 107 00:12:30,738 --> 00:12:32,773 !هی 108 00:12:58,800 --> 00:13:00,735 نه 109 00:13:13,014 --> 00:13:14,850 خیلی‌خب. بیا اینجا 110 00:13:18,486 --> 00:13:20,589 خیلی‌خب 111 00:13:32,701 --> 00:13:35,437 می‌بریمت یه جای امن 112 00:13:38,773 --> 00:13:40,508 هی 113 00:13:44,045 --> 00:13:47,482 آفرین. آفرین 114 00:13:48,183 --> 00:13:49,718 آره 115 00:14:27,743 --> 00:14:28,910 لعنتی 116 00:14:37,753 --> 00:14:40,812 .شکار غیرقانونی ۳ تا ۵ سال زندان داره شما که می‌دونین 117 00:14:41,757 --> 00:14:44,593 انگار باید این حیوون رو از شما بگیریم 118 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 از این خبرها نیست 119 00:14:46,261 --> 00:14:48,722 خیلی‌خب. انگار دوستمون نشان ما رو نشناخته 120 00:14:51,475 --> 00:14:53,977 سازمان حیات‌وحش 121 00:14:55,645 --> 00:14:58,315 اون دایناسور رو برای امنیت خودش می‌بریم 122 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 جالبه 123 00:15:02,611 --> 00:15:06,865 چون این دوستم معمولاً تمام نیروهای جدید رو می‌شناسه 124 00:15:06,948 --> 00:15:10,011 اوستا، یادته این آقایون رو توی دوره‌ی آموزش دیده باشی؟ 125 00:15:10,035 --> 00:15:11,036 نه‌خیر 126 00:15:13,121 --> 00:15:16,792 پودر استخون دایناسور قیمتش چنده؟ هر اونس ۳۰۰۰ دلار؟ 127 00:15:17,459 --> 00:15:19,401 ...یعنی ارزش این دایناسور تقریباً 128 00:15:20,629 --> 00:15:22,088 لعنتی، ۵۰۰ هزار دلاره؟ 129 00:15:24,382 --> 00:15:26,382 پس می‌خواین این‌طوری پیش بریم، ها؟ 130 00:15:28,595 --> 00:15:30,478 استخون شماها برای من ارزشی نداره 131 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 هی، داداش 132 00:15:34,434 --> 00:15:35,435 بلف نمی‌زنه 133 00:15:53,954 --> 00:15:54,955 به امید دیدار 134 00:16:03,213 --> 00:16:05,298 تا حالا ندیده بودم از مبارزه جا بزنی 135 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 آره 136 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 یه مسئولیت‌هایی دارم 137 00:17:19,748 --> 00:17:21,043 نباید الان مدرسه باشی؟ 138 00:17:21,541 --> 00:17:22,836 توی خونه آموزش می‌بینم 139 00:17:25,003 --> 00:17:26,004 که این‌طور؟ 140 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 و خونه‌ت کجاست؟ 141 00:17:36,181 --> 00:17:37,182 !نمی‌دونم 142 00:17:38,850 --> 00:17:39,851 !وای 143 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 بهتره اونجا واینستی، پسر 144 00:17:45,031 --> 00:17:46,266 پناه بر خدا 145 00:17:47,833 --> 00:17:50,501 وای، اینجا رو ببین 146 00:17:51,380 --> 00:17:53,180 حیرت‌انگیزه 147 00:18:16,279 --> 00:18:18,304 ...دایناسوری مثل این 148 00:19:28,824 --> 00:19:29,965 !هی 149 00:19:31,633 --> 00:19:33,469 کجا بودی؟ 150 00:19:33,502 --> 00:19:34,603 هیچ جا 151 00:19:34,636 --> 00:19:37,072 داری چی رو می‌سوزونی؟ 152 00:19:37,105 --> 00:19:40,476 اوه، هیچی. فقط چند تا پتوی کهنه 153 00:19:42,177 --> 00:19:44,079 مطمئنی که نرفتی اون سمت پل؟ 154 00:19:44,112 --> 00:19:46,090 وقتی فکر می‌کنی دروغ میگم این‌طوری نگام می‌کنی 155 00:19:46,114 --> 00:19:48,217 خب، داری دروغ میگی؟ - نه - 156 00:19:48,250 --> 00:19:50,295 مِیزی، عملاً داری همه‌جا رو نگاه می‌کنی جز اینجا 157 00:19:50,319 --> 00:19:52,789 گفتم که از پل رد نشدم 158 00:19:56,658 --> 00:19:58,293 مِیزی 159 00:19:58,327 --> 00:20:00,538 می‌شه از اول شروع کنیم؟ - می‌دونم، کِلِر - 160 00:20:00,562 --> 00:20:02,507 آدم‌هایی اون بیرونن که هرکاری می‌کنن تا پیدام کنن 161 00:20:02,531 --> 00:20:04,166 من عصبانی نیستم 162 00:20:04,199 --> 00:20:06,044 یعنی تو هم لازم نیست عصبانی باشی 163 00:20:06,068 --> 00:20:07,569 من عصبانی نیستم 164 00:20:07,603 --> 00:20:09,147 خودم می‌تونم مراقب خودم باشم 165 00:20:09,171 --> 00:20:10,773 هی 166 00:20:10,807 --> 00:20:13,408 عیبی نداره که به هم متکی باشیم 167 00:20:13,442 --> 00:20:15,244 این کاریه که آدم‌ها می‌کنن 168 00:20:15,277 --> 00:20:17,355 من از کجا بدونم آدم‌ها چیکار می‌کنن؟ 169 00:20:17,379 --> 00:20:20,321 تنها آدم‌هایی که توی ۴ سال گذشته ...باهاشون حرف زدم 170 00:20:20,349 --> 00:20:22,384 شما دو تا بودین 171 00:20:22,417 --> 00:20:25,554 تازه‌شم، من که آدم واقعی نیستم 172 00:20:25,587 --> 00:20:26,588 چی؟ 173 00:20:26,622 --> 00:20:28,791 من از یه نفر دیگه ساخته شدم 174 00:20:28,825 --> 00:20:31,393 من خودم نیستم 175 00:20:38,200 --> 00:20:41,169 تو تنها نسخه‌ی خودتی که تاحالا وجود داشته 176 00:20:42,404 --> 00:20:43,605 چیه؟ 177 00:20:43,639 --> 00:20:45,207 نه 178 00:20:45,240 --> 00:20:46,752 یعنی... حرفم خیلی آبکی بود؟ 179 00:20:46,776 --> 00:20:48,076 خیلی آبکی بود 180 00:20:48,110 --> 00:20:49,454 می‌شه بین خودمون بمونه؟ 181 00:20:49,478 --> 00:20:50,780 نمی‌تونم قول بدم 182 00:20:57,553 --> 00:20:58,821 سلام، بچه‌جون - سلام - 183 00:20:58,855 --> 00:21:00,489 ببخش دیر کردم 184 00:21:00,522 --> 00:21:01,791 باپ باپ 185 00:21:03,325 --> 00:21:04,192 آه 186 00:21:04,226 --> 00:21:05,627 بوی اسب میدی 187 00:21:05,661 --> 00:21:06,763 هوم 188 00:21:06,796 --> 00:21:08,239 اوه، تو از این بو خوشت میاد، نه؟ 189 00:21:08,263 --> 00:21:09,531 البته - آه - 190 00:21:09,565 --> 00:21:10,599 خیلی‌خب 191 00:21:10,632 --> 00:21:12,234 ...ام 192 00:21:12,267 --> 00:21:14,837 من میرم... شام درست کنم 193 00:21:14,871 --> 00:21:16,705 همه‌چی مرتبه؟ 194 00:21:18,173 --> 00:21:20,342 باز رفته شهر 195 00:21:21,611 --> 00:21:23,212 از دست این بچه 196 00:21:23,246 --> 00:21:25,315 باهاش صحبت کردی؟ 197 00:21:25,348 --> 00:21:27,183 سعی کردم 198 00:21:28,651 --> 00:21:30,186 باهاش حرف می‌زنم 199 00:22:59,295 --> 00:23:01,673 .آروم نفس بکش عجله نکن 200 00:23:28,519 --> 00:23:29,921 خیلی‌خب 201 00:23:29,954 --> 00:23:32,556 به سمت جلو برش بده 202 00:23:36,660 --> 00:23:37,762 اوه 203 00:23:38,886 --> 00:23:41,323 می‌خوای بدونی چطوری توی مبارزه با چاقو برنده بشی؟ 204 00:23:41,347 --> 00:23:42,973 باید بذاری چاقو بخوری 205 00:23:43,057 --> 00:23:45,410 مطمئن بشی حریفت داره ...یه جای غیرمهم رو می‌بُره 206 00:23:45,434 --> 00:23:47,317 ولی خودت یه جای حیاتی رو می‌بُری 207 00:23:47,728 --> 00:23:49,247 ...و بعد یه جمله‌ی باحال بگی، مثلاً 208 00:23:49,271 --> 00:23:52,441 "بدموقعی با بد دختری درافتادی" 209 00:23:52,941 --> 00:23:54,735 بدموقعی با بد دختری درافتادی 210 00:23:54,896 --> 00:23:55,997 هووو 211 00:23:56,030 --> 00:23:58,066 چه بی‌رحم - مگه نه؟ - 212 00:23:58,100 --> 00:23:59,902 من باشم سربه‌سرش نمی‌ذارم 213 00:23:59,935 --> 00:24:01,702 اصلاً 214 00:24:07,408 --> 00:24:08,786 ،گوش کن، بچه‌جون ...بهتره راجع‌به 215 00:24:08,810 --> 00:24:10,705 سرک کشیدن‌هات توی شهر صحبت کنیم 216 00:24:11,046 --> 00:24:12,413 ...فکر نکنم درک کنین 217 00:24:12,446 --> 00:24:13,724 زندانی بودن توی اینجا چقدر بده 218 00:24:13,748 --> 00:24:15,349 تو اینجا زندانی نیستی 219 00:24:15,383 --> 00:24:16,828 موضوع اینه که به بقیه اعتماد نداریم 220 00:24:16,852 --> 00:24:18,386 نه. به من اعتماد ندارین 221 00:24:18,419 --> 00:24:20,721 بعدش انتظار دارین من بهتون اعتماد کنم 222 00:24:20,755 --> 00:24:24,108 چرا نمی‌تونم هیچ آزادی‌ای داشته باشم؟ - چون همینه که هست - 223 00:24:28,462 --> 00:24:30,698 عالی پیش رفت 224 00:24:30,731 --> 00:24:32,466 موضوع چیه؟ 225 00:24:33,068 --> 00:24:35,070 چهارده سالشه - آره - 226 00:24:35,103 --> 00:24:37,438 یادته که اون دوران چطوری بود 227 00:24:38,040 --> 00:24:39,842 آره 228 00:24:40,909 --> 00:24:42,851 نمی‌تونیم تا ابد اینجا نگهش داریم 229 00:24:42,878 --> 00:24:44,521 ...اگه یه راه‌حلی پیدا نکنیم 230 00:24:44,545 --> 00:24:46,456 یه جایی خیلی دورتر از اون سمت پل میره 231 00:24:46,480 --> 00:24:48,159 ،اگه پیداش کنن دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیمش 232 00:24:48,183 --> 00:24:49,861 باید ازش مراقبت کنیم. این وظیفه‌مونه 233 00:24:49,885 --> 00:24:51,095 این کاریه که باید بکنیم 234 00:24:51,119 --> 00:24:52,855 چطوری ازش مراقبت کنیم؟ 235 00:24:52,888 --> 00:24:54,890 با زندانی کردنش داخل خونه؟ 236 00:24:55,756 --> 00:24:58,426 یه سؤال‌هایی داره 237 00:24:59,127 --> 00:25:01,395 سؤال‌هایی که ما نمی‌تونیم جواب بدیم 238 00:25:03,031 --> 00:25:04,933 می‌خواد بدونه که کیه 239 00:25:07,668 --> 00:25:10,771 اینکه شارلوت لاک‌وود کی بوده 240 00:25:15,911 --> 00:25:17,688 گرِیدی" رو تا خونه‌ش تعقیب کردیم" 241 00:25:17,712 --> 00:25:21,984 .درست می‌گفتی اون رپتور یه بچه داره 242 00:25:22,918 --> 00:25:25,519 ولی گوش کن، یه چیز دیگه هم هست 243 00:25:26,188 --> 00:25:28,656 اون دختری که دنبالش بودی رو پیدا کردم 244 00:25:31,920 --> 00:25:34,774 [ غرب تگزاس ] 245 00:25:43,038 --> 00:25:44,739 بگیرین 246 00:26:57,080 --> 00:26:58,513 ممنون که اومدین 247 00:26:58,547 --> 00:27:00,850 مطمئن نبودم به کی زنگ بزنم 248 00:27:00,883 --> 00:27:02,928 سازمان حیات‌وحش گفت ...اگه دایناسور نیست 249 00:27:02,952 --> 00:27:04,296 حتی حاضر نیست بیاد یه نگاه بندازه 250 00:27:04,320 --> 00:27:06,597 آره، خب، دایناسورها همه‌ی توجه‌ها رو به خودشون جلب می‌کنن 251 00:27:06,621 --> 00:27:09,725 می‌خواین از هر ۹۰ متر یه نمونه بردارین؟ 252 00:27:09,758 --> 00:27:12,161 این‌ها دانشجوهات هستن؟ - آره - 253 00:27:12,195 --> 00:27:15,999 مدتیه مشغول تحقیق روی اثرات کشاورزی صنعتی روی محیط‌زیست هستیم 254 00:27:16,032 --> 00:27:18,267 پس این راست کار خودمونه 255 00:27:18,301 --> 00:27:21,170 به ۶۰ تا مزرعه توی شهرستان حمله کرده‌ن 256 00:27:21,204 --> 00:27:23,206 قبلاً همچین چیزی دیده بودی؟ 257 00:27:23,239 --> 00:27:25,174 .نه. نه این‌طوری 258 00:27:25,208 --> 00:27:28,610 مزارع سراسر ایالت‌های غرب میانه رو نابود کرده‌ن 259 00:27:28,643 --> 00:27:32,024 اون اولش که یه سری شرکت بزرگ ،سعی کردن تمام حشرات رو بکشن 260 00:27:32,048 --> 00:27:33,983 .حالا هم این 261 00:27:44,027 --> 00:27:45,294 اون زمین شماست؟ 262 00:27:45,328 --> 00:27:46,771 اون مزرعه‌ی ذرت خونواده‌ی بِنِته 263 00:27:46,795 --> 00:27:48,031 ملخ‌ها اون رو نخوردن 264 00:27:48,064 --> 00:27:50,809 شما همون بذری رو کاشتین که خونواده‌ی بِنِت کاشته‌ن؟ 265 00:27:50,833 --> 00:27:52,235 نه 266 00:27:52,268 --> 00:27:54,536 ما مستقل هستیم 267 00:27:55,304 --> 00:27:57,707 اون‌ها از بذرهای بایوسین استفاده می‌کنن 268 00:27:59,675 --> 00:28:01,778 آره، مطمئنم همین‌طوره 269 00:28:02,678 --> 00:28:04,647 گفتی یه زنده‌ش رو گرفتی؟ 270 00:28:07,271 --> 00:28:09,773 بچه‌ها، ایشون دکتر اِلی سَتلر هستن 271 00:28:09,856 --> 00:28:11,900 یه دانشمنده که از دانشگاه اومده 272 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 دانشمند حشرات؟ 273 00:28:13,527 --> 00:28:15,529 ام، تقریباً 274 00:28:15,612 --> 00:28:18,024 ،من روی گیاه‌های دوران گذشته تحقیق می‌کنم 275 00:28:18,073 --> 00:28:21,994 تا بفهمم چطوری از گیاه‌ها و خاک امروز محافظت کنیم 276 00:28:22,077 --> 00:28:25,122 وای. نگاهش کن 277 00:28:29,042 --> 00:28:30,669 خیلی باحاله، نه؟ 278 00:28:30,752 --> 00:28:33,547 ...این توالی‌یاب میدانیه 279 00:28:33,630 --> 00:28:37,134 و کمکم می‌کنه هر جا که می‌رم دی‌اِن‌اِی رو بخونم 280 00:28:37,676 --> 00:28:41,430 این سوآب رو توی دهنش می‌ذارم 281 00:28:43,056 --> 00:28:44,433 آفرین 282 00:28:45,350 --> 00:28:49,354 و حالا، باید این دوست کوچولوتون رو با ماشین یه سفر ببرم 283 00:28:49,438 --> 00:28:50,897 کجا می‌بریش؟ 284 00:28:52,524 --> 00:28:54,526 باید نظر یکی رو بپرسم 285 00:28:56,776 --> 00:28:59,228 [ یوتا ] 286 00:29:00,356 --> 00:29:01,877 مادلین؟ - بله؟ - 287 00:29:01,912 --> 00:29:04,312 بی‌زحمت این استوانه رو تمیز کن 288 00:29:04,341 --> 00:29:06,809 خیلی‌خب. آروم بیارینش پایین 289 00:29:07,644 --> 00:29:11,114 گرفتیش؟ - آره. آروم - 290 00:29:17,454 --> 00:29:19,189 چرا حفاری می‌کنیم؟ 291 00:29:19,222 --> 00:29:22,459 چون دیرینه‌شناسی علمه 292 00:29:22,492 --> 00:29:25,061 و علم به حقایق می‌پردازه 293 00:29:25,095 --> 00:29:27,264 و حقیقت توی این سنگ‌ها نهفته 294 00:29:29,838 --> 00:29:31,048 بس کن 295 00:29:31,965 --> 00:29:35,052 اینجا نوشته که تی‌رکس مغز خیلی کوچیکی داشته 296 00:29:35,594 --> 00:29:38,948 خب، اتفاقاً معلوم شده که تی‌رکس خیلی باهوش‌تر از اونیه که فکر می‌کردیم 297 00:29:38,972 --> 00:29:41,308 دارای حافظه و وفاداری بوده 298 00:29:41,392 --> 00:29:43,143 این یه تی‌رکسه 299 00:29:43,685 --> 00:29:45,687 از دهه‌ی نود تا حالا زنده‌ن 300 00:29:45,771 --> 00:29:47,832 نمی‌فهمم چرا اینجا داریم از زیر خاک استخون بیرون میاریم 301 00:29:47,856 --> 00:29:51,068 کار مسخره‌ای به نظر می‌رسه 302 00:29:51,151 --> 00:29:52,177 صحیح 303 00:29:52,247 --> 00:29:53,781 !گرنت 304 00:29:54,883 --> 00:29:56,419 دلت می‌خواد این رو ببینی 305 00:30:08,930 --> 00:30:10,366 اِلی سَتلر 306 00:30:11,901 --> 00:30:13,702 آلن گرنت 307 00:30:13,935 --> 00:30:15,605 ظاهرت مثل سابقه 308 00:30:15,638 --> 00:30:17,607 اوه 309 00:30:17,640 --> 00:30:20,976 ...و اینجا... خیلی 310 00:30:21,611 --> 00:30:24,047 خیلی... به سبک خودته 311 00:30:25,415 --> 00:30:27,050 ببخش 312 00:30:27,083 --> 00:30:29,319 ،اگه می‌دونستم می‌خوای بیای ...حتماً یه 313 00:30:31,254 --> 00:30:32,288 ...آه 314 00:30:35,158 --> 00:30:37,160 ...چیزی میل داری؟ آبجو یا 315 00:30:37,193 --> 00:30:40,330 ام... خب، شاید نه ساعت ۱۰ صبح 316 00:30:40,363 --> 00:30:42,231 ...ولی مثلاً چایی سرد یا 317 00:30:42,265 --> 00:30:43,633 چایی. آره 318 00:30:43,666 --> 00:30:45,301 چایی. این یکی رو دارم 319 00:30:47,069 --> 00:30:49,505 توی راه که می‌اومدم داخل، کلی توریست دیدم 320 00:30:50,439 --> 00:30:52,641 ...خب، بودجه‌مون ته کشیده، برای همین 321 00:30:52,675 --> 00:30:54,619 بالاخره یه‌جوری باید پول این چیزها رو دربیاریم 322 00:30:54,643 --> 00:30:57,245 درسته. ممنون 323 00:30:58,547 --> 00:31:02,685 مقاله‌هات راجع‌به علوم خاک و کشاورزی باززاینده رو خوندم 324 00:31:03,070 --> 00:31:04,280 عالی بودن 325 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 ممنون 326 00:31:05,448 --> 00:31:08,009 برای یه بار هم که شده باعث شد کمی امیدوار بشم 327 00:31:08,033 --> 00:31:09,975 و اون مقاله‌ت درباره‌ی پرورش جلبک 328 00:31:10,035 --> 00:31:12,580 اوم! آلن، فوق‌العاده‌ست 329 00:31:12,663 --> 00:31:15,374 عملاً یه سوخت زیستای کربن‌خنثی‌ست 330 00:31:15,458 --> 00:31:19,336 خارق‌العاده‌ست. راه چاره‌ی ما توی اقیانوس‌ها و خاک ماست 331 00:31:19,420 --> 00:31:22,023 ،البته مطمئناً کار می‌بره ولی ما در آستانه‌ی انقراضیم 332 00:31:22,047 --> 00:31:23,942 خدایا. می‌خوایم چیکار کنیم؟ دست رو دست بذاریم؟ 333 00:31:23,966 --> 00:31:25,593 من یکی که نمی‌ذارم 334 00:31:26,510 --> 00:31:27,761 چیه؟ 335 00:31:28,637 --> 00:31:30,473 ...نه، هیچی. فقط 336 00:31:31,807 --> 00:31:33,976 فقط داشتم به حرف‌هات گوش می‌دادم 337 00:31:36,312 --> 00:31:37,831 خب، اینجا خودت تنهایی؟ 338 00:31:37,855 --> 00:31:39,815 آره، آره. تنها 339 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 بچه‌هات چطورن؟ 340 00:31:42,985 --> 00:31:44,028 اوم 341 00:31:44,820 --> 00:31:47,781 عالی. بزرگ شده‌ن. باورنکردنیه 342 00:31:47,865 --> 00:31:50,302 .هر دوشون دانشجوئن باورت می‌شه؟ 343 00:31:50,326 --> 00:31:51,619 و مارک؟ 344 00:31:53,704 --> 00:31:54,705 جدا شدیم 345 00:31:56,207 --> 00:31:57,208 اوه 346 00:31:58,876 --> 00:32:00,544 اوه، از شنیدنش متأسفم 347 00:32:00,628 --> 00:32:02,046 طوری نیست 348 00:32:02,129 --> 00:32:03,881 برگشتم به خودم 349 00:32:03,964 --> 00:32:06,008 ...به کارم. می‌دونی، خیلی 350 00:32:06,091 --> 00:32:07,092 عالیه 351 00:32:07,176 --> 00:32:10,262 .خوبه. واقعاً بالاخره تنها شدم 352 00:32:10,346 --> 00:32:11,847 دوران هیجان‌انگیزیه 353 00:32:11,931 --> 00:32:14,433 آره، دارم مثل آلن گرنت زندگی می‌کنم 354 00:32:14,517 --> 00:32:16,203 ...واقعاً - احساس تنهایی داره - 355 00:32:16,227 --> 00:32:17,478 احساس آزادی داره 356 00:32:20,564 --> 00:32:21,607 ...اِلی 357 00:32:23,442 --> 00:32:27,613 تو این همه راه رو نیومدی که فقط احوال‌پرسی کنی، مگه نه؟ 358 00:32:31,700 --> 00:32:33,035 خب، ملخه 359 00:32:33,118 --> 00:32:35,829 ...آرواره‌هاش، بال‌هاش، سینه‌ش، ولی 360 00:32:36,747 --> 00:32:38,624 خدایا، عجب اندازه‌ای داره 361 00:32:40,543 --> 00:32:43,730 ژن‌هایی داره که از دوره‌ی کرتاسه منقرض شده‌ن 362 00:32:43,754 --> 00:32:48,068 و دسته‌هایی از این‌ها دارن محصولات مزارع رو از آیووا گرفته تا تگزاس نابود می‌کنن 363 00:32:48,092 --> 00:32:49,151 وحشتناکه، نه؟ 364 00:32:50,344 --> 00:32:51,780 اولش فقط چند صد تا بودن 365 00:32:51,804 --> 00:32:53,949 تا آخر تابستون ممکنه چند میلیون بشن 366 00:32:53,973 --> 00:32:58,435 اگه ادامه بدن، هیچ محصولی برای تغذیه‌ی مرغ‌ها و دام‌ها نمی‌مونه 367 00:32:58,519 --> 00:33:00,688 کل زنجیره‌ی غذایی فرو می‌پاشه 368 00:33:00,771 --> 00:33:04,858 ،خب، مسلماً طراحی‌شده هستن ولی چرا یه نفر باید همچین کاری کنه؟ 369 00:33:05,818 --> 00:33:09,863 همه‌ی محصولات رو می‌خورن به‌غیر از محصولاتی که بذرشون بایوسین بوده 370 00:33:09,947 --> 00:33:11,198 بایوسین 371 00:33:12,116 --> 00:33:13,760 داری میگی بایوسین این رو ساخته؟ 372 00:33:13,784 --> 00:33:18,314 به نظرم تعجبی نداره که بخوان زنجیره‌ی تأمین غذای دنیا رو کنترل کنن 373 00:33:18,497 --> 00:33:20,183 ولی قبلش چند میلیون نفر از گرسنگی می‌میرن 374 00:33:20,207 --> 00:33:24,503 آره. اون جمله‌ی معروف چیه؟ "جوامع، سه وعده‌ی غذایی تا هرج‌ومرج فاصله دارن" 375 00:33:24,587 --> 00:33:28,293 ،اگه جلوشون رو نگیریم به زودی سه وعده‌ی غذایی آخرمون رو می‌خوریم 376 00:33:29,758 --> 00:33:31,760 خب، چرا این رو آوردی پیش من؟ 377 00:33:32,595 --> 00:33:35,740 مدرک محکمه‌پسند لازم دارم که بایوسین مسئول تمام این‌هاست 378 00:33:35,764 --> 00:33:39,823 باید برم به پناهگاه بایوسین و دی‌اِن‌اِی یه ملخ دیگه رو از اونجا بگیرم 379 00:33:41,687 --> 00:33:42,923 و یه شاهد می‌خوام 380 00:33:44,064 --> 00:33:45,107 آلن 381 00:33:46,442 --> 00:33:48,545 .تو آدم محترمی هستی مردم حرفت رو باور می‌کنن 382 00:33:48,569 --> 00:33:50,529 اِلی 383 00:33:50,613 --> 00:33:53,925 می‌دونی برای چی اینجام؟ اینجا آرومه. دیگه کاری به اون چیزها ندارم 384 00:33:53,949 --> 00:33:55,159 واقعاً؟ باشه 385 00:33:56,118 --> 00:33:57,786 خب، ببخش، آلن 386 00:33:57,870 --> 00:34:01,498 .دیگه کسی از این نعمت برخوردار نمی‌شه .حتی تو 387 00:34:01,582 --> 00:34:02,641 و می‌دونی چیه؟ 388 00:34:04,043 --> 00:34:05,808 تو کسی هستی که بهش اعتماد دارم 389 00:34:09,548 --> 00:34:13,385 ،این پناهگاه بایوسین که میگی صدها کیلومتر از شهرها فاصله داره؟ 390 00:34:13,469 --> 00:34:14,863 اصلاً چطوری می‌خوای واردش بشی؟ 391 00:34:14,887 --> 00:34:19,941 .دعوت‌نامه دارم. از فیلسوف درون‌سازمانی‌شون [ دنیا چگونه پایان می‌یابد؟ اثر دکتر ایان ملکوم ] 392 00:34:20,017 --> 00:34:22,954 انگار این روزها تئوریسین‌های هرج‌ومرج خیلی درآمد دارن 393 00:34:22,978 --> 00:34:26,398 و اون هم همین‌طوری تو رو دعوت کرده،‌ ها؟ 394 00:34:27,358 --> 00:34:29,085 گفت یه چیزهایی هست که می‌خواد ببینم 395 00:34:29,109 --> 00:34:30,152 آها 396 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 میای یا نه؟ 397 00:34:41,909 --> 00:34:44,931 [ تأسیسات جابه‌جایی حیات‌وحش آمریکا ] [ پنسیلوانیا ] 398 00:34:46,085 --> 00:34:47,211 !بیارینش 399 00:34:49,171 --> 00:34:51,298 همین‌طوری بیارینش. خوبه 400 00:34:52,466 --> 00:34:55,070 تمام حیوون‌هایی که توی سرزمین اصلی گرفتیم ...اول اینجا میان 401 00:34:55,094 --> 00:34:57,864 و بعد به پناهگاه بایوسین توی کوهستان دولومایت منتقل میشن 402 00:34:57,888 --> 00:35:01,326 ما ازشون مراقب پزشکی می‌کنیم و مطمئن می‌شیم که وقتی اونجا میرن سالم باشن 403 00:35:01,350 --> 00:35:03,060 کلی مأمور حفاظت دارین 404 00:35:03,143 --> 00:35:04,954 .این‌ها فقط مأمورهایی هستن که می‌بینی 405 00:35:04,978 --> 00:35:07,684 کلی آدم خلافکار هست که دنبال این دایناسورهان 406 00:35:09,692 --> 00:35:11,869 هواپیماتون داره سوخت‌گیری می‌کنه 407 00:35:12,695 --> 00:35:15,256 .بایوسین به این راحتی کسی رو دعوت نمی‌کنه حتماً اونجا آشنا دارین 408 00:35:15,280 --> 00:35:17,222 اشکالی نداره...؟ - اصلاً - 409 00:35:19,284 --> 00:35:20,577 سلام 410 00:35:20,661 --> 00:35:23,455 من رو می‌بینی؟ دستم رو دنبال کن 411 00:35:23,539 --> 00:35:26,342 این‌ها رو چند هفته پیش ...از یه پرورشگاه غیرقانونی 412 00:35:26,366 --> 00:35:27,710 توی نِوادا نجات دادیم 413 00:35:27,793 --> 00:35:30,879 .درِ اونجا رو تخته کردیم یه ناشناس بهمون خبر داد 414 00:35:30,963 --> 00:35:34,717 دختر خوب. آره. آره 415 00:35:36,009 --> 00:35:38,595 آلن. هیچ‌وقت بهش عادت نمی‌کنیم 416 00:35:38,679 --> 00:35:40,444 !خب. حاضره. ببندینش 417 00:35:40,472 --> 00:35:41,991 مواظب خودتون باشین - ممنون. خدانگهدار - 418 00:35:42,015 --> 00:35:43,016 خیلی‌خب 419 00:36:19,344 --> 00:36:20,721 سلام 420 00:36:23,015 --> 00:36:24,475 تو درست عین "بلو" هستی 421 00:36:27,644 --> 00:36:29,563 این؟ 422 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 می‌خوای امتحانش کنی؟ 423 00:36:32,399 --> 00:36:33,650 باشه 424 00:36:41,909 --> 00:36:43,243 ها 425 00:36:47,915 --> 00:36:49,291 مِیزی، تکون نخور 426 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 سلام، دختر 427 00:36:55,422 --> 00:36:56,775 سرت به کارِ خودته؟ 428 00:36:57,424 --> 00:36:59,424 .یه بچه به دنیا آورده این غیرممکنه 429 00:37:02,346 --> 00:37:04,762 برو عقب - به ما که صدمه نمی‌زنه، نه؟ - 430 00:37:04,848 --> 00:37:06,367 خیلی خوب هم صدمه می‌زنه 431 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 فقط نفس بکش 432 00:37:07,935 --> 00:37:11,288 اگه نفس نکشی، خیال می‌کنه ترسیدی - خب ترسیده‌م - 433 00:37:11,730 --> 00:37:14,149 نه. لازم نیست اون بدونه 434 00:37:21,573 --> 00:37:24,576 حتماً لونه‌ش همین نزدیکیه - مِیزی، برو داخل - 435 00:37:24,660 --> 00:37:27,249 منم باهات میام - نشنیدی چی گفتم؟ 436 00:37:37,005 --> 00:37:40,064 باید دست به کار بشیم - هنوز نه. دختره رو لازم داریم - 437 00:37:41,677 --> 00:37:42,803 هی، چه خبر؟ 438 00:37:42,886 --> 00:37:43,887 اوه 439 00:37:47,057 --> 00:37:48,183 مِیزی؟ 440 00:37:49,101 --> 00:37:50,102 مِیزی؟ 441 00:37:54,106 --> 00:37:56,108 نه. نه 442 00:37:56,692 --> 00:37:57,776 کجا میری؟ 443 00:37:57,860 --> 00:38:00,449 .نمی‌تونی منو اینجا نگه داری مادرم که نیستی 444 00:38:06,493 --> 00:38:08,199 دختره داره از خونه میره بیرون 445 00:38:31,310 --> 00:38:33,395 !سوار شو !زود باشین! بریم 446 00:38:33,478 --> 00:38:34,646 !گذاشتیمش 447 00:38:34,730 --> 00:38:35,874 !ببندش - صبر کن - 448 00:38:35,898 --> 00:38:36,957 بجنب، بزن بریم 449 00:38:38,901 --> 00:38:40,360 بیارش بالا - بجنب - 450 00:38:42,321 --> 00:38:43,616 !بیا از اینجا بریم 451 00:39:02,549 --> 00:39:03,550 تو کی هستی؟ 452 00:39:25,364 --> 00:39:26,365 !کِلِر 453 00:39:27,240 --> 00:39:28,241 !پیداش کردن 454 00:39:28,325 --> 00:39:29,785 چی؟ کی‌ها؟ 455 00:39:29,868 --> 00:39:32,388 .شکارچی‌های غیرمجاز قبلاً این اطراف دیده بودمشون 456 00:39:32,412 --> 00:39:33,765 سردسته‌شون خیلی عوضیه 457 00:39:33,789 --> 00:39:36,378 حتماً منو شناخته و تا اینجا تعقیبم کرده 458 00:39:36,500 --> 00:39:38,019 مِیزی کجاست؟ - برو ماشین رو بیار - 459 00:39:38,043 --> 00:39:39,127 وای خدایا 460 00:39:42,214 --> 00:39:43,882 وای خدا 461 00:39:47,094 --> 00:39:49,304 اووِن - !هی، نه - 462 00:39:54,226 --> 00:39:55,521 بچه‌ی اونو هم دزدیده‌ن 463 00:39:59,481 --> 00:40:01,483 بچه‌ت رو برمی‌گردونم 464 00:40:01,566 --> 00:40:03,568 بهت قول میدم 465 00:40:14,079 --> 00:40:15,122 بیا 466 00:40:15,205 --> 00:40:16,500 می‌دونم به کی زنگ بزنم 467 00:40:26,470 --> 00:40:29,470 [ سازمان سیا ] [ واحد گونه‌های خطرناک ] 468 00:40:30,679 --> 00:40:34,974 !نه! خواهش می‌کنم! نه، نه [ گزارش حادثه‌ی جدید - مزاحمت در ساحل - مصدومیت] 469 00:40:35,851 --> 00:40:37,787 .امسال چه سالی بود، پسر بعدش چی می‌خواد بشه؟ 470 00:40:37,811 --> 00:40:38,979 از نظر تاریخی؟ 471 00:40:39,062 --> 00:40:42,417 تاریکی، خون، بارونِ آتیش. شاید هجوم قورباغه‌ها (اشاره به عذاب‌های قوم فرعون) 472 00:40:42,441 --> 00:40:44,293 به‌هرحال چیزی نمونده منقرض بشیم 473 00:40:44,317 --> 00:40:46,379 این ملخ‌های نبراسکا دارن تیر خلاص رو می‌زنن 474 00:40:46,403 --> 00:40:47,755 ذرت‌ها و گندم‌ها رو می‌خورن 475 00:40:47,779 --> 00:40:49,882 در واقع تمام غذامون و غذای غذاهامون 476 00:40:49,906 --> 00:40:51,848 پس دیگه باید با این خداحافظی کنیم 477 00:40:54,828 --> 00:40:55,829 الو؟ 478 00:40:55,912 --> 00:40:58,165 .فرنکلین، منم سرِ کاری؟ 479 00:40:58,248 --> 00:41:00,476 ،خیلی‌خب ،اینجا یه جورایی بهت مشکوک هستن 480 00:41:00,500 --> 00:41:02,270 پس جداً نمی‌تونم باهات صحبت کنم 481 00:41:02,294 --> 00:41:04,981 .بی‌خیال. توی دردسر افتاده‌م واقعاً به کمکت احتیاج دارم، خواهش می‌کنم 482 00:41:05,005 --> 00:41:06,315 آره، منم ممکنه شغلم رو از دست بدم 483 00:41:06,339 --> 00:41:08,401 و می‌دونی که من صلاحیت کار دیگه‌ای رو ندارم 484 00:41:08,425 --> 00:41:09,551 ما بیرون هستیم 485 00:41:11,678 --> 00:41:12,973 بذار من باهاش حرف بزنم 486 00:41:14,986 --> 00:41:16,615 [ رِین دلاکورت ] [ تحت تعقیب سیا ] 487 00:41:17,100 --> 00:41:18,935 اینه؟ - خودشه - 488 00:41:19,019 --> 00:41:23,106 .اسمش رِین دلاکورته از اون عوضی‌هاست 489 00:41:23,190 --> 00:41:24,191 چی دزدیده؟ 490 00:41:25,317 --> 00:41:27,486 یه چیزی که خیلی برامون ارزشمنده 491 00:41:27,569 --> 00:41:31,156 ای لعنت. بهت گفته بودم که یکی میاد دنبال اون دختره 492 00:41:31,239 --> 00:41:33,134 نمی‌تونی همین‌طوری یه آدم رو نگه داری، کِلِر 493 00:41:33,158 --> 00:41:35,178 راه دیگه‌ای نداشتم - از نظر قانون نه - 494 00:41:35,202 --> 00:41:38,038 .اون یارو مأمور قانون نیست بگو چطوری پیداش کنیم 495 00:41:39,539 --> 00:41:41,010 با چی بهم زنگ زدین؟ 496 00:41:43,335 --> 00:41:45,730 یه نفوذی داخل تشکیلات دلاکورت داریم 497 00:41:45,754 --> 00:41:48,441 .فردا توی "مالت" قراره یه تبادل انجام بدن پول نقد در ازای محموله 498 00:41:48,465 --> 00:41:49,883 مِیزی پیش اونه؟ 499 00:41:50,509 --> 00:41:54,039 ،هیچ اشاره‌ای نشده ولی همین‌ا‌لان چند نفر رو اونجا داریم 500 00:41:54,096 --> 00:41:55,472 یکی‌شون رو می‌شناسین 501 00:41:55,555 --> 00:41:59,144 بعد از نابودی پارک سیا خیلی از ماها رو استخدام کرد 502 00:41:59,935 --> 00:42:01,877 بِری" الان توی اطلاعات فرانسه‌ست" 503 00:42:03,522 --> 00:42:04,749 باید باهاش صحبت کنم 504 00:42:04,773 --> 00:42:06,918 .نمی‌شه همین‌طور بهش زنگ زد الان مأمور مخفیه 505 00:42:06,942 --> 00:42:08,753 ببین، بعد از اینکه توی مالت دستگیرشون کردیم 506 00:42:08,777 --> 00:42:11,547 مأمورهامون می‌پرسن که دلاکورت می‌دونه دختره کجاست یا نه 507 00:42:11,571 --> 00:42:14,157 مأمورهای ما. .نه شما دو نفر 508 00:42:14,241 --> 00:42:18,745 بهم قول بده با اون جلیقه‌ت نمیری اونجا گند بزنی به همه‌چی 509 00:42:19,830 --> 00:42:21,242 چرا باید همچین کاری کنم؟ 510 00:42:22,374 --> 00:42:24,543 ،ببینین، شما هر دوتون دیوونه‌این 511 00:42:24,626 --> 00:42:29,089 ،ولی بهتون میاد پدر و مادر خوبی باشین یا هرچیزی که سعی دارین باشین 512 00:42:29,673 --> 00:42:31,497 خوش به حال دختره که شما رو داره 513 00:42:32,634 --> 00:42:34,469 خودتون رو به کشتن ندین، باشه؟ 514 00:42:52,404 --> 00:42:54,156 فکر کنم داریم می‌رسیم 515 00:42:55,157 --> 00:42:56,158 آره 516 00:42:57,976 --> 00:43:01,395 [ پناهگاه بایوسین برای دایناسورها ] [ کوهستان دولومایت، ایتالیا ] 517 00:43:01,419 --> 00:43:02,721 [ بایوسین ژنتیکس ] 518 00:43:09,838 --> 00:43:11,798 دکتر ستلر، دکتر گرنت 519 00:43:11,882 --> 00:43:14,235 رمزی کول هستم، بخش ارتباطات - اوه، سلام - 520 00:43:14,259 --> 00:43:16,571 ،ام... باید بهتون هشدار بدم همه از اومدن شما به اینجا هیجان‌زده‌ن 521 00:43:16,595 --> 00:43:19,139 اینجا یه پا اسطوره هستین 522 00:43:19,222 --> 00:43:22,034 اوم، حتماً ما رو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتین 523 00:43:22,058 --> 00:43:25,079 می‌دونین، خیلی عالیه که شما هنوز با دکتر ملکوم صمیمی هستین 524 00:43:25,103 --> 00:43:27,999 آخه بعضی وقت‌ها آدم قهرمان زندگیش رو می‌بینیه و ازش ناامید می‌شه 525 00:43:28,023 --> 00:43:30,251 ولی اون دقیقاً همون‌طوریه که می‌خوای باشه 526 00:43:30,275 --> 00:43:32,753 .می‌دونین، ذهنش خیلی فعاله خارق‌العاده‌ست 527 00:43:32,777 --> 00:43:34,954 چند وقت پیشش بودی؟ 528 00:43:35,822 --> 00:43:38,885 ،خب، می‌دونم دارین طعنه می‌زنین ولی راستش، هر چی پیشش باشم بازم کمه 529 00:43:38,909 --> 00:43:41,557 .اوه، خواهش می‌کنم، بفرمایین مراقب سرتون باشین 530 00:43:48,460 --> 00:43:51,314 بایوسین دهه‌ی ۹۰ این زمین رو ،برای استخراج کهربا خرید 531 00:43:51,338 --> 00:43:53,441 ...ولی ما اینجا رو تبدیل به پناهگاهی 532 00:43:53,465 --> 00:43:54,942 برای حدود ۲۰ گونه‌ی آواره کردیم 533 00:43:54,966 --> 00:43:58,946 .نسل اولشون از جزیره‌ی "سورنا" اومدن اکثر دایناسورهای نوبلار هم اینجان 534 00:43:58,970 --> 00:44:02,206 سه سال طول کشید تا سازمان حیات‌وحش تونست تی‌رکس رو بگیره 535 00:44:02,432 --> 00:44:04,392 تی‌رکس اینجاست؟ 536 00:44:04,476 --> 00:44:06,269 اوه، آره. آره 537 00:44:07,145 --> 00:44:09,773 درست پیشِ پای شما رسید 538 00:44:26,498 --> 00:44:29,000 سیستم بازدارنده‌ی هوایی" فعال شد" 539 00:44:29,501 --> 00:44:32,438 .محدوده‌ی پرواز ممنوع برای مراقبت از گونه‌های پرنده 540 00:44:32,462 --> 00:44:34,857 این‌طوری پتروسورها از ارتفاع ۱۵۰ متر بالاتر نمیان 541 00:44:34,881 --> 00:44:35,882 گونه‌های پرنده؟ 542 00:44:38,510 --> 00:44:40,053 اون درِدناتوسه؟ 543 00:44:40,136 --> 00:44:41,554 چی؟ 544 00:44:49,229 --> 00:44:50,563 قشنگه، نه؟ 545 00:44:51,147 --> 00:44:55,026 ."اسمش یعنی "از هیچ نترس خب، فکر کنم خودتون می‌دونین 546 00:44:55,110 --> 00:44:57,588 از چی تغذیه می‌کنن؟ - زالزالک و سرخس - 547 00:44:57,612 --> 00:45:01,008 ،همه‌ش بومی ‌همین‌جاست چیزی براشون نمیاریم، به‌جز گله‌های گوزن 548 00:45:01,032 --> 00:45:04,091 برای شکارچیِ رأس هرم غذایی گونه‌ی وسط هرم خوبیه 549 00:45:04,494 --> 00:45:06,246 شکارچی رأس هرم؟ 550 00:45:06,329 --> 00:45:07,872 گیگاناتوسوروس 551 00:45:08,707 --> 00:45:10,041 دست‌کم فعلاً 552 00:45:20,218 --> 00:45:22,887 ام، اجازه که نمی‌دین آدم‌ها برن اونجا، نه؟ 553 00:45:22,971 --> 00:45:25,682 ...ام، نه، پایگاه 554 00:45:25,765 --> 00:45:28,703 پایگاه‌های تحقیقاتی ما همگی از زیر زمین کاملاً به هم مرتبطن 555 00:45:28,727 --> 00:45:32,409 اگه لازم باشه، می‌تونیم راحت ...دایناسورها رو با یه کاشته‌ی عصبی 556 00:45:32,433 --> 00:45:36,150 که سیگنال الکتریکی رو مستقیماً به مغزشون می‌فرسته، هدایت کنیم 557 00:45:36,192 --> 00:45:37,610 مثل شوک الکتریکی؟ 558 00:45:37,694 --> 00:45:40,196 ام... نه، مثل سیگنال 559 00:45:40,780 --> 00:45:43,158 ...این به نظرتون یه خرده... ام 560 00:45:43,241 --> 00:45:44,947 بی‌رحمانه؟ - بی‌رحمانه نیست؟ - 561 00:45:45,201 --> 00:45:49,437 می‌دونین توی پارک ژوراسیک ولتاژ حصارهای الکتریکی چقدر بود؟ 562 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 آره 563 00:45:56,880 --> 00:45:59,375 لطفاً ساعت ۱۲ ظهر ..."برای شنیدن کنفرانس دکتر "ایان ملکوم 564 00:45:59,399 --> 00:46:01,652 "با عنوان "اصول اخلاقی قدرت ژنتیک در سالن کنفرانس حاضر شوید 565 00:46:01,676 --> 00:46:03,762 خدایا، همگی جوون هستن 566 00:46:03,845 --> 00:46:07,610 خب، بخشی از اصول ما اینه که بهترین‌ها و باهوش‌ترین‌ها رو جذب کنیم 567 00:46:07,766 --> 00:46:08,767 خانم و آقای دکتر 568 00:46:09,267 --> 00:46:13,938 دکتر ستلر و دکتر گرنت مشهور و محترم. سلام 569 00:46:14,022 --> 00:46:16,149 .وای. عجب دیداری من لوییس هستم 570 00:46:16,232 --> 00:46:18,193 داجسون. بله - سلام - 571 00:46:18,276 --> 00:46:20,046 شما لوییس داجسون هستین؟ - بله. حالتون چطوره؟ - 572 00:46:20,070 --> 00:46:22,048 اصلاً انتظار نداشتیم شما رو اینجا ببینیم 573 00:46:22,072 --> 00:46:24,282 خب، دوست نداشتم جای دیگه‌ای باشم 574 00:46:24,366 --> 00:46:26,117 تو چی؟ - نه - 575 00:46:26,201 --> 00:46:29,378 آدم‌هایی که اینجان دارن دنیا رو عوض می‌کنن 576 00:46:29,412 --> 00:46:31,001 ...اشکالی نداره که ما 577 00:46:31,623 --> 00:46:33,809 فقط برای... خیلی لطف می‌کنین - اوه - 578 00:46:33,833 --> 00:46:35,919 ...می‌خوای که 579 00:46:36,002 --> 00:46:37,897 اوه، عالیه. خیلی ممنون - ...اوه - 580 00:46:37,921 --> 00:46:40,392 خوبه. خوبه. ممنون - خیلی‌خب - 581 00:46:40,423 --> 00:46:44,719 خب، امروز قراره چیزهای خیلی تماشایی‌ای ببینین 582 00:46:44,803 --> 00:46:48,515 ما داریم قدرت واقعی ژنوم رو به نمایش می‌ذاریم 583 00:46:48,598 --> 00:46:49,992 این‌قدر باهاش فاصله داریم. باور کنین 584 00:46:50,016 --> 00:46:51,827 کلی پول ازش درمیارین 585 00:46:51,851 --> 00:46:53,978 نه، موضوع پول نیست 586 00:46:54,062 --> 00:46:57,416 نه، از همین حالا هم ده‌ها کاربرد احتمالی برای دی‌اِن‌اِی دیرینه پیدا کردیم 587 00:46:57,440 --> 00:47:00,985 ،منظورم درمان سرطان آلزایمر و بیماری خودایمنیه 588 00:47:01,069 --> 00:47:02,671 جون انسان‌ها رو نجات خواهیم داد 589 00:47:02,695 --> 00:47:04,572 ...ولی - حتماً همین‌طوره - 590 00:47:04,656 --> 00:47:08,743 بگذریم، ای‌کاش خودم می‌تونستم ...اطراف رو نشونتون بدم. ولی چیزه 591 00:47:08,827 --> 00:47:11,996 خب، شما رو به رمزی می‌سپرم که خیلی کاربلده 592 00:47:12,580 --> 00:47:15,208 رمزی در واقع... نسخه‌ی جوونِ خودمه 593 00:47:15,291 --> 00:47:19,921 فقط باهوش‌تر... و قدبلندتره 594 00:47:20,004 --> 00:47:21,214 خوراکی داری؟ 595 00:47:21,965 --> 00:47:24,300 مثلاً یکی از شکلات‌های خودم؟ - ببخشید؟ - 596 00:47:24,384 --> 00:47:26,445 .نه، بی‌خیال خودم یه چیزی پیدا می‌کنم 597 00:47:26,469 --> 00:47:30,765 .خب، می‌خوام بازم شما رو ببینم ...پس بعداً اگه شد 598 00:47:30,849 --> 00:47:33,451 راستی، برای گردشتون یه کپسول اختصاصی تدارک دیدیم 599 00:47:33,475 --> 00:47:34,703 آره - ...پس - 600 00:47:34,727 --> 00:47:37,540 .قشنگه. عاشقش می‌شین از توی غارها و همه‌جا رد می‌شه 601 00:47:37,564 --> 00:47:39,291 .ام... بهتره عجله کنین الان سخنرانی ملکوم شروع می‌شه 602 00:47:39,315 --> 00:47:41,210 ،یه خرده ساز مخالف می‌زنه ولی ازش خوشم میاد 603 00:47:41,234 --> 00:47:43,411 باعث می‌شه حواسمون رو جمع کنیم. بگذریم 604 00:47:43,778 --> 00:47:45,720 ...ممنون که تشریف آوردین. مایه‌ی 605 00:47:48,241 --> 00:47:50,452 خیلی‌خب، لطفاً دنبالم بیاین 606 00:47:52,662 --> 00:47:53,663 چی؟ 607 00:47:53,913 --> 00:47:59,461 انسان‌ها به‌هیچ‌وجه بیشتر از ...سایر موجودات این سیاره 608 00:47:59,544 --> 00:48:02,464 مستحق امنیت و آزادی نیستن 609 00:48:04,424 --> 00:48:08,428 ...ما نه تنها مالکیتی بر طبیعت نداریم 610 00:48:09,387 --> 00:48:10,972 بلکه مطیعش هستیم 611 00:48:11,890 --> 00:48:13,641 ...و حالا به اینجا رسیدیم و 612 00:48:13,725 --> 00:48:16,902 این فرصت رو داریم که با یک اشاره حیات رو بازنویسی کنیم 613 00:48:16,978 --> 00:48:19,022 ،و درست مثل انرژی هسته‌ای 614 00:48:19,105 --> 00:48:21,959 هیچ‌کس نمی‌دونست باید انتظار چی رو ،از مهندسی ژنتیک داشته باشه 615 00:48:21,983 --> 00:48:25,820 ولی کار رو شروع کردن ،و دعا کردن که اتفاق خوبی بیفته 616 00:48:26,988 --> 00:48:29,782 درست مثل کاری که شما دارین می‌کنین 617 00:48:30,742 --> 00:48:32,911 بله. شماها 618 00:48:34,204 --> 00:48:39,792 آینده‌ی بقای ما روی سیاره زمین در اختیار شماست 619 00:48:39,876 --> 00:48:42,605 ،طبق گفته‌ی شما راهکارش، قدرت ژنتیکه 620 00:48:42,629 --> 00:48:46,007 ولی همین قدرت ،می‌تونه منابع غذایی رو نابود کنه 621 00:48:46,090 --> 00:48:50,720 ،بیماری‌های جدید ایجاد کنه و تغییرات اقلیمی رو از قبل هم بدتر کنه 622 00:48:51,304 --> 00:48:54,599 عواقب غیرقابل‌پیش‌بینی همیشه پیش میاد 623 00:48:55,391 --> 00:49:00,146 ...و هر بار... و هر بار 624 00:49:01,448 --> 00:49:03,608 همه وانمود می‌کنیم که غافلگیر شدیم؟ 625 00:49:03,691 --> 00:49:05,318 ...چون به نظرم 626 00:49:05,401 --> 00:49:09,697 هیچ‌کدوم از ما ته دلمون واقعاً باور نداره که این خطرات واقعی‌ان 627 00:49:17,205 --> 00:49:19,874 ...اگه بخوایم تغییرات اساسی ایجاد کنیم 628 00:49:20,875 --> 00:49:26,839 باید هوشیاری انسان‌ها رو متحول کنیم 629 00:49:32,095 --> 00:49:33,429 !آره 630 00:49:34,430 --> 00:49:35,974 مایام؟ - دکتر ملکوم؟ - 631 00:49:36,057 --> 00:49:38,893 خیلی‌خب. بفرمایید 632 00:49:38,977 --> 00:49:40,746 هی. نمی‌خوام به دوست‌هام بی‌احترامی کنم. ممنون 633 00:49:40,770 --> 00:49:43,182 موقع خروج می‌بینمتون. ممنون از همگی 634 00:49:43,898 --> 00:49:44,899 نگاشون کن 635 00:49:45,483 --> 00:49:48,778 من رو نگاه و اینا رو نگاه 636 00:49:48,861 --> 00:49:50,530 وای، به شکل عجیبی خوب موندین 637 00:49:51,197 --> 00:49:52,841 بهت میاد اوضاعت روبه‌راه باشه 638 00:49:52,865 --> 00:49:56,470 خب، من ۵ تا بچه دارم ...که بیشتر از جونم دوستشون دارم، پس 639 00:49:56,494 --> 00:49:57,745 مخارج زده بالا 640 00:49:57,829 --> 00:50:01,874 ...تو، آلن؟ تو... تو خانواده‌ای داری یا...؟ 641 00:50:03,126 --> 00:50:05,336 نه - خب، باید باهات صحبت کنم - 642 00:50:05,420 --> 00:50:08,381 .آره، منم باید باهات صحبت کنم خصوصی 643 00:50:08,464 --> 00:50:10,053 شما زیاد باهم صحبت می‌کنین؟ 644 00:50:10,133 --> 00:50:12,302 برام دایرکت فرستاد - چیکار کرد؟ - 645 00:50:12,385 --> 00:50:14,280 موضوع اضطراریه، ایان - چیکار کردی؟ - 646 00:50:14,304 --> 00:50:16,115 قضیه‌ی ساعت آخرالزمانه 647 00:50:16,139 --> 00:50:18,617 ،شاید ساعت آخرالزمان نزدیک باشه 648 00:50:18,641 --> 00:50:23,438 ،ولی به قول معروف پایان شب سیه، .نیستیِ ابدیه 649 00:50:24,480 --> 00:50:25,481 چی؟ 650 00:50:27,442 --> 00:50:30,945 ملخ‌هایی که با دی‌اِن‌اِی دوره‌ی کرتاسه تغییر پیدا کرده‌ن 651 00:50:31,029 --> 00:50:34,049 اون تخصص من نیست - ،آره، ولی اگه این ملخ‌ها به تکثیر ادامه بدن - 652 00:50:34,073 --> 00:50:37,250 اثرات زنجیروار گسترده‌ای روی زمین می‌ذاره، ایان 653 00:50:37,327 --> 00:50:38,786 وای خدا، چه بد 654 00:50:38,870 --> 00:50:41,098 معلومه چته؟ - چه بد"؟" - 655 00:50:41,122 --> 00:50:43,183 چطور؟ انتظار دارین کار خاصی بکنم؟ 656 00:50:43,207 --> 00:50:45,644 آره، چطوره یه خرده اهمیت بدی؟ - تو اون‌قدر اطلاعات داری که نباید بی‌اهمیت باشی - 657 00:50:45,668 --> 00:50:48,838 هی، من نظراتم رو سال‌ها با قدرت بیان کردم 658 00:50:48,921 --> 00:50:52,693 طبق انتظار، مجموع تلاش انسان‌ها ،منجر به نابودی ما می‌شه 659 00:50:52,717 --> 00:50:57,188 و حالا تنها کاری که ازمون برمیاد ...اینه که از وقتِ باقی‌مونده استفاده کنیم و 660 00:50:57,472 --> 00:50:59,575 .مثل همیشه هدرش بدیم 661 00:50:59,599 --> 00:51:02,685 ایان، واقعاً داری چرند میگی 662 00:51:02,769 --> 00:51:05,480 می‌تونم بهتون قهوه پیشنهاد بدم؟ 663 00:51:05,563 --> 00:51:08,941 تایلر، لطفاً دو تا کاپوچینو 664 00:51:09,025 --> 00:51:10,419 من کاپوچینو نمی‌خورم 665 00:51:10,443 --> 00:51:12,338 خب می‌تونم براتون کورتادو یا ماکیاتو آماده کنم 666 00:51:12,362 --> 00:51:16,598 .از من گفتن، پرواززدگی خیلی ناجوره با این حسابی سرحال میای 667 00:51:20,286 --> 00:51:23,307 ملخ‌ها جزو پروژه‌ی بزرگ‌تری به‌ اسم "متحدین شش‌پا" هستن 668 00:51:23,331 --> 00:51:25,059 درباره‌ی هدفشون درست فکر کردی 669 00:51:25,083 --> 00:51:27,061 از شش هفته پیش یه شایعاتی شنیدم 670 00:51:27,085 --> 00:51:29,647 مقاله‌ت رو در مورد زوال خوندم و دو دوتا چهارتا کردم 671 00:51:29,671 --> 00:51:32,900 صدام رو بالا نیاوردم - ولی داشتی بالا می‌بردی. داره اوج می‌گیره - 672 00:51:32,924 --> 00:51:34,276 دارن با سرعت سرسام‌آوری تکثیر می‌شن 673 00:51:34,300 --> 00:51:36,862 عمرشون سه‌چهار برابر ملخ معمولیه 674 00:51:36,886 --> 00:51:40,532 تمام شبیه‌سازی‌های من .فروپاشی اکوسیستم رو پیش‌بینی می‌کنن، ایان 675 00:51:40,556 --> 00:51:42,225 پایین، طبقه‌ی ۶ زیرزمین 676 00:51:42,308 --> 00:51:44,308 اونجا ملخ‌ها رو نگه می‌دارن 677 00:51:44,352 --> 00:51:46,688 دنبال آزمایشگاهی به‌اسم "اِل-۴" بگرد 678 00:51:46,771 --> 00:51:48,666 .صبر کن ببینم آخه چطوری بریم اون پایین؟ 679 00:51:48,690 --> 00:51:51,418 .هی، به این پیرهن میاد خیلی لطیف باشه احیاناً می‌شه لمسش کنم؟ 680 00:51:51,442 --> 00:51:52,443 البته 681 00:51:52,527 --> 00:51:54,505 می‌دونی جنسش چیه؟ نگو... نگو 682 00:51:54,529 --> 00:51:57,091 عمراً‌ اگه بدونی - بامبوی سازگار با محیط‌زیست - 683 00:51:57,115 --> 00:51:59,426 درسته، بامبوی سازگار با محیط‌زیسته - دیدی گفتم؟ - 684 00:51:59,450 --> 00:52:00,803 از کجا فهمیدی؟ - می‌دونستم - 685 00:52:00,827 --> 00:52:02,221 آره، خارق‌العاده‌ست - خیلی خارق‌العاده‌ست - 686 00:52:02,245 --> 00:52:03,305 زیره سبز دارم، دارچین 687 00:52:03,329 --> 00:52:05,182 فلفل فرنگی دارم که زیاد محبوب نیست 688 00:52:05,206 --> 00:52:06,558 ادویه‌ی پنج قلم دارم - دکتر - 689 00:52:06,582 --> 00:52:08,310 اگه به مذاقت می‌خوره 690 00:52:08,334 --> 00:52:10,753 حالا بریم سراغ شیر - فعلاً - 691 00:52:10,837 --> 00:52:12,839 خب. شیر سویا، آره؟ 692 00:52:14,424 --> 00:52:16,008 نه - چی شد؟ - 693 00:52:17,135 --> 00:52:18,428 دسترسی‌مون جور شد 694 00:52:32,525 --> 00:52:34,652 .طبقه‌ی ۶ زیرزمین دسترسی محدود 695 00:52:41,534 --> 00:52:43,536 لوییس، گوش نمی‌کنی چی می‌گم 696 00:52:43,619 --> 00:52:47,599 دی‌اِن‌اِی پیش‌ازتاریخِ ملخ‌ها باعث شده قوی‌تر از حالت عادی بشن 697 00:52:47,623 --> 00:52:50,477 دارن دیوانه‌وار تکثیر می‌شن و نمی‌میرن 698 00:52:50,501 --> 00:52:53,063 کجاش رو نمی‌فهمی؟ - اوه، خوب هم می‌فهمم - 699 00:52:53,087 --> 00:52:54,898 این مشکل منجر به قحطی جهانی می‌شه 700 00:52:54,922 --> 00:52:57,300 هی، نمی‌تونیم از همه‌چی پیشگیری کنیم 701 00:52:57,383 --> 00:52:59,319 باید اینایی رو که رها کردیم نابود کنیم 702 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 چی؟ - همه‌شون - 703 00:53:01,304 --> 00:53:02,555 نه. نه - ...حتی - 704 00:53:02,638 --> 00:53:04,992 هنری، نمی‌خوایم مردم رو وحشت‌زده کنیم - الانش هم دیره - 705 00:53:05,016 --> 00:53:06,840 می‌خوایم کنترل رو در دست بگیریم 706 00:53:07,351 --> 00:53:08,811 همچین چیزی وجود نداره 707 00:53:21,282 --> 00:53:24,786 وقتی می‌ترسیم، چیکار می‌کنیم؟ 708 00:53:24,869 --> 00:53:26,454 قبلاً چیکار کردیم؟ 709 00:53:27,288 --> 00:53:28,877 کار رو به سرانجام می‌رسونیم 710 00:53:29,791 --> 00:53:31,209 این کار ماست 711 00:53:31,292 --> 00:53:32,293 درسته؟ 712 00:53:35,129 --> 00:53:36,130 درسته 713 00:53:39,258 --> 00:53:40,968 دختره رو پیدا کردیم 714 00:53:41,052 --> 00:53:42,428 توی راهه 715 00:53:42,512 --> 00:53:44,680 یه عالمه خرج رو دستم گذاشت - چی؟ - 716 00:53:45,264 --> 00:53:47,326 صبر کن، دختره رو پیدا کردین؟ - .آره، هر دوش رو پیدا کردیم - 717 00:53:47,350 --> 00:53:48,880 هم دختره، هم رپتور کوچیکه 718 00:53:49,852 --> 00:53:53,815 .بلو به تنهایی تولیدمثل کرده درست همون‌طور که گفتی 719 00:53:53,898 --> 00:53:55,251 تو خیلی باهوشی، هنری 720 00:53:57,944 --> 00:53:59,755 برای همینه که همکاری‌مون نتیجه‌بخشه 721 00:53:59,779 --> 00:54:02,049 تو ارزش این موجودات رو درک می‌کنی 722 00:54:02,073 --> 00:54:03,550 .همیشه درک کردی منم همین‌طور 723 00:54:03,574 --> 00:54:07,453 و فقط به‌خاطر اینکه یه پروژه‌ی جانبی شکست خورده، دست نمی‌کشیم 724 00:54:08,913 --> 00:54:13,167 ...هی، اگه بفهمن ملخ‌ها رو ما ساختیم 725 00:54:13,251 --> 00:54:14,728 میان سراغ دایناسورها 726 00:54:14,752 --> 00:54:16,105 تمام زحماتت بر باد میره 727 00:54:17,171 --> 00:54:20,007 میلیاردها دلار دارایی از بین میره 728 00:54:21,676 --> 00:54:24,095 الماس‌هایی که کسی نیست استخراجشون کنه 729 00:54:25,346 --> 00:54:27,557 واقعاً فکر می‌کنی این دختر راه‌حلشه؟ 730 00:54:30,768 --> 00:54:31,769 خیلی‌خب 731 00:54:33,604 --> 00:54:36,663 هر تصمیمی رو در مورد دختره اول با من هماهنگ کن، باشه؟ 732 00:54:38,317 --> 00:54:39,652 حالش خوبه؟ 733 00:54:39,735 --> 00:54:41,028 امیدوارم خوب باشه 734 00:54:42,530 --> 00:54:46,001 اون دختر باارزش‌ترین آفریده‌ی فکری دنیاست 735 00:54:46,685 --> 00:54:48,710 [ مالت ] 736 00:54:51,975 --> 00:54:53,071 [ ناشناس ] 737 00:54:55,501 --> 00:54:57,044 گفتم خودم تماس می‌گیرم 738 00:54:57,128 --> 00:54:58,421 هنوز فرود نیومدن؟ 739 00:54:58,504 --> 00:55:00,047 هواپیمای دوم توی راهه 740 00:55:00,131 --> 00:55:02,943 هواپیمای دوم دیگه برای چیه؟ - جدا جدا می‌فرستیمشون - 741 00:55:02,967 --> 00:55:04,760 نمی‌خوام ریسک کنم 742 00:55:04,844 --> 00:55:06,738 و دستمزد رو قبل از تحویل می‌گیریم 743 00:55:06,762 --> 00:55:08,866 از اتفاقی که دفعه‌ی قبل افتاد خوشم نیومد 744 00:55:08,890 --> 00:55:12,101 ...باشه، باشه. فقط هر وقت تموم شد، بهم زنگ بزن 745 00:55:21,777 --> 00:55:23,895 گفتی قراره یه جای امن برم 746 00:55:24,739 --> 00:55:25,907 درسته 747 00:55:33,539 --> 00:55:36,500 برو سوار ماشین شو - نه - 748 00:55:37,126 --> 00:55:38,377 حق انتخابی نداری 749 00:55:51,182 --> 00:55:54,310 پنجاه هزار دلار واسه آوردن یه رپتور کوچولو با هواپیما 750 00:55:54,393 --> 00:55:55,394 بد نیست 751 00:56:01,901 --> 00:56:03,152 داستان اون دختره چیه؟ 752 00:56:05,446 --> 00:56:07,239 مشکلِ تو نیست 753 00:56:15,414 --> 00:56:17,062 از همکاری باهاتون خوشحال شدم 754 00:56:20,836 --> 00:56:22,171 آماده‌ایم. بریم 755 00:56:29,053 --> 00:56:30,429 اووِن 756 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 سلام، کِلِر 757 00:56:37,061 --> 00:56:39,498 فکر می‌کردم شغل بی‌سروصداتری رو انتخاب کنی 758 00:56:39,522 --> 00:56:43,275 .سعی کردم من و پسرعموم یه کافه باز کردیم سه هفته دووم آوردم 759 00:56:43,985 --> 00:56:47,044 ،این‌طور که دنیا داره پیش میره سخته آدم بی‌اعتنا باشه 760 00:56:47,238 --> 00:56:49,341 سویونا سانتوس" دلاکورت رو اجیر کرده" 761 00:56:49,365 --> 00:56:51,426 سانتوس دلال بازار زیرزمینی دایناسوره 762 00:56:51,450 --> 00:56:53,661 نمی‌دونیم محموله‌ش چیه 763 00:56:53,744 --> 00:56:57,349 ،ولی وقتی معامله‌شون رو انجام بدن می‌فهمیم از دخترتون چه خبری داره 764 00:56:57,373 --> 00:57:00,811 ،می‌تونین از دور گوش کنین ولی قول بدین که مداخله نکنین 765 00:57:00,835 --> 00:57:01,836 نه 766 00:57:04,673 --> 00:57:05,769 آره جون خودتون 767 00:57:06,048 --> 00:57:08,443 الان دیگه بازار زیرزمینی دایناسور :خیلی گسترده شده 768 00:57:08,467 --> 00:57:12,263 .اروپا، خاورمیانه، شمال آفریقا مجرای همه‌شون اینجاست 769 00:57:23,065 --> 00:57:25,536 ،نه به کسی نگاه کنین نه با کسی حرف بزنین 770 00:57:25,776 --> 00:57:27,111 فقط قاتی جمعیت بشین 771 00:58:03,022 --> 00:58:05,149 ممنون، میل ندارم 772 00:58:17,244 --> 00:58:19,413 هنوز واسه سانتوس بار می‌بری، ها؟ 773 00:58:19,497 --> 00:58:20,640 حتماً پول‌لازمی 774 00:58:20,664 --> 00:58:21,725 به تو چه ربطی داره؟ 775 00:58:21,749 --> 00:58:23,793 یه محموله دارم 776 00:58:23,876 --> 00:58:26,921 هزار کیلو دایناسور که می‌خوام بفرستم پالِرمو 777 00:58:30,049 --> 00:58:32,760 لایستروسوروس. خیلی کمیابه 778 00:58:32,843 --> 00:58:36,388 دو هزار تا بهت میدم 779 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 هشت 780 00:58:39,975 --> 00:58:42,311 ،شاید زشت باشه ولی سرحاله 781 00:58:46,982 --> 00:58:50,924 می‌خوای چیکارش کنی؟ - دیگه مال منه. برات چه فرقی داره؟ - 782 00:59:00,371 --> 00:59:01,789 !آره! بجنب 783 00:59:07,002 --> 00:59:09,839 !آره 784 00:59:19,098 --> 00:59:20,516 راهتو گم کردی؟ 785 00:59:21,267 --> 00:59:22,268 !تو آمریکایی هستی 786 00:59:23,936 --> 00:59:25,288 یعنی باید دوست باشیم؟ 787 00:59:25,312 --> 00:59:28,399 ...ببین، من تازه رسیدم اینجا و - اوه، نه - 788 00:59:28,482 --> 00:59:30,600 نمی‌خواستم سرِ صحبت رو باز کنم. بگیر 789 00:59:32,695 --> 00:59:33,821 یه سوغاتی 790 00:59:33,904 --> 00:59:37,259 .برگرد به هتلت نمکِ حموم بریز توی وان 791 00:59:37,283 --> 00:59:40,119 اینجا جای تو نیست 792 00:59:40,202 --> 00:59:41,203 صبر کن 793 00:59:41,912 --> 00:59:43,581 ...ببین - کِلِر - 794 00:59:44,456 --> 00:59:45,457 کِلِر 795 00:59:45,541 --> 00:59:47,394 ،می‌دونم اینجا شگفت‌انگیز به‌نظر میاد 796 00:59:47,418 --> 00:59:50,897 ولی اگه این پایین با بد آدمی دربیفتی، ناپدید می‌شی 797 00:59:50,921 --> 00:59:51,922 گرفتی چی میگم؟ 798 00:59:52,631 --> 00:59:54,008 موفق باشی 799 00:59:54,091 --> 00:59:55,384 صبر کن 800 00:59:57,970 --> 00:59:59,265 صبر کن - معلومه چته؟ - 801 00:59:59,346 --> 01:00:01,408 به کمکت نیاز دارم - من نمی‌شناسمت - 802 01:00:01,432 --> 01:00:03,702 دارم دنبال کسی می‌گردم - این کارو نکن - 803 01:00:03,726 --> 01:00:05,726 .این دختر تنهای تنهاست خواهش می‌کنم 804 01:00:11,442 --> 01:00:13,777 دخترته؟ - آره - 805 01:00:16,572 --> 01:00:18,220 شرمنده، نمی‌تونم دخالت کنم 806 01:00:37,885 --> 01:00:40,180 فکر کنم دیدمش - هدف در حرکته - 807 01:00:40,846 --> 01:00:43,015 اونی که همراهشه، مأمور مخفی‌مونه 808 01:00:43,098 --> 01:00:44,981 کِلِر، داره میاد زیرزمین 809 01:00:45,059 --> 01:00:47,118 می‌بینیش؟ - آره، دیدمش - 810 01:00:48,646 --> 01:00:49,939 خیلی‌خب، بریم 811 01:00:50,022 --> 01:00:52,375 تیم ۴، باید به شکل پراکنده به‌سمت جنوب برین 812 01:00:52,399 --> 01:00:53,734 !بجنب 813 01:00:56,779 --> 01:00:59,191 تمام واحدها در موقعیت هدف‌گیری مستقر بشین 814 01:01:00,908 --> 01:01:02,201 براوو-۱ صحبت می‌کنه 815 01:01:02,284 --> 01:01:04,721 .هدف اصلی رو می‌بینم اثری از دختره نیست 816 01:01:04,745 --> 01:01:06,538 تیم آلفا، عقب بمونین 817 01:01:17,258 --> 01:01:20,200 افرادم میگن اون رپتور سالم به مقصد رسیده 818 01:01:20,844 --> 01:01:22,888 این دفعه گند نزدین 819 01:01:22,972 --> 01:01:24,682 باعث تعجبه 820 01:01:25,266 --> 01:01:28,119 .یه کار دیگه براتون دارم مسیرش کوتاهه، پولش دوبرابر 821 01:01:28,143 --> 01:01:29,520 محموله چیه؟ 822 01:01:32,022 --> 01:01:33,274 چندتا اتراسیرپتور 823 01:01:34,066 --> 01:01:35,234 نژاد اصیل 824 01:01:35,317 --> 01:01:36,568 برای کشتن تربیت‌شده‌ن 825 01:01:37,111 --> 01:01:39,321 کشتنِ کی؟ - هر کی که بهشون بگم - 826 01:01:39,405 --> 01:01:42,717 لیزر هدف رو مشخص می‌کنه، اونا بوش رو به خاطر می‌سپرن و تا نمیره، ولش می‌کنن 827 01:01:42,741 --> 01:01:44,118 نمی‌شه ازشون فرار کرد 828 01:01:44,201 --> 01:01:46,972 ،اون احمق‌هایی که نژاد دورگه ساختن اشتباه می‌کردن 829 01:01:46,996 --> 01:01:50,332 .وفاداری رو نمی‌شه مهندسی کرد باید پرورشش داد 830 01:01:50,416 --> 01:01:52,668 پنجاه هزار تا برای رسوندنشون به ریاض 831 01:01:52,751 --> 01:01:54,837 هستین یا نیستین؟ 832 01:01:55,713 --> 01:01:56,755 مِیزی اینجا نیست 833 01:02:01,218 --> 01:02:02,336 داریم کجا می‌‌ریم؟ 834 01:02:03,470 --> 01:02:04,638 چیزی نمونده برسیم 835 01:02:10,102 --> 01:02:12,205 !داره پول رو می‌گیره. بریم - ...باید ببینیم - 836 01:02:12,229 --> 01:02:14,398 !اسلحه‌تون رو بندازین !مواظبشون باشین 837 01:02:14,481 --> 01:02:15,917 !دست‌ها بالا !ارتباط انجام شد 838 01:02:15,941 --> 01:02:18,319 !دلاکورت، بخواب رو زمین، زودباش 839 01:02:18,402 --> 01:02:19,461 !بخواب رو زمین 840 01:02:19,486 --> 01:02:21,251 !دلاکورت! اسلحه رو سمتش بگیرین 841 01:02:21,280 --> 01:02:22,448 لعنتی 842 01:02:24,158 --> 01:02:25,593 !کامیون رو از اینجا ببرین 843 01:02:25,617 --> 01:02:27,161 !سانتوس داره فرار می‌کنه 844 01:02:33,459 --> 01:02:34,989 لعنتی، دلاکورت رو گم کردیم 845 01:02:47,639 --> 01:02:50,757 .براوو-۱ صحبت می‌کنه کامیون داره به زیرگذر نزدیک می‌شه 846 01:02:52,227 --> 01:02:53,270 !حالا 847 01:04:09,138 --> 01:04:10,931 !بیا دیگه! غلت بخور 848 01:04:25,320 --> 01:04:27,757 دختره کجاست؟ کجا بردنش؟ 849 01:04:27,781 --> 01:04:29,259 !اینا رو ازم دور کنین - کجاست؟ - 850 01:04:29,283 --> 01:04:32,161 !نمی‌دونم ما به سانتوس تحویلش دادیم 851 01:04:32,244 --> 01:04:34,774 نمی‌دونم بعدش کجا بردنش 852 01:04:47,634 --> 01:04:49,987 .کِلِر، کار سانتوسه زنی که لباسش سفید بود 853 01:04:50,053 --> 01:04:51,053 پیداش می‌کنم 854 01:04:51,180 --> 01:04:54,016 پخش بشین - تیم براوو، مواظب پشت سرتون باشین - 855 01:04:56,310 --> 01:04:58,687 !هی، هی! هی - !بی‌حرکت - 856 01:04:59,688 --> 01:05:01,565 آزادشون کن - چی؟ - 857 01:05:02,232 --> 01:05:03,442 همین که گفتم 858 01:05:28,967 --> 01:05:29,968 لعنتی 859 01:05:47,903 --> 01:05:49,492 کِلِر، سانتوس رو پیدا کردی؟ 860 01:06:03,210 --> 01:06:05,337 یه مشکلی پیش اومده - چه جور مشکلی؟ - 861 01:06:05,420 --> 01:06:08,715 .پدر و مادرش. گرِیدی و دیِرینگ اومده‌ن اینجا 862 01:06:13,178 --> 01:06:15,681 می‌تونی حلش کنی؟ - مجانی نه - 863 01:06:17,003 --> 01:06:18,258 خب حلش کن 864 01:06:31,363 --> 01:06:33,407 خیلی‌خب، خیلی‌خب، گوش کن 865 01:06:33,490 --> 01:06:34,866 !اوه 866 01:06:34,950 --> 01:06:35,951 !نه، نه، نه 867 01:06:49,047 --> 01:06:50,757 روی آدم‌ها استفاده‌ش نمی‌کنن 868 01:06:50,841 --> 01:06:52,018 دخترم کجاست؟ 869 01:06:52,676 --> 01:06:54,500 از اولش هم دختر تو نبود 870 01:06:55,137 --> 01:06:58,056 بهم بگو 871 01:06:59,808 --> 01:07:00,976 بایوسین 872 01:07:01,059 --> 01:07:03,061 دارن می‌برنش به بایوسین 873 01:07:06,453 --> 01:07:08,044 [ بایوسین ژنتیکس ] 874 01:07:10,027 --> 01:07:11,611 دیر رسیدی 875 01:07:11,695 --> 01:07:13,113 دیگه پرواز کرده 876 01:08:11,963 --> 01:08:13,258 !دستم رو بگیر. بجنب 877 01:08:43,787 --> 01:08:45,247 محکم بشین 878 01:08:45,831 --> 01:08:46,957 چی؟ 879 01:08:57,843 --> 01:09:00,071 یادته چطوری رپتورها رو توی کامیون می‌بردیم؟ 880 01:09:00,095 --> 01:09:01,096 آره - آره - 881 01:09:03,181 --> 01:09:04,349 تو طعمه‌ای - نه - 882 01:09:05,058 --> 01:09:07,435 لحظه‌ی آخر شیرجه بزن و جاخالی بده 883 01:09:08,145 --> 01:09:10,498 من بلد نیستم شیرجه بزنم - از پسش برمیای - 884 01:09:10,605 --> 01:09:12,315 هیچ‌وقت به موقع نمی‌پریدم 885 01:09:14,151 --> 01:09:16,387 الان؟ - چیزی نمونده. دیگه چیزی نمونده - 886 01:09:17,237 --> 01:09:18,864 الان؟ - نه - 887 01:09:21,158 --> 01:09:22,576 !حالا 888 01:09:26,288 --> 01:09:27,914 !آره، آره 889 01:09:29,207 --> 01:09:30,375 !بی‌حرکت 890 01:09:37,716 --> 01:09:40,653 .با هواپیما از اینجا میریم بگو کجا می‌خوای پیاده‌ت کنم 891 01:09:40,677 --> 01:09:42,736 تا حالا با هواپیما به بایوسین رفتی؟ 892 01:09:43,680 --> 01:09:45,504 اووِن، مِیزی رو بردن به بایوسین 893 01:09:45,557 --> 01:09:47,618 سمت شمالِ جزیره یه باند هواپیما هست 894 01:09:47,642 --> 01:09:48,810 برو 895 01:09:48,894 --> 01:09:51,313 تو بازداشتی. از جات تکون نخور 896 01:10:17,964 --> 01:10:19,341 !سمت راست 897 01:10:24,137 --> 01:10:25,305 !سرت رو بدزد 898 01:12:03,820 --> 01:12:06,007 .امروز کلی دشمن پیدا کردیم باید سریع بریم 899 01:12:06,031 --> 01:12:07,502 اووِن به موقع میاد 900 01:12:11,578 --> 01:12:13,288 وقت نداریم. وقت نداریم 901 01:12:15,665 --> 01:12:16,666 اوناهاشش 902 01:12:19,044 --> 01:12:21,456 بزن کنار - ماشین که نیست، هواپیماست - 903 01:12:27,552 --> 01:12:28,762 درِ پشتی رو باز کن 904 01:12:47,655 --> 01:12:48,823 !بجنب 905 01:12:54,245 --> 01:12:55,914 !سفت بچسب 906 01:13:12,722 --> 01:13:14,224 ...اوه، لعـ 907 01:13:26,194 --> 01:13:27,253 هنوز مهارتم سرجاشه 908 01:13:35,537 --> 01:13:36,996 صدمه دیدی؟ 909 01:13:37,080 --> 01:13:38,808 حالت خوبه؟ صدمه دیدی؟ - آره، آره - 910 01:13:38,832 --> 01:13:40,851 کجات؟ کجات صدمه دیده؟ - آره - 911 01:13:40,875 --> 01:13:43,817 کجات صدمه دیده؟ - نه، نه. حالم خوبه. حالم خوبه - 912 01:13:44,212 --> 01:13:45,448 ...حالت خوبه؟ چی 913 01:13:46,214 --> 01:13:49,685 دستم بدجوری صدمه دیده. خون اومده؟ - حالت خوبه؟ - 914 01:13:50,009 --> 01:13:51,177 نمی‌دونم 915 01:13:51,261 --> 01:13:52,595 خوبم؟ خوبم؟ 916 01:13:54,013 --> 01:13:55,014 بذار ببینم 917 01:13:57,142 --> 01:13:59,102 بریدگیه؟ - نه. نه - 918 01:13:59,185 --> 01:14:00,186 نه، طوری‌ت نشده 919 01:14:00,270 --> 01:14:01,506 خیلی‌خب - حالت خوبه - 920 01:14:16,911 --> 01:14:18,329 کِیلا واتس هستم 921 01:14:19,539 --> 01:14:20,540 قابلتون رو نداشت 922 01:14:21,082 --> 01:14:23,060 بهت نمیاد برای بایوسین پرواز کنی 923 01:14:23,084 --> 01:14:26,814 فرض می‌کنم قصدت تعریف بود، نه توهین 924 01:14:26,838 --> 01:14:29,608 ،برای هر کسی که پول بده پرواز می‌کنم ولی این یکی رو مجانی انجام می‌دم 925 01:14:29,632 --> 01:14:31,926 اون کار نمی‌کنه. خرابه 926 01:14:33,678 --> 01:14:37,283 ،شما رو می‌برم بایوسین ولی قول نمی‌دم بی‌خطر باشه 927 01:14:37,307 --> 01:14:40,660 می‌خوای به‌خاطر دو تا غریبه جونت رو به خطر بندازی؟ 928 01:14:41,436 --> 01:14:43,966 می‌خوای سؤال کنی یا می‌خوای برسونمت؟ 929 01:14:47,692 --> 01:14:48,902 برسونمون 930 01:14:56,201 --> 01:14:58,304 خب، اینجا آزمایشگاه توسعه‌ی زیستگاهه 931 01:14:58,328 --> 01:15:00,955 اخیراً کشف‌های هیجان‌انگیزی کردیم 932 01:15:01,039 --> 01:15:03,559 گونه‌های زیادی رو به اصیل‌ترین شکل ممکن بازسازی کردیم 933 01:15:03,583 --> 01:15:07,629 .یعنی بدون هرگونه دست‌کاری ژنوم مثلاً موروس اینترِپیدوس 934 01:15:07,712 --> 01:15:08,963 چی؟ - آره - 935 01:15:10,089 --> 01:15:12,217 وای 936 01:15:15,303 --> 01:15:17,305 پیرایش دی‌اِن‌اِی چطور؟ 937 01:15:17,388 --> 01:15:19,200 خلق گونه‌های جدید؟ 938 01:15:19,224 --> 01:15:22,060 ،نه، دکتر ستلر اینجا از این کارها نمی‌کنیم 939 01:15:22,143 --> 01:15:24,320 خودمون رو متمدن‌تر از این‌ها می‌دونیم 940 01:15:28,525 --> 01:15:31,378 خب، انگار تا گردشتون هنوز یه خرده وقت داریم 941 01:15:31,402 --> 01:15:34,755 دوست دارین خودتون توی تأسیسات گشت بزنین؟ 942 01:15:34,864 --> 01:15:38,451 اوه، به نظرم... بدک نیست 943 01:15:38,535 --> 01:15:39,845 آره، البته - عالیه - 944 01:15:39,869 --> 01:15:44,374 نزدیک نیم ساعت دیگه دمِ ایستگاه ۳ هایپرلوپ می‌بینمتون 945 01:15:44,916 --> 01:15:47,505 .آسانسورها پایین این راهروئه اون آسانسورها نه 946 01:15:47,919 --> 01:15:50,037 اونا میرن به طبقه‌های زیرزمین 947 01:15:50,088 --> 01:15:51,815 برای رفتن به اون پایین مجوز ویژه لازم دارین 948 01:15:51,839 --> 01:15:53,487 اوه، باشه - نیم ساعت دیگه - 949 01:16:03,059 --> 01:16:04,936 بیا. اینو بگیر 950 01:16:06,938 --> 01:16:08,273 حاضری؟ 951 01:16:08,356 --> 01:16:09,357 آره 952 01:16:18,825 --> 01:16:21,590 خیلی متأسفم که مجبور شدیم این‌طوری بیاریمت 953 01:16:22,120 --> 01:16:24,038 آره، آدم‌رباها همین رو میگن 954 01:16:25,206 --> 01:16:27,393 کِلِر از اول نباید مخفی‌ت می‌کرد 955 01:16:27,417 --> 01:16:29,594 تو مهم‌تر از اونی که مخفی باشی، مِیزی 956 01:16:34,674 --> 01:16:35,675 اون رو هم آوردین؟ 957 01:16:36,718 --> 01:16:37,719 آره 958 01:16:38,636 --> 01:16:41,055 بهش نیاز داشتیم تا تو رو درک کنیم 959 01:16:46,144 --> 01:16:48,021 سلام، بتا 960 01:16:49,564 --> 01:16:50,857 حالت خوبه؟ 961 01:16:50,940 --> 01:16:53,735 گفتی "بتا"؟ اسمش اینه؟ 962 01:16:54,611 --> 01:16:56,023 خودم این اسمو روش گذاشتم 963 01:16:56,571 --> 01:16:57,924 بتا خیلی منحصربه‌فرده 964 01:16:58,364 --> 01:16:59,592 ،وقتی بلو رو ساختیم 965 01:16:59,616 --> 01:17:03,322 از دی‌اِن‌اِی بزمجه استفاده کردیم تا جاهای خالی ژنومش رو پر کنیم 966 01:17:03,786 --> 01:17:06,748 بزمجه می‌تونه بدون جفت تولیدمثل کنه 967 01:17:06,831 --> 01:17:10,752 برای همین، بتا و بلو ژن یکسانی دارن 968 01:17:10,835 --> 01:17:12,730 و این وجه اشتراکشون ...با تو و 969 01:17:12,754 --> 01:17:14,422 شارلوته 970 01:17:17,175 --> 01:17:18,819 از شارلوت چی می‌دونی؟ 971 01:17:18,843 --> 01:17:20,386 می‌دونم مُرده 972 01:17:21,512 --> 01:17:22,972 .خیلی وقت پیش 973 01:17:23,931 --> 01:17:25,725 مرگش بابابزرگم رو دل‌شکسته کرد 974 01:17:27,602 --> 01:17:28,978 برای همین منو ساخت 975 01:17:30,730 --> 01:17:32,732 نه، مِیزی، پدربزرگت تو رو نساخت 976 01:17:35,318 --> 01:17:37,320 شارلوت تو رو ساخت 977 01:17:40,156 --> 01:17:43,677 بی‌صبرانه منتظرم تا همه نتیجه‌ی کارهامون رو ببینن 978 01:17:43,701 --> 01:17:48,164 تقریباً هر روز فناوری و پروژه‌ی علمی جدیدی می‌سازیم 979 01:17:48,247 --> 01:17:52,293 و خیلی خوشحالم که از نزدیک شاهدش هستم 980 01:17:53,211 --> 01:17:58,591 شارلوت تا موقع طوفان توی "بخش بی" پیش ما زندگی می‌کرد 981 01:17:59,926 --> 01:18:01,803 عاشق دایناسورها بود 982 01:18:01,886 --> 01:18:04,156 شارلوت، مواظب باش - باشه، مواظبم - 983 01:18:04,180 --> 01:18:06,140 پیش دانشمندها بزرگ شد 984 01:18:07,308 --> 01:18:08,476 ...و در نهایت 985 01:18:10,478 --> 01:18:11,938 خودش هم دانشمند شد 986 01:18:12,021 --> 01:18:14,610 امروز صبح یه پروانه اومد توی اتاق کارم 987 01:18:14,816 --> 01:18:18,671 .میگن چیزهای کوچیک، تأثیرات بزرگی دارن منم با تمام وجود موافقم 988 01:18:18,695 --> 01:18:19,755 دانشمند معرکه‌ای بود 989 01:18:19,779 --> 01:18:22,508 ...تمام تحقیقاتی که روی موجودات انجام داده‌م 990 01:18:22,532 --> 01:18:24,158 طوری که من هرگز نمیشم 991 01:18:24,242 --> 01:18:28,184 آیا در متافیزیکِ هویت، نسخه‌ی بدل می‌تونه واقعاً همون اصلش باشه؟ 992 01:18:28,621 --> 01:18:31,582 ،و اگه این کار ممکنه چی باعث می‌شه که یکی باشن؟ 993 01:18:36,963 --> 01:18:38,256 خودکارم رو گم کردم 994 01:18:41,884 --> 01:18:43,302 اون منم توی شکمش؟ 995 01:18:43,386 --> 01:18:45,805 آره 996 01:18:45,888 --> 01:18:49,712 شارلوت هم درست مثل بلو تونست به تنهایی یه بچه به دنیا بیاره 997 01:18:50,601 --> 01:18:54,105 با دی‌اِن‌اِی خودش تو رو به وجود آورد 998 01:18:55,314 --> 01:18:57,442 پس من واقعاً یه مادر دارم 999 01:18:57,525 --> 01:19:00,695 پدربزرگت نمی‌خواست کسی به حقیقت پی ببره 1000 01:19:00,778 --> 01:19:03,322 می‌خواست از شارلوت و از تو محافظت کنه 1001 01:19:04,741 --> 01:19:05,992 و ما مثل همدیگه‌ایم؟ 1002 01:19:07,869 --> 01:19:09,203 بودین 1003 01:19:09,954 --> 01:19:14,184 وقتی بچه بودی، شارلوت علائم یه اختلال ژنتیکی رو از خودش نشون داد 1004 01:19:14,208 --> 01:19:16,210 به همین خاطر بود که از دنیا رفت 1005 01:19:16,294 --> 01:19:19,353 تا بعد از تولدت نمی‌دونست که همچین اختلالی داره 1006 01:19:20,131 --> 01:19:21,955 من هم این اختلال رو دارم؟ - نه - 1007 01:19:23,092 --> 01:19:25,386 شارلوت دی‌اِن‌اِی تو رو تغییر داد 1008 01:19:25,970 --> 01:19:30,016 تمام سلول‌های بدنت رو تغییر داد تا این بیماری رو از بین ببره 1009 01:19:30,600 --> 01:19:33,269 تا حالا هیچ‌کس توی دنیا نتونسته همچین کاری کنه 1010 01:19:34,061 --> 01:19:35,646 منو اصلاح کرد 1011 01:19:35,730 --> 01:19:38,232 کشف شارلوت حالا درون توئه 1012 01:19:40,359 --> 01:19:43,029 دی‌اِن‌اِی تو می‌تونه دنیا رو عوض کنه 1013 01:19:43,863 --> 01:19:48,177 باید بدونم که شارلوت چطوری این کارو کرده ولی هر کاری می‌کنم نمی‌تونم کارش رو تکرار کنم 1014 01:19:48,201 --> 01:19:53,039 اگه بتونم روی تو تحقیق کنم و روی بتا که ...دی‌اِن‌اِی‌ش تغییر نکرده، می‌تونم 1015 01:19:55,708 --> 01:19:58,586 اشتباه وحشتناکی رو که مرتکب شدم، جبران کنم 1016 01:19:58,669 --> 01:20:00,463 چه جور اشتباهی؟ 1017 01:20:08,805 --> 01:20:10,973 .طبقه‌ی ۶ زیرزمین دسترسی محدود 1018 01:20:15,853 --> 01:20:16,912 ممنون که اومدی 1019 01:20:21,943 --> 01:20:25,071 ملکوم گفت کدوم آزمایشگاهه؟ - اِل-۴ - 1020 01:20:30,034 --> 01:20:31,035 همین یکیه 1021 01:20:50,388 --> 01:20:54,183 ،خب، میریم داخل نمونه‌برداری می‌کنیم و میایم بیرون 1022 01:20:54,267 --> 01:20:55,268 و آروم حرکت کن 1023 01:20:55,351 --> 01:20:57,881 با کوچک‌ترین مزاحمتی گله‌ای هجوم میارن 1024 01:21:22,920 --> 01:21:24,213 راست‌بال 1025 01:21:25,923 --> 01:21:27,008 دو هفته 1026 01:21:31,554 --> 01:21:33,806 کاملاً بالغ. این یکی 1027 01:21:35,016 --> 01:21:38,060 آماده‌ای؟ آروم 1028 01:21:42,857 --> 01:21:44,942 خیلی‌خب. شروع کن 1029 01:21:46,611 --> 01:21:47,612 چی؟ 1030 01:21:49,113 --> 01:21:50,406 بیارش بیرون 1031 01:21:52,533 --> 01:21:53,743 واقعاً لازمه؟ 1032 01:21:53,826 --> 01:21:56,245 پس چی فکر می‌کردی؟ 1033 01:21:56,329 --> 01:21:59,516 .باید نمونه‌برداری کنم مدرک محکمه‌پسند لازم داریم. همین خودشه 1034 01:21:59,540 --> 01:22:02,668 .آلن، خودت گفتی وقتی باقی نمونده می‌تونی بیاریش بیرون؟ 1035 01:22:03,336 --> 01:22:05,063 معلومه که می‌تونم بیارمش بیرون 1036 01:22:05,087 --> 01:22:07,006 آروم 1037 01:22:09,592 --> 01:22:10,718 مواظب پاهاش باش 1038 01:22:11,385 --> 01:22:13,763 اَه 1039 01:22:13,846 --> 01:22:15,306 خیلی‌خب 1040 01:22:17,308 --> 01:22:19,786 .دارن سلولی به همدیگه پیام می‌دن این نشونه‌ی خوبی نیست، اِلی 1041 01:22:19,810 --> 01:22:20,978 چیزی نمونده 1042 01:22:23,522 --> 01:22:27,586 هنری، این دختر چطور می‌تونه ...یه مهره‌ی باارزش باقی بمونه، وقتی داری روی رایانه 1043 01:22:27,610 --> 01:22:30,130 چیزهای محرمانه‌ای نشونش میدی که مدرکی علیه ماست؟ 1044 01:22:30,154 --> 01:22:33,550 شارلوت لاک‌وود معتقد بود که ...روش‌های مورداستفاده‌ی ما در پارک ژوراسیک 1045 01:22:33,574 --> 01:22:35,218 می‌تونه بیماری‌ها رو درمان کنه 1046 01:22:35,242 --> 01:22:36,410 حق با اون بود 1047 01:22:36,494 --> 01:22:40,724 شارلوت که با دی‌اِن‌اِی تغییریافته ...نقص‌های ژنوم مِیزی رو برطرف کرده بود 1048 01:22:40,748 --> 01:22:44,631 با استفاده از پاتوژن‌ توالیِ اصلاح‌شده رو بین تمام سلول‌ها پخش کرد 1049 01:22:45,127 --> 01:22:49,191 ،اگه بتونم کاربرد این روش رو تغییر بدم ...می‌تونم دی‌اِن‌اِی ملخ‌ها رو تغییر بدم 1050 01:22:49,215 --> 01:22:51,526 و فقط در طول یک تولیدمثل اونا رو نابود کنم 1051 01:22:51,550 --> 01:22:55,080 مِیزی و بچه رپتور این اطلاعاتِ نداشته رو در اختیار ما می‌ذارن 1052 01:23:02,770 --> 01:23:04,770 هی، می‌خوای از اینجا بری بیرون؟ 1053 01:23:08,067 --> 01:23:09,735 معلومه چه...؟ 1054 01:23:11,153 --> 01:23:12,446 نمونه رو گرفتم 1055 01:23:20,538 --> 01:23:22,623 !وای خدا 1056 01:23:22,707 --> 01:23:24,375 !همه‌جا هستن! کمک 1057 01:23:25,334 --> 01:23:27,336 !وای خدا! نه 1058 01:23:28,295 --> 01:23:31,674 !وای خدا! وای خدا 1059 01:23:37,263 --> 01:23:38,764 مِیزی 1060 01:23:50,609 --> 01:23:52,198 فرار مورد آزمایش از قرنطینه 1061 01:23:52,278 --> 01:23:54,102 لطفاً سر پست خود بمانید 1062 01:23:55,948 --> 01:23:59,243 فرار مورد آزمایش از قرنطینه لطفاً سرِ پست خود بمانید 1063 01:24:01,620 --> 01:24:02,621 وای خدا 1064 01:24:02,705 --> 01:24:05,117 !وای خدا! هیچی نمی‌بینم - کلیده کجاست؟ - 1065 01:24:08,586 --> 01:24:09,587 !وای خدا 1066 01:24:22,850 --> 01:24:23,851 حالت خوبه؟ 1067 01:24:24,560 --> 01:24:26,687 آره. تو چی؟ 1068 01:24:27,646 --> 01:24:28,647 آره 1069 01:24:31,317 --> 01:24:32,610 اوه 1070 01:24:38,282 --> 01:24:42,828 شما دکتر اِلی ستلر و آلن گرنت هستین 1071 01:24:42,912 --> 01:24:44,442 توی پارک ژوراسیک بودین 1072 01:24:45,623 --> 01:24:47,083 اینجا چیکار می‌کنین؟ 1073 01:24:47,166 --> 01:24:49,085 ...چی؟ تو 1074 01:24:49,752 --> 01:24:51,164 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1075 01:24:53,506 --> 01:24:54,799 من مِیزی لاک‌وود هستم 1076 01:25:03,432 --> 01:25:07,686 ...ام... ما 1077 01:25:08,729 --> 01:25:10,832 ما برای بایوسین کار نمی‌کنیم 1078 01:25:10,856 --> 01:25:11,982 معلومه 1079 01:25:12,066 --> 01:25:14,890 باید از اینجا بریم - آره، باید بریم - 1080 01:25:30,584 --> 01:25:34,055 .خب، سریع میریم و برمی‌گردیم دخترتون رو پیدا می‌کنیم و میایم 1081 01:25:34,547 --> 01:25:37,859 .برج مراقبت، اِن-۱۴۱ صحبت می‌کنه درخواست فرود برای تحویل محموله رو داریم. تمام 1082 01:25:37,883 --> 01:25:39,385 اِن-۱۴۱، پاسخ منفیه 1083 01:25:39,468 --> 01:25:42,697 به ما اطلاع داده‌ن که شما مسافرهای غیرقانونی دارین. تمام 1084 01:25:42,721 --> 01:25:45,975 .دریافت شد، برج مراقبت توجه کنین که محموله فاسدشدنیه 1085 01:25:46,058 --> 01:25:48,453 .مجوز فوری لازم داریم وضعیت اضطراریه. تمام 1086 01:25:48,477 --> 01:25:49,536 اصلاً. نه خیر 1087 01:25:50,688 --> 01:25:52,707 .پاسخ منفیه به مبدأ برگردین 1088 01:25:52,731 --> 01:25:55,836 .ظاهراً صداتون داره قطع می‌شه شما صدای من رو دارین؟ 1089 01:25:55,860 --> 01:25:58,028 باید... سیستم... چک کنین 1090 01:25:58,112 --> 01:26:00,924 .خر خودتی، کِیلا اگه بیای، هواپیمات رو ساقط می‌کنن 1091 01:26:00,948 --> 01:26:03,242 تو کی هستی؟ دنیس، تویی؟ 1092 01:26:03,325 --> 01:26:07,796 .نذار رازهات رو برملا کنم، دنیس قضیه‌ی "دوبروونیک" رو که یادته 1093 01:26:08,956 --> 01:26:09,957 ...اون 1094 01:26:10,040 --> 01:26:13,460 .یه دنیسِ دیگه رو میگه توی بخش حسابداری 1095 01:26:21,343 --> 01:26:24,305 .با سانتوس حرف زدم پدر و مادر دختره‌ن 1096 01:26:27,224 --> 01:26:28,893 اِی‌دی‌اِس" رو خاموش کنین" 1097 01:26:29,602 --> 01:26:30,603 مطمئنی؟ 1098 01:26:31,812 --> 01:26:32,813 اوهوم 1099 01:26:38,036 --> 01:26:39,329 [ هشدار ] 1100 01:26:39,945 --> 01:26:40,946 اون چیه؟ 1101 01:26:41,030 --> 01:26:42,281 ...ام 1102 01:26:42,364 --> 01:26:44,759 سیستم بازدارنده‌ی هواییه (اِی‌دی‌اِس=) 1103 01:26:44,783 --> 01:26:47,596 موجودات پرنده رو دور نگه می‌داره - چرا این داره چشمک می‌زنه؟ - 1104 01:26:47,620 --> 01:26:49,723 چون دنیس عوضی توی برج مراقبت الان خاموشش کرد 1105 01:26:49,747 --> 01:26:52,277 باید همین الان از این حریم هوایی بیرون بریم 1106 01:26:56,337 --> 01:26:59,256 این یه هواپیمای دیگه‌ست، درسته؟ - نه دقیقاً - 1107 01:27:02,885 --> 01:27:04,887 اون یه...؟ - کتسل‌کواتلوس - 1108 01:27:05,512 --> 01:27:08,042 .از کرتاسه‌ی پسین باید توی همون دوره می‌موند 1109 01:27:13,771 --> 01:27:16,232 خیلی‌خب. خیلی‌خب 1110 01:27:16,315 --> 01:27:18,359 حله. طوری نیست. رفت 1111 01:27:35,668 --> 01:27:37,187 !این هواپیما داره سقوط می‌کنه 1112 01:27:37,211 --> 01:27:40,256 ،اگه می‌خوای بیرون بپری !باید همین الان بپری 1113 01:27:40,339 --> 01:27:43,401 فقط یه صندلی پرتاب دارم که کِلِر روش نشسته - چتر نجات اضافه نداری؟ - 1114 01:27:43,425 --> 01:27:45,594 !انتظار مهمون نداشتم 1115 01:27:53,394 --> 01:27:56,146 !کِلِر باید از این هواپیما ببریمت بیرون 1116 01:27:56,230 --> 01:27:57,314 چی؟ 1117 01:27:57,398 --> 01:27:59,167 چترنجات خودکار باز می‌شه 1118 01:27:59,191 --> 01:28:02,003 .اگه نشد، این اهرم رو بکش متوجه شدی؟ 1119 01:28:02,027 --> 01:28:04,339 !کِلِر ...اگه خودکار باز نشد 1120 01:28:04,363 --> 01:28:06,424 این اهرم رو که پشت سرته بکش، باشه؟ 1121 01:28:06,448 --> 01:28:07,908 !ده هزار پا 1122 01:28:07,992 --> 01:28:10,053 هی، تویی که باید به مِیزی برسی 1123 01:28:10,077 --> 01:28:12,195 .تو مامانشی تو تنها فرصتشی 1124 01:28:15,249 --> 01:28:16,367 دوباره می‌بینمت 1125 01:28:18,335 --> 01:28:19,336 دوستت دارم 1126 01:29:09,178 --> 01:29:10,179 نقشه چیه؟ 1127 01:29:10,262 --> 01:29:13,182 هر چی شد شد. نقشه اینه 1128 01:29:27,571 --> 01:29:28,739 ایستگاه سه - همینه - 1129 01:29:29,698 --> 01:29:32,344 آلن، رمزش رو لازم داریم - بذار اینو امتحان کنیم - 1130 01:29:32,368 --> 01:29:33,368 آره 1131 01:29:33,410 --> 01:29:35,329 اونجا قایم شو 1132 01:29:41,085 --> 01:29:43,504 خدا رو شکر. تویی - ...واقعاً - 1133 01:29:43,587 --> 01:29:45,398 اینجا مثل هزارتو می‌مونه - خوشحالم که اینجایی - 1134 01:29:45,422 --> 01:29:47,609 .خیلی گیج شده بودیم ولی من فکر کردم پاک گم شدیم 1135 01:29:47,633 --> 01:29:49,861 ،بعد تو گفتی ایستگاه سه ...منم گفتم 1136 01:29:49,885 --> 01:29:51,238 نمونه رو گرفتین؟ 1137 01:29:51,845 --> 01:29:53,323 چی؟ - از چی حرف می‌زنی؟ - 1138 01:29:53,347 --> 01:29:55,171 .نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی دستتونه؟ 1139 01:29:55,682 --> 01:29:57,786 انتشار ملخ‌ها زیر سرِ بایوسینه 1140 01:29:57,810 --> 01:29:59,954 .داجسون داره روش سرپوش می‌ذاره حق با تو بود 1141 01:29:59,978 --> 01:30:01,438 من اومدم کمکتون کنم 1142 01:30:01,522 --> 01:30:02,606 نمونه پیشتونه؟ 1143 01:30:03,565 --> 01:30:04,566 آره 1144 01:30:04,650 --> 01:30:05,651 خوبه 1145 01:30:06,652 --> 01:30:08,463 این کپسول شما رو یه‌راست به باند هواپیما می‌بره 1146 01:30:08,487 --> 01:30:10,173 یه هواپیما آماده‌ی پرواز داریم 1147 01:30:10,197 --> 01:30:12,675 ایان قضیه‌ی "متحدین شش‌پا" رو بهت گفته؟ - نه - 1148 01:30:12,699 --> 01:30:13,867 من بهش گفتم 1149 01:30:13,951 --> 01:30:14,952 چی؟ 1150 01:30:15,536 --> 01:30:17,538 خب. باید برین - صبر کن - 1151 01:30:22,209 --> 01:30:23,210 مِیزی 1152 01:30:26,922 --> 01:30:27,923 مِیزی لاک‌وود 1153 01:30:31,176 --> 01:30:32,177 برین 1154 01:30:56,984 --> 01:31:00,076 زیـرنـویـس از حـسـین غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی 1155 01:34:39,675 --> 01:34:41,885 خیلی‌خب 1156 01:34:47,224 --> 01:34:48,767 این بچه‌م بود 1157 01:34:50,394 --> 01:34:52,145 خیلی‌خب. خیلی‌خب 1158 01:34:57,317 --> 01:34:59,194 خلبانی رو کجا یاد گرفتی؟ 1159 01:34:59,277 --> 01:35:02,698 .نیروی هوایی میراث مامانم رو حفظ کردم 1160 01:35:02,781 --> 01:35:04,252 آره. من نیروی دریایی بودم 1161 01:35:05,033 --> 01:35:07,411 خب، چی شد وارد این کار شدی؟ 1162 01:35:07,494 --> 01:35:09,555 مدت زیادی به‌طور قانونی خلبان قراردادی بودم 1163 01:35:09,579 --> 01:35:12,517 ولی اون‌قدر درآمد نداشت که اینجا باشم و پول بفرستم خونه 1164 01:35:12,541 --> 01:35:16,071 برای همین با شرکت‌های مشکوک پرسودتری قرارداد بستم 1165 01:35:16,545 --> 01:35:19,369 راستش، فکر کنم دیگه این کارو ببوسم بذارم کنار 1166 01:35:19,881 --> 01:35:21,646 واسه همین داری کمکمون می‌کنی؟ 1167 01:35:24,636 --> 01:35:27,695 وقتی دخترتون رو به بایوسین تحویل دادن من اونجا بودم 1168 01:35:28,640 --> 01:35:32,102 ،می‌تونستم اعتراض کنم .ولی هیچی نگفتم 1169 01:35:32,185 --> 01:35:33,895 ...و وقتی عکسش رو دیدم 1170 01:35:36,398 --> 01:35:38,340 اینکه آدم هیچ‌کاری نکنه کافی نیست 1171 01:35:43,613 --> 01:35:44,698 ممنون 1172 01:36:31,703 --> 01:36:32,704 نه 1173 01:36:37,501 --> 01:36:38,502 نه خیر 1174 01:37:02,818 --> 01:37:04,069 عجب عوضی‌ای بود 1175 01:37:55,537 --> 01:37:56,538 حالت خوبه؟ 1176 01:37:57,122 --> 01:37:59,851 .آره. آره، آره، آره آره، اصلاً تکون نخوردم. تو چطور؟ 1177 01:37:59,875 --> 01:38:01,877 نه. نه، نه 1178 01:38:04,462 --> 01:38:06,732 .ردیاب صندلی پرتاب کِلِر رو پیدا می‌کنیم 1179 01:38:06,756 --> 01:38:08,717 خیلی‌خب. خیلی‌خب 1180 01:38:08,800 --> 01:38:10,271 واقعاً عاشقشی، ها؟ 1181 01:38:12,137 --> 01:38:13,138 آره 1182 01:38:13,847 --> 01:38:14,848 درک می‌کنم 1183 01:38:16,224 --> 01:38:18,048 منم از دخترهای موقرمز خوشم میاد 1184 01:38:19,102 --> 01:38:20,562 چیه؟ یا خدا 1185 01:38:24,691 --> 01:38:27,193 اونا کی‌ان؟ - گرنت و ستلر - 1186 01:38:27,277 --> 01:38:29,529 تصویر زنده‌ست؟ - دوازده دقیقه پیش - 1187 01:38:29,613 --> 01:38:32,550 .داشتیم ردِ مورد فراری رو می‌گرفتیم از دست بچه‌هامون در رفته 1188 01:38:32,574 --> 01:38:34,451 یه نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی دزدیدن 1189 01:38:35,035 --> 01:38:36,262 چطوری رفتن اون تو؟ 1190 01:38:36,286 --> 01:38:39,051 .کلید دسترسی داشتن صلاحیت فوق‌امنیتی 1191 01:38:40,373 --> 01:38:44,668 توی یکی از دوربین‌هامون دیدیم که ایان ملکوم یه چیزی رو توی جیب ستلر گذاشته 1192 01:38:44,711 --> 01:38:47,797 .خیلی‌خب می‌خوام ملکوم رو ببینم 1193 01:38:47,881 --> 01:38:49,999 و به رمزی هم بگو بیاد این بالا، خب؟ 1194 01:38:51,134 --> 01:38:53,821 الان کجا هستن؟ - دارن میرن سمت باند هواپیما - 1195 01:38:53,845 --> 01:38:56,375 درست به موقع سوار هایپرلوپ شدن 1196 01:39:02,062 --> 01:39:03,063 حالت چطوره؟ 1197 01:39:04,272 --> 01:39:06,024 خوبی؟ 1198 01:39:07,108 --> 01:39:08,360 راستش، نه 1199 01:39:10,737 --> 01:39:11,738 هی 1200 01:39:12,572 --> 01:39:14,908 من مامانت رو می‌شناختم 1201 01:39:18,495 --> 01:39:19,537 واقعاً؟ 1202 01:39:19,621 --> 01:39:20,914 اوهوم 1203 01:39:22,415 --> 01:39:25,335 ...آره، دو سه سال بعد از مرگ هَموند 1204 01:39:26,169 --> 01:39:29,130 مادرت برای یه سخنرانی به دانشگاه من اومد 1205 01:39:29,214 --> 01:39:32,217 و باهم دوست صمیمی شدیم 1206 01:39:32,300 --> 01:39:34,344 چطوری بود؟ 1207 01:39:34,427 --> 01:39:35,512 خیلی باهوش 1208 01:39:35,595 --> 01:39:38,723 سال‌ها جلوتر از بقیه بود 1209 01:39:38,807 --> 01:39:41,017 و باوجدان بود 1210 01:39:41,101 --> 01:39:43,287 وقتی اونا مشغول ...ساختن پارک تفریحی بودن 1211 01:39:43,311 --> 01:39:47,370 شارلوت مصمم بود ثابت کنه که با قدرت ژنتیک می‌شه جون آدم‌ها رو نجات داد 1212 01:39:48,608 --> 01:39:50,044 و من مورد آزمایشی‌ش بودم 1213 01:39:50,068 --> 01:39:51,528 نه 1214 01:39:53,738 --> 01:39:56,491 شارلوت بیش از هر چیزی دلش یه بچه می‌خواست 1215 01:39:56,574 --> 01:39:59,703 ولی می‌خواست چیزی رو داشته باشی که خودش نداشت 1216 01:40:00,870 --> 01:40:02,414 یه زندگی کامل 1217 01:40:05,291 --> 01:40:07,252 من مدت زیادی نمی‌شناختمش 1218 01:40:08,169 --> 01:40:10,463 ولی می‌دونم که خیلی دوستت داشت 1219 01:40:14,801 --> 01:40:16,095 [ کپسول آ-۷ ] 1220 01:40:23,898 --> 01:40:25,715 [ کپسول آ-۷: خاموش ] [ موقعیت: معادن کهربا ] 1221 01:40:30,942 --> 01:40:32,110 چه خبر شده؟ 1222 01:40:39,743 --> 01:40:41,953 این باید معدن‌های قدیمی کهربا باشه 1223 01:40:42,037 --> 01:40:43,580 توی کوه هستیم 1224 01:40:43,663 --> 01:40:47,193 حتماً وقتی این تونل‌ها رو ساختن براش ورودی درست کردن 1225 01:40:48,418 --> 01:40:49,419 حاضری؟ 1226 01:40:50,837 --> 01:40:51,880 من همین‌جا راحتم 1227 01:40:52,756 --> 01:40:54,233 نه، اینجا موندن عاقلانه نیست 1228 01:40:54,257 --> 01:40:56,375 شما می‌خواین برین توی تونل تاریک 1229 01:40:56,718 --> 01:40:59,013 من می‌خوام توی کپسول ضدگلوله بمونم 1230 01:40:59,387 --> 01:41:00,858 کی حرفش عاقلانه نیست؟ 1231 01:41:01,556 --> 01:41:04,642 ولی کپسول ضدگلوله دری نداره 1232 01:41:08,396 --> 01:41:09,606 ...ببین 1233 01:41:13,068 --> 01:41:16,654 .می‌دونم چه حسی داری ترسناکه. درسته 1234 01:41:17,447 --> 01:41:20,825 ولی باور کن، پیش رفتن بهتر از یه جا موندنه 1235 01:41:20,909 --> 01:41:24,287 و دکتر ستلر توی موقعیت سخت آدم خوبیه 1236 01:41:24,370 --> 01:41:26,164 و اینم موقعیت سختیه 1237 01:41:26,247 --> 01:41:28,041 پس، میای؟ 1238 01:41:31,753 --> 01:41:32,879 باشه 1239 01:41:58,363 --> 01:42:01,032 .هی، صدای آژیر شنیدم همه‌چی مرتبه؟ 1240 01:42:01,115 --> 01:42:04,536 .آره، نه، نه ...چیزی نیست که از پسش برنیایم. گوش کن 1241 01:42:05,203 --> 01:42:06,764 با من کار داشتی؟ - اوه، خوب شد - 1242 01:42:06,788 --> 01:42:09,165 ...دکتر ملکوم، شما 1243 01:42:09,249 --> 01:42:11,417 اخراجی - چی؟ - 1244 01:42:12,252 --> 01:42:14,921 خیلی شغل بی‌دردسری بود 1245 01:42:15,004 --> 01:42:19,509 می‌تونی کلید دسترسی‌ت رو به حراست تحویل بدی. البته اگه هنوز پیشته 1246 01:42:19,592 --> 01:42:22,238 یکی از کپسول‌های هایپرلوپ توی معادن کهربا متوقف شده 1247 01:42:22,262 --> 01:42:23,721 چی؟ 1248 01:42:23,805 --> 01:42:26,140 وای. امروز چه خبره؟ 1249 01:42:26,224 --> 01:42:28,107 ...ام، کدوم... کدوم کپسول 1250 01:42:28,184 --> 01:42:29,269 ...مگه 1251 01:42:30,603 --> 01:42:32,081 توی معدن‌ها دایناسور نیست؟ 1252 01:42:32,105 --> 01:42:33,666 همه‌جا دایناسور هست 1253 01:42:33,690 --> 01:42:36,377 .آخه در حقیقت پرنده‌ها هم دایناسورن دست‌کم به لحاظ ژنتیکی 1254 01:42:36,401 --> 01:42:38,629 ،خیلی‌خب، لوییس گرنت و ستلر توی این کپسولن 1255 01:42:38,653 --> 01:42:41,757 باید فوراً یه تیم امنیتی رو بفرستیم اونجا - باشه. حتماً، رمزی. ممنون - 1256 01:42:41,781 --> 01:42:44,844 .ولی بهتره هر کی سرش تو کار خودش باشه می‌تونیم ترتیبش رو بدیم 1257 01:42:44,868 --> 01:42:45,994 ممنون، دکتر 1258 01:42:46,077 --> 01:42:48,556 همین، ها؟ دیگه اینجا معرکه‌ای برای تماشا نیست؟ 1259 01:42:48,580 --> 01:42:52,667 اصلاً از این لحنت خوشم نمیاد 1260 01:42:52,750 --> 01:42:54,270 باید بری - آره، باید برم - 1261 01:42:54,294 --> 01:42:57,672 ،ولی اول یه عذرخواهی به این آدم‌ها بدهکارم 1262 01:42:57,755 --> 01:43:00,550 به نظرم با زدن مهر تأییدم ...بر این تشکیلات 1263 01:43:00,633 --> 01:43:03,487 احتمالاً این تصور رو به وجود آوردم که بایوسین سرتاسر فاسد نیست 1264 01:43:03,511 --> 01:43:04,679 کافیه، ایان 1265 01:43:04,762 --> 01:43:05,990 می‌دونین، این‌طوری شما رو گیر میارن 1266 01:43:06,014 --> 01:43:08,325 توی یه مدت کوتاه ...اون‌قدر ترفیع بهت میدن 1267 01:43:08,349 --> 01:43:10,744 که ظرفیتت رو برای تفکر انتقادی سرکوب می‌کنه 1268 01:43:10,768 --> 01:43:11,769 وای خدایا 1269 01:43:11,853 --> 01:43:15,082 ،و بعد یه سری درها رو باز نمی‌کنی یه چیزهایی رو نادیده می‌گیری 1270 01:43:15,106 --> 01:43:20,653 ولی عمدتاً، داره از علاقه‌ی شما به این موجودات سوءاستفاده می‌کنه 1271 01:43:20,737 --> 01:43:22,798 واقعاً نگرانی خاصی رو ...می‌خوای مطرح کنی یا همین‌طوری داری 1272 01:43:22,822 --> 01:43:26,927 داری بشر رو به‌سمت انقراض می‌بری و اصلاً برات مهم نیست 1273 01:43:26,951 --> 01:43:30,055 ،دقیقاً می‌دونی داری چیکار می‌کنی ولی دست‌بردار نیستی 1274 01:43:30,079 --> 01:43:31,197 نمی‌تونی دست برداری 1275 01:43:31,706 --> 01:43:35,019 ،می‌دونی، خیال می‌کردم فرق داری ولی تو هم درست مثل بقیه‌ای 1276 01:43:35,043 --> 01:43:36,562 چیزی رو که می‌خوای می‌بینی 1277 01:43:36,586 --> 01:43:40,757 پیش خودت زیاده‌خواهیِ بی‌اندازه رو تصور می‌کنی و به همون نتیجه می‌رسی 1278 01:43:40,840 --> 01:43:44,820 پیش خودت یه "پرومته"‌ی پلید و افسارگسیخته رو تصور می‌کنی (از اساطیر یونان باستان) 1279 01:43:44,844 --> 01:43:47,239 برای همین منو این‌طوری می‌بینی - شکم پرومته دریده شد - 1280 01:43:47,263 --> 01:43:50,308 ،تو هم همین بلا سرت میاد حروم‌زاده‌ی بدجنس طمعکار 1281 01:43:50,391 --> 01:43:54,020 رمزی، لطفاً به دکتر ملکوم کمک کن وسایلش رو جمع کنه 1282 01:43:55,021 --> 01:43:57,669 بره به اتاقش و بعد باند هواپیما. همین 1283 01:44:07,158 --> 01:44:08,159 داجسون 1284 01:44:22,964 --> 01:44:27,729 [ کپسول آ-۷: غیرفعال ] [ موقعیت: معادن کهربا ] 1285 01:45:41,627 --> 01:45:43,421 آلوسوروس؟ 1286 01:45:44,964 --> 01:45:46,591 گیگاناتوسوروس 1287 01:45:46,674 --> 01:45:48,792 بزرگ‌ترین گوشت‌خوار روی خشکی 1288 01:45:49,469 --> 01:45:51,989 وقتی دو تا شکارچی رأس هرم رو ،توی یه دره بذاری 1289 01:45:52,013 --> 01:45:54,308 طولی نمی‌کشه که فقط یکی‌شون باقی می‌مونه 1290 01:46:25,630 --> 01:46:27,090 حسش می‌کنین؟ 1291 01:46:29,092 --> 01:46:30,387 جریان هواست 1292 01:46:30,968 --> 01:46:32,804 حتماً جلوتر یه خروجی هست 1293 01:46:33,971 --> 01:46:36,057 به نظرت این معدن چقدر قدمت داره؟ 1294 01:46:36,140 --> 01:46:37,934 فقط نفس بکش 1295 01:46:38,017 --> 01:46:40,394 .کسی دلهره نگیره فقط مواظب خفاش‌ها باشین 1296 01:46:40,478 --> 01:46:42,331 کی حرفی از خفاش زد؟ - من از خفاش متنفرم - 1297 01:46:42,355 --> 01:46:45,179 ،احتمالاً خفاشی اینجا نیست سنگی هم ریزش نمی‌کنه 1298 01:46:45,358 --> 01:46:48,337 ،فقط احتمال وجود گاز سمی از دست رفتن آب بدن و سرمازدگی 1299 01:46:48,361 --> 01:46:50,672 ،فقط احتماله چیزی قطعی نیست 1300 01:46:50,696 --> 01:46:53,926 .باید می‌ذاشتم همون‌جا بمونی چرا تو رو درگیر این ماجرا کردم؟ 1301 01:46:53,950 --> 01:46:56,887 همون‌جا راحت و خوشحال بودی - چی؟ چی؟ اِلی - 1302 01:46:56,911 --> 01:46:57,912 چیه؟ 1303 01:46:58,746 --> 01:46:59,914 اونجا خوشحال نبودم 1304 01:47:01,499 --> 01:47:02,625 نبودی؟ 1305 01:47:02,708 --> 01:47:04,710 شماها بچه هم دارین؟ - چی؟ - 1306 01:47:05,586 --> 01:47:08,798 ام... نه. من بچه دارم. دو تا 1307 01:47:09,382 --> 01:47:10,794 ولی با اون بچه‌ای نداری؟ 1308 01:47:12,343 --> 01:47:15,012 ام... نه 1309 01:47:15,930 --> 01:47:18,307 نه، فقط دوست قدیمی هستیم 1310 01:47:18,850 --> 01:47:20,768 فقط دوست قدیمی هستیم 1311 01:47:21,978 --> 01:47:22,979 واقعاً؟ 1312 01:47:28,025 --> 01:47:30,712 حراست خیلی زود می‌فهمه که غیبت زده 1313 01:47:30,736 --> 01:47:33,590 .اوه، یه نقشه. انگار این نقشه قدیمیه نقشه‌ی جدیدی نداری؟ 1314 01:47:33,614 --> 01:47:36,552 سمت شمال‌شرقیِ معدن یه درِ ورودی هست 1315 01:47:36,576 --> 01:47:38,262 ...اگه دوست‌هات سالم به اونجا برسن - اگه؟ - 1316 01:47:38,286 --> 01:47:39,805 ...وقتی سالم به اونجا برسن - بله، آقا - 1317 01:47:39,829 --> 01:47:41,241 از اونجا سر در میارن 1318 01:47:41,831 --> 01:47:44,008 این جاده‌ها محافظت‌شده هستن دیگه، نه؟ 1319 01:47:44,041 --> 01:47:46,100 ،اگه جات بودم ماشین رو سریع می‌روندم 1320 01:47:57,138 --> 01:47:58,139 کارت خوب بود 1321 01:47:58,222 --> 01:48:01,809 خب، راستش یه فاجعه‌ی تموم‌عیار شده. ولی ممنون 1322 01:48:02,935 --> 01:48:03,978 هنوز نه 1323 01:48:13,909 --> 01:48:15,605 [ "تحقیقات "متحدین شش‌پا ] 1324 01:48:16,704 --> 01:48:17,862 [ حذف ] 1325 01:48:18,393 --> 01:48:19,811 [ شیوع هجوم ملخ‌ها در تمام قاره‌ها ] 1326 01:48:23,946 --> 01:48:26,512 [ شیوع هجوم ملخ‌ها در تمام قاره‌ها ] [ این ملخ‌ها از کجا آمدند؟ ] 1327 01:48:30,081 --> 01:48:31,967 [ حذف فایل‌ها از راه دور ممکن نیست ] [ لطفاً به سِرور اصلی بروید ] 1328 01:48:37,319 --> 01:48:39,097 [ جستجوی هارد دیسک: متحدین شش‌پا ] 1329 01:48:40,973 --> 01:48:42,350 لوییس؟ 1330 01:48:42,433 --> 01:48:44,518 چی؟ این پایین چیکار می‌کنی؟ 1331 01:48:46,562 --> 01:48:48,040 نه، اصلاً خوب شد اومدی 1332 01:48:48,064 --> 01:48:51,126 برای گرنت و ستلر تیم نجاتی به معد‌ن‌ها فرستادی؟ 1333 01:48:51,150 --> 01:48:52,878 آره. چی؟ خب. البته. آره 1334 01:48:52,902 --> 01:48:56,381 داری فایل‌های تحقیقات رو پاک می‌کنی؟ - ام، داریم پاک می‌کنیم. آره - 1335 01:48:56,405 --> 01:48:59,092 من و تو باید از چیزی که ساختیم محافظت کنیم، درسته؟ 1336 01:48:59,116 --> 01:49:02,012 فکر کردی دلشون نمی‌خواد دستشون به اینا برسه؟ 1337 01:49:02,036 --> 01:49:05,515 منابعی رو در اختیار بگیرن که ده‌ها سال برای جمع‌کردنشون زحمت کشیدم؟ 1338 01:49:05,539 --> 01:49:06,791 فقط به خاطر چی؟ 1339 01:49:07,750 --> 01:49:09,627 یه تصمیم اشتباه گرفتیم؟ پیش میاد 1340 01:49:10,253 --> 01:49:11,254 هفت 1341 01:49:14,173 --> 01:49:15,174 متحدین شش‌پا 1342 01:49:15,925 --> 01:49:17,802 چی؟ اوه 1343 01:49:19,595 --> 01:49:22,431 خب. مردم چی می‌دونن؟ 1344 01:49:22,515 --> 01:49:26,398 ملخ‌ها طراحی شده بودن تا محصولات کشاورزی رو اصلاح ژنتیکی کنن 1345 01:49:26,936 --> 01:49:29,998 برای محافظت در برابر خشک‌سالی، یخبندان، بیماری. کشف مهمی بود 1346 01:49:30,022 --> 01:49:32,501 معلومه که بود - آره. ولی کار نکرد - 1347 01:49:32,525 --> 01:49:35,504 ،مطمئن شدی که دانه‌های بایوسین رو نخورن برای همین دارن همه‌ی محصولات دیگه رو می‌خورن 1348 01:49:35,528 --> 01:49:37,547 .انتظار این اتفاق رو نداشتم ولی یه راه‌حل داریم 1349 01:49:37,571 --> 01:49:39,841 اولش فقط کشاورزهای مستقل خسارت دیدن - هنری داره روش کار می‌کنه - 1350 01:49:39,865 --> 01:49:42,761 کسی اهمیتی نداد. ولی حالا کل رنجیره‌ی غذایی دنیا داره از هم می‌پاشه 1351 01:49:42,785 --> 01:49:44,429 ،دختره رو پیدا می‌کنیم دی‌اِن‌اِی ملخ‌ها رو تغییر می‌دیم 1352 01:49:44,453 --> 01:49:46,974 بالاخره می‌فهمن که کار تو بوده - و مشکل رو حل می‌کنیم - 1353 01:49:46,998 --> 01:49:48,416 رمزی، ممنون 1354 01:49:51,335 --> 01:49:55,440 ،توی هجمه‌های خبری بعدی ناپدید می‌شه مثل تمام خبرها. این خودش نیست 1355 01:49:55,464 --> 01:49:56,465 ۸۱C۱ 1356 01:49:56,549 --> 01:49:59,260 یا می‌تونی مسئولیتش رو برعهده بگیری 1357 01:50:00,678 --> 01:50:02,239 تحقیقاتت رو با دنیا به اشتراک بذاری 1358 01:50:02,263 --> 01:50:03,264 آره 1359 01:50:04,724 --> 01:50:06,901 .منم یه زمانی ۲۸ ساله بودم درکت می‌کنم 1360 01:50:07,727 --> 01:50:09,257 ...به اطرافت نگاه می‌کنی و 1361 01:50:09,603 --> 01:50:13,250 می‌بینی همه‌جا پر از بی‌عدالتی و بی‌رحمیه و می‌خوای بهش پایان بدی 1362 01:50:13,274 --> 01:50:14,275 آره 1363 01:50:15,109 --> 01:50:16,944 ،ولی بعدش بزرگ میشی 1364 01:50:17,028 --> 01:50:19,238 ،یه نفر رئیست می‌کنه 1365 01:50:20,323 --> 01:50:22,735 و می‌فهمی که نمیشه تغییرش داد 1366 01:50:25,619 --> 01:50:27,090 یا بجو یا جویده شو 1367 01:50:28,581 --> 01:50:30,758 اون رو کجا می‌بری؟ - اوه - 1368 01:50:31,500 --> 01:50:34,559 .به خاطر اشتباهاتمون عذرخواهی نمی‌کنیم پاکشون می‌کنیم 1369 01:50:35,755 --> 01:50:38,167 .موبایلت رو پیشِت نگه دار شاید کارِت داشتم 1370 01:50:45,639 --> 01:50:46,849 با احتیاط راه برو 1371 01:51:06,118 --> 01:51:07,578 اِلی - بله - 1372 01:51:12,792 --> 01:51:13,793 صدای چی بود؟ 1373 01:51:20,966 --> 01:51:22,093 مواظب باش 1374 01:51:36,399 --> 01:51:38,317 وای خدا. حالت خوبه؟ 1375 01:51:56,794 --> 01:51:57,920 !کلاه رو ول کن 1376 01:51:59,380 --> 01:52:01,048 !بیا بریم 1377 01:52:08,806 --> 01:52:09,807 !برو، برو، برو 1378 01:52:10,808 --> 01:52:12,351 !برو، برو، برو، برو، برو 1379 01:52:15,146 --> 01:52:16,439 دکمه نداره 1380 01:52:17,231 --> 01:52:18,232 یه ماشینه 1381 01:52:20,234 --> 01:52:22,293 !وای خدا. ایان - !ایان، اینجاییم - 1382 01:52:23,863 --> 01:52:25,006 !کمک - !خواهش می‌کنم - 1383 01:52:25,030 --> 01:52:27,383 !در رو باز کن - !خواهش می‌کنم کمکمون کن - 1384 01:52:27,825 --> 01:52:31,649 رمزش رو بلدی؟ - نمی‌دونستم رمز لازم داره - 1385 01:52:31,787 --> 01:52:34,248 !نمی‌دونستم رمز لازم داره 1386 01:52:34,331 --> 01:52:35,875 !وای خدا! وای خدا 1387 01:52:37,835 --> 01:52:39,229 !‍ترمز! ترمز رو بکشین 1388 01:52:39,253 --> 01:52:41,064 ده هزار احتمال وجود داره 1389 01:52:41,088 --> 01:52:42,618 !با پاهاتون هلش بدین 1390 01:52:43,549 --> 01:52:46,177 ۱۹۸۴ - !زود باش، ایان - 1391 01:52:46,260 --> 01:52:48,554 !با پا هلش بدین - !عجله کن - 1392 01:52:49,054 --> 01:52:52,433 تاریخ تولد مایلز دِیویس، ۰۵۲۶ 1393 01:52:57,229 --> 01:52:58,540 !ایان - خواهش می‌کنم - 1394 01:52:58,564 --> 01:53:01,233 !یه کاری بکن - زنده نمی‌مونیم - 1395 01:53:01,317 --> 01:53:03,670 بیاین سعی کنیم خوش‌بین باشیم 1396 01:53:19,627 --> 01:53:22,630 !خواهش می‌کنم - !می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم - 1397 01:53:28,886 --> 01:53:30,346 !وای خدا 1398 01:53:31,972 --> 01:53:34,090 !عجب شانسی واقعاً‌ جواب داد 1399 01:53:40,064 --> 01:53:42,399 ایان، این مِیزیه - سلام، مِیزی - 1400 01:53:42,483 --> 01:53:44,068 دی‌اِن‌اِی رو گرفتیم 1401 01:53:45,694 --> 01:53:47,672 باید از این دره بریم - آره - 1402 01:53:47,696 --> 01:53:50,049 بریم. بریم - بجنبین. بیاین - 1403 01:54:20,771 --> 01:54:22,439 بجنب. بجنب، بجنب 1404 01:55:32,259 --> 01:55:33,719 !بدو پی کارت 1405 01:55:34,887 --> 01:55:35,888 اَه، چندش 1406 01:55:35,971 --> 01:55:37,848 هی 1407 01:55:37,931 --> 01:55:39,224 وای خدا 1408 01:55:40,225 --> 01:55:41,935 فکر کردم مُردی 1409 01:55:42,019 --> 01:55:43,431 معلومه چه کوفتی می‌خورن؟ 1410 01:55:48,442 --> 01:55:49,678 بهتره بریم داخل 1411 01:56:10,130 --> 01:56:11,256 انجامش بدین 1412 01:56:50,671 --> 01:56:53,006 محفظه‌ی قرنطینه دچار شکستگی شد 1413 01:57:08,897 --> 01:57:10,023 قفله 1414 01:57:10,107 --> 01:57:13,166 ،یه چیز سنگین لازم داریم یا نوک‌تیز، یا هر دو 1415 01:57:24,204 --> 01:57:26,665 این... امکان نداره واقعی باشه 1416 01:57:38,427 --> 01:57:39,970 اونا...؟ - وای، نه - 1417 01:57:40,762 --> 01:57:42,264 وای خدا 1418 01:57:44,600 --> 01:57:46,226 داره مدرک جرمش رو می‌سوزونه 1419 01:57:47,186 --> 01:57:50,439 !وای خدا. وای خدا - این دیگه خیلی عجیبه - 1420 01:58:06,622 --> 01:58:09,374 وای خدا 1421 01:58:09,458 --> 01:58:14,379 می‌دونم شاید ...به نظر بیاد جامون متزلزله، ولی 1422 01:58:15,547 --> 01:58:16,724 نه، ماشین توی نوسانه 1423 01:58:19,510 --> 01:58:21,654 نباید همگی وزنمون رو بندازیم سمت چپ؟ 1424 01:58:21,678 --> 01:58:23,907 .فکر خیلی خوبیه ممنون، مِیزی 1425 01:58:23,931 --> 01:58:25,349 آره 1426 01:58:25,432 --> 01:58:27,267 آروم. آروم 1427 01:58:29,603 --> 01:58:30,604 آروم 1428 01:58:32,981 --> 01:58:34,733 ایول 1429 01:58:34,816 --> 01:58:37,402 طوریمون نیست. می‌بینی؟ - اوهوم - 1430 01:58:38,570 --> 01:58:39,982 روبه‌راهیم - اوهوم - 1431 01:58:53,669 --> 01:58:54,962 آلن؟ 1432 01:58:55,045 --> 01:58:57,339 !آلن 1433 01:58:57,422 --> 01:58:58,423 همه حالتون خوبه؟ 1434 01:59:08,225 --> 01:59:10,352 مامان بابامن 1435 01:59:11,603 --> 01:59:12,980 !کمک 1436 01:59:13,564 --> 01:59:15,190 !کمک - گوش کن - 1437 01:59:15,816 --> 01:59:17,067 !کمک 1438 01:59:19,027 --> 01:59:20,028 وای خدا 1439 01:59:23,574 --> 01:59:24,575 وای خدا 1440 01:59:25,367 --> 01:59:26,618 طوری نیست 1441 01:59:27,744 --> 01:59:29,121 طوری نیست 1442 01:59:29,204 --> 01:59:32,016 .واقعاً اومدین دنبال من اومدین دنبال من 1443 01:59:32,040 --> 01:59:34,293 معلومه که اومدیم، عزیزم 1444 01:59:34,376 --> 01:59:35,877 سلام، بچه‌جون - البته - 1445 01:59:38,297 --> 01:59:39,381 تو رو یادم میاد 1446 01:59:41,383 --> 01:59:43,051 منم تو رو یادم میاد 1447 01:59:53,145 --> 01:59:54,730 اینا کمکم کردن فرار کنم 1448 01:59:55,480 --> 01:59:56,481 آره؟ 1449 02:00:00,193 --> 02:00:01,194 حالتون خوبه؟ 1450 02:00:04,489 --> 02:00:05,949 ممنون - خواهش می‌کنم - 1451 02:00:08,577 --> 02:00:09,870 باید بریم 1452 02:00:10,621 --> 02:00:13,739 برای وارد شدن به این پایگاه باید یه پنجره رو بشکنیم 1453 02:00:14,124 --> 02:00:16,301 امیدوارم کسی از ارتفاع ترس نداشته باشه 1454 02:00:28,805 --> 02:00:30,390 تکون نخورین - تکون نخورین - 1455 02:00:49,034 --> 02:00:50,202 اون دیگه چیه؟ 1456 02:00:50,994 --> 02:00:52,287 گیگاناتوسوروس 1457 02:00:54,623 --> 02:00:57,094 بزرگ‌ترین گوشت‌خوار تاریخ زمین 1458 02:01:16,061 --> 02:01:18,473 .مِیزی، مِیزی به من نگاه کن. به من نگاه کن 1459 02:01:41,628 --> 02:01:42,629 برین اون‌ور 1460 02:01:58,228 --> 02:01:59,938 برو، برو، برو - !زود باشین - 1461 02:02:06,069 --> 02:02:07,070 !نه، نه، نه! نه 1462 02:02:11,533 --> 02:02:13,577 دست بجنبون - !الانه که بمیرم - 1463 02:02:13,660 --> 02:02:15,054 !بیا بالا! بیا بالا، بچه‌جون - !نه - 1464 02:02:15,078 --> 02:02:17,373 .نمی‌میری. نه، نمی‌میری طوری‌ت نمی‌شه 1465 02:02:26,173 --> 02:02:27,468 برین، برین، برین، برین 1466 02:02:45,066 --> 02:02:46,318 بجنب 1467 02:02:47,569 --> 02:02:48,570 !آهای 1468 02:02:55,660 --> 02:02:57,329 آره. بیا اینجا 1469 02:03:14,137 --> 02:03:15,305 کمک کن بازش کنم. 1470 02:03:21,561 --> 02:03:22,729 گرفتمت 1471 02:03:23,605 --> 02:03:25,357 برو، برو، برو 1472 02:03:25,440 --> 02:03:26,441 !برین، برین، برین 1473 02:03:29,569 --> 02:03:30,570 بدویین 1474 02:03:47,420 --> 02:03:49,089 دیدی؟ اون‌قدرهام بد نبود 1475 02:03:55,720 --> 02:03:56,720 بیاین 1476 02:03:57,806 --> 02:03:59,474 !اووِن - !کِلِر 1477 02:04:43,059 --> 02:04:46,163 .اعلام تخلیه کنین باید حیوون‌ها رو بیاریم داخل 1478 02:04:46,187 --> 02:04:48,875 توی مقررات اکیداً ...ذکر شده که در صورت وقوع 1479 02:04:48,899 --> 02:04:50,317 !هیس 1480 02:04:52,027 --> 02:04:53,028 جِفری 1481 02:04:58,742 --> 02:04:59,743 ...گندش 1482 02:05:00,493 --> 02:05:01,494 !بزنن 1483 02:05:04,080 --> 02:05:05,081 ...فقط 1484 02:05:06,499 --> 02:05:08,376 اعلام کنین بره 1485 02:05:08,460 --> 02:05:12,047 .توجه، توجه این دستور فوری تخلیه است 1486 02:05:12,130 --> 02:05:14,307 سیستم راه دور هدایت گله اکنون فعال است 1487 02:05:14,341 --> 02:05:17,594 همه‌ی موجودات شرکت در راه محل قرنطینه‌ی اضطراری هستند 1488 02:05:40,492 --> 02:05:44,412 ،نتونستم با کسی تماس بگیرم چون همه‌چی... آتیش گرفته 1489 02:05:45,080 --> 02:05:47,558 دکتر ستلر، کمی آب بخور - اوه. ممنون - 1490 02:05:47,582 --> 02:05:49,709 دکتر گرنت؟ بفرمایید 1491 02:05:49,793 --> 02:05:53,314 من... اووِن گرِیدی هستم طرفدار پروپاقرصتونم. کتابتون رو خونده‌م 1492 02:05:53,338 --> 02:05:54,756 .البته کتاب صوتی‌ش 1493 02:05:54,839 --> 02:05:58,551 .اووِن گرِیدی، اووِن گرِیدی آره، می‌دونم کی هستی 1494 02:05:59,469 --> 02:06:01,304 تو رپتورها رو تربیت کردی 1495 02:06:01,388 --> 02:06:04,391 آره. سعی کردم. آره 1496 02:06:04,474 --> 02:06:06,559 حالت چطوره؟ - این یکی که اینجاست - 1497 02:06:07,644 --> 02:06:09,479 شما توی دنیای ژوراسیک بودی 1498 02:06:10,063 --> 02:06:13,775 دنیای ژوراسیک؟ اصلاً خوشم نمیاد 1499 02:06:14,609 --> 02:06:17,696 خب، پس یه راهی برای خارج‌شدن از اینجا پیدا کنیم؟ 1500 02:06:17,779 --> 02:06:20,073 بعله - بیاین پیداش کنیم - 1501 02:06:20,156 --> 02:06:23,410 یه هلی‌کوپتر اون بیرون توی مجتمع اصلیه 1502 02:06:23,493 --> 02:06:26,162 ،اِی‌دی‌اِس رو دوباره روشن می‌کنیم می‌ریم خونه 1503 02:06:26,246 --> 02:06:29,188 صبر کن. اِی‌دی‌اِس چیه؟ - سیستم بازدارنده‌ی هوایی - 1504 02:06:30,333 --> 02:06:32,812 می‌دونی؟ برای بال‌انگشتی‌ها و بقیه‌ی پرنده‌ها 1505 02:06:32,836 --> 02:06:34,689 تا نزدیک هلی‌کوپترها نشن 1506 02:06:34,713 --> 02:06:36,440 خب چطوری دوباره روشنش کنیم؟ 1507 02:06:36,464 --> 02:06:39,610 خب، ظاهراً تمام سیستم‌ها ...به اتاق کنترل وصل هستن 1508 02:06:39,634 --> 02:06:41,282 که توی طبقه‌ی سومه 1509 02:06:42,303 --> 02:06:44,892 این پایگاه‌ها همه از زیر زمین به‌هم وصلن 1510 02:06:50,186 --> 02:06:51,855 "خیلی‌خب، آروم باش، "رمبو 1511 02:07:02,073 --> 02:07:04,191 پس توی آغل رپتورها کار کردی، ها؟ 1512 02:07:04,868 --> 02:07:06,411 آره 1513 02:07:06,494 --> 02:07:07,638 وای. اون‌وقت چطوریه؟ 1514 02:07:07,662 --> 02:07:11,310 همین‌طوری بهشون میگی چیکار کنن و اونا حرفت رو گوش می‌کنن یا...؟ 1515 02:07:12,125 --> 02:07:15,837 یه پیوند بین انسان و حیوانه که بر پایه‌ی احترام متقابله 1516 02:07:15,920 --> 02:07:17,380 اوهوم 1517 02:07:18,465 --> 02:07:20,592 یه بار یه سگ داشتم 1518 02:07:20,675 --> 02:07:25,346 اون‌قدر روی پام حرکتِ جفت‌گیری زد که ساق پام پینه بست 1519 02:07:25,430 --> 02:07:26,681 باور کن 1520 02:07:37,664 --> 02:07:40,959 [ خمیر ریش بارباسول ] ((اشاره به فیلم پارک ژوراسیک (۱۹۹۳) 1521 02:07:42,447 --> 02:07:44,824 .یا خدا هی. خوب شد اومدی 1522 02:07:47,077 --> 02:07:49,788 می‌دونی چه فکری دارم؟ دوباره شروع می‌کنیم 1523 02:07:49,871 --> 02:07:51,873 .من و تو می‌تونم پول جور کنم 1524 02:07:53,458 --> 02:07:55,835 آره. این روزها پول راحت گیر میاد 1525 02:07:55,919 --> 02:07:59,023 موضوع چیه؟ این‌قدر نگران نباش 1526 02:07:59,047 --> 02:08:03,259 .توی همه‌چی فرصت هست حتی این وضع. اینو یاد می‌گیری 1527 02:08:04,010 --> 02:08:07,847 توی این فکر بودم که چطوره این‌دفعه تو مدیرعامل باشی؟ 1528 02:08:08,723 --> 02:08:10,018 به نظرم آماده‌ای 1529 02:08:10,350 --> 02:08:11,351 ...بیا، بگیر 1530 02:08:11,976 --> 02:08:14,094 معلومه چه مرگته؟ 1531 02:08:23,279 --> 02:08:24,280 کار تو بود 1532 02:08:25,073 --> 02:08:27,617 .تو قضیه‌ی پروژه رو به ملکوم گفتی ...تو بودی 1533 02:08:28,618 --> 02:08:31,442 تو پشت کل این ماجرا بودی؟ تو واسه من پاپوش دوختی؟ 1534 02:08:32,288 --> 02:08:35,288 من کلی فرصت بهت دادم ...که خودم توی جوونی نداشتم. من 1535 02:08:36,125 --> 02:08:40,755 .ما با هم تفاهم داریم، رمزی و حق نداری اینو زیر پا بذاری 1536 02:08:43,550 --> 02:08:45,668 من هرگز حاضر نبودم اینو زیر پا بذارم 1537 02:08:48,513 --> 02:08:49,848 من مثل تو نیستم 1538 02:08:57,269 --> 02:08:59,246 [ اِی‌دی‌اِس غیرفعال است ] 1539 02:09:02,610 --> 02:09:06,656 اوه، اوضاع خیلی بی‌ریخته 1540 02:09:08,491 --> 02:09:10,553 این همون سیستمیه که توی پارک استفاده می‌کردیم 1541 02:09:10,577 --> 02:09:15,373 عالیه، پس می‌تونیم اون چیزه رو روشن کنیم و بعدش همگی از اینجا بریم؟ 1542 02:09:15,456 --> 02:09:17,250 ...بذار ببینم. اِی‌دی‌اِس 1543 02:09:18,418 --> 02:09:20,378 این چیه؟ خطای ۹۹ دیگه چیه؟ 1544 02:09:20,461 --> 02:09:22,380 برق کافی نیست 1545 02:09:22,463 --> 02:09:24,116 ،موقع خرابی ...تمام برق موجود 1546 02:09:24,140 --> 02:09:26,569 به سیستم اصلی هدایت می‌شه تا روشن بمونه 1547 02:09:26,593 --> 02:09:28,821 برای فعال کردن اِی‌دی‌اِس به تمام اون برق نیاز داریم 1548 02:09:28,845 --> 02:09:30,948 پس قابلیت امنیتی سیستمه که داره ما رو می‌کُشه؟ 1549 02:09:30,972 --> 02:09:32,265 تعجبی نداره 1550 02:09:32,348 --> 02:09:34,243 چطوری برق بیشتری پیدا کنیم؟ - نمی‌تونیم - 1551 02:09:34,267 --> 02:09:36,161 ولی می‌تونیم برق موجود رو هدایت کنیم 1552 02:09:36,185 --> 02:09:38,163 ...کافیه که - سیستم اصلی رو خاموش کنیم - 1553 02:09:38,187 --> 02:09:39,456 بله، دقیقاً - کجاست؟ - 1554 02:09:39,480 --> 02:09:41,667 طبقه‌ی بالایی - منم باهات میام - 1555 02:09:41,691 --> 02:09:43,109 از این پایین فرار کردیم 1556 02:09:44,277 --> 02:09:48,007 این اتاق کجاست؟ مرکز تصفیه‌ی آب - سیستم برقِ آبی. طبقه‌ی ۸ زیرزمین - 1557 02:09:48,031 --> 02:09:49,717 .هشت دقیقه وقت بده می‌تونم پیداش کنم 1558 02:09:49,741 --> 02:09:50,885 صبر کن، از کی حرف می‌زنین؟ 1559 02:09:50,909 --> 02:09:52,911 بتا. بچه‌ی بلو 1560 02:09:52,994 --> 02:09:54,495 ولاسیرپتور 1561 02:09:54,579 --> 02:09:56,164 چی؟ - یه بچه رپتور؟ - 1562 02:09:56,247 --> 02:09:58,331 .اسم هم براش گذاشتی !به حق چیزهای نشنیده 1563 02:09:58,355 --> 02:10:00,120 قول دادم که برش می‌گردونم خونه 1564 02:10:00,171 --> 02:10:02,795 !به یه دایناسور قول دادی 1565 02:10:02,879 --> 02:10:04,565 تو هم با ما میای، مگه نه؟ 1566 02:10:04,589 --> 02:10:06,174 ...مِیزی، من 1567 02:10:06,257 --> 02:10:07,300 خواهش می‌کنم 1568 02:10:10,720 --> 02:10:12,615 روی موج ۵ بی‌سیمم - باشه - 1569 02:10:12,639 --> 02:10:14,641 ما روی موج ۳ 1570 02:10:15,266 --> 02:10:16,267 برگرد 1571 02:10:17,185 --> 02:10:18,519 من همیشه برمی‌گردم 1572 02:10:19,646 --> 02:10:23,352 .تا ده دقیقه‌ی دیگه هلی‌کوپتر رو راه میندازم منتظر علامتم بمونین 1573 02:10:24,567 --> 02:10:26,903 مرحله‌ی چهارم تخلیه انجام شد 1574 02:10:26,986 --> 02:10:29,281 اکنون تمام موجودات شرکت در قرنطینه هستند 1575 02:10:37,997 --> 02:10:38,998 بجنب 1576 02:10:51,552 --> 02:10:53,012 هنوز کابوس می‌بینی؟ 1577 02:10:53,596 --> 02:10:54,597 همیشه 1578 02:10:55,640 --> 02:10:56,641 تو چی؟ 1579 02:10:58,017 --> 02:10:59,936 حسرت‌های زیادی به دلم مونده 1580 02:11:00,019 --> 02:11:01,020 جداً؟ 1581 02:11:02,522 --> 02:11:03,523 ...خب 1582 02:11:04,440 --> 02:11:07,568 ،اگه حسرت به‌دل بمونیم توی گذشته گیر می‌کنیم 1583 02:11:11,197 --> 02:11:12,845 ...به گمونم، مهم 1584 02:11:14,334 --> 02:11:16,194 کاریه که توی زمان حال می‌کنیم 1585 02:11:16,619 --> 02:11:18,454 درسته؟ - آره - 1586 02:11:31,259 --> 02:11:32,552 خیلی‌خب 1587 02:11:35,888 --> 02:11:37,849 کسی نگفته بود حشره اینجاست 1588 02:11:40,101 --> 02:11:42,061 بی-۴. بتا اونجاست 1589 02:11:42,937 --> 02:11:46,607 .مواظب بغلتون باشین همیشه از بغل حمله می‌کنن 1590 02:11:48,776 --> 02:11:54,574 می‌دونی، اول فکر کردیم شکم طعمه‌شون رو می‌درن، ولی نه 1591 02:11:55,783 --> 02:11:58,725 اون‌قدر باهوشن که یه‌راست میرن سراغ گلو 1592 02:11:59,287 --> 02:12:00,747 رگ‌ها و شاهرگ‌ها 1593 02:12:02,040 --> 02:12:04,167 بعضی وقت‌ها هم‌زمان میرن سراغ هر دوش 1594 02:12:04,250 --> 02:12:05,376 خیلی‌خب 1595 02:12:07,128 --> 02:12:08,379 اوه، خیلی‌خب 1596 02:12:08,463 --> 02:12:10,441 .تصویرتون رو داریم درست پایین اون راهروئه 1597 02:12:10,465 --> 02:12:13,217 درست پایین همون راهروئه که توشین 1598 02:12:13,301 --> 02:12:14,695 چرا دارن پاورچین راه میرن؟ 1599 02:12:14,719 --> 02:12:15,946 راحت می‌تونین بدویین سمتش 1600 02:12:15,970 --> 02:12:18,389 خیلی‌خب. ایناهاشش 1601 02:12:18,473 --> 02:12:20,617 خب، یه دکمه‌ی زرده که پایین یه صفحه‌ی شش‌تاییه 1602 02:12:20,641 --> 02:12:23,495 .یه دکمه‌ی سبز اونجاست یه دکمه‌ی سبز می‌بینین؟ 1603 02:12:23,519 --> 02:12:25,271 دکمه‌ی سبزه نیست 1604 02:12:25,354 --> 02:12:27,458 .دکمه‌ی چهارم از پایین ...بالای 1605 02:12:27,482 --> 02:12:28,959 .وایسا، وایسا چهارمی از بالا؟ 1606 02:12:28,983 --> 02:12:30,753 سومی از پایین یا چهارمی از بالا. هر دوش یکیه 1607 02:12:30,777 --> 02:12:32,028 ایان، واضح بگو 1608 02:12:37,283 --> 02:12:38,534 بتا اینجا بوده 1609 02:12:39,118 --> 02:12:40,286 چراغ‌قوه‌ها خاموش 1610 02:12:46,834 --> 02:12:48,979 نمی‌دونم چطوری واضح‌تر از این بگم 1611 02:12:49,003 --> 02:12:51,815 دکمه‌ای که دنبالشین ...روش نوشته 1612 02:12:51,839 --> 02:12:53,508 ای-۱ - ای-۱. ای-۱ - 1613 02:12:55,635 --> 02:12:56,636 ای-۱ 1614 02:12:57,386 --> 02:12:58,971 آره 1615 02:13:03,518 --> 02:13:05,686 نه. نه، نه، نه، نه 1616 02:13:12,318 --> 02:13:14,278 لعنتی، خیلی فرزه 1617 02:13:16,864 --> 02:13:17,864 !هی 1618 02:13:19,033 --> 02:13:20,451 به من نگاه کن 1619 02:13:24,956 --> 02:13:27,309 باید تیر رو به بغل گردنش بزنم 1620 02:13:27,333 --> 02:13:29,392 مِیزی، تو توجهش رو جلب کن 1621 02:13:29,585 --> 02:13:30,586 ...گرنت 1622 02:13:31,254 --> 02:13:32,431 سه‌ضلعی تشکیل میدیم 1623 02:13:38,344 --> 02:13:39,387 حرکت کن 1624 02:14:08,749 --> 02:14:09,750 ببخش، دخترجون 1625 02:14:10,877 --> 02:14:12,995 به مامانت قول دادم که برت‌گردونم خونه 1626 02:14:14,172 --> 02:14:16,174 سیستم اصلی دوباره راه‌اندازی شد 1627 02:14:16,257 --> 02:14:18,342 صبر کن ببینم. اوه، نه، نه، نه 1628 02:14:18,426 --> 02:14:19,820 نه، نه، نه - دوباره روشن شد - 1629 02:14:19,844 --> 02:14:21,433 نه، نباید این‌طوری بشه 1630 02:14:32,857 --> 02:14:33,858 بیا، اینو بگیر 1631 02:14:50,416 --> 02:14:51,894 باید خاموش نگهش داریم - !ایان، خاموشش کن - 1632 02:14:51,918 --> 02:14:54,229 یه کاری‌ش می‌کنیم حلش می‌کنیم. خیلی پیچیده‌ست 1633 02:14:54,253 --> 02:14:56,214 !برای چیزهای پیچیده وقت نداریم 1634 02:15:01,510 --> 02:15:03,387 سیستم اصلی دچار اشکال شد 1635 02:15:05,210 --> 02:15:05,699 [ در حال هدایت مجدد برق ] 1636 02:15:05,723 --> 02:15:07,201 صبر کن، صبر کن 1637 02:15:07,225 --> 02:15:09,060 سیستم بازدارنده‌ی هوایی فعال شد 1638 02:15:09,143 --> 02:15:10,320 موفق شدیم. موفق شدیم 1639 02:15:14,106 --> 02:15:15,566 لعنتی عجب حالی داد 1640 02:15:44,053 --> 02:15:45,554 !اَه، بی‌خیال 1641 02:16:38,316 --> 02:16:39,669 شما دیگه داستانتون چیه؟ 1642 02:16:43,070 --> 02:16:44,071 !صبر کنین 1643 02:16:55,041 --> 02:16:57,501 ...ما در بایوسین معتقدیم 1644 02:16:57,585 --> 02:17:01,547 که دایناسورها می‌توانند در شناخت بیشتر خودمان به ما کمک کنند 1645 02:17:06,260 --> 02:17:08,554 ،خیلی خب، کِیلا آماده‌ی حرکتیم 1646 02:17:19,106 --> 02:17:20,232 خیلی خب، خوشگله 1647 02:17:27,031 --> 02:17:28,032 بیا اینجا 1648 02:17:29,492 --> 02:17:30,492 حالت خوبه؟ 1649 02:17:30,534 --> 02:17:31,595 یه روز خوب میشم - خیلی‌خب - 1650 02:17:31,619 --> 02:17:32,787 !هی 1651 02:17:40,836 --> 02:17:42,046 تو رو یادم میاد 1652 02:17:42,671 --> 02:17:44,316 ،خواهش می‌کنم باید به حرفم گوش کنین 1653 02:17:44,340 --> 02:17:46,276 تو یه بلای محیط‌زیستی ساختی 1654 02:17:46,300 --> 02:17:47,718 و می‌تونم درستش کنم 1655 02:17:48,427 --> 02:17:51,639 شارلوت لاک‌وود تمام سلول‌های بدن مِیزی رو تغییر داد 1656 02:17:52,723 --> 02:17:54,225 باعث نجات جونش شد 1657 02:17:54,308 --> 02:17:57,770 اگه بفهمم که شارلوت ...چطوری دی‌اِن‌اِی مِیزی رو اصلاح کرده 1658 02:17:57,853 --> 02:18:01,083 ،می‌تونم با تغییر یه ملخ کل گله‌شون رو تغییر بدم 1659 02:18:01,107 --> 02:18:02,942 قبل از اینکه دیر بشه 1660 02:18:04,944 --> 02:18:05,945 اشکالی نداره 1661 02:18:06,737 --> 02:18:07,738 اشکالی نداره 1662 02:18:11,158 --> 02:18:13,276 اگه مادرم زنده بود، همین رو می‌خواست 1663 02:18:15,996 --> 02:18:16,997 متشکرم 1664 02:18:17,081 --> 02:18:18,082 نه، نه، نه 1665 02:18:19,166 --> 02:18:20,960 نه، نه، نه، نه، نه 1666 02:18:21,836 --> 02:18:22,837 این یارو؟ 1667 02:18:23,337 --> 02:18:25,840 .این نه. این نه همیشه پای این در میونه 1668 02:18:25,923 --> 02:18:26,924 ...همیشه‌ی خدا 1669 02:18:28,509 --> 02:18:30,868 اون یه دایناسوره روی کولت؟ 1670 02:18:31,262 --> 02:18:32,630 آره. چطور مگه؟ 1671 02:18:34,140 --> 02:18:36,243 .فضای فرود دارم وسط تأسیسات منتظرتون می‌مونم 1672 02:18:36,267 --> 02:18:39,895 .نه، نه، نه. صبر کن، صبر کن هی، هی. اینجا فرود نیا 1673 02:18:39,979 --> 02:18:42,082 .چاره‌ای ندارم، رفیق دره امن نیست 1674 02:18:42,106 --> 02:18:43,750 !نه، دایناسورها دیگه توی دره نیستن 1675 02:18:43,774 --> 02:18:45,860 !آها 1676 02:20:16,116 --> 02:20:17,293 دعواشون سرِ ما نیست 1677 02:20:22,206 --> 02:20:23,207 !بجنبین! بجنبین 1678 02:20:43,852 --> 02:20:44,853 !بدویین 1679 02:20:48,649 --> 02:20:51,277 !وای خدا !بلندش کن، بلندش کن 1680 02:20:51,360 --> 02:20:53,362 بجنب 1681 02:20:55,531 --> 02:20:58,002 ،زود باشین، زود باشین !زود باشین، زود باشین 1682 02:21:01,537 --> 02:21:02,538 !بیاین دیگه 1683 02:21:17,052 --> 02:21:18,052 !اِلی، نه 1684 02:21:47,541 --> 02:21:48,959 !بدو بیا، مِیزی! بدو 1685 02:21:51,045 --> 02:21:52,338 رمزی، سوار شو 1686 02:21:52,421 --> 02:21:54,245 زود باشین، زود باشین، زود باشین 1687 02:21:58,677 --> 02:22:00,596 همه محکم به یکی بچسبین 1688 02:23:21,802 --> 02:23:22,845 آخ 1689 02:23:25,055 --> 02:23:26,724 نه، در تمام سطوح 1690 02:23:26,807 --> 02:23:29,452 فساد سازمان‌یافته‌ی کامل در سطوح مدیریتی 1691 02:23:29,476 --> 02:23:32,535 "فساد سازمان‌یافته" شنیدی؟ یادداشتش کن 1692 02:23:32,563 --> 02:23:34,857 آره، واقعاً عجیب بود 1693 02:23:34,940 --> 02:23:38,253 ...وای، و بعدش... بعدش روی یه دریاچه‌ی یخ‌زده سقوط کردیم 1694 02:23:38,277 --> 02:23:40,338 یعنی عملاً یه هواپیما بهم بدهکارن 1695 02:23:40,362 --> 02:23:43,157 باید این نمونه رو توی آزمایشگاه بررسی کنم 1696 02:23:43,240 --> 02:23:46,005 بعدش ببرمش پیش دوستی که توی روزنامه‌ی تایمز دارم 1697 02:23:47,703 --> 02:23:49,913 تو هم می‌تونی باهام بیای 1698 02:23:51,582 --> 02:23:54,001 مگر اینکه بخوای برگردی به حفاری‌ت 1699 02:23:57,004 --> 02:23:58,505 اِلی - بله؟ - 1700 02:24:01,175 --> 02:24:02,885 شک نکن باهات میام 1701 02:24:14,021 --> 02:24:17,845 ،می‌دونم. یه دقیقه‌ی دیگه طاقت بیاری می‌فرستیمت خونه پیش خونواده‌ت 1702 02:24:57,064 --> 02:24:59,209 ...امروز اولین روز شهادت 1703 02:24:59,233 --> 02:25:01,485 ،کارمند افشاگر بایوسین رمزی کول است 1704 02:25:01,568 --> 02:25:05,447 همچنین دکتر گرنت، ستلر و ملکوم نیز ...در مجلس سنا حاضر خواهند شد 1705 02:25:05,531 --> 02:25:09,649 که از زمان حادثه‌ی پارک ژوراسیک بارها در این رابطه افشاگری کرده‌اند 1706 02:25:11,829 --> 02:25:13,038 ...قیافه‌ت 1707 02:25:13,580 --> 02:25:15,522 معذبه - قابل‌اعتماد شده - 1708 02:25:20,420 --> 02:25:22,631 نه. هنوز بهش عادت نکردم 1709 02:25:25,092 --> 02:25:26,328 بیا قال قضیه رو بکنیم 1710 02:25:27,052 --> 02:25:28,053 آره 1711 02:25:32,266 --> 02:25:35,018 دکتر هنری لو ...برای بحران محیط‌زیستی 1712 02:25:35,102 --> 02:25:37,062 به راه‌حلی اضطراری دست یافته است 1713 02:25:37,145 --> 02:25:40,375 استفاده‌ی او از یک پاتوژن ...برای تغییر دی‌اِن‌اِی ملخ‌ها 1714 02:25:40,399 --> 02:25:43,047 تحول عظیمی در علم ژنتیک مدرن به وجود آورده است 1715 02:25:43,318 --> 02:25:47,322 او این کشف را به دانشمند دیگری ...به‌نام شارلوت لاک‌وود منتسب کرده 1716 02:25:47,406 --> 02:25:49,908 که حدود ۱۳ سال پیش از دنیا رفته است 1717 02:26:17,394 --> 02:26:22,608 با حکم سازمان ملل، دره‌ی بایوسین به‌عنوان پناهگاهی جهانی در نظر گرفته شده است 1718 02:26:22,691 --> 02:26:27,103 حیوانات در آنجا آزادانه زندگی خواهند کرد و از دنیای بیرون در امان خواهند بود 1719 02:26:31,116 --> 02:26:32,910 پوله؟ - پوله - 1720 02:26:32,993 --> 02:26:33,994 متشکرم 1721 02:28:37,743 --> 02:28:41,580 حیات، صدها میلیون سال روی کره‌ی زمین وجود داشته 1722 02:28:42,664 --> 02:28:45,375 و دایناسورها فقط بخشی از اون حیات بوده‌ن 1723 02:28:45,459 --> 02:28:47,754 و سهم ما حتی از اون‌ها هم کمتره 1724 02:28:48,128 --> 02:28:50,297 اون‌ها مقایسی برای جایگاه ما هستن 1725 02:28:52,424 --> 02:28:55,836 اینکه ۶۵ میلیون سال پیش ...حیات روی کره‌ی زمین وجود داشته 1726 02:28:57,471 --> 02:28:58,589 نشونه‌ی کوچکیِ ماست 1727 02:29:00,098 --> 02:29:02,863 ،ما وانمود می‌کنیم اینجا تنهاییم ولی تنها نیستیم 1728 02:29:03,393 --> 02:29:06,923 ما بخشی از یه ساختار شکننده‌ایم که از تمام جانداران تشکیل شده 1729 02:29:07,606 --> 02:29:11,018 ،اگه بخوایم جون سالم به در ببریم باید به همدیگه اعتماد کنیم 1730 02:29:11,526 --> 02:29:12,819 به همدیگه تکیه کنیم 1731 02:29:13,779 --> 02:29:15,530 هم‌زیستی کنیم 1732 02:29:56,554 --> 02:30:03,554 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 1733 02:30:04,054 --> 02:30:11,054 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1734 02:30:11,084 --> 02:30:16,085 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 1735 02:30:16,309 --> 02:30:20,309 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1736 02:30:20,433 --> 02:30:24,433 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 1737 02:31:57,866 --> 02:32:00,396 سلطه‌ی دنیای ژوراسیک 1738 02:36:01,057 --> 02:36:04,057 Jurassic World Dominion (2022) Farsi_Persian ver 5.0 08.05.01