1 00:00:24,149 --> 00:00:27,361 유니버설 픽쳐스 2 00:00:40,499 --> 00:00:45,170 {\an8}베링해 알래스카 서쪽 130km 3 00:00:58,725 --> 00:01:01,687 받아! 갑판 위로 올려! 4 00:01:07,442 --> 00:01:08,861 줄을 풀어! 5 00:01:10,237 --> 00:01:11,405 꽉 잡아! 6 00:01:18,370 --> 00:01:22,624 {\an8}인간 세상 속의 공룡들 7 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 {\an8}공룡들은 우리와 공존하고 있습니다 8 00:01:24,626 --> 00:01:27,713 우린 매일 두려운 현실과 만납니다 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,590 작년 공룡 관련 사망 37건 10 00:01:29,673 --> 00:01:30,883 꽉 잡아! 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 왜 이렇게 됐을까요? 12 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 쥬라기 공원 사고 후 30년이 지났지만 13 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 1993년 쥬라기 공원 14 00:01:38,557 --> 00:01:41,310 우린 아직 공존할 방법을 찾지 못했습니다 15 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 2015년 쥬라기 월드 폐장 16 00:01:42,936 --> 00:01:45,355 이슬라 누블라 섬 화산 폭발 때 17 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 시보산 18 00:01:46,356 --> 00:01:49,568 {\an8}-이송 후 탈출한 공룡 중 -공룡들 탈출 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,446 {\an8}큰 공룡은 다수 포획됐지만 20 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 {\an8}나머진 이곳 빅록 국립공원에 흩어져있습니다 21 00:01:57,451 --> 00:02:00,996 그 중 야생을 벗어나 문명세계로 들어온 공룡들은 22 00:02:01,079 --> 00:02:03,624 새로운 생존법을 모색 중이죠 23 00:02:03,707 --> 00:02:07,878 {\an8}당국은 그들이 예측불가인데다 24 00:02:07,961 --> 00:02:09,922 {\an8}배고플 땐 매우 난폭하다고 경고합니다 25 00:02:10,631 --> 00:02:14,551 공룡들이 각국으로 퍼지면서 국제 암시장도 생겨났죠 26 00:02:14,635 --> 00:02:17,596 -우리 거 아니에요 -닥쳐, 이 찌질한 인간아! 27 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 런던 28 00:02:18,764 --> 00:02:21,808 -밀렵꾼들이 늘어나자 -시에라 네바다 29 00:02:21,892 --> 00:02:23,852 미 하원은 글로벌 기업 바이오신에 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,854 독점 포획권을 줬습니다 31 00:02:25,938 --> 00:02:27,105 바이오신 제네틱스 32 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 {\an8}바이오신의 이념은 이겁니다 33 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 {\an8}바이오신 CEO 루이스 다지슨 34 00:02:31,527 --> 00:02:33,987 {\an8}'공룡을 통해 우리 자신을 배우자' 35 00:02:34,530 --> 00:02:39,618 {\an8}그는 이탈리아 돌로미티 산맥에 공룡 보호구역을 만들어 36 00:02:39,701 --> 00:02:42,538 고대 공룡들의 면역체계를 연구 37 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 신약을 개발할 계획입니다 38 00:02:45,332 --> 00:02:48,418 바이오신은 유전자 조작의 안전성을 자신하지만 39 00:02:48,502 --> 00:02:51,255 -대중은 우려하고 있죠 -야생 공룡 처리 방안 40 00:02:51,338 --> 00:02:53,173 {\an8}살처분 보호 격리 41 00:02:53,257 --> 00:02:55,425 {\an8}독점 포획권이 불공정 특혜라는 시각도 있죠 42 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 {\an8}매출 12% 급상승 43 00:02:56,802 --> 00:02:59,596 {\an8}여기에, 복제인간이 사라져 추적 중이라는 44 00:02:59,680 --> 00:03:02,683 {\an8}괴소문도 돌고 있습니다 45 00:03:03,267 --> 00:03:06,228 {\an8}그녀의 유전자가 쥬라기 공원 공동 설립자인 46 00:03:06,311 --> 00:03:10,023 {\an8}벤자민 록우드의 딸 샬롯과 동일하다는 거죠 47 00:03:10,566 --> 00:03:13,360 우린 멸종동물을 되살려낸 결과를 48 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 감당할 수 있을까요? 49 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 그들을 돌봐줘야 할까요, 50 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 스스로 살아남게 놔둬야 할까요? 51 00:03:20,075 --> 00:03:23,370 {\an8}-익룡 서식지 찬반 논란 -변화하는 세상 속에서 52 00:03:23,453 --> 00:03:28,542 {\an8}우린 공룡과 인간의 공존을 위한 해법을 꼭 찾아야 합니다 53 00:03:43,098 --> 00:03:46,476 {\an8}네바다 쏘리지 축산회사 54 00:04:09,750 --> 00:04:13,962 여긴 불법 교배 시설의 내부입니다 55 00:04:14,713 --> 00:04:18,007 비용 절감을 위해 어린 공룡은 가둬두고 있군요 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,344 잔인하네요 57 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 클레어 58 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 얜 왜 무리에서 격리됐을까? 59 00:04:34,149 --> 00:04:36,235 얼마 못 살 거 같아 60 00:04:41,698 --> 00:04:43,075 안 돼 뭐 하는 거야? 61 00:04:43,158 --> 00:04:44,451 그냥 신고하자 62 00:04:44,535 --> 00:04:47,079 그럼 조사에만 며칠 걸릴 텐데 63 00:04:47,746 --> 00:04:48,997 지금 구하는 게 낫지 64 00:04:50,749 --> 00:04:52,125 괜찮아, 괜찮아 65 00:04:55,671 --> 00:04:56,755 그래, 가자 66 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 안 돼요, 안 돼! 67 00:05:03,679 --> 00:05:04,972 올려 68 00:05:06,348 --> 00:05:09,726 -머리 받쳐 -괜찮아, 착하지 69 00:05:09,810 --> 00:05:11,353 -뛰어! -우측 확인해 70 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 -넌 날 따라와 -뛰어! 71 00:05:13,438 --> 00:05:14,982 가자, 출발해 72 00:05:20,070 --> 00:05:22,030 -꽉 잡아! -뭘 잡아? 73 00:05:33,709 --> 00:05:36,879 무단 침입자는 고발조치됨 74 00:05:39,506 --> 00:05:40,549 젠장 75 00:05:46,054 --> 00:05:47,806 클레어, 총 맞겠어! 76 00:05:53,812 --> 00:05:56,398 -안 돼요, 클레어! -맙소사! 77 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 오, 젠장 78 00:06:10,454 --> 00:06:11,788 다들 괜찮아? 79 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 -아뇨! -아니! 80 00:06:24,593 --> 00:06:25,844 일단 81 00:06:25,928 --> 00:06:28,722 걘 보호국에 데려다주고 다시 오자 82 00:06:29,431 --> 00:06:31,975 바닥에 그 흥건한 피 봤지? 83 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 그만합시다 84 00:06:35,729 --> 00:06:38,273 나 면접 제의받았어요 좋은 일자리예요 85 00:06:38,357 --> 00:06:40,817 효율적으로 세상을 바꿀 수 있는... 86 00:06:40,901 --> 00:06:43,028 -수락하려고요 -저 공룡들은? 87 00:06:43,111 --> 00:06:45,531 이러는 게 공룡들을 위해서예요? 88 00:06:46,156 --> 00:06:47,908 아니면 죄책감을 덜기 위해서예요? 89 00:06:48,492 --> 00:06:50,494 -클레어 -이건 미친 짓이에요 90 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 클레어 91 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 이게 옳은 일인 건 맞아 92 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 하지만 이젠 방식을 바꿔야 돼 93 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 총 맞는 것도 감수할 사람을 찾아봐요 94 00:07:02,464 --> 00:07:05,175 오웬과는 아직 애매하게 지내요? 95 00:07:05,676 --> 00:07:06,844 그렇게 애매하진 않아 96 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 아니, 얘 말은 그 뭐냐… 97 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 좋은 소식 없냐고 98 00:07:21,942 --> 00:07:26,029 {\an8}시에라 네바다 산맥 99 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 집으로 몰고 가자! 100 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 이런 101 00:08:56,620 --> 00:08:58,330 괜찮아, 이리 와 102 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 괜찮아 103 00:09:05,254 --> 00:09:06,380 진정해 104 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 안전한 데로 데려다줄게 105 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 어이 106 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 옳지 107 00:09:29,778 --> 00:09:30,988 옳지 108 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 그래 109 00:10:55,322 --> 00:10:56,615 맙소사 110 00:10:58,283 --> 00:11:01,036 와, 이것 좀 봐 111 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 어마무시하네 112 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 저런 공룡은요... 113 00:12:31,335 --> 00:12:32,377 메이지 114 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 어디 갔었니? 115 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 아무 데도 안 갔어요 뭘 태우는 거예요? 116 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 별거 아냐 그냥 낡은 담요들 117 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 정말 다리 안 건너갔어? 118 00:12:47,142 --> 00:12:48,936 또 거짓말한다는 표정이네요 119 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 -거짓말이야? -아뇨 120 00:12:50,312 --> 00:12:52,564 근데 왜 날 똑바로 못 봐? 121 00:12:52,648 --> 00:12:54,816 다리 건너엔 안 갔다고요 122 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 메이지 123 00:13:00,656 --> 00:13:01,782 우리 얘길 다시... 124 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 알아요, 날 찾으려고 다들 혈안이 된 거 125 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 나 화 안 났어 126 00:13:06,703 --> 00:13:09,748 -그러니까 너도 화내지 마 -화 안 났어요 127 00:13:10,457 --> 00:13:11,834 내 앞가림은 내가 해요 128 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 메이지 129 00:13:13,085 --> 00:13:15,879 우리 서로 의지해도 괜찮아 130 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 다들 그렇게 살아 131 00:13:17,214 --> 00:13:19,132 다들 어떻게 사는지 난 모르죠 132 00:13:19,967 --> 00:13:23,303 지난 4년간 대화해 본 건 두 분뿐이니까 133 00:13:25,013 --> 00:13:27,391 더구나 난 진짜 사람도 아니고 134 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 -뭐? -딴 사람을 복제한 거잖아요 135 00:13:31,270 --> 00:13:32,396 난 내가 아니에요 136 00:13:40,404 --> 00:13:43,073 넌 여전히 단 하나뿐인 너야 137 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 왜? 138 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 -아니에요 -표현이 후졌나? 139 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 네, 완전! 140 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 비밀로 해줄 거지? 141 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 약속은 못 해요 142 00:13:59,214 --> 00:14:00,966 -꼬맹이 -안녕 143 00:14:01,049 --> 00:14:02,134 늦어서 미안 144 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 말 냄새 나요 145 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 자긴 이 냄새 좋지? 146 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 당연하지 147 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 아이고 148 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 내가 저녁식사 준비할게요 149 00:14:17,816 --> 00:14:19,067 별일 없어? 150 00:14:20,194 --> 00:14:21,445 또 마을에 갔어 151 00:14:24,198 --> 00:14:26,450 녀석 참... 얘기 좀 해봤어? 152 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 시도는 해봤지 153 00:14:31,205 --> 00:14:32,372 내가 얘기해볼게 154 00:16:12,222 --> 00:16:13,265 아냐 155 00:16:13,348 --> 00:16:15,350 바깥쪽을 향해서 잘라야지 156 00:16:22,816 --> 00:16:24,276 -엄청 춥네 -그러게 157 00:16:24,943 --> 00:16:25,986 얘 건들면 안 돼 158 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 절대 안 되지 159 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 너 요즘 마을에 자주 간다며? 160 00:16:37,456 --> 00:16:39,666 여기 갇혀 사는 기분 아세요? 161 00:16:39,750 --> 00:16:42,920 우린 널 가둔 게 아냐 그냥 세상이 못 미더워서... 162 00:16:43,003 --> 00:16:44,463 아뇨, 날 못 믿는 거죠 163 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 그러면서 믿어달라고요? 164 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 -왜 자유를 안 줘요? -줄 수 없으니까! 165 00:16:55,224 --> 00:16:56,266 화만 더 돋궜네 166 00:16:56,850 --> 00:16:58,227 왜 저러지? 167 00:16:59,311 --> 00:17:01,230 -쟤 14살이잖아 -그래 168 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 자기 그 나이 때 기억나지? 169 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 기억나지 170 00:17:07,152 --> 00:17:08,904 영원히 여기 잡아둘 순 없어 171 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 이대로 놔두면 더 먼 데까지 갈 거야 172 00:17:12,657 --> 00:17:14,492 저들에게 잡히면 끝이야 173 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 쟬 보호하는 게 우리가 할 일이야 174 00:17:17,246 --> 00:17:18,413 어떻게 보호해? 175 00:17:18,955 --> 00:17:20,249 집 안에 가둬놔? 176 00:17:22,084 --> 00:17:23,167 쟨 의문을 갖고 있어 177 00:17:25,337 --> 00:17:27,089 우린 답해줄 수 없는 의문 178 00:17:29,341 --> 00:17:30,968 자기가 누군지 179 00:17:33,887 --> 00:17:35,597 또 샬롯 록우드는 누군지 180 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 쥬라기 공원 181 00:17:41,979 --> 00:17:43,689 그래디 집에 몰래 가봤더니 182 00:17:44,356 --> 00:17:47,234 당신 말대로 랩터가 새끼를 낳았더라고 183 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 더 빅뉴스도 있지 184 00:17:52,281 --> 00:17:54,074 당신이 찾던 여자앨 봤어 185 00:17:58,078 --> 00:18:01,456 {\an8}서부 텍사스 186 00:18:09,214 --> 00:18:10,215 자, 먹어 187 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 와줘서 고마워요 188 00:19:25,165 --> 00:19:26,375 정말 막막했는데 189 00:19:27,251 --> 00:19:30,587 야생동물 보호국은 공룡 밖엔 관심이 없더라고요 190 00:19:30,671 --> 00:19:32,756 요즘 공룡이 핫한 이슈죠 191 00:19:33,298 --> 00:19:35,884 100야드씩 맡아서 골고루 표본을 채취해 192 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 제자들이에요? 193 00:19:37,803 --> 00:19:42,015 네, 산업 농장이 환경에 미치는 영향을 연구 중이에요 194 00:19:42,099 --> 00:19:44,601 이런 일이 우리 전문이죠 195 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 농장 60곳이 습격당했어요 196 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 이런 사태 본 적 있어요? 197 00:19:49,398 --> 00:19:51,567 아뇨 이런 건 처음 봐요 198 00:19:51,650 --> 00:19:54,653 중서부의 모든 밭이 초토화됐어요 199 00:19:54,736 --> 00:19:59,408 대기업들이 해충을 박멸한답시고 이 꼴을 만든 거죠 200 00:20:10,085 --> 00:20:11,420 저기도 당신 땅인가요? 201 00:20:11,503 --> 00:20:14,339 베네트네 밭인데 메뚜기떼가 저긴 안 건드렸어요 202 00:20:14,423 --> 00:20:16,717 당신도 같은 씨를 뿌렸나요? 203 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 아뇨 204 00:20:18,677 --> 00:20:19,928 우린 우리 걸 쓰고 205 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 그 집은 바이오신 품종을 써요 206 00:20:25,809 --> 00:20:27,144 당연히 그렇겠죠 207 00:20:28,687 --> 00:20:30,189 한 마리를 잡았다고 했죠? 208 00:20:32,524 --> 00:20:35,319 {\an8}유타 209 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 -마들렌 -네? 210 00:20:37,571 --> 00:20:40,115 이 실린더 좀 세척해 줘 211 00:20:40,199 --> 00:20:42,034 좋아, 천천히 내려놔 212 00:20:43,827 --> 00:20:45,162 -됐어? -응 213 00:20:45,746 --> 00:20:47,122 조심해 214 00:20:53,629 --> 00:20:55,130 왜 땅을 파냐고요? 215 00:20:55,214 --> 00:21:00,969 고생물학은 과학입니다 과학은 진실을 찾는 거고 216 00:21:01,053 --> 00:21:02,971 이 바위 속엔 진실이 있죠 217 00:21:03,055 --> 00:21:04,306 그랜트! 218 00:21:06,767 --> 00:21:08,352 이리 좀 와보세요 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,312 여기 좀 도와줘 220 00:21:10,395 --> 00:21:13,232 내가 이쪽 길목을 막고 있을게 221 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 엘리 새틀러 222 00:21:23,867 --> 00:21:24,868 앨런 그랜트 223 00:21:25,827 --> 00:21:27,204 하나도 안 변했네 224 00:21:29,790 --> 00:21:32,459 여긴 정말 딱... 225 00:21:33,502 --> 00:21:35,712 딱 당신 스타일이네 226 00:21:37,506 --> 00:21:40,551 미안해 올 줄 알았으면... 227 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 뭐 좀 줄까? 맥주나... 228 00:21:49,226 --> 00:21:54,273 오전에 맥주는 좀 그렇지 그냥 아이스티나... 229 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 티, 그래 230 00:21:55,858 --> 00:21:57,067 티 만들어줄게 231 00:21:58,986 --> 00:22:00,737 오다 보니 관광객이 많더라 232 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 기금이 말랐으니 233 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 누군간 이 비용을 대야지 234 00:22:06,326 --> 00:22:07,452 그래, 고마워 235 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 토양 과학과 재생 농업에 관한 기사 읽었어 236 00:22:14,168 --> 00:22:15,419 멋지더군 237 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 고마워 238 00:22:16,587 --> 00:22:18,463 뭔가 희망을 주는 기사였어 239 00:22:19,131 --> 00:22:20,174 애들은 잘 있고? 240 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 애들 빨리 크는 거 보면 너무 신기해 241 00:22:25,053 --> 00:22:27,055 둘 다 대학 다녀 믿어져? 242 00:22:27,598 --> 00:22:28,849 마크는? 243 00:22:30,893 --> 00:22:31,894 헤어졌어 244 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 그거 유감이네 245 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 괜찮아 246 00:22:39,318 --> 00:22:41,069 이제 날 되찾았지 247 00:22:41,153 --> 00:22:43,197 일도 다시 하게 됐고 248 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 잘됐네 249 00:22:44,364 --> 00:22:47,451 그래, 정말 좋아 드디어 혼자가 됐잖아 250 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 신나겠군 251 00:22:49,119 --> 00:22:51,622 응, 그래서 당신처럼 살고 있지 252 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 -너무... -외로울 텐데 253 00:22:53,415 --> 00:22:54,875 자유로워! 254 00:22:57,794 --> 00:22:58,837 엘리 255 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 내 안부가 궁금해서 여기까지 온 건 아니지? 256 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 영락없는 메뚜기네 257 00:23:10,307 --> 00:23:13,018 턱뼈, 날개, 흉부... 근데 258 00:23:13,936 --> 00:23:15,521 크기가 엄청나군 259 00:23:17,731 --> 00:23:20,442 백악기 때 소멸된 유전자를 갖고 있어 260 00:23:20,943 --> 00:23:24,363 아이오와에서 텍사스까지 농작물을 싹쓸이 중이지 261 00:23:25,280 --> 00:23:26,365 끔찍하지 않아? 262 00:23:27,533 --> 00:23:29,076 처음엔 수백 마리였지만 263 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 곧 수백만 마리가 될 수도 있어 264 00:23:31,161 --> 00:23:35,624 이대로 가면 곧 가축 사료 다 바닥나고 265 00:23:35,707 --> 00:23:37,876 전체 먹이 사슬도 붕괴돼 266 00:23:37,960 --> 00:23:41,630 계획적으로 벌인 일이네 누가 이런 짓을 하지? 267 00:23:43,048 --> 00:23:47,052 바이오신이 만든 종자는 전혀 피해가 없어 268 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 바이오신 269 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 바이오신의 짓이다? 270 00:23:50,931 --> 00:23:54,810 전 세계의 식량 공급망을 장악하려는 거지 271 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 수백만을 굶주리게 만들면서? 272 00:23:57,396 --> 00:24:01,358 그런 말이 있지 '세 끼만 굶겨도 폭동이 일어난다' 273 00:24:01,859 --> 00:24:05,153 저들을 안 막으면 그게 현실이 될 거야 274 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 근데 그 얘길 왜 해? 275 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 바이오신의 짓임을 입증할 증거를 찾으려면 276 00:24:12,953 --> 00:24:16,874 보호구역 내 다른 메뚜기의 DNA를 채취해야 되는데 277 00:24:18,876 --> 00:24:20,085 증인이 필요해 278 00:24:21,295 --> 00:24:22,337 앨런 279 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 다들 당신을 믿고 존경하잖아 280 00:24:26,508 --> 00:24:27,718 엘리 281 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 난 조용히 살고 싶어 그런 일 관심 없어 282 00:24:31,138 --> 00:24:32,347 그래? 알았어 283 00:24:33,307 --> 00:24:34,975 근데 미안하지만 284 00:24:35,058 --> 00:24:38,187 이제 이런 삶은 사치야 당신에게도... 285 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 그리고 난 286 00:24:41,231 --> 00:24:42,357 당신만 믿고 있다고 287 00:24:46,737 --> 00:24:50,574 바이오신 보호구역은 깊은 오지에 있을 텐데 288 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 어떻게 들어가게? 289 00:24:52,075 --> 00:24:55,829 회사 내부의 한 철학자에게 초대를 받았어 290 00:24:55,913 --> 00:24:57,122 이안 말콤 박사 '세계의 종말' 291 00:24:57,206 --> 00:25:00,083 요즘은 혼돈 이론이 큰 돈벌이가 되나 봐 292 00:25:00,167 --> 00:25:03,670 이 자가 갑자기 당신을 초대했다고? 293 00:25:04,588 --> 00:25:06,256 나한테 보여줄 게 있대 294 00:25:06,340 --> 00:25:07,382 아! 295 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 갈 거야, 말 거야? 296 00:25:18,519 --> 00:25:20,395 {\an8}미국 야생동물 이주국 297 00:25:20,479 --> 00:25:21,688 {\an8}펜실베니아 298 00:25:23,273 --> 00:25:24,441 오케이! 299 00:25:26,360 --> 00:25:28,529 앞으로 쭉 가, 좋아 300 00:25:29,655 --> 00:25:32,115 본토에서 포획된 동물은 여길 통해서 301 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 돌로미티의 보호구역으로 이송돼요 302 00:25:35,077 --> 00:25:37,829 그동안 여기서 건강 관리를 받죠 303 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 보안이 철통 같네요 304 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 저들은 일부예요 305 00:25:42,209 --> 00:25:44,419 공룡은 지하 시장의 수요가 많죠 306 00:25:44,503 --> 00:25:46,839 펜실베니아 야생동물 보호국 307 00:25:46,922 --> 00:25:48,632 지금 연료 주입 중이에요 308 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 바이오신에 초대받다니 인맥이 좋으신가 봐요 309 00:25:52,469 --> 00:25:54,263 -만져봐도 돼요? -그럼요 310 00:25:56,473 --> 00:25:57,766 안녕 311 00:25:57,850 --> 00:26:00,644 이거 보여? 따라와 봐 312 00:26:00,727 --> 00:26:04,439 네바다 불법 교배 농장에서 구조해온 애들이에요 313 00:26:05,023 --> 00:26:07,651 거긴 폐쇄됐죠 익명의 제보 덕에 314 00:26:08,819 --> 00:26:11,947 착하네 옳지, 그래 315 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 앨런 볼 때마다 신기해 316 00:26:17,661 --> 00:26:19,121 -안녕히 가세요 -고마워요 317 00:26:23,667 --> 00:26:25,460 바이오신 318 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 안녕 319 00:27:00,204 --> 00:27:01,705 블루랑 똑같이 생겼네 320 00:27:06,251 --> 00:27:07,544 이거? 321 00:27:07,628 --> 00:27:08,795 먹고 싶어? 322 00:27:09,630 --> 00:27:10,923 알았어 323 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 메이지, 움직이지 마 324 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 안녕, 블루 325 00:27:32,653 --> 00:27:33,695 얌전히 지냈어? 326 00:27:34,613 --> 00:27:36,281 새끼를 낳다니 말도 안 돼요 327 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 물러서 328 00:27:40,786 --> 00:27:41,954 우릴 해치진 않겠죠? 329 00:27:42,037 --> 00:27:43,497 해칠 수도 있어 330 00:27:43,580 --> 00:27:44,581 심호흡해 331 00:27:45,165 --> 00:27:47,668 -무서운 티 내지 마 -무서운데요? 332 00:27:48,961 --> 00:27:50,546 그걸 내색해선 안 돼 333 00:27:58,762 --> 00:28:01,306 둥지가 근처에 있을 거야 안으로 들어가 334 00:28:01,849 --> 00:28:03,851 -나도 갈래요 -들어가래도! 335 00:28:14,194 --> 00:28:15,237 지금 움직여야 돼 336 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 아직 안 돼 애도 데려가야지 337 00:28:18,866 --> 00:28:20,033 왜 그래? 338 00:28:24,246 --> 00:28:25,372 메이지? 339 00:28:26,290 --> 00:28:27,291 메이지? 340 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 어디 가? 341 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 구속하지 마요 엄마도 아니면서 342 00:28:43,682 --> 00:28:45,142 집에서 나왔어 343 00:29:08,498 --> 00:29:11,210 빨리 실어! 출발하자고! 344 00:29:11,960 --> 00:29:14,129 -꽉 묶어! -서둘러! 345 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 빨리 타! 346 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 밟아! 347 00:29:39,780 --> 00:29:40,781 누구세요? 348 00:30:02,594 --> 00:30:03,595 클레어! 349 00:30:04,429 --> 00:30:05,430 그들이 앨 찾았어 350 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 뭐? 그들이 누군데? 351 00:30:07,057 --> 00:30:08,892 주변에 얼씬대던 밀렵꾼들 352 00:30:09,601 --> 00:30:10,894 리더가 순 쓰레기야 353 00:30:10,978 --> 00:30:12,855 날 알아보고 따라왔나 봐 354 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 -애는 어딨어? -트럭 가져와 355 00:30:15,232 --> 00:30:16,316 맙소사 356 00:30:19,987 --> 00:30:21,071 맙소사 357 00:30:24,283 --> 00:30:26,451 -오웬! -블루, 안 돼 358 00:30:31,415 --> 00:30:32,583 쟤 새끼도 데려갔어 359 00:30:36,712 --> 00:30:38,130 내가 꼭 구해올게 360 00:30:39,423 --> 00:30:40,799 약속할게 361 00:30:51,268 --> 00:30:52,311 가자 362 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 도와줄 사람이 있어 363 00:31:03,447 --> 00:31:06,158 {\an8}중앙정보국 위험 동물 관리팀 364 00:31:08,952 --> 00:31:10,245 안 돼, 오지 마! 365 00:31:10,329 --> 00:31:11,371 새로운 사고 발생 366 00:31:13,040 --> 00:31:14,917 다음엔 무슨 일이 일어날까? 367 00:31:15,000 --> 00:31:16,168 역사적으로 보면 368 00:31:16,251 --> 00:31:19,588 암흑, 피, 불에 이어... 개구리 대란쯤? 369 00:31:19,671 --> 00:31:21,465 어차피 결론은 종말이야 370 00:31:21,548 --> 00:31:23,592 네브라스카의 메뚜기떼가 마지막 사인이지 371 00:31:23,675 --> 00:31:24,843 인간의 식량과 372 00:31:24,927 --> 00:31:27,012 가축의 식량을 다 먹어치우잖아 373 00:31:27,095 --> 00:31:28,972 이런 것도 이젠 못 먹어 374 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 여보세요? 375 00:31:33,101 --> 00:31:35,354 프랭클린, 나야 근무 중이야? 376 00:31:35,437 --> 00:31:37,523 여기서 당신은 요주의 인물이에요 377 00:31:37,606 --> 00:31:39,399 연락하면 곤란하다고요 378 00:31:39,483 --> 00:31:42,110 문제가 생겼어 네 도움이 필요해 379 00:31:42,194 --> 00:31:43,445 난 이 일 잘리면 380 00:31:43,529 --> 00:31:45,531 이제 갈 데도 없어요 381 00:31:45,614 --> 00:31:46,740 지금 밖에 와있어 382 00:31:48,909 --> 00:31:50,077 날 바꿔줘 383 00:31:52,162 --> 00:31:53,747 CIA 수배 레인 델라코트 384 00:31:54,289 --> 00:31:56,124 -이 자예요? -응 385 00:31:56,208 --> 00:32:00,379 레인 델라코트라고 완전 악질인데 386 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 뭘 훔쳐갔어요? 387 00:32:02,548 --> 00:32:04,716 우리한테 아주 소중한 거 388 00:32:05,676 --> 00:32:08,345 내가 그랬죠? 누군가 걜 찾을 거라고! 389 00:32:08,428 --> 00:32:10,264 그러게 왜 앨 데려가요? 390 00:32:10,347 --> 00:32:12,307 -어쩔 수 없었어 -그건 불법예요 391 00:32:12,391 --> 00:32:15,269 그놈은 범법자야 찾게 도와줘 392 00:32:16,728 --> 00:32:17,938 뭐로 전화했어요? 393 00:32:20,524 --> 00:32:22,860 델라코트 조직 내의 우리 요원에 의하면 394 00:32:22,943 --> 00:32:25,612 내일 몰타에서 물건과 돈을 교환한대요 395 00:32:26,071 --> 00:32:27,114 애도 함께 있대? 396 00:32:27,698 --> 00:32:31,201 그건 모르고 우리 요원들이 이미 투입됐어요 397 00:32:31,285 --> 00:32:32,661 한 명은 알 거예요 398 00:32:32,744 --> 00:32:35,330 공원 폐쇄 후 여러 명이 CIA에 채용됐고 399 00:32:37,124 --> 00:32:38,625 배리는 프랑스 정보국에 들어갔죠 400 00:32:40,794 --> 00:32:41,920 통화 좀 하게 해줘 401 00:32:42,004 --> 00:32:44,089 위장 근무 중이라 통화는 안 돼요 402 00:32:44,173 --> 00:32:45,924 현장을 급습할 때 403 00:32:46,008 --> 00:32:48,218 그 애 소재를 확인할 거예요 404 00:32:48,760 --> 00:32:51,346 우리 팀이요 당신들 말고 405 00:32:51,430 --> 00:32:55,976 괜히 쳐들어가서 일이나 망치지 마요 406 00:32:57,019 --> 00:32:58,270 내가 왜 그러겠어? 407 00:32:59,563 --> 00:33:01,732 두 사람 다 좀 돌긴 했지만 408 00:33:01,815 --> 00:33:06,320 좋은 부모 노릇을 하고 있는 거 같네요 409 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 걔가 운이 좋은 거죠 410 00:33:09,823 --> 00:33:11,658 죽지 말아요, 알았죠? 411 00:33:29,593 --> 00:33:31,345 거의 다 온 거 같네 412 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 그러게 413 00:33:34,848 --> 00:33:38,310 {\an8}바이오신 보호구역 이탈리아 돌로미티 산맥 414 00:33:38,393 --> 00:33:39,770 {\an8}바이오신 제네틱스 415 00:33:47,027 --> 00:33:48,987 새틀러 박사님 그랜트 박사님 416 00:33:49,071 --> 00:33:51,365 홍보팀 램지 콜입니다 417 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 두 분이 오신다니까 다들 흥분했어요 418 00:33:53,784 --> 00:33:56,620 여기서 두 분은 전설이거든요 419 00:33:56,703 --> 00:33:59,164 우릴 딴 사람과 혼동하셨나 보네 420 00:33:59,248 --> 00:34:02,209 세 분이 여전히 친하시니 보기 좋네요 421 00:34:02,292 --> 00:34:05,170 영웅도 그 민낯은 실망스러울 때가 있는데 422 00:34:05,254 --> 00:34:07,422 말콤 박사님은 안팎이 똑같아요 423 00:34:07,506 --> 00:34:09,800 아주 창의적인 학자시죠 424 00:34:09,882 --> 00:34:11,760 함께 일한 지 얼마나 됐죠? 425 00:34:13,011 --> 00:34:16,014 '더 겪어봐라?' 네, 오랜 안 됐어요 426 00:34:16,098 --> 00:34:18,350 타시죠 머리 조심하시고 427 00:34:25,649 --> 00:34:28,443 90년대에 호박 채굴을 위해 매입한 땅인데 428 00:34:28,527 --> 00:34:32,072 지금은 동물 20여종의 보호구역이 됐죠 429 00:34:32,155 --> 00:34:36,076 소르나 1세대 공룡과 누블라 공룡들이 섞여있어요 430 00:34:36,159 --> 00:34:39,036 티렉스는 당국이 3년 걸려 잡았죠 431 00:34:39,621 --> 00:34:41,581 티렉스도 여기 있어요? 432 00:34:41,665 --> 00:34:43,458 네, 있어요 433 00:34:44,333 --> 00:34:46,545 두 분 오시기 직전에 왔죠 434 00:35:03,687 --> 00:35:06,190 고도 제한 시스템 가동 435 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 조류 보호차 고공 진입을 차단해요 436 00:35:09,651 --> 00:35:12,029 익룡류가 150m 이상 못 올라오게 437 00:35:12,112 --> 00:35:13,113 조류요? 438 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 저거 드레드노투스 아냐? 439 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 뭐? 440 00:35:26,418 --> 00:35:27,836 아름답죠? 441 00:35:28,378 --> 00:35:31,840 이름이 '용맹하다'는 뜻이죠 아시겠지만요 442 00:35:32,341 --> 00:35:34,718 -쟤들은 뭘 먹죠? -열매와 양치류요 443 00:35:34,801 --> 00:35:38,138 다 토착식물이죠 사슴만 우리가 제공해요 444 00:35:38,222 --> 00:35:41,058 최상위 포식자의 먹이로 445 00:35:41,683 --> 00:35:43,435 최상위 포식자? 446 00:35:43,519 --> 00:35:45,062 기가노토사우루스 447 00:35:45,896 --> 00:35:47,231 현재까진 최상위죠 448 00:35:57,407 --> 00:36:00,077 저 안에 사람은 안 들여보내죠? 449 00:36:00,786 --> 00:36:02,871 그럼요, 우리 외곽... 450 00:36:02,955 --> 00:36:05,832 외곽 조사 기지도 지하로 연결돼 있어요 451 00:36:05,916 --> 00:36:09,002 필요할 땐 원격으로 동물들을 조종하죠 452 00:36:09,086 --> 00:36:12,881 뇌 속의 신경칩으로 전기 신호를 보내서 453 00:36:13,423 --> 00:36:14,800 전기 충격 같은 거? 454 00:36:15,467 --> 00:36:17,427 아뇨, 그냥 신호요 455 00:36:17,970 --> 00:36:20,347 어쨌든 그건 너무... 456 00:36:20,430 --> 00:36:21,849 -잔인하다? -잔인하네 457 00:36:22,391 --> 00:36:26,061 쥬라기 공원 울타리 전압이 몇 볼트였는진 아시죠? 458 00:36:27,104 --> 00:36:28,021 알아요 459 00:36:34,069 --> 00:36:36,905 유전공학 윤리에 관한 말콤 박사의 강연이 460 00:36:36,989 --> 00:36:38,782 정오에 있습니다 461 00:36:38,866 --> 00:36:40,951 다들 굉장히 젊네 462 00:36:41,034 --> 00:36:44,413 최고의 인재 유치를 위해 노력을 많이 하죠 463 00:36:44,913 --> 00:36:46,373 박사님들 464 00:36:46,456 --> 00:36:51,170 저명하신 새틀러, 그랜트 박사님 안녕하세요 465 00:36:51,253 --> 00:36:53,380 영광입니다 전 루이스예요 466 00:36:53,463 --> 00:36:55,424 -다지슨 -반갑습니다 467 00:36:55,507 --> 00:36:57,176 -루이스 다지슨? -안녕하세요 468 00:36:57,259 --> 00:36:59,678 여기 계실 줄은 몰랐어요 469 00:36:59,761 --> 00:37:01,471 전 여기 있는 게 제일 좋아요 470 00:37:01,555 --> 00:37:03,307 -자넨 어때? -저도요 471 00:37:03,390 --> 00:37:06,518 저 친구들이 세상을 바꾸고 있어요 472 00:37:06,602 --> 00:37:08,020 사진 한 장 찍죠 473 00:37:08,812 --> 00:37:11,190 부탁드려요 474 00:37:11,273 --> 00:37:12,941 그럼 한 장만… 475 00:37:13,025 --> 00:37:14,276 정말 감사합니다 476 00:37:15,611 --> 00:37:17,070 됐어, 됐어 고마워 477 00:37:17,154 --> 00:37:21,909 오늘 굉장한 걸 많이 보시게 될 겁니다 478 00:37:21,992 --> 00:37:25,704 우린 게놈이 지닌 잠재력의 비밀을 풀고 있어요 479 00:37:25,787 --> 00:37:27,122 거의 다 풀었죠 480 00:37:27,206 --> 00:37:28,957 큰돈 버시겠네요 481 00:37:29,041 --> 00:37:31,168 아뇨 돈 때문은 아닙니다 482 00:37:31,251 --> 00:37:34,588 벌써 고대 DNA의 적용법 십여 가지를 찾았어요 483 00:37:34,671 --> 00:37:38,217 이제 암, 치매 자가면역 질환 등도 484 00:37:38,300 --> 00:37:40,427 치료될 수 있다고요 485 00:37:40,511 --> 00:37:41,512 그렇겠죠 486 00:37:42,513 --> 00:37:45,933 제가 직접 안내를 해드리고 싶지만... 487 00:37:46,016 --> 00:37:49,228 유능한 램지가 알아서 다 도와드릴 겁니다 488 00:37:49,728 --> 00:37:52,397 이 친구는 제 젊은 버전이죠 489 00:37:52,481 --> 00:37:56,235 더 똑똑하고 키도 큰 490 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 먹을 거 있나? 491 00:37:59,154 --> 00:38:00,906 -에너지 바라든가 -네? 492 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 아냐, 내가 찾아볼게 493 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 나중에 다시 만나서 얘기 더 나누죠 494 00:38:08,455 --> 00:38:11,834 두 분 전용 캡슐 열차를 예약해놨어요 495 00:38:11,917 --> 00:38:14,711 동굴도 있고 볼 만할 겁니다 496 00:38:14,795 --> 00:38:16,463 말콤의 강연도 들으세요 497 00:38:16,547 --> 00:38:18,382 저랑 늘 대립하지만 덕분에 498 00:38:18,465 --> 00:38:20,384 긴장하며 살죠 아무튼 499 00:38:20,968 --> 00:38:22,678 와주셔서 감사합니다 500 00:38:25,430 --> 00:38:27,641 자, 이제 절 따라오시죠 501 00:38:29,852 --> 00:38:30,894 뭐야... 502 00:38:30,978 --> 00:38:36,650 이 땅에서 안전하고 자유롭게 살 권리는 503 00:38:36,733 --> 00:38:39,695 우리 인간만의 것이 아닙니다 504 00:38:41,613 --> 00:38:45,617 우린 자연을 지배하는 존재가 아니고 505 00:38:46,577 --> 00:38:48,203 자연에 종속된 존재예요 506 00:38:49,079 --> 00:38:50,831 지금 우린 507 00:38:50,914 --> 00:38:54,084 생명의 새 역사를 쓰고 있습니다 508 00:38:54,168 --> 00:38:56,253 그런데 원자력의 경우처럼 509 00:38:56,336 --> 00:38:59,131 유전공학이 가져올 결과를 모른 채로 510 00:38:59,214 --> 00:39:03,010 단추부터 누르고 다 잘 되기만을 바라죠 511 00:39:04,219 --> 00:39:06,972 지금 여러분이 그렇듯이 말입니다 512 00:39:07,931 --> 00:39:10,142 그래요 여러분의 손에 513 00:39:11,393 --> 00:39:16,982 지구상 모든 생명체의 생존이 좌우되는 겁니다 514 00:39:17,065 --> 00:39:19,735 여러분은 유전공학이 해결책이라고 하는데 515 00:39:19,818 --> 00:39:23,197 그 해결책이 식량 공급망을 파괴하고 516 00:39:23,280 --> 00:39:27,951 새로운 질병과 기상이변을 초래할 수 있습니다 517 00:39:28,493 --> 00:39:31,830 예측 불가능한 일은 늘 일어납니다 518 00:39:32,581 --> 00:39:37,377 그럴 때마다 우린 항상 519 00:39:38,879 --> 00:39:40,881 놀라는 척할 뿐이죠 520 00:39:41,298 --> 00:39:42,674 속으론 그 누구도 521 00:39:42,758 --> 00:39:46,929 그 위험성을 실제로 믿지 않기 때문입니다 522 00:39:54,394 --> 00:39:57,105 정말 혁신적인 변화를 이뤄내려면 523 00:39:58,106 --> 00:40:04,029 사람들의 의식부터 바꿔야 합니다 524 00:40:11,620 --> 00:40:13,372 마얌? 525 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 고마워요 난 이만 526 00:40:15,832 --> 00:40:17,751 친구들이 기다려서... 527 00:40:17,835 --> 00:40:20,170 나중에 봅시다 모두 고마워요 528 00:40:21,171 --> 00:40:22,172 이게 누구야? 529 00:40:22,714 --> 00:40:25,968 두 사람 이게 얼마 만이야? 530 00:40:26,552 --> 00:40:27,761 와, 정말 반갑네 531 00:40:28,387 --> 00:40:29,972 좋아 보이네 532 00:40:30,055 --> 00:40:33,600 목숨보다 소중한 자식이 5명이니 533 00:40:33,684 --> 00:40:34,935 많이 벌어야지 534 00:40:35,018 --> 00:40:39,064 앨런 당신은? 가정을 꾸렸나? 535 00:40:40,315 --> 00:40:42,526 -아니 -우리 얘기 좀 해 536 00:40:42,609 --> 00:40:45,571 나도 할 말이 있어 단둘이 537 00:40:45,654 --> 00:40:47,239 둘이 대화 자주 해? 538 00:40:47,322 --> 00:40:49,491 -나한테 메시질 보냈어 -뭐? 539 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 -급한 일이야 -뭘 어쨌다고? 540 00:40:51,493 --> 00:40:53,245 아주 위급한 상황이야 541 00:40:53,328 --> 00:40:55,747 재앙을 막긴 좀 늦은 거 아냐? 542 00:40:55,831 --> 00:41:00,669 속담처럼 종말 직전이 가장 어둡기 마련이지 543 00:41:01,712 --> 00:41:02,713 뭐? 544 00:41:04,673 --> 00:41:08,218 메뚜기가 백악기 DNA로 개조됐어 545 00:41:08,302 --> 00:41:11,180 -그건 내 전문이 아냐 -그 수가 늘어나면 546 00:41:11,263 --> 00:41:14,433 생태계 전반에 영향을 미칠 수 있어 547 00:41:14,516 --> 00:41:15,976 재미없는 얘기네 548 00:41:16,059 --> 00:41:18,228 뭐 잘못 먹었나? 549 00:41:18,312 --> 00:41:20,314 어떤 반응을 원했는데? 550 00:41:20,397 --> 00:41:22,733 -이게 남의 일이야? -상황 알면서! 551 00:41:22,816 --> 00:41:26,028 내가 몇 년 간 줄기차게 주장했잖아 552 00:41:26,111 --> 00:41:29,823 인류의 모든 노력은 자멸로 귀결될 뿐이라고 553 00:41:29,907 --> 00:41:34,536 이제 우리가 할 일은 남은 시간을 554 00:41:34,620 --> 00:41:36,705 그냥 느긋이 허비하는 거야 555 00:41:36,788 --> 00:41:39,875 그거 정말 어이없는 개소리네 556 00:41:39,958 --> 00:41:42,711 커피 한 잔씩 하겠어? 557 00:41:42,794 --> 00:41:46,173 타일러 카푸치노 두 잔만 줘 558 00:41:46,256 --> 00:41:47,591 난 카푸치노 싫어 559 00:41:47,674 --> 00:41:49,468 코르타도나 마키아토는 어떠세요? 560 00:41:49,551 --> 00:41:52,554 시차 극복엔 커피 한 잔이 최고야 561 00:41:57,476 --> 00:42:00,437 메뚜기는 '곤충 연맹'이라는 프로젝트의 일부야 562 00:42:00,521 --> 00:42:02,189 당신이 짚은 의도가 맞아 563 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 6주 전부터 소문을 들었는데 564 00:42:04,274 --> 00:42:06,777 당신 기사 읽고 모든 게 정리됐지 565 00:42:06,860 --> 00:42:10,030 -내가 언제 목소릴 높였다는 거요? -점점 커지시는데... 566 00:42:10,113 --> 00:42:11,406 무섭게 확산 중이고 567 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 수명도 3, 4배나 길어 568 00:42:13,992 --> 00:42:17,663 이대로 놔뒀다간 온 지구 생태계가 붕괴돼 569 00:42:17,746 --> 00:42:19,414 지하 6층에서 570 00:42:19,498 --> 00:42:21,458 메뚜기들을 사육하고 있어 571 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 L4 실험실을 찾아 572 00:42:24,002 --> 00:42:25,838 그리로 어떻게 내려가지? 573 00:42:25,921 --> 00:42:28,465 블라우스 때깔이 좋네 만져봐도 돼? 574 00:42:28,549 --> 00:42:29,466 그럼 575 00:42:29,550 --> 00:42:31,635 원단이 뭔지 맞춰볼까? 576 00:42:31,718 --> 00:42:33,762 -못 맞출 걸? -대나무 섬유지? 577 00:42:34,304 --> 00:42:36,557 맞아, 대나무 섬유야 578 00:42:36,640 --> 00:42:37,933 어떻게 알았어? 579 00:42:38,016 --> 00:42:40,435 -커민이나 시나몬 -감촉도 좋네 580 00:42:40,519 --> 00:42:42,312 백미후추도 있죠 581 00:42:42,396 --> 00:42:43,689 -그 5가지 중에 -박사 582 00:42:43,772 --> 00:42:45,440 고르실 수 있어요 583 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 -우유가 싫으시면 -그래 584 00:42:48,026 --> 00:42:50,028 두유도 있고요 585 00:42:51,613 --> 00:42:53,198 무슨 얘길 한 거야? 586 00:42:54,324 --> 00:42:55,617 들어갈 방법이 생겼어 587 00:43:09,756 --> 00:43:11,842 지하 6층 출입 제한 구역 588 00:43:18,724 --> 00:43:20,726 루이스 좀 진지하게 들어 589 00:43:20,809 --> 00:43:24,730 선사시대 DNA로 메뚜기들이 너무 강해졌어 590 00:43:24,813 --> 00:43:27,691 미친 듯이 증식하고 죽지도 않는다고 591 00:43:27,774 --> 00:43:30,194 -내 말 못 알아듣겠나? -알아들어 592 00:43:30,277 --> 00:43:32,029 이러면 세계적 기근이 와 593 00:43:32,112 --> 00:43:34,489 모든 일이 예측대로 되진 않아 594 00:43:34,573 --> 00:43:36,450 우리가 푼 메뚜기를 다 없애야 돼 595 00:43:36,533 --> 00:43:38,410 -뭐? -전부 다 596 00:43:38,493 --> 00:43:39,745 -안 돼 -진작에 597 00:43:39,828 --> 00:43:42,122 -그랬어야 돼 -그럼 공포만 확산돼 598 00:43:42,206 --> 00:43:43,916 우리가 원하는 건 통제야 599 00:43:44,541 --> 00:43:46,043 통제할 수 있는 건 없어 600 00:43:58,597 --> 00:43:59,806 두려울 때 601 00:44:00,557 --> 00:44:01,975 우린 602 00:44:02,059 --> 00:44:03,685 어떻게 했었지? 603 00:44:04,478 --> 00:44:05,687 밀고 나갔어 604 00:44:06,980 --> 00:44:08,398 늘 그래왔지 605 00:44:08,482 --> 00:44:09,483 안 그래? 606 00:44:12,319 --> 00:44:13,320 맞아 607 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 여자앨 찾았어 608 00:44:18,242 --> 00:44:19,618 오는 중이야 609 00:44:19,701 --> 00:44:21,036 돈 수억 썼지 610 00:44:21,119 --> 00:44:22,371 뭐? 611 00:44:22,454 --> 00:44:24,414 -앨 찾았다고? -둘 다 찾았어 612 00:44:24,498 --> 00:44:25,832 그 애랑 새끼 랩터 613 00:44:27,042 --> 00:44:31,046 블루가 수컷 없이 새끼를 낳았어 자네 말대로! 614 00:44:31,129 --> 00:44:32,297 자넨 정말 똑똑해 615 00:44:35,175 --> 00:44:36,301 그러니까 다 잘 될 거야 616 00:44:36,969 --> 00:44:39,179 그 둘의 가치는 617 00:44:39,263 --> 00:44:40,681 자네도 나도 알고 있어 618 00:44:40,764 --> 00:44:44,685 근데 작은 일 하나 꼬였다고 모든 걸 포기해? 619 00:44:46,103 --> 00:44:49,898 이봐 메뚜기 프로젝트가 추적되면 620 00:44:50,482 --> 00:44:53,318 공룡 프로젝트도 추적되고 자네 연구는 물 건너가 621 00:44:54,361 --> 00:44:57,197 투자한 수십억 달러도 날아간다고 622 00:44:58,866 --> 00:45:01,201 이건 미지의 다이아몬드 광맥이야 623 00:45:02,536 --> 00:45:04,371 정말 그 애가 해결책이라고 믿나? 624 00:45:07,958 --> 00:45:08,959 앞으로 625 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 그 애에 관한 건 다 내 승인을 받아 626 00:45:15,549 --> 00:45:16,842 그 앤 무사한가? 627 00:45:16,925 --> 00:45:18,218 무사해야지 628 00:45:19,720 --> 00:45:22,556 지구상에서 가장 귀중한 지적 재산이니까 629 00:45:23,682 --> 00:45:25,726 {\an8}몰타 630 00:45:28,937 --> 00:45:31,398 발신자 표시 제한 631 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 내가 전화한다니까요 632 00:45:34,318 --> 00:45:35,611 도착했어? 633 00:45:35,694 --> 00:45:37,237 두 번째 비행기가 곧 도착해요 634 00:45:37,321 --> 00:45:39,990 -두 번째 비행기라니? -따로 태웠어요 635 00:45:40,073 --> 00:45:41,950 리스크는 피해야죠 636 00:45:42,034 --> 00:45:43,869 배달 전에 입금해줘요 637 00:45:43,952 --> 00:45:45,996 지난 번처럼은 곤란해요 638 00:45:46,079 --> 00:45:49,333 알았어 마무리되면 전화줘 639 00:45:59,468 --> 00:46:00,886 안전한 곳으로 데려가 준댔죠? 640 00:46:01,970 --> 00:46:03,138 그래 641 00:46:11,063 --> 00:46:12,314 차로 걸어가 642 00:46:13,065 --> 00:46:14,233 싫어요 643 00:46:14,316 --> 00:46:15,734 넌 선택권이 없어 644 00:46:28,372 --> 00:46:31,500 새끼 랩터 한 마리 운반에 5만 달러면 645 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 괜찮은 장사지? 646 00:46:39,132 --> 00:46:40,300 저 여자앤 뭐야? 647 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 쟨 관심 꺼 648 00:46:52,604 --> 00:46:53,814 거래 즐거웠어 649 00:46:58,026 --> 00:46:59,361 준비됐어, 가자 650 00:47:06,535 --> 00:47:07,619 오웬 651 00:47:12,416 --> 00:47:13,417 안녕, 클레어 652 00:47:14,293 --> 00:47:16,670 안전한 직업을 고를 줄 알았는데 653 00:47:16,753 --> 00:47:18,922 그러려고 사촌과 카페를 차렸는데 654 00:47:19,006 --> 00:47:20,507 3주 만에 때려쳤어 655 00:47:21,216 --> 00:47:23,594 세상 돌아가는 꼴을 두고 볼 수가 없어서 656 00:47:24,428 --> 00:47:26,471 델라코트의 보스는 소요나 산토스야 657 00:47:26,555 --> 00:47:28,557 공룡 암거래 시장의 브로커지 658 00:47:28,640 --> 00:47:30,851 여자애에 관한 정보는 659 00:47:30,934 --> 00:47:34,521 거래가 이뤄질 때 우리가 캐볼게 660 00:47:35,105 --> 00:47:37,983 듣기만 하고 교신에 끼어들진 마 661 00:47:38,066 --> 00:47:39,067 알았어 662 00:47:43,280 --> 00:47:45,574 이곳엔 큰 공룡 암시장이 있어 663 00:47:45,657 --> 00:47:49,494 전 세계 공룡 거래가 여길 통해 이뤄지지 664 00:48:00,297 --> 00:48:02,424 아무도 보지 말고 말도 걸지 마 665 00:48:03,008 --> 00:48:04,301 그냥 자연스럽게 행동해 666 00:48:41,296 --> 00:48:42,422 괜찮아요 667 00:48:54,434 --> 00:48:56,603 요즘도 산토스 배달 일 해? 668 00:48:56,687 --> 00:48:57,771 돈이 궁하신가? 669 00:48:57,855 --> 00:48:58,856 그건 왜 물어? 670 00:48:58,939 --> 00:49:00,983 배달 하나만 해줘 671 00:49:01,066 --> 00:49:04,236 1,000kg짜리 공룡을 팔레르모로 672 00:49:04,319 --> 00:49:06,113 2,000유로 줄게 673 00:49:06,196 --> 00:49:08,615 2,000? 지금 얼마 있는데? 674 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 길을 잃었어요? 675 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 미국인이네요 676 00:49:23,547 --> 00:49:24,548 그럼 친구인 건가요? 677 00:49:25,132 --> 00:49:27,634 -저기요, 전 이곳에... -아니! 678 00:49:27,718 --> 00:49:29,678 친해지잔 얘긴 아니에요 자! 679 00:49:31,930 --> 00:49:33,056 기념 선물이에요 680 00:49:33,140 --> 00:49:36,435 호텔로 돌아가서 입욕제 풀고 목욕이나 해요 681 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 여긴 당신과 안 어울려요 682 00:49:39,438 --> 00:49:40,439 잠깐만요 683 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 -이봐요 -클레어예요 684 00:49:43,692 --> 00:49:44,693 클레어 685 00:49:44,776 --> 00:49:46,570 이곳이 신기하겠지만 686 00:49:46,653 --> 00:49:50,115 여기서 이상한 인간과 엮이면 골로 가요 687 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 알겠어요? 688 00:49:51,867 --> 00:49:53,243 행운을 빌어요 689 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 잠깐만요 690 00:49:57,206 --> 00:49:58,498 -잠깐만요 -왜요? 691 00:49:58,582 --> 00:50:00,584 -나 좀 도와줘요 -당신이 누군지 알고? 692 00:50:00,667 --> 00:50:02,920 -누굴 찾고 있어요 -찾지 마요 693 00:50:03,003 --> 00:50:04,922 얜 지금 혼자 있다고요 694 00:50:10,677 --> 00:50:12,304 -딸이에요? -네 695 00:50:15,807 --> 00:50:17,226 미안한데 난 못 도와줘요 696 00:50:37,120 --> 00:50:39,081 -저놈 같은데? -타깃 이동 중 697 00:50:40,082 --> 00:50:42,251 옆엔 우리 위장요원이야 698 00:50:42,334 --> 00:50:44,294 클레어, 지금 내려갔어 699 00:50:44,378 --> 00:50:45,754 -보여? -응, 오네 700 00:50:47,923 --> 00:50:49,216 좋아, 가자 701 00:50:49,299 --> 00:50:51,593 4팀, 남쪽으로 이동해 702 00:50:56,515 --> 00:50:58,100 전 팀, 정조준 위치로 703 00:51:00,143 --> 00:51:01,436 여긴 브라보 1 704 00:51:01,520 --> 00:51:03,897 주요 타깃 확보 아이는 안 보인다 705 00:51:16,493 --> 00:51:19,371 우리 애들 말로는 랩터가 잘 도착했대 706 00:51:20,080 --> 00:51:22,124 이번엔 일을 제대로 했네 707 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 제법인데? 708 00:51:24,501 --> 00:51:27,337 일 하나 더 해줘 단거리에 보수는 2배야 709 00:51:27,421 --> 00:51:28,839 화물이 뭔데? 710 00:51:31,300 --> 00:51:32,509 아트로키랍토르 711 00:51:33,302 --> 00:51:34,469 순종이야 712 00:51:34,553 --> 00:51:35,804 살인병기로 훈련된 713 00:51:36,346 --> 00:51:38,557 -누굴 죽이는데? -지시받은 누구든 714 00:51:38,640 --> 00:51:41,894 레이저에 찍힌 타깃을 냄새로 따라가 죽이지 715 00:51:41,977 --> 00:51:43,353 절대 못 피해 716 00:51:43,437 --> 00:51:45,689 변종 교배는 바보짓이야 717 00:51:46,231 --> 00:51:49,568 충성심은 유전자로 조작 못해 훈련으로 가르쳐야지 718 00:51:49,651 --> 00:51:51,904 리야드까지 배달하면 50,000유로 줄게 719 00:51:51,987 --> 00:51:54,114 할 거야, 안 할 거야? 720 00:51:54,948 --> 00:51:56,033 메이지는 여기 없어 721 00:52:00,871 --> 00:52:02,122 어디 가는 거예요? 722 00:52:02,789 --> 00:52:03,916 거의 다 왔어 723 00:52:09,505 --> 00:52:11,423 지금이야, 출동하자! 724 00:52:11,507 --> 00:52:13,634 총 내려! 조준해! 725 00:52:13,717 --> 00:52:15,093 손 들어! 726 00:52:15,177 --> 00:52:17,554 델라코트 엎드려, 빨리! 727 00:52:17,638 --> 00:52:18,639 엎드려! 728 00:52:18,722 --> 00:52:20,015 계속 조준하고 있어! 729 00:52:20,516 --> 00:52:21,350 젠장 730 00:52:22,309 --> 00:52:24,561 산토스, 어서 트럭 빼! 731 00:52:24,853 --> 00:52:26,438 산토스가 달아난다! 732 00:52:32,694 --> 00:52:34,196 델라코트를 놓쳤다 733 00:52:46,959 --> 00:52:49,753 여긴 브라보 1 트럭이 터널로 들어간다 734 00:52:51,505 --> 00:52:52,589 던져 735 00:54:20,844 --> 00:54:22,721 애 어딨어? 어디로 데려갔어? 736 00:54:22,804 --> 00:54:24,223 -떼내줘! -어딨냐고? 737 00:54:24,306 --> 00:54:27,267 나도 몰라! 산토스한테 넘겼는데 738 00:54:27,351 --> 00:54:29,520 어디로 데려갔는진 몰라 739 00:54:42,658 --> 00:54:45,077 클레어, 산토스가 데려갔어 흰 옷 입은 여자 740 00:54:45,160 --> 00:54:46,078 찾아볼게 741 00:54:46,161 --> 00:54:49,081 -흩어져 -브라보, 후방 조심해 742 00:54:51,333 --> 00:54:53,877 -이봐, 이봐, 이봐! -꼼짝 마! 743 00:54:54,878 --> 00:54:56,755 -다 풀어놔 -뭐라고? 744 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 들었잖아 745 00:55:43,010 --> 00:55:44,219 클레어, 애 찾았어? 746 00:55:58,317 --> 00:56:00,444 -문제가 생겼어요 -무슨 문제? 747 00:56:00,527 --> 00:56:03,530 그 아이 부모 그래디와 디어링이 나타났어요 748 00:56:08,285 --> 00:56:09,536 처리할 수 있겠어? 749 00:56:09,620 --> 00:56:10,829 공짜론 안 되죠 750 00:56:12,164 --> 00:56:13,165 처리해 751 00:56:27,471 --> 00:56:28,555 알았어, 잠깐만 752 00:56:30,057 --> 00:56:31,058 안 돼, 안 돼! 753 00:56:44,154 --> 00:56:45,864 그걸 사람한테 쓰면 안 되지 754 00:56:45,948 --> 00:56:47,115 내 딸 어디 있어? 755 00:56:47,783 --> 00:56:49,535 네 진짜 딸도 아니잖아 756 00:56:51,787 --> 00:56:53,205 어서 말해 757 00:56:54,915 --> 00:56:56,083 바이오신 758 00:56:56,166 --> 00:56:58,168 바이오신으로 데려가는 중이야 759 00:57:01,380 --> 00:57:02,673 바이오신 760 00:57:05,175 --> 00:57:06,176 이젠 늦었어 761 00:57:06,802 --> 00:57:07,803 이미 떠났다고 762 00:58:00,480 --> 00:58:01,648 내 손 잡아, 어서! 763 00:58:32,804 --> 00:58:33,805 꽉 잡아요 764 00:58:34,348 --> 00:58:35,474 뭐요? 765 00:58:46,360 --> 00:58:48,529 랩터를 트럭에 싣던 일 기억나? 766 00:58:48,612 --> 00:58:49,613 -응 -그래 767 00:58:51,698 --> 00:58:52,908 -준비됐지? -아니 768 00:58:54,785 --> 00:58:55,994 마지막 순간에 옆으로 굴러 769 00:58:56,662 --> 00:58:58,330 -나 그거 잘 못해 -할 수 있어 770 00:58:59,122 --> 00:59:00,290 타이밍을 못 맞춘다고 771 00:59:02,668 --> 00:59:04,795 -지금? -조금만 더 기다려 772 00:59:05,796 --> 00:59:06,922 지금? 773 00:59:07,005 --> 00:59:08,006 아니 774 00:59:09,716 --> 00:59:10,884 지금이야! 775 00:59:14,805 --> 00:59:16,473 됐어, 됐어 776 00:59:17,724 --> 00:59:18,934 꼼짝 마 777 00:59:26,233 --> 00:59:28,652 난 비행기로 여길 뜰 건데 어디 내려줄까요? 778 00:59:29,194 --> 00:59:30,571 바이오신까지 비행한 적 있어요? 779 00:59:32,197 --> 00:59:33,991 오웬 바이오신으로 데려갔어! 780 00:59:34,074 --> 00:59:36,076 섬 북쪽의 비행장으로 와 781 00:59:36,159 --> 00:59:37,327 가 782 00:59:37,411 --> 00:59:39,371 널 체포한다 움직이지 마 783 01:00:06,481 --> 01:00:07,566 오른쪽! 784 01:00:12,654 --> 01:00:13,864 조심해요! 785 01:01:52,379 --> 01:01:54,506 덕분에 적이 많이 생겨서 빨리 튀어야 돼요 786 01:01:54,590 --> 01:01:55,799 곧 올 거예요 787 01:02:00,095 --> 01:02:01,847 시간 없어요, 시간 없다고 788 01:02:04,224 --> 01:02:05,225 오네요 789 01:02:07,561 --> 01:02:09,688 -세워요 -이건 차가 아니거든요? 790 01:02:16,069 --> 01:02:17,279 뒷문 열어요 791 01:02:36,757 --> 01:02:37,966 빨리 타! 792 01:02:42,763 --> 01:02:44,431 꽉 붙잡아요! 793 01:03:14,753 --> 01:03:15,754 내 실력 안 죽었네 794 01:03:34,690 --> 01:03:36,108 케일라 와츠예요 795 01:03:37,317 --> 01:03:38,318 감사는 받은 걸로 하죠 796 01:03:39,528 --> 01:03:41,363 바이오신 조종사 같진 않은데 797 01:03:41,446 --> 01:03:44,032 고맙단 표현을 참 특이하게 하시네 798 01:03:44,616 --> 01:03:47,327 난 돈 주면 다 배달해요 이건 서비스고 799 01:03:47,411 --> 01:03:49,913 그 헤드폰 안 돼요 고장 났어요 800 01:03:51,456 --> 01:03:54,376 바이오신까지 태워는 주겠지만 안전은 장담 못 해요 801 01:03:55,127 --> 01:03:57,546 모르는 사람들을 위해 목숨을 거신다? 802 01:03:59,256 --> 01:04:01,175 계속 질문할 거예요, 조용히 갈 거예요? 803 01:04:05,470 --> 01:04:06,763 조용히 가죠 804 01:04:14,021 --> 01:04:16,023 여긴 서식지 개발 연구소예요 805 01:04:16,106 --> 01:04:18,317 최근에 흥미로운 발견이 많았죠 806 01:04:18,817 --> 01:04:21,195 순혈종들도 많이 들여왔어요 807 01:04:21,278 --> 01:04:25,407 온전한 게놈 형태를 가진 모로스 인트레피두스 같은 808 01:04:25,490 --> 01:04:26,742 -진짜요? -네 809 01:04:33,081 --> 01:04:35,083 DNA를 쪼개서 810 01:04:35,167 --> 01:04:36,960 새로운 종도 만드나요? 811 01:04:37,044 --> 01:04:39,880 아뇨, 박사님 우린 그런 거 안 합니다 812 01:04:39,963 --> 01:04:41,423 그 수준을 넘어섰죠 813 01:04:46,303 --> 01:04:48,555 가시기 전에 시간이 좀 남았네요 814 01:04:49,681 --> 01:04:52,017 두 분끼리 시설 좀 둘러보실래요? 815 01:04:53,644 --> 01:04:56,438 네, 뭐 그럴까요? 816 01:04:56,522 --> 01:04:57,564 -좋죠 -네 817 01:04:57,648 --> 01:05:02,152 30분 뒤에 캡슐 열차 3번 스테이션에서 뵙죠 818 01:05:02,694 --> 01:05:04,863 엘리베이터는 저쪽 걸 타세요 저거 말고 819 01:05:05,697 --> 01:05:07,366 저건 지하로 내려가는데 820 01:05:07,866 --> 01:05:09,535 외부인은 출입이 안 됩니다 821 01:05:09,618 --> 01:05:11,119 -네 -30분 뒤에 뵙죠 822 01:05:20,879 --> 01:05:22,756 자, 받아 823 01:05:24,758 --> 01:05:26,093 갈까? 824 01:05:26,176 --> 01:05:27,135 응 825 01:05:36,603 --> 01:05:38,689 이렇게 데려와서 미안하다 826 01:05:39,898 --> 01:05:41,859 납치범은 다 그렇게 말하죠 827 01:05:43,026 --> 01:05:45,112 클레어가 널 숨긴 게 잘못이었어 828 01:05:45,195 --> 01:05:47,364 넌 너무 중요한 존재거든 829 01:05:52,494 --> 01:05:53,495 쟤도 데려왔어요? 830 01:05:54,496 --> 01:05:55,497 응 831 01:05:56,415 --> 01:05:58,876 널 이해하기 위해선 저놈이 필요했어 832 01:06:03,964 --> 01:06:05,007 안녕, 베타 833 01:06:07,384 --> 01:06:08,635 괜찮니? 834 01:06:08,719 --> 01:06:09,887 베타라고 했니? 835 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 걔 이름이야? 836 01:06:12,389 --> 01:06:13,390 내가 지어줬어요 837 01:06:14,349 --> 01:06:15,475 베타도 특별한 존재지 838 01:06:16,143 --> 01:06:17,311 우린 블루를 만들 때 839 01:06:17,394 --> 01:06:20,564 게놈의 빈 틈을 메우기 위해 왕도마뱀을 이용했어 840 01:06:21,565 --> 01:06:24,526 왕도마뱀은 짝이 없이도 새끼를 낳지 841 01:06:24,610 --> 01:06:28,530 그러니까 베타와 블루는 유전자가 일치해 842 01:06:28,614 --> 01:06:30,449 그와 똑같은 경우가 너와... 843 01:06:30,532 --> 01:06:31,533 샬롯? 844 01:06:34,953 --> 01:06:36,580 샬롯에 대해 뭘 알고 있지? 845 01:06:37,122 --> 01:06:38,165 죽었다는 거요 846 01:06:39,291 --> 01:06:40,334 오래 전에 847 01:06:41,752 --> 01:06:43,170 그래서 할아버진 슬퍼했고 848 01:06:45,422 --> 01:06:46,840 날 만들었죠 849 01:06:48,550 --> 01:06:50,177 아니, 할아버지가 아니라 850 01:06:53,096 --> 01:06:54,515 샬롯이 널 만든 거야 851 01:06:57,935 --> 01:07:00,812 우리 연구소를 소개하려니까 설레네요 852 01:07:01,480 --> 01:07:05,943 여기선 매일 새로운 과학기술이 탄생하고 있어요 853 01:07:06,026 --> 01:07:10,072 그 중심에 있다는 건 정말 멋진 일이죠 854 01:07:10,989 --> 01:07:16,370 샬롯은 사고 전까지 우리와 함께 B 기지에서 살았어 855 01:07:17,704 --> 01:07:19,581 공룡을 정말 좋아했지 856 01:07:19,665 --> 01:07:21,875 -샬롯, 조심해 -알았어요 857 01:07:21,959 --> 01:07:24,002 걘 과학자들 틈에서 컸어 858 01:07:25,128 --> 01:07:26,296 그리고 결국 859 01:07:28,298 --> 01:07:29,758 자신도 과학자가 됐지 860 01:07:29,842 --> 01:07:32,052 아침에 나비가 날아들어왔어요 861 01:07:32,594 --> 01:07:35,848 나비 효과 이론을 오늘 직접 체험했죠 862 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 정말 똑똑했지 863 01:07:40,310 --> 01:07:41,937 나와 전혀 다른 면에서 864 01:07:42,020 --> 01:07:45,858 존재론적으로 볼 때 복제물도 오리지널이 될 수 있을까요? 865 01:07:46,400 --> 01:07:49,319 그게 가능하다면 그 근거는 뭘까요? 866 01:07:54,741 --> 01:07:56,034 펜이 없어졌네요 867 01:07:59,663 --> 01:08:01,081 저게 나예요? 868 01:08:01,164 --> 01:08:02,165 그래 869 01:08:03,667 --> 01:08:07,045 블루처럼 샬롯도 혼자서 아이를 가졌지 870 01:08:08,422 --> 01:08:11,967 자신의 DNA로 널 만든 거야 871 01:08:13,135 --> 01:08:14,261 그럼 나도 엄마가 있네요 872 01:08:15,304 --> 01:08:17,930 할아버진 진실을 밝히길 원치 않았어 873 01:08:18,557 --> 01:08:21,100 딸과 널 보호하려고 한 거지 874 01:08:22,519 --> 01:08:23,562 우린 똑같은가요? 875 01:08:25,647 --> 01:08:27,024 똑같았었지 876 01:08:27,733 --> 01:08:31,278 네가 아기였을 때 샬롯은 유전 질환을 보이기 시작했어 877 01:08:32,154 --> 01:08:33,363 그래서 죽었지 878 01:08:34,072 --> 01:08:36,491 자기 병을 안 건 네가 태어난 뒤야 879 01:08:37,910 --> 01:08:39,453 -나도 그 병이 있나요? -아니 880 01:08:40,871 --> 01:08:42,497 그녀가 네 DNA를 바꿨거든 881 01:08:43,749 --> 01:08:47,836 그 병에 안 걸리게 네 모든 세포를 바꿨지 882 01:08:48,420 --> 01:08:51,131 근데 그 방법은 아직 그 누구도 몰라 883 01:08:51,881 --> 01:08:52,925 날 고쳐줬네요 884 01:08:53,550 --> 01:08:56,053 그 치유의 비밀이 네 몸 안에 있어 885 01:08:58,138 --> 01:09:00,807 네 DNA로 세상을 바꿀 수 있다고 886 01:09:01,642 --> 01:09:05,895 하지만 샬롯의 방식을 복제하는 건 불가능하지 887 01:09:05,979 --> 01:09:10,734 대신 DNA가 안 바뀐 베타와 널 함께 연구하면 888 01:09:13,487 --> 01:09:16,365 내 실수를 만회할 방법이 있을 거 같은데… 889 01:09:16,448 --> 01:09:18,283 어떤 실수요? 890 01:09:26,582 --> 01:09:28,752 지하 6층 출입 제한 구역 891 01:09:33,674 --> 01:09:34,675 같이 와줘서 고마워 892 01:09:39,720 --> 01:09:42,850 -말콤이 몇 호랬지? -L4 893 01:09:42,933 --> 01:09:44,309 바이오신 제네틱스 894 01:09:44,852 --> 01:09:47,729 L4 895 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 여기네 896 01:10:08,166 --> 01:10:12,004 이제 들어가서 샘플을 챙긴 뒤 나가면 돼 897 01:10:12,087 --> 01:10:13,088 천천히 움직여 898 01:10:13,172 --> 01:10:15,632 미동만 느껴도 떼로 덤벼들 거야 899 01:10:40,699 --> 01:10:41,992 다 메뚜기류네 900 01:10:43,744 --> 01:10:44,786 부화 2주 901 01:10:49,333 --> 01:10:51,627 성충 여기 있다 이거야 902 01:10:54,379 --> 01:10:56,465 준비됐지? 천천히 903 01:11:00,636 --> 01:11:02,721 자, 이제 꺼내 904 01:11:04,598 --> 01:11:05,432 뭐? 905 01:11:06,892 --> 01:11:08,227 꺼내라고 906 01:11:10,479 --> 01:11:11,563 꼭 그래야 돼? 907 01:11:12,272 --> 01:11:13,941 그럼 여기 왜 온 건데? 908 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 샘플을 가져가야지 명확한 증거가 필요하잖아 909 01:11:17,319 --> 01:11:20,364 앨런, 시간 없다면서! 꺼낼 수 있겠어? 910 01:11:21,114 --> 01:11:22,366 당연히 꺼낼 수 있지 911 01:11:22,866 --> 01:11:24,826 조심해, 천천히 912 01:11:27,371 --> 01:11:28,413 다리 조심해 913 01:11:32,125 --> 01:11:33,126 시작한다 914 01:11:35,128 --> 01:11:37,548 서로 신호를 전달하고 있어 불길하네 915 01:11:37,631 --> 01:11:38,841 금방 돼 916 01:11:41,343 --> 01:11:45,305 기밀을 공개하면 우릴 범죄자로 여길 거 아냐? 917 01:11:45,389 --> 01:11:47,850 그럼 쟨 더 이상 우리 자산이 될 수 없어 918 01:11:47,933 --> 01:11:52,354 쥬라기 공원의 방식이 질병의 치유책이 될 수 있다는 919 01:11:53,021 --> 01:11:55,274 -샬롯의 생각은 옳았다 -DNA 전달 시뮬레이션 920 01:11:55,357 --> 01:11:58,443 그녀는 변형 DNA로 메이지의 게놈을 메꾼 뒤 921 01:11:58,527 --> 01:12:01,154 병원체를 이용, 모든 세포의 염기서열을 복구했다 922 01:12:01,238 --> 01:12:02,239 바이러스 DNA 시뮬레이션 923 01:12:02,906 --> 01:12:05,534 그 목적만 바꾸면 메뚜기의 DNA를 변형 924 01:12:05,617 --> 01:12:06,910 변형 유전자 925 01:12:06,994 --> 01:12:09,246 1세대 안에 박멸할 수 있다 926 01:12:09,329 --> 01:12:12,457 빠진 데이터는 메이지와 새끼 랩터가 채워줄 것이다 927 01:12:20,591 --> 01:12:22,342 이봐 여기서 나가고 싶니? 928 01:12:26,513 --> 01:12:27,514 이런… 929 01:12:28,932 --> 01:12:30,225 됐다 930 01:12:38,317 --> 01:12:39,318 맙소사 931 01:12:40,485 --> 01:12:42,196 다 나왔어! 도와줘! 932 01:12:43,113 --> 01:12:45,032 맙소사, 저리 가! 933 01:12:47,701 --> 01:12:49,494 오, 맙소사, 맙소사! 934 01:12:55,042 --> 01:12:56,168 메이지 935 01:13:08,555 --> 01:13:11,350 실험체 이탈 각자 근무지 안에 머무세요 936 01:13:13,727 --> 01:13:16,522 실험체 이탈 각자 근무지 안에 머무세요 937 01:13:19,399 --> 01:13:20,400 맙소사 938 01:13:20,484 --> 01:13:22,402 -앞이 안 보여 -키 어딨어? 939 01:13:40,671 --> 01:13:41,672 괜찮아? 940 01:13:42,381 --> 01:13:44,466 응, 당신은? 941 01:13:45,467 --> 01:13:46,426 괜찮아 942 01:13:56,061 --> 01:13:59,857 엘리 새틀러, 앨런 그랜트 박사님이죠? 943 01:14:00,691 --> 01:14:02,150 쥬라기 공원에서 일하셨던 944 01:14:03,402 --> 01:14:04,862 여긴 웬일이세요? 945 01:14:04,945 --> 01:14:06,780 너, 넌... 946 01:14:07,531 --> 01:14:08,740 여기서 뭐 하니? 947 01:14:11,285 --> 01:14:12,619 전 메이지 록우드예요 948 01:14:22,921 --> 01:14:25,090 저기, 우리... 949 01:14:26,550 --> 01:14:28,552 바이오신에서 일하는 거 아냐 950 01:14:28,635 --> 01:14:29,803 그런 거 같네요 951 01:14:30,345 --> 01:14:32,347 -빨리 여길 나가야 돼 -그래야죠 952 01:14:48,363 --> 01:14:50,616 이제 빨리 애를 찾아서 여길 뜨자고요 953 01:14:52,326 --> 01:14:55,579 여긴 N141, 화물 배송차 착륙 허가를 요청한다 954 01:14:55,662 --> 01:14:57,164 N141, 불허한다 955 01:14:57,247 --> 01:15:00,000 신원 미상자들이 탑승했다는 정보를 들었다 956 01:15:00,501 --> 01:15:03,795 이 화물은 빨리 상할 수 있는 물건이다 957 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 당장 착륙 허가 바란다 긴급상황이다 958 01:15:06,298 --> 01:15:07,299 안 돼, 불허해 959 01:15:08,509 --> 01:15:10,427 불허한다 돌아가주기 바란다 960 01:15:10,511 --> 01:15:13,555 소리가 끊긴다 내 말 들리나? 961 01:15:13,639 --> 01:15:15,807 시스템... 점검이... 필요... 962 01:15:15,891 --> 01:15:17,851 애쓴다, 케일라 그러다 격추돼 963 01:15:18,727 --> 01:15:21,021 누구야? 너 드니스니? 964 01:15:21,104 --> 01:15:24,733 네 비밀 확 까발려줘? 두브로브니크 기억나지? 965 01:15:26,735 --> 01:15:27,736 제가 아니고 966 01:15:27,819 --> 01:15:31,198 다른 드니스예요 회계팀의 967 01:15:39,122 --> 01:15:42,125 산토스와 통화했는데 여자애 부모랍니다 968 01:15:45,045 --> 01:15:46,713 고도 제한 시스템 해제해 969 01:15:47,422 --> 01:15:48,423 진짜요? 970 01:15:55,556 --> 01:15:56,974 경고 971 01:15:57,724 --> 01:15:58,725 저게 뭐죠? 972 01:16:00,143 --> 01:16:02,479 고도 제한 시스템이에요 973 01:16:02,563 --> 01:16:05,315 -익룡의 접근을 막는 -근데 왜 깜빡이죠? 974 01:16:05,399 --> 01:16:07,442 관제탑의 드니스가 껐네요 975 01:16:07,526 --> 01:16:09,736 빨리 여길 떠야 돼요 976 01:16:14,116 --> 01:16:17,077 -저거 비행기 소리죠? -아니에요 977 01:16:20,664 --> 01:16:22,666 -저거... -케찰코아틀루스예요 978 01:16:23,292 --> 01:16:25,460 그냥 백악기에 있을 것이지 979 01:16:31,592 --> 01:16:34,011 됐어요 됐어요 980 01:16:34,094 --> 01:16:36,180 이제 괜찮아요 갔네요 981 01:16:51,069 --> 01:16:52,279 고도 측정 중 982 01:16:53,447 --> 01:16:54,907 비행기가 추락하고 있어요! 983 01:16:54,990 --> 01:16:58,035 탈출할 거면 지금 빨리 해야 돼요! 984 01:16:58,118 --> 01:17:01,121 -탈출 좌석은 그거뿐이에요! -낙하산 더 없어요? 985 01:17:01,205 --> 01:17:03,373 승객이 탈 줄은 몰랐거든요! 986 01:17:11,215 --> 01:17:13,967 클레어! 일단 자긴 탈출해야 돼 987 01:17:14,051 --> 01:17:15,135 뭐? 988 01:17:15,219 --> 01:17:16,887 낙하산이 자동으로 펴질 거야 989 01:17:16,970 --> 01:17:19,723 안 펴지면 이걸 당겨 알겠어? 990 01:17:19,806 --> 01:17:22,059 클레어 낙하산이 안 펴지면 991 01:17:22,142 --> 01:17:24,144 뒤의 레버를 당기라고 992 01:17:24,228 --> 01:17:25,687 고도 10,000피트예요! 993 01:17:25,771 --> 01:17:27,773 당신이 그 앨 구해야 돼 994 01:17:27,856 --> 01:17:29,858 엄마잖아 희망은 당신뿐이야 995 01:17:33,028 --> 01:17:34,029 다시 만나자고 996 01:17:36,114 --> 01:17:37,115 사랑해 997 01:18:26,957 --> 01:18:27,958 어쩔 계획이에요? 998 01:18:28,041 --> 01:18:30,961 운명에 맡기려고요 그게 계획이에요 999 01:18:45,350 --> 01:18:46,518 -3... -이쪽이야 1000 01:18:47,477 --> 01:18:50,063 -앨런, 코드가 필요해요 -이걸로 해보자 1001 01:18:52,107 --> 01:18:53,108 앉아 1002 01:18:56,570 --> 01:18:57,821 수송부 캡슐 열차 1003 01:18:58,864 --> 01:19:01,283 -살았다, 당신이었네 -그러게 1004 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 여기 너무 복잡하네요 1005 01:19:03,202 --> 01:19:05,329 헷갈려서 한참 헤맸어요 1006 01:19:05,412 --> 01:19:07,581 3번 스테이션을 아무리 찾아도... 1007 01:19:07,664 --> 01:19:08,916 샘플은 챙겼어요? 1008 01:19:09,625 --> 01:19:11,043 -네? -그게 무슨... 1009 01:19:11,126 --> 01:19:12,961 DNA 샘플 챙겼냐고요 1010 01:19:13,504 --> 01:19:15,547 메뚜기 대란을 일으킨 건 바이오신이에요 1011 01:19:15,631 --> 01:19:17,716 다지슨은 그걸 은폐하고 있고요 1012 01:19:17,799 --> 01:19:19,259 내가 도와드릴게요 1013 01:19:19,343 --> 01:19:20,385 챙겼어요? 1014 01:19:21,386 --> 01:19:22,387 네 1015 01:19:22,930 --> 01:19:23,931 다행이네요 1016 01:19:24,431 --> 01:19:26,183 이걸 타고 비행장으로 가면 1017 01:19:26,266 --> 01:19:27,893 비행기가 대기 중일 거예요 1018 01:19:27,976 --> 01:19:30,395 이안에게 '곤충 연맹' 얘길 들었어요? 1019 01:19:30,479 --> 01:19:31,647 아뇨 내가 말해줬어요 1020 01:19:31,730 --> 01:19:32,731 뭐라고요? 1021 01:19:33,315 --> 01:19:35,359 -자, 어서 가요 -잠깐만 1022 01:19:40,030 --> 01:19:41,031 메이지 1023 01:19:44,743 --> 01:19:45,744 메이지 록우드 1024 01:19:48,997 --> 01:19:49,998 가요 1025 01:24:05,045 --> 01:24:06,588 잘 가라, 내 새끼 1026 01:24:15,097 --> 01:24:16,348 비행은 어디서 배웠어요? 1027 01:24:17,724 --> 01:24:20,477 공군에서요 외가가 다 그쪽이라 1028 01:24:20,561 --> 01:24:21,937 난 해군이었어요 1029 01:24:22,813 --> 01:24:24,773 근데 왜 이런 일을 하게 됐죠? 1030 01:24:25,274 --> 01:24:27,276 계약직 조종사로 일했었는데 1031 01:24:27,359 --> 01:24:30,237 고향에 돈 부치기엔 보수가 짜서 1032 01:24:30,320 --> 01:24:33,115 보수가 센 불법 배달 일을 몇 번 했죠 1033 01:24:34,867 --> 01:24:37,077 근데 이 짓도 때려쳐야겠어요 1034 01:24:37,661 --> 01:24:38,996 우린 왜 돕는 거죠? 1035 01:24:42,416 --> 01:24:44,668 놈들이 걜 바이오신에 넘기는 걸 봤어요 1036 01:24:46,461 --> 01:24:49,923 한마디 했어야 했는데 그러질 못했죠 1037 01:24:50,007 --> 01:24:51,300 나중에 사진을 봤을 땐 1038 01:24:54,219 --> 01:24:55,470 뭐라도 해야겠더라고요 1039 01:25:01,393 --> 01:25:02,519 고마워요 1040 01:25:49,483 --> 01:25:50,484 안 돼 1041 01:25:55,280 --> 01:25:56,281 안 돼! 1042 01:26:20,597 --> 01:26:21,849 망할 자식 1043 01:27:13,275 --> 01:27:14,276 괜찮아요? 1044 01:27:14,860 --> 01:27:17,529 네, 끄떡없어요 당신은요? 1045 01:27:17,613 --> 01:27:19,615 네, 나도요 1046 01:27:22,201 --> 01:27:24,411 탈출 좌석 신호예요 찾을 수 있겠네요 1047 01:27:24,494 --> 01:27:25,662 네, 네 1048 01:27:26,538 --> 01:27:27,789 진짜 사랑하나 봐요 1049 01:27:29,875 --> 01:27:30,876 네 1050 01:27:31,627 --> 01:27:32,628 이해해요 1051 01:27:34,004 --> 01:27:35,214 나도 빨간 머리가 취향이라 1052 01:27:37,132 --> 01:27:38,258 뭐야, 맙소사 1053 01:27:42,429 --> 01:27:44,973 -누구야? -그랜트와 새틀러요 1054 01:27:45,057 --> 01:27:46,725 -실시간인가? -12분 전입니다 1055 01:27:47,351 --> 01:27:50,270 탈출한 실험체를 찾느라 이걸 놓쳤네요 1056 01:27:50,354 --> 01:27:52,272 DNA 샘플을 훔쳤어요 1057 01:27:52,773 --> 01:27:53,982 저긴 어떻게 들어갔지? 1058 01:27:54,066 --> 01:27:56,610 VIP 출입키를 썼어요 1059 01:27:58,111 --> 01:28:01,448 이안이 주머니에 뭘 넣어주는 영상도 찍혔고요 1060 01:28:03,700 --> 01:28:05,536 알았어 이안을 데려와 1061 01:28:05,619 --> 01:28:07,412 램지도 불러와 1062 01:28:08,872 --> 01:28:11,291 -둘은 지금 어디 있나? -비행장으로 가고 있습니다 1063 01:28:11,792 --> 01:28:13,752 {\an8}시간 맞춰 캡슐 열차를 탔어요 1064 01:28:19,842 --> 01:28:20,843 기분 어때? 1065 01:28:22,094 --> 01:28:23,095 괜찮니? 1066 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 아뇨, 안 괜찮아요 1067 01:28:28,475 --> 01:28:29,476 메이지 1068 01:28:30,310 --> 01:28:32,229 나 네 엄마하고 친했어 1069 01:28:36,525 --> 01:28:37,359 진짜요? 1070 01:28:40,153 --> 01:28:43,031 해먼드가 죽고 나서 몇 년 뒤에 1071 01:28:43,907 --> 01:28:46,869 우리 대학에 강연을 하러 왔었어 1072 01:28:46,952 --> 01:28:49,997 그 뒤 우린 친구가 됐지 1073 01:28:50,080 --> 01:28:51,373 어떤 분이었어요? 1074 01:28:52,165 --> 01:28:53,250 똑똑했어 1075 01:28:53,333 --> 01:28:55,252 생각이 엄청 앞선 사람이었지 1076 01:28:56,587 --> 01:28:58,130 양심적이었고 1077 01:28:58,881 --> 01:29:01,008 다들 테마파크 건설에 열중할 때 1078 01:29:01,091 --> 01:29:04,803 유전학을 이용한 질병 치료법을 찾으려고 애썼어 1079 01:29:06,346 --> 01:29:07,764 제가 그 실험 대상이었죠 1080 01:29:07,848 --> 01:29:08,891 아냐 1081 01:29:11,518 --> 01:29:14,271 그녀는 아이를 간절히 원했어 1082 01:29:14,354 --> 01:29:17,524 다만 자신과 달리 너만큼은 1083 01:29:18,650 --> 01:29:19,902 오래 살길 원했지 1084 01:29:23,071 --> 01:29:24,489 길게는 못 만났지만 1085 01:29:25,949 --> 01:29:27,868 널 무척 사랑했다는 건 알아 1086 01:29:42,132 --> 01:29:42,966 캡슐 멈춤 1087 01:29:48,764 --> 01:29:49,932 무슨 일이죠? 1088 01:29:55,020 --> 01:29:56,855 폐쇄된 호박 광산인가 봐 1089 01:29:58,357 --> 01:30:01,485 터널을 뚫을 때 개폐문도 만들었을 거야 1090 01:30:26,969 --> 01:30:29,596 알람이 울리던데 무슨 일 있어요? 1091 01:30:29,680 --> 01:30:33,100 응, 아니, 별일 아냐 저기... 1092 01:30:33,767 --> 01:30:35,269 -불렀어요? -오셨네 1093 01:30:35,352 --> 01:30:37,729 말콤 박사, 당신은 1094 01:30:37,813 --> 01:30:40,023 -해고요 -네? 1095 01:30:40,816 --> 01:30:43,485 젠장 완전 꿀직장이었는데 1096 01:30:43,569 --> 01:30:48,073 출입키 반납해요 아직 갖고 있다면 1097 01:30:48,156 --> 01:30:50,659 캡슐 한 대가 호박 광산에서 멈췄습니다 1098 01:30:50,742 --> 01:30:52,286 뭐? 1099 01:30:52,369 --> 01:30:54,705 와, 오늘 사건이 많네 1100 01:30:54,788 --> 01:30:56,665 몇 호 캡슐인데? 1101 01:30:56,748 --> 01:30:57,833 광산 안에 혹시 1102 01:30:59,168 --> 01:31:00,627 공룡들이 있나요? 1103 01:31:00,711 --> 01:31:02,212 공룡은 어디나 있죠 1104 01:31:02,296 --> 01:31:04,923 유전학적으론 새도 공룡이니까요 1105 01:31:05,007 --> 01:31:07,176 루이스, 두 박사가 이 캡슐에 타고 있어요 1106 01:31:07,259 --> 01:31:10,262 -빨리 안전팀을... -그래, 고맙네만 1107 01:31:10,345 --> 01:31:12,222 업무 영역은 지키자고 1108 01:31:12,306 --> 01:31:13,348 우리가 알아서 할게 1109 01:31:13,432 --> 01:31:14,558 가봐요, 박사 1110 01:31:14,641 --> 01:31:17,102 이대로 끝이에요? 더 조사 안 하고? 1111 01:31:18,145 --> 01:31:21,231 지금 그 말투 꽤 거슬리네요 1112 01:31:21,315 --> 01:31:22,774 -나가줘요 -그러죠 1113 01:31:22,858 --> 01:31:26,236 근데 먼저 이 친구들에게 사과할 게 있어요 1114 01:31:26,320 --> 01:31:29,031 난 여기서 일하면서 의도치 않게 1115 01:31:29,114 --> 01:31:31,992 이 썩은 기업의 이미지를 미화시켰어요 1116 01:31:32,075 --> 01:31:33,243 그만해요, 이안 1117 01:31:33,327 --> 01:31:34,494 이 회사는 1118 01:31:34,578 --> 01:31:36,830 고속 승진이라는 미끼로 1119 01:31:36,914 --> 01:31:39,249 여러분의 사고력을 마비시키고 1120 01:31:39,333 --> 01:31:40,334 맙소사 1121 01:31:40,417 --> 01:31:43,629 눈앞의 진실을 애써 외면하게 만들죠 1122 01:31:43,712 --> 01:31:49,259 제일 나쁜 건, 여러분의 공룡 사랑을 악용한다는 거예요 1123 01:31:49,343 --> 01:31:51,303 진짜 걱정돼서 그러는 거요, 아니면... 1124 01:31:51,386 --> 01:31:55,432 당신은 우릴 멸망으로 몰고가면서 가책도 안 느끼지 1125 01:31:55,516 --> 01:31:58,560 자신이 무슨 짓을 하는지 알면서도 멈추질 않아 1126 01:31:58,644 --> 01:31:59,728 멈출 수가 없지 1127 01:32:00,229 --> 01:32:03,524 당신은 다를 줄 알았는데 결국 똑같군 1128 01:32:03,607 --> 01:32:05,067 색안경을 끼고 1129 01:32:05,150 --> 01:32:09,321 확인도 안 된 사실로 날 비난하고 있잖아 1130 01:32:09,404 --> 01:32:13,325 왜, 내가 고삐 풀린 프로메테우스로 보여? 1131 01:32:13,408 --> 01:32:15,744 -당신 눈엔? -프로메테우스처럼 너도 1132 01:32:15,827 --> 01:32:18,872 형벌을 받을 거야 이 탐욕스러운 자식아 1133 01:32:18,956 --> 01:32:22,543 램지, 박사 짐 싸는 거 좀 도와주겠나? 1134 01:32:23,627 --> 01:32:25,879 숙소에 들렀다가 비행장으로 모셔 1135 01:32:35,764 --> 01:32:36,765 다지슨 1136 01:32:51,280 --> 01:32:53,740 캡슐 A7 접속 꺼짐 1137 01:34:10,734 --> 01:34:11,985 알로사우루스인가? 1138 01:34:13,529 --> 01:34:14,780 기가노토사우루스예요 1139 01:34:15,405 --> 01:34:17,199 가장 큰 육상 육식 공룡 1140 01:34:18,033 --> 01:34:20,494 최상위 포식자 둘을 한 계곡에 모아놨네요 1141 01:34:20,577 --> 01:34:22,454 이제 곧 하나만 남겠죠 1142 01:34:54,570 --> 01:34:55,654 느껴져? 1143 01:34:57,656 --> 01:34:58,824 바람이 불어 1144 01:34:59,533 --> 01:35:00,951 저 앞이 뚫려있나 봐 1145 01:35:02,536 --> 01:35:04,246 이 광산 몇 년이나 된 걸까? 1146 01:35:04,705 --> 01:35:06,498 긴장들 풀어 1147 01:35:06,582 --> 01:35:08,959 괜찮아 박쥐만 조심하면 돼 1148 01:35:09,042 --> 01:35:10,919 -웬 박쥐? -박쥐는 싫은데 1149 01:35:11,003 --> 01:35:13,380 박쥐는 없을 거야 낙석도... 1150 01:35:13,964 --> 01:35:16,884 유독가스, 탈수, 저체온증은 조심해야지 1151 01:35:16,967 --> 01:35:19,219 혹시나 해서 하는 소리야 1152 01:35:19,303 --> 01:35:22,431 당신을 괜히 끌고 와서 이 고생시키네 1153 01:35:22,514 --> 01:35:25,434 -행복하게 잘 살던 사람을 -잠깐, 엘리 1154 01:35:25,517 --> 01:35:26,518 왜? 1155 01:35:27,311 --> 01:35:28,478 나 행복하지 않았어 1156 01:35:30,063 --> 01:35:31,190 그랬어? 1157 01:35:31,273 --> 01:35:33,317 -두 분 자녀 있으세요? -뭐? 1158 01:35:35,110 --> 01:35:37,362 아니... 난 두 명 있지 1159 01:35:37,946 --> 01:35:39,031 저 분 애들은 아니고요? 1160 01:35:42,242 --> 01:35:43,368 아냐 1161 01:35:44,494 --> 01:35:46,830 우린 그냥 오랜 친구야 1162 01:35:48,165 --> 01:35:49,333 그냥 오랜 친구야 1163 01:35:50,542 --> 01:35:51,543 정말요? 1164 01:35:52,294 --> 01:35:53,253 출입 승인 1165 01:35:56,632 --> 01:35:58,800 가신 걸 곧 알게 될 거예요 1166 01:35:59,676 --> 01:36:02,095 지도가 옛날 거네 새 지도는 없나? 1167 01:36:02,179 --> 01:36:05,057 광산 북동쪽 코너에 개폐문이 있어요 1168 01:36:05,140 --> 01:36:06,683 -그들이 나올 수 있다면... -'있다면'? 1169 01:36:06,767 --> 01:36:08,310 -나오면 -그래 1170 01:36:08,393 --> 01:36:09,686 이리 나올 겁니다 1171 01:36:10,395 --> 01:36:12,064 이 도로는 안전하지? 1172 01:36:12,606 --> 01:36:13,899 최대한 밟으세요 1173 01:36:25,702 --> 01:36:26,703 잘한 거야 1174 01:36:26,787 --> 01:36:30,415 모든 게 끝장났지만 어쨌든 감사합니다 1175 01:36:31,500 --> 01:36:32,543 아직 안 끝났어 1176 01:36:43,762 --> 01:36:44,972 조심해 1177 01:37:04,241 --> 01:37:05,701 -엘리 -응 1178 01:37:10,914 --> 01:37:11,915 무슨 소리지? 1179 01:37:19,298 --> 01:37:20,299 조심해 1180 01:37:34,521 --> 01:37:36,481 -맙소사 -괜찮으세요? 1181 01:37:54,917 --> 01:37:56,084 모자 놔두고 와! 1182 01:37:58,337 --> 01:37:59,254 빨리 와! 1183 01:38:06,929 --> 01:38:07,971 뛰어, 뛰어! 1184 01:38:08,931 --> 01:38:10,474 뛰어, 뛰어, 뛰어! 1185 01:38:13,227 --> 01:38:14,561 버튼이 없어 1186 01:38:15,896 --> 01:38:16,939 자동차야 1187 01:38:18,357 --> 01:38:20,400 -이안! -이안, 여기야 1188 01:38:21,985 --> 01:38:23,070 -도와줘요! -이안! 1189 01:38:23,153 --> 01:38:24,446 -이거 열어! -도와주세요! 1190 01:38:25,948 --> 01:38:28,575 -비번 아나? -이게 비번이 있었어? 1191 01:38:29,910 --> 01:38:31,495 비번이 있는 줄 몰랐어 1192 01:38:32,454 --> 01:38:33,997 어떡해, 어떡해 1193 01:38:35,958 --> 01:38:37,292 브레이크! 브레이크를 당겨! 1194 01:38:37,376 --> 01:38:39,169 경우의 수가 10,000개네 1195 01:38:39,253 --> 01:38:40,420 다리로 밀어! 1196 01:38:42,172 --> 01:38:44,341 -1984 -서둘러, 이안! 1197 01:38:44,424 --> 01:38:46,635 -힘껏 차! -빨리 해요! 1198 01:38:47,219 --> 01:38:50,597 마일스 데이비스의 생일 0526 1199 01:38:55,394 --> 01:38:56,603 -이안 -제발 1200 01:38:56,687 --> 01:38:58,063 뭐든 해봐! 1201 01:38:58,146 --> 01:38:59,356 이제 다 틀렸어 1202 01:38:59,439 --> 01:39:01,483 그래도 희망은 놓지 말자고 1203 01:39:17,749 --> 01:39:20,836 -제발! -맞다, 그거야, 바로 그거! 1204 01:39:27,050 --> 01:39:28,385 맙소사! 1205 01:39:30,470 --> 01:39:31,930 헐, 진짜 열렸네 1206 01:39:38,187 --> 01:39:40,522 -얜 메이지야 -안녕, 메이지 1207 01:39:40,606 --> 01:39:42,149 DNA 가져왔어 1208 01:39:43,817 --> 01:39:45,736 -이 계곡을 나가야 돼 -그래 1209 01:39:45,819 --> 01:39:47,613 -빨리 와 -가자, 가자 1210 01:40:18,894 --> 01:40:20,604 제발, 제발 1211 01:41:30,424 --> 01:41:31,925 저리 꺼져! 1212 01:41:33,218 --> 01:41:34,052 웩 1213 01:41:34,136 --> 01:41:35,387 클레어 1214 01:41:38,348 --> 01:41:40,058 죽은 줄 알았어 1215 01:41:40,142 --> 01:41:41,393 저것들 뭘 먹는 거야? 1216 01:41:46,565 --> 01:41:47,774 안으로 들어가자 1217 01:41:52,362 --> 01:41:53,906 '곤충 연맹' 연구 파일 1218 01:41:55,115 --> 01:41:56,533 {\an8}파일 삭제 1219 01:41:56,617 --> 01:41:58,619 메뚜기떼 대륙 간 이동 1220 01:42:02,581 --> 01:42:05,000 어디서 나타난 걸까? 1221 01:42:13,842 --> 01:42:14,968 L4 1222 01:42:29,024 --> 01:42:30,150 진행해 1223 01:43:09,565 --> 01:43:11,483 배양실 사고 발생 1224 01:43:27,791 --> 01:43:28,917 잠겼어요 1225 01:43:29,001 --> 01:43:31,295 무겁고 날카로운 뭔가가 필요해요 1226 01:43:43,098 --> 01:43:45,601 세상에, 말도 안 돼 1227 01:43:57,321 --> 01:43:58,864 -저거... -맙소사 1228 01:43:59,656 --> 01:44:01,200 오, 맙소사 1229 01:44:03,493 --> 01:44:05,078 증거를 불태우고 있어 1230 01:44:06,079 --> 01:44:09,374 -맙소사, 맙소사 -살다 살다 별꼴 다 겪네 1231 01:44:27,226 --> 01:44:28,268 맙소사 1232 01:44:28,352 --> 01:44:32,606 알아, 곧 떨어갈 거 같지? 하지만 괜찮... 1233 01:44:34,483 --> 01:44:35,609 아니, 떨어지겠네 1234 01:44:38,403 --> 01:44:40,489 몸을 왼쪽으로 기울여야 되는 거 아니에요? 1235 01:44:40,572 --> 01:44:42,741 건설적인 제안 고맙다 메이지 1236 01:44:42,824 --> 01:44:44,243 그래 1237 01:44:44,326 --> 01:44:46,161 천천히, 천천히 1238 01:44:48,539 --> 01:44:49,540 천천히 1239 01:44:51,875 --> 01:44:52,876 됐다 1240 01:44:53,836 --> 01:44:55,796 이제 괜찮아 안 움직이지? 1241 01:44:57,506 --> 01:44:58,549 이제 괜찮아 1242 01:45:12,563 --> 01:45:13,856 앨런? 1243 01:45:13,939 --> 01:45:15,232 앨런! 1244 01:45:16,358 --> 01:45:17,317 다들 괜찮아? 1245 01:45:28,287 --> 01:45:29,288 제 부모님이에요! 1246 01:45:30,497 --> 01:45:31,915 도와줘요! 1247 01:45:32,457 --> 01:45:34,084 -도와줘요! -들어봐 1248 01:45:34,710 --> 01:45:36,003 도와줘요! 1249 01:45:42,509 --> 01:45:43,510 오, 세상에 1250 01:45:44,303 --> 01:45:45,304 무사했구나 1251 01:45:46,638 --> 01:45:48,015 무사했어 1252 01:45:48,098 --> 01:45:50,851 날 구하러 와줬네요 진짜 와줬어요 1253 01:45:50,934 --> 01:45:53,187 그럼, 당연하지 1254 01:45:53,270 --> 01:45:54,771 -괜찮아? -당연하지 1255 01:45:57,191 --> 01:45:58,275 아줌마 기억나요 1256 01:46:00,277 --> 01:46:01,278 나도 너 기억나 1257 01:46:12,539 --> 01:46:13,624 내가 탈출하게 도와주셨어요 1258 01:46:14,374 --> 01:46:15,375 그래? 1259 01:46:19,129 --> 01:46:20,130 괜찮으세요? 1260 01:46:23,425 --> 01:46:24,885 감사합니다 1261 01:46:27,471 --> 01:46:28,805 그만 가죠 1262 01:46:29,515 --> 01:46:31,892 저리 들어가려면 유리창을 깨야겠네 1263 01:46:33,018 --> 01:46:34,645 누구 고소공포증 없죠? 1264 01:46:47,699 --> 01:46:49,284 -움직이지 마 -움직이지 마요 1265 01:47:07,970 --> 01:47:09,137 저게 뭐지? 1266 01:47:09,888 --> 01:47:11,181 기가노토사우루스야 1267 01:47:13,642 --> 01:47:15,727 지금까지 알려진 중에 가장 큰 육식 동물 1268 01:47:28,657 --> 01:47:29,658 가자 1269 01:47:34,955 --> 01:47:36,874 메이지 날 봐, 날 봐 1270 01:48:00,522 --> 01:48:01,523 가요 1271 01:48:17,122 --> 01:48:18,874 -올라가 -빨리 와! 1272 01:48:25,005 --> 01:48:26,048 안 돼, 안 돼 1273 01:48:30,469 --> 01:48:32,471 -빨리 와! -난 죽을 거예요! 1274 01:48:32,554 --> 01:48:33,889 올라가! 1275 01:48:33,972 --> 01:48:36,016 너 안 죽어 겁낼 거 없어 1276 01:48:45,067 --> 01:48:46,109 가, 가 1277 01:49:04,002 --> 01:49:05,254 이리 와 1278 01:49:06,505 --> 01:49:07,506 이봐! 1279 01:49:14,555 --> 01:49:16,265 그래, 이리 오라고 1280 01:49:31,989 --> 01:49:34,241 이것 좀 밀어요 1281 01:49:40,455 --> 01:49:41,665 내가 잡았어 1282 01:49:42,499 --> 01:49:44,251 뛰어, 뛰어 1283 01:49:44,334 --> 01:49:45,377 들어가, 들어가! 1284 01:49:48,505 --> 01:49:49,548 뛰어요! 1285 01:50:06,315 --> 01:50:08,025 봤지? 별거 아냐 1286 01:50:14,615 --> 01:50:15,532 뛰어 1287 01:50:16,700 --> 01:50:18,410 -오웬! -클레어! 1288 01:51:01,954 --> 01:51:04,998 긴급 소환령을 내리시죠 공룡들을 가둬야 돼요 1289 01:51:05,082 --> 01:51:07,709 규정상 2단계 비상 사태엔... 1290 01:51:11,004 --> 01:51:12,005 제프리 1291 01:51:17,678 --> 01:51:18,679 젠장 1292 01:51:19,429 --> 01:51:20,430 빌어먹을! 1293 01:51:22,975 --> 01:51:23,976 긴급 소환령... 1294 01:51:25,435 --> 01:51:26,436 발령해 1295 01:51:27,354 --> 01:51:30,941 주목, 주목 긴급 소환령을 발령하고 1296 01:51:31,024 --> 01:51:33,151 원격 조종 시스템을 가동한다 1297 01:51:33,235 --> 01:51:36,530 현재 모든 동물들이 비상용 가두리로 이동 중이다 1298 01:51:48,458 --> 01:51:50,085 바이오신 제네틱스 1299 01:51:59,428 --> 01:52:03,307 아무도 연락이 안 돼 온통 불바다라 1300 01:52:03,974 --> 01:52:06,393 새틀러 박사님 물 좀 드세요 1301 01:52:06,476 --> 01:52:08,604 그랜트 박사님 여기요 1302 01:52:08,687 --> 01:52:10,230 전 오웬 그래디입니다 1303 01:52:10,314 --> 01:52:11,607 팬이에요 책도 읽었죠 1304 01:52:12,232 --> 01:52:13,650 오디오 북이요 1305 01:52:13,734 --> 01:52:17,446 오웬 그래디, 오웬... 아, 누군지 알아요 1306 01:52:18,363 --> 01:52:20,532 랩터 훈련사였잖아 1307 01:52:21,074 --> 01:52:22,868 제대로 훈련은 못 시켰죠 1308 01:52:23,368 --> 01:52:25,329 -괜찮아? -아직도 떨려요 1309 01:52:26,538 --> 01:52:28,415 쥬라기 월드에서 일했었죠? 1310 01:52:28,957 --> 01:52:31,460 쥬라기 월드? 거기 문제 많았지 1311 01:52:33,545 --> 01:52:36,632 자, 이제 나갈 길을 찾아봐야죠? 1312 01:52:36,715 --> 01:52:39,009 -그럽시다 -가자고요 1313 01:52:39,092 --> 01:52:42,304 중앙 복합동에 헬기가 한 대 있어요 1314 01:52:42,387 --> 01:52:45,057 ADS를 다시 켠 뒤 집에 가자고요 1315 01:52:45,140 --> 01:52:47,643 -ADS가 뭔데요? -고도 제한 시스템이요 1316 01:52:49,228 --> 01:52:51,647 익룡류를 보호하기 위한 거죠 1317 01:52:51,730 --> 01:52:53,524 헬기에 부딪히지 않게 1318 01:52:53,607 --> 01:52:55,275 그걸 어떻게 다시 켜요? 1319 01:52:55,359 --> 01:52:58,445 3층 통제실에서 모든 시스템을 1320 01:52:58,529 --> 01:52:59,780 관장하는 거 같아요 1321 01:53:01,198 --> 01:53:03,450 외곽 기지는 다 지하로 연결돼 있어요 1322 01:53:09,081 --> 01:53:10,791 조심해요, 람보 1323 01:53:21,009 --> 01:53:22,886 랩터 훈련사였다고? 1324 01:53:23,804 --> 01:53:24,763 네 1325 01:53:25,389 --> 01:53:29,810 어떻게 훈련해요? 명령을 하면 그냥 복종하나? 1326 01:53:31,019 --> 01:53:34,189 존중을 바탕으로 한 교감이 필요하죠 1327 01:53:37,359 --> 01:53:38,402 난 개를 키웠었는데 1328 01:53:39,570 --> 01:53:43,782 하도 마운팅을 해대서 정강이에 굳은살이 생겼었어 1329 01:53:44,324 --> 01:53:45,576 실화요 1330 01:53:53,667 --> 01:53:56,253 면도 크림 1331 01:53:59,006 --> 01:54:01,383 깜짝이야 마침 잘 왔어 1332 01:54:03,635 --> 01:54:06,305 모든 걸 처음부터 다시 시작하자 1333 01:54:06,388 --> 01:54:08,432 우리 둘이! 돈은 구할 수 있어 1334 01:54:09,975 --> 01:54:12,352 요즘 돈 구하기야 쉽지 1335 01:54:12,436 --> 01:54:14,688 왜 그래? 얼굴 펴 1336 01:54:15,564 --> 01:54:19,818 위기는 기회야 자네도 곧 알게 될 거야 1337 01:54:20,527 --> 01:54:24,406 이젠 자네에게 좀 더 주도권을 줄게 1338 01:54:25,240 --> 01:54:26,325 그럴 능력 돼 1339 01:54:26,867 --> 01:54:27,868 자, 받아 1340 01:54:28,493 --> 01:54:30,204 뭐야, 왜 이래? 1341 01:54:39,880 --> 01:54:40,881 너였군 1342 01:54:41,632 --> 01:54:44,218 네가 말콤에게 프로그램 얘길 하고 1343 01:54:45,177 --> 01:54:47,888 이 모든 걸 꾸미고 내 뒤통수를 쳤어 1344 01:54:48,805 --> 01:54:51,225 난 내가 못 누린 기회를 네게 줬어 1345 01:54:52,643 --> 01:54:57,272 우린 서로를 이해하잖아 내 믿음을 깨지 마 1346 01:55:00,067 --> 01:55:01,735 나라면 이 믿음을 깨지 않아 1347 01:55:05,030 --> 01:55:06,031 난 당신이 아니에요 1348 01:55:13,413 --> 01:55:16,166 ADS 꺼짐 1349 01:55:21,588 --> 01:55:22,756 상황이 심각하군 1350 01:55:25,050 --> 01:55:27,094 쥬라기 월드와 같은 시스템이에요 1351 01:55:27,636 --> 01:55:31,890 잘됐네, 그럼 빨리 다시 켜고 여길 뜹시다 1352 01:55:31,974 --> 01:55:33,809 ADS 1353 01:55:34,935 --> 01:55:36,895 에러 99가 뭐죠? 1354 01:55:36,979 --> 01:55:38,063 전력 부족이에요 1355 01:55:38,981 --> 01:55:40,774 메인 시스템 가동을 위해 1356 01:55:40,858 --> 01:55:42,317 가용 전력을 다 차단한 거죠 1357 01:55:43,110 --> 01:55:45,279 ADS를 켜려면 전력이 많이 필요한데... 1358 01:55:45,362 --> 01:55:47,406 안전장치 때문에 죽게 생겼네? 1359 01:55:47,489 --> 01:55:48,782 그러게요 1360 01:55:48,866 --> 01:55:50,701 전력을 어떻게 확보하죠? 1361 01:55:50,784 --> 01:55:52,619 방법은 하나뿐이에요 1362 01:55:52,703 --> 01:55:54,621 -메인 시스템을... -차단하면 되나요? 1363 01:55:54,705 --> 01:55:55,956 -네 -어디 있죠? 1364 01:55:56,498 --> 01:55:58,125 -한 층 위에요 -같이 가요 1365 01:55:58,208 --> 01:55:59,668 우리 여기로 나왔어요 1366 01:56:00,836 --> 01:56:02,296 이게 어디죠? 물 처리 센터? 1367 01:56:02,379 --> 01:56:04,089 수력발전기가 있는 지하 8층이에요 1368 01:56:04,590 --> 01:56:06,216 8분만 기다려 녀석을 찾아올게 1369 01:56:06,300 --> 01:56:07,384 누굴 찾아와요? 1370 01:56:07,467 --> 01:56:09,469 베타 블루의 새끼요 1371 01:56:09,553 --> 01:56:10,596 벨로시랩터 1372 01:56:11,138 --> 01:56:12,681 -뭐라고요? -새끼 랩터? 1373 01:56:12,764 --> 01:56:14,474 이름도 지어줬어? 와! 1374 01:56:14,558 --> 01:56:16,351 구해준다고 약속했거든요 1375 01:56:16,435 --> 01:56:19,313 공룡하고 약속을 했다고? 1376 01:56:19,396 --> 01:56:21,064 같이 가실 거죠? 1377 01:56:21,690 --> 01:56:22,691 메이지, 난... 1378 01:56:22,774 --> 01:56:23,859 부탁이에요 1379 01:56:27,237 --> 01:56:29,072 -5번 채널이에요 -오케이 1380 01:56:29,156 --> 01:56:30,407 우린 3번 1381 01:56:31,825 --> 01:56:32,826 꼭 돌아와 1382 01:56:33,702 --> 01:56:35,078 나야 늘 돌아오지 1383 01:56:36,163 --> 01:56:38,999 10분 뒤 출발이에요 내 신호를 기다려요 1384 01:56:41,084 --> 01:56:45,506 모든 공룡 4단계 소환, 격리 완료 1385 01:56:54,515 --> 01:56:55,516 출발 1386 01:57:02,689 --> 01:57:04,483 서버 통제실 1387 01:57:08,070 --> 01:57:09,571 요즘도 악몽 꾸세요? 1388 01:57:10,113 --> 01:57:11,114 항상 꾸죠 1389 01:57:12,157 --> 01:57:13,158 당신은? 1390 01:57:14,535 --> 01:57:15,744 후회되는 게 많아요 1391 01:57:16,537 --> 01:57:17,538 그래요? 1392 01:57:20,958 --> 01:57:24,044 후회는 우릴 과거에 갇히게 만들죠 1393 01:57:27,756 --> 01:57:29,424 진짜 중요한 건 1394 01:57:31,093 --> 01:57:32,594 지금 뭘 하느냐예요 1395 01:57:33,178 --> 01:57:35,013 -안 그래요? -맞아요 1396 01:57:52,531 --> 01:57:54,408 벌레가 있다는 얘긴 없었는데 1397 01:57:56,618 --> 01:57:58,495 B4, 여기 있어요 1398 01:57:59,454 --> 01:58:03,041 옆을 조심해 늘 옆에서 튀어나오거든 1399 01:58:05,335 --> 01:58:11,133 공룡은 다짜고짜 내장부터 파먹을 거 같지만 아냐 1400 01:58:12,342 --> 01:58:14,595 영리해서 목을 바로 물어뜯지 1401 01:58:15,846 --> 01:58:17,264 혈관과 동맥을 1402 01:58:18,557 --> 01:58:20,684 때론 양쪽을 동시에 공격해 1403 01:58:20,767 --> 01:58:21,935 네 1404 01:58:25,022 --> 01:58:28,734 보인다, 복도를 쭉 따라가 계속 쭉 따라가 1405 01:58:29,818 --> 01:58:31,153 왜 살금살금 걷지? 1406 01:58:31,236 --> 01:58:32,404 그냥 뛰어들어가 1407 01:58:32,487 --> 01:58:34,907 찾았다 여기 있네 1408 01:58:34,990 --> 01:58:37,075 6번 그리드의 노란 버튼일 거예요 1409 01:58:37,159 --> 01:58:39,953 녹색 버튼이야 녹색 버튼 보여? 1410 01:58:40,037 --> 01:58:41,788 -그 녹색 말고 -어떤 거지? 1411 01:58:41,872 --> 01:58:43,916 밑에서 네 번째 거 1412 01:58:44,416 --> 01:58:45,417 밑에서 네 번째? 1413 01:58:45,501 --> 01:58:47,252 위에서 세 번째 밑에선 네 번째 1414 01:58:47,336 --> 01:58:48,629 이안, 정확하게 말해 1415 01:58:53,842 --> 01:58:55,135 이 안에 있었네 1416 01:58:55,677 --> 01:58:56,887 불 꺼요 1417 01:59:03,352 --> 01:59:05,437 더 이상 어떻게 정확히 말해? 1418 01:59:05,521 --> 01:59:08,273 아, 맞다 버튼에 이렇게 써있어 1419 01:59:08,357 --> 01:59:10,067 -E1, E1 -E1 1420 01:59:12,152 --> 01:59:13,153 E1 1421 01:59:20,035 --> 01:59:22,246 안 돼 안 돼, 안 돼, 안 돼 1422 01:59:28,877 --> 01:59:30,003 젠장, 빠르네 1423 01:59:33,423 --> 01:59:34,424 이봐! 1424 01:59:35,592 --> 01:59:37,052 날 봐 1425 01:59:41,473 --> 01:59:43,767 목 옆쪽을 쏴야 돼 1426 01:59:43,851 --> 01:59:45,477 메이지 계속 주의를 끌어 1427 01:59:46,144 --> 01:59:47,145 그랜트 1428 01:59:47,771 --> 01:59:48,939 삼각대형을 만듭시다 1429 01:59:54,862 --> 01:59:55,946 이동해요 1430 02:00:25,309 --> 02:00:26,310 미안하다 1431 02:00:27,394 --> 02:00:29,438 널 구해온다고 네 엄마랑 약속했어 1432 02:00:30,689 --> 02:00:32,691 메인 시스템 재부팅 중 1433 02:00:32,774 --> 02:00:34,860 뭐야 안 돼, 안 돼, 안 돼 1434 02:00:34,943 --> 02:00:36,278 -안 돼 -재부팅 되고 있어 1435 02:00:36,361 --> 02:00:37,529 그럴 리 없는데 1436 02:00:49,374 --> 02:00:50,375 받으세요 1437 02:01:06,934 --> 02:01:08,268 -멈추면 안 돼 -그냥 꺼! 1438 02:01:08,352 --> 02:01:10,687 방법을 찾아볼게 근데 상황이 복잡해 1439 02:01:10,771 --> 02:01:12,773 복잡한 거 할 시간 없어! 1440 02:01:18,028 --> 02:01:19,905 메인 시스템 손상 1441 02:01:21,448 --> 02:01:22,449 전력 재분배 1442 02:01:22,533 --> 02:01:23,659 잠깐만, 잠깐만 1443 02:01:23,742 --> 02:01:25,577 고도 제한 시스템 가동 1444 02:01:25,661 --> 02:01:26,787 성공이야, 성공 1445 02:01:30,624 --> 02:01:32,125 기분 짜릿하네 1446 02:02:01,071 --> 02:02:02,072 뭐야! 1447 02:02:54,833 --> 02:02:56,084 넌 몇 개월 됐니? 1448 02:02:59,671 --> 02:03:00,672 잠깐만! 1449 02:03:11,558 --> 02:03:14,019 바이오신의 이념은 이겁니다 1450 02:03:14,102 --> 02:03:18,106 '공룡을 통해 우리 자신을 배우자' 1451 02:03:22,778 --> 02:03:25,072 케일라 떠날 준비됐어요 1452 02:03:35,624 --> 02:03:36,750 반갑다, 귀요미 1453 02:03:43,590 --> 02:03:44,591 이리 와 1454 02:03:46,051 --> 02:03:47,052 괜찮아? 1455 02:03:47,135 --> 02:03:48,095 힘든 날이네 1456 02:03:48,178 --> 02:03:49,304 이봐! 1457 02:03:57,354 --> 02:03:58,605 나 당신 기억나 1458 02:03:59,189 --> 02:04:00,774 제 말부터 좀 들어주세요 1459 02:04:00,858 --> 02:04:02,734 당신은 환경 재앙을 초래했어 1460 02:04:02,818 --> 02:04:04,278 바로잡을 수 있어요 1461 02:04:04,945 --> 02:04:08,156 샬롯 록우드는 메이지의 모든 세포를 바꿔서 1462 02:04:09,241 --> 02:04:10,284 저 애를 구했어요 1463 02:04:10,826 --> 02:04:14,288 샬롯이 DNA를 바꾼 방법만 알면 1464 02:04:14,371 --> 02:04:17,541 샘플 하나로 모든 메뚜기의 유전자를 바꿀 수 있어요 1465 02:04:17,624 --> 02:04:19,501 너무 늦기 전에! 1466 02:04:21,503 --> 02:04:22,504 괜찮아요 1467 02:04:23,297 --> 02:04:24,298 괜찮아요 1468 02:04:27,718 --> 02:04:29,094 엄마도 그걸 원했을 거예요 1469 02:04:32,514 --> 02:04:33,515 고맙다 1470 02:04:33,599 --> 02:04:34,600 안 돼, 안 돼 1471 02:04:35,684 --> 02:04:37,519 안 돼, 안 돼, 안 돼 1472 02:04:38,353 --> 02:04:39,354 저 자? 1473 02:04:39,855 --> 02:04:42,357 저 자는 못 데려가 이제까지 모든 게 1474 02:04:42,441 --> 02:04:43,442 저 인간의... 1475 02:04:45,027 --> 02:04:46,820 어깨 위에 그거 공룡인가? 1476 02:04:47,779 --> 02:04:48,947 네, 왜요? 1477 02:04:50,657 --> 02:04:52,701 이동 중이에요 센터로 와요 1478 02:04:52,784 --> 02:04:54,536 안 돼요, 잠깐만 1479 02:04:54,620 --> 02:04:56,413 여기 착륙하면 안 돼요 1480 02:04:56,496 --> 02:04:58,540 어쩔 수 없어요 계곡은 위험해서 1481 02:04:58,624 --> 02:05:00,250 공룡들 지금 계곡에 없어요! 1482 02:06:32,676 --> 02:06:33,802 우리한텐 관심 없어 1483 02:06:38,724 --> 02:06:39,725 가, 가! 1484 02:07:00,370 --> 02:07:01,371 뛰어! 1485 02:07:05,167 --> 02:07:07,836 일으켜 세워! 일으켜 세워! 1486 02:07:07,920 --> 02:07:08,921 가자 1487 02:07:12,090 --> 02:07:13,550 빨리 빨리 빨리! 1488 02:07:18,138 --> 02:07:19,097 뛰어! 1489 02:07:33,570 --> 02:07:34,571 엘리, 안 돼! 1490 02:08:04,059 --> 02:08:05,519 빨리 와, 메이지 뛰어! 1491 02:08:07,563 --> 02:08:08,856 램지, 타 1492 02:08:08,939 --> 02:08:10,691 빨리 타요, 빨리 1493 02:08:15,195 --> 02:08:17,155 한 명씩 서로 붙잡아요 1494 02:09:41,573 --> 02:09:43,242 아뇨, 경영진부터 1495 02:09:43,325 --> 02:09:45,911 속속들이 조직적으로 썩었죠 1496 02:09:45,994 --> 02:09:48,372 '조직적으로 썩었다' 그대로 적어요 1497 02:09:49,915 --> 02:09:51,375 네, 황당했죠 1498 02:09:51,458 --> 02:09:54,753 그리곤 얼어붙은 호수 위에 추락했어요 1499 02:09:54,837 --> 02:09:56,839 저 사람들 나한테 비행기 사줘야 돼요 1500 02:09:56,922 --> 02:09:59,716 연구소에 이 샘플 분석 의뢰하고 1501 02:09:59,800 --> 02:10:01,927 타임즈 기자 만나러 갈 건데 1502 02:10:04,263 --> 02:10:06,431 당신도 같이 갈래? 1503 02:10:08,100 --> 02:10:10,519 발굴터로 돌아가야 한다면 할 수 없고 1504 02:10:13,522 --> 02:10:14,982 -엘리? -응? 1505 02:10:17,693 --> 02:10:19,152 나도 같이 갈게 1506 02:10:30,539 --> 02:10:33,667 조금만 참아 곧 부모님과 집에 갈 수 있어 1507 02:11:13,582 --> 02:11:18,045 오늘은 바이오신의 내부 고발자 램지 콜의 첫 증언 날입니다 1508 02:11:18,128 --> 02:11:22,007 쥬라기 공원 사건 후 계속 우려의 목소릴 높여온 1509 02:11:22,090 --> 02:11:25,761 그랜트, 새틀러, 말콤 박사도 곧 상원에 출석할 예정이죠 1510 02:11:28,388 --> 02:11:29,556 오늘 당신 참... 1511 02:11:30,098 --> 02:11:31,642 -불편해 보이지? -듬직해 보여 1512 02:11:36,939 --> 02:11:39,149 영 익숙해지질 않네 1513 02:11:41,610 --> 02:11:42,611 빨리 끝내자고 1514 02:11:43,570 --> 02:11:44,571 그래 1515 02:11:48,784 --> 02:11:53,580 헨리 우 박사는 환경 위기의 응급 해결책을 찾아냈습니다 1516 02:11:53,664 --> 02:11:56,834 그는 병원체로 메뚜기떼의 DNA를 개조 1517 02:11:56,917 --> 02:11:59,253 현대 유전학의 신기원을 열었죠 1518 02:11:59,878 --> 02:12:03,882 하지만 그 공을 13년 전에 죽은 또 다른 과학자 1519 02:12:03,966 --> 02:12:06,510 샬롯 록우드에게 돌렸습니다 1520 02:12:33,912 --> 02:12:39,126 바이오신 계곡은 UN 결정에 따라 글로벌 보호구역으로 지정되어 1521 02:12:39,209 --> 02:12:42,880 동물들의 자유롭고 안전한 삶터가 될 예정입니다 1522 02:12:47,676 --> 02:12:49,469 -돈은요? -여기요 1523 02:12:49,553 --> 02:12:50,554 고마워요 1524 02:14:54,303 --> 02:14:58,098 생명체는 이 지구상에 수억 년간 존재해왔어요 1525 02:14:59,183 --> 02:15:01,393 공룡들은 그 일부일 뿐이었죠 1526 02:15:01,977 --> 02:15:03,937 우린 그보다 더 작은 일부고요 1527 02:15:04,646 --> 02:15:06,815 이들을 보면 깨닫는 게 많아요 1528 02:15:08,942 --> 02:15:12,362 6,500만 년 전에도 생명이 존재했음을 생각하면 1529 02:15:13,989 --> 02:15:14,990 겸손해지죠 1530 02:15:16,617 --> 02:15:19,077 우린 혼자 사는 존재가 아니에요 1531 02:15:19,912 --> 02:15:22,831 모든 생명체로 이뤄진 취약한 공동체의 일부죠 1532 02:15:24,124 --> 02:15:26,960 그 안에서 생존하려면 서로를 믿어야 돼요 1533 02:15:28,086 --> 02:15:29,129 서로 의지하며 1534 02:15:30,839 --> 02:15:32,090 공존해야죠 1535 02:16:16,969 --> 02:16:19,721 감독 콜린 트레보로우 1536 02:17:08,352 --> 02:17:11,190 크리스 프랫 1537 02:17:11,690 --> 02:17:14,526 브라이스 달라스 하워드 1538 02:17:15,152 --> 02:17:17,987 로라 던 1539 02:17:18,530 --> 02:17:21,366 제프 골드브럼 1540 02:17:21,950 --> 02:17:24,786 샘 닐 1541 02:17:25,329 --> 02:17:28,165 드완다 와이즈 1542 02:17:28,790 --> 02:17:31,668 마무두 아티 1543 02:17:32,252 --> 02:17:35,088 이사벨라 써먼 1544 02:17:35,714 --> 02:17:38,549 캠벨 스코트 1545 02:17:39,092 --> 02:17:41,929 BD 웡 1546 02:17:42,554 --> 02:17:45,349 오마 사이 1547 02:17:45,891 --> 02:17:48,727 저스티스 스미스 1548 02:17:49,311 --> 02:17:52,147 다니엘라 피네다 1549 02:18:13,084 --> 02:18:16,254 쥬라기 월드 : 도미니언